Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 8]
3
00:01:38,080 --> 00:01:38,870
Those two idiots
4
00:01:38,870 --> 00:01:39,910
can't even read at all.
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,270
There is definitely
something wrong with this letter.
6
00:01:42,270 --> 00:01:44,360
Hasn't we passed that?
7
00:01:44,360 --> 00:01:45,720
Why are you studying the letter now?
8
00:01:45,720 --> 00:01:46,910
Don't even get me started.
9
00:01:46,910 --> 00:01:48,310
Thanks to that idiotic Xu Ziyan,
10
00:01:48,310 --> 00:01:49,680
we lost the real title deed.
11
00:01:52,680 --> 00:01:54,160
I was so stressed before
12
00:01:54,160 --> 00:01:55,800
that I didn't
check the letter close enough.
13
00:01:55,800 --> 00:01:57,120
How come the more
I look at the handwriting
14
00:01:57,120 --> 00:01:58,480
the more familiar it gets?
15
00:02:00,720 --> 00:02:04,630
The two dots
on the characters of God Temple,
16
00:02:04,630 --> 00:02:06,080
why are they reversed?
17
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
I know
who wrote this letter now!
18
00:02:08,880 --> 00:02:09,800
Who?
19
00:02:09,800 --> 00:02:11,240
That idiot, Xia Yaozu!
20
00:02:11,240 --> 00:02:12,750
He can never make the dots right.
21
00:02:12,750 --> 00:02:15,030
He was beaten up so often
because of this.
22
00:02:15,030 --> 00:02:15,720
Did you forget?
23
00:02:16,670 --> 00:02:17,880
I don't think Xia Yaozu
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,320
can come up with a plan like this.
25
00:02:19,320 --> 00:02:20,830
I think Xia Lan is behind this.
26
00:02:21,670 --> 00:02:23,190
Liuqing, I have an idea.
27
00:02:29,390 --> 00:02:31,000
Put it around your waist later.
28
00:02:31,000 --> 00:02:31,470
Okay!
29
00:02:32,080 --> 00:02:33,390
When I say "go",
30
00:02:33,390 --> 00:02:34,440
you pull me up, okay?
31
00:02:35,750 --> 00:02:36,320
Here we go!
32
00:02:49,030 --> 00:02:49,670
Oh, my god!
33
00:02:54,030 --> 00:02:55,360
Is she falling?
34
00:03:22,360 --> 00:03:23,750
Ghost!
35
00:03:25,880 --> 00:03:26,670
You...
36
00:03:26,670 --> 00:03:27,550
Don't get closer!
37
00:03:27,550 --> 00:03:28,880
Xia... Xia Lan...
38
00:03:28,880 --> 00:03:31,190
You... You kill people for money.
You've done all the evil deeds.
39
00:03:31,190 --> 00:03:33,670
Today, I'm dragging you
back to Hell!
40
00:03:34,390 --> 00:03:35,440
I'm sorry.
41
00:03:35,440 --> 00:03:37,390
I'm begging you, just go!
42
00:03:37,390 --> 00:03:38,160
Go?
43
00:03:38,160 --> 00:03:39,670
Sending a god away
is not as easy as inviting one!
44
00:03:39,670 --> 00:03:40,830
Bring me the title deed,
45
00:03:40,830 --> 00:03:42,600
or you'll see what I can do.
46
00:03:45,110 --> 00:03:45,360
Okay!
47
00:03:45,360 --> 00:03:47,600
Okay! I'm giving it to you.
Anything you want.
48
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
I shouldn't have chased you.
49
00:03:51,240 --> 00:03:52,110
Man,
50
00:03:52,110 --> 00:03:53,550
just take it and leave.
51
00:03:53,550 --> 00:03:54,910
From now on, every year...
52
00:03:54,910 --> 00:03:55,240
No!
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,830
I will send you joss paper every day!
54
00:03:56,830 --> 00:03:57,910
And my brothers, too.
55
00:03:57,910 --> 00:03:59,750
You need to send them joss paper too.
56
00:03:59,750 --> 00:04:00,520
Right!
57
00:04:00,520 --> 00:04:02,670
I'll send joss paper to you
and your brothers.
58
00:04:09,390 --> 00:04:10,190
Liuqing,
59
00:04:10,190 --> 00:04:11,390
you were killing me!
60
00:04:12,720 --> 00:04:13,470
Liu...
61
00:04:13,470 --> 00:04:14,360
Liuqing?
62
00:04:17,600 --> 00:04:19,510
Liuqing,
you really need to be more focused.
63
00:04:19,510 --> 00:04:20,920
If it weren't for the loose rope,
64
00:04:20,920 --> 00:04:22,110
I'd be dead for real!
65
00:04:22,880 --> 00:04:24,320
Didn't you say "go"?
66
00:04:26,000 --> 00:04:27,670
I sneezed! It's...
67
00:04:29,110 --> 00:04:30,000
Not "go"!
68
00:04:30,670 --> 00:04:31,200
Never mind.
69
00:04:31,200 --> 00:04:32,040
Let's just go.
70
00:04:33,510 --> 00:04:34,160
That wench, how dare she
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,230
ask people to kill us?
72
00:04:36,670 --> 00:04:37,390
Boss,
73
00:04:38,070 --> 00:04:39,640
will this work?
74
00:04:39,640 --> 00:04:41,200
She's the one
breaking rules in this business.
75
00:04:41,200 --> 00:04:42,720
She can't blame us for fighting back.
76
00:04:44,110 --> 00:04:44,550
Move!
77
00:04:45,320 --> 00:04:46,000
Move!
78
00:04:48,070 --> 00:04:49,440
Amitabha Buddha, please protect me.
79
00:04:49,440 --> 00:04:50,670
Amitabha Buddha, please protect me.
80
00:04:50,670 --> 00:04:51,830
Amitabha Buddha, please protect me.
81
00:04:51,830 --> 00:04:53,200
Amitabha Buddha, please protect me.
82
00:04:56,390 --> 00:04:58,070
I have already given you the title deed!
83
00:04:58,070 --> 00:04:59,270
What else do you want from me?
84
00:05:00,670 --> 00:05:02,350
Please leave me alone!
85
00:05:02,350 --> 00:05:04,320
I'll burn the joss paper tomorrow!
86
00:05:04,320 --> 00:05:06,720
Bullshit! What joss paper?
87
00:05:06,720 --> 00:05:07,790
The two of us...
88
00:05:08,510 --> 00:05:09,230
are still alive!
89
00:05:10,350 --> 00:05:11,230
Alive?
90
00:05:16,000 --> 00:05:16,920
Then where is my title deed?
91
00:05:17,640 --> 00:05:19,880
I gave you
the title deed yesterday.
92
00:05:19,880 --> 00:05:21,320
Don't you try to blame us for losing it!
93
00:05:22,200 --> 00:05:23,510
But let's talk about you.
94
00:05:23,510 --> 00:05:24,920
You sent people to kill us, right?
