All language subtitles for Rewriting Destiny EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 6] 3 00:01:34,120 --> 00:01:34,919 The allergic patient 4 00:01:34,919 --> 00:01:36,319 bought it from Lady Yu. 5 00:01:38,080 --> 00:01:40,279 We really have some telepathy. 6 00:01:40,279 --> 00:01:41,360 I also found this jar 7 00:01:41,360 --> 00:01:42,839 in her room. 8 00:01:42,839 --> 00:01:43,839 When I mentioned it, 9 00:01:43,839 --> 00:01:45,319 she looked very nervous. 10 00:01:46,400 --> 00:01:47,559 But I'm not sure 11 00:01:47,559 --> 00:01:49,160 whether she really did it. 12 00:01:49,160 --> 00:01:50,480 Just make some investigation. 13 00:01:53,120 --> 00:01:54,360 I keep hearing about 14 00:01:54,360 --> 00:01:55,919 your love stories. 15 00:01:56,800 --> 00:01:59,279 I haven't seen you in Rainy Terrace for a long time. 16 00:01:59,279 --> 00:02:00,519 What brings you here today? 17 00:02:01,440 --> 00:02:02,360 Just some trifles. 18 00:02:07,319 --> 00:02:08,600 Right. 19 00:02:08,600 --> 00:02:10,320 How can the dull family life 20 00:02:10,320 --> 00:02:10,800 be comparable to 21 00:02:10,800 --> 00:02:12,360 the happiness in Rainy Terrace? 22 00:02:13,279 --> 00:02:14,839 I made the sweet-scented osmanthus wine personally. 23 00:02:14,839 --> 00:02:15,600 Have a taste. 24 00:02:27,600 --> 00:02:28,160 Be quick! 25 00:02:30,600 --> 00:02:31,520 Hurry, hurry up! 26 00:02:33,320 --> 00:02:33,800 Come on. 27 00:02:34,639 --> 00:02:35,039 Hurry. 28 00:02:39,320 --> 00:02:39,759 Who is there? 29 00:02:46,880 --> 00:02:48,279 You! Check it out! 30 00:02:51,000 --> 00:02:51,759 Go! 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,839 Childe, just a mouse. 32 00:03:16,639 --> 00:03:17,679 Okay, okay. 33 00:03:17,679 --> 00:03:18,759 Did we get them all? 34 00:03:18,759 --> 00:03:19,199 Go. 35 00:03:40,960 --> 00:03:42,080 Bro, 36 00:03:42,759 --> 00:03:44,960 your anti-hangover pill is amazing. 37 00:03:44,960 --> 00:03:46,360 Even Miss Yu got drunk. 38 00:03:47,199 --> 00:03:47,839 Why didn't you 39 00:03:47,839 --> 00:03:49,360 show me it earlier? 40 00:03:49,360 --> 00:03:50,080 Cut the crap. 41 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Come and help me now. 42 00:03:54,559 --> 00:03:55,520 Here it is. 43 00:03:59,661 --> 00:04:01,638 [By Xia Lan] 44 00:04:02,399 --> 00:04:04,240 It's her. 45 00:04:04,240 --> 00:04:05,039 I didn't expect this woman 46 00:04:05,039 --> 00:04:05,960 to be so cruel. 47 00:04:28,079 --> 00:04:29,760 I'm already going to sleep. 48 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 I said I was going to sleep. What's your problem? 49 00:04:33,880 --> 00:04:34,799 It's me. 50 00:04:34,799 --> 00:04:35,559 Liuqing? 51 00:04:37,320 --> 00:04:38,640 Why didn't you tell me before you came? 52 00:04:38,640 --> 00:04:39,880 You scared me. 53 00:04:39,880 --> 00:04:40,640 I figured it out. 54 00:04:46,359 --> 00:04:47,399 Why are you here? 55 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 I should ask you. 56 00:04:49,600 --> 00:04:50,799 Shouldn't you be bedridden? 57 00:04:51,920 --> 00:04:52,519 I... 58 00:04:55,399 --> 00:04:56,399 The moonlight is beautiful today. 59 00:04:56,399 --> 00:04:57,320 I just came out to watch the moon. 60 00:04:57,320 --> 00:04:58,839 Er... I guess you don't need me. See you later. 61 00:05:12,799 --> 00:05:14,160 Tell me. What's going on here? 62 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 What have you got up 63 00:05:15,160 --> 00:05:16,399 in your sleeve? 64 00:05:16,399 --> 00:05:16,920 I... 65 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 Nothing. 66 00:05:18,200 --> 00:05:18,760 You, 67 00:05:18,760 --> 00:05:19,799 you think too much. 68 00:05:19,799 --> 00:05:20,600 West Warehouse. 69 00:05:21,920 --> 00:05:22,959 West Warehouse? 70 00:05:23,600 --> 00:05:25,519 Liuqing! Why did you tell them? 71 00:05:28,959 --> 00:05:31,480 Open the door, open the door! Get out! 72 00:05:31,480 --> 00:05:32,399 Why close the door? 73 00:05:32,399 --> 00:05:34,320 Open! 74 00:05:34,320 --> 00:05:34,839 Give us compensation! 75 00:05:34,839 --> 00:05:35,200 Open the door! 76 00:05:35,200 --> 00:05:36,279 Open the door, open the door! 77 00:05:36,279 --> 00:05:37,040 Open the door! 78 00:05:37,040 --> 00:05:37,600 Open it now! 79 00:05:40,160 --> 00:05:41,200 Ladies, 80 00:05:41,200 --> 00:05:42,839 we take the day off today. 81 00:05:42,839 --> 00:05:44,440 Why don't you go to the teahouse opposite 82 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 for some refreshments? 83 00:05:45,480 --> 00:05:46,640 We don't come here to buy your stuff. 84 00:05:46,640 --> 00:05:47,359 Give us compensation! 85 00:05:47,359 --> 00:05:47,799 Hurry! 86 00:05:47,799 --> 00:05:49,040 Look at what your fakes did! 87 00:05:49,040 --> 00:05:50,359 You promised we could look fairer with those goods. 88 00:05:50,359 --> 00:05:51,440 Look at my face! 89 00:05:51,440 --> 00:05:52,519 What's it like now? 90 00:05:52,519 --> 00:05:54,040 How can I stand others' sights? 91 00:05:54,040 --> 00:05:54,839 Give us compensation! 92 00:05:54,839 --> 00:05:55,279 Right. 93 00:05:55,279 --> 00:05:56,480 Compensation, compensation! 94 00:05:56,480 --> 00:05:56,959 Hurry! 95 00:05:56,959 --> 00:05:57,399 Give us compensation! 96 00:05:57,399 --> 00:06:01,640 Compensation, compensation, compensation! 97 00:06:03,279 --> 00:06:04,160 Why's the mess? 98 00:06:05,519 --> 00:06:06,640 I've no idea! 99 00:06:09,839 --> 00:06:12,040 These are the real recipes 100 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 of Fairness Cream and Scented Tea. 101 00:06:14,119 --> 00:06:15,760 It must be Xia Liuqing. 102 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 I'll go get even with her. 103 00:06:18,480 --> 00:06:19,359 Open the door. 104 00:06:19,359 --> 00:06:20,679 Office of Administration. 105 00:06:20,679 --> 00:06:21,920 We received an anonymous report 106 00:06:21,920 --> 00:06:23,320 that your Fairness Cream 107 00:06:23,320 --> 00:06:25,079 and Scented Tea have quality issues. 108 00:06:25,079 --> 00:06:25,600 Open the door. 109 00:06:25,600 --> 00:06:26,440 It's too late. 110 00:06:26,440 --> 00:06:27,119 Brother, 111 00:06:27,119 --> 00:06:28,160 you go to West Warehouse now 112 00:06:28,160 --> 00:06:29,799 and move all the Fairness Creams away. 113 00:06:29,799 --> 00:06:30,160 Open the door. 114 00:06:30,160 --> 00:06:31,559 And the recipes. 115 00:06:31,559 --> 00:06:32,519 Destroy them as well. 116 00:06:32,519 --> 00:06:34,160 Do you hear me? Open the door now. 117 00:06:34,160 --> 00:06:35,320 Can you handle it all by yourself? 118 00:06:35,320 --> 00:06:36,359 Believe me. 119 00:06:36,359 --> 00:06:37,119 Go. 120 00:06:39,600 --> 00:06:40,239 Open the door. 121 00:06:46,760 --> 00:06:47,679 Childe, 122 00:06:47,679 --> 00:06:49,239 the cart outside is full. 123 00:06:50,720 --> 00:06:51,799 Carry them away. 124 00:06:52,640 --> 00:06:53,239 Yes, Childe. 