All language subtitles for Rewriting Destiny EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 13] 3 00:01:33,760 --> 00:01:34,800 Bad news, Ms. Xia! 4 00:01:35,440 --> 00:01:35,800 Ms. Xia! 5 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 What bad news could we possibly have? 6 00:01:36,800 --> 00:01:38,000 Unless our store closes. 7 00:01:45,800 --> 00:01:46,440 How long has it been? 8 00:01:49,400 --> 00:01:50,760 Six hours? 9 00:01:53,270 --> 00:01:54,720 Three... Three days. 10 00:01:54,720 --> 00:01:56,040 Three days? 11 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 They've been like this for three days? 12 00:01:59,120 --> 00:01:59,720 Actually, Childe... 13 00:01:59,720 --> 00:02:00,590 Don't defend him. 14 00:02:01,480 --> 00:02:02,800 Xu Ziyan, you bastard! 15 00:02:03,590 --> 00:02:04,760 I'm not doing anything yet 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,270 and you are already having an affair. 17 00:02:06,270 --> 00:02:06,720 Guang, 18 00:02:07,480 --> 00:02:09,520 go buy me all the tabloids in the city. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,000 I'm not as shameless as he is. 20 00:02:28,320 --> 00:02:30,190 Okay, Xu Ziyan. 21 00:02:30,190 --> 00:02:31,960 You are really trying to get a divorce. 22 00:02:33,880 --> 00:02:34,960 I'm so pissed! 23 00:02:51,030 --> 00:02:53,000 Miss Zhao, you are healed. 24 00:02:53,880 --> 00:02:54,630 Really? 25 00:02:55,600 --> 00:02:58,880 But I'm still dizzy. 26 00:03:00,720 --> 00:03:02,030 If you are not feeling well, 27 00:03:02,030 --> 00:03:02,670 I'll help you lie down. 28 00:03:13,830 --> 00:03:15,360 Xu Ziyan, you bastard! 29 00:03:15,360 --> 00:03:17,440 How dare you sit by her bed! 30 00:03:20,630 --> 00:03:23,030 My head still hurts so badly. 31 00:03:24,320 --> 00:03:26,080 Can you give me a massage? 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,880 That's just great, Xu Ziyan! 33 00:03:43,000 --> 00:03:44,440 Here is 50 taels. 34 00:03:44,440 --> 00:03:46,390 I'll pay you the rest back soon. 35 00:03:46,390 --> 00:03:47,830 Stay away from Xu Ziyan. 36 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Lady Xia, 37 00:03:49,960 --> 00:03:51,550 why are you so anxious? 38 00:03:51,550 --> 00:03:53,160 I'm just asking Doctor Xu to treat me. 39 00:03:53,160 --> 00:03:54,190 Does... does treating you 40 00:03:54,190 --> 00:03:55,880 include sitting on your bed? 41 00:03:58,600 --> 00:04:00,390 I was having a headache 42 00:04:00,390 --> 00:04:01,470 and I asked him to give me a massage. 43 00:04:02,080 --> 00:04:05,030 What? Are you jealous? 44 00:04:05,030 --> 00:04:06,600 We are deeply connected as a couple. 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,240 I won't get jealous because of something like this. 46 00:04:09,360 --> 00:04:10,000 Great. 47 00:04:10,670 --> 00:04:12,630 Since you don't mind, 48 00:04:12,630 --> 00:04:13,600 I'll see you around. 49 00:04:14,600 --> 00:04:15,080 Wait! 50 00:04:16,670 --> 00:04:17,600 Listen, 51 00:04:17,600 --> 00:04:18,390 you have no idea 52 00:04:18,390 --> 00:04:20,480 how exaggerating Xu Ziyan is. 53 00:04:20,480 --> 00:04:21,720 He makes me take medicine every day. 54 00:04:21,720 --> 00:04:22,830 Drinking this, drinking that. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,200 That sounds nice. 56 00:04:25,200 --> 00:04:26,510 Healers are benevolent. 57 00:04:26,510 --> 00:04:27,920 If he asks me to take anything, 58 00:04:27,920 --> 00:04:29,720 I would take them all. 59 00:04:29,720 --> 00:04:32,110 He also stabs me with needles. 60 00:04:32,110 --> 00:04:33,200 If you ever become paralyzed, 61 00:04:33,200 --> 00:04:34,510 remember that I told you so. 62 00:04:35,550 --> 00:04:37,790 Dr. Xu's Acupuncture Techniques 63 00:04:37,790 --> 00:04:39,760 are number one in Yanxia City. 64 00:04:39,760 --> 00:04:41,790 If anyone says his skill is not as good, 65 00:04:41,790 --> 00:04:43,230 then no one is good at all. 66 00:04:45,040 --> 00:04:45,920 Why do you have to 67 00:04:45,920 --> 00:04:47,480 latch onto Xu Ziyan? 68 00:04:48,320 --> 00:04:49,110 Latch on? 69 00:04:49,920 --> 00:04:52,720 I think it's you latching onto him. 70 00:04:53,440 --> 00:04:55,550 Ever since you started that snack bar, 71 00:04:55,550 --> 00:04:57,950 Xu Ziyan has been all over you. 72 00:04:57,950 --> 00:04:59,760 He's either picking tea or selling goods, 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 leaving him no time to study medicine. 74 00:05:02,230 --> 00:05:03,640 I... I didn't 75 00:05:03,640 --> 00:05:05,950 stop him from treating people. 76 00:05:05,950 --> 00:05:07,920 Right. You didn't. 77 00:05:07,920 --> 00:05:09,070 But you are in his way. 78 00:05:09,790 --> 00:05:11,200 He's supposed to focus 79 00:05:11,200 --> 00:05:13,040 on studying medical books. 80 00:05:13,040 --> 00:05:15,510 His hands are not supposed to be picking tea, 81 00:05:15,510 --> 00:05:16,670 but to treat people. 82 00:05:17,390 --> 00:05:20,070 He could have become the best doctor in Yanxia City, 83 00:05:20,070 --> 00:05:22,350 if not the best one in the whole world. 