95
00:05:24,920 --> 00:05:26,390
Then who was that just then?
96
00:05:26,390 --> 00:05:27,200
Liuqing,
97
00:05:27,200 --> 00:05:28,390
you were killing me!
98
00:05:30,350 --> 00:05:31,440
Liuqing...
99
00:05:33,830 --> 00:05:35,320
That was Xia Liuqing and Xia Yubing!
100
00:05:37,200 --> 00:05:38,390
What are you waiting for? Get her!
101
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
Help!
102
00:05:43,640 --> 00:05:43,920
Save your strength.
103
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
Somebody, help!
104
00:05:45,600 --> 00:05:46,160
Stop!
105
00:05:47,110 --> 00:05:47,830
Mu,
106
00:05:47,830 --> 00:05:49,000
help me!
107
00:05:49,000 --> 00:05:51,110
Bold fugitives, give yourselves up now!
108
00:05:51,110 --> 00:05:52,200
You?
109
00:05:53,830 --> 00:05:55,440
Boss, we are being ambushed.
110
00:05:58,390 --> 00:05:59,160
Mu,
111
00:05:59,160 --> 00:06:00,270
you are finally here!
112
00:06:00,270 --> 00:06:01,790
I was so scared!
113
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Don't be. I'm here.
114
00:06:22,790 --> 00:06:24,320
Sorry. Slippery hands.
115
00:06:26,550 --> 00:06:27,830
What's wrong with you now?
116
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Is that enough?
117
00:06:35,880 --> 00:06:37,350
No! You need to pay for the cleaning.
118
00:06:41,160 --> 00:06:42,550
Enough?
119
00:06:42,550 --> 00:06:44,200
Are you trying to humiliate me with money?
120
00:06:44,200 --> 00:06:44,790
Guang,
121
00:06:45,440 --> 00:06:46,480
pick up the money.
122
00:06:48,350 --> 00:06:49,160
You win!
123
00:06:49,160 --> 00:06:50,880
Who doesn't like the money?
124
00:06:50,880 --> 00:06:52,600
It's okay. Hang out here
125
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
as long as you want.
126
00:06:54,440 --> 00:06:56,350
Guang, Do pick up all the taels.
127
00:06:56,350 --> 00:06:57,230
Don't let them hurt people's feet.
128
00:06:57,230 --> 00:06:57,600
Understand?
129
00:06:57,600 --> 00:06:58,200
Copy that!
130
00:07:09,070 --> 00:07:10,160
What the hell do you want?
131
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
You are making a thing at my place?
132
00:07:11,160 --> 00:07:12,600
I haven't settled scores with you yet!
133
00:07:12,600 --> 00:07:13,830
What is it
that you want to settle with me?
134
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
Do you know that killing your kin
135
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
is a sin that will send you to jail?
136
00:07:17,320 --> 00:07:19,070
I see that you're missing the jail food!
137
00:07:19,720 --> 00:07:21,390
Don't you smear me like that!
138
00:07:21,390 --> 00:07:22,550
Be careful with your words.
139
00:07:22,550 --> 00:07:23,830
Framing people
could also send you to jail.
140
00:07:24,640 --> 00:07:26,350
You arranged Liuqing's kidnapping,
didn't you?
141
00:07:27,110 --> 00:07:28,160
I didn't!
142
00:07:28,160 --> 00:07:29,070
I'm warning you,
143
00:07:29,070 --> 00:07:29,440
I...
144
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
This kidnapping letter
145
00:07:31,720 --> 00:07:33,440
was written by Xia Yaozu.
146
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
With the concrete evidence here,
147
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
do you still try to get away with this?
148
00:07:40,040 --> 00:07:41,270
What concrete evidence?
149
00:07:41,270 --> 00:07:42,440
Where is it?
150
00:07:42,440 --> 00:07:42,830
I...
151
00:08:00,830 --> 00:08:01,480
Lan,
152
00:08:01,480 --> 00:08:02,000
good morning!
153
00:08:04,320 --> 00:08:05,440
Who wrote this?
154
00:08:09,440 --> 00:08:10,320
I did.
155
00:08:11,230 --> 00:08:12,550
This is a kidnapping letter!
156
00:08:12,550 --> 00:08:14,200
Those kidnappers didn't write it,
and you would?
157
00:08:15,200 --> 00:08:16,160
Don't even get me started.
158
00:08:16,160 --> 00:08:17,350
Those two idiots...
159
00:08:20,200 --> 00:08:21,350
What are you drawing?
160
00:08:22,070 --> 00:08:23,920
A-- A picture.
161
00:08:23,920 --> 00:08:25,040
Stop talking.
162
00:08:25,040 --> 00:08:26,390
Haven't you heard of the three factors?
163
00:08:27,200 --> 00:08:28,040
Time,
164
00:08:28,040 --> 00:08:28,600
location,
165
00:08:28,600 --> 00:08:29,270
and characters!
166
00:08:35,840 --> 00:08:37,000
What in the world are you drawing?
167
00:08:37,000 --> 00:08:38,150
Who would understand that?
168
00:08:38,150 --> 00:08:39,110
Write again!
169
00:08:39,110 --> 00:08:40,790
Do you think we would still
become kidnappers if we can read?
170
00:08:41,790 --> 00:08:42,550
Move away!
171
00:08:47,200 --> 00:08:48,280
In a time like this,
172
00:08:48,280 --> 00:08:50,150
you need some knowledge
even as kidnappers!
173
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
Survival of the fittest,
174
00:08:51,880 --> 00:08:52,350
understand?
175
00:08:58,670 --> 00:08:59,320
What?
176
00:09:00,030 --> 00:09:00,790
It's not clear enough?
177
00:09:02,910 --> 00:09:04,440
Way too clear.
178
00:09:16,000 --> 00:09:17,640
Mu, what brought you here today?
179
00:09:17,640 --> 00:09:19,000
Why? You don't want to see me?
180
00:09:19,000 --> 00:09:19,590
Don't be ridiculous.
181
00:09:19,590 --> 00:09:21,470
Of course, I would want to see you.
182
00:09:21,470 --> 00:09:23,230
The subsidy you claimed is approved.
183
00:09:23,230 --> 00:09:23,670
Here!
184
00:09:23,670 --> 00:09:25,080
Check the items on the paper.
185
00:09:29,230 --> 00:09:30,640
The subsidy is finally here.
186
00:09:30,640 --> 00:09:31,520
If it arrived a little later,
187
00:09:31,520 --> 00:09:32,880
I would be making money again.
188
00:09:37,840 --> 00:09:38,400
All right.
189
00:09:40,790 --> 00:09:41,910
You can talk to me if you need anything.
190
00:09:41,910 --> 00:09:43,440
Go away,
we are talking about business here.
191
00:09:43,440 --> 00:09:43,840
Here.
192
00:09:44,760 --> 00:09:45,470
I'd like some butter biscuits, please!
193
00:09:45,470 --> 00:09:46,080
Coming!
