Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 6]
3
00:01:34,120 --> 00:01:34,919
The allergic patient
4
00:01:34,919 --> 00:01:36,319
bought it from Lady Yu.
5
00:01:38,080 --> 00:01:40,279
We really have some telepathy.
6
00:01:40,279 --> 00:01:41,360
I also found this jar
7
00:01:41,360 --> 00:01:42,839
in her room.
8
00:01:42,839 --> 00:01:43,839
When I mentioned it,
9
00:01:43,839 --> 00:01:45,319
she looked very nervous.
10
00:01:46,400 --> 00:01:47,559
But I'm not sure
11
00:01:47,559 --> 00:01:49,160
whether she really did it.
12
00:01:49,160 --> 00:01:50,480
Just make some investigation.
13
00:01:53,120 --> 00:01:54,360
I keep hearing about
14
00:01:54,360 --> 00:01:55,919
your love stories.
15
00:01:56,800 --> 00:01:59,279
I haven't seen you
in Rainy Terrace for a long time.
16
00:01:59,279 --> 00:02:00,519
What brings you here today?
17
00:02:01,440 --> 00:02:02,360
Just some trifles.
18
00:02:07,319 --> 00:02:08,600
Right.
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,320
How can the dull family life
20
00:02:10,320 --> 00:02:10,800
be comparable to
21
00:02:10,800 --> 00:02:12,360
the happiness in Rainy Terrace?
22
00:02:13,279 --> 00:02:14,839
I made the sweet-scented
osmanthus wine personally.
23
00:02:14,839 --> 00:02:15,600
Have a taste.
24
00:02:27,600 --> 00:02:28,160
Be quick!
25
00:02:30,600 --> 00:02:31,520
Hurry, hurry up!
26
00:02:33,320 --> 00:02:33,800
Come on.
27
00:02:34,639 --> 00:02:35,039
Hurry.
28
00:02:39,320 --> 00:02:39,759
Who is there?
29
00:02:46,880 --> 00:02:48,279
You! Check it out!
30
00:02:51,000 --> 00:02:51,759
Go!
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,839
Childe, just a mouse.
32
00:03:16,639 --> 00:03:17,679
Okay, okay.
33
00:03:17,679 --> 00:03:18,759
Did we get them all?
34
00:03:18,759 --> 00:03:19,199
Go.
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
Bro,
36
00:03:42,759 --> 00:03:44,960
your anti-hangover pill is amazing.
37
00:03:44,960 --> 00:03:46,360
Even Miss Yu got drunk.
38
00:03:47,199 --> 00:03:47,839
Why didn't you
39
00:03:47,839 --> 00:03:49,360
show me it earlier?
40
00:03:49,360 --> 00:03:50,080
Cut the crap.
41
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Come and help me now.
42
00:03:54,559 --> 00:03:55,520
Here it is.
43
00:03:59,661 --> 00:04:01,638
[By Xia Lan]
44
00:04:02,399 --> 00:04:04,240
It's her.
45
00:04:04,240 --> 00:04:05,039
I didn't expect this woman
46
00:04:05,039 --> 00:04:05,960
to be so cruel.
47
00:04:28,079 --> 00:04:29,760
I'm already going to sleep.
48
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
I said I was going to sleep.
What's your problem?
49
00:04:33,880 --> 00:04:34,799
It's me.
50
00:04:34,799 --> 00:04:35,559
Liuqing?
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
Why didn't you tell me before you came?
52
00:04:38,640 --> 00:04:39,880
You scared me.
53
00:04:39,880 --> 00:04:40,640
I figured it out.
54
00:04:46,359 --> 00:04:47,399
Why are you here?
55
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
I should ask you.
56
00:04:49,600 --> 00:04:50,799
Shouldn't you be bedridden?
57
00:04:51,920 --> 00:04:52,519
I...
58
00:04:55,399 --> 00:04:56,399
The moonlight is beautiful today.
59
00:04:56,399 --> 00:04:57,320
I just came out to watch the moon.
60
00:04:57,320 --> 00:04:58,839
Er... I guess you don't need me.
See you later.
61
00:05:12,799 --> 00:05:14,160
Tell me. What's going on here?
62
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
What have you got up
63
00:05:15,160 --> 00:05:16,399
in your sleeve?
64
00:05:16,399 --> 00:05:16,920
I...
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,200
Nothing.
66
00:05:18,200 --> 00:05:18,760
You,
67
00:05:18,760 --> 00:05:19,799
you think too much.
68
00:05:19,799 --> 00:05:20,600
West Warehouse.
69
00:05:21,920 --> 00:05:22,959
West Warehouse?
70
00:05:23,600 --> 00:05:25,519
Liuqing! Why did you tell them?
71
00:05:28,959 --> 00:05:31,480
Open the door, open the door! Get out!
72
00:05:31,480 --> 00:05:32,399
Why close the door?
73
00:05:32,399 --> 00:05:34,320
Open!
74
00:05:34,320 --> 00:05:34,839
Give us compensation!
75
00:05:34,839 --> 00:05:35,200
Open the door!
76
00:05:35,200 --> 00:05:36,279
Open the door, open the door!
77
00:05:36,279 --> 00:05:37,040
Open the door!
78
00:05:37,040 --> 00:05:37,600
Open it now!
79
00:05:40,160 --> 00:05:41,200
Ladies,
80
00:05:41,200 --> 00:05:42,839
we take the day off today.
81
00:05:42,839 --> 00:05:44,440
Why don't you go to the teahouse opposite
82
00:05:44,440 --> 00:05:45,480
for some refreshments?
83
00:05:45,480 --> 00:05:46,640
We don't come here to buy your stuff.
84
00:05:46,640 --> 00:05:47,359
Give us compensation!
85
00:05:47,359 --> 00:05:47,799
Hurry!
86
00:05:47,799 --> 00:05:49,040
Look at what your fakes did!
87
00:05:49,040 --> 00:05:50,359
You promised we could
look fairer with those goods.
88
00:05:50,359 --> 00:05:51,440
Look at my face!
89
00:05:51,440 --> 00:05:52,519
What's it like now?
90
00:05:52,519 --> 00:05:54,040
How can I stand others' sights?
91
00:05:54,040 --> 00:05:54,839
Give us compensation!
92
00:05:54,839 --> 00:05:55,279
Right.
93
00:05:55,279 --> 00:05:56,480
Compensation, compensation!
94
00:05:56,480 --> 00:05:56,959
Hurry!
95
00:05:56,959 --> 00:05:57,399
Give us compensation!
96
00:05:57,399 --> 00:06:01,640
Compensation, compensation, compensation!
97
00:06:03,279 --> 00:06:04,160
Why's the mess?
98
00:06:05,519 --> 00:06:06,640
I've no idea!
99
00:06:09,839 --> 00:06:12,040
These are the real recipes
100
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
of Fairness Cream and Scented Tea.
101
00:06:14,119 --> 00:06:15,760
It must be Xia Liuqing.
102
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
I'll go get even with her.
103
00:06:18,480 --> 00:06:19,359
Open the door.
104
00:06:19,359 --> 00:06:20,679
Office of Administration.
105
00:06:20,679 --> 00:06:21,920
We received an anonymous report
106
00:06:21,920 --> 00:06:23,320
that your Fairness Cream
107
00:06:23,320 --> 00:06:25,079
and Scented Tea have quality issues.
108
00:06:25,079 --> 00:06:25,600
Open the door.
109
00:06:25,600 --> 00:06:26,440
It's too late.
110
00:06:26,440 --> 00:06:27,119
Brother,
111
00:06:27,119 --> 00:06:28,160
you go to West Warehouse now
112
00:06:28,160 --> 00:06:29,799
and move all the Fairness Creams away.
113
00:06:29,799 --> 00:06:30,160
Open the door.
114
00:06:30,160 --> 00:06:31,559
And the recipes.
115
00:06:31,559 --> 00:06:32,519
Destroy them as well.
116
00:06:32,519 --> 00:06:34,160
Do you hear me? Open the door now.
117
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
Can you handle it all by yourself?
118
00:06:35,320 --> 00:06:36,359
Believe me.
119
00:06:36,359 --> 00:06:37,119
Go.
120
00:06:39,600 --> 00:06:40,239
Open the door.