125 00:07:00,119 --> 00:07:01,399 There are so many more. 126 00:07:02,359 --> 00:07:03,600 When can we finish? 127 00:07:09,359 --> 00:07:10,640 These are what Liuqing gave her? 128 00:07:12,320 --> 00:07:13,000 Something seems wrong here. 129 00:07:14,640 --> 00:07:16,279 The recipes 130 00:07:16,279 --> 00:07:18,279 or Liuqing? 131 00:07:18,279 --> 00:07:19,799 Both. 132 00:07:19,799 --> 00:07:21,279 Both. 133 00:07:24,200 --> 00:07:24,959 Ziyan, 134 00:07:24,959 --> 00:07:26,000 what's wrong with Liuqing? 135 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 What's wrong? 136 00:07:30,239 --> 00:07:30,760 Yesterday, 137 00:07:30,760 --> 00:07:32,399 a warm resident of the town reported that 138 00:07:32,399 --> 00:07:33,600 the Fairness Creams 139 00:07:33,600 --> 00:07:34,480 causing allergy of female's faces 140 00:07:34,480 --> 00:07:36,200 were hidden in the West Warehouse! 141 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 We arrived at the scene 142 00:07:37,440 --> 00:07:38,119 and found the initiator 143 00:07:38,119 --> 00:07:39,239 tied already. 144 00:07:39,239 --> 00:07:39,799 Next, 145 00:07:39,799 --> 00:07:41,320 please watch the latest report of our newspaper. 146 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Do you have anything to say? 147 00:07:46,519 --> 00:07:47,000 What? 148 00:07:48,839 --> 00:07:50,480 Dad, help! 149 00:07:50,480 --> 00:07:52,480 Help! 150 00:07:52,480 --> 00:07:53,519 Okay, we got it. 151 00:07:54,320 --> 00:07:54,880 Thank you. 152 00:08:02,040 --> 00:08:02,799 Xia Yaozu. 153 00:08:11,079 --> 00:08:12,279 Can you tell their differences? 154 00:08:14,640 --> 00:08:16,559 What's the matter? They're different? 155 00:08:16,559 --> 00:08:17,160 You asked Xia Liuqing 156 00:08:17,160 --> 00:08:18,320 to give Xia Lan 157 00:08:18,320 --> 00:08:19,880 fake recipes. 158 00:08:19,880 --> 00:08:21,559 They added Dendrobium to Fairness Cream 159 00:08:21,559 --> 00:08:23,399 and saffron to Scented Tea. 160 00:08:23,399 --> 00:08:24,160 So what's the matter? 161 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 Do they conflict? 162 00:08:25,440 --> 00:08:27,359 Saffron doesn't conflict with dendrobium 163 00:08:27,359 --> 00:08:29,000 but with angelica in Fairness Cream. 164 00:08:29,640 --> 00:08:31,440 If angelica and saffron are used at the same time, 165 00:08:31,440 --> 00:08:32,479 they won't make people look fair 166 00:08:32,479 --> 00:08:33,840 but tan instead. 167 00:08:33,840 --> 00:08:34,760 So what? 168 00:08:34,760 --> 00:08:36,000 You knew that Xia Lan was greedy 169 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 and wouldn't reproduce based on your original recipes. 170 00:08:38,159 --> 00:08:39,080 Instead, she would directly use 171 00:08:39,080 --> 00:08:40,520 the Fairness Creams she stole to make quick money. 172 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 So you asked Xia Liuqing to tell her 173 00:08:42,840 --> 00:08:43,880 Fairness Cream and Scented Tea 174 00:08:43,880 --> 00:08:44,840 must be used together 175 00:08:44,840 --> 00:08:45,679 to take effect. 176 00:08:46,760 --> 00:08:47,799 Xia Yubing, 177 00:08:47,799 --> 00:08:48,799 I warned you so 178 00:08:48,799 --> 00:08:49,799 when you sold smoothies, 179 00:08:49,799 --> 00:08:51,400 but you never changed 180 00:08:51,400 --> 00:08:52,880 and involved others again 181 00:08:52,880 --> 00:08:54,640 just to let Xia Lan suffer the consequences. 182 00:08:54,640 --> 00:08:55,359 Have you ever thought that 183 00:08:55,359 --> 00:08:56,919 if things come to light, 184 00:08:56,919 --> 00:08:58,280 you will be in danger, too? 185 00:08:58,280 --> 00:08:59,679 Er... I... 186 00:08:59,679 --> 00:09:00,919 I didn't know 187 00:09:00,919 --> 00:09:02,239 she would use the real Fairness Creams. 188 00:09:03,559 --> 00:09:04,960 Then why did you give her the fake recipes? 189 00:09:10,640 --> 00:09:12,039 Xia Yubing, 190 00:09:12,039 --> 00:09:13,200 why are you so vicious? 191 00:09:14,719 --> 00:09:16,119 I'm vicious? 192 00:09:16,119 --> 00:09:16,960 Did I kill someone? 193 00:09:16,960 --> 00:09:18,359 Or did I set a fire? 194 00:09:18,359 --> 00:09:20,200 I'll never fight unless I'm attacked. 195 00:09:20,200 --> 00:09:21,119 Xu Ziyan, can you stop 196 00:09:21,119 --> 00:09:22,000 being hypocritical? 197 00:09:22,000 --> 00:09:22,760 Besides, 198 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 who should be responsible for the victims in town? 199 00:09:23,760 --> 00:09:25,280 It's Xia Lan, instead of me. 200 00:09:25,280 --> 00:09:26,919 You are the one who reported anonymously, right? 201 00:09:27,640 --> 00:09:28,520 That... 202 00:09:28,520 --> 00:09:29,559 That is... 203 00:09:29,559 --> 00:09:31,000 Xue Mu said that could add fuel to the flames, 204 00:09:31,000 --> 00:09:32,599 allowing things to settle faster. 205 00:09:33,679 --> 00:09:35,159 Xue Mu knows it? 206 00:09:37,640 --> 00:09:39,320 I told you the recipe of Fairness Cream wasn't proper. 207 00:09:39,320 --> 00:09:40,119 You told it to Xue Mu. 208 00:09:40,799 --> 00:09:41,840 You planned to frame Xia Lan 209 00:09:41,840 --> 00:09:42,960 and you also turned to Xue Mu! 210 00:09:42,960 --> 00:09:44,119 Xia Yubing, 211 00:09:44,119 --> 00:09:45,840 you trust him to this extent? 212 00:09:45,840 --> 00:09:48,159 He's my cousin, not an outsider. 213 00:09:48,159 --> 00:09:49,400 I've been growing up with him. 214 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 We know each other fully. He won't betray me. 215 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 He isn't an outsider. 216 00:09:53,159 --> 00:09:54,080 I am. 217 00:09:55,000 --> 00:09:56,159 Xu Ziyan, 218 00:09:56,159 --> 00:09:57,359 what's wrong with you today? 219 00:09:57,359 --> 00:09:58,559 How can you be 220 00:09:58,559 --> 00:09:59,640 so unreasonable? 221 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Unreasonable? 222 00:10:02,320 --> 00:10:03,919 Who took the law as a joke 223 00:10:03,919 --> 00:10:05,039 and disregarded other people's lives? 224 00:10:05,039 --> 00:10:06,440 And who is unwilling to 225 00:10:06,440 --> 00:10:07,840 open her heart to her husband? 226 00:10:07,840 --> 00:10:09,159 Calm down. 227 00:10:09,159 --> 00:10:10,080 Our marriage 228 00:10:10,080 --> 00:10:12,239 is just a deal in which we take what we each need. 229 00:10:12,239 --> 00:10:13,919 If you aren't satisfied, just tell me. 230 00:10:13,919 --> 00:10:15,479 It's really strange that you are acting like this. 231 00:10:18,599 --> 00:10:19,799 Take what we each need. 232 00:10:24,039 --> 00:10:24,880 You're right. 233 00:10:26,039 --> 00:10:27,479 I overestimated myself 234 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 and underestimated you. 235 00:10:30,320 --> 00:10:31,799 From now on, 236 00:10:31,799 --> 00:10:32,799 you may meet your cousin. 