Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:00,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:01,000 --> 00:01:15,680
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Toki, Sophia, Joise
Proofreading: Derrick
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,260 --> 00:02:03,100
Episode 1
6
00:02:47,280 --> 00:02:48,040
No need to serve.
7
00:02:48,840 --> 00:02:49,600
Go outside and wait.
8
00:02:50,120 --> 00:02:50,620
Yes.
9
00:03:36,880 --> 00:03:37,560
Your Majesty.
10
00:03:38,040 --> 00:03:38,640
I...
11
00:03:40,120 --> 00:03:41,080
Why are you here?
12
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
I...
13
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
He...
14
00:03:59,200 --> 00:04:00,760
Will he kiss me?
15
00:04:06,920 --> 00:04:07,840
Keep silent?
16
00:04:10,400 --> 00:04:11,920
You entered Cloud Pool without permission.
17
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
It's a heavy offense.
18
00:04:16,040 --> 00:04:16,720
What now?
19
00:04:17,640 --> 00:04:19,920
How can I explain it?
20
00:04:22,920 --> 00:04:23,720
I...
21
00:04:26,680 --> 00:04:27,480
Anyone.
22
00:04:45,880 --> 00:04:46,480
How dare you!
23
00:04:46,680 --> 00:04:48,040
This bossy man
24
00:04:48,240 --> 00:04:50,520
is the King of the State of Ying, Lv Ao.
25
00:04:52,960 --> 00:04:54,600
Your Majesty, I...
26
00:04:55,320 --> 00:04:56,560
I'm the saintess of Witch Tribe,
27
00:04:57,080 --> 00:04:57,960
Mi Qiqi.
28
00:04:58,680 --> 00:04:59,960
I'm like this now
29
00:05:00,360 --> 00:05:01,560
because I had no other choice.
30
00:05:07,720 --> 00:05:08,880
On the last full month's night,
31
00:05:09,800 --> 00:05:12,240
Chou Qingli, the King's concubine, died from drowning.
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,080
And I came here
33
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
without a reason
34
00:05:16,400 --> 00:05:18,160
and became the revived
35
00:05:18,760 --> 00:05:20,360
Ugly Lady.
36
00:05:24,400 --> 00:05:25,520
Don't pull me.
37
00:05:25,760 --> 00:05:27,000
You are so annoying.
38
00:05:27,160 --> 00:05:28,880
Don't take Her Ladyship's stuff.
39
00:05:29,260 --> 00:05:30,040
Let me go.
40
00:05:30,800 --> 00:05:31,720
- Don't take it. - You...
41
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Since Her Ladyship has gone,
42
00:05:35,260 --> 00:05:36,200
I'll just take some.
43
00:05:36,520 --> 00:05:38,320
Don't take Her Ladyship's stuff.
44
00:05:38,320 --> 00:05:39,520
She doesn't need these anymore.
45
00:05:39,600 --> 00:05:40,320
Let go.
46
00:05:42,200 --> 00:05:43,040
You also took that?
47
00:05:43,280 --> 00:05:43,640
Yes.
48
00:05:43,640 --> 00:05:44,480
I've loved it for long.
49
00:05:44,760 --> 00:05:45,720
Who's that?
50
00:05:46,120 --> 00:05:47,400
So noisy.
51
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
Zombie.
52
00:06:01,240 --> 00:06:02,400
Zombie.
53
00:06:02,560 --> 00:06:03,760
Zombie.
54
00:06:05,680 --> 00:06:06,180
My Lady.
55
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
Tell me your last wishes.
56
00:06:08,560 --> 00:06:09,120
Where is it?
57
00:06:09,240 --> 00:06:10,360
I'll definitely make it.
58
00:06:11,160 --> 00:06:12,840
My Lady, don't come over.
59
00:06:13,040 --> 00:06:13,560
I will
60
00:06:13,760 --> 00:06:15,840
burn joss paper for you on time every year.
61
00:06:16,000 --> 00:06:17,680
I will make offerings.
62
00:06:18,080 --> 00:06:20,000
Don't come over anymore.
63
00:06:20,200 --> 00:06:21,560
I...
