Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:14,680
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:15,680 --> 00:01:37,680
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Archanfel, Sophia
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,420 --> 00:02:03,140
Episode 2
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
It should be here.
7
00:02:27,280 --> 00:02:29,080
Jump down and I can go back to Witch Tribe?
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,720
Shall I jump or not?
9
00:03:08,120 --> 00:03:08,880
I almost choked to death.
10
00:03:09,160 --> 00:03:10,560
I couldn't go back.
11
00:03:11,160 --> 00:03:13,000
Wat...
12
00:03:13,240 --> 00:03:14,080
Water Ghost!
13
00:03:14,320 --> 00:03:15,160
Water Ghost?
14
00:03:17,480 --> 00:03:18,320
What water ghost?
15
00:03:25,600 --> 00:03:26,280
Who's that?
16
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
Who's pretending to be a ghost there?
17
00:03:34,440 --> 00:03:35,000
Go check there.
18
00:03:35,520 --> 00:03:36,020
Yes.
19
00:03:57,920 --> 00:03:58,680
Thank you.
20
00:04:06,680 --> 00:04:09,040
My respect, My Lady.
21
00:04:10,360 --> 00:04:12,600
I'm Luo Jiuchen,
22
00:04:13,280 --> 00:04:16,120
the Royal Astronomer.
23
00:04:16,480 --> 00:04:17,800
What do you do?
24
00:04:18,120 --> 00:04:21,070
I observe celestial phenomena to anticipate.
25
00:04:22,800 --> 00:04:24,320
I know everything.
26
00:04:24,920 --> 00:04:25,640
So amazing?
27
00:04:26,640 --> 00:04:27,480
You're so drunk.
28
00:04:31,520 --> 00:04:32,680
It's your destiny,
29
00:04:34,280 --> 00:04:35,640
don't insist.
30
00:04:38,080 --> 00:04:38,840
What?
31
00:04:39,520 --> 00:04:40,440
Stay.
32
00:04:42,120 --> 00:04:45,400
The present you is the real you,
33
00:04:47,120 --> 00:04:48,440
the complete you.
34
00:04:58,560 --> 00:05:00,800
Why are people here all so mysterious?
35
00:05:13,160 --> 00:05:13,720
Oh my.
36
00:05:14,920 --> 00:05:15,600
My Lady.
37
00:05:15,920 --> 00:05:17,640
Why're you all wet?
38
00:05:19,240 --> 00:05:19,740
I...
39
00:05:20,680 --> 00:05:21,640
I wanted to go back.
40
00:05:21,800 --> 00:05:22,360
Go back?
41
00:05:22,560 --> 00:05:23,360
Where?
42
00:05:23,760 --> 00:05:24,260
Home.
43
00:05:24,360 --> 00:05:25,160
You mean the border?
44
00:05:25,360 --> 00:05:26,000
No.
45
00:05:26,160 --> 00:05:27,360
You've been married into this family.
46
00:05:27,600 --> 00:05:28,280
You can't go back.
47
00:05:29,040 --> 00:05:29,840
The border?
48
00:05:30,640 --> 00:05:32,080
Wh... what border?
49
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
I'm going back to Wi...
50
00:05:34,200 --> 00:05:34,760
Wi?
51
00:05:37,120 --> 00:05:37,680
Wi...
52
00:05:38,320 --> 00:05:39,040
Wi...
53
00:05:40,800 --> 00:05:41,960
...where I live.
54
00:05:43,920 --> 00:05:44,440
No.
55
00:05:44,760 --> 00:05:45,800
Witch Tribe lives in solitude for over a century.
56
00:05:46,000 --> 00:05:46,920
I can't give myself away.
57
00:05:49,880 --> 00:05:50,680
You said
58
00:05:52,160 --> 00:05:53,240
she jumped into the lake?
59
00:05:53,840 --> 00:05:54,340
Yes.
60
00:05:55,000 --> 00:05:56,320
Then she swam back to the bank
61
00:05:56,760 --> 00:05:58,160
and was almost caught by the guards
62
00:05:58,440 --> 00:05:59,280
as a ghost in water.
63
00:06:00,160 --> 00:06:00,760
Thanks to
64
00:06:01,280 --> 00:06:02,720
the Royal Astronomer, she was saved.
65
00:06:03,880 --> 00:06:04,960
Luo Jiuchen?