194
00:09:54,440 --> 00:09:56,030
Xia Yubing is my wife.
195
00:09:56,030 --> 00:09:57,640
Stay away from her from now on.
196
00:09:58,760 --> 00:10:00,030
Childe Xu, this is a misunderstanding.
197
00:10:00,030 --> 00:10:01,670
I'm here today for official business.
198
00:10:02,320 --> 00:10:05,280
You and Yubing are just
a couple under the agreement.
199
00:10:05,280 --> 00:10:06,440
You can't control her.
200
00:10:10,000 --> 00:10:10,790
How do you know that?
201
00:10:13,910 --> 00:10:16,150
Don't worry about that.
202
00:10:16,150 --> 00:10:17,200
Just know that
203
00:10:17,200 --> 00:10:18,790
you've known her for merely a few days.
204
00:10:19,550 --> 00:10:21,400
Do you know her preference for food,
205
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
clothes, and dramas,
206
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
the things she hates,
207
00:10:25,320 --> 00:10:26,760
or the stuff she doesn't want to see?
208
00:10:26,760 --> 00:10:28,230
Do you know how much rice
she'd eat in one meal
209
00:10:28,230 --> 00:10:29,400
or how often she goes to the outhouse?
210
00:10:30,910 --> 00:10:32,640
Do you know how often
211
00:10:32,640 --> 00:10:33,520
she goes to the outhouse?
212
00:10:34,880 --> 00:10:37,080
Yubing and I
have known each other for years.
213
00:10:37,080 --> 00:10:38,590
There's no doubt that I know her the best.
214
00:10:41,000 --> 00:10:41,520
See you!
215
00:10:43,320 --> 00:10:43,790
Mu,
216
00:10:43,790 --> 00:10:45,030
I'm trusting you for this.
217
00:10:45,790 --> 00:10:47,080
Leave it to me. Don't worry.
218
00:11:06,880 --> 00:11:07,520
Good!
219
00:11:08,230 --> 00:11:09,550
You've done well
220
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
this time.
221
00:11:11,400 --> 00:11:12,470
Xue Mu,
222
00:11:12,470 --> 00:11:15,400
I heard that your parents died
when you were young,
223
00:11:15,400 --> 00:11:17,710
and a person outside your family
224
00:11:17,710 --> 00:11:19,670
kept you from starving.
225
00:11:19,670 --> 00:11:21,640
That's how you got here,
226
00:11:21,640 --> 00:11:22,280
right?
227
00:11:23,840 --> 00:11:25,400
Your Honor, you are right.
228
00:11:27,000 --> 00:11:29,400
You came from low,
229
00:11:29,400 --> 00:11:32,880
but you are handling things quite well
230
00:11:32,880 --> 00:11:34,840
at such a young age.
231
00:11:37,150 --> 00:11:41,150
You truly do have potential.
232
00:11:41,150 --> 00:11:42,200
I, Xue Mu,
233
00:11:42,200 --> 00:11:44,350
am willing to
go to lengths to follow your orders.
234
00:11:44,350 --> 00:11:45,520
Good!
235
00:11:45,520 --> 00:11:46,520
Listen.
236
00:11:46,520 --> 00:11:49,550
Tomorrow I'm going out
237
00:11:49,550 --> 00:11:51,400
for some official business.
238
00:11:52,030 --> 00:11:56,840
How about you step in for me
for one day
239
00:11:56,840 --> 00:11:59,000
and organize our jobs here.
240
00:12:00,400 --> 00:12:00,880
Yes.
241
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
What a promising young man!
242
00:12:50,840 --> 00:12:51,910
Xue Mu!
243
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
Xia Lan,
244
00:12:55,670 --> 00:12:56,520
why are you here?
245
00:12:57,350 --> 00:12:58,790
What happened to your eyes?
246
00:12:58,790 --> 00:12:59,710
Were you crying?
247
00:13:01,320 --> 00:13:02,470
I've been reading till late last night.
248
00:13:03,110 --> 00:13:03,760
I didn't get enough rest.
249
00:13:04,710 --> 00:13:06,400
You can read books at any time.
250
00:13:06,400 --> 00:13:07,910
Your health is the most important thing.
251
00:13:09,470 --> 00:13:10,200
Look,
252
00:13:10,200 --> 00:13:12,110
I got you this love mojo.
253
00:13:12,110 --> 00:13:13,880
It says that you are in good luck
in terms of love life this year.
254
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
And that someone is very close.
255
00:13:18,790 --> 00:13:20,080
Thank you for worrying about me.
256
00:13:22,880 --> 00:13:26,230
You and I can only be cousins?
257
00:13:32,760 --> 00:13:34,110
Our relationship is definitely
258
00:13:34,760 --> 00:13:35,880
not just cousins.
259
00:13:38,080 --> 00:13:39,520
Which book were you reading?
260
00:13:39,520 --> 00:13:40,760
Let me have a look.
261
00:13:40,760 --> 00:13:41,350
Over there!
262
00:13:45,670 --> 00:13:47,790
Yubing and I
have known each other for years.
263
00:13:47,790 --> 00:13:49,280
There's no doubt that I know her the best.
264
00:13:52,030 --> 00:13:53,150
Xu Ziyan!
265
00:13:53,150 --> 00:13:53,880
Just the man I want to see.
266
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
Come and help me with my new product!
267
00:13:59,440 --> 00:14:00,200
Why is he in such a hurry?
268
00:14:00,200 --> 00:14:01,280
It's not like I would eat him.
269
00:14:02,230 --> 00:14:03,400
It's like chasing a rabbit on a mountain.
270
00:14:03,400 --> 00:14:04,550
It could only get faster.
271
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Childe,
272
00:14:08,440 --> 00:14:09,470
don't you want to help Her Ladyship
273
00:14:09,470 --> 00:14:10,790
with her new product?
274
00:14:10,790 --> 00:14:11,910
Why are you avoiding her?
275
00:14:13,550 --> 00:14:14,440
I'm not avoiding her!
276
00:14:15,400 --> 00:14:16,710
She has Mu Xue to help her.
277
00:14:16,710 --> 00:14:17,470
She doesn't need me.
278
00:14:18,710 --> 00:14:20,280
Then why don't you just say something?
279
00:14:20,280 --> 00:14:20,710
You left in such a hurry
280
00:14:20,710 --> 00:14:21,880
that anyone would have misunderstood you.
281
00:14:24,350 --> 00:14:26,030
Arsenic or red arsenic,
282
00:14:26,030 --> 00:14:27,080
which one do you prefer to try?
283
00:14:38,760 --> 00:14:40,150
I am so healthy!
284
00:14:43,150 --> 00:14:44,150
My head is not burning up.
285
00:14:46,150 --> 00:14:47,670
Why would I take such good care of myself?
286
00:14:47,670 --> 00:14:48,590
Why would I practice kung fu?
287
00:14:50,080 --> 00:14:51,470
I can't even pretend to be sick now.
