All language subtitles for Ninjo Kami Fusen 1937-DVDrip-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:02,921 No... How about you? 2 00:00:03,258 --> 00:00:05,284 I fled across the roofs 3 00:00:05,662 --> 00:00:06,719 Give me a drink 4 00:00:07,262 --> 00:00:09,924 What happened, Shinza? 5 00:00:10,232 --> 00:00:11,665 Nothing 6 00:00:11,934 --> 00:00:12,922 What'll you have to eat? 7 00:00:13,236 --> 00:00:14,294 Anything will do 8 00:00:14,771 --> 00:00:17,103 You'd better lie low 9 00:00:17,372 --> 00:00:21,207 If Yatagoro's men catch you, there'll be hell to pay 10 00:00:24,113 --> 00:00:26,240 Not too hot, old man 11 00:00:28,351 --> 00:00:29,511 Mr Unno! 12 00:00:29,819 --> 00:00:31,184 What a surprise! 13 00:00:31,854 --> 00:00:34,583 Won't your wife scold you for coming here? 14 00:00:37,626 --> 00:00:39,652 That was terrible yesterday 15 00:00:40,330 --> 00:00:41,763 Outside the pawn shop 16 00:00:42,097 --> 00:00:43,429 You know about that? 17 00:00:44,866 --> 00:00:48,667 I'm ashamed of myself, they caught me off guard 18 00:00:51,574 --> 00:00:53,973 Let's drink together, Mr Unno 19 00:00:55,078 --> 00:00:56,169 I should go home now 20 00:00:56,478 --> 00:00:57,740 Not so soon 21 00:00:58,715 --> 00:01:02,276 Thanks anyway But I've had enough 22 00:01:03,151 --> 00:01:04,550 Old man, how much is it? 23 00:01:04,821 --> 00:01:05,810 Never mind 24 00:01:06,188 --> 00:01:07,780 I'll pay later, then 25 00:01:08,156 --> 00:01:10,056 No need for that 26 00:01:10,692 --> 00:01:12,126 How much is it? 27 00:01:28,410 --> 00:01:31,005 The trouble is, he's still a proud man 28 00:01:31,313 --> 00:01:32,406 That's right 29 00:01:32,715 --> 00:01:35,979 I'll drink with you instead 30 00:01:36,184 --> 00:01:38,050 You're a clever one! 31 00:01:43,226 --> 00:01:46,855 I like Mr Unno when he drinks here 32 00:01:47,095 --> 00:01:49,928 He's like one of us, more or less 33 00:01:50,866 --> 00:01:53,062 Can you lend me two ryo? 34 00:01:53,436 --> 00:01:54,333 Two ryo? 35 00:01:54,569 --> 00:01:58,563 No, I paid the liquor store this morning 36 00:01:59,908 --> 00:02:02,741 Shinza, you want to hold another gambling party? 37 00:02:03,546 --> 00:02:06,913 I lost everything last night, I'm broke 38 00:02:07,582 --> 00:02:09,482 I'll pawn something 39 00:02:10,652 --> 00:02:12,848 Old man, can you go to my place? 40 00:02:13,423 --> 00:02:16,880 Find my hairdressing tools in the cupboard 41 00:02:17,427 --> 00:02:19,657 Hairdressing? - Bring them here 42 00:02:19,928 --> 00:02:23,330 You want to go back to hairdressing? 43 00:02:27,937 --> 00:02:29,302 Good evening 44 00:02:37,713 --> 00:02:39,180 Welcome 45 00:02:42,751 --> 00:02:45,152 Sorry, I'm disturbing you 46 00:02:45,621 --> 00:02:47,213 Your master is out? 47 00:02:48,224 --> 00:02:50,818 I'm afraid I've intruded 48 00:02:51,294 --> 00:02:52,852 Not at all! 49 00:02:53,128 --> 00:02:57,896 You don't need to be shy, I completely understand 50 00:02:58,668 --> 00:02:59,760 No-one else is here? 51 00:03:00,502 --> 00:03:01,663 Sorry, they're all out 52 00:03:02,471 --> 00:03:03,700 That's convenient 53 00:03:11,413 --> 00:03:15,577 I want to pawn this... Lend me two ryo 54 00:03:15,852 --> 00:03:17,342 I need it right away 55 00:03:17,787 --> 00:03:21,279 Hairdressing tools... No value 56 00:03:21,591 --> 00:03:26,028 Don't turn me down, I need the money 57 00:03:26,295 --> 00:03:30,424 No questions, no buts, just approve the loan 58 00:03:30,700 --> 00:03:36,104 You say "no value", but they're valuable to me 59 00:03:37,273 --> 00:03:39,206 I'll pay it back quickly 60 00:03:39,475 --> 00:03:44,412 We give loans only against items of general value 61 00:03:44,913 --> 00:03:46,381 Not on things like that 62 00:03:46,648 --> 00:03:47,411 Reconsider! 