Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,322 --> 00:01:30,458
[Door buzzer]
2
00:01:39,933 --> 00:01:41,101
Good evening, Soames.
3
00:01:41,169 --> 00:01:42,770
Good evening, Mr. Conderley.
4
00:01:42,836 --> 00:01:45,506
I'm afraid I'm a little
early, aren't I?
5
00:01:45,573 --> 00:01:48,909
Miss trellis wasn't
expecting anyone till 8:00.
6
00:01:48,976 --> 00:01:51,479
Well, I thought I'd come
a little ahead of time,
7
00:01:51,545 --> 00:01:53,080
have a little chat
with miss Fanny.
8
00:01:53,147 --> 00:01:55,349
Sorry, sir.
She's still dressing.
9
00:01:55,416 --> 00:01:56,484
All right.
I'll wait.
10
00:01:56,550 --> 00:01:57,918
May I bring you a drink?
11
00:01:57,985 --> 00:01:59,220
No, thank you.
12
00:01:59,287 --> 00:02:00,688
I never did care
for drinking alone.
13
00:02:00,754 --> 00:02:03,090
You won't be
drinking alone, sir.
14
00:02:03,157 --> 00:02:04,558
Oh.
15
00:02:05,693 --> 00:02:06,760
I won't?
16
00:02:06,827 --> 00:02:09,630
No, sir. Mr. Morrison
also came a little early.
17
00:02:09,697 --> 00:02:12,400
He, too, hoped to have
a little chat with miss Fanny.
18
00:02:12,466 --> 00:02:16,570
He's in the library
drinking Sherry.
19
00:02:21,309 --> 00:02:23,377
Hello, Edward.
20
00:02:23,444 --> 00:02:25,979
Hello, Jim. How come
you're here so early?
21
00:02:26,046 --> 00:02:27,281
My watch is fast.
22
00:02:27,348 --> 00:02:29,250
How is it you're
here even earlier?
23
00:02:29,317 --> 00:02:31,819
I have no watch at all.
Don't believe in them.
24
00:02:31,885 --> 00:02:34,755
I believe in another
Sherry, though, Soames.
25
00:02:34,822 --> 00:02:37,725
If he's having Sherry,
I'll have scotch.
26
00:02:37,791 --> 00:02:38,791
Very good, sir.
27
00:02:44,698 --> 00:02:46,800
Well, Jim, think
there'll be a war?
28
00:02:46,867 --> 00:02:49,370
War? Between whom?
29
00:02:49,437 --> 00:02:52,172
Between whom? Haven't you
been reading the papers?
30
00:02:52,240 --> 00:02:53,274
Of course.
31
00:02:53,341 --> 00:02:54,575
I never seem to get around
32
00:02:54,642 --> 00:02:55,976
to the front pages, though.
33
00:02:56,043 --> 00:02:58,546
Why, the kaiser has sent
an ultimatum to France,
34
00:02:58,612 --> 00:03:00,381
France has sent
an ultimatum to the kaiser,
35
00:03:00,448 --> 00:03:02,025
and the czar is sending
notes to everybody.
36
00:03:02,049 --> 00:03:03,684
Oh, those chaps.
37
00:03:03,751 --> 00:03:06,454
No, I don't think
there'll be a war.
38
00:03:06,520 --> 00:03:09,790
Not just yet,
anyhow. Too hot.
39
00:03:11,792 --> 00:03:14,628
Tell me, what do you
people talk about
40
00:03:14,695 --> 00:03:16,029
down in your section
of Maryland?
41
00:03:16,096 --> 00:03:18,632
Horses and hounds.
42
00:03:18,699 --> 00:03:20,167
Well, you must do some thinking.
43
00:03:20,234 --> 00:03:21,469
What do you think about?
44
00:03:21,535 --> 00:03:24,838
What we talk about--
horses and hounds.
45
00:03:24,905 --> 00:03:26,173
Of course...
46
00:03:26,240 --> 00:03:29,377
I do a lot of thinking
about Fanny.
47
00:03:29,443 --> 00:03:31,945
Tell me, is that all
you people talk about--
48
00:03:32,012 --> 00:03:34,214
horses and hounds?
49
00:03:34,282 --> 00:03:36,284
Oh, no, no.
50
00:03:36,350 --> 00:03:38,286
We do quite a bit
of sailing, too.
51
00:03:38,352 --> 00:03:39,520
Really?
52
00:03:39,587 --> 00:03:42,323
You must lead a busy life.
53
00:03:42,390 --> 00:03:45,726
I should say.
Stables and all--
54
00:03:45,793 --> 00:03:48,061
doesn't give you a minute.
Besides which,
55
00:03:48,128 --> 00:03:51,031
I'm thinking of running
for congress in the fall.
56
00:03:51,098 --> 00:03:52,165
You are?
57
00:03:52,232 --> 00:03:53,801
You should have an easy time
58
00:03:53,867 --> 00:03:56,370
with all those horses
squarely behind you.
59
00:03:58,339 --> 00:04:00,741
Ha ha ha!
Well, thought it would be
60
00:04:00,808 --> 00:04:03,277
rather nice for Fanny--
wife of a statesman.
61
00:04:04,512 --> 00:04:06,714
Would it be too difficult
for you to grasp
62
00:04:06,780 --> 00:04:08,849
that others have proposed
to Fanny, too?
63
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
Oh, I grasp it,
64
00:04:09,983 --> 00:04:12,886
but she can't marry
all of us, you know.
65
00:04:12,953 --> 00:04:15,155
Well, when you're
elected to congress,
66
00:04:15,222 --> 00:04:17,858
perhaps you can arrange that.
67
00:04:17,925 --> 00:04:19,927
[Door buzzer]
68
00:04:22,596 --> 00:04:24,264
Who the devil is that?
69
00:04:24,332 --> 00:04:25,399
Man: Good evening, Soames.
70
00:04:25,466 --> 00:04:27,200
Soames: Good evening,
Mr. Thatcher.
71
00:04:27,267 --> 00:04:28,336
Is miss Fanny down here?
72
00:04:28,402 --> 00:04:29,837
She's upstairs, sir, dressing.
73
00:04:29,903 --> 00:04:32,072
I thought if I came a few
minutes before the rest,
74
00:04:32,139 --> 00:04:33,259
there might be an opportunity
75
00:04:33,307 --> 00:04:34,347
for a little chat with her.
76
00:04:34,375 --> 00:04:37,945
I understand, sir,
but you see...
77
00:04:38,011 --> 00:04:39,279
Oh.
78
00:04:39,347 --> 00:04:41,682
What are you doing
here, Thatcher?
79
00:04:41,749 --> 00:04:44,084
I feel I have a right
to propose to Fanny now.
80
00:04:44,151 --> 00:04:47,688
Father's promised
to increase my allowance.
81
00:04:47,755 --> 00:04:48,822
He has?
82
00:04:48,889 --> 00:04:50,558
Doesn't he want to
marry her himself?
83
00:04:50,624 --> 00:04:51,892
We didn't discuss it.
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,627
Ha ha ha!
85
00:04:53,694 --> 00:04:56,897
Well, Jim, what do
you think? War or no war?
86
00:04:56,964 --> 00:04:58,298
What war is that?
87
00:04:58,366 --> 00:05:00,368
Oh, sorry.
Thinking about Fanny.
88
00:05:00,434 --> 00:05:02,035
[Door buzzer]
89
00:05:13,414 --> 00:05:14,348
Man: Hello, Soames.
90
00:05:14,415 --> 00:05:15,349
Soames: Glad to see you!
91
00:05:15,416 --> 00:05:16,450
Miss Fanny here?
92
00:05:16,517 --> 00:05:17,918
She's upstairs, sir, dressing.
93
00:05:17,985 --> 00:05:19,429
Never mind announcing me.
I'll go right up.
94
00:05:19,453 --> 00:05:20,788
When did you get into town, sir?
95
00:05:20,854 --> 00:05:23,090
Just off the train.
How is everyone?
96
00:05:23,156 --> 00:05:24,324
Everyone's fine, sir.
97
00:05:24,392 --> 00:05:25,926
We're giving
a dinner party tonight.
98
00:05:25,993 --> 00:05:26,727
Good.
99
00:05:26,794 --> 00:05:27,928
Going to be with us long?
100
00:05:27,995 --> 00:05:29,563
I hope so.
101
00:05:33,200 --> 00:05:36,003
Be sure to save me a place
for dinner tonight.
102
00:05:36,069 --> 00:05:37,070
Yes, sir.
103
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
I don't recognize him.
104
00:05:40,408 --> 00:05:41,742
Either of you know him?