84 00:05:22,350 --> 00:05:24,230 But you are always holding him back. 85 00:05:24,230 --> 00:05:25,830 Have you ever considered his feelings? 86 00:05:25,830 --> 00:05:27,640 Have you considered his career? 87 00:05:27,640 --> 00:05:29,600 Do you know what his dreams and his ambitions are? 88 00:05:30,760 --> 00:05:33,040 He... He never told me. 89 00:05:34,550 --> 00:05:36,160 Why would he? 90 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Would you have cared? 91 00:05:37,830 --> 00:05:41,440 The only thing you care about is your shabby snack bar. 92 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 For you and your snack shop, 93 00:05:43,880 --> 00:05:45,160 he has done everything 94 00:05:45,160 --> 00:05:47,200 but the only thing that he wants to do the most. 95 00:05:48,440 --> 00:05:50,160 But I can help him. 96 00:05:50,160 --> 00:05:52,320 I can help him to live his dreams and ambitions 97 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 I can help him become the best doctor in the world 98 00:05:54,950 --> 00:05:57,440 instead of a gofer in a snack bar. 99 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 How about you? 100 00:05:58,440 --> 00:05:59,350 What can you help him with? 101 00:06:00,270 --> 00:06:01,880 What can you do for him? 102 00:06:01,880 --> 00:06:02,720 Have you ever thought about that? 103 00:06:12,720 --> 00:06:13,600 Where is Yubing? 104 00:06:13,600 --> 00:06:14,670 Her Ladyship is in her room. 105 00:06:14,670 --> 00:06:16,110 She said that she'd skip dinner. 106 00:06:19,440 --> 00:06:20,480 You can leave now. 107 00:06:20,480 --> 00:06:20,880 Yes. 108 00:06:25,670 --> 00:06:26,350 Stop there! 109 00:06:29,040 --> 00:06:30,270 Childe, 110 00:06:30,270 --> 00:06:32,880 what can I do for you? 111 00:06:32,880 --> 00:06:34,600 What have you done? Just tell me. 112 00:06:36,600 --> 00:06:37,640 Nothing. 113 00:06:39,390 --> 00:06:40,110 Same old. 114 00:06:40,110 --> 00:06:41,390 Arsenic or red arsenic. 115 00:06:41,390 --> 00:06:43,070 Okay! I'll talk. 116 00:06:43,070 --> 00:06:44,230 Every time! 117 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 Her Ladyship knew about you treating Miss Zhao. 118 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 She went to the House of Zhao secretly. 119 00:06:50,480 --> 00:06:52,230 After she came home, she went back to her room 120 00:06:52,230 --> 00:06:54,040 without eating anything. 121 00:06:54,040 --> 00:06:55,110 The House of Zhao? 122 00:06:56,510 --> 00:06:58,390 But how did she know? 123 00:06:59,760 --> 00:07:01,760 If you don't want people to know, 124 00:07:01,760 --> 00:07:04,440 then... then you shouldn't have done it. 125 00:07:06,350 --> 00:07:07,270 You were tipping her off, 126 00:07:07,270 --> 00:07:09,920 and that costs half of your next month's salary. 127 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Childe, you can't do that. 128 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Since you confessed yourself, 129 00:07:12,720 --> 00:07:14,510 I'll reward you with half a month's salary. 130 00:07:14,510 --> 00:07:17,320 Can't you say things all at once? 131 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Next time, just tell me. 132 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Are you trying to suffocate yourself? 133 00:07:57,720 --> 00:07:59,230 Am I holding you back? 134 00:08:00,230 --> 00:08:00,880 So, you know that! 135 00:08:01,950 --> 00:08:03,600 Go to Miss Zhao. Don't talk to me. 136 00:08:16,270 --> 00:08:17,920 What are you doing? You rogue! 137 00:08:19,720 --> 00:08:21,790 I've been talking too much today. I feel dizzy. 138 00:08:21,790 --> 00:08:22,760 How about we lie down here for a while? 139 00:08:26,390 --> 00:08:27,640 Get out! Don't... 140 00:08:28,550 --> 00:08:29,670 Get out! 141 00:08:29,670 --> 00:08:31,920 I've seen a lot of patients today. I'm so tired. 142 00:08:31,920 --> 00:08:33,910 Please pity me. 143 00:08:33,910 --> 00:08:35,320 Go ask Miss Zhao to pity you. 144 00:08:35,320 --> 00:08:36,520 Don't talk to me. 145 00:08:36,520 --> 00:08:37,840 No. She's too far away. 146 00:08:37,840 --> 00:08:38,440 Let's sleep. 147 00:08:40,030 --> 00:08:41,550 You rogue! You are shameless! 148 00:08:43,550 --> 00:08:45,200 Who was peeking from the outside this afternoon? 149 00:08:47,590 --> 00:08:48,760 You already knew that? 150 00:08:50,550 --> 00:08:52,280 I won't go there again. 151 00:08:53,110 --> 00:08:54,880 I didn't ask for that. 152 00:08:57,320 --> 00:08:58,150 Then I'll go there now. 153 00:08:58,880 --> 00:09:00,520 You... It's too late tonight. Sleep. 154 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 You can go there tomorrow. 155 00:09:27,960 --> 00:09:29,590 What is this about? 156 00:09:29,590 --> 00:09:31,200 I can't pay you back just yet. 157 00:09:31,200 --> 00:09:33,350 I'll pay you with this house. 158 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 I didn't want you to do anything. 159 00:09:37,000 --> 00:09:38,880 Why would you clear things up with me so fast? 160 00:09:38,880 --> 00:09:39,670 It's not about you. 161 00:09:40,400 --> 00:09:41,030 After all, 162 00:09:41,710 --> 00:09:42,840 I'm married now. 163 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 I never thought that 164 00:09:46,880 --> 00:09:48,230 you would give up the house 165 00:09:48,230 --> 00:09:49,520 for Xia Yubing. 