Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:38,039
Legendado Pela Equipe Doramas TV
Telegram @doramastvbr
2
00:01:40,100 --> 00:01:41,420
But I am...
3
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
I'm so scared.
4
00:01:52,539 --> 00:01:54,060
Good girl, good girl...
5
00:01:54,860 --> 00:01:56,300
It's my bad, my bad.
6
00:01:56,740 --> 00:01:57,970
It's my bad.
7
00:01:58,620 --> 00:01:59,780
My bad.
8
00:02:01,860 --> 00:02:03,460
It's mom's fault.
9
00:02:06,300 --> 00:02:07,380
All my fault.
10
00:02:07,380 --> 00:02:08,940
I keep getting you into trouble.
11
00:02:12,930 --> 00:02:15,540
This is the best solution.
12
00:02:16,980 --> 00:02:18,860
You were so amazing in there,
13
00:02:19,900 --> 00:02:21,260
in that office.
14
00:02:21,500 --> 00:02:22,380
Even the lawyer
15
00:02:22,380 --> 00:02:23,740
was intimidated by you.
16
00:02:24,020 --> 00:02:25,620
You were amazing,
17
00:02:26,890 --> 00:02:27,700
aren't you?
18
00:02:27,700 --> 00:02:29,100
If I was alone,
19
00:02:29,100 --> 00:02:30,970
jeez, a house...
20
00:02:31,220 --> 00:02:33,100
I can't afford that without selling both of my kidneys.
21
00:02:35,340 --> 00:02:37,250
- Alright.
- Your kidneys are not valuable anyway.
22
00:02:37,250 --> 00:02:38,010
No, they are not.
23
00:02:38,010 --> 00:02:39,380
My kidney is not valuable.
24
00:02:39,860 --> 00:02:41,210
Yours are.
25
00:02:42,850 --> 00:02:44,020
There there.
26
00:02:44,020 --> 00:02:44,900
Don't be lame.
27
00:02:45,220 --> 00:02:46,690
We are not lame.
28
00:02:48,300 --> 00:02:49,940
We can bear the consequences,
29
00:02:49,940 --> 00:02:51,020
can't we?
30
00:02:51,860 --> 00:02:53,620
We've been through a lot.
31
00:02:54,730 --> 00:02:56,140
Your mom is like
32
00:02:56,420 --> 00:02:58,020
Nezha on the sea.
33
00:02:59,300 --> 00:03:00,940
We will earn the money back.
34
00:03:00,940 --> 00:03:02,060
This money...
35
00:03:02,220 --> 00:03:03,260
Let's say this money
36
00:03:03,260 --> 00:03:05,380
is for that bastard to buy his grave.
37
00:03:05,380 --> 00:03:06,220
Let's go.
38
00:03:06,220 --> 00:03:08,420
I feel that's partially my fault too.
39
00:03:09,620 --> 00:03:10,900
You loaned the money
40
00:03:11,100 --> 00:03:12,660
for my education,
41
00:03:13,100 --> 00:03:15,090
it was me...
42
00:03:16,290 --> 00:03:17,290
It's never you.
43
00:03:17,290 --> 00:03:18,540
I meant those bastards.
44
00:03:18,540 --> 00:03:21,100
They can use the dirty money to buy their graves.
45
00:03:21,250 --> 00:03:22,380
Nothing to do with you.
46
00:03:23,940 --> 00:03:26,530
Are we normal though?
47
00:03:26,530 --> 00:03:28,700
Normally when people are scammed this badly,
48
00:03:29,020 --> 00:03:30,170
they tend to be
49
00:03:30,170 --> 00:03:32,500
devastated.
50
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
Devastated?
51
00:03:34,700 --> 00:03:36,579
After the devastation,
they still need to carry on with life.
52
00:03:36,579 --> 00:03:39,530
So why not just go straight
to carrying on with your life?
53
00:03:41,660 --> 00:03:43,930
Remember, sweetheart.
54
00:03:43,930 --> 00:03:45,380
As long as life is still going on,
55
00:03:45,380 --> 00:03:47,100
we have a chance to turn things around.
56
00:03:47,180 --> 00:03:48,210
I'd rather think about our future
57
00:03:48,500 --> 00:03:51,140
than wallow in devastation.
58
00:03:52,700 --> 00:03:53,420
True.
59
00:03:53,490 --> 00:03:54,420
Let's earn the money back.
60
00:03:54,420 --> 00:03:55,060
Yeah.
61
00:03:55,060 --> 00:03:56,380
We will.
62
00:03:56,380 --> 00:03:57,100
Let's go.
63
00:04:03,100 --> 00:04:03,820
Thank you.
64
00:04:03,820 --> 00:04:04,860
It's heavy. Please be careful.
65
00:04:05,710 --> 00:04:09,080
{\an8}[Two years ago]
66
00:04:26,860 --> 00:04:28,540
Sorry, boss.
67
00:04:28,780 --> 00:04:30,540
I should have considered that
68
00:04:30,540 --> 00:04:32,740
your phone could be out of battery.
69
00:04:32,940 --> 00:04:34,460
It doesn't concern you.
70
00:04:34,460 --> 00:04:36,460
Simply my problem.
71
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
Actually,
72
00:04:37,780 --> 00:04:39,980
you could have called me with someone else's phone.
73
00:04:40,500 --> 00:04:42,540
Or find a place with a phone.
74
00:04:42,659 --> 00:04:43,770
It can't be that hard.
75
00:04:44,060 --> 00:04:45,460
I'm on a business trip,
76
00:04:45,580 --> 00:04:46,780
it's not dangerous.
77
00:04:46,970 --> 00:04:49,659
You are my assistant, not my mom.
78
00:04:50,300 --> 00:04:52,740
But you never turn your phone off.
79
00:04:52,740 --> 00:04:55,380
You live alone and traveled to such a remote place,
80
00:04:55,380 --> 00:04:57,620
of course I was worried.
81
00:04:58,380 --> 00:04:59,930
I can't memorize your phone number.
82
00:05:04,620 --> 00:05:05,300
Boss,
83
00:05:05,380 --> 00:05:06,940
please take this power bank with you.
84
00:05:06,940 --> 00:05:08,500
It keeps your phone going for a long time.
85
00:05:08,650 --> 00:05:10,460
Everything that happened today is my fault.
86
00:05:10,610 --> 00:05:12,100
Your phone was dead
87
00:05:12,100 --> 00:05:14,020
and I couldn't get in touch. I'm so sorry.
88
00:05:15,740 --> 00:05:17,660
Can you get over it already?
89
00:05:17,660 --> 00:05:18,540
No.
90
00:05:18,540 --> 00:05:19,460
I collect paychecks,
91
00:05:19,460 --> 00:05:20,850
and I do my job.