105
00:05:41,809 --> 00:05:43,744
Really, Fanny will have to
stop meeting people.
106
00:05:43,811 --> 00:05:46,814
Looks like he's never
been on a horse in his life.
107
00:05:49,617 --> 00:05:51,552
Without even knocking!
108
00:05:54,021 --> 00:05:56,323
Fanny!
109
00:05:56,390 --> 00:05:57,324
Hello, Fanny!
110
00:05:57,391 --> 00:05:58,459
Who is it?
111
00:05:58,526 --> 00:05:59,527
George.
112
00:05:59,593 --> 00:06:01,128
George?
Which George?
113
00:06:01,194 --> 00:06:02,329
Which--
114
00:06:02,396 --> 00:06:03,956
how many Georges
are there in your life?
115
00:06:03,997 --> 00:06:05,766
Oh, 3 or 4.
116
00:06:05,833 --> 00:06:08,368
Well, this George is going
straight back to California.
117
00:06:08,436 --> 00:06:10,871
Oh, cousin George!
118
00:06:10,938 --> 00:06:12,339
George!
119
00:06:12,406 --> 00:06:13,607
Fanny.
120
00:06:13,674 --> 00:06:14,975
George, darling.
121
00:06:15,042 --> 00:06:16,744
Fanny!
122
00:06:16,810 --> 00:06:18,612
It's good to see you again.
123
00:06:18,679 --> 00:06:20,347
George, I love you very much,
124
00:06:20,414 --> 00:06:21,691
but would you mind
moving your chin
125
00:06:21,715 --> 00:06:22,783
just an inch to the right?
126
00:06:22,850 --> 00:06:25,018
Manby spent an hour
on these curls.
127
00:06:25,085 --> 00:06:27,455
Is that all you have
to do with your time?
128
00:06:27,521 --> 00:06:29,523
Well, don't you think
it was worth it?
129
00:06:29,590 --> 00:06:32,993
Well, yes. Even after 2 years,
you look rather nice.
130
00:06:33,060 --> 00:06:36,464
Rather nice? That's all
you ever say to me, Georgie.
131
00:06:36,530 --> 00:06:37,898
I have my standards.
132
00:06:37,965 --> 00:06:40,367
To me, no woman is beautiful
until she gets herself
133
00:06:40,434 --> 00:06:41,794
on the cover
of the police gazette.
134
00:06:41,835 --> 00:06:43,771
You never were one
to spoil me, Georgie.
135
00:06:43,837 --> 00:06:46,306
Now, look. You forget that
we were brought up together.
136
00:06:46,373 --> 00:06:47,884
We had the measles
and the mumps together.
137
00:06:47,908 --> 00:06:48,642
Hello, Manby.
138
00:06:48,709 --> 00:06:49,977
How do you do, Mr. trellis?
139
00:06:50,043 --> 00:06:51,779
After all, I saw you
with your dydees up.
140
00:06:51,845 --> 00:06:53,313
I saw you with your dydees down.
141
00:06:53,380 --> 00:06:54,982
George, really.
I'm sorry.
142
00:06:55,048 --> 00:06:56,850
I just can't think
of you as beautiful.
143
00:06:56,917 --> 00:06:58,294
Manby, will you fix
these curls, please?
144
00:06:58,318 --> 00:06:59,520
Oh, by the way,
145
00:06:59,587 --> 00:07:01,321
I saw 3 strange
faces on the way up.
146
00:07:01,388 --> 00:07:02,456
Who were they?
Suitors?
147
00:07:02,523 --> 00:07:03,857
An entirely new batch.
148
00:07:03,924 --> 00:07:05,726
What happened to the old ones?
149
00:07:05,793 --> 00:07:08,061
Some married,
some committed suicide,
150
00:07:08,128 --> 00:07:09,730
and some grew fat.
151
00:07:09,797 --> 00:07:11,565
She still has
every man in New York
152
00:07:11,632 --> 00:07:13,133
at her feet, Mr. trellis.
153
00:07:13,200 --> 00:07:16,336
It's getting now so as
they're proposing in bunches.
154
00:07:16,403 --> 00:07:17,771
[Door opens]
155
00:07:17,838 --> 00:07:18,915
Fanny: Hello, Trippy, darling.
156
00:07:18,939 --> 00:07:20,741
Look who's here--
George.
157
00:07:20,808 --> 00:07:23,343
George, I thought
I heard your voice.
158
00:07:23,410 --> 00:07:24,612
Hello, Trippy.
159
00:07:24,678 --> 00:07:26,079
Well, well, George,
welcome back.
160
00:07:26,146 --> 00:07:27,080
How have you been?
161
00:07:27,147 --> 00:07:28,749
Fine.
How have you been?
162
00:07:28,816 --> 00:07:30,918
Me? Oh, wonderful.
Couldn't be better.
163
00:07:30,984 --> 00:07:33,521
Trippy has a job now
and is working very hard.
164
00:07:33,587 --> 00:07:35,022
I certainly am,
only I don't like
165
00:07:35,088 --> 00:07:36,557
to hear it referred to as a job.
166
00:07:36,624 --> 00:07:37,858
What do you do?
167
00:07:37,925 --> 00:07:40,728
Customers man,
Skeffington and company.
168
00:07:40,794 --> 00:07:42,896
Skeffington and company.
That's the Jewish firm?
169
00:07:42,963 --> 00:07:43,764
Yes.
170
00:07:43,831 --> 00:07:45,265
How do you like working for him?
171
00:07:45,332 --> 00:07:48,368
Oh, he's all right.
Just like any other boss.
172
00:07:48,435 --> 00:07:50,938
Well, he must pay awfully well.
173
00:07:51,004 --> 00:07:52,740
Here you are giving
lavish dinner parties,
174
00:07:52,806 --> 00:07:55,809
and 2 years ago when I left,
you were practically broke.
175
00:07:55,876 --> 00:07:57,745
Oh, but we're still broke.
176
00:07:57,811 --> 00:07:59,379
We've managed to keep it
from everybody
177
00:07:59,446 --> 00:08:00,681
but the butcher and the Baker
178
00:08:00,748 --> 00:08:02,883
and several of
the department stores.
179
00:08:02,950 --> 00:08:05,318
The fact is, George,
I kept my eyes and ears open
180
00:08:05,385 --> 00:08:06,587
down at the office,
181
00:08:06,654 --> 00:08:08,622
and, well, I made
a little killing.
182
00:08:08,689 --> 00:08:10,490
And I thought if
I bought some new dresses
183
00:08:10,558 --> 00:08:11,892
and gave a dinner party tonight,
184
00:08:11,959 --> 00:08:14,962
it might encourage Trippy
to make more killings.
185
00:08:15,028 --> 00:08:16,163
Very touching.
186
00:08:16,229 --> 00:08:18,165
You don't have to worry
about me anymore.
187
00:08:18,231 --> 00:08:20,167
My killer's instinct is aroused.
188
00:08:20,233 --> 00:08:23,370
That's wonderful.
I hope it's all true.
189
00:08:23,436 --> 00:08:25,105
Why do you say that?
190
00:08:25,172 --> 00:08:27,007
Well, I notice you
still don't look anyone
191
00:08:27,074 --> 00:08:28,776
straight in the eye
when you speak to them.
192
00:08:28,842 --> 00:08:31,745
What gives you the right
to keep picking on me?
193
00:08:31,812 --> 00:08:33,213
You find me someone
194
00:08:33,280 --> 00:08:35,091
worth looking straight in
the eye, and I'll do it.
195
00:08:35,115 --> 00:08:36,349
That's not very flattering.
196
00:08:36,416 --> 00:08:38,385
All right, Trippy, darling.
197
00:08:38,451 --> 00:08:39,787
We'll find someone.
198
00:08:39,853 --> 00:08:42,590
Now come on and finish dressing.
199
00:08:44,758 --> 00:08:47,995
And hurry. You know,
you're always late.
200
00:08:48,061 --> 00:08:49,830
[Door closes]
201
00:08:49,897 --> 00:08:52,399
Good evening, Mr. Middleton.
Mrs. Middleton.
202
00:08:52,465 --> 00:08:53,734
Good evening.
203
00:08:53,801 --> 00:08:55,335
Good evening, Soames.
204
00:08:55,402 --> 00:08:57,070
Good evening, sir.
205
00:08:59,406 --> 00:09:00,406
Good evening, sir.
206
00:09:00,440 --> 00:09:01,609
Good evening.
207
00:09:01,675 --> 00:09:03,744
I did want to see Mr. trellis.
208
00:09:03,811 --> 00:09:05,045
I had no idea...
209
00:09:05,112 --> 00:09:06,179
Yes?