121
00:06:46,760 --> 00:06:47,679
Childe,
122
00:06:47,679 --> 00:06:49,239
the cart outside is full.
123
00:06:50,720 --> 00:06:51,799
Carry them away.
124
00:06:52,640 --> 00:06:53,239
Yes, Childe.
125
00:07:00,119 --> 00:07:01,399
There are so many more.
126
00:07:02,359 --> 00:07:03,600
When can we finish?
127
00:07:09,359 --> 00:07:10,640
These are what Liuqing gave her?
128
00:07:12,320 --> 00:07:13,000
Something seems wrong here.
129
00:07:14,640 --> 00:07:16,279
The recipes
130
00:07:16,279 --> 00:07:18,279
or Liuqing?
131
00:07:18,279 --> 00:07:19,799
Both.
132
00:07:19,799 --> 00:07:21,279
Both.
133
00:07:24,200 --> 00:07:24,959
Ziyan,
134
00:07:24,959 --> 00:07:26,000
what's wrong with Liuqing?
135
00:07:26,000 --> 00:07:27,200
What's wrong?
136
00:07:30,239 --> 00:07:30,760
Yesterday,
137
00:07:30,760 --> 00:07:32,399
a warm resident of the town reported that
138
00:07:32,399 --> 00:07:33,600
the Fairness Creams
139
00:07:33,600 --> 00:07:34,480
causing allergy of female's faces
140
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
were hidden in the West Warehouse!
141
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
We arrived at the scene
142
00:07:37,440 --> 00:07:38,119
and found the initiator
143
00:07:38,119 --> 00:07:39,239
tied already.
144
00:07:39,239 --> 00:07:39,799
Next,
145
00:07:39,799 --> 00:07:41,320
please watch the latest report
of our newspaper.
146
00:07:42,480 --> 00:07:44,000
Do you have anything to say?
147
00:07:46,519 --> 00:07:47,000
What?
148
00:07:48,839 --> 00:07:50,480
Dad, help!
149
00:07:50,480 --> 00:07:52,480
Help!
150
00:07:52,480 --> 00:07:53,519
Okay, we got it.
151
00:07:54,320 --> 00:07:54,880
Thank you.
152
00:08:02,040 --> 00:08:02,799
Xia Yaozu.
153
00:08:11,079 --> 00:08:12,279
Can you tell their differences?
154
00:08:14,640 --> 00:08:16,559
What's the matter? They're different?
155
00:08:16,559 --> 00:08:17,160
You asked Xia Liuqing
156
00:08:17,160 --> 00:08:18,320
to give Xia Lan
157
00:08:18,320 --> 00:08:19,880
fake recipes.
158
00:08:19,880 --> 00:08:21,559
They added Dendrobium to Fairness Cream
159
00:08:21,559 --> 00:08:23,399
and saffron to Scented Tea.
160
00:08:23,399 --> 00:08:24,160
So what's the matter?
161
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
Do they conflict?
162
00:08:25,440 --> 00:08:27,359
Saffron doesn't conflict with dendrobium
163
00:08:27,359 --> 00:08:29,000
but with angelica in Fairness Cream.
164
00:08:29,640 --> 00:08:31,440
If angelica and saffron are used at the same time,
165
00:08:31,440 --> 00:08:32,479
they won't make people look fair
166
00:08:32,479 --> 00:08:33,840
but tan instead.
167
00:08:33,840 --> 00:08:34,760
So what?
168
00:08:34,760 --> 00:08:36,000
You knew that Xia Lan was greedy
169
00:08:36,000 --> 00:08:37,440
and wouldn't reproduce
based on your original recipes.
170
00:08:38,159 --> 00:08:39,080
Instead, she would directly use
171
00:08:39,080 --> 00:08:40,520
the Fairness Creams she stole
to make quick money.
172
00:08:41,200 --> 00:08:42,840
So you asked Xia Liuqing to tell her
173
00:08:42,840 --> 00:08:43,880
Fairness Cream and Scented Tea
174
00:08:43,880 --> 00:08:44,840
must be used together
175
00:08:44,840 --> 00:08:45,679
to take effect.
176
00:08:46,760 --> 00:08:47,799
Xia Yubing,
177
00:08:47,799 --> 00:08:48,799
I warned you so
178
00:08:48,799 --> 00:08:49,799
when you sold smoothies,
179
00:08:49,799 --> 00:08:51,400
but you never changed
180
00:08:51,400 --> 00:08:52,880
and involved others again
181
00:08:52,880 --> 00:08:54,640
just to let Xia Lan
suffer the consequences.
182
00:08:54,640 --> 00:08:55,359
Have you ever thought that
183
00:08:55,359 --> 00:08:56,919
if things come to light,
184
00:08:56,919 --> 00:08:58,280
you will be in danger, too?
185
00:08:58,280 --> 00:08:59,679
Er... I...
186
00:08:59,679 --> 00:09:00,919
I didn't know
187
00:09:00,919 --> 00:09:02,239
she would use the real Fairness Creams.
188
00:09:03,559 --> 00:09:04,960
Then why did you give her the fake recipes?
189
00:09:10,640 --> 00:09:12,039
Xia Yubing,
190
00:09:12,039 --> 00:09:13,200
why are you so vicious?
191
00:09:14,719 --> 00:09:16,119
I'm vicious?
192
00:09:16,119 --> 00:09:16,960
Did I kill someone?
193
00:09:16,960 --> 00:09:18,359
Or did I set a fire?
194
00:09:18,359 --> 00:09:20,200
I'll never fight unless I'm attacked.
195
00:09:20,200 --> 00:09:21,119
Xu Ziyan, can you stop
196
00:09:21,119 --> 00:09:22,000
being hypocritical?
197
00:09:22,000 --> 00:09:22,760
Besides,
198
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
who should be responsible
for the victims in town?
199
00:09:23,760 --> 00:09:25,280
It's Xia Lan, instead of me.
200
00:09:25,280 --> 00:09:26,919
You are the one
who reported anonymously, right?
201
00:09:27,640 --> 00:09:28,520
That...
202
00:09:28,520 --> 00:09:29,559
That is...
203
00:09:29,559 --> 00:09:31,000
Xue Mu said
that could add fuel to the flames,
204
00:09:31,000 --> 00:09:32,599
allowing things to settle faster.
205
00:09:33,679 --> 00:09:35,159
Xue Mu knows it?
206
00:09:37,640 --> 00:09:39,320
I told you the recipe
of Fairness Cream wasn't proper.
207
00:09:39,320 --> 00:09:40,119
You told it to Xue Mu.
208
00:09:40,799 --> 00:09:41,840
You planned to frame Xia Lan
209
00:09:41,840 --> 00:09:42,960
and you also turned to Xue Mu!
210
00:09:42,960 --> 00:09:44,119
Xia Yubing,
211
00:09:44,119 --> 00:09:45,840
you trust him to this extent?
212
00:09:45,840 --> 00:09:48,159
He's my cousin, not an outsider.
213
00:09:48,159 --> 00:09:49,400
I've been growing up with him.
214
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
We know each other fully.
He won't betray me.
215
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
He isn't an outsider.
216
00:09:53,159 --> 00:09:54,080
I am.
217
00:09:55,000 --> 00:09:56,159
Xu Ziyan,
218
00:09:56,159 --> 00:09:57,359
what's wrong with you today?
219
00:09:57,359 --> 00:09:58,559
How can you be
220
00:09:58,559 --> 00:09:59,640
so unreasonable?
221
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
Unreasonable?
222
00:10:02,320 --> 00:10:03,919
Who took the law as a joke
223
00:10:03,919 --> 00:10:05,039
and disregarded other people's lives?
224
00:10:05,039 --> 00:10:06,440
And who is unwilling to
225
00:10:06,440 --> 00:10:07,840
open her heart to her husband?
226
00:10:07,840 --> 00:10:09,159
Calm down.
227
00:10:09,159 --> 00:10:10,080
Our marriage
228
00:10:10,080 --> 00:10:12,239
is just a deal in which
we take what we each need.
229
00:10:12,239 --> 00:10:13,919
If you aren't satisfied, just tell me.
230
00:10:13,919 --> 00:10:15,479
It's really strange
that you are acting like this.
231
00:10:18,599 --> 00:10:19,799
Take what we each need.
232
00:10:24,039 --> 00:10:24,880
You're right.