63 00:03:47,717 --> 00:03:50,583 Business is business... No loan 64 00:03:50,853 --> 00:03:56,120 It means to me what a sword means to a samurai 65 00:03:56,425 --> 00:04:00,384 You gamble too, you must understand my problem 66 00:04:01,597 --> 00:04:05,363 Oh, shouldn't have mentioned that here... 67 00:04:05,967 --> 00:04:08,162 A slip of the tongue 68 00:04:08,870 --> 00:04:12,204 How could you say that? You disgrace our shop! 69 00:04:12,508 --> 00:04:15,602 Forgive me! Nobody else heard 70 00:04:16,779 --> 00:04:18,302 I'm back, sir 71 00:04:20,983 --> 00:04:25,214 Quick, go to the herbalist 72 00:04:25,621 --> 00:04:26,780 The herbalist? 73 00:04:27,590 --> 00:04:30,252 Hurry, I want the usual preparation 74 00:04:43,872 --> 00:04:46,102 Can't you reconsider? 75 00:04:49,377 --> 00:04:50,743 I see, I'm wasting my time 76 00:04:51,413 --> 00:04:53,938 I thought you'd understand 77 00:04:54,817 --> 00:04:57,445 But you turned me down... I'll leave 78 00:04:58,588 --> 00:05:00,249 You could bring something else 79 00:05:00,656 --> 00:05:04,591 Those tools are no better than old wooden shoes 80 00:05:04,826 --> 00:05:08,285 What are you saying? 81 00:05:08,464 --> 00:05:10,988 Shinza, go home quickly... while you still can 82 00:05:11,701 --> 00:05:12,725 Chushichi... 83 00:05:14,470 --> 00:05:15,960 Give him the loan 84 00:05:16,672 --> 00:05:18,571 It's only two ryo 85 00:05:18,873 --> 00:05:19,999 No thanks! 86 00:05:20,775 --> 00:05:24,769 I'm not a beggar! What do you know about money? 87 00:05:26,114 --> 00:05:29,015 You think it grows on trees, don't you? 88 00:05:35,558 --> 00:05:36,684 Shinza! Stop! 89 00:05:37,258 --> 00:05:39,226 You can't get away! 90 00:05:43,866 --> 00:05:45,766 They're fighting! 91 00:05:46,768 --> 00:05:48,099 Boss Yatagoro is here 92 00:05:49,138 --> 00:05:51,867 What have you done, Chushichi? 93 00:05:52,141 --> 00:05:53,608 I taught him a small lesson 94 00:05:54,343 --> 00:05:56,937 How does that feel, Shinza? 95 00:05:59,848 --> 00:06:01,646 You're lucky to be alive! 96 00:06:24,940 --> 00:06:32,642 Pipes! 97 00:06:34,350 --> 00:06:39,481 Change your pipe stems! 98 00:06:39,821 --> 00:06:41,915 I need a new stem... 99 00:06:43,992 --> 00:06:46,484 By the way, that silver pipe of yours... 100 00:06:46,929 --> 00:06:48,486 I lost it 101 00:06:48,798 --> 00:06:52,427 I know who took it! Shall I tell you? 102 00:06:52,735 --> 00:06:55,499 I already know, it was Gen 103 00:06:55,771 --> 00:06:58,762 If you know, why don't you get it back? 104 00:06:59,175 --> 00:07:02,611 To be frank, it needs a new stem 105 00:07:03,112 --> 00:07:05,011 The old one keeps clogging 106 00:07:05,313 --> 00:07:12,549 Gen will replace the stem, and then I'll take it back 107 00:07:12,787 --> 00:07:15,052 So you're one step ahead of him! 108 00:07:21,931 --> 00:07:24,091 Won't you go out today? 109 00:07:24,500 --> 00:07:26,127 Yes, I will 110 00:07:26,702 --> 00:07:31,605 I gave the letter to Mr Mori, so I'll go to see him 111 00:07:31,773 --> 00:07:35,732 I'd like to visit my sister in Mukojima 112 00:07:36,010 --> 00:07:40,344 I haven't seen her for some time 113 00:07:40,616 --> 00:07:41,548 When? 114 00:07:41,784 --> 00:07:43,273 I'll go today, if you don't mind 115 00:07:43,586 --> 00:07:47,078 All right... stay there for a few days 116 00:07:47,388 --> 00:07:49,288 I'll come back tomorrow 117 00:07:54,929 --> 00:07:58,023 No, it's time you took a rest 118 00:07:59,235 --> 00:08:01,567 You don't look well 119 00:08:02,637 --> 00:08:06,596 Don't worry about me, I can cook for myself 120 00:08:07,076 --> 00:08:09,738 There are some coins in the sewing box 121 00:08:12,380 --> 00:08:14,941 Don't drink too much 122 00:08:16,618 --> 00:08:20,850 Drinking will affect your health again 123 00:08:22,391 --> 00:08:25,416 You knew I'd had a drink yesterday? 124 00:08:26,228 --> 00:08:30,130 I see, I'm sorry I didn't tell you 125 00:08:30,766 --> 00:08:34,133 Mr Mori forced me to drink 126 00:08:34,669 --> 00:08:36,900 I only had a little 127 00:08:37,773 --> 00:08:39,865 I won't drink again 128 00:08:40,276 --> 00:08:43,905 It took me so long to regain my health 129 00:08:44,546 --> 00:08:45,571 No drinks 130 00:09:07,670 --> 00:09:09,262 No work today? 131 00:09:10,138 --> 00:09:12,129 I'm waiting for the festival tonight 132 00:09:12,374 --> 00:09:14,637 That's right, it's a festival day 133 00:09:16,344 --> 00:09:17,642 What the...? 134 00:09:20,216 --> 00:09:25,483 The festival? Hope it doesn't rain tonight! 