92
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
You are the one who said that
93
00:05:21,850 --> 00:05:23,300
phones had to be on 24 hours
94
00:05:23,300 --> 00:05:25,300
on workdays.
95
00:05:30,140 --> 00:05:31,940
You are so stubborn.
96
00:05:31,940 --> 00:05:33,930
You are stubborn with your work life,
97
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
love life and daily life.
98
00:05:35,700 --> 00:05:39,140
You should change your name to Miss Stubborn.
99
00:05:39,450 --> 00:05:41,340
Miss Stubborn?
100
00:05:42,290 --> 00:05:43,380
I don't like it.
101
00:05:43,380 --> 00:05:44,460
It suits you.
102
00:05:45,659 --> 00:05:47,140
Go ahead, Miss Stubborn.
103
00:05:52,980 --> 00:05:54,340
No, no. You go first.
104
00:05:55,659 --> 00:05:57,050
Thanks, Miss Stubborn.
105
00:06:08,220 --> 00:06:09,490
I'm dead meat already,
106
00:06:09,660 --> 00:06:10,940
I should be fearless.
107
00:06:20,420 --> 00:06:21,140
Hello.
108
00:06:22,130 --> 00:06:23,060
Boss.
109
00:06:23,620 --> 00:06:24,740
How are you?
110
00:06:25,010 --> 00:06:27,140
That's right. I'm Qiu Dongna.
111
00:06:28,660 --> 00:06:29,820
How could I?
112
00:06:29,980 --> 00:06:32,340
One should always respect their mentor
as they do their father.
113
00:06:32,340 --> 00:06:34,740
How can I blacklist my father-like mentor!
114
00:06:34,740 --> 00:06:37,180
I memorized your number.
115
00:06:37,180 --> 00:06:38,580
I was worried you were busy.
116
00:06:38,580 --> 00:06:39,780
I didn't want to disturb.
117
00:06:41,100 --> 00:06:42,740
I see Miss Stubborn has learned,
118
00:06:42,740 --> 00:06:44,370
using what I taught you against me.
119
00:06:44,810 --> 00:06:45,570
Say what you have to,
120
00:06:45,570 --> 00:06:48,180
no need to kiss ass.
121
00:06:48,740 --> 00:06:49,500
No, no, no.
122
00:06:49,500 --> 00:06:52,610
Calling me Miss Stubborn is just not so nice.
123
00:06:52,930 --> 00:06:54,300
Can you do me
124
00:06:54,300 --> 00:06:56,220
a teeny tiny favor?
125
00:06:56,220 --> 00:06:58,100
Can you write a reference letter for me
126
00:06:58,100 --> 00:06:59,650
to your classmate?
127
00:06:59,650 --> 00:07:00,740
It won't take much of your time.
128
00:07:00,740 --> 00:07:01,970
I've written the letter.
129
00:07:01,970 --> 00:07:03,380
You just need to take a look
130
00:07:03,380 --> 00:07:04,900
and sign if there's no problem.
131
00:07:04,900 --> 00:07:05,980
Wait.
132
00:07:05,980 --> 00:07:07,660
You were an intern at Derri.
133
00:07:07,940 --> 00:07:08,900
They fired someone
134
00:07:08,900 --> 00:07:10,890
who was once my apprentice?
135
00:07:10,890 --> 00:07:12,380
What a slap on my face.
136
00:07:12,380 --> 00:07:13,580
They dare not.
137
00:07:13,850 --> 00:07:15,420
The moment they heard I used to be in
138
00:07:15,420 --> 00:07:16,980
Mr. Gu's team,
139
00:07:16,980 --> 00:07:19,060
they cried for me to stay.
140
00:07:19,570 --> 00:07:21,260
It was me who blew it.
141
00:07:21,820 --> 00:07:22,770
Alright.
142
00:07:23,020 --> 00:07:24,700
Derri wasn't the place for you anyway.
143
00:07:24,970 --> 00:07:26,820
They probably don't even have
a lady's room on each level.
144
00:07:30,620 --> 00:07:31,780
You are quick.
145
00:07:31,940 --> 00:07:33,590
{\an8}[Reference Letter]
146
00:07:34,060 --> 00:07:35,500
The letter is fine.
147
00:07:35,500 --> 00:07:37,420
But I don't do favors for free.
148
00:07:37,420 --> 00:07:39,420
Come and do some research for me tomorrow.
149
00:07:42,740 --> 00:07:43,380
Be careful.
150
00:07:44,770 --> 00:07:45,620
Thanks.
151
00:07:47,290 --> 00:07:48,409
Just leave them there.
152
00:07:57,940 --> 00:07:58,580
Sir,
153
00:07:58,580 --> 00:08:00,100
they are the new interns.
154
00:08:00,220 --> 00:08:01,260
Morning, sir.
155
00:08:02,250 --> 00:08:04,300
Today's task is simple.
156
00:08:04,300 --> 00:08:05,540
You need to figure out
157
00:08:05,540 --> 00:08:07,820
the relationships among these people
on the whiteboard,
158
00:08:07,820 --> 00:08:10,260
and how they are connected to Fan's.
159
00:08:10,700 --> 00:08:11,490
Go.
160
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
Boss.
161
00:08:54,380 --> 00:08:55,900
Is it even compliant with the auditing standards
162
00:08:56,170 --> 00:08:57,930
for us to work here?
163
00:08:58,300 --> 00:09:00,060
I don't plan to work here.
164
00:09:00,060 --> 00:09:01,890
This task was laid out before.
165
00:09:01,890 --> 00:09:04,340
I sent you all the necessary material just now.
166
00:09:04,970 --> 00:09:06,380
Cheng Fanyang is in the firm.
167
00:09:06,380 --> 00:09:07,490
If you'd like to go and see her,
168
00:09:07,490 --> 00:09:08,580
I have no problem with it.
169
00:09:08,580 --> 00:09:09,860
I...no, no, no.
170
00:09:10,250 --> 00:09:13,100
Let me think about how can we do this.
171
00:09:13,100 --> 00:09:15,380
The material you sent me...
172
00:09:16,060 --> 00:09:17,660
all I have is one picture.
173
00:09:18,220 --> 00:09:20,220
I have nothing
174
00:09:20,460 --> 00:09:21,810
but the relationship chart you drew,
175
00:09:22,250 --> 00:09:23,740
how do I do this?
176
00:09:24,180 --> 00:09:25,620
I've read everything I can find,
177
00:09:25,620 --> 00:09:27,020
there is nothing else I can do.
178
00:09:27,460 --> 00:09:28,660
What I need right now
179
00:09:28,660 --> 00:09:30,260
is someone who can spot new issues.
180
00:09:30,260 --> 00:09:32,250
Or you can just sit here,
181
00:09:32,250 --> 00:09:33,370
try to think outside the box.