237 00:10:34,039 --> 00:10:34,719 Don't approach me again. 238 00:10:39,080 --> 00:10:39,919 This, this... Xu... 239 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 Why on earth is he behaving like that? 240 00:10:48,320 --> 00:10:49,559 Your ladyship, 241 00:10:49,559 --> 00:10:50,559 it's time to have the herb tea. 242 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Again? 243 00:10:59,200 --> 00:11:00,960 Why is it so bitter today? 244 00:11:00,960 --> 00:11:02,440 Right. 245 00:11:02,440 --> 00:11:05,479 As bitter as Childe's heart. 246 00:11:05,479 --> 00:11:06,080 What? 247 00:11:08,359 --> 00:11:10,840 "I've been watching the bright moon. 248 00:11:11,479 --> 00:11:12,679 But the moon 249 00:11:13,520 --> 00:11:14,840 keeps shedding moonlight on ditches." 250 00:11:26,000 --> 00:11:27,520 Let me out! 251 00:11:28,679 --> 00:11:30,440 I was wronged! 252 00:11:30,440 --> 00:11:32,280 You should arrest Xia Yubing! 253 00:11:32,280 --> 00:11:33,719 Let me out! 254 00:11:35,679 --> 00:11:37,239 Save it. 255 00:11:37,239 --> 00:11:38,840 Why such a fuss? You're in prison. 256 00:11:40,000 --> 00:11:41,159 I'm telling you, 257 00:11:41,159 --> 00:11:43,119 Deputy Administrator Xue Mu is my cousin. 258 00:11:43,119 --> 00:11:44,640 If you don't free me now, 259 00:11:44,640 --> 00:11:45,760 just wait and see! 260 00:11:48,039 --> 00:11:49,640 Deputy Administrator is your cousin? 261 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 I can say Leading Administrator is my father! 262 00:11:52,840 --> 00:11:54,119 I tell you, 263 00:11:54,119 --> 00:11:55,200 in here, 264 00:11:55,200 --> 00:11:56,880 no matter whose daughter you are, 265 00:11:56,880 --> 00:11:59,239 you are equal with others. 266 00:11:59,239 --> 00:12:00,719 Come on, cheers! 267 00:12:00,719 --> 00:12:01,640 Okay, okay. Cheers! 268 00:12:03,049 --> 00:12:06,880 [Xu's Pharmacy Xu's Snack Bar] 269 00:12:06,880 --> 00:12:07,679 Come out, 270 00:12:08,559 --> 00:12:09,359 come! 271 00:12:09,359 --> 00:12:10,440 - Don't drag me! - Come. 272 00:12:15,400 --> 00:12:16,200 Come out. 273 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 If you remain there, he's leaving. 274 00:12:17,400 --> 00:12:18,520 Don't you drag me. 275 00:12:21,799 --> 00:12:23,919 Since Miss Xia doesn't want to see me, 276 00:12:23,919 --> 00:12:24,719 I won't come again. 277 00:12:25,479 --> 00:12:26,200 Wait! 278 00:12:32,559 --> 00:12:33,359 I'm sorry. 279 00:12:35,400 --> 00:12:36,000 I'm your favorite? 280 00:12:39,239 --> 00:12:40,000 I 281 00:12:40,000 --> 00:12:40,520 am 282 00:12:40,520 --> 00:12:41,440 sorry! 283 00:12:41,440 --> 00:12:42,760 Is it clear? 284 00:12:42,760 --> 00:12:43,280 Quite clear. 285 00:12:44,039 --> 00:12:45,320 Look at you. 286 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 Every time Liuqing gets angry, you're scared. 287 00:12:47,919 --> 00:12:48,960 You laugh at me? 288 00:12:48,960 --> 00:12:50,320 Where's Xu Ziyan? 289 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 He hasn't been home for days? 290 00:12:51,760 --> 00:12:52,400 He... 291 00:12:52,400 --> 00:12:53,359 He's free to go wherever he likes. 292 00:12:53,359 --> 00:12:54,919 It's none of my business at all. 293 00:12:55,880 --> 00:12:57,640 I just feel sorry that 294 00:12:57,640 --> 00:12:58,799 he made all those efforts 295 00:12:58,799 --> 00:13:00,760 to help you find evidence of the allergen. 296 00:13:00,760 --> 00:13:01,880 But someone 297 00:13:01,880 --> 00:13:04,320 just talked her heart to her cousin 298 00:13:04,320 --> 00:13:05,479 and set a game early. 299 00:13:06,840 --> 00:13:07,719 I, I... 300 00:13:07,719 --> 00:13:09,119 How could I know he was looking for evidence? 301 00:13:09,119 --> 00:13:10,000 He never told me that! 302 00:13:10,000 --> 00:13:11,479 Then did you tell him you would trap Xia Lan? 303 00:13:13,960 --> 00:13:15,559 To tell you the truth, 304 00:13:15,559 --> 00:13:16,559 these days he's been 305 00:13:16,559 --> 00:13:17,640 treating these female patients 306 00:13:17,640 --> 00:13:19,440 in Rainy Terrace. 307 00:13:20,799 --> 00:13:22,200 Who can confirm if he was treating patients 308 00:13:22,200 --> 00:13:23,640 or trying to poison them? 309 00:13:24,760 --> 00:13:25,840 You and Xu Ziyan 310 00:13:25,840 --> 00:13:27,359 are really getting more and more similar. 311 00:13:27,359 --> 00:13:28,520 You just give him a small apology, 312 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 will that kill you? 313 00:13:29,880 --> 00:13:31,359 Liuqing apologized to me, too! 314 00:13:31,359 --> 00:13:31,840 Get away. 315 00:13:33,000 --> 00:13:34,760 You asked me to apologize to him? 316 00:13:34,760 --> 00:13:36,159 Maybe next life! 317 00:13:53,119 --> 00:13:54,520 Treating patients? 318 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 You just want to meet them, don't you? 319 00:13:58,919 --> 00:14:00,727 Childe, wait for me! 320 00:14:00,727 --> 00:14:01,477 [Free Clinic] 321 00:14:05,080 --> 00:14:06,320 Free clinic? 322 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 So he really went to provide clinical services? 323 00:14:25,640 --> 00:14:27,280 Yubing, I promise 324 00:14:27,280 --> 00:14:28,880 to get him back tomorrow. 325 00:14:29,640 --> 00:14:30,400 How dare he 326 00:14:30,400 --> 00:14:31,599 avoid returning home? 327 00:14:33,479 --> 00:14:35,039 Actually, I made mistakes this time, too. 328 00:14:36,200 --> 00:14:37,679 There is a saying 329 00:14:37,679 --> 00:14:38,640 that a wife is always right, 330 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 and even if she does something wrong, 331 00:14:40,320 --> 00:14:41,640 it's the husband's fault. 332 00:14:42,880 --> 00:14:44,719 Dad, you're so nice. 333 00:14:44,719 --> 00:14:47,039 Mom must be happy with you then. 334 00:14:50,719 --> 00:14:51,919 Let's skip it. 335 00:14:51,919 --> 00:14:52,400 Dad, 336 00:14:53,119 --> 00:14:55,039 does Xu Ziyan have any hobbies 337 00:14:55,039 --> 00:14:56,320 besides eating sweets? 338 00:14:58,520 --> 00:14:59,320 Fighting with me? 339 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 He 340 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 was vulnerable during childhood 341 00:15:04,440 --> 00:15:05,559 so I taught him martial arts 342 00:15:05,559 --> 00:15:07,039 to help him keep fit. 343 00:15:07,039 --> 00:15:08,159 Who ever imagines 344 00:15:08,159 --> 00:15:10,159 he can't beat me even when he's grown up 345 00:15:10,159 --> 00:15:11,520 so he's been practicing desperately 346 00:15:12,400 --> 00:15:13,440 to win. 347 00:15:14,640 --> 00:15:15,679 By the way, 348 00:15:15,679 --> 00:15:17,440 his birthday will be in three days. 349 00:15:18,599 --> 00:15:19,880 It's time to beat him up. 350 00:15:20,760 --> 00:15:21,479 Birthday? 351 00:15:22,440 --> 00:15:22,880 Got it! 352 00:15:24,320 --> 00:15:24,960 Yubing, 353 00:15:24,960 --> 00:15:26,440 you haven't finished your meal! 354 00:15:26,440 --> 00:15:27,719 Thank you, dad. Not now! 355 00:15:30,039 --> 00:15:31,280 Right, birthday. 