166 00:09:55,150 --> 00:09:56,320 It's never a good thing to force people. 167 00:09:57,000 --> 00:09:58,590 Since you don't like me 168 00:09:58,590 --> 00:10:00,880 I will not keep holding onto you. 169 00:10:02,550 --> 00:10:04,320 Keep the title deed of your house. 170 00:10:04,320 --> 00:10:05,550 That kind of money is nothing to me. 171 00:10:06,320 --> 00:10:08,520 But you have to remember 172 00:10:10,280 --> 00:10:11,470 that you owe me this. 173 00:10:24,400 --> 00:10:25,150 I understand. 174 00:10:26,030 --> 00:10:26,880 Thank you, Miss Zhao. 175 00:10:42,590 --> 00:10:45,910 Are you really in love with Xu Ziyan? 176 00:10:45,910 --> 00:10:46,840 What do you think? 177 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 It's a good thing. 178 00:10:51,230 --> 00:10:52,520 But don't forget our true agenda. 179 00:11:02,080 --> 00:11:03,230 Don't worry. 180 00:11:03,230 --> 00:11:05,080 I'll make sure every detail. 181 00:12:14,710 --> 00:12:15,400 What's the matter? 182 00:12:23,840 --> 00:12:25,440 What the hell is going on here? 183 00:12:25,440 --> 00:12:26,080 Look. 184 00:12:34,880 --> 00:12:36,280 Breaking news! 185 00:12:36,280 --> 00:12:38,230 Xia Deshui from the Xia family 186 00:12:38,230 --> 00:12:39,640 didn't die of illness. 187 00:12:39,640 --> 00:12:42,470 Xia Yubing instructed Xu Ziyan 188 00:12:42,470 --> 00:12:43,790 to poison him. 189 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 How did the rumor get started? 190 00:12:48,470 --> 00:12:49,230 I don't know. 191 00:12:50,590 --> 00:12:52,960 But I didn't expect that the tabloids nowadays 192 00:12:52,960 --> 00:12:54,350 are so prosperous. 193 00:12:54,350 --> 00:12:55,520 Enough of that for now. 194 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Listen, these people 195 00:12:57,200 --> 00:12:58,550 are making trouble at my place. 196 00:12:58,550 --> 00:13:00,760 They smashed my store and Xu Ziyan's clinic. 197 00:13:00,760 --> 00:13:02,760 Who started this rumor? 198 00:13:02,760 --> 00:13:04,350 Not me, anyway. 199 00:13:05,110 --> 00:13:05,880 I don't know. 200 00:13:07,150 --> 00:13:10,760 Gu Gu... 201 00:13:10,760 --> 00:13:11,440 Look, 202 00:13:11,440 --> 00:13:12,590 I've brought in so many taels 203 00:13:12,590 --> 00:13:14,280 for our gambling house. 204 00:13:15,200 --> 00:13:19,000 Just give me some information. 205 00:13:19,000 --> 00:13:20,550 Are you really going there? 206 00:13:22,520 --> 00:13:23,640 Have you made enough money yet? 207 00:13:24,640 --> 00:13:26,840 You have only one life left, 208 00:13:27,520 --> 00:13:29,710 and you're wasting time worrying about others. 209 00:13:29,710 --> 00:13:32,110 There's still some. 210 00:13:32,110 --> 00:13:33,670 Besides, after you give me the information, 211 00:13:33,670 --> 00:13:34,910 I'll deal with things. 212 00:13:34,910 --> 00:13:36,150 Then when I profit, 213 00:13:36,150 --> 00:13:38,320 I'll give you a bigger cut. 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,590 How about this? 215 00:13:40,590 --> 00:13:41,840 I'll switch this table 216 00:13:41,840 --> 00:13:43,200 into a phoebe-made one. 217 00:13:43,200 --> 00:13:43,760 What do you think? 218 00:13:45,590 --> 00:13:46,440 Are you interested? 219 00:13:48,550 --> 00:13:49,350 You really want to know? 220 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 I can't help you 221 00:13:53,200 --> 00:13:53,910 with this one. 222 00:13:55,230 --> 00:13:56,200 Go do your things. 223 00:13:57,400 --> 00:13:58,030 You... 224 00:13:58,030 --> 00:14:00,440 A keyword would be fine. 225 00:14:13,910 --> 00:14:15,350 This must be the comic book he mentioned. 226 00:14:22,880 --> 00:14:23,960 Why is it all about Xu Ziyan? 227 00:14:27,710 --> 00:14:28,320 Here! 228 00:14:30,230 --> 00:14:31,000 That's it! 229 00:14:31,000 --> 00:14:32,640 We are not getting any money recently. 230 00:14:32,640 --> 00:14:33,840 You'll have to endure for a couple of days. 231 00:14:36,320 --> 00:14:37,230 Why are you still here? 232 00:14:38,880 --> 00:14:42,550 I... My store is going to re-decorate. 233 00:14:42,550 --> 00:14:44,350 I think your gambling house is quite delicate. 234 00:14:44,350 --> 00:14:45,550 I'd like to borrow your style. 235 00:14:45,550 --> 00:14:46,710 Though you didn't make much money, 236 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 you are quite bright. 237 00:14:49,440 --> 00:14:50,230 This place is fantastic. 238 00:14:50,230 --> 00:14:50,880 That's right! 239 00:14:51,790 --> 00:14:54,470 Although my gambling house is simple, 240 00:14:55,080 --> 00:14:57,320 there is a sense of luxury in all these. 241 00:14:57,960 --> 00:14:58,520 I... 242 00:15:01,550 --> 00:15:02,230 Where is she? 243 00:15:09,110 --> 00:15:09,760 Hello? 244 00:15:20,200 --> 00:15:21,910 How come I didn't come up with this earlier? 245 00:15:21,910 --> 00:15:23,230 Let me have a look at who did this. 246 00:15:27,960 --> 00:15:29,080 Oh, no! I took the wrong piece! 