182
00:09:50,620 --> 00:09:51,410
Boss.
183
00:09:51,410 --> 00:09:53,540
What is the first name you recall
184
00:09:53,540 --> 00:09:55,700
among the list of distributors you just sent me?
185
00:09:56,180 --> 00:09:57,220
Li Wei.
186
00:10:01,090 --> 00:10:01,970
Okay, let's see.
187
00:10:01,970 --> 00:10:05,050
Lin Zhiheng, Distributor of Qidong.
188
00:10:06,300 --> 00:10:09,570
133156
189
00:10:10,890 --> 00:10:12,460
Don't tell me you are going to
190
00:10:12,460 --> 00:10:14,660
ask them directly on WeChat.
191
00:10:14,660 --> 00:10:15,540
What else can I do?
192
00:10:15,660 --> 00:10:17,580
There is no other way.
193
00:10:19,660 --> 00:10:21,220
You have asked everything
194
00:10:21,220 --> 00:10:22,940
on the confirmation request.
195
00:10:22,940 --> 00:10:24,620
Regarding the information available on the Internet,
196
00:10:24,620 --> 00:10:25,900
the interns should have
197
00:10:25,900 --> 00:10:27,170
looked into it by now
198
00:10:27,170 --> 00:10:29,130
even if you didn't.
199
00:10:29,130 --> 00:10:31,100
But it's not quite so easy
200
00:10:31,100 --> 00:10:32,860
to see these people's posts in their Moments.
201
00:10:34,820 --> 00:10:36,730
Why Li Wei?
202
00:10:38,420 --> 00:10:40,050
If, as you said,
203
00:10:40,050 --> 00:10:42,220
all these distributors in different cities
204
00:10:42,220 --> 00:10:43,740
are subsidiaries,
205
00:10:43,740 --> 00:10:46,460
then very likely they will know each other.
206
00:10:45,270 --> 00:10:47,360
{\an8}[Friend request: Li Wei asked me to add you]
207
00:10:46,460 --> 00:10:48,100
It would be more likely
208
00:10:47,360 --> 00:10:47,930
{\an8}[Lin Zhiheng]
209
00:10:48,100 --> 00:10:49,170
to be accepted
210
00:10:49,170 --> 00:10:51,050
if I send the friend request with a common name.
211
00:10:55,500 --> 00:10:56,330
See?
212
00:11:36,340 --> 00:11:37,180
Zhang Weimin.
213
00:11:37,180 --> 00:11:38,220
Fan Shuchao.
214
00:11:38,220 --> 00:11:39,010
Chen Ting.
215
00:11:46,300 --> 00:11:48,020
Who wouldn't be pissed?
216
00:11:48,020 --> 00:11:49,180
We joined the company at the same time.
217
00:11:49,180 --> 00:11:50,860
I am nothing but kind to him.
218
00:11:51,140 --> 00:11:52,260
And what did he do?
219
00:11:55,180 --> 00:11:56,340
Boss, hear this...
220
00:11:56,490 --> 00:11:57,940
You really can't befriend your colleagues.
221
00:12:03,770 --> 00:12:04,980
Got anything?
222
00:12:05,340 --> 00:12:07,340
Screenshot or recording
223
00:12:07,340 --> 00:12:10,490
proving that they've been
manipulating the financial reports.
224
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
No need to be sarcastic.
225
00:12:12,940 --> 00:12:15,100
If you give me one month to gather information,
226
00:12:15,100 --> 00:12:16,700
I will surely get what you want.
227
00:12:16,850 --> 00:12:18,060
No problem.
228
00:12:18,060 --> 00:12:20,140
Your reference letter will also have to wait.
229
00:12:41,780 --> 00:12:42,730
Boss.
230
00:12:44,980 --> 00:12:46,620
Where did the material cost and printing cost
231
00:12:46,620 --> 00:12:49,060
from Fan's operating expense go to?
232
00:12:49,180 --> 00:12:50,850
Where did they have their business cards printed?
233
00:12:56,980 --> 00:12:58,060
Here.
234
00:12:58,150 --> 00:12:59,140
{\an8}[A printing shop]
235
00:12:59,140 --> 00:13:00,020
Like old times.
236
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
From now on,
237
00:13:01,300 --> 00:13:02,500
you are my manager
238
00:13:02,500 --> 00:13:04,940
and I'm your not-so-bright assistant.
239
00:13:19,130 --> 00:13:20,300
Sir.
240
00:13:20,300 --> 00:13:22,220
The badges are ready.
241
00:13:22,220 --> 00:13:22,820
Let's
242
00:13:22,820 --> 00:13:23,650
get moving.
243
00:13:33,740 --> 00:13:34,820
Here.
244
00:13:35,380 --> 00:13:36,530
What did you find?
245
00:13:38,820 --> 00:13:39,860
They are all here.
246
00:13:40,050 --> 00:13:42,820
There are 15 names from your list
247
00:13:42,820 --> 00:13:45,180
identical to those from Fan's printing folder
248
00:13:45,180 --> 00:13:47,700
from two years ago.
249
00:13:47,700 --> 00:13:49,340
Their job titles are all manager and above
250
00:13:49,730 --> 00:13:50,740
You just printed them out?
251
00:13:50,740 --> 00:13:52,180
And they let you?
252
00:13:52,810 --> 00:13:54,300
They thought I was
253
00:13:54,300 --> 00:13:55,700
printing my own badges.
254
00:13:56,060 --> 00:13:56,620
Also,
255
00:13:56,620 --> 00:13:59,380
no one in that workshop was checking.
256
00:13:59,700 --> 00:14:02,490
I made up most of the names.
257
00:14:02,490 --> 00:14:03,740
To make sure they don't find out,
258
00:14:03,740 --> 00:14:04,860
I slipped the names
259
00:14:04,860 --> 00:14:06,740
from Fan's
260
00:14:06,740 --> 00:14:08,140
under the made-up names.
261
00:14:12,100 --> 00:14:12,780
Sorry.
262
00:14:13,020 --> 00:14:14,780
I used your name too.
263
00:14:15,100 --> 00:14:16,340
But I made sure
264
00:14:16,340 --> 00:14:17,420
everything was deleted.
265
00:14:17,420 --> 00:14:18,890
I don't think they will
266
00:14:18,890 --> 00:14:20,940
get the IT team to recover them for no reason.
267
00:14:20,940 --> 00:14:23,100
Let's take a look.
268
00:14:24,580 --> 00:14:26,370
You learned from the best,
269
00:14:26,690 --> 00:14:28,660
although I didn't train you for long.
270
00:14:28,890 --> 00:14:30,020
No, you did not.
271
00:14:30,020 --> 00:14:31,620
I'd like you to stay.
272
00:14:34,290 --> 00:14:35,420
I don't know...