210
00:09:06,246 --> 00:09:08,081
Nevertheless, I wonder
if I could see him
211
00:09:08,148 --> 00:09:09,349
for just a moment.
212
00:09:09,416 --> 00:09:10,618
Have you an appointment?
213
00:09:10,684 --> 00:09:12,085
I'm afraid not.
214
00:09:12,152 --> 00:09:13,353
Well, then, I...
215
00:09:13,420 --> 00:09:14,421
It's very important.
216
00:09:14,487 --> 00:09:15,989
Who shall I tell him is calling?
217
00:09:16,056 --> 00:09:18,425
Mr. Skeffington.
Mr. job Skeffington.
218
00:09:18,491 --> 00:09:20,060
Oh, Mr. Skeffington.
219
00:09:20,127 --> 00:09:22,763
I'll tell him immediately, sir.
220
00:09:22,830 --> 00:09:25,465
Do you mind waiting
in the study? This way.
221
00:09:25,532 --> 00:09:28,001
Thank you.
222
00:09:28,068 --> 00:09:30,237
Trippy, George was
just telling me
223
00:09:30,303 --> 00:09:32,640
that they have a huge
glass of orange juice
224
00:09:32,706 --> 00:09:34,942
every morning in California.
225
00:09:35,008 --> 00:09:35,743
Imagine!
226
00:09:35,809 --> 00:09:36,944
[Knock on door]
227
00:09:37,010 --> 00:09:37,811
Come in.
228
00:09:37,878 --> 00:09:40,781
I beg your pardon, miss trellis,
229
00:09:40,848 --> 00:09:44,151
but Mr. Skeffington is
here to see Mr. trellis.
230
00:09:44,217 --> 00:09:44,952
Who?
231
00:09:45,018 --> 00:09:46,186
Mr. Skeffington, Soames?
232
00:09:46,253 --> 00:09:47,253
Yes, miss.
233
00:09:47,287 --> 00:09:49,389
Darling, did you
invite him for dinner?
234
00:09:49,456 --> 00:09:50,791
Why didn't you tell me?
235
00:09:50,858 --> 00:09:52,660
I most certainly
did not invite him.
236
00:09:52,726 --> 00:09:54,361
He said he won't
keep you a moment,
237
00:09:54,427 --> 00:09:56,630
but it's very important.
238
00:09:56,697 --> 00:09:58,198
Well, tell him I'm sorry,
239
00:09:58,265 --> 00:09:59,599
but I can't see him tonight,
240
00:09:59,667 --> 00:10:01,134
and I'll be happy to see him
241
00:10:01,201 --> 00:10:02,435
in the office in the morning.
242
00:10:02,502 --> 00:10:03,804
Yes, sir.
243
00:10:03,871 --> 00:10:07,107
Miss trellis, your guests
are beginning to arrive.
244
00:10:07,174 --> 00:10:08,208
Fanny: Thank you.
245
00:10:08,275 --> 00:10:11,211
Soames, would you
ask Mr. Skeffington
246
00:10:11,278 --> 00:10:12,438
if he'd mind waiting a moment?
247
00:10:12,479 --> 00:10:13,681
Yes, sir.
248
00:10:13,747 --> 00:10:15,215
What was the idea of that?
249
00:10:15,282 --> 00:10:17,393
I think it'd be a nice touch
if you saw your employer.
250
00:10:17,417 --> 00:10:19,787
You'll get more work
out of him in the long run.
251
00:10:19,853 --> 00:10:21,530
Well, if he thinks just
because I work for him
252
00:10:21,554 --> 00:10:23,399
he can come barging in
here any old time, he's--
253
00:10:23,423 --> 00:10:24,825
Trippy, darling,
254
00:10:24,892 --> 00:10:26,335
obviously he didn't
come for a free dinner.
255
00:10:26,359 --> 00:10:28,161
It must be something
very important.
256
00:10:28,228 --> 00:10:30,764
Not so important
it can't wait till morning.
257
00:10:30,831 --> 00:10:32,265
You get rid of him.
I won't see him!
258
00:10:37,070 --> 00:10:39,973
Georgie, what do you
think of that?
259
00:10:40,040 --> 00:10:42,743
I think you and I had better
speak to Mr. Skeffington.
260
00:10:42,810 --> 00:10:44,845
But what will we
tell him about Trippy?
261
00:10:44,912 --> 00:10:47,848
Oh, I'll try and think
of some lie or other.
262
00:10:47,915 --> 00:10:49,449
No, never mind.
263
00:10:49,516 --> 00:10:50,851
I'll think of one.
264
00:10:50,918 --> 00:10:53,220
Trippy's kept me in practice.
265
00:11:02,662 --> 00:11:05,365
Georgie, don't look so worried.
266
00:11:15,909 --> 00:11:16,844
Good evening, Fanny.
267
00:11:16,910 --> 00:11:17,845
Hello, Fanny.
268
00:11:17,911 --> 00:11:19,379
Fanny, you look beautiful.
269
00:11:19,446 --> 00:11:20,580
And, Jim, you're looking
270
00:11:20,647 --> 00:11:21,858
more like a statesman every day.
271
00:11:21,882 --> 00:11:24,117
Really, Fanny?
272
00:11:24,184 --> 00:11:26,219
My cousin George just
arrived from California,
273
00:11:26,286 --> 00:11:27,687
and for some reason or other,
274
00:11:27,755 --> 00:11:29,156
we must be very kind to him.
275
00:11:29,222 --> 00:11:31,224
George, this is Mr. Morrison,
276
00:11:31,291 --> 00:11:33,426
Mr. Thatcher, and Mr. Conderley.
277
00:11:33,493 --> 00:11:35,162
Men: How do you do?
278
00:11:35,228 --> 00:11:36,429
Oh!
279
00:11:38,498 --> 00:11:39,767
Thank you.
280
00:11:39,833 --> 00:11:42,102
Would you please excuse us?
281
00:11:43,703 --> 00:11:44,805
George, would you go in
282
00:11:44,872 --> 00:11:45,806
and speak to Mr. Skeffington?
283
00:11:45,873 --> 00:11:46,974
I'll be right in.
284
00:11:47,040 --> 00:11:48,200
I must apologize to my guests.
285
00:11:48,241 --> 00:11:49,109
Man: Fanny!
286
00:11:49,176 --> 00:11:51,411
Fanny: Hello, Chester, darling.
287
00:11:51,478 --> 00:11:52,545
Fanny.
288
00:11:52,612 --> 00:11:53,814
Chester.
289
00:11:53,881 --> 00:11:55,282
Good evening, Dr. Parker.
290
00:11:55,348 --> 00:11:57,117
Please forgive me
for being so late.
291
00:11:57,184 --> 00:11:58,919
Chester: Fanny.
292
00:12:04,892 --> 00:12:05,826
Good evening.
293
00:12:05,893 --> 00:12:07,027
Good evening.
294
00:12:07,094 --> 00:12:08,728
Mr. Skeffington,
I'm George trellis,
295
00:12:08,796 --> 00:12:09,729
Trippy's cousin.
296
00:12:09,797 --> 00:12:10,730
How do you do?
297
00:12:10,798 --> 00:12:11,799
How do you do?
298
00:12:11,865 --> 00:12:12,866
I'm sorry.
I didn't know
299
00:12:12,933 --> 00:12:13,867
you were having a dinner party.
300
00:12:13,934 --> 00:12:15,135
That's quite all right.
301
00:12:15,202 --> 00:12:16,922
We know it must be
something very important.
302
00:12:16,970 --> 00:12:19,206
I'm afraid it's
extremely important.
303
00:12:20,407 --> 00:12:21,842
Yes.
304
00:12:21,909 --> 00:12:23,443
Cigarette?
305
00:12:23,510 --> 00:12:25,045
No, thank you.
306
00:12:26,213 --> 00:12:28,248
Good evening,
Mr. Skeffington.
307
00:12:28,315 --> 00:12:31,284
Miss trellis, Trippy's sister.
308
00:12:31,351 --> 00:12:34,487
How do you do,
Mr. Skeffington?
309
00:12:34,554 --> 00:12:36,890
How do you do?
310
00:12:36,957 --> 00:12:40,360
George, did you explain to
Mr. Skeffington about Trippy?
311
00:12:40,427 --> 00:12:42,462
No, I didn't.
312
00:12:42,529 --> 00:12:45,732
Unfortunately, my brother
went to bed half an hour ago
313
00:12:45,799 --> 00:12:47,334
with a severe...
314
00:12:47,400 --> 00:12:48,836
Headache.
Cold.
315
00:12:49,937 --> 00:12:53,173
Both? I'm sorry to hear that.