66
00:06:07,360 --> 00:06:10,040
Luo Jiuchen always stays in Armillary Pavilion
67
00:06:10,880 --> 00:06:12,320
and doesn't even follow my orders.
68
00:06:13,600 --> 00:06:15,320
To think he helped Chou Qingli.
69
00:06:16,640 --> 00:06:19,000
Maybe they were meant to meet there.
70
00:06:20,040 --> 00:06:20,960
Keep an eye on her.
71
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Don't let her leave here.
72
00:06:23,840 --> 00:06:24,340
Yes.
73
00:06:25,320 --> 00:06:26,120
Excuse myself.
74
00:06:31,320 --> 00:06:33,920
Why did Chou Qingli go back to Phoenix Lake?
75
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
She really remembered what happened that night?
76
00:06:37,320 --> 00:06:39,480
So I have to try her myself.
77
00:06:40,240 --> 00:06:41,880
The Ugly Lady came back to life,
78
00:06:42,560 --> 00:06:44,960
but why you seem unhappy?
79
00:06:52,960 --> 00:06:54,200
Why didn't you show up just now?
80
00:07:10,360 --> 00:07:11,680
Your talk was so fantastic
81
00:07:12,040 --> 00:07:12,920
that I couldn't interrupt you.
82
00:07:13,440 --> 00:07:15,400
I've been to many places
83
00:07:15,680 --> 00:07:16,920
and heard many odd things,
84
00:07:17,440 --> 00:07:19,840
but I've never heard of someone
85
00:07:20,120 --> 00:07:21,200
who came back to life like her.
86
00:07:23,680 --> 00:07:25,640
How long will you stay home this time?
87
00:07:25,720 --> 00:07:26,360
I'm not sure.
88
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
Anyway, I want to accompany mom for a while.
89
00:07:30,640 --> 00:07:31,880
Won't you accompany me?
90
00:07:33,080 --> 00:07:33,640
Brother.
91
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
You've got so many beauties here,
92
00:07:35,280 --> 00:07:36,400
why do you need me?
93
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
It's time for you to get married.
94
00:07:39,680 --> 00:07:40,360
Someone has to
95
00:07:40,520 --> 00:07:41,360
discipline you.
96
00:07:42,040 --> 00:07:43,720
Why even you're urging me now?
97
00:07:48,360 --> 00:07:50,960
I'm blue. Drink with me.
98
00:07:51,400 --> 00:07:52,840
I have to see my mom.
99
00:07:53,920 --> 00:07:54,760
She can wait.
100
00:07:55,280 --> 00:07:55,780
Come on.
101
00:08:00,200 --> 00:08:00,760
Lian Qiao.
102
00:08:01,120 --> 00:08:02,160
Who saved me
103
00:08:02,640 --> 00:08:04,360
when I fell into the water that night?
104
00:08:05,080 --> 00:08:05,800
I have no idea.
105
00:08:06,400 --> 00:08:07,680
You were on the bank
106
00:08:08,040 --> 00:08:09,320
when I saw you.
107
00:08:23,040 --> 00:08:24,560
Who was he?
108
00:08:27,000 --> 00:08:29,960
My Lady, His Majesty wants you tonight.
109
00:08:32,600 --> 00:08:33,640
That's a good start.
110
00:08:33,720 --> 00:08:35,670
My Lady, your good life is coming.
111
00:08:36,320 --> 00:08:37,150
Really?
112
00:08:43,240 --> 00:08:45,520
But what does "wants you" mean?
113
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
To sleep with His Majesty?
114
00:09:06,920 --> 00:09:07,560
This is enough.
115
00:09:08,840 --> 00:09:10,320
You're not cooking soup, okay?
116
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
Tell me about His Majesty.
117
00:09:19,520 --> 00:09:21,560
Lv... Lv Ao?
118
00:09:22,480 --> 00:09:24,880
How could you address His Majesty by his name?
119
00:09:25,720 --> 00:09:26,480
Then...
120
00:09:27,240 --> 00:09:28,760
What kind of person he is?
121
00:09:30,600 --> 00:09:33,320
His Majesty is an extraordinary man who handles
122
00:09:33,680 --> 00:09:34,720
state affairs assiduously.
123
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
He's the light of Yiqi.
124
00:09:37,400 --> 00:09:38,800
The light of Yiqi?
125
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
Wu Ji said when he went back to the island
126
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
that Lv Ao was a brutal and cruel man
127
00:09:43,920 --> 00:09:45,160
who espoused violence.