356 00:15:32,280 --> 00:15:33,239 I'll beat him up. 357 00:15:33,960 --> 00:15:35,039 Why didn't I think of this earlier? 358 00:15:59,440 --> 00:16:00,159 I'm back. 359 00:16:01,760 --> 00:16:02,559 Welcome! 360 00:16:06,119 --> 00:16:06,840 Scary. 361 00:16:10,520 --> 00:16:11,200 Come. 362 00:16:12,359 --> 00:16:13,719 Take this to Rainy Terrace 363 00:16:13,719 --> 00:16:14,520 and give it to Dr. Xu. 364 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 Told him to come to the snack bar at 7 pm. 365 00:16:15,960 --> 00:16:16,400 You may go now. 366 00:16:16,400 --> 00:16:16,880 Okay. 367 00:16:26,599 --> 00:16:27,840 When will he arrive? 368 00:16:29,400 --> 00:16:29,960 Come. 369 00:16:31,000 --> 00:16:32,479 Did you give the letter to Dr. Xu? 370 00:16:32,479 --> 00:16:34,119 Yes. Dr. Xu received it personally. 371 00:16:48,599 --> 00:16:49,440 Where's Yubing? 372 00:16:51,479 --> 00:16:53,239 She was still here just now. 373 00:16:53,239 --> 00:16:54,320 When's she gone? 374 00:16:55,440 --> 00:16:56,039 Childe, 375 00:16:56,039 --> 00:16:57,719 who can predict the sudden rain? 376 00:16:57,719 --> 00:16:59,679 If we started one hour earlier, 377 00:16:59,679 --> 00:17:01,000 I guess we would be back on time. 378 00:17:16,359 --> 00:17:17,400 Happy birthday! 379 00:17:17,400 --> 00:17:18,680 Be sure to come! A surprise is waiting for you! 380 00:17:53,319 --> 00:17:54,673 Terrible taste. 381 00:17:54,673 --> 00:17:57,533 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 382 00:17:57,533 --> 00:18:00,306 ♫ In the darkest night ♫ 383 00:18:01,959 --> 00:18:03,520 Xu Ziyan, I hate you! 384 00:18:04,239 --> 00:18:05,479 Why did you stand me up? 385 00:18:05,479 --> 00:18:06,920 Why are you doing this to me? 386 00:18:08,720 --> 00:18:11,998 ♫ With tender memories of you ♫ 387 00:18:11,998 --> 00:18:14,239 The hero doesn't show up 388 00:18:14,239 --> 00:18:16,744 even in such an old story on a rainy day. 389 00:18:16,744 --> 00:18:19,160 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 390 00:18:20,400 --> 00:18:24,480 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 391 00:18:26,196 --> 00:18:30,603 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 392 00:18:30,603 --> 00:18:33,523 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 393 00:18:33,523 --> 00:18:35,530 ♫ It's like I'm looking about ♫ 394 00:18:35,530 --> 00:18:41,030 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 395 00:18:41,030 --> 00:18:45,390 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 396 00:18:45,390 --> 00:18:49,056 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 397 00:18:49,056 --> 00:18:52,049 ♫ It is you who warms me ♫ 398 00:18:52,049 --> 00:18:56,036 ♫ Stone cold ♫ 399 00:18:58,439 --> 00:18:59,479 Don't cry. 400 00:18:59,479 --> 00:19:00,839 Your nose is running. 401 00:19:03,680 --> 00:19:05,040 Can you tell me in advance 402 00:19:05,040 --> 00:19:07,400 if you stand me up next time? 403 00:19:07,400 --> 00:19:09,520 I made big promises. 404 00:19:09,520 --> 00:19:11,640 It's hard for me to keep them without your coming. 405 00:19:14,040 --> 00:19:14,479 Got it. 406 00:19:16,050 --> 00:19:17,920 ♫ I wish I could always hear ♫ 407 00:19:17,920 --> 00:19:18,400 Let's go. 408 00:19:19,479 --> 00:19:20,640 You're fine? 409 00:19:20,640 --> 00:19:21,599 I'm not the same as you. 410 00:19:21,599 --> 00:19:22,760 I never get angry for long. 411 00:19:22,760 --> 00:19:24,880 Let's go back and unwrap the gift. 412 00:19:24,880 --> 00:19:25,640 I saw it already. 413 00:19:27,963 --> 00:19:31,530 ♫ To liberate my heart ♫ 414 00:19:31,530 --> 00:19:34,577 ♫ To cure and be cured forever ♫ 415 00:19:34,577 --> 00:19:38,320 ♫ Together to relive the healing forever ♫ 416 00:19:40,719 --> 00:19:41,640 How did you like it? 417 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 I made the cake myself. 418 00:19:42,640 --> 00:19:43,439 It's nice, right? 419 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Er, you're better at business. 420 00:19:47,920 --> 00:19:48,760 Stop making cakes. 421 00:19:49,599 --> 00:19:50,880 How cold-hearted you are! 422 00:19:50,880 --> 00:19:52,359 I-I made the cake 423 00:19:53,040 --> 00:19:54,479 and even had my hair burned here. 424 00:19:56,199 --> 00:19:56,680 Stupid. 425 00:19:57,479 --> 00:19:58,079 You-- 426 00:19:58,079 --> 00:19:59,239 You still scold me at this kind of time. 427 00:20:03,479 --> 00:20:04,439 Because you're so careless. 428 00:20:07,319 --> 00:20:08,719 You aren't mad anymore, are you? 429 00:20:12,920 --> 00:20:14,280 I'm never mad. 430 00:20:14,280 --> 00:20:15,359 Seriously? 431 00:20:15,359 --> 00:20:17,079 Your face is bulging like a pufferfish because of anger. 432 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 You and Xu Mu 433 00:20:20,520 --> 00:20:22,040 are so close. 434 00:20:22,040 --> 00:20:24,199 You and I are just contractual couples. 435 00:20:24,199 --> 00:20:26,920 You prefer to talk to him. 436 00:20:26,920 --> 00:20:27,880 That's quite normal. 437 00:20:27,880 --> 00:20:28,800 What can I be mad at? 438 00:20:30,319 --> 00:20:32,560 I just didn't want you to get involved. 439 00:20:32,560 --> 00:20:34,520 If I was found guilty, 440 00:20:34,520 --> 00:20:36,040 I would be arrested alone. That's no big deal. 441 00:20:36,040 --> 00:20:37,000 You would not be involved. 442 00:20:38,199 --> 00:20:39,599 "Husband and wife are like birds in a forest. 443 00:20:39,599 --> 00:20:40,400 When a catastrophe is imminent--" 444 00:20:40,400 --> 00:20:42,040 "They fly separately." 445 00:20:42,040 --> 00:20:43,079 Got it. Got it. 446 00:20:43,079 --> 00:20:44,280 I'll tell you next time. Definitely. 447 00:20:44,280 --> 00:20:45,199 I'll tell you first. 448 00:20:45,199 --> 00:20:46,560 You may go to jail with me then. 449 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 Okay? 450 00:20:51,640 --> 00:20:52,239 Drink it. 451 00:20:56,439 --> 00:20:57,520 You got wet in the rain, too. 452 00:20:57,520 --> 00:20:58,439 You take a sip first. 453 00:21:01,359 --> 00:21:02,239 Does it taste good? 454 00:21:07,319 --> 00:21:08,800 Isn't this too spicy? 455 00:21:13,319 --> 00:21:14,359 Cheers. 456 00:21:17,560 --> 00:21:18,479 Sir. 457 00:21:18,479 --> 00:21:19,160 Sir. 458 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 Leave us alone. 459 00:21:21,000 --> 00:21:21,680 Yes. 460 00:21:21,680 --> 00:21:22,119 Yes. 461 00:21:25,439 --> 00:21:27,280 Dad! Xue Mu! 462 00:21:27,280 --> 00:21:28,599 Lan, Lan! 463 00:21:29,880 --> 00:21:30,760 Dad, 464 00:21:30,760 --> 00:21:32,199 save me! 465 00:21:33,160 --> 00:21:34,199 Lan, 466 00:21:34,199 --> 00:21:36,479 it will take some time to let you out. 467 00:21:36,479 --> 00:21:37,839 But with Xue Mu here, 468 00:21:37,839 --> 00:21:39,199 it shouldn't take long 469 00:21:39,199 --> 00:21:40,040 before you can go out. 470 00:21:40,040 --> 00:21:41,439 Is that true, Xue Mu? 471 00:21:41,439 --> 00:21:42,640 Uncle, 472 00:21:42,640 --> 00:21:43,719 Lan's penalty will be decided 473 00:21:43,719 --> 00:21:45,800 after Inspection Ministry provides us with the result. 