273
00:14:35,820 --> 00:14:38,620
I don't want to complicate our working relationship.
274
00:14:39,260 --> 00:14:40,450
Were you concerned?
275
00:14:46,220 --> 00:14:47,140
I was.
276
00:14:48,980 --> 00:14:51,300
I was worried that I couldn't do things
277
00:14:51,300 --> 00:14:54,060
that everyone else found easy.
278
00:14:55,820 --> 00:14:56,730
What is the best
279
00:14:56,730 --> 00:14:58,740
foreign country for education?
280
00:15:00,420 --> 00:15:01,620
Shall we go together?
281
00:15:01,620 --> 00:15:03,420
I...I don't plan to go abroad.
282
00:15:04,700 --> 00:15:06,380
Do you see me as your boyfriend?
283
00:15:07,180 --> 00:15:08,730
Don't worry.
284
00:15:08,730 --> 00:15:10,780
I will pay for everything.
285
00:15:10,980 --> 00:15:11,810
Bai.
286
00:15:13,740 --> 00:15:15,940
I can't keep relying on others.
287
00:15:16,940 --> 00:15:20,820
And I can't be responsible for someone else's future.
288
00:15:23,010 --> 00:15:24,940
Don't change your dream for me.
289
00:15:26,220 --> 00:15:27,180
It's not right.
290
00:15:30,460 --> 00:15:32,140
We are not right for each other.
291
00:15:32,140 --> 00:15:33,490
We won't break up.
292
00:15:34,540 --> 00:15:36,180
At least not because of your low self-esteem.
293
00:15:48,010 --> 00:15:48,940
Speaking of this,
294
00:15:49,380 --> 00:15:51,530
I met Bai through you.
295
00:15:51,530 --> 00:15:52,380
Really?
296
00:15:52,380 --> 00:15:53,460
You don't remember?
297
00:15:53,610 --> 00:15:55,250
I was in the marathon.
298
00:15:55,250 --> 00:15:57,660
Right before that, I worked overnight with you.
299
00:15:57,860 --> 00:15:59,450
You asked Bai
300
00:15:59,450 --> 00:16:01,180
to take care of me
301
00:16:01,180 --> 00:16:02,900
because you were worried about me.
302
00:16:02,900 --> 00:16:03,780
Did I?
303
00:16:04,540 --> 00:16:05,460
Can't remember.
304
00:16:05,780 --> 00:16:07,620
You picked me up that day too.
305
00:16:10,940 --> 00:16:11,860
How are you?
306
00:16:12,260 --> 00:16:13,580
Why don't you take a break?
307
00:16:14,020 --> 00:16:14,820
The finish line is right there.
308
00:16:15,060 --> 00:16:15,820
Dongna.
309
00:16:20,980 --> 00:16:21,660
Keep going.
310
00:16:22,450 --> 00:16:23,060
Fei.
311
00:16:23,900 --> 00:16:25,580
Do you have anything I can use as a rope?
312
00:16:25,940 --> 00:16:27,730
I don't know, look in the trunk.
313
00:16:27,730 --> 00:16:29,140
The trunk.
314
00:16:34,330 --> 00:16:34,900
Come.
315
00:16:35,340 --> 00:16:36,220
Quick.
316
00:16:37,020 --> 00:16:37,900
Hold the umbrella.
317
00:16:38,940 --> 00:16:39,860
Keep going.
318
00:16:59,180 --> 00:17:00,220
Are you OK?
319
00:17:01,730 --> 00:17:02,820
Catching my breath.
320
00:17:11,290 --> 00:17:12,380
Water.
321
00:17:12,819 --> 00:17:13,900
Here.
322
00:17:19,089 --> 00:17:20,740
Fei, hold this for me.
323
00:17:22,339 --> 00:17:23,339
Here, have some water.
324
00:17:30,450 --> 00:17:31,530
How do you feel?
325
00:17:31,860 --> 00:17:32,650
I'm OK.
326
00:17:38,250 --> 00:17:39,460
I can't remember.
327
00:17:39,460 --> 00:17:41,260
You picked me up that day.
328
00:17:41,540 --> 00:17:42,650
I was not there for you.
329
00:17:44,090 --> 00:17:45,850
Cheng Fanyang asked me to pick Bai up.
330
00:17:46,170 --> 00:17:47,260
Ms. Cheng...
331
00:17:48,540 --> 00:17:50,380
She must be annoyed by me.
332
00:17:53,740 --> 00:17:54,580
Boss.
333
00:17:54,580 --> 00:17:55,660
Please.
334
00:17:56,020 --> 00:17:57,860
Write a reference letter for me.
335
00:17:57,980 --> 00:18:00,140
I really need your help.
336
00:18:24,300 --> 00:18:25,380
You are still here?
337
00:18:26,580 --> 00:18:27,980
My cab is late.
338
00:18:27,980 --> 00:18:28,740
I'm leaving soon.
339
00:18:28,740 --> 00:18:29,660
OK, see you.
340
00:18:29,660 --> 00:18:30,380
Bye.
341
00:18:50,260 --> 00:18:51,180
Come in.
342
00:18:54,780 --> 00:18:55,740
Sir.
343
00:18:58,220 --> 00:18:59,260
My name is Chuning.
344
00:18:59,420 --> 00:19:02,380
I went to your guest lecture
back at Shanghai University.
345
00:19:04,290 --> 00:19:05,260
Chuning.
346
00:19:05,540 --> 00:19:06,580
Nice to see you again.
347
00:19:11,980 --> 00:19:13,140
I want to thank you and Ms. Cheng
348
00:19:13,140 --> 00:19:14,660
for this opportunity.
349
00:19:14,660 --> 00:19:15,700
I will do my best.
350
00:19:17,460 --> 00:19:18,300
This
351
00:19:18,300 --> 00:19:19,980
is regarding the task you gave us today.
352
00:19:25,620 --> 00:19:27,980
You used image search
353
00:19:27,980 --> 00:19:30,500
to find the same people.
354
00:19:30,500 --> 00:19:32,220
I'm not as seasoned as the others.
355
00:19:32,740 --> 00:19:34,380
They were looking into the documents,
356
00:19:34,660 --> 00:19:36,140
so I thought I'd look into the news.
357
00:19:36,140 --> 00:19:37,500
I found these people.
358
00:19:37,500 --> 00:19:40,220
At the moment, they are distributors for Fan's,
359
00:19:40,220 --> 00:19:41,420
but before this year,
360
00:19:41,420 --> 00:19:42,900
they'd been attending meetings
361
00:19:42,900 --> 00:19:45,100
as Fan's senior executives.
362
00:19:45,100 --> 00:19:46,530
Well done.
363
00:19:46,530 --> 00:19:47,300
Thank you, sir.