233
00:10:26,039 --> 00:10:27,479
I overestimated myself
234
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
and underestimated you.
235
00:10:30,320 --> 00:10:31,799
From now on,
236
00:10:31,799 --> 00:10:32,799
you may meet your cousin.
237
00:10:34,039 --> 00:10:34,719
Don't approach me again.
238
00:10:39,080 --> 00:10:39,919
This, this... Xu...
239
00:10:45,200 --> 00:10:46,679
Why on earth is he behaving like that?
240
00:10:48,320 --> 00:10:49,559
Your ladyship,
241
00:10:49,559 --> 00:10:50,559
it's time to have the herb tea.
242
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Again?
243
00:10:59,200 --> 00:11:00,960
Why is it so bitter today?
244
00:11:00,960 --> 00:11:02,440
Right.
245
00:11:02,440 --> 00:11:05,479
As bitter as Childe's heart.
246
00:11:05,479 --> 00:11:06,080
What?
247
00:11:08,359 --> 00:11:10,840
"I've been watching the bright moon.
248
00:11:11,479 --> 00:11:12,679
But the moon
249
00:11:13,520 --> 00:11:14,840
keeps shedding moonlight on ditches."
250
00:11:26,000 --> 00:11:27,520
Let me out!
251
00:11:28,679 --> 00:11:30,440
I was wronged!
252
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
You should arrest Xia Yubing!
253
00:11:32,280 --> 00:11:33,719
Let me out!
254
00:11:35,679 --> 00:11:37,239
Save it.
255
00:11:37,239 --> 00:11:38,840
Why such a fuss? You're in prison.
256
00:11:40,000 --> 00:11:41,159
I'm telling you,
257
00:11:41,159 --> 00:11:43,119
Deputy Administrator Xue Mu is my cousin.
258
00:11:43,119 --> 00:11:44,640
If you don't free me now,
259
00:11:44,640 --> 00:11:45,760
just wait and see!
260
00:11:48,039 --> 00:11:49,640
Deputy Administrator is your cousin?
261
00:11:49,640 --> 00:11:51,520
I can say Leading Administrator is my father!
262
00:11:52,840 --> 00:11:54,119
I tell you,
263
00:11:54,119 --> 00:11:55,200
in here,
264
00:11:55,200 --> 00:11:56,880
no matter whose daughter you are,
265
00:11:56,880 --> 00:11:59,239
you are equal with others.
266
00:11:59,239 --> 00:12:00,719
Come on, cheers!
267
00:12:00,719 --> 00:12:01,640
Okay, okay. Cheers!
268
00:12:03,049 --> 00:12:06,880
[Xu's Pharmacy
Xu's Snack Bar]
269
00:12:06,880 --> 00:12:07,679
Come out,
270
00:12:08,559 --> 00:12:09,359
come!
271
00:12:09,359 --> 00:12:10,440
- Don't drag me!
- Come.
272
00:12:15,400 --> 00:12:16,200
Come out.
273
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
If you remain there, he's leaving.
274
00:12:17,400 --> 00:12:18,520
Don't you drag me.
275
00:12:21,799 --> 00:12:23,919
Since Miss Xia doesn't want to see me,
276
00:12:23,919 --> 00:12:24,719
I won't come again.
277
00:12:25,479 --> 00:12:26,200
Wait!
278
00:12:32,559 --> 00:12:33,359
I'm sorry.
279
00:12:35,400 --> 00:12:36,000
I'm your favorite?
280
00:12:39,239 --> 00:12:40,000
I
281
00:12:40,000 --> 00:12:40,520
am
282
00:12:40,520 --> 00:12:41,440
sorry!
283
00:12:41,440 --> 00:12:42,760
Is it clear?
284
00:12:42,760 --> 00:12:43,280
Quite clear.
285
00:12:44,039 --> 00:12:45,320
Look at you.
286
00:12:45,320 --> 00:12:47,000
Every time Liuqing gets angry,
you're scared.
287
00:12:47,919 --> 00:12:48,960
You laugh at me?
288
00:12:48,960 --> 00:12:50,320
Where's Xu Ziyan?
289
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
He hasn't been home for days?
290
00:12:51,760 --> 00:12:52,400
He...
291
00:12:52,400 --> 00:12:53,359
He's free to go wherever he likes.
292
00:12:53,359 --> 00:12:54,919
It's none of my business at all.
293
00:12:55,880 --> 00:12:57,640
I just feel sorry that
294
00:12:57,640 --> 00:12:58,799
he made all those efforts
295
00:12:58,799 --> 00:13:00,760
to help you find evidence of the allergen.
296
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
But someone
297
00:13:01,880 --> 00:13:04,320
just talked her heart to her cousin
298
00:13:04,320 --> 00:13:05,479
and set a game early.
299
00:13:06,840 --> 00:13:07,719
I, I...
300
00:13:07,719 --> 00:13:09,119
How could I know
he was looking for evidence?
301
00:13:09,119 --> 00:13:10,000
He never told me that!
302
00:13:10,000 --> 00:13:11,479
Then did you tell him
you would trap Xia Lan?
303
00:13:13,960 --> 00:13:15,559
To tell you the truth,
304
00:13:15,559 --> 00:13:16,559
these days he's been
305
00:13:16,559 --> 00:13:17,640
treating these female patients
306
00:13:17,640 --> 00:13:19,440
in Rainy Terrace.
307
00:13:20,799 --> 00:13:22,200
Who can confirm
if he was treating patients
308
00:13:22,200 --> 00:13:23,640
or trying to poison them?
309
00:13:24,760 --> 00:13:25,840
You and Xu Ziyan
310
00:13:25,840 --> 00:13:27,359
are really getting more and more similar.
311
00:13:27,359 --> 00:13:28,520
You just give him a small apology,
312
00:13:28,520 --> 00:13:29,880
will that kill you?
313
00:13:29,880 --> 00:13:31,359
Liuqing apologized to me, too!
314
00:13:31,359 --> 00:13:31,840
Get away.
315
00:13:33,000 --> 00:13:34,760
You asked me to apologize to him?
316
00:13:34,760 --> 00:13:36,159
Maybe next life!
317
00:13:53,119 --> 00:13:54,520
Treating patients?
318
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
You just want to meet them, don't you?
319
00:13:58,919 --> 00:14:00,727
Childe, wait for me!
320
00:14:00,727 --> 00:14:01,477
[Free Clinic]
321
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
Free clinic?
322
00:14:11,320 --> 00:14:12,960
So he really went
to provide clinical services?
323
00:14:25,640 --> 00:14:27,280
Yubing, I promise
324
00:14:27,280 --> 00:14:28,880
to get him back tomorrow.
325
00:14:29,640 --> 00:14:30,400
How dare he
326
00:14:30,400 --> 00:14:31,599
avoid returning home?
327
00:14:33,479 --> 00:14:35,039
Actually, I made mistakes this time, too.
328
00:14:36,200 --> 00:14:37,679
There is a saying
329
00:14:37,679 --> 00:14:38,640
that a wife is always right,
330
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
and even if she does something wrong,
331
00:14:40,320 --> 00:14:41,640
it's the husband's fault.
332
00:14:42,880 --> 00:14:44,719
Dad, you're so nice.
333
00:14:44,719 --> 00:14:47,039
Mom must be happy with you then.
334
00:14:50,719 --> 00:14:51,919
Let's skip it.
335
00:14:51,919 --> 00:14:52,400
Dad,
336
00:14:53,119 --> 00:14:55,039
does Xu Ziyan have any hobbies
337
00:14:55,039 --> 00:14:56,320
besides eating sweets?
338
00:14:58,520 --> 00:14:59,320
Fighting with me?
339
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
He
340
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
was vulnerable during childhood
341
00:15:04,440 --> 00:15:05,559
so I taught him martial arts
342
00:15:05,559 --> 00:15:07,039
to help him keep fit.
343
00:15:07,039 --> 00:15:08,159
Who ever imagines
344
00:15:08,159 --> 00:15:10,159
he can't beat me even when he's grown up
345
00:15:10,159 --> 00:15:11,520
so he's been practicing desperately
346
00:15:12,400 --> 00:15:13,440
to win.
347
00:15:14,640 --> 00:15:15,679
By the way,
348
00:15:15,679 --> 00:15:17,440
his birthday will be in three days.