288
00:14:54,880 --> 00:14:55,520
Guang,
289
00:14:56,520 --> 00:14:57,840
get me a hot towel.
290
00:14:57,840 --> 00:14:58,520
All right!
291
00:15:02,550 --> 00:15:03,230
Not hot enough.
292
00:15:07,840 --> 00:15:08,520
It's so hot!
293
00:15:09,150 --> 00:15:10,790
Can I get you another one?
294
00:15:11,640 --> 00:15:12,590
No, this one will do.
295
00:15:22,400 --> 00:15:23,520
Guang,
296
00:15:23,520 --> 00:15:25,350
go to the snack bar
297
00:15:25,350 --> 00:15:27,710
and tell people that I'm sick.
298
00:15:27,710 --> 00:15:29,230
Ask the patients
299
00:15:29,230 --> 00:15:30,350
to come another day.
300
00:15:30,350 --> 00:15:31,790
Do I need to get you a doctor?
301
00:15:33,320 --> 00:15:34,230
I am a doctor.
302
00:15:34,230 --> 00:15:35,000
Why would you get someone else?
303
00:15:36,400 --> 00:15:37,670
Then I'll tell Her Ladyship.
304
00:15:40,710 --> 00:15:42,520
Don't tell Xia Yubing!
305
00:15:43,710 --> 00:15:45,320
Let everyone know that I'm sick,
306
00:15:45,320 --> 00:15:46,710
except Xia Yubing.
307
00:15:47,520 --> 00:15:48,200
Do you understand?
308
00:15:49,000 --> 00:15:49,910
Got it.
309
00:15:49,910 --> 00:15:51,400
What a hypocrite!
310
00:15:52,670 --> 00:15:53,320
I...
311
00:15:54,840 --> 00:15:55,710
Xu Ziyan!
312
00:16:00,790 --> 00:16:01,640
Xu Ziyan!
313
00:16:03,640 --> 00:16:04,470
Oh, my god!
314
00:16:05,350 --> 00:16:06,400
You are burning up!
315
00:16:07,230 --> 00:16:08,280
No kidding.
316
00:16:09,030 --> 00:16:09,670
He... His temperature is so high.
317
00:16:09,670 --> 00:16:11,400
Won't his brain get burned?
318
00:16:11,400 --> 00:16:12,320
Xu Ziyan!
319
00:16:12,320 --> 00:16:12,710
Xu Ziyan!
320
00:16:12,710 --> 00:16:13,760
Xu Ziyan, wake up!
321
00:16:13,760 --> 00:16:14,400
Stop shaking me.
322
00:16:15,840 --> 00:16:17,110
You are so sick!
323
00:16:17,110 --> 00:16:18,440
Aren't you a doctor?
324
00:16:18,440 --> 00:16:20,030
How did you get yourself
into this situation?
325
00:16:25,030 --> 00:16:25,790
I'm not sick.
326
00:16:26,790 --> 00:16:27,790
Look at yourself! You are clearly sick!
327
00:16:27,790 --> 00:16:28,840
The fever is making you a fool.
328
00:16:28,840 --> 00:16:29,550
Come on, get up!
329
00:16:29,550 --> 00:16:30,640
I'm taking you to a clinic.
330
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
I'm a doctor,
331
00:16:34,320 --> 00:16:35,440
I can cure myself.
332
00:16:36,080 --> 00:16:36,880
You were just saying
333
00:16:36,880 --> 00:16:38,440
that doctors can't treat themselves.
334
00:16:42,710 --> 00:16:43,590
Tell me where the medicine is.
335
00:16:43,590 --> 00:16:44,440
I'll get it for you.
336
00:16:46,760 --> 00:16:47,840
The third one on the first row.
337
00:16:48,550 --> 00:16:49,880
Brew it with boiling water.
338
00:16:49,880 --> 00:16:50,790
I'll do it myself.
339
00:16:52,640 --> 00:16:53,030
Come on.
340
00:16:53,030 --> 00:16:54,320
You are way too sick to get up.
341
00:16:54,320 --> 00:16:55,590
Just lie down, and I'll get it for you.
342
00:16:59,880 --> 00:17:00,400
Here!
343
00:17:02,760 --> 00:17:03,790
Open your mouth.
344
00:17:05,470 --> 00:17:06,400
It's okay.
345
00:17:06,400 --> 00:17:07,830
I can do it myself.
346
00:17:07,830 --> 00:17:08,400
Be a dear.
347
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
You are already so sick.
348
00:17:09,400 --> 00:17:09,800
Come on!
349
00:17:12,110 --> 00:17:12,880
Boss, we have a customer!
350
00:17:12,880 --> 00:17:13,400
I'm coming!
351
00:17:16,400 --> 00:17:17,190
I'll feed you.
352
00:17:18,280 --> 00:17:19,000
Childe,
353
00:17:19,000 --> 00:17:19,680
here.
354
00:17:22,710 --> 00:17:23,640
No need.
355
00:17:23,640 --> 00:17:24,920
I'm not sick.
356
00:17:24,920 --> 00:17:25,830
Xu Ziyan, remember...
357
00:17:40,470 --> 00:17:42,000
Childe! Childe!
358
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
What?
359
00:17:45,160 --> 00:17:46,760
Her Ladyship has been busy
360
00:17:46,760 --> 00:17:47,880
around all the stores.
361
00:17:47,880 --> 00:17:49,830
She didn't even notice
that we moved out.
362
00:17:59,830 --> 00:18:01,710
You can't stop water with a knife.
363
00:18:03,590 --> 00:18:05,710
Just like you can't drive off sorrow
364
00:18:05,710 --> 00:18:07,310
with wine.
365
00:18:07,310 --> 00:18:08,920
Women are truly made from water.
366
00:18:09,590 --> 00:18:10,760
Man,
367
00:18:10,760 --> 00:18:12,680
Xia Yubing doesn't understand me at all.
368
00:18:14,230 --> 00:18:15,590
You are the one
who understands me the most.
369
00:18:16,430 --> 00:18:17,110
I know.
370
00:18:18,310 --> 00:18:19,590
I know how you feel.
371
00:18:21,000 --> 00:18:22,560
What's so special about her?
372
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
How could she ignore me like that?
373
00:18:24,760 --> 00:18:26,310
I'm not ugly,
374
00:18:26,310 --> 00:18:27,280
and I'm good at taking care of others.
375
00:18:29,070 --> 00:18:31,000
Brother, you be the judge.
376
00:18:31,000 --> 00:18:32,710
Isn't she a bully?
377
00:18:32,710 --> 00:18:33,470
Brother,
378
00:18:34,430 --> 00:18:36,280
we are men.
379
00:18:36,280 --> 00:18:37,230
Just be generous.
380
00:18:38,590 --> 00:18:40,470
Why do men have to
be generous with women?
381
00:18:40,470 --> 00:18:41,280
She knows nothing
382
00:18:41,280 --> 00:18:42,920
but running that shabby snack bar
383
00:18:42,920 --> 00:18:44,830
and talking about how good
her cousin is.