316
00:12:53,240 --> 00:12:55,442
Well, it's quite
possible that the cold
317
00:12:55,508 --> 00:12:56,643
brought on the headache.
318
00:12:56,709 --> 00:12:58,111
Yes. Trippy feels sure
319
00:12:58,178 --> 00:12:59,255
he can shake the cold
off overnight
320
00:12:59,279 --> 00:13:01,148
and be at his desk
in the morning.
321
00:13:01,214 --> 00:13:03,183
Oh, I'm sure he will be,
Mr. Skeffington.
322
00:13:03,250 --> 00:13:05,218
I don't think that's
quite probable.
323
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
You see, your brother is
no longer in my employ.
324
00:13:09,556 --> 00:13:11,959
Well, Trippy never
said a word about that.
325
00:13:12,025 --> 00:13:13,193
A man with a cold
326
00:13:13,260 --> 00:13:15,963
is never very communicative.
327
00:13:16,029 --> 00:13:17,230
Well, if you'll excuse me,
328
00:13:17,297 --> 00:13:18,731
I think that perhaps
I'd better--
329
00:13:18,798 --> 00:13:21,835
Mr. Skeffington.
Isn't there anything
330
00:13:21,902 --> 00:13:24,838
you would care to
discuss with us?
331
00:13:24,905 --> 00:13:26,039
Well--
332
00:13:26,106 --> 00:13:27,774
as you may know,
miss trellis and Trippy
333
00:13:27,841 --> 00:13:29,176
have no father or mother.
334
00:13:29,242 --> 00:13:31,122
I'm regarded more or less
as head of the family.
335
00:13:31,178 --> 00:13:33,246
Well, since your cousin
has avoided me tonight
336
00:13:33,313 --> 00:13:35,849
and undoubtedly will avoid
me again in the morning,
337
00:13:35,916 --> 00:13:38,651
I think perhaps I had
better speak to you.
338
00:13:38,718 --> 00:13:40,854
Miss trellis, it's rather
a delicate matter,
339
00:13:40,921 --> 00:13:43,356
so if you'll excuse us...
340
00:13:43,423 --> 00:13:45,825
No, Mr. Skeffington.
I'm staying.
341
00:13:45,893 --> 00:13:47,260
All right, then.
342
00:13:47,327 --> 00:13:49,262
I dropped in tonight
on an impulse.
343
00:13:49,329 --> 00:13:51,464
I was really on my way
to see Arnold Hanlin.
344
00:13:51,531 --> 00:13:54,834
Arnold Hanlin? Wasn't he
the district attorney?
345
00:13:54,902 --> 00:13:56,469
He still is.
346
00:14:00,073 --> 00:14:02,275
I don't think
I'm going to be able
347
00:14:02,342 --> 00:14:04,244
to take this standing up.
348
00:14:04,311 --> 00:14:06,846
Maybe we'd all better sit down.
349
00:14:06,914 --> 00:14:08,448
Won't you, Mr. Skeffington?
350
00:14:08,515 --> 00:14:10,183
Thank you.
351
00:14:15,022 --> 00:14:16,689
Has Trippy done something awful?
352
00:14:16,756 --> 00:14:17,824
Well, to begin with,
353
00:14:17,891 --> 00:14:19,792
your brother has
many good qualities.
354
00:14:19,859 --> 00:14:22,195
He's intelligent.
He has imagination.
355
00:14:22,262 --> 00:14:24,564
Oh, this is going to be
even worse than I thought.
356
00:14:24,631 --> 00:14:27,167
As a bond salesman,
he started out brilliantly.
357
00:14:27,234 --> 00:14:29,869
His orders piled in.
His commissions mounted.
358
00:14:29,937 --> 00:14:31,471
We gave him a larger desk,
359
00:14:31,538 --> 00:14:32,872
put his name on the door.
360
00:14:32,940 --> 00:14:34,341
That, he told me about.
361
00:14:34,407 --> 00:14:37,277
Then one day, he handed in
a very large order
362
00:14:37,344 --> 00:14:41,481
from a Mr. Clarence Pruitt
of big falls, Rhode Island--
363
00:14:41,548 --> 00:14:42,882
so large an order,
364
00:14:42,950 --> 00:14:45,418
it required
an immediate confirmation.
365
00:14:45,485 --> 00:14:48,055
It turned out there was
no Mr. Clarence Pruitt
366
00:14:48,121 --> 00:14:50,190
of big falls, Rhode Island.
It even turned out
367
00:14:50,257 --> 00:14:54,061
there was no such town
as big falls in Rhode Island.
368
00:14:54,127 --> 00:14:56,763
You mean he made them both up?
369
00:14:56,829 --> 00:15:00,133
He created everything
but Rhode Island.
370
00:15:01,834 --> 00:15:03,370
Naturally, we started
to investigate
371
00:15:03,436 --> 00:15:06,073
all the other orders
that hadn't been confirmed.
372
00:15:06,139 --> 00:15:09,209
We found he'd sold $50,000
worth of railroad bonds
373
00:15:09,276 --> 00:15:10,577
to a man
whose address placed him
374
00:15:10,643 --> 00:15:12,745
squarely in the middle
of the Hudson river.
375
00:15:12,812 --> 00:15:15,148
Another block was sold to a man
376
00:15:15,215 --> 00:15:16,759
who could have had only
the mildest interest
377
00:15:16,783 --> 00:15:20,420
in stocks and bonds,
having been dead for 23 years.
378
00:15:21,654 --> 00:15:24,457
Good heavens. How long
had he been doing this?
379
00:15:24,524 --> 00:15:25,825
For about 3 weeks.
380
00:15:25,892 --> 00:15:28,028
Weren't you suspicious at all?
381
00:15:28,095 --> 00:15:29,862
Well, he threw in
enough cancellations
382
00:15:29,929 --> 00:15:31,664
to make the whole thing
seem authentic,
383
00:15:31,731 --> 00:15:34,867
and here and there,
there was a legitimate sale,
384
00:15:34,934 --> 00:15:36,436
but you had to look for them.
385
00:15:36,503 --> 00:15:39,206
It wasn't very clever
of him, was it?
386
00:15:39,272 --> 00:15:42,075
Well, he showed a certain flair
387
00:15:42,142 --> 00:15:44,211
for picking odd names
and places,
388
00:15:44,277 --> 00:15:46,246
but it was hardly worth
the $24,000
389
00:15:46,313 --> 00:15:47,514
we paid him in commissions.
390
00:15:47,580 --> 00:15:50,883
You mean he stole
$24,000 from you?
391
00:15:50,950 --> 00:15:53,020
Yes. I'm afraid that's it.
392
00:15:54,821 --> 00:15:56,656
Does Trippy know you know?
393
00:15:56,723 --> 00:15:58,625
Oh, yes.
We called him in
394
00:15:58,691 --> 00:16:00,560
and told him we'd give
him every opportunity
395
00:16:00,627 --> 00:16:02,695
to return the money.
Then we sent him back
396
00:16:02,762 --> 00:16:05,098
to a smaller office and
took his name off the door.
397
00:16:05,165 --> 00:16:06,533
That was 2 weeks ago.
398
00:16:06,599 --> 00:16:08,368
Has he made any effort
to make good?
399
00:16:08,435 --> 00:16:10,370
Not only hasn't he
returned a penny,
400
00:16:10,437 --> 00:16:11,971
but 3 days ago,
he forgot himself
401
00:16:12,039 --> 00:16:13,640
and handed in
another large order
402
00:16:13,706 --> 00:16:16,843
from Mr. Clarence Pruitt
of big falls, Rhode Island.
403
00:16:16,909 --> 00:16:18,245
When a man becomes repetitious,
404
00:16:18,311 --> 00:16:20,213
it's time to go to
the district attorney.
405
00:16:20,280 --> 00:16:22,515
You should have gone long ago.
406
00:16:22,582 --> 00:16:25,185
Well, I was quite touched
when I discovered
407
00:16:25,252 --> 00:16:28,255
that he'd lost most of
the money at the racetrack.
408
00:16:28,321 --> 00:16:29,756
That touched you?
409
00:16:29,822 --> 00:16:32,892
Yes, considering they were
my horses he'd bet on,
410
00:16:32,959 --> 00:16:34,061
and I'd given him the tips.
411
00:16:34,127 --> 00:16:36,563
How was I to know
it was my own money?
412
00:16:37,864 --> 00:16:40,700
Poor Trippy.
413
00:16:42,435 --> 00:16:43,670
I'm sorry, miss trellis.
414
00:16:43,736 --> 00:16:45,672
I know it won't be
any hardship for you
415
00:16:45,738 --> 00:16:46,873
to return the money.