364
00:19:47,300 --> 00:19:48,940
I was inspired by you and Ms. Cheng.
365
00:19:48,940 --> 00:19:51,050
They can be useful
366
00:19:51,050 --> 00:19:53,020
combined with these badges.
367
00:19:53,540 --> 00:19:54,460
Good job.
368
00:19:55,130 --> 00:19:57,060
Did you find all these today?
369
00:19:57,060 --> 00:19:58,460
You are so amazing, sir.
370
00:20:00,730 --> 00:20:03,140
It's hard to find a helper as sharp as a knife.
371
00:20:09,380 --> 00:20:11,410
Sorry to ask you to meet me here.
372
00:20:11,410 --> 00:20:13,100
I need to meet someone nearby later.
373
00:20:13,810 --> 00:20:16,100
I read Fei's reference letter.
374
00:20:16,100 --> 00:20:17,740
He speaks very highly of you.
375
00:20:18,770 --> 00:20:19,860
He thinks you are sharp as a knife.
376
00:20:22,940 --> 00:20:23,850
Boss...
377
00:20:24,660 --> 00:20:28,060
Mr. Gu is funny.
378
00:20:28,060 --> 00:20:29,450
To be frank,
379
00:20:29,860 --> 00:20:31,210
I trust his judgment.
380
00:20:31,210 --> 00:20:32,900
He's not so capable himself,
381
00:20:33,290 --> 00:20:34,940
but he has a good eye for people.
382
00:20:37,900 --> 00:20:38,810
I will take you on board.
383
00:20:39,340 --> 00:20:40,660
But not in Shanghai,
384
00:20:40,660 --> 00:20:42,330
I'm planning to open another firm in Beijing,
385
00:20:42,860 --> 00:20:43,970
you will come with me.
386
00:20:44,380 --> 00:20:45,140
How about that?
387
00:20:45,380 --> 00:20:46,220
Would you like to come?
388
00:20:48,980 --> 00:20:51,770
The salary will be higher than Derri's and Gu & Cheng's.
389
00:20:52,330 --> 00:20:53,060
I will train you
390
00:20:53,060 --> 00:20:54,900
as a potential partner.
391
00:20:58,140 --> 00:20:59,980
But my mom is in Shanghai.
392
00:21:03,980 --> 00:21:05,210
Sure.
393
00:21:05,460 --> 00:21:06,820
My family is in Shanghai too.
394
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
But it's normal
395
00:21:09,490 --> 00:21:11,580
for CPAs to travel around.
396
00:21:17,260 --> 00:21:18,380
Think about it.
397
00:21:18,380 --> 00:21:19,730
I have to go.
398
00:21:19,730 --> 00:21:20,610
I ordered steak for you.
399
00:21:20,610 --> 00:21:21,780
Enjoy.
400
00:21:22,580 --> 00:21:23,220
OK.
401
00:21:23,420 --> 00:21:24,220
Thanks.
402
00:21:40,780 --> 00:21:42,820
Here's your steak.
403
00:22:01,820 --> 00:22:02,970
Tasty?
404
00:22:08,220 --> 00:22:09,940
Even tastier than mine?
405
00:22:10,380 --> 00:22:11,700
Check this out.
406
00:22:11,700 --> 00:22:13,780
Rest assured
407
00:22:13,780 --> 00:22:15,260
as it's clean and cooked.
408
00:22:16,980 --> 00:22:17,900
How is it?
409
00:22:17,900 --> 00:22:19,620
Restaurant quality, right?
410
00:22:41,780 --> 00:22:42,900
You are still here?
411
00:22:44,130 --> 00:22:45,330
I was afraid of traffic jams.
412
00:22:45,940 --> 00:22:46,620
I had no idea
413
00:22:46,620 --> 00:22:48,410
that little amount of work
414
00:22:48,410 --> 00:22:50,100
could keep you here until this time.
415
00:22:52,860 --> 00:22:53,460
Let's go.
416
00:22:53,460 --> 00:22:54,500
I'll drive you home.
417
00:22:54,780 --> 00:22:56,330
No need. I can take a cab.
418
00:22:56,330 --> 00:22:57,060
Save it.
419
00:22:57,060 --> 00:22:58,300
That's how we do things here.
420
00:22:58,300 --> 00:22:59,260
You will know.
421
00:22:59,260 --> 00:23:00,410
Gather your stuff, we are leaving.
422
00:23:12,260 --> 00:23:13,340
Here?
423
00:23:13,340 --> 00:23:14,420
Here's fine.
424
00:23:14,660 --> 00:23:15,580
Thank you.
425
00:23:15,580 --> 00:23:17,180
I could have gotten my own cab...
426
00:23:17,180 --> 00:23:18,060
Good night.
427
00:23:45,940 --> 00:23:49,040
{\an8}[Mr. Wang from the nursing home]
428
00:23:50,570 --> 00:23:51,340
Hello.
429
00:24:29,840 --> 00:24:31,380
{\an8}[14 years ago]
430
00:24:33,380 --> 00:24:34,660
Calm down!
431
00:24:36,100 --> 00:24:36,780
Dad!
432
00:24:37,620 --> 00:24:38,220
Dad!
433
00:24:38,220 --> 00:24:39,260
Come down.
434
00:24:40,060 --> 00:24:40,500
Dad!
435
00:24:40,500 --> 00:24:41,900
Dad, don't!
436
00:24:44,260 --> 00:24:45,540
Calm down!
437
00:24:45,540 --> 00:24:47,220
What's bothering you?
438
00:24:48,500 --> 00:24:49,660
Here comes the police!
439
00:24:54,170 --> 00:24:55,140
Gu Peng, calm down.
440
00:24:55,140 --> 00:24:56,100
Just calm down.
441
00:24:56,100 --> 00:24:57,780
Do not jump!
442
00:24:57,780 --> 00:24:58,660
Gu Peng!
443
00:24:58,660 --> 00:24:59,300
Calm down, sir.
444
00:24:59,300 --> 00:25:00,010
Be calm.
445
00:25:00,010 --> 00:25:01,090
We can talk, come down first.
446
00:25:01,090 --> 00:25:02,530
Dad, dad.
447
00:25:02,900 --> 00:25:04,730
You can't be corrupted, step down, please.
448
00:25:04,730 --> 00:25:06,140
Gu Peng, come down here.
449
00:25:06,140 --> 00:25:06,940
Calm down.
450
00:25:06,940 --> 00:25:08,740
Gu Peng, just step down.
451
00:25:08,740 --> 00:25:10,380
It's really dangerous.
452
00:25:16,060 --> 00:25:17,540
Dad!
453
00:25:30,220 --> 00:25:31,420
It's high paraplegia.
454
00:25:31,810 --> 00:25:33,260
Long-term hospitalization is required.