349
00:15:18,599 --> 00:15:19,880
It's time to beat him up.
350
00:15:20,760 --> 00:15:21,479
Birthday?
351
00:15:22,440 --> 00:15:22,880
Got it!
352
00:15:24,320 --> 00:15:24,960
Yubing,
353
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
you haven't finished your meal!
354
00:15:26,440 --> 00:15:27,719
Thank you, dad. Not now!
355
00:15:30,039 --> 00:15:31,280
Right, birthday.
356
00:15:32,280 --> 00:15:33,239
I'll beat him up.
357
00:15:33,960 --> 00:15:35,039
Why didn't I think of this earlier?
358
00:15:59,440 --> 00:16:00,159
I'm back.
359
00:16:01,760 --> 00:16:02,559
Welcome!
360
00:16:06,119 --> 00:16:06,840
Scary.
361
00:16:10,520 --> 00:16:11,200
Come.
362
00:16:12,359 --> 00:16:13,719
Take this to Rainy Terrace
363
00:16:13,719 --> 00:16:14,520
and give it to Dr. Xu.
364
00:16:14,520 --> 00:16:15,960
Told him to come to the snack bar at 7 pm.
365
00:16:15,960 --> 00:16:16,400
You may go now.
366
00:16:16,400 --> 00:16:16,880
Okay.
367
00:16:26,599 --> 00:16:27,840
When will he arrive?
368
00:16:29,400 --> 00:16:29,960
Come.
369
00:16:31,000 --> 00:16:32,479
Did you give the letter to Dr. Xu?
370
00:16:32,479 --> 00:16:34,119
Yes. Dr. Xu received it personally.
371
00:16:48,599 --> 00:16:49,440
Where's Yubing?
372
00:16:51,479 --> 00:16:53,239
She was still here just now.
373
00:16:53,239 --> 00:16:54,320
When's she gone?
374
00:16:55,440 --> 00:16:56,039
Childe,
375
00:16:56,039 --> 00:16:57,719
who can predict the sudden rain?
376
00:16:57,719 --> 00:16:59,679
If we started one hour earlier,
377
00:16:59,679 --> 00:17:01,000
I guess we would be back on time.
378
00:17:16,359 --> 00:17:17,400
Happy birthday!
379
00:17:17,400 --> 00:17:18,680
Be sure to come!
A surprise is waiting for you!
380
00:17:53,319 --> 00:17:54,673
Terrible taste.
381
00:17:54,673 --> 00:17:57,533
♫ I had doubts about the Sky ♫
382
00:17:57,533 --> 00:18:00,306
♫ In the darkest night ♫
383
00:18:01,959 --> 00:18:03,520
Xu Ziyan, I hate you!
384
00:18:04,239 --> 00:18:05,479
Why did you stand me up?
385
00:18:05,479 --> 00:18:06,920
Why are you doing this to me?
386
00:18:08,720 --> 00:18:11,998
♫ With tender memories of you ♫
387
00:18:11,998 --> 00:18:14,239
The hero doesn't show up
388
00:18:14,239 --> 00:18:16,744
even in such an old story on a rainy day.
389
00:18:16,744 --> 00:18:19,160
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
390
00:18:20,400 --> 00:18:24,480
♫ Mindlessly but heartily ♫
391
00:18:26,196 --> 00:18:30,603
♫ The rain falls and the stars rise ♫
392
00:18:30,603 --> 00:18:33,523
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
393
00:18:33,523 --> 00:18:35,530
♫ It's like I'm looking about ♫
394
00:18:35,530 --> 00:18:41,030
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
395
00:18:41,030 --> 00:18:45,390
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
396
00:18:45,390 --> 00:18:49,056
♫ Opening the long-sealed gate ♫
397
00:18:49,056 --> 00:18:52,049
♫ It is you who warms me ♫
398
00:18:52,049 --> 00:18:56,036
♫ Stone cold ♫
399
00:18:58,439 --> 00:18:59,479
Don't cry.
400
00:18:59,479 --> 00:19:00,839
Your nose is running.
401
00:19:03,680 --> 00:19:05,040
Can you tell me in advance
402
00:19:05,040 --> 00:19:07,400
if you stand me up next time?
403
00:19:07,400 --> 00:19:09,520
I made big promises.
404
00:19:09,520 --> 00:19:11,640
It's hard for me to keep them
without your coming.
405
00:19:14,040 --> 00:19:14,479
Got it.
406
00:19:16,050 --> 00:19:17,920
♫ I wish I could always hear ♫
407
00:19:17,920 --> 00:19:18,400
Let's go.
408
00:19:19,479 --> 00:19:20,640
You're fine?
409
00:19:20,640 --> 00:19:21,599
I'm not the same as you.
410
00:19:21,599 --> 00:19:22,760
I never get angry for long.
411
00:19:22,760 --> 00:19:24,880
Let's go back and unwrap the gift.
412
00:19:24,880 --> 00:19:25,640
I saw it already.
413
00:19:27,963 --> 00:19:31,530
♫ To liberate my heart ♫
414
00:19:31,530 --> 00:19:34,577
♫ To cure and be cured forever ♫
415
00:19:34,577 --> 00:19:38,320
♫ Together to relive the healing forever ♫
416
00:19:40,719 --> 00:19:41,640
How did you like it?
417
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
I made the cake myself.
418
00:19:42,640 --> 00:19:43,439
It's nice, right?
419
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Er, you're better at business.
420
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
Stop making cakes.
421
00:19:49,599 --> 00:19:50,880
How cold-hearted you are!
422
00:19:50,880 --> 00:19:52,359
I-I made the cake
423
00:19:53,040 --> 00:19:54,479
and even had my hair burned here.
424
00:19:56,199 --> 00:19:56,680
Stupid.
425
00:19:57,479 --> 00:19:58,079
You--
426
00:19:58,079 --> 00:19:59,239
You still scold me at this kind of time.
427
00:20:03,479 --> 00:20:04,439
Because you're so careless.
428
00:20:07,319 --> 00:20:08,719
You aren't mad anymore, are you?
429
00:20:12,920 --> 00:20:14,280
I'm never mad.
430
00:20:14,280 --> 00:20:15,359
Seriously?
431
00:20:15,359 --> 00:20:17,079
Your face is bulging like a pufferfish
because of anger.
432
00:20:19,160 --> 00:20:20,520
You and Xu Mu
433
00:20:20,520 --> 00:20:22,040
are so close.
434
00:20:22,040 --> 00:20:24,199
You and I are just contractual couples.
435
00:20:24,199 --> 00:20:26,920
You prefer to talk to him.
436
00:20:26,920 --> 00:20:27,880
That's quite normal.
437
00:20:27,880 --> 00:20:28,800
What can I be mad at?
438
00:20:30,319 --> 00:20:32,560
I just didn't want you to get involved.
439
00:20:32,560 --> 00:20:34,520
If I was found guilty,
440
00:20:34,520 --> 00:20:36,040
I would be arrested alone.
That's no big deal.
441
00:20:36,040 --> 00:20:37,000
You would not be involved.
442
00:20:38,199 --> 00:20:39,599
"Husband and wife are like birds in a forest.
443
00:20:39,599 --> 00:20:40,400
When a catastrophe is imminent--"
444
00:20:40,400 --> 00:20:42,040
"They fly separately."
445
00:20:42,040 --> 00:20:43,079
Got it. Got it.
446
00:20:43,079 --> 00:20:44,280
I'll tell you next time. Definitely.
447
00:20:44,280 --> 00:20:45,199
I'll tell you first.
448
00:20:45,199 --> 00:20:46,560
You may go to jail with me then.
449
00:20:46,560 --> 00:20:47,760
Okay?
450
00:20:51,640 --> 00:20:52,239
Drink it.
451
00:20:56,439 --> 00:20:57,520
You got wet in the rain, too.
452
00:20:57,520 --> 00:20:58,439
You take a sip first.
453
00:21:01,359 --> 00:21:02,239
Does it taste good?
454
00:21:07,319 --> 00:21:08,800
Isn't this too spicy?
455
00:21:13,319 --> 00:21:14,359
Cheers.
456
00:21:17,560 --> 00:21:18,479
Sir.
457
00:21:18,479 --> 00:21:19,160
Sir.
458
00:21:19,800 --> 00:21:21,000
Leave us alone.