247 00:15:29,080 --> 00:15:30,150 This is from my last life. 248 00:15:30,150 --> 00:15:31,350 Why is he still keeping this? 249 00:15:34,910 --> 00:15:36,520 Never mind. At least I have a clue now. 250 00:15:37,320 --> 00:15:39,640 Lady Yubing, please don't make this hard for me. 251 00:15:39,640 --> 00:15:41,150 Childe has specifically told us 252 00:15:41,150 --> 00:15:42,760 not to have any contact with you. 253 00:15:42,760 --> 00:15:43,790 Besides, what you are asking 254 00:15:43,790 --> 00:15:45,080 is related to Master. 255 00:15:45,080 --> 00:15:45,760 It's... 256 00:15:57,470 --> 00:15:58,790 Actually, I just heard... 257 00:16:06,960 --> 00:16:08,470 Are you sure 258 00:16:08,470 --> 00:16:09,760 he was talking about Xu Ziyan? 259 00:16:10,880 --> 00:16:13,000 Dr. Xu is the only one that has 260 00:16:13,000 --> 00:16:14,320 visited the House of Xia. 261 00:16:14,320 --> 00:16:15,910 Who else could it be? 262 00:16:15,910 --> 00:16:17,760 Then when did Uncle's illness break out? 263 00:16:17,760 --> 00:16:19,200 Was Xu Ziyan there at the time? 264 00:16:26,710 --> 00:16:27,400 Here. Take it. 265 00:16:29,470 --> 00:16:31,400 I heard people quarreling in the room, 266 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 so I left. 267 00:16:32,840 --> 00:16:34,550 The next time I saw Master, 268 00:16:34,550 --> 00:16:36,200 he was already... You know. 269 00:16:37,440 --> 00:16:38,670 He was already like that. 270 00:16:42,550 --> 00:16:43,150 How could you... 271 00:16:43,150 --> 00:16:45,150 How could you take the money without doing the work? 272 00:16:45,150 --> 00:16:46,110 Lady Yubing, 273 00:16:46,110 --> 00:16:47,400 that's all I know. 274 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 I have to go now. 275 00:16:48,400 --> 00:16:49,280 Please excuse me. 276 00:16:51,280 --> 00:16:52,760 I've spent so many taels 277 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 without getting anything. 278 00:17:01,710 --> 00:17:04,040 Uncle, how's the food? 279 00:17:04,920 --> 00:17:07,310 I heard that this place is quite nice. 280 00:17:08,070 --> 00:17:09,880 I didn't expect it to be so good. 281 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 I seldom have a big meal. 282 00:17:12,400 --> 00:17:13,920 To entertain you today, 283 00:17:13,920 --> 00:17:15,880 I invited a retired imperial cook here. 284 00:17:21,920 --> 00:17:23,590 The imperial cook's skill is really excellent. 285 00:17:27,000 --> 00:17:29,350 Have you heard about 286 00:17:29,350 --> 00:17:30,680 any rumors? 287 00:17:30,680 --> 00:17:31,350 Rumors? 288 00:17:32,310 --> 00:17:33,110 What rumors? 289 00:17:34,950 --> 00:17:38,040 About the death of Xia Deshui. 290 00:17:38,040 --> 00:17:41,160 Some people say Xu Ziyan did that. 291 00:17:41,160 --> 00:17:42,350 Moreover, 292 00:17:42,350 --> 00:17:44,520 some say Yubing instructed him to do that 293 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 to get you the family fortune. 294 00:17:46,800 --> 00:17:48,710 Yubing's shabby store 295 00:17:48,710 --> 00:17:51,800 has been restless because of that. 296 00:17:54,000 --> 00:17:54,710 You are not thinking 297 00:17:54,710 --> 00:17:56,040 that I have something to do with this, right? 298 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Of course, I wouldn't believe 299 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 folk rumors like that. 300 00:18:01,000 --> 00:18:03,880 But the people in Yanxia City 301 00:18:03,880 --> 00:18:05,640 have poorer judgment. 302 00:18:05,640 --> 00:18:07,280 They'd believe anything they hear. 303 00:18:07,280 --> 00:18:09,040 One day, they think Xu Ziyan is the murderer 304 00:18:09,040 --> 00:18:10,640 and smash his clinic. 305 00:18:10,640 --> 00:18:11,590 The next day, 306 00:18:11,590 --> 00:18:12,710 they'd smash Yubing's store. 307 00:18:13,430 --> 00:18:14,310 And the day after that, 308 00:18:15,070 --> 00:18:17,190 they may get to you. 309 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 Get to me? 310 00:18:18,800 --> 00:18:19,880 That's right. 311 00:18:19,880 --> 00:18:21,680 We've seen things like this before. 312 00:18:22,310 --> 00:18:23,830 Everyone involved in the rumor 313 00:18:23,830 --> 00:18:24,950 was affected. 314 00:18:25,760 --> 00:18:28,160 Some even got besieged by people 315 00:18:28,880 --> 00:18:30,590 and died on the street. 316 00:18:36,070 --> 00:18:37,880 But you are a blessed person. 317 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 You should be fine. 318 00:18:41,040 --> 00:18:42,230 No! 319 00:18:42,230 --> 00:18:43,400 I have to ask Yubing 320 00:18:43,400 --> 00:18:44,800 to get far away from that jinxed fool. 321 00:18:51,430 --> 00:18:52,160 But you were the only one 322 00:18:52,160 --> 00:18:53,880 who visited the House of Xia that day. 323 00:18:54,640 --> 00:18:56,000 And the servant says 324 00:18:56,000 --> 00:18:58,070 that he heard people quarreling in the room. 325 00:18:58,070 --> 00:18:59,230 How do you explain that? 326 00:19:00,000 --> 00:19:02,110 I had a dispute with Xia Deshui. 327 00:19:02,110 --> 00:19:03,590 But he never called me an animal. 328 00:19:05,920 --> 00:19:06,680 What's wrong? 