455
00:25:41,250 --> 00:25:42,340
He was talking about you
456
00:25:42,660 --> 00:25:44,100
in the afternoon.
457
00:25:44,420 --> 00:25:46,090
All of a sudden...
458
00:26:28,500 --> 00:26:29,180
Hello.
459
00:26:32,060 --> 00:26:33,650
You've met Qiu Dongna?
460
00:26:35,730 --> 00:26:36,860
She turned it down?
461
00:26:38,490 --> 00:26:40,380
That's surprising.
462
00:26:42,860 --> 00:26:44,460
Now that you mentioned it,
463
00:26:46,060 --> 00:26:48,540
she seems to be brought up by just her mom.
464
00:26:50,020 --> 00:26:51,010
Her mom came to
465
00:26:51,740 --> 00:26:53,890
Shanghai when she was young for her marriage.
466
00:26:56,090 --> 00:26:58,260
It's understandable that she doesn't want to move.
467
00:27:01,980 --> 00:27:02,820
Me?
468
00:27:08,660 --> 00:27:10,220
I've been working.
469
00:27:11,580 --> 00:27:12,460
I'm fine.
470
00:27:12,460 --> 00:27:14,220
Like usual.
471
00:27:16,620 --> 00:27:17,620
OK.
472
00:27:18,020 --> 00:27:20,100
Let's meet up some time.
473
00:27:34,660 --> 00:27:36,380
I'm sorry for your loss.
474
00:27:36,940 --> 00:27:39,020
I came as soon as I got the call.
475
00:27:39,650 --> 00:27:40,650
It's so late, I don't know
476
00:27:40,650 --> 00:27:42,380
where to find some proper clothes.
477
00:27:42,850 --> 00:27:44,860
Let's make do with these.
478
00:27:45,860 --> 00:27:47,860
We will find proper clothes later.
479
00:27:47,860 --> 00:27:49,260
Thanks, Cheng.
480
00:27:50,020 --> 00:27:52,580
I had no one else to turn to.
481
00:27:52,580 --> 00:27:53,820
Don't say that.
482
00:27:53,820 --> 00:27:55,170
I'm here for you.
483
00:27:56,100 --> 00:27:57,580
I'll take a look.
484
00:28:22,500 --> 00:28:24,140
Has the funeral home sent the car yet?
485
00:28:24,650 --> 00:28:25,740
On the way.
486
00:28:26,620 --> 00:28:27,460
Cheng.
487
00:28:28,100 --> 00:28:30,340
Here are some photos of my dad.
488
00:28:30,340 --> 00:28:31,420
Please print them out for me.
489
00:28:31,420 --> 00:28:32,100
OK.
490
00:28:33,220 --> 00:28:34,740
I've got some business with the firm,
491
00:28:34,740 --> 00:28:35,890
I gotta go.
492
00:28:37,620 --> 00:28:38,500
Now?
493
00:28:38,500 --> 00:28:39,730
Just take some time off.
494
00:28:41,020 --> 00:28:42,700
I'll take the time off
495
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
when it is my photo
496
00:28:43,900 --> 00:28:45,500
that needs to be printed.
497
00:28:47,380 --> 00:28:49,290
Thanks, guys.
498
00:28:52,220 --> 00:28:53,780
I will pay you
499
00:28:53,780 --> 00:28:55,060
for the photos and your time.
500
00:28:55,780 --> 00:28:56,740
Bye.
501
00:29:00,850 --> 00:29:01,660
Cheng,
502
00:29:02,140 --> 00:29:04,660
Fei's not close to his father?
503
00:29:04,980 --> 00:29:06,180
Shut up.
504
00:29:07,740 --> 00:29:09,580
His father has been like this for years,
505
00:29:09,580 --> 00:29:11,460
you don't know what he's been through.
506
00:29:14,940 --> 00:29:17,460
You followed him from Beijing to Shanghai,
507
00:29:17,460 --> 00:29:18,860
he must be a remarkable person.
508
00:29:18,860 --> 00:29:21,020
There is no filial son
at the bedside after a long illness.
509
00:29:24,220 --> 00:29:25,050
Let's go.
510
00:29:51,780 --> 00:29:52,500
Ma'am.
511
00:29:54,300 --> 00:29:55,460
An electronic copy is not acceptable.
512
00:29:55,460 --> 00:29:56,620
We need the original document.
513
00:29:56,620 --> 00:29:58,290
Do not bore me with everything.
514
00:29:58,820 --> 00:29:59,780
Yunyun.
515
00:29:59,780 --> 00:30:00,930
Did you see Fei?
516
00:30:00,930 --> 00:30:02,690
I tried to call him this morning
517
00:30:02,690 --> 00:30:03,660
but he didn't pick up.
518
00:30:14,130 --> 00:30:16,100
The number you have dialed
519
00:30:16,100 --> 00:30:17,700
is busy.
520
00:30:17,860 --> 00:30:18,620
Sorry.
521
00:30:18,620 --> 00:30:20,140
The number you have dialed is busy.
522
00:30:26,300 --> 00:30:27,330
Minli.
523
00:30:27,330 --> 00:30:29,420
Change my flight to the afternoon.
524
00:30:48,420 --> 00:30:50,580
Sorry, the number...
525
00:31:20,100 --> 00:31:20,930
Gu Fei,
526
00:31:20,930 --> 00:31:22,060
I know you are home.
527
00:31:22,300 --> 00:31:24,770
If you are in some trouble,
528
00:31:25,380 --> 00:31:26,940
I'm gonna get the police to kick the door open.
529
00:31:47,300 --> 00:31:49,090
Shouldn't you be on the plane?
530
00:32:01,970 --> 00:32:03,980
Shouldn't you be at work?
531
00:32:04,900 --> 00:32:06,250
I'm too tired.
532
00:32:06,250 --> 00:32:07,980
I need some sleep.
533
00:32:09,500 --> 00:32:10,900
I'll order some coffee for you.
534
00:32:11,260 --> 00:32:12,850
You are no longer at Yinxin.
535
00:32:12,850 --> 00:32:14,420
You can't do whatever you like.
536
00:32:14,820 --> 00:32:15,660
I'm your partner.
537
00:32:15,660 --> 00:32:17,300
I need to be responsible for everyone.
538
00:32:18,660 --> 00:32:19,820
My father died.
539
00:32:22,140 --> 00:32:24,140
No need to come up with
540
00:32:24,140 --> 00:32:25,340
consolations.
541
00:32:25,340 --> 00:32:27,460
Even I don't know how I feel.
542
00:32:41,010 --> 00:32:42,220
When did it happen?
543
00:32:42,220 --> 00:32:43,300
Last night.
544
00:32:48,260 --> 00:32:49,580
To be frank,
545
00:32:49,930 --> 00:32:51,100
I'm a little relieved
546
00:32:52,100 --> 00:32:54,330
that he died.