459
00:21:21,000 --> 00:21:21,680
Yes.
460
00:21:21,680 --> 00:21:22,119
Yes.
461
00:21:25,439 --> 00:21:27,280
Dad! Xue Mu!
462
00:21:27,280 --> 00:21:28,599
Lan, Lan!
463
00:21:29,880 --> 00:21:30,760
Dad,
464
00:21:30,760 --> 00:21:32,199
save me!
465
00:21:33,160 --> 00:21:34,199
Lan,
466
00:21:34,199 --> 00:21:36,479
it will take some time to let you out.
467
00:21:36,479 --> 00:21:37,839
But with Xue Mu here,
468
00:21:37,839 --> 00:21:39,199
it shouldn't take long
469
00:21:39,199 --> 00:21:40,040
before you can go out.
470
00:21:40,040 --> 00:21:41,439
Is that true, Xue Mu?
471
00:21:41,439 --> 00:21:42,640
Uncle,
472
00:21:42,640 --> 00:21:43,719
Lan's penalty will be decided
473
00:21:43,719 --> 00:21:45,800
after Inspection Ministry
provides us with the result.
474
00:21:45,800 --> 00:21:46,839
If there aren't any harmful ingredients
475
00:21:46,839 --> 00:21:48,079
in her goods,
476
00:21:48,079 --> 00:21:49,199
she'll just be fined with money.
477
00:21:49,959 --> 00:21:51,319
But if there are,
478
00:21:51,319 --> 00:21:52,599
the penalty may not be
as simple as a fine.
479
00:21:53,439 --> 00:21:54,560
Maybe
480
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Lan had to go to jail.
481
00:21:56,199 --> 00:21:58,280
It's Xia Liuqing who tried to harm people.
482
00:21:58,280 --> 00:21:59,439
She gave me the recipes.
483
00:22:00,160 --> 00:22:01,959
Dad, help me!
484
00:22:01,959 --> 00:22:02,959
I don't want to go to jail.
485
00:22:02,959 --> 00:22:03,680
Okay.
486
00:22:04,599 --> 00:22:05,680
Xue Mu.
487
00:22:05,680 --> 00:22:07,280
You are the Deputy Administrator.
488
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
They are from the Inspection Ministry.
489
00:22:08,520 --> 00:22:09,599
You can't control them?
490
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
In the Office of Administration,
we always perform our own duties.
491
00:22:14,640 --> 00:22:16,160
Non-interference.
492
00:22:16,160 --> 00:22:17,599
This matter had wide impacts.
493
00:22:17,599 --> 00:22:19,160
Now it has caused public anger.
494
00:22:19,880 --> 00:22:21,160
So the inspection
495
00:22:21,160 --> 00:22:22,719
will inevitably
be affected by public opinion.
496
00:22:24,239 --> 00:22:25,439
Xue Mu,
497
00:22:25,439 --> 00:22:26,880
you've been raised in the Xia Family.
498
00:22:26,880 --> 00:22:28,479
We never treated you badly.
499
00:22:28,479 --> 00:22:28,959
Yes.
500
00:22:28,959 --> 00:22:30,319
Lan is in trouble.
501
00:22:30,319 --> 00:22:32,000
You can't just sit back and watch.
502
00:22:32,000 --> 00:22:33,079
Yeah, Mu,
503
00:22:33,079 --> 00:22:34,719
you must save me.
504
00:22:34,719 --> 00:22:36,920
I can't stay here any longer!
505
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
The formula
506
00:22:40,800 --> 00:22:42,239
was made by Xu Ziyan.
507
00:22:42,239 --> 00:22:44,359
The Xu family knows herbs well.
508
00:22:44,359 --> 00:22:45,439
If he is willing to
509
00:22:45,439 --> 00:22:47,239
testify that the herbs Lan used are harmless,
510
00:22:47,239 --> 00:22:48,359
then
511
00:22:48,359 --> 00:22:49,359
it will be easier to settle.
512
00:22:53,000 --> 00:22:54,280
Careful! Don't drop it.
513
00:22:55,280 --> 00:22:56,479
Finally, it's reopened.
514
00:22:56,479 --> 00:22:58,359
We can't afford any loss now.
515
00:22:58,359 --> 00:22:59,319
We must
516
00:22:59,319 --> 00:23:00,319
make the bar stronger and bigger
517
00:23:00,319 --> 00:23:01,800
before Xia Lan is released.
518
00:23:03,040 --> 00:23:03,959
Liuqing,
519
00:23:03,959 --> 00:23:05,719
thanks to your help, we nailed it.
520
00:23:05,719 --> 00:23:07,239
Thank you.
521
00:23:07,239 --> 00:23:07,839
You're welcome.
522
00:23:10,560 --> 00:23:11,160
Uncle?
523
00:23:11,160 --> 00:23:12,239
Dad, what brings you here?
524
00:23:13,839 --> 00:23:15,400
That's how you played your sister role?
525
00:23:15,400 --> 00:23:17,040
Send your younger sister to prison?
526
00:23:17,880 --> 00:23:18,760
Uncle,
527
00:23:18,760 --> 00:23:20,839
what does Liuqing have to do
with Xia Lan's misconduct?
528
00:23:20,839 --> 00:23:23,239
I'll ask you out in this case.
529
00:23:23,239 --> 00:23:24,400
Yubing,
530
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
why,
531
00:23:25,400 --> 00:23:27,439
you dare to scare me now?
532
00:23:27,439 --> 00:23:29,199
You aren't my daughter
533
00:23:29,199 --> 00:23:30,920
but I can still teach you a lesson
534
00:23:30,920 --> 00:23:32,119
as head of the Xia family
535
00:23:32,119 --> 00:23:32,880
for your father!
536
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
You!
537
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Talk in a nicer way.
538
00:23:40,560 --> 00:23:41,680
I'll talk to you later.
539
00:23:42,640 --> 00:23:43,839
Xu Ziyan,
540
00:23:43,839 --> 00:23:44,680
I want to talk to you.
541
00:23:44,680 --> 00:23:46,280
Why? He has nothing to do with this.
542
00:23:49,959 --> 00:23:50,640
This way, please.
543
00:23:59,479 --> 00:24:01,839
You must have come here for Xia Lan.
544
00:24:03,119 --> 00:24:04,160
You're smart.
545
00:24:04,160 --> 00:24:05,400
Since you've guessed it,
546
00:24:05,400 --> 00:24:06,800
I'll just say it out.
547
00:24:07,479 --> 00:24:09,599
Xia Lan is young and ignorant.
548
00:24:09,599 --> 00:24:11,000
She was inadvertently used by villains
549
00:24:11,000 --> 00:24:12,560
and made the mistake.
550
00:24:12,560 --> 00:24:13,880
Since the Fairness Cream
551
00:24:13,880 --> 00:24:15,560
and Scented Tea are made
according to your recipes,
552
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
you may testify in court
553
00:24:17,560 --> 00:24:19,400
that the allergy isn't caused by toxic herbs
554
00:24:19,400 --> 00:24:21,119
but just improper use.
555
00:24:21,119 --> 00:24:22,400
You're right.
556
00:24:22,400 --> 00:24:24,079
The herbs in Xia Lan's cosmeceuticals
557
00:24:24,079 --> 00:24:25,000
are non-toxic.
558
00:24:26,000 --> 00:24:26,880
I know
559
00:24:26,880 --> 00:24:27,640
in this place
560
00:24:27,640 --> 00:24:29,920
there's still a wise person. That's you.
561
00:24:29,920 --> 00:24:31,280
But Xia Lan sold shoddy products
562
00:24:31,280 --> 00:24:32,599
to deceive the whole town
563
00:24:32,599 --> 00:24:33,800
and plagiarized Xia Yubing's idea.
564
00:24:33,800 --> 00:24:34,880
There is no doubt about that.
565
00:24:35,640 --> 00:24:36,760
Proper punishment
566
00:24:36,760 --> 00:24:37,800
will leave her with some impression.
567
00:24:37,800 --> 00:24:38,400
Otherwise she may
568
00:24:38,400 --> 00:24:40,439
cause other injuries.
569
00:24:40,439 --> 00:24:41,680
Nonsense!
570
00:24:41,680 --> 00:24:43,319
Lan is just a weak girl.
571
00:24:43,319 --> 00:24:44,079
What injuries
572
00:24:44,079 --> 00:24:45,599
can she cause?