329 00:19:08,470 --> 00:19:10,110 Xia Deshui was quite emotional that day. 330 00:19:10,110 --> 00:19:10,760 But he wasn't that emotional 331 00:19:10,760 --> 00:19:12,310 to the extent of a heart attack. 332 00:19:12,310 --> 00:19:13,590 He should feel 333 00:19:13,590 --> 00:19:15,310 chest pain and shortness of breath before the heart attack. 334 00:19:15,310 --> 00:19:16,310 But he didn't. 335 00:19:16,310 --> 00:19:16,950 Besides, 336 00:19:18,680 --> 00:19:20,760 his medicine was right there. 337 00:19:20,760 --> 00:19:22,190 He would have sufficient time 338 00:19:22,190 --> 00:19:23,430 to get to the medicine even if he had a heart attack. 339 00:19:24,160 --> 00:19:24,830 Unless... 340 00:19:25,680 --> 00:19:26,470 Unless what? 341 00:19:27,590 --> 00:19:28,880 Unless someone else 342 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 was arguing with him after I was gone 343 00:19:30,520 --> 00:19:31,560 and stopped him from getting the medicine. 344 00:19:31,560 --> 00:19:32,830 Standing there to see him die. 345 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Do you have evidence? 346 00:19:35,350 --> 00:19:36,520 When I arrived in the room, 347 00:19:36,520 --> 00:19:37,950 I saw the shadow of a person disappear in a second. 348 00:19:37,950 --> 00:19:39,350 Who was it? 349 00:19:41,520 --> 00:19:42,310 I didn't get a clear sight. 350 00:19:48,430 --> 00:19:49,000 Don't you believe me? 351 00:19:49,830 --> 00:19:52,070 I do. Of course, I believe you. 352 00:19:52,070 --> 00:19:52,920 I don't care what others say. 353 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 I will always believe you. 354 00:19:55,400 --> 00:19:56,070 But the thing is, 355 00:19:56,070 --> 00:19:58,110 the rumor is all over the city. 356 00:19:58,110 --> 00:19:59,830 If they bring you to the Office of Administration, 357 00:19:59,830 --> 00:20:01,310 how would you plea? 358 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 I didn't do anything wrong. 359 00:20:04,400 --> 00:20:05,230 I have nothing to be afraid of. 360 00:20:06,230 --> 00:20:07,110 All right. 361 00:20:07,110 --> 00:20:08,160 Then let's eat. 362 00:20:18,920 --> 00:20:20,230 We are lucky even to have a meal. 363 00:20:20,230 --> 00:20:21,880 I have spent a lot of money on you recently. 364 00:20:26,280 --> 00:20:27,350 Yubing, 365 00:20:27,350 --> 00:20:28,680 come with me for a second. 366 00:20:28,680 --> 00:20:29,760 II need to talk to you. 367 00:20:29,760 --> 00:20:31,230 You can talk to me here. 368 00:20:31,230 --> 00:20:32,000 Come out. 369 00:20:32,640 --> 00:20:33,400 Why? 370 00:20:33,400 --> 00:20:36,350 A father can't have a private talk with his daughter? 371 00:20:36,350 --> 00:20:36,920 Come out! 372 00:20:39,760 --> 00:20:40,400 Go. 373 00:20:51,280 --> 00:20:52,350 If you have something to say, say it now. 374 00:20:52,350 --> 00:20:54,520 I'm not buying that private talk nonsense. 375 00:20:54,520 --> 00:20:55,280 Let me ask you something. 376 00:20:55,950 --> 00:20:57,280 Have you heard 377 00:20:57,280 --> 00:20:58,950 any rumors recently? 378 00:20:58,950 --> 00:21:00,310 What are you trying to say? 379 00:21:00,310 --> 00:21:02,000 Can you stop beating around the bush? 380 00:21:03,190 --> 00:21:04,470 Xu Ziyan. 381 00:21:05,760 --> 00:21:06,280 Some say that 382 00:21:06,280 --> 00:21:08,520 he killed your uncle. 383 00:21:08,520 --> 00:21:10,110 What? You believed that? 384 00:21:10,110 --> 00:21:10,800 Besides, 385 00:21:10,800 --> 00:21:11,920 Xu Ziyan is your son-in-law, 386 00:21:11,920 --> 00:21:13,400 and you've been living with him for such a long time. 387 00:21:13,400 --> 00:21:15,310 You should know what kind of person he is. 388 00:21:15,310 --> 00:21:17,470 It doesn't matter that the two of us know that. 389 00:21:17,470 --> 00:21:19,110 Words can kill. 390 00:21:19,110 --> 00:21:20,040 Besides, 391 00:21:20,040 --> 00:21:21,350 his clinic was smashed. 392 00:21:21,350 --> 00:21:23,160 Just two more days and you would become an accomplice. 393 00:21:23,160 --> 00:21:24,310 I would become a villain, too. 394 00:21:24,310 --> 00:21:25,680 By then... you and I 395 00:21:25,680 --> 00:21:27,000 will become collateral damage. 396 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 I see. 397 00:21:29,070 --> 00:21:31,000 You are afraid to be held back. 398 00:21:31,000 --> 00:21:31,560 In that case, 399 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 just go back to the House of Xia. 400 00:21:32,560 --> 00:21:33,680 Don't get involved with us. 401 00:21:33,680 --> 00:21:34,470 Stop there! 402 00:21:35,350 --> 00:21:35,950 How could you say that? 403 00:21:36,640 --> 00:21:38,160 I said those things for your sake. 404 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Do as I say. 405 00:21:39,000 --> 00:21:40,920 Break up with Xu Ziyan as soon as possible. 406 00:21:40,920 --> 00:21:41,760 You can do that. 407 00:21:41,760 --> 00:21:43,350 I'm not leaving Xu Ziyan. 408 00:21:43,350 --> 00:21:46,000 What a spoiled child! 409 00:21:46,000 --> 00:21:47,350 Your mom died early. 410 00:21:47,350 --> 00:21:48,880 I raised you 411 00:21:48,880 --> 00:21:49,830 by doing everything. 