Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:02,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:03,000 --> 00:01:15,680
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Archanfel, Toki
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,260 --> 00:02:03,100
Episode 5
6
00:02:21,900 --> 00:02:22,760
It's so funny.
7
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
He's kind of cute.
8
00:03:02,120 --> 00:03:02,620
No.
9
00:03:10,320 --> 00:03:10,960
I'm done.
10
00:03:11,400 --> 00:03:11,900
I...
11
00:03:18,760 --> 00:03:19,320
Chou Qingli.
12
00:03:19,760 --> 00:03:21,120
You'd better explain it clearly.
13
00:03:31,080 --> 00:03:32,520
It's dark.
14
00:03:34,620 --> 00:03:35,920
I need to drink.
15
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
It's dark.
16
00:03:43,120 --> 00:03:43,880
Where are you going?
17
00:03:48,240 --> 00:03:49,320
I need to drink.
18
00:03:51,000 --> 00:03:53,720
Flower, you want to drink, too?
19
00:03:54,680 --> 00:03:55,600
I'm talking to you.
20
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
My Lady?
21
00:04:04,280 --> 00:04:05,080
This...
22
00:04:06,120 --> 00:04:06,760
How did she come in?
23
00:04:06,960 --> 00:04:08,040
I don't know, either.
24
00:04:09,000 --> 00:04:10,400
Your Majesty, your face.
25
00:04:18,829 --> 00:04:19,639
Chou Qingli!
26
00:04:20,269 --> 00:04:21,359
Let me help you.
27
00:04:21,800 --> 00:04:22,520
Wipe it.
28
00:04:24,800 --> 00:04:26,040
I need to drink.
29
00:04:29,260 --> 00:04:30,320
There you go.
30
00:04:41,120 --> 00:04:41,620
Your Majesty.
31
00:04:41,920 --> 00:04:42,600
No.
32
00:04:42,920 --> 00:04:43,520
I think
33
00:04:43,680 --> 00:04:45,560
Her Ladyship is sleepwalking.
34
00:04:46,820 --> 00:04:47,680
Sleepwalking?
35
00:04:49,120 --> 00:04:51,520
You can't wake a sleepwalking person up,
36
00:04:51,800 --> 00:04:53,240
or her head will be harmed.
37
00:04:53,920 --> 00:04:54,680
Be harmed?
38
00:04:55,640 --> 00:04:56,840
She'll only become a fool again.
39
00:04:57,800 --> 00:04:59,040
Heartless tyrant.
40
00:05:02,040 --> 00:05:02,640
What shall we do?
41
00:05:03,800 --> 00:05:05,360
You still have some conscience.
42
00:05:06,480 --> 00:05:07,160
I think
43
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
we should let her wake up herself.
44
00:05:10,160 --> 00:05:10,680
OK.
45
00:05:14,480 --> 00:05:15,360
I should leave.
46
00:05:36,160 --> 00:05:36,960
Go around.
47
00:05:41,000 --> 00:05:41,500
Good.
48
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
I shall go back to Tide Yard.
49
00:05:44,880 --> 00:05:46,120
My Lady, are you alright?
50
00:05:46,560 --> 00:05:47,060
I'm done.
51
00:05:47,240 --> 00:05:48,040
What to do now?
52
00:05:56,320 --> 00:05:57,600
Why am I here?
53
00:06:00,160 --> 00:06:01,440
What's this place?
54
00:06:03,080 --> 00:06:03,640
You waked up?
55
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Yinzi will be docked 3 months' salary
56
00:06:10,120 --> 00:06:11,280
for neglecting of duty.
57
00:06:13,200 --> 00:06:13,720
Rise.
58
00:06:14,600 --> 00:06:15,440
Thank you.
59
00:06:20,200 --> 00:06:21,120
Chou Qingli,
60
00:06:23,600 --> 00:06:25,160
you'll be sentenced to death
61
00:06:25,600 --> 00:06:26,840
for breaking in.
62
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
I'm doomed.
63
00:06:31,960 --> 00:06:35,160
Since you couldn't control yourself
64
00:06:36,600 --> 00:06:37,520
in the sleepwalking,
65
00:06:38,260 --> 00:06:38,960
I will spare you
66
00:06:39,680 --> 00:06:40,800
the last time.