384
00:18:44,830 --> 00:18:45,400
If he's so good,
385
00:18:45,400 --> 00:18:46,880
why doesn't she go marry him?
386
00:18:46,880 --> 00:18:48,070
Divorce me if she dares!
387
00:18:50,280 --> 00:18:51,590
I know that she can't leave me.
388
00:18:52,310 --> 00:18:55,040
After all,
I am so much better than Xue Mu.
389
00:18:55,680 --> 00:18:57,160
Okay, that's enough.
390
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
You're drunk.
391
00:18:58,160 --> 00:18:58,830
Drunk.
392
00:18:58,830 --> 00:18:59,800
I'm not drunk.
393
00:18:59,800 --> 00:19:00,560
I am quite sober.
394
00:19:02,040 --> 00:19:03,000
Actually...
395
00:19:03,680 --> 00:19:05,040
It's really simple.
396
00:19:05,760 --> 00:19:07,400
If you want her to value you,
397
00:19:07,400 --> 00:19:08,590
one move would be enough.
398
00:19:08,590 --> 00:19:09,230
I don't want to hear about it.
399
00:19:10,520 --> 00:19:11,190
Okay. Forget it.
400
00:19:12,190 --> 00:19:13,110
Um...
401
00:19:13,110 --> 00:19:14,590
Maybe mention a thing or two.
I could be interested.
402
00:19:15,560 --> 00:19:16,800
If you want to know,
403
00:19:18,520 --> 00:19:20,110
call me Boss.
404
00:19:22,000 --> 00:19:22,680
Boss.
405
00:19:30,430 --> 00:19:31,590
It's true. Xu Ziyan is more interesting
406
00:19:31,590 --> 00:19:33,400
than dramas in theatres when he's drunk.
407
00:19:41,160 --> 00:19:41,680
Lady Xia,
408
00:19:41,680 --> 00:19:42,400
please enjoy.
409
00:19:42,400 --> 00:19:42,800
Here.
410
00:20:06,280 --> 00:20:07,830
Why would you arrange for Guang
411
00:20:08,880 --> 00:20:09,830
to tell me
that the partner you set me up with
412
00:20:09,830 --> 00:20:11,040
was introduced by Ye Wenzhao?
413
00:20:13,920 --> 00:20:15,000
I didn't set you up with him.
414
00:20:18,520 --> 00:20:20,520
Mr. Jin from the western area
is my friend.
415
00:20:20,520 --> 00:20:22,110
Introduce him to Xia Yubing
416
00:20:22,110 --> 00:20:22,830
and let him
417
00:20:22,830 --> 00:20:24,070
be the partner of the snack bar.
418
00:20:25,110 --> 00:20:26,400
You hear it?
419
00:20:26,400 --> 00:20:27,640
Tell Xia Yubing exactly what he said
420
00:20:28,520 --> 00:20:29,760
and that Ye Wenzhao introduced him.
421
00:20:31,830 --> 00:20:32,470
Um...
422
00:20:33,430 --> 00:20:34,800
How is it?
Is a bowl of noodles enough for you?
423
00:20:37,000 --> 00:20:37,640
None of your business.
424
00:20:38,350 --> 00:20:39,310
You know what?
425
00:20:39,310 --> 00:20:41,070
There is a Lantern Mela
right here tonight.
426
00:20:41,070 --> 00:20:42,190
I'll treat you to some delicious food.
427
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
Why have you been acting
428
00:21:05,800 --> 00:21:06,640
so weird lately?
429
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
I'm eating well and sleeping well.
430
00:21:08,520 --> 00:21:09,280
What's weird about me?
431
00:21:10,590 --> 00:21:11,880
Never mind.
432
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
Stubborn!
433
00:21:13,280 --> 00:21:14,430
Why did you tell Xue Mu
434
00:21:14,430 --> 00:21:15,830
about our agreement?
435
00:21:15,830 --> 00:21:16,560
Mu?
436
00:21:18,000 --> 00:21:19,160
How could he know that?
437
00:21:21,230 --> 00:21:22,350
I swear
438
00:21:22,350 --> 00:21:23,830
I have never told him that.
439
00:21:23,830 --> 00:21:25,190
That was just between you and me.
440
00:21:25,190 --> 00:21:26,560
No one else knew.
441
00:21:26,560 --> 00:21:27,920
I don't know how he got the information.
442
00:21:27,920 --> 00:21:29,430
He didn't hear it from me.
443
00:21:29,430 --> 00:21:31,830
If I lied,
then let me lose all my money.
444
00:21:31,830 --> 00:21:32,470
I believe you.
445
00:21:36,640 --> 00:21:38,400
That's what it takes to earn your trust?
446
00:21:38,400 --> 00:21:39,710
You value money
as if your life depends on it.
447
00:21:39,710 --> 00:21:41,520
And you are swearing on your money.
448
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
Then it must be true.
449
00:21:43,560 --> 00:21:45,830
So, you've been upset recently
450
00:21:45,830 --> 00:21:47,160
because of Mu, right?
451
00:21:48,470 --> 00:21:49,560
You are being absurd.
452
00:21:49,560 --> 00:21:51,430
We are just a couple under the agreement.
453
00:21:51,430 --> 00:21:52,560
Why would I be jealous?
454
00:21:53,280 --> 00:21:54,800
Someone is in denial!
455
00:21:56,710 --> 00:21:57,800
Whatever.
456
00:21:57,800 --> 00:21:58,520
I'm not jealous.
457
00:22:00,000 --> 00:22:01,560
Granny,
I'd like a share of sugar-coated haws.
458
00:22:01,560 --> 00:22:02,110
That one would be fine.
459
00:22:03,760 --> 00:22:04,350
Thank you.
460
00:22:06,350 --> 00:22:06,800
Here!
461
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
As my apology.
462
00:22:10,470 --> 00:22:11,400
Now, that is smart.
463
00:22:15,430 --> 00:22:16,190
Is it good?
464
00:22:17,280 --> 00:22:18,760
Why is it so sour?
465
00:22:18,760 --> 00:22:19,560
You think it's sour?
466
00:22:19,560 --> 00:22:20,190
Give it to me.
467
00:22:22,070 --> 00:22:25,230
I've been
yearning for sour food recently.
468
00:22:25,880 --> 00:22:26,110
Really?
469
00:22:31,680 --> 00:22:32,400
It's beautiful!
470
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
It's so beautiful. So beautiful!
471
00:22:34,710 --> 00:22:35,920
That is so nice!
472
00:22:35,920 --> 00:22:36,760
Yeah, right.
473
00:22:36,760 --> 00:22:37,400
Wonderful.
474
00:22:38,160 --> 00:22:39,230
It's so much better than years before.
475
00:22:39,230 --> 00:22:40,400
Yes.
476
00:22:40,400 --> 00:22:42,160
Yeah, it's so magnificent.