412 00:21:49,830 --> 00:21:51,000 Do you think that's easy? 413 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 I'm doing this right now 414 00:21:52,040 --> 00:21:53,350 so that you will be less harmed 415 00:21:53,350 --> 00:21:54,680 and have a better life. 416 00:21:54,680 --> 00:21:55,950 Don't even try that. 417 00:21:55,950 --> 00:21:57,830 You are obviously thinking about how to 418 00:21:57,830 --> 00:21:58,920 make your life better. 419 00:21:58,920 --> 00:22:00,070 I told you, I'm not... 420 00:22:03,400 --> 00:22:04,710 What happened? 421 00:22:04,710 --> 00:22:06,310 You were fine a second ago. 422 00:22:15,350 --> 00:22:17,310 She got too emotional. Her pulse is a mess. 423 00:22:17,310 --> 00:22:18,350 She just needs to rest. 424 00:22:18,350 --> 00:22:19,800 It's okay. 425 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 That's good. 426 00:22:22,430 --> 00:22:23,680 Yubing has an internal illness. 427 00:22:23,680 --> 00:22:24,590 She cannot get angry. 428 00:22:24,590 --> 00:22:25,950 If you make her angry again, 429 00:22:25,950 --> 00:22:27,470 I'll show you no mercy. 430 00:22:27,470 --> 00:22:28,280 I... 431 00:22:45,400 --> 00:22:46,190 Don't go. 432 00:22:55,950 --> 00:22:57,590 Go to sleep. I'm not leaving. 433 00:23:16,920 --> 00:23:18,310 Her drawing skill has improved. 434 00:23:23,000 --> 00:23:24,070 I'm in the picture, too. 435 00:23:48,190 --> 00:23:49,070 When... 436 00:23:50,230 --> 00:23:51,310 did this happen? 437 00:24:37,710 --> 00:24:40,520 She killed the innocent and framed Liuqing. 438 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 A stupid woman like her 439 00:24:42,040 --> 00:24:43,430 shall go to hell. 440 00:24:57,190 --> 00:24:58,680 Childe, you are finally awake. 441 00:24:58,680 --> 00:24:59,190 If you woke up a little bit later, 442 00:24:59,190 --> 00:25:00,950 there would be no doctor left to treat you. 443 00:25:01,710 --> 00:25:02,950 Is Xia Yubing still alive? 444 00:25:02,950 --> 00:25:04,040 Did I kill her? 445 00:25:04,040 --> 00:25:05,400 Childe, what are you talking about? 446 00:25:07,190 --> 00:25:08,590 Childe, where are you going? 447 00:25:08,590 --> 00:25:09,640 No. I have to tell Master. 448 00:25:09,640 --> 00:25:10,230 I cannot take the responsibility 449 00:25:10,230 --> 00:25:11,160 if Childe becomes crazy. 450 00:25:19,190 --> 00:25:20,470 So you are saying that 451 00:25:20,470 --> 00:25:21,760 you can predict the future? 452 00:25:22,560 --> 00:25:23,310 Kind of, yeah. 453 00:25:24,110 --> 00:25:25,520 Since you are awake 454 00:25:25,520 --> 00:25:26,590 and you can see me now, 455 00:25:26,590 --> 00:25:27,710 I'll be straight with you. 456 00:25:30,000 --> 00:25:30,800 Nice to meet you. 457 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 I am an NPC. 458 00:25:33,760 --> 00:25:34,680 Your family name is N? 459 00:25:36,040 --> 00:25:37,400 You can say that. 460 00:25:38,590 --> 00:25:39,350 Childe N, 461 00:25:40,560 --> 00:25:41,830 why would I kill Yubing? 462 00:25:45,520 --> 00:25:46,160 Well... 463 00:25:47,680 --> 00:25:48,560 How could you know? 464 00:25:51,640 --> 00:25:53,400 How could he have the memories from before? 465 00:25:55,070 --> 00:25:56,160 You don't have to keep guessing 466 00:25:56,160 --> 00:25:57,590 how I got the information. 467 00:25:57,590 --> 00:26:02,070 Sir, I can't tell you about that. 468 00:26:02,070 --> 00:26:02,830 Then let me ask you, 469 00:26:03,760 --> 00:26:06,160 does Yubing know that I killed her? 470 00:26:07,800 --> 00:26:09,160 Haven's secret cannot be revealed. 471 00:26:10,560 --> 00:26:11,830 Although you can see me, 472 00:26:11,830 --> 00:26:14,230 I don't have to answer all your questions. 473 00:26:19,520 --> 00:26:20,430 Does she know? 474 00:26:21,920 --> 00:26:23,590 Sir, sir. 475 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 We can sit down and talk. 476 00:26:26,160 --> 00:26:27,880 Pointing your sword at people is not a good habit. 477 00:26:30,310 --> 00:26:31,160 Answer me. 478 00:26:33,160 --> 00:26:33,830 She knows. 479 00:26:37,280 --> 00:26:39,040 Since she knows she will die, 480 00:26:39,040 --> 00:26:40,640 why would she stay with me? 481 00:26:40,640 --> 00:26:42,040 This is fate. 482 00:26:42,040 --> 00:26:43,470 Her life depends on you. 483 00:26:52,470 --> 00:26:54,350 Does that mean if we stay together, 484 00:26:54,350 --> 00:26:56,710 she will have to face death? 485 00:26:58,310 --> 00:27:00,350 Sir, leaving already? 486 00:27:00,350 --> 00:27:01,310 Don't you want to have a cup of tea? 487 00:27:04,680 --> 00:27:07,560 She killed the innocent and framed Liuqing. 488 00:27:07,560 --> 00:27:09,040 A stupid woman like her 489 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 shall go to hell. 490 00:27:12,280 --> 00:27:13,040 Bury her. 491 00:27:17,040 --> 00:27:17,800 Xu Ziyan! 492 00:27:19,560 --> 00:27:20,520 It's okay. 493 00:27:20,520 --> 00:27:21,280 I'm here. 494 00:27:22,000 --> 00:27:23,710 I dreamed about you. 495 00:27:30,880 --> 00:27:32,230 Xu Ziyan, 496 00:27:32,230 --> 00:27:34,230 you are suffocating me. 497 00:27:46,430 --> 00:27:47,350 Were you crying? 