64
00:07:13,480 --> 00:07:14,160
My face...
65
00:07:17,320 --> 00:07:18,280
What's it?
66
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
How did I get this injury?
67
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Am I dreaming?
68
00:07:47,720 --> 00:07:48,360
It's not a dream.
69
00:07:50,240 --> 00:07:50,840
My Lady,
70
00:07:51,920 --> 00:07:53,080
you are really alive?
71
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
What's going on?
72
00:07:55,480 --> 00:07:56,200
My Lady.
73
00:07:59,960 --> 00:08:00,760
It's not a dream...
74
00:08:01,880 --> 00:08:03,000
Then master has...
75
00:08:04,440 --> 00:08:05,160
Master?
76
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
When did you have a master?
77
00:08:08,080 --> 00:08:09,520
How come I don't know it?
78
00:08:10,760 --> 00:08:12,020
I'm wondering how Witch Tribe is doing.
79
00:08:13,160 --> 00:08:13,800
I have to go back.
80
00:08:16,120 --> 00:08:17,680
My Lady, where are you going?
81
00:08:19,320 --> 00:08:19,880
Thank you.
82
00:08:20,480 --> 00:08:21,160
I have to go.
83
00:08:22,360 --> 00:08:22,860
Go?
84
00:08:23,000 --> 00:08:23,560
No.
85
00:08:23,680 --> 00:08:24,440
Please step away.
86
00:08:24,920 --> 00:08:25,560
My Lady.
87
00:08:26,040 --> 00:08:26,720
Then, excuse me.
88
00:08:31,680 --> 00:08:32,550
Where is my power?
89
00:08:39,760 --> 00:08:40,880
My power has gone?
90
00:08:43,520 --> 00:08:44,120
My power...
91
00:08:48,160 --> 00:08:48,840
Are you hungry?
92
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
Let's go have some food.
93
00:08:50,880 --> 00:08:51,380
I won't eat.
94
00:08:51,520 --> 00:08:52,040
I have to go.
95
00:08:54,080 --> 00:08:54,720
My Lady.
96
00:09:07,440 --> 00:09:10,280
How to get out of here?
97
00:09:22,360 --> 00:09:23,000
Mister,
98
00:09:23,760 --> 00:09:24,320
how to...
99
00:09:24,520 --> 00:09:25,160
Ghost, ghost.
100
00:09:25,320 --> 00:09:26,080
Ghost.
101
00:09:26,240 --> 00:09:26,740
Ghost?
102
00:09:27,160 --> 00:09:27,660
Ghost.
103
00:09:28,000 --> 00:09:28,760
Where is the ghost?
104
00:09:34,920 --> 00:09:35,560
Ghost?
105
00:09:38,640 --> 00:09:39,280
Where is it?
106
00:09:40,320 --> 00:09:40,820
Ghost?
107
00:09:41,120 --> 00:09:41,880
Hey, hey.
108
00:09:42,000 --> 00:09:43,120
Left. Mind the left.
109
00:09:43,660 --> 00:09:44,160
You,
110
00:09:44,400 --> 00:09:44,900
here.
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,240
Right, mind the right.
112
00:09:46,840 --> 00:09:48,040
You must be careful.
113
00:09:48,160 --> 00:09:49,040
Don't be careless, okay?
114
00:09:50,200 --> 00:09:50,920
It's so hot.
115
00:09:52,080 --> 00:09:53,120
Hey you, wait.
116
00:09:53,800 --> 00:09:54,840
Don't use it all the time.
117
00:09:55,080 --> 00:09:56,120
Go down and change the water.
118
00:09:56,360 --> 00:09:57,440
Look, the water is dirty now.
119
00:09:58,360 --> 00:09:58,860
Hello,
120
00:09:59,400 --> 00:10:01,640
do you know how to leave here?
121
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
My Lady, please spare my life.
122
00:10:04,360 --> 00:10:05,160
Please spare my life.
123
00:10:05,480 --> 00:10:06,320
Please spare my life.
124
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Please spare my life.
125
00:10:08,160 --> 00:10:08,720
Is that courtesy?
126
00:10:09,040 --> 00:10:09,540
Please spare me.