67
00:06:43,200 --> 00:06:45,640
You'll be my maid
68
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
as a punishment.
69
00:06:49,720 --> 00:06:50,680
Maid?
70
00:06:51,400 --> 00:06:52,000
You mean
71
00:06:52,280 --> 00:06:53,960
I can always be by your side?
72
00:06:54,600 --> 00:06:55,200
Yes.
73
00:06:57,920 --> 00:06:59,600
It's handed to me on a plate.
74
00:07:00,440 --> 00:07:01,360
It's a good chance.
75
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
You really love me?
76
00:07:04,320 --> 00:07:04,820
Fine.
77
00:07:05,600 --> 00:07:08,440
Show me how sincere you are.
78
00:07:09,800 --> 00:07:10,320
Chou Qingli.
79
00:07:11,840 --> 00:07:12,340
Yes.
80
00:07:12,800 --> 00:07:13,300
Rub the inkstick.
81
00:07:28,440 --> 00:07:29,080
Brush.
82
00:07:35,960 --> 00:07:36,480
Ink.
83
00:07:37,280 --> 00:07:38,760
He's so troublesome.
84
00:07:50,560 --> 00:07:55,200
I'll take my revenge today.
85
00:08:27,840 --> 00:08:28,520
I feel hot.
86
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
The wind is not strong enough.
87
00:08:42,549 --> 00:08:43,599
Too strong.
88
00:08:46,480 --> 00:08:47,720
He's so demanding.
89
00:09:00,280 --> 00:09:01,200
His thigh?
90
00:09:03,660 --> 00:09:04,800
What does he mean?
91
00:09:19,320 --> 00:09:20,160
Massage me.
92
00:09:30,800 --> 00:09:32,320
It's time to retaliate.
93
00:09:35,040 --> 00:09:35,960
A mosquito.
94
00:09:39,540 --> 00:09:40,240
Get lost.
95
00:10:21,680 --> 00:10:23,800
To find out your relation with Blood Jade,
96
00:10:24,440 --> 00:10:25,320
I'll put up with you.
97
00:10:30,660 --> 00:10:32,680
I'll tear your pig foot's skin.
98
00:10:46,360 --> 00:10:47,320
Tyrant.
99
00:10:49,660 --> 00:10:50,800
Sadist.
100
00:11:01,560 --> 00:11:02,800
Tyrant.
101
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
Sadist.
102
00:11:09,640 --> 00:11:10,600
Tyrant.
103
00:11:13,660 --> 00:11:14,400
Tyrant.
104
00:11:15,160 --> 00:11:16,400
Sadist.
105
00:11:17,540 --> 00:11:18,200
Tyrant.
106
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Sadist.
107
00:11:28,160 --> 00:11:29,840
Tyrant.
108
00:11:30,540 --> 00:11:32,160
Sadist.
109
00:11:51,280 --> 00:11:52,720
I heard about you long ago,
110
00:11:53,520 --> 00:11:54,400
it's an honor to meet you.
111
00:12:11,440 --> 00:12:12,000
Che.
112
00:12:12,880 --> 00:12:13,440
Hi.
113
00:12:14,360 --> 00:12:15,080
Sit here.
114
00:12:20,480 --> 00:12:24,080
I hold a feast here
115
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
and invited many educated peeresses.
116
00:12:28,600 --> 00:12:31,480
All of them are so sweet.
117
00:12:32,960 --> 00:12:35,920
They knew I was bored in the palace alone
118
00:12:36,440 --> 00:12:37,640
without daughter-in-law,
119
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
so they came here to accompany me
120
00:12:41,160 --> 00:12:42,320
to drink and chat.
121
00:12:43,480 --> 00:12:44,200
In this case,
122
00:12:44,600 --> 00:12:46,560
I shall not disturb you.
123
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
Sit down.
124
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
Is it a waste of time
125
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
to have a meal with me?
126
00:13:03,540 --> 00:13:04,960
Let's begin.
127
00:13:08,660 --> 00:13:09,880
A toast to you.
128
00:13:18,660 --> 00:13:20,720
I haven't been so glad so long.
129
00:13:21,880 --> 00:13:22,760
It's good you're happy.
130
00:13:23,320 --> 00:13:24,000
Be careful.