416
00:16:46,939 --> 00:16:48,441
No hardship?
417
00:16:49,476 --> 00:16:51,411
There won't be
any unpleasantness.
418
00:16:51,478 --> 00:16:53,646
Mr. Skeffington,
you may as well know
419
00:16:53,713 --> 00:16:56,316
that miss trellis and
Trippy are stone broke.
420
00:16:58,918 --> 00:17:00,253
I don't understand.
421
00:17:00,320 --> 00:17:02,755
The trellis wealth was a legend.
422
00:17:02,822 --> 00:17:04,657
Well, it's now a myth.
423
00:17:04,724 --> 00:17:06,293
When my father died 4 years ago,
424
00:17:06,359 --> 00:17:07,827
he did leave
a considerable estate,
425
00:17:07,894 --> 00:17:12,065
but you see, Trippy
insisted on managing it.
426
00:17:12,132 --> 00:17:13,666
He not only went
through their fortune,
427
00:17:13,733 --> 00:17:15,568
but he was starting in on yours.
428
00:17:15,635 --> 00:17:17,237
I see.
429
00:17:18,505 --> 00:17:19,939
But this house, the servants.
430
00:17:20,006 --> 00:17:21,308
I was under the impression--
431
00:17:21,374 --> 00:17:23,876
everybody's under
the same impression,
432
00:17:23,943 --> 00:17:26,113
even the creditors.
433
00:17:26,179 --> 00:17:28,148
I take it, then,
there's no chance
434
00:17:28,215 --> 00:17:30,083
of the money being
returned, is there?
435
00:17:33,986 --> 00:17:36,623
I'll be leaving now.
436
00:17:36,689 --> 00:17:39,892
Unless, of course,
Trippy could get another job
437
00:17:39,959 --> 00:17:42,162
and pay you back
a little each week.
438
00:17:42,229 --> 00:17:45,898
You couldn't write him
a reference, could you?
439
00:17:45,965 --> 00:17:49,802
I could, but my heart
wouldn't be in it, really.
440
00:17:49,869 --> 00:17:51,704
Well...
441
00:17:51,771 --> 00:17:55,675
All we can do is throw
ourselves on your mercy.
442
00:17:57,177 --> 00:17:59,045
You see, there are stockholders.
443
00:17:59,112 --> 00:18:02,949
It's not my money,
it's the corporation's.
444
00:18:03,015 --> 00:18:04,751
Yes, but the horses were yours
445
00:18:04,817 --> 00:18:07,354
and not the corporation's,
weren't they?
446
00:18:11,258 --> 00:18:15,262
Yes. That's true,
447
00:18:15,328 --> 00:18:17,897
but I'm not quite sure
of the logic.
448
00:18:17,964 --> 00:18:19,432
If you'll just give
us a little time,
449
00:18:19,499 --> 00:18:20,833
I'll look over the estate again.
450
00:18:20,900 --> 00:18:23,803
Perhaps there's
something I can salvage.
451
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
Mr. Skeffington.
452
00:18:31,544 --> 00:18:34,881
Well, the stockholders
don't know yet.
453
00:18:34,947 --> 00:18:36,383
I'll let it ride awhile.
454
00:18:36,449 --> 00:18:37,950
George: Thank you,
Mr. Skeffington.
455
00:18:38,017 --> 00:18:39,085
Thank you very much.
456
00:18:39,152 --> 00:18:40,529
Mr. Skeffington,
may I tell you how--
457
00:18:40,553 --> 00:18:42,955
please. I'm keeping you
from your guests.
458
00:18:43,022 --> 00:18:45,258
Wouldn't you stay for dinner?
459
00:18:45,325 --> 00:18:47,894
After all, you're
really the host.
460
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
It's your money.
461
00:18:48,995 --> 00:18:50,297
No, thank you.
462
00:18:50,363 --> 00:18:51,864
I'm dining with
the district attorney.
463
00:18:51,931 --> 00:18:53,200
Just a social call.
464
00:18:53,266 --> 00:18:56,869
Oh. I'm sorry you can't stay.
465
00:18:56,936 --> 00:18:58,371
Good night, Mr. Skeffington.
466
00:18:58,438 --> 00:18:59,806
Good night, miss trellis.
467
00:18:59,872 --> 00:19:01,874
Don't bother seeing
me to the door.
468
00:19:01,941 --> 00:19:04,277
You have your guests.
469
00:19:04,344 --> 00:19:05,344
Good night, sir.
470
00:19:05,378 --> 00:19:06,313
George: Good night.
471
00:19:06,379 --> 00:19:07,914
Good night, Mr. Skeffington.
472
00:19:07,980 --> 00:19:09,782
Good night.
473
00:19:11,751 --> 00:19:13,686
I could wring Trippy's neck!
474
00:19:13,753 --> 00:19:15,288
It wouldn't do
any good, Georgie.
475
00:19:15,355 --> 00:19:16,689
When he was a little boy,
476
00:19:16,756 --> 00:19:18,066
we used to put him
to bed regularly
477
00:19:18,090 --> 00:19:19,158
without any supper,
478
00:19:19,226 --> 00:19:20,593
and even then, he'd gain weight.
479
00:19:20,660 --> 00:19:22,595
But what are we going to
do about Skeffington?
480
00:19:22,662 --> 00:19:24,631
There's nothing to worry about.
481
00:19:24,697 --> 00:19:25,732
No?
No.
482
00:19:25,798 --> 00:19:29,402
There'll be 3 dozen roses
in the morning.
483
00:19:35,174 --> 00:19:38,278
Fanny: What a beautiful
basket of flowers, Manby.
484
00:19:38,345 --> 00:19:39,912
Whose were the first to arrive?
485
00:19:39,979 --> 00:19:41,214
Mr. Morrison's.
486
00:19:41,281 --> 00:19:42,749
Which are Mr. Skeffington's?
487
00:19:42,815 --> 00:19:46,085
No flowers came
from Mr. Skeffington.
488
00:19:46,152 --> 00:19:47,720
These are Mr. Thatcher's,
489
00:19:47,787 --> 00:19:50,823
and these are Mr. Conderley's.
490
00:19:50,890 --> 00:19:53,860
Manby, were there any
calls for me this morning?
491
00:19:53,926 --> 00:19:56,729
I mean any calls
other than Mr. Morrison's
492
00:19:56,796 --> 00:19:58,365
and Mr. Thatcher's
and Mr. Conderley's?
493
00:19:58,431 --> 00:20:00,166
The reverend Dr. Parker called.
494
00:20:00,233 --> 00:20:01,368
He said to tell you
495
00:20:01,434 --> 00:20:03,102
that the dinner last
night was heavenly.
496
00:20:03,169 --> 00:20:05,113
Did he want to know if
I'd sold any bazaar tickets?
497
00:20:05,137 --> 00:20:06,373
Yes, he did.
I thought so.
498
00:20:06,439 --> 00:20:08,841
Well, I haven't,
Manby, not a one.
499
00:20:08,908 --> 00:20:11,210
You may take them
back downstairs.
500
00:20:22,088 --> 00:20:24,391
Good morning, Fanny.
501
00:20:24,457 --> 00:20:25,925
Good morning, Trippy.
502
00:20:31,798 --> 00:20:33,666
What day is today?
503
00:20:33,733 --> 00:20:35,268
Friday.
504
00:20:36,135 --> 00:20:37,770
Oh. I miscalculated.
505
00:20:37,837 --> 00:20:40,873
I didn't intend
getting up until Monday.
506
00:20:46,379 --> 00:20:49,982
Hey! I can't find my pulse!
507
00:20:50,049 --> 00:20:52,419
That doesn't surprise me
in the least, Trippy.
508
00:20:52,485 --> 00:20:54,521
You knew George wanted to
talk to you last night
509
00:20:54,587 --> 00:20:56,456
about Mr. Skeffington,
didn't you?
510
00:20:56,523 --> 00:20:58,691
That's why you drank so much.
511
00:20:58,758 --> 00:21:01,594
Since when have
I needed an excuse?
512
00:21:01,661 --> 00:21:04,331
Trippy, what are you
going to do now?
513
00:21:04,397 --> 00:21:06,833
How can we possibly
repay Mr. Skeffington?
514
00:21:06,899 --> 00:21:08,735
What do you mean,
repay Skeffington?
515
00:21:08,801 --> 00:21:10,269
We don't owe him anything.
516
00:21:10,337 --> 00:21:13,540
Whole thing's probably
a huge clerical error.
517
00:21:13,606 --> 00:21:16,809
$24,000, a clerical error?
518
00:21:16,876 --> 00:21:19,746
Well, money and
high finance confuse me.