127
00:10:09,540 --> 00:10:10,760
Shall I do that too?
128
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
Please spare my life.
129
00:10:12,960 --> 00:10:13,760
Please spare me.
130
00:10:14,600 --> 00:10:15,840
Please spare my life.
131
00:10:16,440 --> 00:10:17,160
Please spare my life.
132
00:10:17,240 --> 00:10:18,840
Chief...
133
00:10:18,900 --> 00:10:19,880
The Ugly...
134
00:10:20,000 --> 00:10:21,120
What are you trying to say?
135
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
What's going on?
136
00:10:23,240 --> 00:10:24,080
Hey, you.
137
00:10:25,880 --> 00:10:26,640
Please spare my life.
138
00:10:26,960 --> 00:10:28,080
Please stop.
139
00:10:28,440 --> 00:10:29,760
I can't do it anymore.
140
00:10:30,960 --> 00:10:31,600
What are you doing?
141
00:10:31,760 --> 00:10:32,600
Will you work or not?
142
00:10:33,080 --> 00:10:33,600
Wait.
143
00:10:33,960 --> 00:10:34,800
Who are you?
144
00:10:34,920 --> 00:10:36,680
Raise your head. I'll deal with you.
145
00:10:36,800 --> 00:10:37,300
I...
146
00:10:41,640 --> 00:10:42,320
The Ugly...
147
00:10:43,120 --> 00:10:44,360
The Ugly Lady?
148
00:10:44,880 --> 00:10:45,520
I...
149
00:10:46,000 --> 00:10:46,560
I...
150
00:10:47,000 --> 00:10:47,500
I...
151
00:10:47,880 --> 00:10:48,380
Well...
152
00:10:48,720 --> 00:10:49,220
My Lady,
153
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
go after the one who wronged you.
154
00:10:50,600 --> 00:10:51,280
Please spare my life.
155
00:10:51,280 --> 00:10:51,640
Stop.
156
00:10:51,640 --> 00:10:52,120
Spare me.
157
00:10:52,120 --> 00:10:52,640
Stop.
158
00:10:52,800 --> 00:10:53,480
Stop.
159
00:10:53,600 --> 00:10:54,680
I can't do it anymore.
160
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
I just want to ask you one thing.
161
00:10:56,760 --> 00:10:57,280
Go ahead.
162
00:10:57,640 --> 00:10:59,240
I will definitely answer it if I know.
163
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
How to
164
00:11:01,280 --> 00:11:02,080
leave here?
165
00:11:04,840 --> 00:11:05,560
Leave here?
166
00:11:11,320 --> 00:11:11,920
The Netherworld...
167
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
The Netherworld Road.
168
00:11:15,040 --> 00:11:15,760
The Netherworld Road.
169
00:11:16,120 --> 00:11:17,080
Where is that?
170
00:11:17,360 --> 00:11:18,440
Can you be my company?
171
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
No, I can't. I can't.
172
00:11:22,520 --> 00:11:23,020
My Lady.
173
00:11:23,120 --> 00:11:24,360
My Lady.
174
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Please leave by yourself.
175
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
I heard the Ugly Lady was drown.
176
00:11:31,240 --> 00:11:33,800
She's really all wet.
177
00:11:38,720 --> 00:11:39,880
Wet?
178
00:11:41,120 --> 00:11:43,520
Is it because my wet clothes?
179
00:11:45,360 --> 00:11:46,160
I was freaked out.
180
00:11:46,280 --> 00:11:47,000
They came after me.
181
00:11:47,160 --> 00:11:47,920
Such a big face.
182
00:11:48,240 --> 00:11:49,400
I was so scared.
183
00:11:49,540 --> 00:11:50,840
She came from here and left by there.
184
00:11:51,040 --> 00:11:51,440
Running.
185
00:11:51,440 --> 00:11:52,080
I was running.
186
00:11:52,240 --> 00:11:52,880
Running.
187
00:11:53,040 --> 00:11:54,000
And I came here.
188
00:11:54,280 --> 00:11:55,120
Her hair was wet.
189
00:11:55,280 --> 00:11:56,000
She's all wet.
190
00:11:56,160 --> 00:11:57,200
She asked about the Netherworld Road.