135 00:09:44,272 --> 00:09:46,764 I knew there'd be bad weather 136 00:10:26,214 --> 00:10:27,739 It's pouring! 137 00:10:27,849 --> 00:10:29,749 What shall we do? 138 00:10:30,019 --> 00:10:32,146 It won't stop soon 139 00:10:32,421 --> 00:10:34,945 Chushichi, what are you going to do? 140 00:10:35,223 --> 00:10:39,422 Wait here, I'll go fetch an umbrella for you 141 00:10:39,694 --> 00:10:41,492 Who needs an umbrella? 142 00:10:49,071 --> 00:10:51,868 Let's go home 143 00:10:52,207 --> 00:10:54,835 I'll get that umbrella, wait here 144 00:10:57,211 --> 00:10:58,907 Chushichi! - I'll be back 145 00:11:18,033 --> 00:11:21,196 Chushichi is a fool! A coward! 146 00:11:30,379 --> 00:11:31,606 Miss Okoma? 147 00:11:32,914 --> 00:11:36,214 What are you doing here? No umbrella? 148 00:11:36,851 --> 00:11:38,443 I'll take you home 149 00:11:45,894 --> 00:11:47,122 Such a snob! 150 00:12:28,237 --> 00:12:30,136 Oh, it's raining 151 00:12:33,108 --> 00:12:34,234 You'd better wait 152 00:12:34,542 --> 00:12:38,501 No, I have to see the groom's father 153 00:12:38,780 --> 00:12:40,839 Then I'll find a sedan - We can look together 154 00:12:41,650 --> 00:12:43,810 Chomatsu! Here! 155 00:13:05,006 --> 00:13:06,405 Wait inside, sir 156 00:13:06,708 --> 00:13:08,335 Thank you 157 00:13:09,144 --> 00:13:10,168 Mr Mori! 158 00:13:11,713 --> 00:13:14,840 It's me, Matajuro Unno 159 00:13:15,417 --> 00:13:18,351 Oh, it's you... You surprised me 160 00:13:19,088 --> 00:13:22,717 Forgive me 161 00:13:23,625 --> 00:13:25,683 When we met... 162 00:13:26,228 --> 00:13:28,320 ...you told me to visit your house the next day 163 00:13:28,997 --> 00:13:30,896 So I went there 164 00:13:31,633 --> 00:13:35,534 But your guard wouldn't listen to me 165 00:13:36,304 --> 00:13:38,705 He wouldn't let me see you 166 00:13:39,341 --> 00:13:41,502 I had to leave 167 00:13:42,111 --> 00:13:46,638 That's why I've waited to catch you like this 168 00:13:47,782 --> 00:13:50,615 Forgive my sudden appearance 169 00:13:51,385 --> 00:13:56,516 Mr Mori, please listen to me 170 00:13:57,626 --> 00:13:59,526 You're wetting my clothes! 171 00:14:00,229 --> 00:14:04,063 I'm sorry, forgive me 172 00:14:04,966 --> 00:14:08,733 You're very persistent! I'm busy this evening 173 00:14:09,770 --> 00:14:11,329 Come tomorrow 174 00:14:18,347 --> 00:14:19,574 Tomorrow? 175 00:14:23,318 --> 00:14:24,444 I will 176 00:14:25,287 --> 00:14:26,686 Thank you 177 00:14:28,790 --> 00:14:35,252 Mr Mori, I'll come to your house at eight in the morning 178 00:14:36,230 --> 00:14:39,325 Is that all right? Eight in the morning 179 00:14:40,736 --> 00:14:46,765 Please tell your guard my name: Matajuro Unno 180 00:14:47,141 --> 00:14:51,305 Please instruct him to receive me 181 00:14:52,181 --> 00:14:54,081 Please don't forget to tell him to let me in 182 00:15:12,166 --> 00:15:13,690 Let me help you 183 00:15:14,636 --> 00:15:18,128 My regards to him, sir 184 00:15:23,611 --> 00:15:30,073 Tomorrow morning at eight 185 00:15:39,727 --> 00:15:40,956 Unno! 186 00:15:45,234 --> 00:15:46,962 Don't come to my house 187 00:15:47,302 --> 00:15:49,633 Don't approach me on the street 188 00:15:50,638 --> 00:15:51,731 Hurry! 189 00:15:52,273 --> 00:15:54,742 Mr Mori! Wait! 190 00:16:37,251 --> 00:16:40,380 Chomatsu! Is Miss Okoma back? 191 00:16:40,656 --> 00:16:43,216 No, I thought she was with you 192 00:17:02,711 --> 00:17:05,611 Here, your tip 193 00:17:05,980 --> 00:17:10,577 I won't ask you to keep this a secret 194 00:17:10,851 --> 00:17:13,285 In fact, tell the pawn shop people that she's here 195 00:17:14,022 --> 00:17:15,922 Tell other people too! 196 00:17:34,008 --> 00:17:35,134 Okoma... 197 00:17:36,143 --> 00:17:38,772 Don't be afraid 198 00:17:40,047 --> 00:17:43,643 Be quiet, and I won't harm you 199 00:17:44,886 --> 00:17:47,787 If you cry out, you'll get hurt 200 00:17:58,767 --> 00:18:01,258 Where are you going? - Home 201 00:18:01,503 --> 00:18:02,401 Quiet! 