131
00:13:28,360 --> 00:13:30,200
If you really want to make me happy,
132
00:13:30,440 --> 00:13:32,040
get married soon
133
00:13:32,840 --> 00:13:34,960
and give me a chubby grandson.
134
00:13:35,600 --> 00:13:36,840
I'll be joyful then.
135
00:13:37,660 --> 00:13:38,160
Mom.
136
00:13:38,480 --> 00:13:40,080
I'm still too young to do that.
137
00:13:41,320 --> 00:13:42,360
Look at your brother,
138
00:13:43,160 --> 00:13:44,720
he has a horde of concubines,
139
00:13:47,040 --> 00:13:49,240
yet he still has no kids.
140
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
You should do it quickly
141
00:13:52,080 --> 00:13:52,960
before it's too late.
142
00:13:55,720 --> 00:13:57,320
Do I have to compete with him on having a kid?
143
00:13:57,840 --> 00:13:58,640
Don't worry about it.
144
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
The Beicang Tribe is ambitious,
145
00:14:00,800 --> 00:14:02,520
so my brother spends all his mind on politics
146
00:14:02,660 --> 00:14:03,160
and wars,
147
00:14:03,360 --> 00:14:04,340
he has no time for having child.
148
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
But your brother
149
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
is totally changed.
150
00:14:10,200 --> 00:14:10,920
How so?
151
00:14:11,760 --> 00:14:12,800
Didn't you hear about it?
152
00:14:14,240 --> 00:14:15,520
The people here all know
153
00:14:16,660 --> 00:14:18,320
Chou Qingli is his only favorite.
154
00:14:19,960 --> 00:14:22,280
She didn't just spent one night with him.
155
00:14:23,160 --> 00:14:25,360
Even Ling Qiansi couldn't subdue her.
156
00:14:26,160 --> 00:14:27,920
She's way too popular.
157
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
Chou Qingli.
158
00:14:40,560 --> 00:14:41,960
Why didn't you wake me up?
159
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
His Majesty will punish me since I'm late.
160
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
You were sleeping so well.
161
00:14:45,920 --> 00:14:46,800
It's just a bit late,
162
00:14:46,960 --> 00:14:47,480
you'll be fine.
163
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
I won't be fine.
164
00:14:49,480 --> 00:14:50,720
You don't know His Majesty...
165
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
Forget it. I'm leaving.
166
00:15:01,560 --> 00:15:02,060
My Lady.
167
00:15:02,080 --> 00:15:02,580
My Lady.
168
00:15:03,280 --> 00:15:04,240
Yinzi.
169
00:15:04,680 --> 00:15:05,240
His Majesty said
170
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
you didn't need to go to Ambergris Palace.
171
00:15:09,920 --> 00:15:10,680
The penalty is over?
172
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
You shall pack up quickly,
173
00:15:12,960 --> 00:15:14,680
His Majesty wants you to go to the villa with him.
174
00:15:16,000 --> 00:15:16,640
The villa?
175
00:15:17,000 --> 00:15:18,160
He'll go there once each summer.
176
00:15:18,880 --> 00:15:19,400
It's not far away.
177
00:15:20,520 --> 00:15:21,880
Let me tell you in private,
178
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
His Majesty hasn't taken any concubine to there yet.
179
00:15:24,960 --> 00:15:25,640
Really?
180
00:15:26,400 --> 00:15:28,360
I knew His Majesty treated Her Ladyship specially.
181
00:15:30,400 --> 00:15:31,120
I'm sure that tyrant
182
00:15:31,960 --> 00:15:33,520
is playing another trick.
183
00:15:34,440 --> 00:15:35,240
I should be vigilant.
184
00:16:12,360 --> 00:16:12,960
Water.
185
00:16:32,280 --> 00:16:33,880
Mi Qiqi.
186
00:16:34,520 --> 00:16:36,160
You didn't find out his relation with Blood Jade,
187
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
yet you became a good maid.
188
00:16:44,960 --> 00:16:46,320
I begged His Majesty
189
00:16:46,680 --> 00:16:48,320
so many times to let me come with him.
190
00:16:48,880 --> 00:16:50,640
What did Chou Qingli do
191
00:16:51,120 --> 00:16:52,400
that she can take
192
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
the same carriage with His Majesty?
193
00:17:03,520 --> 00:17:04,020
Yes.
194
00:17:06,310 --> 00:17:06,810
Your Majesty.