128
00:09:45,760 --> 00:09:48,360
It's totally different from Lian Qiao's description.
129
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Tell me
130
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
how His Majesty treated Chou Qing...
131
00:09:58,760 --> 00:09:59,960
...treated me?
132
00:10:00,360 --> 00:10:01,080
How did he treat me?
133
00:10:01,360 --> 00:10:02,640
His Majesty was too occupied with state affairs
134
00:10:02,800 --> 00:10:04,840
to care about the concubines.
135
00:10:05,160 --> 00:10:06,120
He's an ascetic?
136
00:10:07,960 --> 00:10:08,680
Great.
137
00:10:08,920 --> 00:10:09,840
I'm safe now.
138
00:10:10,240 --> 00:10:10,740
By the way,
139
00:10:11,240 --> 00:10:12,360
when you see His Majesty,
140
00:10:12,520 --> 00:10:14,280
please don't tell him
141
00:10:14,360 --> 00:10:15,880
that you're not his concubine again.
142
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
You'll be beheaded if you're
143
00:10:18,080 --> 00:10:19,440
considered to be a spy.
144
00:10:19,720 --> 00:10:21,800
Your father will get involved, too.
145
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
It's like a dream
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
that he wants you now.
147
00:10:27,760 --> 00:10:28,280
My Lady.
148
00:10:28,600 --> 00:10:29,760
Please seize the opportunity
149
00:10:29,880 --> 00:10:30,840
to do your best.
150
00:10:36,280 --> 00:10:38,560
Do my best?
151
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
How can I sleep with that tyrant?
152
00:10:42,120 --> 00:10:43,160
Go to hell.
153
00:10:48,880 --> 00:10:49,560
You...
154
00:10:49,640 --> 00:10:51,440
It's a mosquito.
155
00:10:52,120 --> 00:10:52,620
Butler.
156
00:10:52,840 --> 00:10:54,840
Haven't they spent too much time?
157
00:10:55,080 --> 00:10:55,580
Right.
158
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
Shall we urge them?
159
00:10:58,880 --> 00:10:59,680
All right.
160
00:11:04,040 --> 00:11:04,760
My Lady.
161
00:11:05,480 --> 00:11:06,280
My Lady.
162
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
Are you ready to go?
163
00:11:08,480 --> 00:11:09,680
There's no time.
164
00:11:09,840 --> 00:11:11,000
We need to go.
165
00:11:11,200 --> 00:11:12,280
Come in.
166
00:11:15,600 --> 00:11:16,280
Hurry.
167
00:11:17,520 --> 00:11:18,240
Take the quilt.
168
00:11:18,720 --> 00:11:19,040
Yes.
169
00:11:19,040 --> 00:11:19,440
Come on.
170
00:11:19,440 --> 00:11:19,940
OK.
171
00:11:28,240 --> 00:11:28,840
Well,
172
00:11:29,000 --> 00:11:29,720
My Lady?
173
00:11:32,840 --> 00:11:33,760
Huh?
174
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
My Lady?
175
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
Dear me.
176
00:11:43,400 --> 00:11:43,900
Butler.
177
00:11:44,120 --> 00:11:44,840
What's up, Butler?
178
00:11:45,240 --> 00:11:46,600
My Lady, this is?
179
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
You... I....
180
00:11:56,920 --> 00:11:59,520
His Majesty is a noble,
181
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
gentle and unconstrained man.
182
00:12:03,040 --> 00:12:03,760
So
183
00:12:04,160 --> 00:12:06,120
I painted the chrysanthemums
184
00:12:06,440 --> 00:12:09,040
which represent nobility
185
00:12:09,280 --> 00:12:10,160
on my face.
186
00:12:10,800 --> 00:12:12,000
I'm sure he'll like it.
187
00:12:14,360 --> 00:12:16,240
What clear and logical thought My Lady has.
188
00:12:16,320 --> 00:12:17,680
I'm sure you're in your sense now.
189
00:12:18,120 --> 00:12:18,680
Congrats.
190
00:12:18,800 --> 00:12:19,360
Congrats.
191
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
As for that chrysanthemums make-up,
192
00:12:23,120 --> 00:12:24,080
it's a good innovation.
193
00:12:24,080 --> 00:12:24,580
Quite right.
194
00:12:31,760 --> 00:12:32,480
What's up?