474 00:21:45,800 --> 00:21:46,839 If there aren't any harmful ingredients 475 00:21:46,839 --> 00:21:48,079 in her goods, 476 00:21:48,079 --> 00:21:49,199 she'll just be fined with money. 477 00:21:49,959 --> 00:21:51,319 But if there are, 478 00:21:51,319 --> 00:21:52,599 the penalty may not be as simple as a fine. 479 00:21:53,439 --> 00:21:54,560 Maybe 480 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Lan had to go to jail. 481 00:21:56,199 --> 00:21:58,280 It's Xia Liuqing who tried to harm people. 482 00:21:58,280 --> 00:21:59,439 She gave me the recipes. 483 00:22:00,160 --> 00:22:01,959 Dad, help me! 484 00:22:01,959 --> 00:22:02,959 I don't want to go to jail. 485 00:22:02,959 --> 00:22:03,680 Okay. 486 00:22:04,599 --> 00:22:05,680 Xue Mu. 487 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 You are the Deputy Administrator. 488 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 They are from the Inspection Ministry. 489 00:22:08,520 --> 00:22:09,599 You can't control them? 490 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 In the Office of Administration, we always perform our own duties. 491 00:22:14,640 --> 00:22:16,160 Non-interference. 492 00:22:16,160 --> 00:22:17,599 This matter had wide impacts. 493 00:22:17,599 --> 00:22:19,160 Now it has caused public anger. 494 00:22:19,880 --> 00:22:21,160 So the inspection 495 00:22:21,160 --> 00:22:22,719 will inevitably be affected by public opinion. 496 00:22:24,239 --> 00:22:25,439 Xue Mu, 497 00:22:25,439 --> 00:22:26,880 you've been raised in the Xia Family. 498 00:22:26,880 --> 00:22:28,479 We never treated you badly. 499 00:22:28,479 --> 00:22:28,959 Yes. 500 00:22:28,959 --> 00:22:30,319 Lan is in trouble. 501 00:22:30,319 --> 00:22:32,000 You can't just sit back and watch. 502 00:22:32,000 --> 00:22:33,079 Yeah, Mu, 503 00:22:33,079 --> 00:22:34,719 you must save me. 504 00:22:34,719 --> 00:22:36,920 I can't stay here any longer! 505 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 The formula 506 00:22:40,800 --> 00:22:42,239 was made by Xu Ziyan. 507 00:22:42,239 --> 00:22:44,359 The Xu family knows herbs well. 508 00:22:44,359 --> 00:22:45,439 If he is willing to 509 00:22:45,439 --> 00:22:47,239 testify that the herbs Lan used are harmless, 510 00:22:47,239 --> 00:22:48,359 then 511 00:22:48,359 --> 00:22:49,359 it will be easier to settle. 512 00:22:53,000 --> 00:22:54,280 Careful! Don't drop it. 513 00:22:55,280 --> 00:22:56,479 Finally, it's reopened. 514 00:22:56,479 --> 00:22:58,359 We can't afford any loss now. 515 00:22:58,359 --> 00:22:59,319 We must 516 00:22:59,319 --> 00:23:00,319 make the bar stronger and bigger 517 00:23:00,319 --> 00:23:01,800 before Xia Lan is released. 518 00:23:03,040 --> 00:23:03,959 Liuqing, 519 00:23:03,959 --> 00:23:05,719 thanks to your help, we nailed it. 520 00:23:05,719 --> 00:23:07,239 Thank you. 521 00:23:07,239 --> 00:23:07,839 You're welcome. 522 00:23:10,560 --> 00:23:11,160 Uncle? 523 00:23:11,160 --> 00:23:12,239 Dad, what brings you here? 524 00:23:13,839 --> 00:23:15,400 That's how you played your sister role? 525 00:23:15,400 --> 00:23:17,040 Send your younger sister to prison? 526 00:23:17,880 --> 00:23:18,760 Uncle, 527 00:23:18,760 --> 00:23:20,839 what does Liuqing have to do with Xia Lan's misconduct? 528 00:23:20,839 --> 00:23:23,239 I'll ask you out in this case. 529 00:23:23,239 --> 00:23:24,400 Yubing, 530 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 why, 531 00:23:25,400 --> 00:23:27,439 you dare to scare me now? 532 00:23:27,439 --> 00:23:29,199 You aren't my daughter 533 00:23:29,199 --> 00:23:30,920 but I can still teach you a lesson 534 00:23:30,920 --> 00:23:32,119 as head of the Xia family 535 00:23:32,119 --> 00:23:32,880 for your father! 536 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 You! 537 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 Talk in a nicer way. 538 00:23:40,560 --> 00:23:41,680 I'll talk to you later. 539 00:23:42,640 --> 00:23:43,839 Xu Ziyan, 540 00:23:43,839 --> 00:23:44,680 I want to talk to you. 541 00:23:44,680 --> 00:23:46,280 Why? He has nothing to do with this. 542 00:23:49,959 --> 00:23:50,640 This way, please. 543 00:23:59,479 --> 00:24:01,839 You must have come here for Xia Lan. 544 00:24:03,119 --> 00:24:04,160 You're smart. 545 00:24:04,160 --> 00:24:05,400 Since you've guessed it, 546 00:24:05,400 --> 00:24:06,800 I'll just say it out. 547 00:24:07,479 --> 00:24:09,599 Xia Lan is young and ignorant. 548 00:24:09,599 --> 00:24:11,000 She was inadvertently used by villains 549 00:24:11,000 --> 00:24:12,560 and made the mistake. 550 00:24:12,560 --> 00:24:13,880 Since the Fairness Cream 551 00:24:13,880 --> 00:24:15,560 and Scented Tea are made according to your recipes, 552 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 you may testify in court 553 00:24:17,560 --> 00:24:19,400 that the allergy isn't caused by toxic herbs 554 00:24:19,400 --> 00:24:21,119 but just improper use. 555 00:24:21,119 --> 00:24:22,400 You're right. 556 00:24:22,400 --> 00:24:24,079 The herbs in Xia Lan's cosmeceuticals 557 00:24:24,079 --> 00:24:25,000 are non-toxic. 558 00:24:26,000 --> 00:24:26,880 I know 559 00:24:26,880 --> 00:24:27,640 in this place 560 00:24:27,640 --> 00:24:29,920 there's still a wise person. That's you. 561 00:24:29,920 --> 00:24:31,280 But Xia Lan sold shoddy products 562 00:24:31,280 --> 00:24:32,599 to deceive the whole town 563 00:24:32,599 --> 00:24:33,800 and plagiarized Xia Yubing's idea. 564 00:24:33,800 --> 00:24:34,880 There is no doubt about that. 565 00:24:35,640 --> 00:24:36,760 Proper punishment 566 00:24:36,760 --> 00:24:37,800 will leave her with some impression. 567 00:24:37,800 --> 00:24:38,400 Otherwise she may 568 00:24:38,400 --> 00:24:40,439 cause other injuries. 569 00:24:40,439 --> 00:24:41,680 Nonsense! 570 00:24:41,680 --> 00:24:43,319 Lan is just a weak girl. 571 00:24:43,319 --> 00:24:44,079 What injuries 572 00:24:44,079 --> 00:24:45,599 can she cause? 573 00:24:45,599 --> 00:24:47,040 Don't you slander my daughter! 574 00:24:47,040 --> 00:24:47,839 Slander or not, 575 00:24:47,839 --> 00:24:48,760 isn't up to you and me. 576 00:24:48,760 --> 00:24:50,160 The Administration will judge. 577 00:24:50,160 --> 00:24:50,839 You! 578 00:24:55,079 --> 00:24:55,719 What's wrong? 579 00:24:56,439 --> 00:24:56,920 Dad! 580 00:24:56,920 --> 00:24:57,760 Uncle, what's the matter? 581 00:24:57,760 --> 00:24:58,479 Go get some help! 582 00:24:58,479 --> 00:24:59,439 Carry him to the clinic backyard. 