195
00:17:07,640 --> 00:17:08,440
We have a problem, Your Majesty.
196
00:17:08,589 --> 00:17:09,439
What are you talking about?
197
00:17:11,160 --> 00:17:12,830
I need to report to His Majesty.
198
00:17:17,160 --> 00:17:17,680
What's wrong?
199
00:17:18,440 --> 00:17:19,280
The carriage goes fast
200
00:17:19,589 --> 00:17:21,349
and Her Highness is weak,
201
00:17:21,560 --> 00:17:22,280
so she doesn't feel well.
202
00:17:22,520 --> 00:17:23,830
She's dizzy now.
203
00:17:24,349 --> 00:17:25,069
Could you
204
00:17:25,349 --> 00:17:26,799
check on her?
205
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
She wasn't dizzy in a race,
206
00:17:29,160 --> 00:17:30,120
now she's dizzy in a carriage?
207
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
Maybe it's too stuffy in the carriage,
208
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
why not let her change with Lord of Ji?
209
00:17:35,560 --> 00:17:37,240
So Her Highness could take some fresh air
210
00:17:37,520 --> 00:17:39,680
and His Highness could take a break.
211
00:17:42,000 --> 00:17:43,600
You care about him so much.
212
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
He... he's your brother after all.
213
00:17:56,520 --> 00:17:57,760
My Lady, please don't joke.
214
00:17:59,100 --> 00:18:00,720
Her Highness really doesn't feel well.
215
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
Your Majesty, could you check on her?
216
00:18:03,080 --> 00:18:04,480
What can I do?
217
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
Find the doctor.
218
00:18:07,520 --> 00:18:08,040
Yinzi.
219
00:18:10,160 --> 00:18:10,960
Tell doctor Wu to check on her.
220
00:18:10,960 --> 00:18:11,460
Yes.
221
00:18:27,320 --> 00:18:29,040
The villa is as comfortable as
222
00:18:29,560 --> 00:18:30,680
Wuxun Island.
223
00:18:33,880 --> 00:18:35,520
I can take a good rest at last.
224
00:18:40,760 --> 00:18:41,480
Chou Qingli.
225
00:18:43,640 --> 00:18:44,140
Yes?
226
00:18:44,960 --> 00:18:45,720
Put away the chess pieces.
227
00:18:48,000 --> 00:18:48,840
I knew it.
228
00:18:53,160 --> 00:18:54,000
Coming.
229
00:19:01,920 --> 00:19:02,760
What takes you so long?
230
00:19:05,340 --> 00:19:07,720
I ran to here.
231
00:19:09,560 --> 00:19:10,840
Why did you keep a distance
232
00:19:11,560 --> 00:19:12,440
instead of serving me here?
233
00:19:14,000 --> 00:19:16,080
You let Yinzi tell me to
234
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
keep a distance from you.
235
00:19:21,200 --> 00:19:21,760
When did I say that?
236
00:19:23,320 --> 00:19:23,820
I...
237
00:19:24,520 --> 00:19:25,400
You want to talk back?
238
00:19:27,080 --> 00:19:27,580
I dare not.
239
00:19:27,840 --> 00:19:28,800
I know I was wrong.
240
00:19:30,400 --> 00:19:31,720
I'll be quicker
241
00:19:32,080 --> 00:19:33,440
to make you satisfied.
242
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
Be patient.
243
00:19:41,340 --> 00:19:42,040
Your Highness.
244
00:19:42,240 --> 00:19:43,280
Leave it to me.
245
00:19:44,560 --> 00:19:46,440
I think putting away chess pieces is interesting.
246
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Please don't mind.
247
00:19:48,640 --> 00:19:49,280
I see.
248
00:19:49,880 --> 00:19:51,360
You're really so elegant.
249
00:19:59,880 --> 00:20:00,440
Chou Qingli.
250
00:20:01,640 --> 00:20:02,680
How can you serve me like this?
251
00:20:04,040 --> 00:20:04,760
The tea is cold,
252
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
don't you know it should be changed?
253
00:20:07,000 --> 00:20:09,120
I just made the tea.
254
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
How could it be cold?
255
00:20:12,600 --> 00:20:13,800
It's still hot.
256
00:20:15,100 --> 00:20:18,240
So you know nothing about tea.