498 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 No, I wasn't. 499 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Then why are you standing there and not talking? 500 00:27:54,680 --> 00:27:56,190 We should get a divorce. 501 00:27:56,190 --> 00:27:57,070 What's that? 502 00:28:13,110 --> 00:28:14,040 What do you mean? 503 00:28:18,710 --> 00:28:19,640 I don't want you anymore. 504 00:28:20,760 --> 00:28:22,800 You asked me to marry you. 505 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 What? You can just dump me 506 00:28:24,160 --> 00:28:24,950 or ask me to come as you like. 507 00:28:24,950 --> 00:28:26,160 What am I to you? 508 00:28:26,160 --> 00:28:27,350 You can keep the store. 509 00:28:27,350 --> 00:28:28,590 That's not what I mean. 510 00:28:28,590 --> 00:28:30,800 I'll give you whatever you want. 511 00:28:32,000 --> 00:28:32,640 No way! 512 00:28:32,640 --> 00:28:33,430 Explain yourself. 513 00:28:33,430 --> 00:28:34,350 Why do you have to divorce me? 514 00:28:34,350 --> 00:28:35,640 Or I won't agree. 515 00:28:38,760 --> 00:28:40,040 No reason. 516 00:28:40,040 --> 00:28:41,280 I wanted to marry you 517 00:28:41,280 --> 00:28:42,470 because of your peculiar condition. 518 00:28:42,470 --> 00:28:44,160 I don't need you anymore. 519 00:28:44,160 --> 00:28:45,920 You married me for the store. 520 00:28:45,920 --> 00:28:47,590 We came together for interests. 521 00:28:47,590 --> 00:28:49,230 Now it's time 522 00:28:49,230 --> 00:28:50,000 to end all this. 523 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 You are lying. 524 00:28:52,000 --> 00:28:52,880 Yesterday, you were-- 525 00:28:52,880 --> 00:28:54,000 We don't have feelings for each other. 526 00:28:54,000 --> 00:28:55,280 What we have is an agreement. 527 00:28:55,280 --> 00:28:56,680 I can end it 528 00:28:56,680 --> 00:28:57,800 whenever I want to. 529 00:28:58,430 --> 00:28:59,760 Don't you put on this sentimental face now. 530 00:29:01,400 --> 00:29:03,880 You said you wanted to be with me for the rest of your life. 531 00:29:03,880 --> 00:29:05,520 Besides, it's not like you have someone. 532 00:29:08,400 --> 00:29:09,430 Who told you I don't? 533 00:29:12,950 --> 00:29:13,470 Miss Zhao? 534 00:29:18,470 --> 00:29:19,040 Yes. 535 00:29:20,350 --> 00:29:21,470 It's mutual between us. 536 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 You are just an accident. 537 00:29:24,190 --> 00:29:25,520 An accident? 538 00:29:25,520 --> 00:29:26,470 That's right. 539 00:29:26,470 --> 00:29:28,160 I've never liked you since the beginning. 540 00:29:29,160 --> 00:29:30,040 You didn't take it seriously, did you? 541 00:29:38,110 --> 00:29:39,400 Seriously? 542 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 How could I possibly have taken it seriously? 543 00:29:44,110 --> 00:29:45,280 Great! 544 00:29:45,280 --> 00:29:46,040 Then divorce it is. 545 00:29:46,710 --> 00:29:47,760 But remember, 546 00:29:47,760 --> 00:29:48,830 I wanted to divorce you, 547 00:29:48,830 --> 00:29:50,280 not the other way around. 548 00:30:04,280 --> 00:30:04,760 Yubing... 549 00:30:10,280 --> 00:30:10,880 You brat, 550 00:30:10,880 --> 00:30:12,040 what are you waiting for? 551 00:30:12,040 --> 00:30:13,000 Go after her! 552 00:30:13,000 --> 00:30:14,040 If you lose my daughter-in-law, 553 00:30:14,040 --> 00:30:15,160 I'll kill you! 554 00:30:36,199 --> 00:30:37,112 What are you doing? 555 00:30:37,112 --> 00:30:39,520 You... Let me down! Let me down! 556 00:30:39,520 --> 00:30:40,800 I'm your husband. 557 00:30:40,800 --> 00:30:42,590 I can do whatever I want. 558 00:30:53,920 --> 00:30:55,310 You don't need to get used to others anymore. 559 00:30:56,640 --> 00:30:57,590 I'll get used to you. 560 00:31:00,950 --> 00:31:02,110 Life is a long trip. 561 00:31:03,520 --> 00:31:04,640 you'd never know 562 00:31:04,640 --> 00:31:05,950 how long you can stick around for someone 563 00:31:07,040 --> 00:31:08,830 or who would stay with you all along. 564 00:31:11,160 --> 00:31:12,070 Since we've met with each other, 565 00:31:13,280 --> 00:31:15,000 then let's walk down this road together. 566 00:31:16,350 --> 00:31:17,400 Live up to our youth 567 00:31:18,400 --> 00:31:19,430 and our fate. 568 00:31:20,680 --> 00:31:21,310 Do you agree? 569 00:31:30,560 --> 00:31:32,590 Isn't that Ms. Xia from Xu's Snack Bar? 570 00:31:32,590 --> 00:31:33,830 That's her. 571 00:31:33,830 --> 00:31:34,920 What happened? 572 00:31:34,920 --> 00:31:35,760 No idea. 573 00:31:36,560 --> 00:31:37,190 What are you looking at? 574 00:31:37,190 --> 00:31:38,640 Never seen someone get dumped? 