583 00:25:06,040 --> 00:25:06,640 Where are they? 584 00:25:07,479 --> 00:25:09,000 In the inner courtyard. 585 00:25:10,280 --> 00:25:11,319 Stagnant chest movement, 586 00:25:11,319 --> 00:25:12,239 pale look, 587 00:25:12,239 --> 00:25:13,760 and short breath. 588 00:25:13,760 --> 00:25:14,560 These symptoms... 589 00:25:17,839 --> 00:25:18,640 Wait. 590 00:25:20,000 --> 00:25:20,760 Dad? 591 00:25:20,760 --> 00:25:21,479 Dad! 592 00:25:53,599 --> 00:25:54,280 What... 593 00:25:55,199 --> 00:25:56,680 What's wrong with me? 594 00:25:57,439 --> 00:25:58,160 Dad, 595 00:25:58,160 --> 00:25:59,439 you fainted. 596 00:25:59,439 --> 00:26:00,560 Are you feeling better now? 597 00:26:01,199 --> 00:26:02,119 It isn't fatal. 598 00:26:04,479 --> 00:26:06,040 Cardioplegia cannot be cured 599 00:26:06,040 --> 00:26:07,160 but be only soothed by herb. 600 00:26:08,479 --> 00:26:09,640 If you still feel unwell, 601 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 you should find a doctor 602 00:26:10,640 --> 00:26:12,079 specializing in cardioplegia for diagnosis and treatment. 603 00:26:14,760 --> 00:26:15,880 Cardioplegia? 604 00:26:17,040 --> 00:26:18,079 Xu Ziyan, 605 00:26:18,920 --> 00:26:22,319 I got sick because 606 00:26:22,319 --> 00:26:23,400 you refused to prove my daughter's innocence. 607 00:26:23,400 --> 00:26:25,479 Uncle, Heaven is watching people. 608 00:26:25,479 --> 00:26:26,800 If Xia Lan is wronged, 609 00:26:26,800 --> 00:26:28,560 the Office of Administration will testify her innocence. 610 00:26:28,560 --> 00:26:29,359 Don't owe your illness 611 00:26:29,359 --> 00:26:30,719 to my husband. 612 00:26:31,520 --> 00:26:32,160 You! 613 00:26:41,400 --> 00:26:42,520 Here. 614 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 Slow down. 615 00:26:53,520 --> 00:26:54,560 Be careful. 616 00:27:05,040 --> 00:27:06,359 You brat, 617 00:27:06,359 --> 00:27:07,640 I told you many times 618 00:27:07,640 --> 00:27:09,560 to only sell herbs and not to give medical treatment. 619 00:27:09,560 --> 00:27:10,479 You just turned a deaf ear 620 00:27:10,479 --> 00:27:11,839 to my words? 621 00:27:11,839 --> 00:27:12,920 Your medical skill isn't good. 622 00:27:12,920 --> 00:27:14,000 Why don't you allow me to save others? 623 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Who can you save with your tiny medical skill? 624 00:27:16,000 --> 00:27:17,520 If I hadn't arrived in time today, 625 00:27:17,520 --> 00:27:18,479 Xia Deshui 626 00:27:18,479 --> 00:27:19,880 would have been killed by you. 627 00:27:19,880 --> 00:27:20,599 If so, 628 00:27:20,599 --> 00:27:21,839 what could you do? 629 00:27:21,839 --> 00:27:23,040 Why didn't you mind your own business? 630 00:27:23,040 --> 00:27:23,599 Without you, 631 00:27:23,599 --> 00:27:25,319 I could save him, too. 632 00:27:25,319 --> 00:27:27,520 You're arrogant and stubborn! 633 00:27:27,520 --> 00:27:28,239 Today 634 00:27:28,239 --> 00:27:29,439 I'll close your clinic. 635 00:27:31,400 --> 00:27:32,959 Dad, can I continue to run 636 00:27:32,959 --> 00:27:34,160 my snack bar? 637 00:27:36,160 --> 00:27:37,800 You two 638 00:27:37,800 --> 00:27:39,439 cheated me together. 639 00:27:39,439 --> 00:27:41,000 I'll close 640 00:27:41,000 --> 00:27:41,719 your snack bar, too. 641 00:27:42,880 --> 00:27:43,400 I... 642 00:27:44,119 --> 00:27:46,479 If I find your private practice again, 643 00:27:46,479 --> 00:27:47,920 I'll break up with you. 644 00:27:47,920 --> 00:27:49,040 Why do you want to control me? 645 00:27:49,680 --> 00:27:50,920 Because I'm your father. 646 00:27:55,239 --> 00:27:57,040 That's going too far. 647 00:27:57,040 --> 00:27:59,199 As long as I can get the clinic and herbs back, 648 00:27:59,199 --> 00:28:01,319 I don't mind breaking up with him. 649 00:28:01,319 --> 00:28:02,880 Be realistic. 650 00:28:02,880 --> 00:28:04,280 The pharmacy, the herbs, 651 00:28:04,280 --> 00:28:05,760 and even the tables and chairs inside 652 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 all belong to your father. 653 00:28:07,160 --> 00:28:07,959 What can you get 654 00:28:07,959 --> 00:28:09,040 if you break up with him? 655 00:28:11,040 --> 00:28:12,439 All right, 656 00:28:12,439 --> 00:28:13,959 calm down and listen. 657 00:28:13,959 --> 00:28:15,400 You go apologize to him now. 658 00:28:15,400 --> 00:28:17,040 Just tell him you'll never do your practice again. 659 00:28:17,800 --> 00:28:18,959 Apologize to him? 660 00:28:18,959 --> 00:28:20,319 Unless the sky falls. 661 00:28:26,439 --> 00:28:27,520 The father and the son quarrel. 662 00:28:27,520 --> 00:28:29,280 Why am I suffering? I'm just an innocent girl! 663 00:28:33,400 --> 00:28:34,199 Shi. 664 00:28:35,280 --> 00:28:37,800 Bro-bro-brother. 665 00:28:37,800 --> 00:28:39,160 Your good daughter 666 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 not only framed Lan 667 00:28:40,680 --> 00:28:42,040 but bewitched Xu Ziyan 668 00:28:42,040 --> 00:28:43,280 to refuse to testify for her. 669 00:28:43,280 --> 00:28:43,959 What? 670 00:28:43,959 --> 00:28:45,280 She is trying to ruin the Xia family. 671 00:28:45,280 --> 00:28:47,839 I-I never taught her to do this. 672 00:28:47,839 --> 00:28:48,439 She, 673 00:28:48,439 --> 00:28:49,439 she must have 674 00:28:49,439 --> 00:28:50,319 been misled by someone. 675 00:28:50,319 --> 00:28:51,680 I don't care. 676 00:28:51,680 --> 00:28:52,520 I'll hold a gathering tomorrow. 677 00:28:52,520 --> 00:28:53,839 You tell her to attend. 678 00:28:53,839 --> 00:28:55,119 You must demand her to testify for Lan 679 00:28:55,119 --> 00:28:56,719 in whatever way. 680 00:28:56,719 --> 00:28:57,319 Otherwise, 681 00:28:57,319 --> 00:28:58,439 you're not my brother any longer. 682 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Turns out Yubing 683 00:29:17,880 --> 00:29:19,160 caught the same disease as Ziyan's mother. 684 00:29:19,920 --> 00:29:21,359 No wonder he... 685 00:29:23,160 --> 00:29:24,000 My beloved, 686 00:29:24,719 --> 00:29:26,040 I forbid his practice. 687 00:29:26,040 --> 00:29:27,640 Am I right or wrong? 688 00:29:29,680 --> 00:29:30,319 Dad, 689 00:29:31,040 --> 00:29:32,680 here's the freshly stewed bird's nest soup. 690 00:29:32,680 --> 00:29:33,359 Have a taste. 691 00:29:34,719 --> 00:29:36,119 You come here so late 692 00:29:36,119 --> 00:29:37,520 not just to bring me the soup, don't you? 693 00:29:38,479 --> 00:29:39,400 Go ahead. 694 00:29:43,160 --> 00:29:44,800 Actually, I just want to ask 695 00:29:44,800 --> 00:29:47,239 why you forbid Xu Ziyan's practice. 696 00:29:47,239 --> 00:29:47,920 Well, 697 00:29:47,920 --> 00:29:49,400 he has no hobby 698 00:29:49,400 --> 00:29:51,280 but improving his medical skills. 699 00:29:51,280 --> 00:29:53,079 Take my snack bar business as an example. 700 00:29:53,079 --> 00:29:54,760 I'm able to make money 701 00:29:54,760 --> 00:29:56,439 but I can't. 702 00:29:56,439 --> 00:29:57,719 He's able to cure diseases 703 00:29:57,719 --> 00:29:58,880 but he can only watch patients suffer 704 00:29:58,880 --> 00:29:59,719 helplessly. 