257
00:20:19,680 --> 00:20:20,440
You should use
258
00:20:21,480 --> 00:20:25,080
the boiled water with bubbles to make tea.
259
00:20:25,680 --> 00:20:27,400
Or it'll either be too fresh
260
00:20:27,600 --> 00:20:29,560
or too old.
261
00:20:30,520 --> 00:20:32,040
You used the hot water
262
00:20:32,480 --> 00:20:34,360
prepared by the kitchen to make the tea,
263
00:20:35,320 --> 00:20:37,360
so it wasn't as hot as it was just boiled.
264
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
It was old water
265
00:20:40,960 --> 00:20:43,120
which ruined such good tea.
266
00:20:44,200 --> 00:20:44,920
Ruined?
267
00:20:45,800 --> 00:20:46,680
Was it that serious?
268
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Of course it was.
269
00:20:48,800 --> 00:20:49,680
Your ignorance
270
00:20:50,520 --> 00:20:52,880
destroyed the taste of the tea.
271
00:20:53,040 --> 00:20:53,880
It's hard to drink it,
272
00:20:56,200 --> 00:20:58,280
so it influenced my mood to play chess.
273
00:20:59,760 --> 00:21:00,880
Keep being patience.
274
00:21:03,440 --> 00:21:04,800
You're right.
275
00:21:05,080 --> 00:21:07,040
I'll make a new pot of tea.
276
00:21:13,760 --> 00:21:16,080
Didn't you say you'd be quicker
277
00:21:16,760 --> 00:21:19,000
to make me satisfied?
278
00:21:19,560 --> 00:21:21,880
Go!
279
00:21:29,640 --> 00:21:30,200
It's so heavy.
280
00:21:38,880 --> 00:21:39,760
Damn Lv Ao.
281
00:21:40,100 --> 00:21:41,200
You did it on purpose?
282
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
You're so particular about tea?
283
00:21:44,280 --> 00:21:45,360
I'm slow
284
00:21:45,680 --> 00:21:47,000
and ignorant?
285
00:21:48,340 --> 00:21:49,480
You're ignorant.
286
00:21:54,920 --> 00:21:56,680
I really want to pour the tea on his face.
287
00:21:57,400 --> 00:21:58,200
Then I'll...
288
00:21:58,960 --> 00:21:59,460
I'll...
289
00:21:59,920 --> 00:22:00,420
I'll...
290
00:22:03,440 --> 00:22:05,160
I'll knock your head with this ladle.
291
00:22:18,200 --> 00:22:18,760
Salt?
292
00:22:29,440 --> 00:22:30,520
I'm sorry for keeping you waiting.
293
00:22:30,840 --> 00:22:31,480
Please have tea.
294
00:22:32,600 --> 00:22:33,160
Put it there.
295
00:22:34,840 --> 00:22:37,040
It'll get cold later
296
00:22:37,240 --> 00:22:38,120
and ruin its taste.
297
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
You must be tired.
298
00:22:45,100 --> 00:22:45,840
Let me grant
299
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
the tea to you.
300
00:22:50,100 --> 00:22:54,280
What? You don't like it?
301
00:22:55,560 --> 00:22:56,360
I dare not.
302
00:22:57,320 --> 00:22:59,440
Thank you, Your Majesty.
303
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
It's a bit hot.
304
00:23:09,480 --> 00:23:11,760
How can I drink the tea with salt?
305
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
It's cooler now.
306
00:23:35,520 --> 00:23:37,560
I added too much salt.
307
00:23:44,840 --> 00:23:45,560
Your Highness.
308
00:23:46,520 --> 00:23:47,480
In fact,
309
00:23:48,920 --> 00:23:50,680
the water is too old.
310
00:23:51,120 --> 00:23:52,320
I didn't manage the time so well,
311
00:23:52,840 --> 00:23:54,920
let me make a new pot of tea
312
00:23:55,080 --> 00:23:55,800
for you.
313
00:23:57,200 --> 00:23:58,000
I'm not picky.
314
00:23:58,480 --> 00:23:59,280
This one will do.
315
00:24:02,520 --> 00:24:03,400
I'm done.
316
00:24:16,100 --> 00:24:16,800
It's good.
317
00:24:22,200 --> 00:24:23,440
Your Highness, you...