195
00:12:33,360 --> 00:12:36,320
My Lady, simplicity
196
00:12:36,480 --> 00:12:37,840
is the true beauty.
197
00:12:38,120 --> 00:12:39,480
We'd better not use this make-up.
198
00:12:39,600 --> 00:12:40,560
Let me clean your face.
199
00:12:40,640 --> 00:12:41,360
How can you do that?
200
00:12:43,680 --> 00:12:44,720
It is time, right?
201
00:12:45,920 --> 00:12:46,720
Well...
202
00:12:46,800 --> 00:12:48,200
We can't keep His Majesty waiting.
203
00:12:48,560 --> 00:12:49,060
Right?
204
00:12:50,760 --> 00:12:51,440
Well...
205
00:12:51,540 --> 00:12:52,040
Come on.
206
00:12:54,040 --> 00:12:55,280
This...
207
00:12:55,760 --> 00:12:57,040
What do you mean?
208
00:13:01,540 --> 00:13:02,080
My Lady.
209
00:13:02,360 --> 00:13:03,400
You need to take off the clothes
210
00:13:03,480 --> 00:13:04,440
and get into the quilt,
211
00:13:04,600 --> 00:13:05,960
so we can carry you there.
212
00:13:07,000 --> 00:13:07,600
Take them off?
213
00:13:07,760 --> 00:13:08,800
Right.
214
00:13:09,040 --> 00:13:09,720
No way.
215
00:13:10,800 --> 00:13:11,560
I'll walk myself.
216
00:13:14,040 --> 00:13:15,480
But that's the rule.
217
00:13:16,440 --> 00:13:17,520
That...
218
00:13:17,640 --> 00:13:18,600
Then I won't go.
219
00:13:18,720 --> 00:13:19,240
Hey, you...
220
00:13:22,920 --> 00:13:24,840
My Lady, please don't be hard on me.
221
00:13:25,240 --> 00:13:25,880
All right?
222
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Well...
223
00:13:32,440 --> 00:13:33,120
Fine.
224
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
My Lady, this way.
225
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
Butler.
226
00:13:53,720 --> 00:13:56,320
Her Ladyship has just come to her senses.
227
00:13:56,520 --> 00:13:58,400
She still acts like a child.
228
00:13:58,560 --> 00:14:00,960
If she makes His Majesty mad,
229
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
please speak up for her.
230
00:14:04,660 --> 00:14:06,520
As you sow, so shall you reap.
231
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
I can't help her.
232
00:14:13,440 --> 00:14:14,920
It's from the border.
233
00:14:15,400 --> 00:14:16,120
Please take it.
234
00:14:21,680 --> 00:14:22,520
You should
235
00:14:23,240 --> 00:14:24,760
act smartly, you know?
236
00:14:26,440 --> 00:14:28,280
If I find a more peaceful place,
237
00:14:28,440 --> 00:14:29,320
I'll transfer you to there.
238
00:14:36,560 --> 00:14:37,060
My Lady.
239
00:14:37,080 --> 00:14:38,480
Please be faster.
240
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
How far do we have to go?
241
00:14:41,640 --> 00:14:43,000
I can walk no more.
242
00:14:43,120 --> 00:14:44,240
We're almost there.
243
00:14:44,360 --> 00:14:45,080
It's right ahead.
244
00:14:45,760 --> 00:14:47,400
You've told me five times already.
245
00:14:47,680 --> 00:14:48,160
You...
246
00:14:48,160 --> 00:14:48,680
I don't trust you.
247
00:14:50,600 --> 00:14:51,100
I'll go no further.
248
00:14:52,080 --> 00:14:52,580
My Lady.
249
00:14:52,920 --> 00:14:54,240
I'm not lying this time.
250
00:14:54,400 --> 00:14:54,900
Look.
251
00:14:56,320 --> 00:14:56,820
Look.
252
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
How can I read your words here?
253
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
You can't read?
254
00:15:07,920 --> 00:15:08,480
Fair enough.
255
00:15:08,880 --> 00:15:09,920
You were sick,
256
00:15:10,040 --> 00:15:11,280
so you didn't learn it.
257
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
Come on, I need to take a break.
258
00:15:15,760 --> 00:15:16,720
Huh?
259
00:15:17,000 --> 00:15:17,760
Squat down.
260
00:15:20,960 --> 00:15:21,460
Scooch.