575 00:31:41,350 --> 00:31:42,430 Forget it. Let's go. 576 00:31:42,430 --> 00:31:43,400 Let's go. 577 00:31:47,560 --> 00:31:48,760 I got dumped, so what? 578 00:31:50,590 --> 00:31:51,830 What's the big deal? 579 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 I fell, so what? 580 00:32:05,920 --> 00:32:07,430 It's not a big deal. 581 00:32:52,107 --> 00:32:54,967 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 582 00:32:54,967 --> 00:32:57,740 ♫ In the darkest night ♫ 583 00:32:58,614 --> 00:33:02,470 ♫ How can promises be kept for long ♫ 584 00:33:02,470 --> 00:33:04,584 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 585 00:33:06,160 --> 00:33:08,000 This is your fate. 586 00:33:09,904 --> 00:33:12,834 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 587 00:33:13,664 --> 00:33:16,594 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 588 00:33:17,834 --> 00:33:21,914 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 589 00:33:26,160 --> 00:33:26,800 Let's go. 590 00:33:28,037 --> 00:33:30,957 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 591 00:33:30,957 --> 00:33:32,964 ♫ It's like I'm looking about ♫ 592 00:33:32,964 --> 00:33:38,464 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 593 00:33:38,464 --> 00:33:42,824 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 594 00:33:42,824 --> 00:33:46,490 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 595 00:33:46,490 --> 00:33:49,483 ♫ It is you who warms me ♫ 596 00:33:49,483 --> 00:33:53,470 ♫ Stone cold ♫ 597 00:34:03,230 --> 00:34:03,710 Childe! 598 00:34:04,920 --> 00:34:05,680 Where's my daughter-in-law? 599 00:34:07,430 --> 00:34:07,800 She's gone. 600 00:34:07,800 --> 00:34:08,630 Don't come back here 601 00:34:08,630 --> 00:34:09,470 if you can't get her back. 602 00:34:14,950 --> 00:34:15,870 That's just wonderful! 603 00:34:15,870 --> 00:34:17,040 That brat has grown up! 604 00:34:17,040 --> 00:34:17,800 Throwing his wife out first, 605 00:34:17,800 --> 00:34:18,560 and now he's fighting me. 606 00:34:18,560 --> 00:34:19,710 Are you trying to break this place? I... 607 00:34:19,710 --> 00:34:20,470 Master, please don't be mad. 608 00:34:20,470 --> 00:34:22,040 Childe must be under the influence of a fever. 609 00:34:22,040 --> 00:34:23,190 Maybe he'll be normal again tomorrow. 610 00:34:23,190 --> 00:34:23,840 Let's go, Master. 611 00:34:26,190 --> 00:34:27,230 Master, calm down. 612 00:34:50,120 --> 00:34:51,000 It's good that she's gone. 613 00:34:57,080 --> 00:34:57,950 Childe, 614 00:34:57,950 --> 00:34:58,870 are you asleep? 615 00:35:00,470 --> 00:35:01,120 Yes. 616 00:35:11,560 --> 00:35:13,190 I know that you are awake. 617 00:35:14,390 --> 00:35:15,950 Master made you this 618 00:35:15,950 --> 00:35:16,710 for your fever. 619 00:35:17,320 --> 00:35:18,910 He said that you can go 620 00:35:18,910 --> 00:35:20,320 get Her Ladyship back after you are healed. 621 00:35:22,360 --> 00:35:22,910 I'm not sick. 622 00:35:25,080 --> 00:35:25,870 You are right. 623 00:35:25,870 --> 00:35:27,320 That's what I said. 624 00:35:27,320 --> 00:35:29,800 It's normal for young couples to quarrel. 625 00:35:29,800 --> 00:35:30,470 It's normal. 626 00:35:39,630 --> 00:35:40,600 She's not coming back. 627 00:35:42,280 --> 00:35:43,320 Go tell the old man 628 00:35:44,230 --> 00:35:45,430 that we are divorced. 629 00:35:46,560 --> 00:35:48,230 She's not coming back again. 630 00:35:50,190 --> 00:35:50,760 What? 631 00:36:07,241 --> 00:36:11,274 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 632 00:36:11,274 --> 00:36:14,240 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 633 00:36:15,241 --> 00:36:19,241 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 634 00:36:19,241 --> 00:36:23,241 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 635 00:36:23,241 --> 00:36:27,194 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 636 00:36:27,194 --> 00:36:30,127 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 637 00:36:31,241 --> 00:36:35,241 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 638 00:36:35,241 --> 00:36:39,521 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 639 00:36:39,521 --> 00:36:43,707 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 640 00:36:43,707 --> 00:36:47,207 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 641 00:36:47,207 --> 00:36:51,707 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 642 00:36:51,707 --> 00:36:55,728 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 643 00:37:03,214 --> 00:37:07,241 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 644 00:37:07,241 --> 00:37:11,241 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 645 00:37:11,241 --> 00:37:15,241 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 646 00:37:15,241 --> 00:37:19,207 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 647 00:37:19,207 --> 00:37:23,207 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 648 00:37:23,207 --> 00:37:27,274 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 649 00:37:27,274 --> 00:37:31,207 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 650 00:37:31,207 --> 00:37:35,554 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 651 00:37:35,554 --> 00:37:39,707 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 652 00:37:39,707 --> 00:37:42,240 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 653 00:37:43,241 --> 00:37:47,707 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 654 00:37:47,707 --> 00:37:52,007 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 655 00:37:52,007 --> 00:37:55,889 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 44224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.