318
00:24:25,960 --> 00:24:26,600
What's up?
319
00:24:28,880 --> 00:24:29,640
Nothing.
320
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Please proceed.
321
00:24:33,280 --> 00:24:35,280
Lord of Ji has an extreme taste,
322
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
he didn't notice the tea was so salty?
323
00:24:47,080 --> 00:24:47,600
Your Majesty.
324
00:24:48,240 --> 00:24:48,960
Here's your tea.
325
00:24:49,840 --> 00:24:50,760
I'm picky.
326
00:24:51,400 --> 00:24:52,160
I don't drink
327
00:24:52,640 --> 00:24:53,480
the old water.
328
00:24:58,120 --> 00:24:58,960
What are you waiting for?
329
00:24:59,640 --> 00:25:00,600
Make the tea again.
330
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
Be quick, or you'll be punished.
331
00:25:18,440 --> 00:25:22,360
It seems that you care about my concubine.
332
00:25:23,840 --> 00:25:24,640
You're joking me.
333
00:25:25,320 --> 00:25:26,080
It's a hot weather
334
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
and the Ugly Lady is weak,
335
00:25:28,120 --> 00:25:30,360
she might be tired for running about.
336
00:25:32,440 --> 00:25:35,040
You'd better focus on the chess.
337
00:25:41,240 --> 00:25:42,080
It's been clear already.
338
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
I admit my defeat.
339
00:25:47,880 --> 00:25:48,720
Damn Lv Ao.
340
00:25:49,640 --> 00:25:50,480
Damn Lv Ao.
341
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
When I have a chance,
342
00:25:54,280 --> 00:25:54,800
I will...
343
00:25:54,800 --> 00:25:55,720
My Lady.
344
00:26:03,280 --> 00:26:05,160
His Majesty sent you to urge me?
345
00:26:05,480 --> 00:26:06,360
It's almost done.
346
00:26:07,240 --> 00:26:08,000
That won't be necessary.
347
00:26:08,280 --> 00:26:09,440
His Majesty went back to the bedroom.
348
00:26:09,720 --> 00:26:11,000
He let me tell you
349
00:26:11,200 --> 00:26:12,640
that you needn't send the tea.
350
00:26:13,400 --> 00:26:13,920
Really?
351
00:26:14,800 --> 00:26:15,300
By the way,
352
00:26:15,320 --> 00:26:17,080
you don't have to serve him this afternoon.
353
00:26:21,880 --> 00:26:23,480
You still have some conscience.
354
00:26:29,200 --> 00:26:31,000
Your Majesty, I have a big bathtub there,
355
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
let's use it together.
356
00:26:32,800 --> 00:26:34,360
I'm used to take a bath alone.
357
00:26:36,720 --> 00:26:38,160
Isn't it so boring to bath alone?
358
00:26:38,340 --> 00:26:39,840
let me join you.
359
00:26:46,960 --> 00:26:47,480
Who?
360
00:26:55,240 --> 00:26:56,160
Your Majesty.
361
00:26:56,640 --> 00:26:59,280
I just came to send the snacks,
362
00:27:01,920 --> 00:27:03,160
I heard nothing.
363
00:27:07,560 --> 00:27:08,440
I want to take a bath,
364
00:27:09,040 --> 00:27:10,080
prepare the water.
365
00:27:11,340 --> 00:27:12,440
Prepare the water again?
366
00:27:15,280 --> 00:27:17,360
You're my maid now,
367
00:27:17,920 --> 00:27:18,840
you have a problem with it?
368
00:27:21,960 --> 00:27:22,560
Not at all.
369
00:27:22,760 --> 00:27:23,640
I'll do it now.
370
00:27:24,680 --> 00:27:25,920
Don't let them help you.
371
00:27:30,400 --> 00:27:31,160
Understood.
372
00:27:36,520 --> 00:27:37,320
Your Majesty,
373
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
you let her serve you?
374
00:27:39,560 --> 00:27:40,060
Leave.
375
00:27:43,480 --> 00:27:44,280
Yes.
376
00:28:02,100 --> 00:28:03,400
There's no water.
377
00:28:12,280 --> 00:28:14,400
Where's the well?
378
00:28:21,340 --> 00:28:23,560
How to find it?
379
00:28:25,400 --> 00:28:26,360
My Lady.