191
00:11:57,360 --> 00:11:58,440
How could I go there?
192
00:11:58,600 --> 00:11:59,480
So I ran away.
193
00:11:59,640 --> 00:12:00,280
I was running
194
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
and running.
195
00:12:01,920 --> 00:12:02,720
The Ugly Lady...
196
00:12:02,880 --> 00:12:03,480
Her corpse
197
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
bounced again.
198
00:12:05,480 --> 00:12:06,840
She wanted to take me away.
199
00:12:07,800 --> 00:12:09,560
Your Majesty, please save me.
200
00:12:11,320 --> 00:12:12,240
You're being absurd.
201
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
No, how would I lie to you?
202
00:12:14,600 --> 00:12:16,000
I've seen it and heard it
203
00:12:16,240 --> 00:12:17,120
in person.
204
00:12:17,720 --> 00:12:18,240
It's true.
205
00:12:18,400 --> 00:12:19,680
Many people saw the Ugly Lady.
206
00:12:19,840 --> 00:12:20,760
They can prove it.
207
00:12:20,960 --> 00:12:21,460
Enough.
208
00:12:22,540 --> 00:12:23,080
Where's she?
209
00:12:41,880 --> 00:12:42,600
This one?
210
00:12:44,040 --> 00:12:44,760
No.
211
00:12:49,600 --> 00:12:50,200
I'll have this one.
212
00:13:00,920 --> 00:13:01,520
Thanks.
213
00:13:02,880 --> 00:13:03,380
You...
214
00:13:04,480 --> 00:13:05,080
Don't.
215
00:13:11,480 --> 00:13:12,640
Please don't expose me.
216
00:13:13,320 --> 00:13:14,120
I have a reason.
217
00:13:14,320 --> 00:13:15,280
I'll only take one.
218
00:13:19,920 --> 00:13:20,640
She has a pulse.
219
00:13:21,660 --> 00:13:22,840
She's alive.
220
00:13:23,840 --> 00:13:25,200
What's happening here?
221
00:13:32,360 --> 00:13:35,080
All the men I saw were wearing the same clothes.
222
00:13:35,720 --> 00:13:37,280
But he's different.
223
00:13:38,660 --> 00:13:39,960
This one
224
00:13:41,120 --> 00:13:42,360
looks classy.
225
00:13:44,320 --> 00:13:48,040
Did he steal it too?
226
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
Are you a regular thief?
227
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
The one you stole
228
00:13:54,560 --> 00:13:56,280
is much expensive than mine.
229
00:14:01,000 --> 00:14:01,500
Hands off.
230
00:14:03,440 --> 00:14:03,940
Sorry.
231
00:14:04,440 --> 00:14:05,360
You should keep it clean.
232
00:14:05,800 --> 00:14:07,160
You need to give it back later.
233
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
Such an idiot.
234
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
I can't stay long.
235
00:14:11,360 --> 00:14:12,240
I gotta go now.
236
00:14:14,080 --> 00:14:14,640
Don't worry.
237
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
I won't expose you.
238
00:14:17,240 --> 00:14:17,740
Don't
239
00:14:17,840 --> 00:14:18,720
say we met.
240
00:14:19,280 --> 00:14:21,000
I won't tell others either.
241
00:15:09,760 --> 00:15:10,600
Who's there?
242
00:15:10,920 --> 00:15:11,600
How bold.
243
00:15:12,000 --> 00:15:13,400
Stealing clothes from the Washing Bureau?
244
00:15:14,320 --> 00:15:15,000
Follow me.
245
00:15:22,200 --> 00:15:22,880
Stop.
246
00:15:29,080 --> 00:15:30,440
- Your Majesty. - Your Majesty.
247
00:15:34,640 --> 00:15:37,080
Chou Qingli really came back from death.
248
00:15:46,920 --> 00:15:47,420
Your Majesty.
249
00:15:47,440 --> 00:15:47,940
Your Majesty.
250
00:15:47,960 --> 00:15:49,040
Did you see the Ugly Lady?
251
00:15:49,280 --> 00:15:50,720
Did her corpse...