573
00:24:45,599 --> 00:24:47,040
Don't you slander my daughter!
574
00:24:47,040 --> 00:24:47,839
Slander or not,
575
00:24:47,839 --> 00:24:48,760
isn't up to you and me.
576
00:24:48,760 --> 00:24:50,160
The Administration will judge.
577
00:24:50,160 --> 00:24:50,839
You!
578
00:24:55,079 --> 00:24:55,719
What's wrong?
579
00:24:56,439 --> 00:24:56,920
Dad!
580
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
Uncle, what's the matter?
581
00:24:57,760 --> 00:24:58,479
Go get some help!
582
00:24:58,479 --> 00:24:59,439
Carry him to the clinic backyard.
583
00:25:06,040 --> 00:25:06,640
Where are they?
584
00:25:07,479 --> 00:25:09,000
In the inner courtyard.
585
00:25:10,280 --> 00:25:11,319
Stagnant chest movement,
586
00:25:11,319 --> 00:25:12,239
pale look,
587
00:25:12,239 --> 00:25:13,760
and short breath.
588
00:25:13,760 --> 00:25:14,560
These symptoms...
589
00:25:17,839 --> 00:25:18,640
Wait.
590
00:25:20,000 --> 00:25:20,760
Dad?
591
00:25:20,760 --> 00:25:21,479
Dad!
592
00:25:53,599 --> 00:25:54,280
What...
593
00:25:55,199 --> 00:25:56,680
What's wrong with me?
594
00:25:57,439 --> 00:25:58,160
Dad,
595
00:25:58,160 --> 00:25:59,439
you fainted.
596
00:25:59,439 --> 00:26:00,560
Are you feeling better now?
597
00:26:01,199 --> 00:26:02,119
It isn't fatal.
598
00:26:04,479 --> 00:26:06,040
Cardioplegia cannot be cured
599
00:26:06,040 --> 00:26:07,160
but be only soothed by herb.
600
00:26:08,479 --> 00:26:09,640
If you still feel unwell,
601
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
you should find a doctor
602
00:26:10,640 --> 00:26:12,079
specializing in cardioplegia
for diagnosis and treatment.
603
00:26:14,760 --> 00:26:15,880
Cardioplegia?
604
00:26:17,040 --> 00:26:18,079
Xu Ziyan,
605
00:26:18,920 --> 00:26:22,319
I got sick because
606
00:26:22,319 --> 00:26:23,400
you refused to prove
my daughter's innocence.
607
00:26:23,400 --> 00:26:25,479
Uncle, Heaven is watching people.
608
00:26:25,479 --> 00:26:26,800
If Xia Lan is wronged,
609
00:26:26,800 --> 00:26:28,560
the Office of Administration
will testify her innocence.
610
00:26:28,560 --> 00:26:29,359
Don't owe your illness
611
00:26:29,359 --> 00:26:30,719
to my husband.
612
00:26:31,520 --> 00:26:32,160
You!
613
00:26:41,400 --> 00:26:42,520
Here.
614
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
Slow down.
615
00:26:53,520 --> 00:26:54,560
Be careful.
616
00:27:05,040 --> 00:27:06,359
You brat,
617
00:27:06,359 --> 00:27:07,640
I told you many times
618
00:27:07,640 --> 00:27:09,560
to only sell herbs and not to give
medical treatment.
619
00:27:09,560 --> 00:27:10,479
You just turned a deaf ear
620
00:27:10,479 --> 00:27:11,839
to my words?
621
00:27:11,839 --> 00:27:12,920
Your medical skill isn't good.
622
00:27:12,920 --> 00:27:14,000
Why don't you allow me to save others?
623
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Who can you save
with your tiny medical skill?
624
00:27:16,000 --> 00:27:17,520
If I hadn't arrived in time today,
625
00:27:17,520 --> 00:27:18,479
Xia Deshui
626
00:27:18,479 --> 00:27:19,880
would have been killed by you.
627
00:27:19,880 --> 00:27:20,599
If so,
628
00:27:20,599 --> 00:27:21,839
what could you do?
629
00:27:21,839 --> 00:27:23,040
Why didn't you mind your own business?
630
00:27:23,040 --> 00:27:23,599
Without you,
631
00:27:23,599 --> 00:27:25,319
I could save him, too.
632
00:27:25,319 --> 00:27:27,520
You're arrogant and stubborn!
633
00:27:27,520 --> 00:27:28,239
Today
634
00:27:28,239 --> 00:27:29,439
I'll close your clinic.
635
00:27:31,400 --> 00:27:32,959
Dad, can I continue to run
636
00:27:32,959 --> 00:27:34,160
my snack bar?
637
00:27:36,160 --> 00:27:37,800
You two
638
00:27:37,800 --> 00:27:39,439
cheated me together.
639
00:27:39,439 --> 00:27:41,000
I'll close
640
00:27:41,000 --> 00:27:41,719
your snack bar, too.
641
00:27:42,880 --> 00:27:43,400
I...
642
00:27:44,119 --> 00:27:46,479
If I find your private practice again,
643
00:27:46,479 --> 00:27:47,920
I'll break up with you.
644
00:27:47,920 --> 00:27:49,040
Why do you want to control me?
645
00:27:49,680 --> 00:27:50,920
Because I'm your father.
646
00:27:55,239 --> 00:27:57,040
That's going too far.
647
00:27:57,040 --> 00:27:59,199
As long as I can
get the clinic and herbs back,
648
00:27:59,199 --> 00:28:01,319
I don't mind breaking up with him.
649
00:28:01,319 --> 00:28:02,880
Be realistic.
650
00:28:02,880 --> 00:28:04,280
The pharmacy, the herbs,
651
00:28:04,280 --> 00:28:05,760
and even the tables and chairs inside
652
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
all belong to your father.
653
00:28:07,160 --> 00:28:07,959
What can you get
654
00:28:07,959 --> 00:28:09,040
if you break up with him?
655
00:28:11,040 --> 00:28:12,439
All right,
656
00:28:12,439 --> 00:28:13,959
calm down and listen.
657
00:28:13,959 --> 00:28:15,400
You go apologize to him now.
658
00:28:15,400 --> 00:28:17,040
Just tell him you'll never
do your practice again.
659
00:28:17,800 --> 00:28:18,959
Apologize to him?
660
00:28:18,959 --> 00:28:20,319
Unless the sky falls.
661
00:28:26,439 --> 00:28:27,520
The father and the son quarrel.
662
00:28:27,520 --> 00:28:29,280
Why am I suffering?
I'm just an innocent girl!
663
00:28:33,400 --> 00:28:34,199
Shi.
664
00:28:35,280 --> 00:28:37,800
Bro-bro-brother.
665
00:28:37,800 --> 00:28:39,160
Your good daughter
666
00:28:39,160 --> 00:28:40,680
not only framed Lan
667
00:28:40,680 --> 00:28:42,040
but bewitched Xu Ziyan
668
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
to refuse to testify for her.
669
00:28:43,280 --> 00:28:43,959
What?
670
00:28:43,959 --> 00:28:45,280
She is trying to ruin the Xia family.
671
00:28:45,280 --> 00:28:47,839
I-I never taught her to do this.
672
00:28:47,839 --> 00:28:48,439
She,
673
00:28:48,439 --> 00:28:49,439
she must have
674
00:28:49,439 --> 00:28:50,319
been misled by someone.
675
00:28:50,319 --> 00:28:51,680
I don't care.
676
00:28:51,680 --> 00:28:52,520
I'll hold a gathering tomorrow.
677
00:28:52,520 --> 00:28:53,839
You tell her to attend.
678
00:28:53,839 --> 00:28:55,119
You must demand her to testify for Lan
679
00:28:55,119 --> 00:28:56,719
in whatever way.
680
00:28:56,719 --> 00:28:57,319
Otherwise,
681
00:28:57,319 --> 00:28:58,439
you're not my brother any longer.
682
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Turns out Yubing
683
00:29:17,880 --> 00:29:19,160
caught the same disease as Ziyan's mother.
684
00:29:19,920 --> 00:29:21,359
No wonder he...
685
00:29:23,160 --> 00:29:24,000
My beloved,
686
00:29:24,719 --> 00:29:26,040
I forbid his practice.