477
00:22:42,160 --> 00:22:42,920
Not bad at all.
478
00:22:44,160 --> 00:22:45,110
Look over there!
479
00:22:47,590 --> 00:22:48,710
Isn't that nice?
480
00:23:21,230 --> 00:23:22,000
Um...
481
00:23:22,000 --> 00:23:23,310
Right, so um...
482
00:23:23,310 --> 00:23:23,760
It's just that...
483
00:23:23,760 --> 00:23:24,880
The clinic has been
484
00:23:24,880 --> 00:23:26,110
empty these days.
485
00:23:26,110 --> 00:23:27,230
There is no one to clean there
486
00:23:27,230 --> 00:23:28,160
and it's also a waste of money.
487
00:23:28,160 --> 00:23:29,280
So... Um... You...
488
00:23:29,280 --> 00:23:30,560
Just move back in one day or two.
489
00:23:32,000 --> 00:23:33,350
We'll see.
490
00:23:33,350 --> 00:23:34,110
Why?
491
00:23:34,110 --> 00:23:34,760
Don't hesitate.
492
00:23:34,760 --> 00:23:35,470
Come back tomorrow.
493
00:23:46,640 --> 00:23:48,880
I can invest as you required.
494
00:23:48,880 --> 00:23:50,230
But the scented tea
495
00:23:50,230 --> 00:23:52,640
must be named after my dead wife.
496
00:23:52,640 --> 00:23:54,350
Can two kids like you
497
00:23:54,350 --> 00:23:55,760
manage the business?
498
00:23:58,800 --> 00:24:00,710
Just name your price.
499
00:24:00,710 --> 00:24:03,230
I will satisfy all your demands.
500
00:24:04,350 --> 00:24:05,880
What's your wife's name?
501
00:24:07,000 --> 00:24:08,230
Goodmarage.
502
00:24:11,680 --> 00:24:13,000
Good Marriage?
503
00:24:15,190 --> 00:24:16,680
I say that your store
504
00:24:16,680 --> 00:24:18,110
is almost at its end.
505
00:24:18,110 --> 00:24:19,350
Keep running it like this
506
00:24:19,350 --> 00:24:20,590
and you are going to lose money.
507
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I have a condition, too.
508
00:24:29,000 --> 00:24:29,920
What is it?
509
00:24:29,920 --> 00:24:31,470
To be honest,
510
00:24:31,470 --> 00:24:32,160
I had my eyes
511
00:24:32,160 --> 00:24:33,920
on this beautiful girl here
from the beginning.
512
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
Name your price.
513
00:24:36,920 --> 00:24:38,800
If I can't take her with me today,
514
00:24:38,800 --> 00:24:40,880
I'll change my name.
515
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
What are you doing?
516
00:24:44,040 --> 00:24:44,920
You just can't wait to die.
517
00:24:44,920 --> 00:24:45,760
Try talking to me like that again!
518
00:24:45,760 --> 00:24:46,400
Forgive me!
519
00:24:47,760 --> 00:24:49,070
Who are these people?
520
00:24:49,070 --> 00:24:51,350
Can we get someone normal?
521
00:24:58,400 --> 00:24:59,710
Ms. Xia,
522
00:24:59,710 --> 00:25:00,920
someone recommended you to me,
523
00:25:00,920 --> 00:25:03,190
saying that your store is promising.
524
00:25:03,190 --> 00:25:04,520
I didn't believe that at first.
525
00:25:04,520 --> 00:25:05,760
But after my observation,
526
00:25:05,760 --> 00:25:08,280
I find that
you do have great potential.
527
00:25:08,280 --> 00:25:10,680
So, I'd like to buy in.
528
00:25:12,400 --> 00:25:13,880
May I ask your name, please?
529
00:25:13,880 --> 00:25:14,800
Zhao Linglong.
530
00:25:15,830 --> 00:25:17,350
Miss Zhao, right?
531
00:25:17,350 --> 00:25:18,560
Miss Zhao,
you are the most normal person
532
00:25:18,560 --> 00:25:20,230
that I've met today.
533
00:25:20,230 --> 00:25:21,070
Um...
534
00:25:21,070 --> 00:25:22,430
Who recommended me to you?
535
00:25:24,400 --> 00:25:25,310
Xue Mu did.
536
00:25:25,310 --> 00:25:26,160
Mu?
537
00:25:28,350 --> 00:25:29,110
Here are our conditions.
538
00:25:29,110 --> 00:25:30,040
Have a look.
539
00:25:36,430 --> 00:25:37,710
Okay.
540
00:25:37,710 --> 00:25:39,070
In addition to these,
541
00:25:39,070 --> 00:25:41,560
I could
quadruple my investment.
542
00:25:42,430 --> 00:25:43,800
Seriously?
543
00:25:43,800 --> 00:25:44,560
Miss Zhao,
544
00:25:44,560 --> 00:25:47,830
you are truly
not only beautiful but also kind.
545
00:25:48,520 --> 00:25:50,110
I do have one condition.
546
00:25:50,110 --> 00:25:50,710
Just say it.
547
00:25:50,710 --> 00:25:52,280
Whatever it is, I can do it.
548
00:25:54,560 --> 00:25:57,520
I want you to
divorce Xu Ziyan as soon as possible.
549
00:25:59,190 --> 00:26:00,430
I want to marry him.
550
00:26:00,430 --> 00:26:01,160
What?
551
00:26:19,800 --> 00:26:22,310
I know
that you are a couple under the agreement.
552
00:26:22,310 --> 00:26:23,400
Not a real couple.
553
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Why not get out as soon as possible?
554
00:26:25,400 --> 00:26:28,520
My feelings for Xu Ziyan are real.
555
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
I want you to divorce him
556
00:26:29,680 --> 00:26:30,710
so that I can step in.
557
00:26:32,040 --> 00:26:34,350
I can give you
558
00:26:34,350 --> 00:26:35,590
whatever you want.
559
00:26:39,920 --> 00:26:41,350
I'll give you three days.
560
00:26:42,160 --> 00:26:43,430
Consider that.
561
00:26:50,430 --> 00:26:51,880
Why is it that when I think about
562
00:26:51,880 --> 00:26:53,430
Xu Ziyan with another woman,
563
00:26:55,070 --> 00:26:58,000
I feel dizzy...
564
00:27:17,070 --> 00:27:18,110
Xu Ziyan!
565
00:27:19,760 --> 00:27:20,880
I fainted again.
566
00:27:22,230 --> 00:27:23,070
I remember vividly
567
00:27:23,070 --> 00:27:24,800
that I was at the door of the clinic.
568
00:27:29,310 --> 00:27:30,400
How long was I gone?
569
00:27:31,400 --> 00:27:32,830
Six hours.
570
00:27:32,830 --> 00:27:34,000
If you had waken up a little later,
571
00:27:34,000 --> 00:27:34,920
I'd have buried you.
572
00:27:36,000 --> 00:27:36,710
I...