252
00:15:51,080 --> 00:15:51,960
Ask someone to take back
253
00:15:52,320 --> 00:15:53,920
the obituary for Marquis of North by horse.
254
00:15:56,200 --> 00:15:56,840
Go now.
255
00:15:57,920 --> 00:15:58,420
Wait.
256
00:16:00,320 --> 00:16:01,240
Invite the royal doctors
257
00:16:01,920 --> 00:16:03,440
here to examine her.
258
00:16:03,960 --> 00:16:05,120
Ask them to report to me.
259
00:16:07,960 --> 00:16:08,600
You shall accompany them.
260
00:16:08,920 --> 00:16:09,520
Me?
261
00:16:09,720 --> 00:16:10,220
I...
262
00:16:11,200 --> 00:16:11,760
Just examine her.
263
00:16:12,400 --> 00:16:14,440
Don't ask any questions.
264
00:16:15,560 --> 00:16:16,880
I... I see.
265
00:16:17,080 --> 00:16:17,920
I'm on my way.
266
00:16:21,440 --> 00:16:22,240
Chou Qingli.
267
00:16:23,680 --> 00:16:24,840
You shouldn't have survived.
268
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
No one should
269
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
know I am poisoned.
270
00:17:24,440 --> 00:17:25,000
Your Majesty.
271
00:17:25,400 --> 00:17:27,160
May I help you take a shower?
272
00:17:28,760 --> 00:17:29,260
No need.
273
00:18:24,640 --> 00:18:25,140
Stop.
274
00:18:25,200 --> 00:18:25,760
Stop.
275
00:18:39,320 --> 00:18:40,240
A Man of Sacrifice.
276
00:18:44,920 --> 00:18:45,440
Your Majesty.
277
00:18:45,560 --> 00:18:46,600
Were you hurt?
278
00:18:47,040 --> 00:18:47,540
I'm fine.
279
00:18:54,000 --> 00:18:56,120
Wei Xun is late. Please punish me.
280
00:18:59,440 --> 00:19:00,760
What happened?
281
00:19:02,680 --> 00:19:03,800
Your Majesty.
282
00:19:04,080 --> 00:19:04,880
I'm glad you're okay.
283
00:19:06,340 --> 00:19:06,960
Anyone there?
284
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Drag these assassinators out.
285
00:19:10,280 --> 00:19:10,780
Your Majesty.
286
00:19:11,280 --> 00:19:12,920
The men of sacrifice could only come to
287
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
the Cloud Pool with the help of our men.
288
00:19:16,080 --> 00:19:16,880
It's been years.
289
00:19:17,720 --> 00:19:19,120
They finally started taking actions.
290
00:19:21,440 --> 00:19:22,480
I'll go check it out.
291
00:19:37,640 --> 00:19:38,720
Without my permission,
292
00:19:39,400 --> 00:19:40,680
no one can enter the pool.
293
00:19:44,000 --> 00:19:44,680
Yes.
294
00:19:46,340 --> 00:19:47,640
I was wrong.
295
00:20:17,040 --> 00:20:17,960
Do you remember me?
296
00:20:24,000 --> 00:20:25,560
How bold.
297
00:20:26,040 --> 00:20:28,280
Aren't you afraid you'd be caught for that outfit?
298
00:20:32,440 --> 00:20:33,320
Since we met before,
299
00:20:34,200 --> 00:20:35,480
I'll give you some fruit.
300
00:20:46,440 --> 00:20:46,940
Enough.
301
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
It's okay. I have a lot.
302
00:20:49,080 --> 00:20:49,920
Another one.
303
00:20:55,100 --> 00:20:56,440
Why didn't you catch it?
304
00:20:58,040 --> 00:20:59,280
It's a shame.
305
00:21:03,800 --> 00:21:05,920
Then I'll give you one more.
306
00:21:09,560 --> 00:21:10,840
You're doing this on purpose, aren't you?
307
00:21:57,880 --> 00:21:58,600
Thank...
308
00:21:59,320 --> 00:22:00,360
Thanks.
309
00:22:00,840 --> 00:22:03,960
You're a kind thief.
310
00:22:16,320 --> 00:22:17,080
You thief.