202 00:18:02,670 --> 00:18:05,367 Let go of me! Chushichi, help me! 203 00:18:51,286 --> 00:18:52,412 Shinza... 204 00:18:55,489 --> 00:18:56,514 What's going on? 205 00:19:01,630 --> 00:19:02,688 Mr Unno 206 00:19:03,131 --> 00:19:04,655 Aren't you asleep? 207 00:19:04,933 --> 00:19:06,331 It's nothing 208 00:19:06,700 --> 00:19:09,363 But I heard a woman crying 209 00:19:09,638 --> 00:19:11,868 You heard her? 210 00:19:12,541 --> 00:19:14,702 That's why I told her to keep quiet 211 00:19:16,745 --> 00:19:19,646 She may make some noise, so please be patient 212 00:19:20,448 --> 00:19:23,747 I don't mind, but what's the matter? 213 00:19:24,019 --> 00:19:27,318 I brought her here... Okoma from the pawn shop 214 00:19:27,889 --> 00:19:32,189 You mean Kuzaemon's daughter? 215 00:19:32,661 --> 00:19:35,892 Yes! You've heard the rumors, haven't you? 216 00:19:36,230 --> 00:19:41,863 She's going to marry the son of a noble samurai 217 00:19:53,013 --> 00:19:54,242 Excuse me 218 00:19:57,117 --> 00:19:58,107 I see 219 00:19:58,820 --> 00:20:02,017 Shinza, what's this all about? 220 00:20:26,247 --> 00:20:28,808 This way! Hurry! 221 00:20:49,104 --> 00:20:52,335 What's going on? Something wrong? 222 00:20:53,173 --> 00:20:54,197 What's happened? 223 00:20:55,743 --> 00:20:57,574 Did someone hang himself? 224 00:21:26,373 --> 00:21:29,809 Where have you hidden her? - Hidden? Who? 225 00:21:30,377 --> 00:21:32,608 Shinza, let's be frank 226 00:21:32,947 --> 00:21:35,212 If it was just any girl... 227 00:21:35,616 --> 00:21:38,642 ...we'd kill you and take her home 228 00:21:39,020 --> 00:21:41,648 But she's an important person 229 00:21:41,989 --> 00:21:45,425 Her father wants her brought home discreetly 230 00:21:45,694 --> 00:21:50,358 Don't make me lose face, let me take her home 231 00:21:52,266 --> 00:21:54,667 Sorry to disappoint you, but I refuse 232 00:21:54,903 --> 00:21:57,098 What are you saying? 233 00:21:57,472 --> 00:22:00,964 Don't push your luck! You punk! 234 00:22:01,542 --> 00:22:06,139 You say you refuse, Shinza, but you can't be so proud 235 00:22:06,414 --> 00:22:08,882 Kidnapping is a serious crime 236 00:22:09,417 --> 00:22:12,978 Whatever's going on in your head, think of your own safety! 237 00:22:13,287 --> 00:22:15,278 You're breaking the law! 238 00:22:17,258 --> 00:22:19,726 Come on, Shinza 239 00:22:20,194 --> 00:22:24,324 Better make a deal while you still can 240 00:22:25,299 --> 00:22:29,600 Let me settle it... Here, with my compliments 241 00:22:30,238 --> 00:22:31,865 Take this money 242 00:22:34,808 --> 00:22:39,609 Boss, what's this for? What do you want to buy? 243 00:22:39,913 --> 00:22:41,677 Five ryo is enough! 244 00:22:41,949 --> 00:22:44,214 Keep your nose out of this! 245 00:22:46,754 --> 00:22:48,689 I have no reason to accept this 246 00:22:48,990 --> 00:22:50,422 Take it back 247 00:22:50,692 --> 00:22:52,125 You won't accept it? 248 00:22:52,594 --> 00:22:55,858 You mean five ryo isn't enough? 249 00:22:56,131 --> 00:22:59,032 Her father Kuzaemon should have come here himself 250 00:22:59,334 --> 00:23:02,735 I don't want to deal with you 251 00:23:13,648 --> 00:23:17,310 Are you picking a fight? This is Yatagoro, you know! 252 00:23:19,054 --> 00:23:22,853 Is that all you had to say? 253 00:23:23,557 --> 00:23:28,756 "Kidnapping is a crime"... as if I kidnapped her! 254 00:23:30,031 --> 00:23:33,899 It's true that the girl came here last night 255 00:23:34,168 --> 00:23:39,196 But it wasn't a crime, it was a love affair 256 00:23:40,875 --> 00:23:45,004 We promised to marry each other someday 257 00:23:46,214 --> 00:23:49,706 But she's been promised to a samurai's family 258 00:23:50,017 --> 00:23:52,748 So she ran away to be with me 259 00:23:59,827 --> 00:24:01,624 Who'd believe that story! 260 00:24:01,929 --> 00:24:03,864 You'll never know, sourpuss 261 00:24:05,066 --> 00:24:06,226 "Sourpuss" he called him! 262 00:24:06,468 --> 00:24:10,597 Shinza got that right! 263 00:24:22,916 --> 00:24:26,648 I'm staying calm because it's not worth fighting you 264 00:24:27,255 --> 00:24:28,812 But if you insist... 