573
00:27:36,710 --> 00:27:37,760
Um...
574
00:27:37,760 --> 00:27:39,920
I've been so busy during the day
that I forgot to eat.
575
00:27:40,590 --> 00:27:41,590
You'd rather forget food
576
00:27:41,590 --> 00:27:42,430
than make money.
577
00:27:42,430 --> 00:27:43,680
As much money as you can earn,
578
00:27:43,680 --> 00:27:44,520
it will do you no good if you are gone.
579
00:27:45,190 --> 00:27:46,400
Even if you do not care about yourself,
580
00:27:46,400 --> 00:27:47,680
think about others.
581
00:27:47,680 --> 00:27:48,520
If something goes wrong with you,
582
00:27:48,520 --> 00:27:49,590
it would only cause me more problems.
583
00:27:53,040 --> 00:27:54,160
What are you doing?
584
00:27:54,160 --> 00:27:55,280
You are going to do business again?
585
00:27:55,280 --> 00:27:56,800
I feel fine.
586
00:27:57,680 --> 00:27:58,880
You feel fine?
587
00:27:58,880 --> 00:28:00,040
Who's the doctor between us?
588
00:28:05,160 --> 00:28:07,680
You never look well
589
00:28:07,680 --> 00:28:08,920
and always try to skip your medicine.
590
00:28:08,920 --> 00:28:10,560
You are only embarrassing my pharmacy
by going out.
591
00:28:11,430 --> 00:28:12,160
I...
592
00:28:19,070 --> 00:28:20,710
You brat, watch your mouth!
593
00:28:28,520 --> 00:28:28,920
Dad!
594
00:28:28,920 --> 00:28:29,470
Get out of here!
595
00:28:29,470 --> 00:28:30,160
What are you doing?
596
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
That brat,
597
00:28:34,560 --> 00:28:36,110
he's not only bad at talking,
598
00:28:36,110 --> 00:28:37,830
but also jealous of me for my skin.
599
00:28:47,400 --> 00:28:48,430
Xu Ziyan, why is your sachet
600
00:28:48,430 --> 00:28:49,760
smelling like medicine?
601
00:28:52,590 --> 00:28:54,400
If you can't
take your medicine on time,
602
00:28:54,400 --> 00:28:56,350
then use this sachet
that I prepared for you.
603
00:28:56,350 --> 00:28:58,830
I put seahorse and pilose antler in it.
604
00:28:58,830 --> 00:29:01,520
If you feel dizzy, smell it
605
00:29:01,520 --> 00:29:02,760
and you'll be fine.
606
00:29:03,400 --> 00:29:04,310
Also,
607
00:29:04,310 --> 00:29:05,470
take your meals on time.
608
00:29:05,470 --> 00:29:07,000
Don't make people
worry about you all the time.
609
00:29:07,000 --> 00:29:08,190
Life is a long trip.
610
00:29:08,190 --> 00:29:10,280
You'd never know
how long you can stick around for someone
611
00:29:10,280 --> 00:29:12,350
or who would stay with you all along.
612
00:29:12,350 --> 00:29:14,000
Since we've met with each other,
613
00:29:14,000 --> 00:29:14,710
then let's walk down this road together
614
00:29:14,710 --> 00:29:16,160
while enjoying each other's company.
615
00:29:16,160 --> 00:29:18,680
Live up to our youth and our fate.
616
00:29:18,680 --> 00:29:19,520
Do you agree?
617
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
Xu Ziyan, you are so kind.
618
00:29:48,400 --> 00:29:49,310
I'm glad that you know that.
619
00:30:09,800 --> 00:30:10,760
Miss Zhao,
620
00:30:10,760 --> 00:30:12,400
I don't think this is right.
621
00:30:12,400 --> 00:30:14,640
Investing is one thing,
marriage is another.
622
00:30:14,640 --> 00:30:15,760
We can't mix the two.
623
00:30:16,830 --> 00:30:19,680
If you insist on
asking me to divorce Xu Ziyan,
624
00:30:19,680 --> 00:30:23,190
then I will not settle for your condition.
625
00:30:23,190 --> 00:30:25,880
Miss Zhao, just join us.
626
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Please!
627
00:30:27,160 --> 00:30:28,520
There are plenty of fish in the sea.
628
00:30:28,520 --> 00:30:30,070
Why do you have to hold on
629
00:30:30,070 --> 00:30:31,000
to Xu Ziyan, right?
630
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
I'm telling you,
631
00:30:32,000 --> 00:30:33,280
Xu Ziyan does not take baths
632
00:30:33,280 --> 00:30:34,160
or clean his feet before he goes to bed.
633
00:30:34,160 --> 00:30:35,040
He doesn't even brush his teeth.
634
00:30:35,040 --> 00:30:35,880
And he snores when sleeping.
635
00:30:35,880 --> 00:30:37,040
It's so loud!
636
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
I have an eyelash in my eye.
637
00:30:59,230 --> 00:30:59,920
Childe,
638
00:30:59,920 --> 00:31:00,800
grave news!
639
00:31:01,640 --> 00:31:02,920
What is it?
640
00:31:02,920 --> 00:31:04,190
I'd be taking the hit first
even if the sky falls.
641
00:31:05,310 --> 00:31:06,560
Her Ladyship is selling the store.
642
00:31:13,920 --> 00:31:15,470
Three-day time is up.
643
00:31:15,470 --> 00:31:17,560
Lady Xia,
if you think everything is set,
644
00:31:17,560 --> 00:31:18,880
then sign on the paper.
645
00:31:38,070 --> 00:31:39,070
I heard
646
00:31:39,070 --> 00:31:40,760
that Her Ladyship is meeting with
a partner recommended
647
00:31:40,760 --> 00:31:41,470
by Mr. Xue today.
648
00:31:41,470 --> 00:31:42,920
They were hitting it off.
649
00:31:42,920 --> 00:31:43,760
Xu's Snack Bar
650
00:31:43,760 --> 00:31:45,190
is going to be Xue's.
651
00:31:47,430 --> 00:31:49,760
No wonder she was so gentle yesterday.
652
00:31:49,760 --> 00:31:51,400
She's setting a sweet trap.
653
00:31:57,680 --> 00:31:58,560
Miss Zhao,
654
00:31:58,560 --> 00:32:00,230
I don't know where you learned
655
00:32:00,230 --> 00:32:01,470
about me and Xu Ziyan.
656
00:32:02,230 --> 00:32:04,160
But I cannot agree with your term.
657
00:32:09,110 --> 00:32:10,070
Are you saying
658
00:32:10,070 --> 00:32:11,430
that you don't want my money?
659
00:32:11,430 --> 00:32:12,110
I do.
660
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
But I can't
661
00:32:14,040 --> 00:32:15,190
give you Xu Ziyan.
662
00:32:16,110 --> 00:32:18,310
It seems the agreement
663
00:32:18,310 --> 00:32:19,800
is not the only thing
between you and Xu Ziyan.