705 00:29:59,719 --> 00:30:01,319 We are both heartbreaking, dad. 706 00:30:02,040 --> 00:30:03,239 Also, 707 00:30:03,239 --> 00:30:05,160 he likes his practice very much. 708 00:30:05,160 --> 00:30:07,760 And you are such a magnanimous 709 00:30:07,760 --> 00:30:09,520 and understanding father. 710 00:30:10,439 --> 00:30:12,880 It seems unreasonable for you to stop him 711 00:30:12,880 --> 00:30:15,719 from doing what he's devoted to and good at. 712 00:30:15,719 --> 00:30:17,199 He is too proud. 713 00:30:17,199 --> 00:30:19,199 Only after learning a little bit, he started to try herbs on you. 714 00:30:20,199 --> 00:30:21,800 I was an excellent doctor then, 715 00:30:21,800 --> 00:30:23,479 but still, I failed to save his mother. 716 00:30:23,479 --> 00:30:24,520 Who can he save? 717 00:30:25,199 --> 00:30:27,079 What does this have to do with mother? 718 00:30:30,040 --> 00:30:32,239 The Xu family worked in the medical trade 719 00:30:32,239 --> 00:30:33,719 generation after generation. 720 00:30:34,800 --> 00:30:36,880 I also ran a clinic when I was young. 721 00:30:37,520 --> 00:30:39,640 I was dedicated to helping others. 722 00:30:43,479 --> 00:30:44,680 Dad, dad, emergency! 723 00:30:44,680 --> 00:30:46,479 Mom fainted! 724 00:30:46,479 --> 00:30:46,800 My beloved! 725 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 I was too busy with my practice 726 00:30:48,920 --> 00:30:51,199 and failed to notice that my wife caught 727 00:30:51,199 --> 00:30:52,920 a strange disease called abdominal mass. 728 00:30:53,560 --> 00:30:54,719 When I found it, 729 00:30:55,359 --> 00:30:57,400 the symptoms were already clear. 730 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 There was no cure. 731 00:30:58,560 --> 00:31:00,199 Mom! 732 00:31:00,199 --> 00:31:02,079 I couldn't even save my beloved as a doctor. 733 00:31:02,920 --> 00:31:04,599 I was disqualified to practice anymore. 734 00:31:05,239 --> 00:31:07,479 So I changed my clinic into a pharmacy 735 00:31:08,359 --> 00:31:10,160 and never mentioned my practice again. 736 00:31:11,599 --> 00:31:12,760 Since then, 737 00:31:12,760 --> 00:31:14,400 he has been reading medical books whole-heartedly, 738 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 specializing in female diseases. 739 00:31:17,079 --> 00:31:19,359 I understand that he is unwilling to accept his mother's death. 740 00:31:20,199 --> 00:31:21,680 But the death is final. 741 00:31:22,439 --> 00:31:23,959 Actually, I think 742 00:31:23,959 --> 00:31:26,079 Xu Ziyan keeps improving his medical skills 743 00:31:26,079 --> 00:31:28,079 not only because of his love for his mother, 744 00:31:28,079 --> 00:31:29,680 but also of his aspiration to save sick women 745 00:31:29,680 --> 00:31:31,079 like her. 746 00:31:31,079 --> 00:31:32,680 Many women in the town 747 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 caught some stubborn diseases, 748 00:31:33,760 --> 00:31:34,839 but they didn't take them seriously. 749 00:31:34,839 --> 00:31:36,479 Then the treatment was delayed. 750 00:31:36,479 --> 00:31:38,239 But Xu Ziyan made them aware 751 00:31:38,239 --> 00:31:40,640 of the importance of early detection and cure. 752 00:31:40,640 --> 00:31:42,199 Likewise, I ran my snack bar 753 00:31:42,199 --> 00:31:43,800 not just to make money 754 00:31:43,800 --> 00:31:45,319 but to get more people 755 00:31:45,319 --> 00:31:47,079 treated. 756 00:31:47,079 --> 00:31:48,560 Dad, just imagine 757 00:31:48,560 --> 00:31:51,359 the clinic you are closing now 758 00:31:51,359 --> 00:31:52,680 is in fact 759 00:31:52,680 --> 00:31:54,400 the hope of others' life! 760 00:31:55,040 --> 00:31:56,680 Is it that serious? 761 00:31:56,680 --> 00:31:57,920 Extremely serious. 762 00:32:02,319 --> 00:32:04,560 There are many intractable diseases. 763 00:32:04,560 --> 00:32:06,079 Ziyan hasn't faced them yet. 764 00:32:06,920 --> 00:32:08,079 When he has to watch his patient die 765 00:32:08,079 --> 00:32:09,880 but he can do nothing, 766 00:32:09,880 --> 00:32:11,239 he'll feel great helplessness. 767 00:32:11,239 --> 00:32:12,760 I don't know if he can bear it. 768 00:32:13,640 --> 00:32:15,400 Anyway, I believe Xu Ziyan. 769 00:32:15,400 --> 00:32:17,280 I think you should trust your own son, too. 770 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 In this case, 771 00:32:22,000 --> 00:32:23,359 do as you like. 772 00:32:26,040 --> 00:32:27,199 And Yubing, 773 00:32:27,199 --> 00:32:28,359 don't worry. 774 00:32:28,359 --> 00:32:29,280 Since you're so optimistic, 775 00:32:29,280 --> 00:32:30,199 your disease 776 00:32:30,199 --> 00:32:31,560 can possibly be cured. 777 00:32:31,560 --> 00:32:32,319 Thank you, dad. 778 00:32:34,599 --> 00:32:35,319 My disease? 779 00:32:36,040 --> 00:32:37,359 You caught an abdominal mass too. 780 00:32:37,359 --> 00:32:38,760 A-Abdominal mass? 781 00:32:40,319 --> 00:32:41,719 Yubing, you don't know that? 782 00:32:45,878 --> 00:32:48,925 [Xia's Mansion] 783 00:32:57,640 --> 00:32:58,839 Yubing, 784 00:32:58,839 --> 00:32:59,920 a toast 785 00:32:59,920 --> 00:33:01,160 to you. 786 00:33:01,160 --> 00:33:03,560 Thanks to you and Ziyan yesterday, 787 00:33:03,560 --> 00:33:05,160 I was saved. 788 00:33:05,160 --> 00:33:05,880 Hurry. 789 00:33:05,880 --> 00:33:07,239 That's nothing, uncle. 790 00:33:07,239 --> 00:33:08,839 If it were not for us, 791 00:33:08,839 --> 00:33:09,959 you couldn't get an attack of your illness. 792 00:33:12,160 --> 00:33:13,319 It's good you know that. 793 00:33:19,359 --> 00:33:20,680 Er... 794 00:33:20,680 --> 00:33:22,160 I apologize on behalf of Yubing 795 00:33:22,160 --> 00:33:23,959 to you, brother. 796 00:33:23,959 --> 00:33:26,000 Yubing is young and childish. 797 00:33:26,000 --> 00:33:28,359 She lost her mind yesterday 798 00:33:28,359 --> 00:33:29,520 and did the stupid stuff. 799 00:33:30,760 --> 00:33:32,439 Yubing, 800 00:33:33,359 --> 00:33:35,119 Lan is your sister. 801 00:33:35,119 --> 00:33:36,079 As family, 802 00:33:36,079 --> 00:33:37,520 you should help each other. 803 00:33:39,000 --> 00:33:40,719 Promise your uncle 804 00:33:40,719 --> 00:33:41,880 you'll definitely 805 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 testify for Lan. 806 00:33:45,280 --> 00:33:46,920 Xia Lan deserved it! 807 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 Why should I testify for her? 808 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 Xia Yubing! 809 00:33:49,920 --> 00:33:50,719 You're trying 810 00:33:50,719 --> 00:33:52,520 to ruin the Xia family, aren't you? 811 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 Yubing! 812 00:33:53,520 --> 00:33:54,839 What are you talking about? 813 00:33:54,839 --> 00:33:56,280 Apologize to your uncle. 