261
00:15:27,960 --> 00:15:29,080
What're you doing here?
262
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Greetings, Lord of Ji.
263
00:15:35,320 --> 00:15:36,200
This is?
264
00:15:37,120 --> 00:15:39,600
He looks familiar.
265
00:15:41,360 --> 00:15:42,920
This is the Ugly Lady.
266
00:15:46,400 --> 00:15:48,240
My Lady, it's an honor.
267
00:15:50,280 --> 00:15:51,200
He...
268
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
I remembered it.
269
00:16:06,360 --> 00:16:06,880
My Lady?
270
00:16:07,520 --> 00:16:09,280
He saved me that night.
271
00:16:10,240 --> 00:16:10,760
My Lady?
272
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
He's so cute.
273
00:16:13,840 --> 00:16:14,360
My Lady?
274
00:16:18,840 --> 00:16:19,480
Well,
275
00:16:19,960 --> 00:16:21,360
I shall take my leave.
276
00:16:22,160 --> 00:16:23,400
Bid farewell to Your Highness.
277
00:16:33,720 --> 00:16:34,240
My Lady.
278
00:16:35,520 --> 00:16:36,120
My savior.
279
00:16:36,760 --> 00:16:38,000
Do you remember me?
280
00:16:55,280 --> 00:16:56,320
My Lady, please let go.
281
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Come on.
282
00:16:59,960 --> 00:17:01,280
I heard of you before.
283
00:17:01,800 --> 00:17:04,110
But it's the first time we meet.
284
00:17:04,440 --> 00:17:05,310
First time?
285
00:17:05,800 --> 00:17:06,350
No.
286
00:17:06,480 --> 00:17:08,070
- It was you in the water... - My Lady.
287
00:17:08,200 --> 00:17:09,040
I'm sure you got it wrong.
288
00:17:12,000 --> 00:17:13,520
I just drank with His Majesty.
289
00:17:14,000 --> 00:17:15,280
He's in a good mood now.
290
00:17:15,760 --> 00:17:16,480
It seems
291
00:17:17,240 --> 00:17:19,680
you'll have a wonderful night.
292
00:17:27,480 --> 00:17:29,040
My Lady, since you've rested enough,
293
00:17:29,160 --> 00:17:30,040
shall we?
294
00:17:30,760 --> 00:17:31,260
Let's go.
295
00:17:31,280 --> 00:17:32,240
Come on.
296
00:17:39,880 --> 00:17:40,800
Life is precious,
297
00:17:41,560 --> 00:17:42,480
cherish it.
298
00:17:43,100 --> 00:17:43,600
You...
299
00:18:06,100 --> 00:18:07,040
He remembers me.
300
00:18:16,880 --> 00:18:18,120
But my face...
301
00:18:20,920 --> 00:18:22,040
It's Lv Ao's fault.
302
00:18:23,680 --> 00:18:24,760
My Lady.
303
00:18:43,480 --> 00:18:44,640
Why did Chou Qingli
304
00:18:45,480 --> 00:18:47,160
marry Lv Ao
305
00:18:47,920 --> 00:18:49,080
instead of him?
306
00:18:54,040 --> 00:18:54,540
Forget it.
307
00:18:55,920 --> 00:18:56,640
Whatever.
308
00:19:15,100 --> 00:19:15,760
This...
309
00:19:17,100 --> 00:19:17,800
I should've known it.
310
00:19:18,080 --> 00:19:18,760
That stupid girl.
311
00:19:19,600 --> 00:19:20,120
Butler.
312
00:19:20,440 --> 00:19:21,200
What's this?
313
00:19:22,000 --> 00:19:22,500
I have no idea.
314
00:19:23,200 --> 00:19:23,720
Candy maybe?
315
00:19:24,560 --> 00:19:25,080
Take it.
316
00:19:25,200 --> 00:19:26,480
Thank you.
317
00:19:31,840 --> 00:19:32,440
It's good.
318
00:19:33,320 --> 00:19:34,200
Hey, give it back.
319
00:19:35,840 --> 00:19:37,000
Come on.
320
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
1, 2, 3, 4, 5.
321
00:19:41,280 --> 00:19:43,680
How could he take it back?
322
00:19:44,560 --> 00:19:45,320
You said it.
323
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
Why're you still standing here?
324
00:19:49,200 --> 00:19:49,880
His Majesty said
325
00:19:50,040 --> 00:19:50,880
he wouldn't need you tonight.