687
00:29:26,040 --> 00:29:27,640
Am I right or wrong?
688
00:29:29,680 --> 00:29:30,319
Dad,
689
00:29:31,040 --> 00:29:32,680
here's the freshly stewed
bird's nest soup.
690
00:29:32,680 --> 00:29:33,359
Have a taste.
691
00:29:34,719 --> 00:29:36,119
You come here so late
692
00:29:36,119 --> 00:29:37,520
not just to bring me the soup, don't you?
693
00:29:38,479 --> 00:29:39,400
Go ahead.
694
00:29:43,160 --> 00:29:44,800
Actually, I just want to ask
695
00:29:44,800 --> 00:29:47,239
why you forbid Xu Ziyan's practice.
696
00:29:47,239 --> 00:29:47,920
Well,
697
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
he has no hobby
698
00:29:49,400 --> 00:29:51,280
but improving his medical skills.
699
00:29:51,280 --> 00:29:53,079
Take my snack bar business as an example.
700
00:29:53,079 --> 00:29:54,760
I'm able to make money
701
00:29:54,760 --> 00:29:56,439
but I can't.
702
00:29:56,439 --> 00:29:57,719
He's able to cure diseases
703
00:29:57,719 --> 00:29:58,880
but he can only watch patients suffer
704
00:29:58,880 --> 00:29:59,719
helplessly.
705
00:29:59,719 --> 00:30:01,319
We are both heartbreaking, dad.
706
00:30:02,040 --> 00:30:03,239
Also,
707
00:30:03,239 --> 00:30:05,160
he likes his practice very much.
708
00:30:05,160 --> 00:30:07,760
And you are such a magnanimous
709
00:30:07,760 --> 00:30:09,520
and understanding father.
710
00:30:10,439 --> 00:30:12,880
It seems unreasonable for you to stop him
711
00:30:12,880 --> 00:30:15,719
from doing what
he's devoted to and good at.
712
00:30:15,719 --> 00:30:17,199
He is too proud.
713
00:30:17,199 --> 00:30:19,199
Only after learning a little bit,
he started to try herbs on you.
714
00:30:20,199 --> 00:30:21,800
I was an excellent doctor then,
715
00:30:21,800 --> 00:30:23,479
but still, I failed to save his mother.
716
00:30:23,479 --> 00:30:24,520
Who can he save?
717
00:30:25,199 --> 00:30:27,079
What does this have to do with mother?
718
00:30:30,040 --> 00:30:32,239
The Xu family worked in the medical trade
719
00:30:32,239 --> 00:30:33,719
generation after generation.
720
00:30:34,800 --> 00:30:36,880
I also ran a clinic when I was young.
721
00:30:37,520 --> 00:30:39,640
I was dedicated to helping others.
722
00:30:43,479 --> 00:30:44,680
Dad, dad, emergency!
723
00:30:44,680 --> 00:30:46,479
Mom fainted!
724
00:30:46,479 --> 00:30:46,800
My beloved!
725
00:30:46,800 --> 00:30:48,160
I was too busy with my practice
726
00:30:48,920 --> 00:30:51,199
and failed to notice that my wife caught
727
00:30:51,199 --> 00:30:52,920
a strange disease called abdominal mass.
728
00:30:53,560 --> 00:30:54,719
When I found it,
729
00:30:55,359 --> 00:30:57,400
the symptoms were already clear.
730
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
There was no cure.
731
00:30:58,560 --> 00:31:00,199
Mom!
732
00:31:00,199 --> 00:31:02,079
I couldn't even
save my beloved as a doctor.
733
00:31:02,920 --> 00:31:04,599
I was disqualified to practice anymore.
734
00:31:05,239 --> 00:31:07,479
So I changed my clinic into a pharmacy
735
00:31:08,359 --> 00:31:10,160
and never mentioned my practice again.
736
00:31:11,599 --> 00:31:12,760
Since then,
737
00:31:12,760 --> 00:31:14,400
he has been reading
medical books whole-heartedly,
738
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
specializing in female diseases.
739
00:31:17,079 --> 00:31:19,359
I understand that he is unwilling
to accept his mother's death.
740
00:31:20,199 --> 00:31:21,680
But the death is final.
741
00:31:22,439 --> 00:31:23,959
Actually, I think
742
00:31:23,959 --> 00:31:26,079
Xu Ziyan keeps
improving his medical skills
743
00:31:26,079 --> 00:31:28,079
not only because of his love
for his mother,
744
00:31:28,079 --> 00:31:29,680
but also of his aspiration
to save sick women
745
00:31:29,680 --> 00:31:31,079
like her.
746
00:31:31,079 --> 00:31:32,680
Many women in the town
747
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
caught some stubborn diseases,
748
00:31:33,760 --> 00:31:34,839
but they didn't take them seriously.
749
00:31:34,839 --> 00:31:36,479
Then the treatment was delayed.
750
00:31:36,479 --> 00:31:38,239
But Xu Ziyan made them aware
751
00:31:38,239 --> 00:31:40,640
of the importance
of early detection and cure.
752
00:31:40,640 --> 00:31:42,199
Likewise, I ran my snack bar
753
00:31:42,199 --> 00:31:43,800
not just to make money
754
00:31:43,800 --> 00:31:45,319
but to get more people
755
00:31:45,319 --> 00:31:47,079
treated.
756
00:31:47,079 --> 00:31:48,560
Dad, just imagine
757
00:31:48,560 --> 00:31:51,359
the clinic you are closing now
758
00:31:51,359 --> 00:31:52,680
is in fact
759
00:31:52,680 --> 00:31:54,400
the hope of others' life!
760
00:31:55,040 --> 00:31:56,680
Is it that serious?
761
00:31:56,680 --> 00:31:57,920
Extremely serious.
762
00:32:02,319 --> 00:32:04,560
There are many intractable diseases.
763
00:32:04,560 --> 00:32:06,079
Ziyan hasn't faced them yet.
764
00:32:06,920 --> 00:32:08,079
When he has to watch his patient die
765
00:32:08,079 --> 00:32:09,880
but he can do nothing,
766
00:32:09,880 --> 00:32:11,239
he'll feel great helplessness.
767
00:32:11,239 --> 00:32:12,760
I don't know if he can bear it.
768
00:32:13,640 --> 00:32:15,400
Anyway, I believe Xu Ziyan.
769
00:32:15,400 --> 00:32:17,280
I think you should trust your own son, too.
770
00:32:20,280 --> 00:32:21,280
In this case,
771
00:32:22,000 --> 00:32:23,359
do as you like.
772
00:32:26,040 --> 00:32:27,199
And Yubing,
773
00:32:27,199 --> 00:32:28,359
don't worry.
774
00:32:28,359 --> 00:32:29,280
Since you're so optimistic,
775
00:32:29,280 --> 00:32:30,199
your disease
776
00:32:30,199 --> 00:32:31,560
can possibly be cured.
777
00:32:31,560 --> 00:32:32,319
Thank you, dad.
778
00:32:34,599 --> 00:32:35,319
My disease?
779
00:32:36,040 --> 00:32:37,359
You caught an abdominal mass too.
780
00:32:37,359 --> 00:32:38,760
A-Abdominal mass?
781
00:32:40,319 --> 00:32:41,719
Yubing, you don't know that?
782
00:32:45,878 --> 00:32:48,925
[Xia's Mansion]
783
00:32:57,640 --> 00:32:58,839
Yubing,
784
00:32:58,839 --> 00:32:59,920
a toast
785
00:32:59,920 --> 00:33:01,160
to you.
786
00:33:01,160 --> 00:33:03,560
Thanks to you and Ziyan yesterday,
787
00:33:03,560 --> 00:33:05,160
I was saved.
788
00:33:05,160 --> 00:33:05,880
Hurry.
789
00:33:05,880 --> 00:33:07,239
That's nothing, uncle.
790
00:33:07,239 --> 00:33:08,839
If it were not for us,
791
00:33:08,839 --> 00:33:09,959
you couldn't get an attack of your illness.
792
00:33:12,160 --> 00:33:13,319
It's good you know that.
793
00:33:19,359 --> 00:33:20,680
Er...
794
00:33:20,680 --> 00:33:22,160
I apologize on behalf of Yubing
795
00:33:22,160 --> 00:33:23,959
to you, brother.