519
00:21:19,812 --> 00:21:23,883
I never know what belongs
to whom or whose is what.
520
00:21:23,950 --> 00:21:26,753
People are very
picayune about money.
521
00:21:26,819 --> 00:21:30,557
Oh, leave me alone.
I have a hangover.
522
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Trippy.
523
00:21:36,028 --> 00:21:39,999
Why did you do it?
524
00:21:40,066 --> 00:21:42,935
I'm the brother of the most
sought-after girl in New York.
525
00:21:43,002 --> 00:21:44,303
I've got to live up to it.
526
00:21:44,371 --> 00:21:47,306
That's no excuse for doing
something so dreadful.
527
00:21:49,376 --> 00:21:51,110
Did Skeffington say
what he was going to do?
528
00:21:51,177 --> 00:21:54,447
He said that he'd
let it ride awhile.
529
00:21:54,514 --> 00:21:56,983
Very magnanimous of him.
530
00:21:57,049 --> 00:21:58,451
Listen, Fanny.
531
00:21:58,518 --> 00:22:00,158
I don't want you to ask
any favors of him.
532
00:22:00,186 --> 00:22:02,288
We don't have to beg from him.
533
00:22:02,355 --> 00:22:03,756
I don't like him or his type.
534
00:22:03,823 --> 00:22:05,024
I think Mr. Skeffington
535
00:22:05,091 --> 00:22:06,926
was very considerate
of you, Trippy.
536
00:22:06,993 --> 00:22:08,327
The least you can do
537
00:22:08,395 --> 00:22:10,129
is forgive him for
having robbed him.
538
00:22:10,196 --> 00:22:11,864
Rob?
539
00:22:11,931 --> 00:22:13,866
Rob. That's what I said--rob.
540
00:22:13,933 --> 00:22:15,735
That's a fine thing
to say to your brother.
541
00:22:15,802 --> 00:22:18,137
Well, how else could you
expect me to say it, Trippy?
542
00:22:18,204 --> 00:22:20,339
Well, I certainly don't
expect my own sister--
543
00:22:20,407 --> 00:22:21,741
yes, I'm glad.
544
00:22:21,808 --> 00:22:23,342
I'm glad dad isn't alive
545
00:22:23,410 --> 00:22:25,344
to see you insult
and humiliate me
546
00:22:25,412 --> 00:22:26,922
in defense of a cheap,
common, little--
547
00:22:26,946 --> 00:22:28,615
now, you stop that,
Trippy trellis.
548
00:22:28,681 --> 00:22:30,125
Mr. Skeffington doesn't
need any defending.
549
00:22:30,149 --> 00:22:31,350
It's you--
550
00:22:31,418 --> 00:22:33,319
don't you say another word!
I feel sick.
551
00:22:33,386 --> 00:22:34,320
Of course you do--
552
00:22:34,387 --> 00:22:35,622
you make me sick!
553
00:22:35,688 --> 00:22:37,132
You always feel sick,
every time I say
554
00:22:37,156 --> 00:22:39,358
something to you about
something you've done.
555
00:22:58,210 --> 00:23:02,348
Trippy, dear, I'm sorry.
Really, I'm sorry.
556
00:23:02,415 --> 00:23:03,750
Why can't you leave me alone?
557
00:23:03,816 --> 00:23:05,618
Oh, Trippy, you mustn't.
558
00:23:05,685 --> 00:23:07,019
You mustn't feel like this.
559
00:23:07,086 --> 00:23:09,055
Everything will be
all right. Really it will.
560
00:23:09,121 --> 00:23:13,192
No, it won't. I've just
been lucky so far.
561
00:23:13,259 --> 00:23:14,360
Sooner or later,
562
00:23:14,427 --> 00:23:17,196
everybody will know about me.
563
00:23:17,263 --> 00:23:19,766
If Skeffington doesn't
go to the police,
564
00:23:19,832 --> 00:23:22,368
someday, somebody will.
565
00:23:22,435 --> 00:23:24,070
When that happens, I'll...
566
00:23:24,136 --> 00:23:26,673
When that happens,
I'll kill myself!
567
00:23:26,739 --> 00:23:27,774
Trippy!
568
00:23:27,840 --> 00:23:30,376
Trippy, don't say such things.
569
00:23:30,443 --> 00:23:32,411
Don't even think such things!
570
00:23:32,479 --> 00:23:34,981
Why do I do it?
571
00:23:35,047 --> 00:23:37,416
Who do I get it from?
572
00:23:37,484 --> 00:23:39,752
Not from dad.
573
00:23:42,655 --> 00:23:44,657
He was a grand
old gent, wasn't he?
574
00:23:44,724 --> 00:23:47,560
Yes, he was, Trippy.
575
00:23:47,627 --> 00:23:51,798
Fanny, do you remember
much about mother?
576
00:23:52,999 --> 00:23:56,335
Just that she was tall
and very beautiful
577
00:23:56,402 --> 00:23:58,738
and played the piano.
578
00:23:59,939 --> 00:24:02,341
I'm glad she's not here
579
00:24:02,408 --> 00:24:04,677
to see what I turned out to be.
580
00:24:05,745 --> 00:24:08,681
Why, Trippy trellis,
581
00:24:08,748 --> 00:24:11,484
she would love you very much.
582
00:24:11,551 --> 00:24:12,661
Trippy, why don't
you get dressed
583
00:24:12,685 --> 00:24:14,353
and come out and have lunch
584
00:24:14,420 --> 00:24:16,355
with Janie Clarkson and me?
585
00:24:16,422 --> 00:24:19,291
No, thanks.
The thought of food...
586
00:24:19,358 --> 00:24:21,928
Oh, please do.
587
00:24:21,994 --> 00:24:23,596
Janie's very amusing,
588
00:24:23,663 --> 00:24:25,064
and she wears such funny hats.
589
00:24:25,131 --> 00:24:26,966
[Door opens]
590
00:24:29,301 --> 00:24:30,637
Yes, Manby?
591
00:24:30,703 --> 00:24:32,371
Some more flowers, miss trellis.
592
00:24:32,438 --> 00:24:33,372
Oh!
593
00:24:33,439 --> 00:24:35,174
From Mr. Chester Forbish.
594
00:24:36,576 --> 00:24:38,578
Oh.
595
00:24:40,647 --> 00:24:42,348
A very interesting man.
596
00:24:42,414 --> 00:24:44,651
Who? Chester?
597
00:24:46,385 --> 00:24:48,655
No, not Chester.
598
00:24:50,657 --> 00:24:53,225
Skeffington company.
Casey speaking.
599
00:24:53,292 --> 00:24:54,360
17 1/2, sir.
600
00:24:54,426 --> 00:24:57,096
500 at 17 1/2?
Yes, sir.
601
00:25:19,051 --> 00:25:19,986
Good morning.
602
00:25:20,052 --> 00:25:20,887
Good morning.
603
00:25:20,953 --> 00:25:22,622
May I see
Mr. Skeffington, please?
604
00:25:22,689 --> 00:25:23,623
Your name, please?
605
00:25:23,690 --> 00:25:26,225
Miss trellis.
606
00:25:26,292 --> 00:25:28,661
Miss Anderson, there is
a miss trellis here
607
00:25:28,728 --> 00:25:30,396
to see Mr. Skeffington.
608
00:25:30,462 --> 00:25:31,731
Yes, Ma'am.
609
00:25:31,798 --> 00:25:34,133
Would you wait a moment, please?
610
00:25:34,200 --> 00:25:35,602
Thank you.
611
00:25:43,275 --> 00:25:45,812
Bessie, will you please try
to locate Mr. Skeffington?
612
00:25:45,878 --> 00:25:47,647
I think he's on
the exchange floor.
613
00:25:47,714 --> 00:25:48,815
Yes, miss Anderson.
614
00:25:48,881 --> 00:25:50,025
Skeffington:
Supply and demand
615
00:25:50,049 --> 00:25:51,483
are hypothetical terms, bill.
616
00:25:51,550 --> 00:25:53,485
The thing to look out...
617
00:25:53,552 --> 00:25:54,954
Mr. Skeffington.
618
00:25:55,021 --> 00:25:56,355
How do you do, miss trellis?
619
00:25:56,422 --> 00:25:57,990
I didn't... Why
didn't you tell me
620
00:25:58,057 --> 00:25:59,191
miss trellis was here?
621
00:25:59,258 --> 00:26:00,259
But I was just--
622
00:26:00,326 --> 00:26:01,737
that's quite all right,
Mr. Skeffington,
623
00:26:01,761 --> 00:26:03,630
considering the fact
that I'm completely
624
00:26:03,696 --> 00:26:06,232
unexpected and uninvited.