547
00:32:56,970 --> 00:32:59,220
Is that cold?
548
00:33:02,180 --> 00:33:03,340
You need an assistant.
549
00:33:03,340 --> 00:33:04,890
Regarding Fan's due diligence,
550
00:33:04,890 --> 00:33:06,860
Yang can fill in for now, OK?
551
00:33:07,180 --> 00:33:09,460
Or would you prefer Chen Jinfeng?
552
00:33:13,220 --> 00:33:14,420
Find someone competent
553
00:33:14,420 --> 00:33:15,770
to come to Heavenly Garden.
554
00:33:15,770 --> 00:33:16,980
Also, book
555
00:33:16,980 --> 00:33:19,500
a Chengdu to Shanghai flight tomorrow morning.
556
00:33:19,500 --> 00:33:21,380
And Shanghai to Chengdu
557
00:33:22,170 --> 00:33:24,140
the day after.
558
00:33:27,980 --> 00:33:30,620
I can travel between Shanghai and Chengdu for now.
559
00:33:31,090 --> 00:33:33,140
Cheng Fanyang, you are a robot.
560
00:33:33,140 --> 00:33:35,420
I don't know how Youxin puts up with you.
561
00:33:36,500 --> 00:33:38,620
I'm not good at consoling people,
562
00:33:39,860 --> 00:33:42,020
but I can help you with your work.
563
00:33:42,460 --> 00:33:44,660
Plus you probably don't even
what to talk to me about this.
564
00:33:46,370 --> 00:33:47,780
We've known each other for 8 years
565
00:33:47,900 --> 00:33:49,420
and worked together for 2 years.
566
00:33:49,860 --> 00:33:51,260
But you never told me
567
00:33:51,260 --> 00:33:52,900
anything about your family.
568
00:33:53,410 --> 00:33:54,850
Certainly, I didn't ask.
569
00:33:55,660 --> 00:33:57,250
But I remember you said
570
00:33:58,140 --> 00:34:01,220
you came to Shanghai for reason.
571
00:34:02,140 --> 00:34:03,530
I couldn't survive in Beijing anymore,
572
00:34:03,530 --> 00:34:04,850
so I came to Shanghai.
573
00:34:05,220 --> 00:34:06,620
My dad's name is Gu Peng.
574
00:34:08,580 --> 00:34:10,570
That Gu Peng?
575
00:34:12,780 --> 00:34:13,330
Don't drink this.
576
00:34:13,330 --> 00:34:14,380
It's off.
577
00:34:16,260 --> 00:34:16,940
Yeah.
578
00:34:17,380 --> 00:34:19,100
The Gu Peng who embezzled public funds
579
00:34:19,100 --> 00:34:20,900
in that famous auditing case.
580
00:34:29,380 --> 00:34:30,780
You accused me of not sharing,
581
00:34:31,420 --> 00:34:33,010
now look at your reaction.
582
00:34:36,060 --> 00:34:37,650
I know you are doing your best.
583
00:34:37,820 --> 00:34:39,060
I don't need your pity.
584
00:34:39,060 --> 00:34:39,940
Thank you.
585
00:34:44,300 --> 00:34:46,179
No accounting fraud can get away.
586
00:34:46,380 --> 00:34:49,060
I will make arrangements with Yang regarding my work.
587
00:34:49,300 --> 00:34:51,850
You can focus on the project in Chengdu.
588
00:34:55,570 --> 00:34:57,100
Anything else?
589
00:34:58,890 --> 00:35:01,020
When is the funeral?
590
00:35:02,980 --> 00:35:04,260
As cold as I am,
591
00:35:05,100 --> 00:35:06,180
he is my father
592
00:35:06,180 --> 00:35:07,860
after all.
593
00:35:14,220 --> 00:35:15,170
My condolences.
594
00:35:19,820 --> 00:35:22,860
You should move on.
595
00:35:23,090 --> 00:35:24,410
You should leave.
596
00:35:24,700 --> 00:35:25,540
Really.
597
00:35:46,410 --> 00:35:47,660
Mom, I finished my interview.
598
00:35:47,660 --> 00:35:48,460
I think so.
599
00:35:48,460 --> 00:35:50,050
Should be alright.
600
00:35:50,050 --> 00:35:51,370
I'm coming home now.
601
00:35:51,370 --> 00:35:52,860
On the bus.
602
00:35:52,860 --> 00:35:53,620
The...
603
00:35:57,410 --> 00:35:58,500
Hello?
604
00:35:58,500 --> 00:35:59,860
Are you Gu Peng's family?
605
00:35:59,860 --> 00:36:01,620
Please make the payment.
606
00:36:02,020 --> 00:36:03,460
Gu Peng?
607
00:36:04,860 --> 00:36:06,260
You should call his son,
608
00:36:06,260 --> 00:36:07,780
Gu Fei.
609
00:36:07,780 --> 00:36:09,610
I used to be his assistant,
610
00:36:09,610 --> 00:36:11,660
so he might have left my number.
611
00:36:11,660 --> 00:36:12,740
But I no longer
612
00:36:12,740 --> 00:36:14,250
work for him.
613
00:36:14,900 --> 00:36:16,130
I can't reach him.
614
00:36:16,130 --> 00:36:17,940
Can you talk to him?
615
00:36:17,940 --> 00:36:20,140
He needs to settle the bills for the funeral.
616
00:36:20,140 --> 00:36:20,700
Jeez.
617
00:36:20,700 --> 00:36:22,220
You try to get out of paying this?
618
00:36:22,380 --> 00:36:24,100
Funeral?
619
00:36:24,740 --> 00:36:26,460
The funeral home has taken the body,
620
00:36:27,100 --> 00:36:28,940
but he didn't pay.
621
00:36:29,860 --> 00:36:31,090
You are saying
622
00:36:34,610 --> 00:36:37,570
Gu Fei's father died?
623
00:36:40,580 --> 00:36:41,700
They are trying to scam you,
624
00:36:41,700 --> 00:36:43,060
putting up the price.
625
00:36:43,060 --> 00:36:44,540
The quality of the shroud is so bad,
626
00:36:44,540 --> 00:36:45,930
I put it back.
627
00:36:46,460 --> 00:36:48,540
Use the one that Lali bought this morning.
628
00:36:49,300 --> 00:36:50,580
The funeral is the day after tomorrow.
629
00:36:50,580 --> 00:36:52,210
Go prepare the armbands
630
00:36:52,210 --> 00:36:54,380
and the photo.
631
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
{\an8}[Miss Stubborn]
632
00:37:16,060 --> 00:37:16,850
Allow me.
633
00:37:17,700 --> 00:37:18,490
OK.
634
00:37:18,780 --> 00:37:19,700
Thanks.