326
00:19:51,000 --> 00:19:51,760
Leave here.
327
00:19:52,040 --> 00:19:52,540
Come on.
328
00:19:52,560 --> 00:19:53,400
Yes.
Hurry up.
329
00:19:53,520 --> 00:19:54,360
Leave here.
330
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
What's that noise?
331
00:20:24,920 --> 00:20:26,240
Let me see
332
00:20:26,760 --> 00:20:29,200
whether you really lost your memory or not.
333
00:20:57,760 --> 00:20:58,440
Come here.
334
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
Why did they bring you here?
335
00:21:37,040 --> 00:21:38,400
Those people are so hateful.
336
00:21:39,240 --> 00:21:40,080
Let me get you out of here.
337
00:21:53,400 --> 00:21:54,960
Be careful and don't get caught.
338
00:22:07,440 --> 00:22:07,940
You?
339
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
Why you again?
340
00:22:12,000 --> 00:22:13,080
How could you come...
341
00:22:16,600 --> 00:22:18,440
Maybe he is...
342
00:22:22,160 --> 00:22:23,480
You're the king?
343
00:22:25,480 --> 00:22:27,200
I'm done. What a small world.
344
00:22:27,720 --> 00:22:28,800
It'll be ugly.
345
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
You could communicate with a wolf?
346
00:22:31,240 --> 00:22:32,520
Why so surprised?
347
00:22:32,920 --> 00:22:35,360
Everyone in Witch Tribe knows how to communicate with animals.
348
00:22:35,880 --> 00:22:36,400
Speak.
349
00:22:38,400 --> 00:22:39,360
The Wi...
350
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
He won't believe who I am.
351
00:22:44,240 --> 00:22:45,640
Plus I have no Witch Power,
352
00:22:46,100 --> 00:22:47,400
it'll be too bad if he takes me as a spy
353
00:22:47,520 --> 00:22:49,320
and wants to behead me.
354
00:22:50,440 --> 00:22:50,940
Well,
355
00:22:51,720 --> 00:22:52,800
that's not possible.
356
00:22:53,360 --> 00:22:55,480
Animals like me, that's all.
357
00:22:58,680 --> 00:23:00,240
That wolf is your...
358
00:23:00,400 --> 00:23:00,900
Pet.
359
00:23:03,120 --> 00:23:04,800
You have a unique taste.
360
00:23:05,200 --> 00:23:06,240
No wonder you're the King.
361
00:23:11,080 --> 00:23:12,200
What does he want?
362
00:23:12,520 --> 00:23:13,680
He's so close to me.
363
00:23:14,760 --> 00:23:16,360
Even my chrysanthemum make-up
364
00:23:16,520 --> 00:23:18,080
couldn't keep him away from me?
365
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
How do you compensate me
366
00:23:24,960 --> 00:23:26,360
since you released it?
367
00:23:32,240 --> 00:23:33,400
His Majesty was too occupied with
368
00:23:33,560 --> 00:23:35,520
state affairs to care about the concubines.
369
00:23:35,680 --> 00:23:36,920
He's an ascetic?
370
00:23:37,680 --> 00:23:38,360
Let me try my luck.
371
00:23:46,040 --> 00:23:46,800
Come on,
372
00:23:49,960 --> 00:23:54,480
what else can I do?
373
00:23:59,240 --> 00:24:00,880
Let's have a drink.
374
00:24:05,240 --> 00:24:05,740
Come on.
375
00:24:08,480 --> 00:24:09,880
It's too boring to drink in this way.
376
00:24:11,480 --> 00:24:13,360
Let's change another way.
377
00:24:17,400 --> 00:24:18,240
You made me do this.
378
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
Let's see who'll give in first.
379
00:24:34,480 --> 00:24:35,760
Stay away.
380
00:24:36,520 --> 00:24:37,800
Stay away.
381
00:24:46,640 --> 00:24:47,140
Get lost.
382
00:24:51,000 --> 00:24:51,720
Yes.
383
00:24:52,040 --> 00:24:52,720
I'm getting lost.
384
00:24:53,000 --> 00:24:53,560
Stop.
385
00:24:57,880 --> 00:24:58,520
What?
386
00:25:01,160 --> 00:25:01,660
He...
387
00:25:02,100 --> 00:25:03,960
Isn't he an ascetic?
388
00:25:07,200 --> 00:25:08,720
There should be a scar here.