625
00:26:06,298 --> 00:26:07,499
Won't you come in?
626
00:26:07,566 --> 00:26:08,768
Thank you.
627
00:26:24,050 --> 00:26:26,085
Oh, Mr. Skeffington,
I want you to know
628
00:26:26,152 --> 00:26:28,087
I didn't come here
to talk about Trippy.
629
00:26:28,154 --> 00:26:30,389
Good. It's a painful subject.
630
00:26:30,456 --> 00:26:31,991
Won't you sit down?
631
00:26:32,058 --> 00:26:33,592
Thank you.
632
00:26:40,066 --> 00:26:41,367
Cigar?
633
00:26:43,069 --> 00:26:44,603
Oh, I'm sorry.
It's automatic.
634
00:26:44,671 --> 00:26:46,673
All my visitors are men.
635
00:26:46,739 --> 00:26:48,207
I see.
636
00:26:49,876 --> 00:26:52,444
Now, what can I do
for you, miss trellis?
637
00:26:52,511 --> 00:26:54,146
Mr. Skeffington,
I came to ask you
638
00:26:54,213 --> 00:26:56,482
if you would buy
some tickets for a...
639
00:26:56,548 --> 00:26:58,484
A bazaar or a musical
640
00:26:58,550 --> 00:27:00,787
or it might even be a picnic.
641
00:27:00,853 --> 00:27:02,373
Well, it's for some
charity, I suppose?
642
00:27:02,421 --> 00:27:04,490
Yes. It's for
the children's hospital
643
00:27:04,556 --> 00:27:06,492
or the home for the aged.
644
00:27:06,558 --> 00:27:08,160
I don't quite remember.
645
00:27:08,227 --> 00:27:10,496
Anyway, it's printed
on the tickets.
646
00:27:10,562 --> 00:27:11,931
That's funny.
647
00:27:11,998 --> 00:27:13,632
I was sure that I'd
brought them with me.
648
00:27:13,700 --> 00:27:15,167
They're $25.
649
00:27:15,234 --> 00:27:17,169
Well, they're both
very worthy causes.
650
00:27:17,236 --> 00:27:18,470
I'll take a dozen tickets.
651
00:27:18,537 --> 00:27:21,173
You will not.
Two is quite enough.
652
00:27:21,240 --> 00:27:24,110
Besides, you don't get
a thing for your money...
653
00:27:24,176 --> 00:27:27,179
Or... Or are you used to that?
654
00:27:33,252 --> 00:27:34,620
Mr. Skeffington,
655
00:27:34,687 --> 00:27:37,323
do you mind very much
if I sit somewhere else?
656
00:27:37,389 --> 00:27:40,192
That eagle looks just as if
he were going to pounce on me,
657
00:27:40,259 --> 00:27:42,862
or whatever it is
that eagles do.
658
00:27:42,929 --> 00:27:45,131
Are you sure
he isn't still alive?
659
00:27:45,197 --> 00:27:45,932
Quite.
660
00:27:45,998 --> 00:27:47,433
He's just stuffed.
661
00:27:47,499 --> 00:27:48,801
Oh.
662
00:27:48,868 --> 00:27:51,170
Well, my poor little
bird is stuffed, too,
663
00:27:51,237 --> 00:27:53,773
so maybe that's
what appeals to him.
664
00:27:53,840 --> 00:27:55,975
Perhaps you'd like to sit here.
665
00:27:57,309 --> 00:27:59,378
She's very pretty.
666
00:27:59,445 --> 00:28:00,780
Your wife?
667
00:28:00,847 --> 00:28:02,982
No. I'm not married.
668
00:28:04,550 --> 00:28:06,685
Your sister?
669
00:28:06,753 --> 00:28:09,155
I have no family at all.
670
00:28:09,221 --> 00:28:10,790
Well, she's very attractive,
671
00:28:10,857 --> 00:28:13,392
but I won't pursue
the subject any further.
672
00:28:13,459 --> 00:28:14,994
[Telephone buzzes]
673
00:28:15,061 --> 00:28:16,528
Excuse me.
674
00:28:16,595 --> 00:28:18,430
Hello?
675
00:28:18,497 --> 00:28:20,699
Yeah?
676
00:28:20,767 --> 00:28:23,335
What is it now?
677
00:28:23,402 --> 00:28:25,838
Buy 10,000 at 23 1/2.
678
00:28:26,739 --> 00:28:28,007
Mr. Skeffington,
679
00:28:28,074 --> 00:28:29,909
please forgive me
for being so curious,
680
00:28:29,976 --> 00:28:32,411
but it sounds very important.
681
00:28:32,478 --> 00:28:33,645
10,000 what?
682
00:28:33,712 --> 00:28:35,314
10,000 shares of steel.
683
00:28:35,381 --> 00:28:37,516
What's the 23 1/2?
684
00:28:37,583 --> 00:28:40,820
23 1/2 dollars a share.
685
00:28:40,887 --> 00:28:44,090
10,000 at 23 1/2...
686
00:28:44,156 --> 00:28:46,225
Oh, well, if you're
that casual about money,
687
00:28:46,292 --> 00:28:48,928
I'll let you buy the
dozen tickets after all.
688
00:28:51,097 --> 00:28:52,298
You know, the trellis fortune
689
00:28:52,364 --> 00:28:54,000
was made and
lost here on the street,
690
00:28:54,066 --> 00:28:56,769
and I've never once
seen the stock exchange.
691
00:28:56,836 --> 00:28:59,171
I'd be glad to show
you around sometime.
692
00:28:59,238 --> 00:29:00,973
That's very nice of you,
693
00:29:01,040 --> 00:29:03,409
but isn't it a little vague?
694
00:29:03,475 --> 00:29:06,045
Could you make it right now?
695
00:29:06,112 --> 00:29:07,346
I have a luncheon engagement
696
00:29:07,413 --> 00:29:09,115
with Janie Clarkson
in a few minutes,
697
00:29:09,181 --> 00:29:10,883
but we don't like
each other very much,
698
00:29:10,950 --> 00:29:12,484
so she probably won't
be there, either.
699
00:29:12,551 --> 00:29:15,788
In that case, would you
like to have lunch with me?
700
00:29:15,855 --> 00:29:18,424
Oh, I'd be delighted.
Then could I
701
00:29:18,490 --> 00:29:20,326
come back here and see
all this afterward?
702
00:29:20,392 --> 00:29:22,862
If you wish. Shall we
go to the Waldorf?
703
00:29:22,929 --> 00:29:24,363
Not the Waldorf.
704
00:29:24,430 --> 00:29:26,398
That's where
I'm not having lunch
705
00:29:26,465 --> 00:29:28,467
with Janie Clarkson.
706
00:29:28,534 --> 00:29:31,470
[Men shouting, muffled]
707
00:29:34,740 --> 00:29:36,408
[Telephone buzzes]
708
00:29:38,477 --> 00:29:40,546
Yes?
709
00:29:40,612 --> 00:29:41,747
What?!
710
00:29:41,814 --> 00:29:43,015
When?
711
00:29:43,082 --> 00:29:45,952
[Teletypewriter clicking]
712
00:29:46,018 --> 00:29:49,121
What is happening,
Mr. Skeffington?
713
00:29:54,894 --> 00:29:56,295
Terrible.
714
00:29:56,362 --> 00:29:57,930
What's terrible?
715
00:29:57,997 --> 00:30:00,332
They've declared war.
716
00:30:00,399 --> 00:30:02,034
War?
717
00:30:06,805 --> 00:30:08,841
Get all our branch offices
on the phone.
718
00:30:08,908 --> 00:30:11,110
Keep a wire open to Washington.
719
00:30:12,511 --> 00:30:13,812
Hello, Casey?
720
00:30:13,880 --> 00:30:14,981
Keep me informed on wheat.
721
00:30:15,047 --> 00:30:15,982
Man: See the tape?
722
00:30:16,048 --> 00:30:17,249
Yes, I know, I know.
723
00:30:17,316 --> 00:30:18,493
Steel's up to 28.
Shall we buy?
724
00:30:18,517 --> 00:30:19,919
No, sell.
725
00:30:19,986 --> 00:30:21,163
Wheat's up 20 points.
What'll we do?
726
00:30:21,187 --> 00:30:22,497
Did you get any word
from Washington yet?
727
00:30:22,521 --> 00:30:25,057
[Men shouting at once]
728
00:30:56,388 --> 00:30:59,658
Mr. Skeffington,
I've changed my mind!
729
00:30:59,725 --> 00:31:02,728
I'm having lunch
with Janie Clarkson after all!