311
00:22:17,440 --> 00:22:18,560
Don't let me run into you.
312
00:22:32,080 --> 00:22:34,160
It's been days but I found nothing.
313
00:22:35,200 --> 00:22:36,280
It's such a big mansion.
314
00:22:37,040 --> 00:22:39,280
When can I find the way back?
315
00:22:48,040 --> 00:22:48,720
You're back.
316
00:22:49,240 --> 00:22:49,740
My Lady.
317
00:22:49,880 --> 00:22:50,480
You're waiting for me?
318
00:22:50,640 --> 00:22:51,360
Here. Have some fruit.
319
00:22:53,880 --> 00:22:55,880
Where did you get it?
320
00:22:56,480 --> 00:22:56,960
It doesn't matter.
321
00:22:56,960 --> 00:22:57,720
Sit down.
322
00:23:01,200 --> 00:23:01,920
Lian Qiao.
323
00:23:05,280 --> 00:23:06,160
Where...
324
00:23:07,680 --> 00:23:09,520
What the hell is this place?
325
00:23:10,400 --> 00:23:12,760
My Lady, don't you remember anything?
326
00:23:13,520 --> 00:23:15,160
What can I remember?
327
00:23:18,040 --> 00:23:18,640
Besides,
328
00:23:19,240 --> 00:23:20,200
why are you calling me My Lady?
329
00:23:22,160 --> 00:23:23,680
This is the palace of King of Yiqi.
330
00:23:24,000 --> 00:23:25,600
And you're the King's concubine.
331
00:23:26,000 --> 00:23:27,880
Surely I should call you My Lady.
332
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
Yiqi?
333
00:23:31,440 --> 00:23:32,240
King's palace?
334
00:23:37,360 --> 00:23:40,640
I... am the concubine of the King?
335
00:23:41,680 --> 00:23:42,480
Yes.
336
00:23:44,440 --> 00:23:44,940
You...
337
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
Did you mix me up with her?
338
00:23:49,720 --> 00:23:51,360
How come?
339
00:23:51,720 --> 00:23:53,880
I've been serving you since I was small.
340
00:24:01,520 --> 00:24:02,440
Well...
341
00:24:03,560 --> 00:24:06,720
Tell me things you know about me.
342
00:24:08,320 --> 00:24:11,760
Your name is Chou Qingli,
343
00:24:12,640 --> 00:24:14,640
the adopted daughter of Marquis of North, Chou Hu.
344
00:24:15,280 --> 00:24:17,200
Marquis has no other kids,
345
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
and regards you as the apple of his eye.
346
00:24:20,560 --> 00:24:21,640
Early this year,
347
00:24:21,920 --> 00:24:24,040
you married into the palace,
348
00:24:25,200 --> 00:24:28,360
so I just came with you.
349
00:24:28,640 --> 00:24:29,240
My Lady.
350
00:24:30,360 --> 00:24:31,080
My Lady.
351
00:24:31,720 --> 00:24:32,360
That one, look.
352
00:24:33,000 --> 00:24:33,500
There.
353
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
You were dull-witted,
354
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
and mentally immature.
355
00:24:37,640 --> 00:24:40,280
So you always made trouble.
356
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
And we were always bullied.
357
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Stupid and silly.
358
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
But for your father,
359
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
how could you marry into our palace!
360
00:24:49,840 --> 00:24:51,120
The Ugly Lady.
361
00:24:51,280 --> 00:24:52,760
Same as the meaning of your surname.
362
00:24:53,800 --> 00:24:54,640
So dirty.
363
00:24:54,920 --> 00:24:56,000
You're quite awful.
364
00:24:56,040 --> 00:24:57,120
On the full-moon night,
365
00:24:57,340 --> 00:24:59,160
you fell into the Phoenix Lake.
366
00:24:59,480 --> 00:25:01,360
When I found you there,
367
00:25:01,720 --> 00:25:03,680
I thought you were dead.
368
00:25:04,760 --> 00:25:05,560
Someone help!
369
00:25:05,840 --> 00:25:07,040
Help!
370
00:25:07,240 --> 00:25:07,880
My Lady.