380
00:28:27,600 --> 00:28:28,280
All right.
381
00:28:29,040 --> 00:28:30,160
Are you looking for something?
382
00:28:31,100 --> 00:28:32,240
The well.
383
00:28:33,200 --> 00:28:33,760
I know where it is,
384
00:28:34,200 --> 00:28:35,040
let me lead you there.
385
00:28:35,040 --> 00:28:37,200
Leading the way isn't helping me.
386
00:28:37,800 --> 00:28:38,400
All right.
387
00:28:46,240 --> 00:28:47,760
It's a remote place.
388
00:28:53,840 --> 00:28:54,800
Thank you anyways,
389
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
I finally found it.
390
00:29:00,680 --> 00:29:02,280
You may leave.
391
00:29:03,120 --> 00:29:03,620
Thanks.
392
00:29:48,160 --> 00:29:48,720
Your Majesty.
393
00:29:50,120 --> 00:29:50,680
My Lady.
394
00:29:51,560 --> 00:29:52,060
Call the doctor.
395
00:29:53,080 --> 00:29:53,760
Yes.
396
00:29:58,800 --> 00:30:00,040
Don't hurt me.
397
00:30:05,920 --> 00:30:07,160
Don't hurt me.
398
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
Don't hurt me.
399
00:30:12,880 --> 00:30:13,960
Don't hurt me.
400
00:30:17,320 --> 00:30:17,880
Don't be afraid.
401
00:30:21,040 --> 00:30:21,640
I'm here.
402
00:30:25,920 --> 00:30:26,480
I'm sorry.
403
00:30:27,160 --> 00:30:28,280
It was my fault.
404
00:30:30,720 --> 00:30:33,360
It's so warm here.
405
00:31:06,480 --> 00:31:07,120
My Lady.
406
00:31:07,840 --> 00:31:08,640
Your Majesty...
407
00:31:51,920 --> 00:31:52,840
So you're alright.
408
00:31:59,640 --> 00:32:00,480
It was your fault.
409
00:32:01,080 --> 00:32:02,360
You sent me to fetch water
410
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
and almost got me killed.
411
00:32:04,880 --> 00:32:06,120
You have the cheek to see me?
412
00:32:08,640 --> 00:32:10,280
Lord of Ji...
413
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
He saved me again.
414
00:32:23,840 --> 00:32:24,640
What's on your mind?
415
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Well...
416
00:32:39,520 --> 00:32:40,120
Well...
417
00:32:41,080 --> 00:32:44,280
I'm thinking I've caught a cold
418
00:32:44,760 --> 00:32:46,400
and I may infect you,
419
00:32:47,960 --> 00:32:48,760
I'm afraid
420
00:32:49,640 --> 00:32:51,880
I can't serve you.
421
00:32:55,240 --> 00:32:56,280
The fever is gone.
422
00:32:56,600 --> 00:32:57,920
But my vitality was influenced.
423
00:33:02,040 --> 00:33:03,080
You don't know it,
424
00:33:05,200 --> 00:33:07,360
I've been weak since I was a kid.
425
00:33:08,320 --> 00:33:08,840
She does?
426
00:33:09,000 --> 00:33:09,680
I may even be
427
00:33:10,160 --> 00:33:11,720
blown down by wind.
428
00:33:13,000 --> 00:33:13,560
Is that so?
429
00:33:14,320 --> 00:33:15,080
What a shame.
430
00:33:16,640 --> 00:33:18,320
I was going to take you
431
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
to the country fair.
432
00:33:21,680 --> 00:33:23,280
Since you don't feel well,
433
00:33:26,320 --> 00:33:27,000
forget it.
434
00:33:27,960 --> 00:33:28,600
The country fair?
435
00:33:29,480 --> 00:33:30,000
Is it funny?
436
00:33:30,160 --> 00:33:30,920
It is.
437
00:33:31,120 --> 00:33:32,360
My Lady, it's so funny.
438
00:33:33,480 --> 00:33:34,280
I want to go.
439
00:33:36,440 --> 00:33:37,640
Your health matters.
440
00:33:38,360 --> 00:33:39,040
Health?
441
00:33:39,480 --> 00:33:40,720
I'm so healthy.
442
00:33:41,000 --> 00:33:41,640
See?
443
00:33:54,680 --> 00:33:55,180
All right.