265 00:24:29,357 --> 00:24:30,585 I know 266 00:24:31,659 --> 00:24:36,323 You're a specialist in fighting and gambling 267 00:24:36,797 --> 00:24:41,064 You use force to solve problems... but not this time 268 00:24:41,469 --> 00:24:43,903 Love is not your province 269 00:24:46,373 --> 00:24:49,740 Enough fancy talk, make yourself clear! 270 00:24:53,981 --> 00:24:56,882 You refuse, no matter what? 271 00:24:57,351 --> 00:24:59,047 It depends 272 00:25:00,789 --> 00:25:02,688 You mean five ryo isn't enough? 273 00:25:04,424 --> 00:25:06,085 I'm not as cheap as you! 274 00:25:06,528 --> 00:25:08,018 I don't want money 275 00:25:08,495 --> 00:25:09,588 I want you to... 276 00:25:10,965 --> 00:25:12,226 You want him to what? 277 00:25:12,499 --> 00:25:14,399 ...shave your head 278 00:25:15,537 --> 00:25:17,266 Shave your head like a monk 279 00:25:17,505 --> 00:25:22,204 And say "Forgive me, Shinza, I was wrong" 280 00:25:22,709 --> 00:25:24,507 Then Okoma is yours 281 00:25:39,227 --> 00:25:44,459 Her father said to be discreet 282 00:25:48,635 --> 00:25:52,197 He wants the gang boss to shave his head! Amazing! 283 00:25:55,343 --> 00:25:58,437 He knows we can't lay a hand on him, damn him! 284 00:26:01,216 --> 00:26:03,149 Shinza, you'll be sorry! 285 00:26:11,793 --> 00:26:13,021 Get out! 286 00:26:14,729 --> 00:26:17,960 Shinza, did you really bring the girl here? 287 00:26:18,298 --> 00:26:21,859 Where have you hidden her? Let me take a look at her! 288 00:26:22,337 --> 00:26:24,168 What's this nonsense? 289 00:26:34,015 --> 00:26:36,608 He did that? Great! I'm proud of my tenants 290 00:26:36,851 --> 00:26:39,547 They know how to make money! 291 00:26:41,022 --> 00:26:42,216 It's the landlord! 292 00:26:42,856 --> 00:26:43,845 Good morning 293 00:26:44,124 --> 00:26:45,615 Good-for-nothing! 294 00:26:47,295 --> 00:26:49,923 Oto! Jin! Let Shinza be an example to you! 295 00:26:50,230 --> 00:26:53,962 This is why I care for you so much! Follow his example! 296 00:26:54,269 --> 00:26:55,395 Get out! 297 00:26:58,206 --> 00:27:01,607 Shinza, I hear you've done a great thing 298 00:27:03,411 --> 00:27:04,503 Good morning, Landlord 299 00:27:04,979 --> 00:27:07,948 I admire you, you've got guts 300 00:27:08,249 --> 00:27:12,947 "Beat a famous man and you'll be more famous yourself" 301 00:27:13,221 --> 00:27:15,848 You flatter me 302 00:27:16,223 --> 00:27:20,217 You threw back Yatagoro's money? Great! 303 00:27:20,495 --> 00:27:21,484 He's scum 304 00:27:21,795 --> 00:27:25,232 That's right, don't let him scare you 305 00:27:25,833 --> 00:27:27,892 It was a cheap offer 306 00:27:28,336 --> 00:27:32,602 Five ryo! How stingy! 307 00:27:32,974 --> 00:27:35,237 He'd certainly get much more than that himself 308 00:27:37,278 --> 00:27:38,973 How much are you holding out for? 309 00:27:39,247 --> 00:27:41,043 I don't want any money 310 00:27:41,348 --> 00:27:44,807 What? Don't tell me you don't want money! 311 00:27:45,219 --> 00:27:47,517 Why else did you kidnap her? 312 00:27:47,854 --> 00:27:52,655 Because I don't like to see a master acting like a king 313 00:27:53,461 --> 00:27:54,826 You'll give her back? 314 00:27:55,096 --> 00:27:57,860 Of course... if the clerk comes himself 315 00:27:58,131 --> 00:27:59,723 Keep your voice down, fool! 316 00:28:00,702 --> 00:28:02,567 You'll go blind if you say such things! 317 00:28:02,870 --> 00:28:06,271 If they cast pearls before you, pick them up! 318 00:28:06,707 --> 00:28:10,803 Maybe that's why I went blind! Didn't pick up the pearls! 319 00:28:12,579 --> 00:28:15,640 Shut up! Don't stand there, go away! 320 00:28:17,585 --> 00:28:21,487 Shinza, leave it to me... I'll settle the matter 321 00:28:22,023 --> 00:28:24,821 Where is the girl, anyway? 