814 00:33:56,280 --> 00:33:57,719 Say you didn't mean that. 815 00:33:57,719 --> 00:33:58,760 Anyway, 816 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 you should testify for Lan. 817 00:33:59,760 --> 00:34:01,560 Why? 818 00:34:01,560 --> 00:34:02,920 Xia Lan plagiarized my idea, 819 00:34:02,920 --> 00:34:04,119 slandered and framed me, 820 00:34:04,119 --> 00:34:05,079 and competed filthily. 821 00:34:05,800 --> 00:34:07,239 If someone should apologize, 822 00:34:07,239 --> 00:34:09,320 it's you who should apologize to me on behalf of Xia Lan. 823 00:34:09,320 --> 00:34:10,399 Shut up! 824 00:34:12,800 --> 00:34:13,760 Brother. 825 00:34:13,760 --> 00:34:14,719 Brother. 826 00:34:16,639 --> 00:34:17,719 Shi, 827 00:34:18,360 --> 00:34:20,320 look at your baby girl. 828 00:34:20,959 --> 00:34:23,120 She shows no respect or politeness for the elder. 829 00:34:24,320 --> 00:34:25,520 Xia Yubing! 830 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Xia Lan is your sister. 831 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 You can't be indifferent. 832 00:34:28,360 --> 00:34:30,000 I'm indifferent? 833 00:34:30,000 --> 00:34:31,399 When she tried to ruin me, 834 00:34:31,399 --> 00:34:33,000 did she think of me as her sister? 835 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Business. 836 00:34:36,560 --> 00:34:37,719 Give-and-take is quite common. 837 00:34:37,719 --> 00:34:38,919 Xia Lan just 838 00:34:38,919 --> 00:34:40,439 stole away part of your business. 839 00:34:40,439 --> 00:34:42,080 It's only about money, 840 00:34:42,080 --> 00:34:43,840 after all. 841 00:34:43,840 --> 00:34:46,280 But if you won't testify for Lan, 842 00:34:46,280 --> 00:34:48,479 that will kill her. 843 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Dad, 844 00:34:50,280 --> 00:34:51,719 Xia Lan ruined my business. 845 00:34:51,719 --> 00:34:53,080 That was killing me, too 846 00:34:54,520 --> 00:34:56,520 I know money is your love 847 00:34:56,520 --> 00:34:58,120 and your whole life. 848 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 I'm not stopping you from earning money. 849 00:35:01,479 --> 00:35:03,879 But you have to consider 850 00:35:03,879 --> 00:35:05,280 my situation. 851 00:35:06,479 --> 00:35:07,760 You can't be so selfish. 852 00:35:08,879 --> 00:35:10,639 We're family. 853 00:35:10,639 --> 00:35:12,399 Why is it so difficult to testify? 854 00:35:12,399 --> 00:35:13,199 Well, 855 00:35:13,199 --> 00:35:14,639 if you are unwilling to do it, 856 00:35:14,639 --> 00:35:16,280 just let Xu Ziyan 857 00:35:16,280 --> 00:35:17,320 testify for Lan. 858 00:35:17,320 --> 00:35:18,439 How about that? 859 00:35:19,320 --> 00:35:20,239 It will also work. 860 00:35:20,239 --> 00:35:21,560 Family? 861 00:35:21,560 --> 00:35:23,000 You take uncle as your family, 862 00:35:23,000 --> 00:35:24,360 Xia Lan as your family. 863 00:35:24,360 --> 00:35:25,639 Do you ever take me as your family? 864 00:35:25,639 --> 00:35:27,360 Am I your own daughter? 865 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 You... 866 00:35:32,040 --> 00:35:33,439 You just don't listen. 867 00:35:34,719 --> 00:35:36,080 Why do we have 868 00:35:36,080 --> 00:35:37,840 a junior like you in the Xia family? 869 00:35:37,840 --> 00:35:38,239 I... 870 00:35:42,520 --> 00:35:43,679 Why are you here? 871 00:35:44,760 --> 00:35:45,879 Why do you look so pale? 872 00:35:52,399 --> 00:35:54,280 Yubing is now a member of our Xu family. 873 00:35:54,280 --> 00:35:55,719 Xia Lan belongs to the Xia family. 874 00:35:55,719 --> 00:35:57,239 We're not family at all. 875 00:35:57,239 --> 00:35:58,679 Besides, it's Xia Lan who did evil first. 876 00:35:58,679 --> 00:36:00,080 If you think it all out, 877 00:36:00,080 --> 00:36:01,280 come to my mansion 878 00:36:01,280 --> 00:36:02,800 and apologize to my wife. 879 00:36:02,800 --> 00:36:03,479 Then I'll reconsider 880 00:36:03,479 --> 00:36:05,399 whether to testify for Xia Lan. 881 00:36:05,399 --> 00:36:06,120 If you harass Yubing 882 00:36:06,120 --> 00:36:07,919 with this matter again, 883 00:36:07,919 --> 00:36:09,879 don't blame me for being merciless to you. 884 00:36:12,239 --> 00:36:12,719 You... 885 00:36:26,560 --> 00:36:27,479 Xu Ziyan. 886 00:36:30,760 --> 00:36:32,239 Xu Ziyan. 887 00:36:32,239 --> 00:36:33,879 You were quite handsome there. 888 00:36:34,719 --> 00:36:35,639 Don't get me wrong. 889 00:36:35,639 --> 00:36:36,760 I know you talked with my dad. 890 00:36:36,760 --> 00:36:38,040 I'm just paying you back. 891 00:36:39,919 --> 00:36:41,040 Xu Ziyan, 892 00:36:41,040 --> 00:36:43,080 am I dying? 893 00:36:43,080 --> 00:36:44,479 You are just tired. 894 00:37:03,824 --> 00:37:08,235 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 895 00:37:08,235 --> 00:37:11,201 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 896 00:37:12,085 --> 00:37:16,085 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 897 00:37:16,085 --> 00:37:20,085 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 898 00:37:20,085 --> 00:37:24,038 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 899 00:37:24,038 --> 00:37:26,971 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 900 00:37:28,085 --> 00:37:32,085 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 901 00:37:32,085 --> 00:37:35,937 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 902 00:37:35,937 --> 00:37:40,123 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 903 00:37:40,123 --> 00:37:43,623 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 904 00:37:43,623 --> 00:37:48,123 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 905 00:37:48,123 --> 00:37:52,144 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 906 00:37:59,630 --> 00:38:03,657 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 907 00:38:03,657 --> 00:38:07,657 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 908 00:38:07,657 --> 00:38:11,657 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 909 00:38:11,657 --> 00:38:15,623 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 910 00:38:15,623 --> 00:38:19,623 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 911 00:38:19,623 --> 00:38:23,690 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 912 00:38:23,690 --> 00:38:27,623 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 913 00:38:27,623 --> 00:38:31,970 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 914 00:38:31,970 --> 00:38:36,123 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 915 00:38:36,123 --> 00:38:38,656 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 916 00:38:39,657 --> 00:38:44,123 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 917 00:38:44,123 --> 00:38:48,423 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 918 00:38:48,423 --> 00:38:52,305 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 59229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.