389
00:25:09,480 --> 00:25:10,560
A scar on the neck?
390
00:25:11,400 --> 00:25:12,640
Does he want to behead me?
391
00:25:16,160 --> 00:25:17,240
If you have any question,
392
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
I can explain it to you carefully.
393
00:25:19,680 --> 00:25:21,120
Just calm down.
394
00:25:24,160 --> 00:25:24,920
What do you remember
395
00:25:27,880 --> 00:25:28,840
about that night?
396
00:25:34,920 --> 00:25:37,880
I was wrong to throw the fruit to you.
397
00:25:38,280 --> 00:25:39,080
But as you know,
398
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
I was a fool.
399
00:25:41,320 --> 00:25:42,280
And...
400
00:25:43,480 --> 00:25:46,400
And I didn't know you are His Majesty.
401
00:25:47,520 --> 00:25:49,160
I mean the night of the prayer lantern show.
402
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Prayer lantern show?
403
00:25:50,760 --> 00:25:52,040
What is it?
404
00:25:52,320 --> 00:25:53,400
What did you see
405
00:25:54,800 --> 00:25:55,720
on the last full moon night?
406
00:25:56,440 --> 00:25:57,840
Last full moon night?
407
00:25:58,000 --> 00:25:59,440
San Floral attacked the temple
408
00:25:59,840 --> 00:26:01,360
and I was sent away by my master
409
00:26:01,640 --> 00:26:03,520
and came here for no reason.
410
00:26:04,340 --> 00:26:06,760
I couldn't tell him that.
411
00:26:07,680 --> 00:26:08,560
I don't know.
412
00:26:09,080 --> 00:26:13,240
Did I see something I shouldn't have seen?
413
00:26:20,880 --> 00:26:22,760
My pet knocked you into the river,
414
00:26:23,680 --> 00:26:24,640
and you came to your senses then.
415
00:26:26,160 --> 00:26:27,040
It's fine you don't remember it.
416
00:26:29,040 --> 00:26:31,560
So the wolf knocked Chou Qingli into the water,
417
00:26:32,200 --> 00:26:34,560
but he claimed he was innocent.
418
00:26:35,480 --> 00:26:36,840
He's a tyrant indeed.
419
00:26:39,920 --> 00:26:42,520
Your pet is so cute.
420
00:26:44,640 --> 00:26:46,360
I was so lucky.
421
00:26:47,440 --> 00:26:48,880
Thank you so much.
422
00:26:52,080 --> 00:26:53,920
I'm getting lost if there's nothing else.
423
00:27:03,640 --> 00:27:06,120
Did you tell me the truth?
424
00:27:07,280 --> 00:27:08,440
Absolutely.
425
00:27:11,400 --> 00:27:12,040
It's so hot.
426
00:27:14,360 --> 00:27:14,960
What is it?
427
00:27:16,360 --> 00:27:17,720
A gift from my dad.
428
00:27:20,280 --> 00:27:20,800
So,
429
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
the sword...
430
00:27:29,160 --> 00:27:31,240
May I get lost?
431
00:27:40,200 --> 00:27:41,000
What do you want?
432
00:27:50,160 --> 00:27:51,000
Clean your face.
433
00:27:51,320 --> 00:27:52,160
It's disgusting.
434
00:27:53,640 --> 00:27:54,280
No way.
435
00:28:04,240 --> 00:28:04,740
Sleep on the ground.
436
00:28:13,000 --> 00:28:13,680
Tyrant.
437
00:28:14,320 --> 00:28:15,440
You let me sleep on the ground?
438
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
I don't want to sleep with you.
439
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Not so ugly.
440
00:28:53,760 --> 00:28:54,260
Why...
441
00:28:54,960 --> 00:28:55,460
Why...
442
00:28:56,560 --> 00:28:58,480
Why are you staring at me?
443
00:29:08,080 --> 00:29:10,280
What does this tyrant want to do?
444
00:29:13,480 --> 00:29:14,640
Does he want to hug me?
445
00:29:19,680 --> 00:29:20,880
Nasty tyrant.
446
00:29:22,840 --> 00:29:23,920
Help me to change my clothes.
447
00:29:25,960 --> 00:29:26,560
Me?
448
00:30:14,920 --> 00:30:17,480
The clothes here are too troublesome.
449
00:30:25,440 --> 00:30:25,940
Leave.