322 00:28:26,594 --> 00:28:29,653 I should see her before I go to the pawn shop 323 00:28:30,598 --> 00:28:32,122 Where is she? 324 00:28:32,467 --> 00:28:33,456 Act your age! 325 00:28:33,700 --> 00:28:36,329 You're too old for young girls 326 00:28:36,637 --> 00:28:42,542 She's important! Don't let a mouse bite her nose! 327 00:28:47,615 --> 00:28:48,706 Where is she? 328 00:28:49,016 --> 00:28:50,347 Never you mind 329 00:28:50,618 --> 00:28:51,982 All right 330 00:28:52,253 --> 00:28:56,018 But I warn you, Shinza, don't hurt her! 331 00:28:56,290 --> 00:28:57,314 Don't you worry 332 00:28:57,592 --> 00:29:02,256 She's not a chicken... If she dies, she's worthless 333 00:29:02,596 --> 00:29:03,894 You realize that? 334 00:29:11,772 --> 00:29:13,400 Where can she be? 335 00:29:13,674 --> 00:29:17,007 SHIRAKO YA PAWN SHOP - CLOSED TODAY - 336 00:29:22,150 --> 00:29:23,548 This is very embarrassing 337 00:29:24,585 --> 00:29:26,018 I'm sorry 338 00:29:26,421 --> 00:29:30,083 The groom's father will be furious 339 00:29:32,226 --> 00:29:33,625 I'm finished 340 00:29:37,130 --> 00:29:39,361 Yatagoro's men are here, sir 341 00:29:39,667 --> 00:29:41,463 They're back? 342 00:29:42,670 --> 00:29:45,764 Don't worry, Mr Mori, they're back 343 00:29:46,073 --> 00:29:48,565 Miss Okoma's back safely! 344 00:29:49,110 --> 00:29:51,635 Yatagoro didn't convince him? 345 00:29:51,913 --> 00:29:54,609 It's our fault 346 00:29:55,115 --> 00:29:58,744 We underestimated him, he's really tough 347 00:29:59,019 --> 00:30:01,113 Okoma? 348 00:30:02,356 --> 00:30:05,017 Where is she? Is she safe? 349 00:30:05,326 --> 00:30:06,656 Great Master... 350 00:30:07,094 --> 00:30:08,527 What happened? 351 00:30:08,829 --> 00:30:09,887 They failed 352 00:30:10,465 --> 00:30:12,159 What? Failed? 353 00:30:12,900 --> 00:30:14,127 Yatagoro failed? 354 00:30:14,469 --> 00:30:19,132 As it happens, things didn't go as well as planned... 355 00:30:19,474 --> 00:30:22,340 Shinza was unreasonable... We lost our tempers 356 00:30:23,377 --> 00:30:24,707 I apologize 357 00:30:25,946 --> 00:30:29,405 How could you come back empty-handed? 358 00:30:30,117 --> 00:30:32,881 Where's Yatagoro? I want to see him 359 00:30:34,555 --> 00:30:39,117 He lost face... He's so ashamed, he can't see you 360 00:30:39,593 --> 00:30:43,529 As a token of apology, we'll kill Shinza 361 00:30:43,831 --> 00:30:46,856 Fool! Who asked you to kill him? 362 00:30:47,502 --> 00:30:51,301 I asked Yatagoro to bring Okoma back safely 363 00:30:51,938 --> 00:30:57,036 What if she gets hurt? What if she dies? 364 00:31:06,654 --> 00:31:07,813 Good morning! 365 00:31:09,356 --> 00:31:11,052 Nice day, isn't it? 366 00:31:13,227 --> 00:31:14,955 Please bring her 367 00:31:18,833 --> 00:31:20,265 Shinza! 368 00:31:20,535 --> 00:31:21,762 Landlord... 369 00:31:22,970 --> 00:31:25,803 Don't say anything, just hand over the girl 370 00:31:26,107 --> 00:31:29,008 Take her away! She's next door 371 00:31:29,877 --> 00:31:34,176 Mr Unno, thank you for keeping her! Let her go! 372 00:31:34,448 --> 00:31:36,278 She's at Mr Unno's? 373 00:31:38,952 --> 00:31:40,214 Come over! 374 00:31:42,623 --> 00:31:44,284 She's at Mr Unno's 375 00:31:45,092 --> 00:31:46,183 Surprised? 376 00:31:46,427 --> 00:31:50,625 He's not such a bad man, after all! Let's get you home 377 00:31:50,932 --> 00:31:53,491 You'll be stronger for this experience 378 00:31:53,768 --> 00:31:57,259 If this happened more often, I'd be rich! 379 00:32:01,108 --> 00:32:02,369 Chushichi! 380 00:32:05,513 --> 00:32:08,744 Out of my way! Don't stare at her! 381 00:32:09,050 --> 00:32:11,449 What are you staring at, blind man? 382 00:32:12,219 --> 00:32:15,780 Thank you - Don't mention it! Off you go! 383 00:32:27,835 --> 00:32:30,736 Step outside, Shinza, they're all talking about you 384 00:32:31,004 --> 00:32:32,939 You got the better of Boss Yatagoro 385 00:32:33,941 --> 00:32:36,705 It's good to know that his name is so small now 386 00:32:36,978 --> 00:32:40,037 I'm proud of you. - Why are you flattering me? 387 00:32:40,347 --> 00:32:43,180 I always thought you had talent 388 00:32:43,451 --> 00:32:45,715 Look, her father gave me fifty ryo 389 00:32:47,020 --> 00:32:48,885 You took his money? 390 00:32:49,190 --> 00:32:52,681 Of course, that's why I stepped in! 391 00:32:52,994 --> 00:32:56,520 I did it from pride, not for money 392 00:32:56,830 --> 00:32:58,229 You don't want money? 