664
00:32:20,520 --> 00:32:24,280
Although Xu Ziyan always says things
665
00:32:24,280 --> 00:32:25,520
that make me mad
666
00:32:25,520 --> 00:32:28,800
gives me
the dishes that he doesn't like,
667
00:32:28,800 --> 00:32:30,520
wakes me up in the middle of the night
to practice kung fu,
668
00:32:30,520 --> 00:32:31,310
and...
669
00:32:33,920 --> 00:32:35,070
Drink it.
670
00:32:35,070 --> 00:32:36,040
Don't talk.
671
00:32:36,040 --> 00:32:37,070
Just drink it up.
672
00:32:37,070 --> 00:32:38,520
Superior herbs taste bitter.
673
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Just drink!
674
00:32:41,230 --> 00:32:42,230
Drink!
675
00:32:45,230 --> 00:32:46,680
And he always makes me
676
00:32:46,680 --> 00:32:48,070
have strange medicines.
677
00:32:48,070 --> 00:32:50,560
But in my heart, he's...
678
00:32:50,560 --> 00:32:51,470
He's already...
679
00:32:53,230 --> 00:32:54,110
What?
680
00:32:58,430 --> 00:33:00,070
He is my partner.
681
00:33:01,110 --> 00:33:02,430
Partner?
682
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
That's an interesting word.
683
00:33:06,470 --> 00:33:08,110
Life is a long trip.
684
00:33:08,110 --> 00:33:10,400
You'd never know
who would stay with you all along
685
00:33:10,400 --> 00:33:12,760
or how long
you can stick around for someone.
686
00:33:12,760 --> 00:33:13,800
Since we've met with each other,
687
00:33:13,800 --> 00:33:15,640
then we shall
walk down this road together.
688
00:33:15,640 --> 00:33:16,920
Live up to our youth and our fate.
689
00:33:16,920 --> 00:33:17,760
Right?
690
00:33:18,800 --> 00:33:21,430
I didn't expect you to
be such a sensitive person.
691
00:33:22,160 --> 00:33:23,400
I didn't either.
692
00:33:24,710 --> 00:33:25,920
In that case,
693
00:33:25,920 --> 00:33:28,110
please forgive me
for calling off this corporation.
694
00:33:29,710 --> 00:33:31,040
Please, Miss Zhao.
695
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
How about this?
Xu Ziyan is off the table.
696
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
What about Ye Wenzhao?
697
00:33:33,680 --> 00:33:35,830
Ye Wenzhao is a little bit
taller than Xu Ziyan.
698
00:33:36,470 --> 00:33:38,470
I want no one but Xu Ziyan.
699
00:33:38,470 --> 00:33:39,310
What a pity.
700
00:33:39,310 --> 00:33:40,640
Just think about it.
701
00:33:42,640 --> 00:33:43,430
Walk her out.
702
00:33:45,280 --> 00:33:46,680
Lady Xia, this way, please.
703
00:33:46,680 --> 00:33:48,070
Are you really
not going to think about it?
704
00:33:51,000 --> 00:33:51,710
All right!
705
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
This tea is cold. Make a new pot.
706
00:34:37,320 --> 00:34:38,760
It seems that you don't know
707
00:34:38,760 --> 00:34:40,320
your cousin that well after all.
708
00:34:40,320 --> 00:34:42,520
That is a strongly connected couple.
709
00:34:42,520 --> 00:34:44,120
Your plan of separating them
710
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
is not working.
711
00:34:47,670 --> 00:34:49,230
You are right.
712
00:34:49,230 --> 00:34:50,390
I was being presumptuous.
713
00:34:53,600 --> 00:34:54,710
This is the account report I did for you.
714
00:34:55,520 --> 00:34:56,430
Deliver this one
715
00:34:56,430 --> 00:34:58,120
to the Office of Administration,
716
00:34:58,120 --> 00:34:59,360
and everything will be fine.
717
00:35:06,080 --> 00:35:07,470
Thank you, Mr. Xue.
718
00:35:08,120 --> 00:35:10,910
Well, consider this as my friendly warning.
719
00:35:10,910 --> 00:35:12,280
The thing about sand
720
00:35:12,280 --> 00:35:13,870
is that no matter how hard
you are trying to hold on to it,
721
00:35:13,870 --> 00:35:15,470
you have to let it go
722
00:35:15,470 --> 00:35:16,870
when the time comes.
723
00:35:20,710 --> 00:35:22,470
Thank you, Miss Zhao, for your advice.
724
00:35:22,470 --> 00:35:25,040
But all the love stories
are all about the sentiment
725
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
of "Who is sending the letter to me?
726
00:35:28,120 --> 00:35:29,230
When the swan gooses
come back in a formation,
727
00:35:29,840 --> 00:35:31,150
the moon is already full,
hanging over the bower."
728
00:35:33,600 --> 00:35:35,190
Your literary talent is amazing, Mr. Xue.
729
00:35:35,190 --> 00:35:36,430
I'm impressed.
730
00:35:39,040 --> 00:35:40,470
Xu Ziyan!
731
00:35:40,470 --> 00:35:41,600
People say that
beautiful women are dangerous.
732
00:35:41,600 --> 00:35:43,150
I say that
you are more dangerous than all of them.
733
00:35:56,670 --> 00:35:58,080
The sky was clear a moment ago.
734
00:35:58,080 --> 00:35:59,910
Why is it raining all of a sudden?
735
00:35:59,910 --> 00:36:01,360
Even the one above
can't stand this anymore!
736
00:36:33,464 --> 00:36:37,497
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
737
00:36:37,497 --> 00:36:40,463
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
738
00:36:41,464 --> 00:36:45,464
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
739
00:36:45,464 --> 00:36:49,464
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
740
00:36:49,464 --> 00:36:53,417
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
741
00:36:53,417 --> 00:36:56,350
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
742
00:36:57,464 --> 00:37:01,464
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
743
00:37:01,464 --> 00:37:05,744
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
744
00:37:05,744 --> 00:37:09,930
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
745
00:37:09,930 --> 00:37:13,430
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
746
00:37:13,430 --> 00:37:17,930
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
747
00:37:17,930 --> 00:37:21,951
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
748
00:37:29,437 --> 00:37:33,464
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
749
00:37:33,464 --> 00:37:37,464
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
750
00:37:37,464 --> 00:37:41,464
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
751
00:37:41,464 --> 00:37:45,430
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
752
00:37:45,430 --> 00:37:49,430
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
753
00:37:49,430 --> 00:37:53,497
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
754
00:37:53,497 --> 00:37:57,430
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
755
00:37:57,430 --> 00:38:01,777
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
756
00:38:01,777 --> 00:38:05,930
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
757
00:38:05,930 --> 00:38:08,463
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
758
00:38:09,464 --> 00:38:13,930
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
759
00:38:13,930 --> 00:38:18,230
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
760
00:38:18,230 --> 00:38:22,112
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
50302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.