371
00:25:08,720 --> 00:25:11,120
Lian Qiao took me as her lady.
372
00:25:12,560 --> 00:25:13,400
So...
373
00:25:14,080 --> 00:25:16,960
Chou Qingli and I really look alike?
374
00:25:18,080 --> 00:25:19,560
Wuxun Island is in a world of its own.
375
00:25:19,920 --> 00:25:21,520
I never came out before.
376
00:25:22,640 --> 00:25:25,320
If this is really the place Yiqi as I heard,
377
00:25:27,160 --> 00:25:30,360
how should I go back?
378
00:25:31,760 --> 00:25:32,320
Qiqi.
379
00:25:32,840 --> 00:25:33,720
Remember,
380
00:25:34,000 --> 00:25:35,280
death equals life.
381
00:25:35,760 --> 00:25:36,640
Keep the Blood Jade.
382
00:25:36,840 --> 00:25:38,200
I'll send you out of Wuxun Island.
383
00:25:43,720 --> 00:25:44,320
Qiqi.
384
00:25:44,680 --> 00:25:46,040
Remember to find the Saintess, Lan Yu.
385
00:25:47,760 --> 00:25:48,800
Death equals life.
386
00:25:50,920 --> 00:25:52,120
What does it mean?
387
00:25:53,440 --> 00:25:55,840
Why would I be Chou Qingli?
388
00:25:56,400 --> 00:25:59,960
Where is the Saintess, Lan Yu?
389
00:26:26,880 --> 00:26:27,480
Be good.
390
00:27:05,080 --> 00:27:05,720
My... Lady.
391
00:27:06,000 --> 00:27:06,920
My Lady.
392
00:27:07,920 --> 00:27:09,280
Why are you looking at me like that?
393
00:27:13,600 --> 00:27:14,720
Who are they?
394
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
I, Yinzi,
395
00:27:16,760 --> 00:27:17,600
show respect to My Lady.
396
00:27:18,440 --> 00:27:19,480
- My respect. - My respect.
397
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
His Majesty knows you're awake,
398
00:27:25,640 --> 00:27:27,600
so he sent for two doctors to check on you.
399
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
I'm not ill.
400
00:27:29,760 --> 00:27:30,560
Hurry.
401
00:27:30,600 --> 00:27:31,320
Let's go.
402
00:27:31,400 --> 00:27:32,040
My Lady, let's go inside.
403
00:27:32,320 --> 00:27:33,160
Come on, My Lady.
404
00:27:33,320 --> 00:27:33,920
I don't want it!
405
00:27:34,040 --> 00:27:34,720
I'm good!
406
00:27:34,880 --> 00:27:35,760
Don't push me.
407
00:27:53,120 --> 00:27:56,160
Aren't you tired holding it for so long?
408
00:27:57,400 --> 00:27:57,900
My Lady.
409
00:27:58,120 --> 00:27:59,400
Don't you look into the mirror?
410
00:27:59,600 --> 00:28:01,400
You're so beautiful now.
411
00:28:16,400 --> 00:28:19,280
The Ugly Lady doesn't look silly now.
412
00:28:20,960 --> 00:28:22,160
You're tired, right?
413
00:28:22,440 --> 00:28:23,720
I'm good.
414
00:28:35,480 --> 00:28:36,440
Please have some tea, Butler.
415
00:28:40,880 --> 00:28:42,320
I'm impressed, Butler.
416
00:28:42,840 --> 00:28:44,560
I went to the Royal Academy of Medicine yesterday.
417
00:28:45,040 --> 00:28:46,880
But I was stopped at the door.
418
00:28:49,560 --> 00:28:50,520
What's this?
419
00:28:51,920 --> 00:28:52,720
Please forgive me.
420
00:28:53,080 --> 00:28:54,320
It's sweet water.
421
00:28:54,720 --> 00:28:56,280
We don't have tea here.
422
00:28:56,480 --> 00:28:57,960
I'm sorry for that.
423
00:28:58,400 --> 00:28:58,900
Sweet water?
424
00:28:59,840 --> 00:29:00,680
Tastes good.
425
00:29:03,720 --> 00:29:04,480
Are you done?
426
00:29:04,640 --> 00:29:05,600
My arm is sore.