444
00:33:55,840 --> 00:33:56,340
Come with me.
445
00:34:00,200 --> 00:34:01,160
Thank you.
446
00:34:02,160 --> 00:34:03,440
Goodbye, Your Majesty.
447
00:34:05,920 --> 00:34:07,040
Did you hear that?
448
00:34:07,360 --> 00:34:08,440
We're going to the country fair.
449
00:34:08,630 --> 00:34:09,150
Sweet.
450
00:34:09,600 --> 00:34:10,520
I've been in the palace too long,
451
00:34:10,710 --> 00:34:12,040
I can go out at last.
452
00:34:15,600 --> 00:34:16,760
By the order of His Majesty,
453
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
to avoid drawing attention,
454
00:34:20,630 --> 00:34:22,000
a limited number of people can go out.
455
00:34:22,480 --> 00:34:24,080
Only Her Ladyship can go with him,
456
00:34:24,630 --> 00:34:26,440
the others shall stay
457
00:34:27,080 --> 00:34:27,960
to guard the yard.
458
00:34:28,360 --> 00:34:28,960
Yes.
459
00:34:29,000 --> 00:34:29,520
Yes.
460
00:34:31,230 --> 00:34:32,480
We rejoiced too early.
461
00:34:33,230 --> 00:34:34,520
We can only guard the yard.
462
00:34:39,560 --> 00:34:40,150
Why are you laughing?
463
00:34:41,000 --> 00:34:42,280
His Majesty only takes you there.
464
00:34:42,670 --> 00:34:43,670
It's a single date.
465
00:34:44,320 --> 00:34:46,400
I'm sure he loves you crazily.
466
00:34:48,520 --> 00:34:49,150
Stop talking nonsense.
467
00:34:49,630 --> 00:34:50,710
I'm not.
468
00:34:51,080 --> 00:34:52,840
His Majesty was so worried
469
00:34:53,040 --> 00:34:54,040
since you didn't come back.
470
00:34:54,520 --> 00:34:56,710
I heard he jumped into the well to save you
471
00:34:57,160 --> 00:34:58,840
and almost scared the guards to death.
472
00:34:59,920 --> 00:35:01,040
He saved me?
473
00:35:01,640 --> 00:35:02,200
Yes.
474
00:35:02,800 --> 00:35:04,040
He spent the whole night here
475
00:35:04,320 --> 00:35:04,880
with you
476
00:35:05,040 --> 00:35:06,640
since you didn't sleep well.
477
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
He saved me?
478
00:35:31,360 --> 00:35:32,920
Now he'll have a date with you,
479
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
that really is
480
00:35:34,680 --> 00:35:35,920
- is... - Fondness.
481
00:35:36,220 --> 00:35:37,360
Yes. Fondness.
482
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
It was him who saved me?
483
00:35:41,360 --> 00:35:44,040
How come it was him who saved me?
484
00:35:45,760 --> 00:35:46,320
Sugar-coated haws.
485
00:35:46,320 --> 00:35:47,360
How's the business going?
486
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
Not bad, as usual.
487
00:35:50,440 --> 00:35:52,520
Sugar-coated haws.
488
00:35:58,220 --> 00:36:00,120
Girl, take a look.
489
00:36:00,760 --> 00:36:02,080
Sugar-coated haws.
490
00:36:04,280 --> 00:36:08,040
Sweet sugar-coated haws.
491
00:36:11,440 --> 00:36:13,520
Sugar-coated haws.
492
00:36:16,400 --> 00:36:17,840
Girl, take one.
493
00:36:19,760 --> 00:36:21,240
Beautiful fruits.
494
00:36:29,520 --> 00:36:30,080
Your Maje...
495
00:36:30,220 --> 00:36:32,000
I've never seen such fruits,
496
00:36:32,220 --> 00:36:33,360
could you buy one
497
00:36:33,600 --> 00:36:34,560
for me, master?
498
00:36:39,120 --> 00:36:39,720
How old are you?
499
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Why do you eat kids' snacks?
500
00:36:42,400 --> 00:36:43,360
I just need one.
501
00:36:48,680 --> 00:36:51,880
Sugar-coated haws.
502
00:36:54,080 --> 00:36:56,400
Sugar-coated haws.
503
00:36:56,400 --> 00:39:59,800
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
27907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.