796
00:33:23,959 --> 00:33:26,000
Yubing is young and childish.
797
00:33:26,000 --> 00:33:28,359
She lost her mind yesterday
798
00:33:28,359 --> 00:33:29,520
and did the stupid stuff.
799
00:33:30,760 --> 00:33:32,439
Yubing,
800
00:33:33,359 --> 00:33:35,119
Lan is your sister.
801
00:33:35,119 --> 00:33:36,079
As family,
802
00:33:36,079 --> 00:33:37,520
you should help each other.
803
00:33:39,000 --> 00:33:40,719
Promise your uncle
804
00:33:40,719 --> 00:33:41,880
you'll definitely
805
00:33:41,880 --> 00:33:43,880
testify for Lan.
806
00:33:45,280 --> 00:33:46,920
Xia Lan deserved it!
807
00:33:46,920 --> 00:33:48,160
Why should I testify for her?
808
00:33:48,160 --> 00:33:49,160
Xia Yubing!
809
00:33:49,920 --> 00:33:50,719
You're trying
810
00:33:50,719 --> 00:33:52,520
to ruin the Xia family, aren't you?
811
00:33:52,520 --> 00:33:53,520
Yubing!
812
00:33:53,520 --> 00:33:54,839
What are you talking about?
813
00:33:54,839 --> 00:33:56,280
Apologize to your uncle.
814
00:33:56,280 --> 00:33:57,719
Say you didn't mean that.
815
00:33:57,719 --> 00:33:58,760
Anyway,
816
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
you should testify for Lan.
817
00:33:59,760 --> 00:34:01,560
Why?
818
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
Xia Lan plagiarized my idea,
819
00:34:02,920 --> 00:34:04,119
slandered and framed me,
820
00:34:04,119 --> 00:34:05,079
and competed filthily.
821
00:34:05,800 --> 00:34:07,239
If someone should apologize,
822
00:34:07,239 --> 00:34:09,320
it's you who should apologize
to me on behalf of Xia Lan.
823
00:34:09,320 --> 00:34:10,399
Shut up!
824
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
Brother.
825
00:34:13,760 --> 00:34:14,719
Brother.
826
00:34:16,639 --> 00:34:17,719
Shi,
827
00:34:18,360 --> 00:34:20,320
look at your baby girl.
828
00:34:20,959 --> 00:34:23,120
She shows no respect
or politeness for the elder.
829
00:34:24,320 --> 00:34:25,520
Xia Yubing!
830
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Xia Lan is your sister.
831
00:34:26,800 --> 00:34:28,360
You can't be indifferent.
832
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
I'm indifferent?
833
00:34:30,000 --> 00:34:31,399
When she tried to ruin me,
834
00:34:31,399 --> 00:34:33,000
did she think of me as her sister?
835
00:34:34,600 --> 00:34:36,560
Business.
836
00:34:36,560 --> 00:34:37,719
Give-and-take is quite common.
837
00:34:37,719 --> 00:34:38,919
Xia Lan just
838
00:34:38,919 --> 00:34:40,439
stole away part of your business.
839
00:34:40,439 --> 00:34:42,080
It's only about money,
840
00:34:42,080 --> 00:34:43,840
after all.
841
00:34:43,840 --> 00:34:46,280
But if you won't testify for Lan,
842
00:34:46,280 --> 00:34:48,479
that will kill her.
843
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Dad,
844
00:34:50,280 --> 00:34:51,719
Xia Lan ruined my business.
845
00:34:51,719 --> 00:34:53,080
That was killing me, too
846
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
I know money is your love
847
00:34:56,520 --> 00:34:58,120
and your whole life.
848
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
I'm not stopping you from earning money.
849
00:35:01,479 --> 00:35:03,879
But you have to consider
850
00:35:03,879 --> 00:35:05,280
my situation.
851
00:35:06,479 --> 00:35:07,760
You can't be so selfish.
852
00:35:08,879 --> 00:35:10,639
We're family.
853
00:35:10,639 --> 00:35:12,399
Why is it so difficult to testify?
854
00:35:12,399 --> 00:35:13,199
Well,
855
00:35:13,199 --> 00:35:14,639
if you are unwilling to do it,
856
00:35:14,639 --> 00:35:16,280
just let Xu Ziyan
857
00:35:16,280 --> 00:35:17,320
testify for Lan.
858
00:35:17,320 --> 00:35:18,439
How about that?
859
00:35:19,320 --> 00:35:20,239
It will also work.
860
00:35:20,239 --> 00:35:21,560
Family?
861
00:35:21,560 --> 00:35:23,000
You take uncle as your family,
862
00:35:23,000 --> 00:35:24,360
Xia Lan as your family.
863
00:35:24,360 --> 00:35:25,639
Do you ever take me as your family?
864
00:35:25,639 --> 00:35:27,360
Am I your own daughter?
865
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
You...
866
00:35:32,040 --> 00:35:33,439
You just don't listen.
867
00:35:34,719 --> 00:35:36,080
Why do we have
868
00:35:36,080 --> 00:35:37,840
a junior like you in the Xia family?
869
00:35:37,840 --> 00:35:38,239
I...
870
00:35:42,520 --> 00:35:43,679
Why are you here?
871
00:35:44,760 --> 00:35:45,879
Why do you look so pale?
872
00:35:52,399 --> 00:35:54,280
Yubing is now a member of our Xu family.
873
00:35:54,280 --> 00:35:55,719
Xia Lan belongs to the Xia family.
874
00:35:55,719 --> 00:35:57,239
We're not family at all.
875
00:35:57,239 --> 00:35:58,679
Besides, it's Xia Lan who did evil first.
876
00:35:58,679 --> 00:36:00,080
If you think it all out,
877
00:36:00,080 --> 00:36:01,280
come to my mansion
878
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
and apologize to my wife.
879
00:36:02,800 --> 00:36:03,479
Then I'll reconsider
880
00:36:03,479 --> 00:36:05,399
whether to testify for Xia Lan.
881
00:36:05,399 --> 00:36:06,120
If you harass Yubing
882
00:36:06,120 --> 00:36:07,919
with this matter again,
883
00:36:07,919 --> 00:36:09,879
don't blame me for being merciless to you.
884
00:36:12,239 --> 00:36:12,719
You...
885
00:36:26,560 --> 00:36:27,479
Xu Ziyan.
886
00:36:30,760 --> 00:36:32,239
Xu Ziyan.
887
00:36:32,239 --> 00:36:33,879
You were quite handsome there.
888
00:36:34,719 --> 00:36:35,639
Don't get me wrong.
889
00:36:35,639 --> 00:36:36,760
I know you talked with my dad.
890
00:36:36,760 --> 00:36:38,040
I'm just paying you back.
891
00:36:39,919 --> 00:36:41,040
Xu Ziyan,
892
00:36:41,040 --> 00:36:43,080
am I dying?
893
00:36:43,080 --> 00:36:44,479
You are just tired.
894
00:37:03,824 --> 00:37:08,235
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
895
00:37:08,235 --> 00:37:11,201
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
896
00:37:12,085 --> 00:37:16,085
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
897
00:37:16,085 --> 00:37:20,085
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
898
00:37:20,085 --> 00:37:24,038
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
899
00:37:24,038 --> 00:37:26,971
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
900
00:37:28,085 --> 00:37:32,085
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
901
00:37:32,085 --> 00:37:35,937
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
902
00:37:35,937 --> 00:37:40,123
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
903
00:37:40,123 --> 00:37:43,623
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
904
00:37:43,623 --> 00:37:48,123
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
905
00:37:48,123 --> 00:37:52,144
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
906
00:37:59,630 --> 00:38:03,657
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
907
00:38:03,657 --> 00:38:07,657
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
908
00:38:07,657 --> 00:38:11,657
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
909
00:38:11,657 --> 00:38:15,623
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
910
00:38:15,623 --> 00:38:19,623
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
911
00:38:19,623 --> 00:38:23,690
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
912
00:38:23,690 --> 00:38:27,623
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
913
00:38:27,623 --> 00:38:31,970
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
914
00:38:31,970 --> 00:38:36,123
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
915
00:38:36,123 --> 00:38:38,656
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
916
00:38:39,657 --> 00:38:44,123
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
917
00:38:44,123 --> 00:38:48,423
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
918
00:38:48,423 --> 00:38:52,305
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
59229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.