450
00:30:26,520 --> 00:30:27,360
I can leave now?
451
00:30:30,120 --> 00:30:30,760
You prefer to stay?
452
00:30:31,080 --> 00:30:31,580
No.
453
00:30:31,640 --> 00:30:32,400
I'm leaving right now.
454
00:30:37,680 --> 00:30:39,080
What a fool.
455
00:30:52,640 --> 00:30:54,760
Why did she come to disturb my sleep?
456
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
Big sister,
457
00:30:56,440 --> 00:30:57,480
don't you know what happened?
458
00:30:57,640 --> 00:30:58,720
You could still sleep?
459
00:30:58,800 --> 00:30:59,760
Who's your big sister?
460
00:31:00,320 --> 00:31:01,920
Am I older than you?
461
00:31:02,920 --> 00:31:04,360
You're young and gorgeous,
462
00:31:04,480 --> 00:31:05,800
how can I compare with you?
463
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
I'm calling you that
464
00:31:07,920 --> 00:31:09,680
because you're high in status.
465
00:31:12,200 --> 00:31:12,760
Big sister.
466
00:31:13,160 --> 00:31:14,120
Did you hear it?
467
00:31:14,480 --> 00:31:15,800
Chou Qingli
468
00:31:15,960 --> 00:31:17,200
has come to her senses,
469
00:31:18,760 --> 00:31:20,560
and the red birthmark on her face disappeared.
470
00:31:21,360 --> 00:31:24,280
The maids who met her said she is pretty now.
471
00:31:26,040 --> 00:31:26,760
Li'niang,
472
00:31:27,040 --> 00:31:28,560
since you care about it so much,
473
00:31:28,760 --> 00:31:30,840
go to Tide Yard and bring her here
474
00:31:31,080 --> 00:31:32,560
to show me.
475
00:31:33,280 --> 00:31:33,880
Yes.
476
00:31:42,080 --> 00:31:42,720
My Lady.
477
00:31:43,280 --> 00:31:44,480
You're back, My Lady.
478
00:31:45,120 --> 00:31:45,640
Yes.
479
00:31:46,360 --> 00:31:46,860
So,
480
00:31:47,200 --> 00:31:48,600
did His Majesty convict you?
481
00:31:48,960 --> 00:31:49,460
No.
482
00:31:49,560 --> 00:31:50,240
Let me take a nap.
483
00:31:50,240 --> 00:31:50,760
Are you tired?
484
00:31:50,920 --> 00:31:52,880
Let me prepare bath water for you.
485
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
I'm not tired,
486
00:31:56,840 --> 00:31:57,440
but hungry.
487
00:31:58,200 --> 00:31:59,080
That's right.
488
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
You must be tired after a whole night.
489
00:32:00,560 --> 00:32:02,400
Let me fetch something for you
490
00:32:02,600 --> 00:32:03,360
to refresh yourself.
491
00:32:04,280 --> 00:32:05,000
Hold on.
492
00:32:05,800 --> 00:32:07,440
Did you misunderstand something?
493
00:32:10,280 --> 00:32:12,200
Nothing happened last night.
494
00:32:12,640 --> 00:32:14,360
My Lady, don't be shy.
495
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
I know it.
496
00:32:17,880 --> 00:32:18,600
What do you know?
497
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
I know it, anyway.
498
00:32:22,200 --> 00:32:23,680
The meal is ready.
499
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
Let me take it for you.
500
00:32:32,080 --> 00:32:35,760
Blood Jade was left by Lan Yu.
501
00:32:36,760 --> 00:32:39,560
Why did it react last night?
502
00:32:40,880 --> 00:32:41,640
It seems
503
00:32:42,200 --> 00:32:44,240
I have to stay here for a while.
504
00:32:51,520 --> 00:32:52,720
I'm sorry, My Lady.
505
00:32:53,000 --> 00:32:55,960
I couldn't give you better food.
506
00:32:56,680 --> 00:32:57,800
This is nice.
507
00:33:01,480 --> 00:33:02,080
I like it.
508
00:33:03,800 --> 00:33:04,720
Sit down and join me.
509
00:33:05,320 --> 00:33:07,480
I can't. I'm just a maid.
510
00:33:09,000 --> 00:33:10,680
Just sit.
511
00:33:11,680 --> 00:33:13,280
Look that poor food.
512
00:33:13,280 --> 00:36:16,520
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
28325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.