393 00:32:58,499 --> 00:33:01,024 I do, if you pay me - Good! 394 00:33:05,339 --> 00:33:09,036 It's always nice to look at gold coins 395 00:33:09,977 --> 00:33:12,444 Come on, Shinza, let's have a game 396 00:33:13,947 --> 00:33:15,108 What for? 397 00:33:15,549 --> 00:33:16,948 First pick 398 00:33:17,217 --> 00:33:18,947 You want half of it? 399 00:33:19,220 --> 00:33:20,209 Of course! 400 00:33:20,453 --> 00:33:22,012 You're too greedy 401 00:33:22,290 --> 00:33:24,621 Seeing the money makes you greedy 402 00:33:24,892 --> 00:33:26,256 You said you didn't want any of it! 403 00:33:26,493 --> 00:33:29,054 But half is too much 404 00:33:29,329 --> 00:33:31,456 Shinza, think about it 405 00:33:31,831 --> 00:33:35,359 What if the police had become involved? 406 00:33:35,870 --> 00:33:37,929 I brokered the deal 407 00:33:38,306 --> 00:33:43,505 I let you be so that I could collect my share 408 00:33:43,944 --> 00:33:46,935 Understand? Now, let's play 409 00:33:48,816 --> 00:33:50,078 Winner picks first 410 00:33:50,384 --> 00:33:52,715 How silly! I'm not playing 411 00:33:53,019 --> 00:33:55,545 Give up? - You win 412 00:33:57,824 --> 00:34:02,023 That's more like it! Good man 413 00:34:02,295 --> 00:34:05,458 I'll take my share first 414 00:34:19,412 --> 00:34:22,041 I'll buy sake... Let's have a party! 415 00:34:22,350 --> 00:34:24,147 Just what I wanted to hear 416 00:34:24,351 --> 00:34:26,342 To the restaurant! 417 00:34:28,888 --> 00:34:31,687 Jin! Shinza's buying sake! 418 00:34:31,992 --> 00:34:35,223 Too bad I just ate 419 00:34:35,495 --> 00:34:36,689 You're not coming? 420 00:34:36,996 --> 00:34:39,625 Who says I'm not? 421 00:34:41,534 --> 00:34:44,527 Mr Unno... Join us for a drink 422 00:34:45,106 --> 00:34:46,800 No thank you - Come on... 423 00:34:47,107 --> 00:34:48,768 This is your share 424 00:34:50,343 --> 00:34:52,140 Take it, Mr Unno 425 00:34:52,379 --> 00:34:54,176 No, I didn't... 426 00:34:54,448 --> 00:34:56,938 Take it! Now, come on 427 00:34:58,651 --> 00:35:00,415 Mr Unno made it possible... 428 00:35:17,170 --> 00:35:20,572 Gen, I don't want you sitting beside me again! 429 00:35:20,874 --> 00:35:22,205 Shut up! 430 00:35:25,345 --> 00:35:29,577 Don't say that, just have a drink with us 431 00:35:29,950 --> 00:35:32,577 You can't refuse us 432 00:35:33,053 --> 00:35:34,884 Shinza, it's on you 433 00:35:55,475 --> 00:35:58,171 I never dreamed Mr Unno would be involved 434 00:35:58,778 --> 00:36:00,746 I thought better of him 435 00:36:01,748 --> 00:36:04,684 He looks decent, but he's as bad as the rest of them 436 00:36:04,984 --> 00:36:07,043 Samurai are wicked these days... 437 00:36:07,420 --> 00:36:09,217 No better than my man 438 00:36:09,790 --> 00:36:11,654 All men are scoundrels 439 00:36:12,026 --> 00:36:14,118 I'm sick of them 440 00:37:05,606 --> 00:37:07,470 I'm afraid I was too hasty 441 00:37:07,975 --> 00:37:11,000 I could have got another ten or twenty out of them 442 00:37:11,412 --> 00:37:13,243 Your greed has no end 443 00:37:13,514 --> 00:37:14,912 That's not the point 444 00:37:15,215 --> 00:37:18,413 The samurai named Mori fell to pieces 445 00:37:18,685 --> 00:37:20,449 His face went as pale as wax 446 00:37:20,821 --> 00:37:25,884 He prostrated himself and begged me to help 447 00:37:26,160 --> 00:37:28,821 Really? The samurai named Mori? 448 00:37:31,031 --> 00:37:34,796 He prostrated himself and begged you? 449 00:37:35,536 --> 00:37:38,003 That's funny... 450 00:37:43,409 --> 00:37:46,901 Shinza knew our weakest point 451 00:37:47,413 --> 00:37:50,042 We didn't know what to do 452 00:37:50,316 --> 00:37:52,284 Sorry I brought you into it 453 00:37:53,052 --> 00:37:57,853 But we couldn't go to the police 454 00:37:58,324 --> 00:38:00,190 Fifty ryo wasn't much to pay 455 00:38:00,494 --> 00:38:04,827 True, and she's safe now Fifty ryo wasn't much 456 00:38:05,132 --> 00:38:07,930 She must have been shocked 457 00:38:08,601 --> 00:38:10,365 She's asleep 458 00:38:11,172 --> 00:38:14,971 You'd better let her rest for a while 459 00:38:16,075 --> 00:38:18,009 Your medicine, Miss Okoma 460 00:38:19,246 --> 00:38:20,304 Chushichi? 