427
00:29:05,840 --> 00:29:07,240
I've told you many times.
428
00:29:07,800 --> 00:29:08,440
I'm good.
429
00:29:08,640 --> 00:29:09,400
Good!
430
00:29:10,120 --> 00:29:11,160
How is it?
431
00:29:11,760 --> 00:29:12,920
Her Ladyship is well,
432
00:29:13,160 --> 00:29:13,960
nothing wrong.
433
00:29:14,200 --> 00:29:16,080
How come?
434
00:29:16,080 --> 00:29:16,960
She didn't breathe before.
435
00:29:17,000 --> 00:29:17,680
She...
436
00:29:17,920 --> 00:29:18,560
Her head. Check it.
437
00:29:19,160 --> 00:29:19,680
Okay.
438
00:29:21,800 --> 00:29:22,840
What?
439
00:29:28,160 --> 00:29:29,480
What can they find?
440
00:29:35,720 --> 00:29:36,480
Okay, go on.
441
00:29:37,280 --> 00:29:39,040
It looks all good.
442
00:29:39,280 --> 00:29:40,000
Nothing wrong.
443
00:29:41,720 --> 00:29:44,200
The birthmark on the Ugly Lady's face did disappear.
444
00:29:45,800 --> 00:29:47,400
Going by my diagnosis,
445
00:29:48,120 --> 00:29:50,640
Her Ladyship has a clear mind,
446
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
she absolutely is not a fool.
447
00:29:54,360 --> 00:29:58,960
She was not born a fool?
448
00:30:01,120 --> 00:30:02,520
It's really incredible.
449
00:30:03,360 --> 00:30:05,080
But Her Ladyship did come to her senses.
450
00:30:06,000 --> 00:30:07,160
I'm not capable enough
451
00:30:07,760 --> 00:30:09,120
to find the reason.
452
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
Maybe it's really like what has been spread among folks,
453
00:30:13,320 --> 00:30:15,480
people who come back to life are blessed by deities.
454
00:30:16,560 --> 00:30:17,640
In that case,
455
00:30:17,880 --> 00:30:20,120
it's quite normal that Her Ladyship has come to her senses.
456
00:30:21,840 --> 00:30:22,680
It's just...
457
00:30:23,200 --> 00:30:23,700
Go ahead.
458
00:30:25,240 --> 00:30:27,960
Her Ladyship has lost her memories.
459
00:30:29,320 --> 00:30:30,000
What?
460
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
It may not sound convinced.
461
00:30:33,720 --> 00:30:35,960
Her Ladyship was as simple as a kid before.
462
00:30:36,600 --> 00:30:38,000
She might not remember too many things.
463
00:30:39,440 --> 00:30:42,960
Did she remember the night she fell into the lake?
464
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
As Your Majesty ordered,
465
00:30:46,240 --> 00:30:47,720
we only checked on Her Ladyship.
466
00:30:50,880 --> 00:30:51,480
You may leave.
467
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Excuse myself.
468
00:30:58,680 --> 00:30:59,360
Chou Qingli.
469
00:31:00,520 --> 00:31:02,640
How much the hell do you remember about that night?
470
00:31:03,880 --> 00:31:06,760
I couldn't figure it out after a night.
471
00:31:15,960 --> 00:31:16,800
Phoenix Lake.
472
00:31:18,760 --> 00:31:19,260
That's right!
473
00:31:20,360 --> 00:31:22,440
Go to the lake she fell into,
474
00:31:23,000 --> 00:31:24,160
maybe I can go back then.
475
00:31:35,920 --> 00:31:37,520
Should be here.
476
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
I can go back to my tribe if I jump into the lake?
477
00:31:55,360 --> 00:31:58,480
Shall I do it or not?
478
00:32:28,880 --> 00:32:29,640
Oh my.
479
00:32:29,920 --> 00:32:31,320
I'm still here.
480
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
Water... water...
481
00:32:34,000 --> 00:32:34,840
Water spirit!
482
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Water spirit?
483
00:32:38,240 --> 00:32:39,080
What is that?
484
00:32:40,130 --> 00:35:43,480
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
26541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.