635
00:37:22,340 --> 00:37:23,780
So many things.
636
00:37:24,300 --> 00:37:25,420
You going on a picnic?
637
00:37:25,940 --> 00:37:27,780
Fanyang asked me to buy them.
638
00:37:28,020 --> 00:37:29,140
She said they are for you.
639
00:37:29,140 --> 00:37:31,540
And asked me to remind you to eat.
640
00:37:32,780 --> 00:37:34,690
I'm sorry for your loss, sir.
641
00:37:34,980 --> 00:37:36,890
I'll do anything to help.
642
00:37:38,580 --> 00:37:40,410
Take my laptop out of the suitcase.
643
00:37:40,410 --> 00:37:41,820
There is also a folder in there
644
00:37:42,100 --> 00:37:44,100
with the badges and business cards.
645
00:37:44,100 --> 00:37:45,980
Take them to Yang Yunyun for me.
646
00:37:45,980 --> 00:37:48,700
She's just supporting this project,
647
00:37:49,260 --> 00:37:51,580
but I need her around for longer.
648
00:37:52,860 --> 00:37:53,540
Sure.
649
00:38:32,620 --> 00:38:33,740
What are you doing here?
650
00:38:35,340 --> 00:38:36,380
Waiting for you.
651
00:39:10,340 --> 00:39:11,580
This apartment
652
00:39:12,050 --> 00:39:14,220
hasn't changed one bit
653
00:39:14,620 --> 00:39:15,940
since you moved in.
654
00:39:26,180 --> 00:39:28,820
I got the call from the nursing home
655
00:39:29,820 --> 00:39:31,380
and learned about your father.
656
00:39:31,380 --> 00:39:32,900
No need to say you are sorry.
657
00:39:34,100 --> 00:39:36,780
He's dead to me since 10 years ago.
658
00:39:38,620 --> 00:39:41,020
I'm not here to say that.
659
00:39:42,090 --> 00:39:43,140
I just thought
660
00:39:44,170 --> 00:39:45,730
you should have this.
661
00:39:56,860 --> 00:39:58,100
Money for the noodles.
662
00:40:01,440 --> 00:40:05,340
{\an8}[Two years ago]
663
00:40:02,330 --> 00:40:03,650
You've got the right idea.
664
00:40:03,740 --> 00:40:05,340
The cost of transportation
665
00:40:05,780 --> 00:40:09,050
can't be the same
from the beginning of the year to the year-end.
666
00:40:15,300 --> 00:40:16,780
Sorry, we didn't order this.
667
00:40:17,170 --> 00:40:18,340
Yes, we did.
668
00:40:18,700 --> 00:40:19,730
I ordered it.
669
00:40:19,730 --> 00:40:22,060
Mr. Gu asked me to treat you
to a bowl of birthday noodles.
670
00:40:22,460 --> 00:40:24,260
He happened to be awake
671
00:40:24,260 --> 00:40:25,330
when I went to the nursing home
672
00:40:25,330 --> 00:40:26,900
to make the payment.
673
00:40:26,900 --> 00:40:27,970
See?
674
00:40:27,970 --> 00:40:29,610
He was thinking about your birthday.
675
00:40:29,610 --> 00:40:32,580
He asked me to buy you the noodles on his behalf.
676
00:40:42,300 --> 00:40:43,340
I'm leaving.
677
00:40:44,940 --> 00:40:45,820
Boss.
678
00:40:54,100 --> 00:40:55,810
There is no mark on this banknote.
679
00:40:56,300 --> 00:40:57,940
And you kept it for two years?
680
00:40:59,300 --> 00:41:00,770
I could never make a mistake
681
00:41:01,260 --> 00:41:03,020
with money.
682
00:41:11,180 --> 00:41:12,380
Not bad.
683
00:41:14,700 --> 00:41:16,610
He corrupted 120 million,
684
00:41:16,610 --> 00:41:19,540
then paid 100 RMB for the birthday noodles,
685
00:41:20,180 --> 00:41:22,420
and he wants a clean slate?
686
00:41:24,340 --> 00:41:26,050
What is he thinking?
687
00:41:26,050 --> 00:41:26,780
Is it so easy
688
00:41:26,780 --> 00:41:28,980
to be a father?
689
00:41:29,500 --> 00:41:30,690
Make a baby with his sperm
690
00:41:30,690 --> 00:41:31,450
and leave him alone.
691
00:41:31,450 --> 00:41:32,500
Ruin his life
692
00:41:32,500 --> 00:41:34,420
when he's just in his twenties.
693
00:41:35,140 --> 00:41:36,820
Then leave everything behind.
694
00:41:37,580 --> 00:41:40,220
I don't know what's it like to be a father,
695
00:41:40,690 --> 00:41:42,180
and my dad passed away a long time ago too.
696
00:41:42,180 --> 00:41:44,140
I don't have much to say about it.
697
00:41:44,140 --> 00:41:46,060
Let me see if this is a fake banknote.
698
00:41:47,140 --> 00:41:49,610
He could totally do something like this.
699
00:41:53,060 --> 00:41:55,140
What kind of father is this?
700
00:41:55,500 --> 00:41:57,580
Committing a huge crime
701
00:41:57,580 --> 00:41:58,900
and leave the consequences
702
00:41:59,260 --> 00:42:01,340
to his son.
703
00:42:03,780 --> 00:42:05,740
But if the son
704
00:42:06,330 --> 00:42:08,090
didn't offer to
705
00:42:08,340 --> 00:42:09,940
pay all the money back
706
00:42:10,290 --> 00:42:11,900
to make up for the mistake,
707
00:42:12,540 --> 00:42:14,100
his life wouldn't
708
00:42:14,540 --> 00:42:17,300
have been so miserable.
709
00:42:17,500 --> 00:42:18,260
Right?
710
00:42:21,060 --> 00:42:23,340
You had the choice not to do so.
711
00:42:23,940 --> 00:42:26,100
When you moved to Shanghai,
712
00:42:26,540 --> 00:42:28,700
you transferred him here too.
713
00:42:29,540 --> 00:42:31,620
You could have left him in Beijing.
714
00:42:36,490 --> 00:42:37,570
I had no choice.
715
00:42:38,740 --> 00:42:41,020
He is already the irresponsible one,
716
00:42:42,090 --> 00:42:43,970
if I act irresponsibly too,
717
00:42:44,290 --> 00:42:45,170
people would say
718
00:42:45,170 --> 00:42:46,340
look at that son,
719
00:42:46,340 --> 00:42:48,660
he's just like his father!
720
00:42:49,010 --> 00:42:51,010
It's already hard enough for me
721
00:42:51,010 --> 00:42:52,900
due to his crime.
722
00:43:01,260 --> 00:43:02,580
Do you hate him?
45456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.