461 00:38:22,482 --> 00:38:25,110 Is Mr Mori still here? 462 00:38:29,722 --> 00:38:32,156 I was wrong, Miss Okoma 463 00:38:33,259 --> 00:38:36,023 Let's run away and live together 464 00:38:36,796 --> 00:38:37,990 Mr Unno... 465 00:38:38,299 --> 00:38:41,928 Don't leave so soon, have another drink 466 00:38:42,368 --> 00:38:43,960 You're not a bit drunk 467 00:38:44,237 --> 00:38:50,369 I'll come back... My wife may be home by now 468 00:38:50,977 --> 00:38:52,843 I'll check, and then come back 469 00:38:53,112 --> 00:38:54,910 Make sure you do! 470 00:38:55,215 --> 00:38:57,046 You have my word 471 00:39:02,256 --> 00:39:03,382 Wait! 472 00:39:05,259 --> 00:39:06,351 What do you want? 473 00:39:06,660 --> 00:39:08,217 Come with us 474 00:39:08,863 --> 00:39:10,693 Where to? - Enmado Bridge 475 00:39:11,231 --> 00:39:14,167 Enmado Bridge? Wait there for me 476 00:39:14,534 --> 00:39:15,796 Don't think of running away 477 00:39:24,245 --> 00:39:27,509 Listen, everyone, I have to go somewhere 478 00:39:27,848 --> 00:39:28,837 I'll be back later 479 00:39:29,083 --> 00:39:32,314 Where are you going? Are you running away? 480 00:39:32,620 --> 00:39:34,520 I thought you'd think that 481 00:39:35,322 --> 00:39:37,289 Keep this for me, old man 482 00:39:38,759 --> 00:39:41,592 Drink as much as you want, the old man has my money 483 00:39:41,928 --> 00:39:44,727 What a generous man! 484 00:39:46,799 --> 00:39:48,534 Where are you going? 485 00:39:48,534 --> 00:39:51,059 Enmado Bridge 486 00:39:51,372 --> 00:39:54,170 If you're going there, could you do me a favour? 487 00:39:54,441 --> 00:39:57,376 I borrowed an umbrella from Sagami-ya last night 488 00:39:57,644 --> 00:40:02,206 Would you return it for me? 489 00:40:02,917 --> 00:40:05,078 All right, I will 490 00:40:14,661 --> 00:40:16,220 You're back... 491 00:40:21,001 --> 00:40:22,365 When did you get here? 492 00:40:24,637 --> 00:40:28,768 Your sister and her family, were they fine? 493 00:40:32,078 --> 00:40:33,410 I'm glad to hear it 494 00:40:42,622 --> 00:40:44,454 Are they dry? 495 00:40:46,993 --> 00:40:51,020 It was hot last night 496 00:40:52,633 --> 00:40:55,727 I went to the festival 497 00:40:57,404 --> 00:40:58,666 I'm sorry... 498 00:41:00,273 --> 00:41:02,538 Have you eaten? 499 00:41:13,553 --> 00:41:15,784 Where have you been? 500 00:41:21,694 --> 00:41:26,028 I went to Mr Mori's house, but there was trouble 501 00:41:26,966 --> 00:41:29,299 Mr Mori was furious 502 00:41:30,437 --> 00:41:32,768 Not with me 503 00:41:33,841 --> 00:41:35,398 Maybe you've heard... 504 00:41:36,043 --> 00:41:40,275 He takes care of the pawn shop owner's daughter 505 00:41:41,247 --> 00:41:44,513 She's going to marry a samurai's son 506 00:41:46,052 --> 00:41:48,783 But things didn't go to his plan 507 00:41:50,523 --> 00:41:54,984 My request will be put aside for a while 508 00:41:56,196 --> 00:41:57,527 I'm unlucky 509 00:42:01,200 --> 00:42:04,329 But don't worry... 510 00:42:05,939 --> 00:42:10,375 He finally read my father's letter 511 00:42:12,578 --> 00:42:15,514 Everything will be all right 512 00:42:22,890 --> 00:42:27,986 I gave him the letter, don't worry 513 00:42:55,089 --> 00:42:56,954 Men, stay back 514 00:42:58,358 --> 00:43:01,349 Shinza, prepare to die! 515 00:43:02,562 --> 00:43:06,362 Isuke, don't forget to return the umbrella 516 00:43:06,732 --> 00:43:11,761 To Sagami-ya, on the other side of the bridge 517 00:44:42,529 --> 00:44:44,360 A double suicide! 518 00:44:48,000 --> 00:44:50,127 Out of the way! 519 00:44:50,836 --> 00:44:53,067 Where's the landlord? 520 00:44:53,639 --> 00:44:56,632 Boy, fetch the landlord 521 00:45:00,581 --> 00:45:01,707 Where are you going? 522 00:45:01,981 --> 00:45:03,210 The landlord's house 523 00:45:03,449 --> 00:45:05,440 All right, fetch him 524 00:45:20,434 --> 00:45:24,962 HUMANITY AND PAPER BALLOONS 35355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.