730
00:31:02,794 --> 00:31:04,396
[Men shouting]
731
00:31:12,104 --> 00:31:13,572
It's impossible, I tell you!
732
00:31:13,639 --> 00:31:15,474
Miss trellis, I--
733
00:31:15,541 --> 00:31:17,076
[men shouting]
734
00:31:21,347 --> 00:31:23,187
Fanny: It's really
very flattering, Mr. Vagnie.
735
00:31:23,249 --> 00:31:26,218
Isn't it, Georgie?
Once again, won't you tell me
736
00:31:26,285 --> 00:31:27,819
who commissioned
you to paint it?
737
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
I'm sorry, miss trellis.
738
00:31:28,955 --> 00:31:30,222
You're very stubborn.
739
00:31:30,289 --> 00:31:32,224
Yes. Now, look here,
Mr. Vagnie.
740
00:31:32,291 --> 00:31:33,692
I'll pay you double your fee.
741
00:31:33,759 --> 00:31:34,893
I want that portrait.
742
00:31:34,961 --> 00:31:36,628
Sorry, but my client
is paying me
743
00:31:36,695 --> 00:31:38,030
4 times my usual fee.
744
00:31:38,097 --> 00:31:39,898
Confound it, who is this client?
745
00:31:39,966 --> 00:31:41,567
The extra money's
to keep me quiet.
746
00:31:41,633 --> 00:31:44,336
Ho ho ho! You see, Jim?
It's no use.
747
00:31:44,403 --> 00:31:45,471
[Bell rings]
748
00:31:45,537 --> 00:31:47,906
Excuse me. That must
be the transfer man.
749
00:31:47,974 --> 00:31:49,908
He can't do this to me!
750
00:31:49,976 --> 00:31:51,243
One moment, Mr. Vagnie.
751
00:31:51,310 --> 00:31:53,212
We'll settle this here and now.
752
00:31:53,279 --> 00:31:56,082
Ha ha ha!
753
00:31:56,148 --> 00:31:59,385
Fanny, it's not like you.
All these tiresome hours
754
00:31:59,451 --> 00:32:00,987
sitting for a portrait
you won't own
755
00:32:01,053 --> 00:32:02,521
for a man you don't even know.
756
00:32:02,588 --> 00:32:03,689
Why did you do it?
757
00:32:03,755 --> 00:32:06,258
I think it's very
romantic, Georgie--
758
00:32:06,325 --> 00:32:07,960
an unknown admirer commissions
759
00:32:08,027 --> 00:32:09,595
the foremost portrait
painter of the day
760
00:32:09,661 --> 00:32:12,864
to paint me, and besides,
as Mr. Vagnie said,
761
00:32:12,931 --> 00:32:16,868
he offered to donate $1,000
to my favorite charity.
762
00:32:16,935 --> 00:32:18,204
Oh, I see.
763
00:32:18,270 --> 00:32:20,272
Georgie, I was wondering,
764
00:32:20,339 --> 00:32:22,874
would it be considered charity
765
00:32:22,941 --> 00:32:25,211
if we used the money for Trippy?
766
00:32:27,813 --> 00:32:29,815
Well, $1,000 wouldn't help much,
767
00:32:29,881 --> 00:32:32,684
so we might
just as well be honest.
768
00:32:32,751 --> 00:32:36,222
By the way, have you heard
from Mr. Skeffington?
769
00:32:36,288 --> 00:32:38,690
I almost had lunch with
him several weeks ago,
770
00:32:38,757 --> 00:32:41,293
but it was the very day
that war was declared,
771
00:32:41,360 --> 00:32:42,995
and it spoiled everything.
772
00:32:44,696 --> 00:32:46,298
Well, I must say,
he's been very decent.
773
00:32:46,365 --> 00:32:48,367
He hasn't called me
in all this time.
774
00:32:48,434 --> 00:32:50,769
Sooner or later,
we've got to tell him.
775
00:32:50,836 --> 00:32:52,238
I suppose we have, Georgie.
776
00:32:52,304 --> 00:32:54,706
I've only been able to
raise $4,000 or $5,000,
777
00:32:54,773 --> 00:32:56,842
and that's the limit.
778
00:32:56,908 --> 00:32:58,244
Goodness, I almost forgot.
779
00:32:58,310 --> 00:33:00,879
I have a date
with Janie Clarkson.
780
00:33:00,946 --> 00:33:02,314
Oh.
How is Janie?
781
00:33:02,381 --> 00:33:04,583
I don't know. I haven't
seen her for months.
782
00:33:04,650 --> 00:33:06,318
I'll remember this,
Mr. Vagnie.
783
00:33:06,385 --> 00:33:08,520
Fanny, this man's impossible.
784
00:33:08,587 --> 00:33:09,764
He won't give me
the slightest hint
785
00:33:09,788 --> 00:33:10,889
who it is.
786
00:33:10,956 --> 00:33:12,091
Jim, I really don't care.
787
00:33:12,158 --> 00:33:13,992
Don't care!
788
00:33:14,060 --> 00:33:15,500
What if we walk into
a saloon someday
789
00:33:15,561 --> 00:33:17,296
and see you hanging
over the bar?
790
00:33:17,363 --> 00:33:20,466
Jim, I doubt very much
if I'll ever get that drunk.
791
00:33:20,532 --> 00:33:22,968
Now, Fanny!
792
00:33:23,035 --> 00:33:25,204
I really have to be going now.
793
00:33:25,271 --> 00:33:27,139
Good-bye, Mr. Vagnie.
794
00:33:27,206 --> 00:33:29,241
I'm afraid it was
a frightful ordeal.
795
00:33:29,308 --> 00:33:31,277
Not at all. You were
a very charming subject.
796
00:33:31,343 --> 00:33:33,479
Thank you.
Good-bye, Jim.
797
00:33:33,545 --> 00:33:34,680
Come, Manby.
798
00:33:34,746 --> 00:33:36,548
Jim: Can I drop you
somewhere, Fanny?
799
00:33:36,615 --> 00:33:38,150
No, Jim, thank you very much.
800
00:33:38,217 --> 00:33:39,718
Why don't you drop George?
801
00:33:42,188 --> 00:33:43,555
Oh, Georgie...
802
00:33:43,622 --> 00:33:45,200
Would you phone
Janie Clarkson and tell her
803
00:33:45,224 --> 00:33:46,925
I can't possibly see her
this afternoon?
804
00:33:46,992 --> 00:33:48,527
Thank you.
805
00:33:48,594 --> 00:33:49,895
Good-bye.
806
00:33:49,961 --> 00:33:52,064
Jim: Good-bye, Fanny.
807
00:34:38,810 --> 00:34:40,212
[Car door closes]
808
00:35:16,682 --> 00:35:18,617
Man: Will thou pledge
thy troth to him,
809
00:35:18,684 --> 00:35:21,253
in all love and honor,
in all duty and service,
810
00:35:21,320 --> 00:35:22,554
in all faith and tenderness,
811
00:35:22,621 --> 00:35:24,256
to live with him
and Cherish him?
812
00:35:24,323 --> 00:35:25,491
Fanny: I will.
813
00:35:25,557 --> 00:35:26,758
Have you the ring, sir?
814
00:35:26,825 --> 00:35:27,759
Skeffington: Yes.
815
00:35:27,826 --> 00:35:29,895
Good. You will repeat after me.
816
00:35:29,961 --> 00:35:31,397
In token and pledge...
817
00:35:31,463 --> 00:35:32,864
Both: In token and pledge...
818
00:35:32,931 --> 00:35:34,065
Of our constant faith...
819
00:35:34,132 --> 00:35:35,801
Of our constant faith...
820
00:35:35,867 --> 00:35:36,802
And abiding love.
821
00:35:36,868 --> 00:35:38,036
And abiding love.
822
00:35:38,103 --> 00:35:40,071
By authority committed unto me
823
00:35:40,138 --> 00:35:41,173
as justice of the peace,
824
00:35:41,240 --> 00:35:42,974
I declare job Skeffington
825
00:35:43,041 --> 00:35:44,410
and Frances Beatrice trellis
826
00:35:44,476 --> 00:35:46,912
are now husband and wife
according to the laws
827
00:35:46,978 --> 00:35:49,681
and statutes of the
state of New Jersey.
828
00:35:49,748 --> 00:35:50,182
Congratulations.
829
00:35:50,249 --> 00:35:51,650
Thank you.
830
00:35:51,717 --> 00:35:53,752
It's a privilege of the
justice of the peace
831
00:35:53,819 --> 00:35:55,354
to kiss the bride.
832
00:35:56,488 --> 00:35:58,657
May I please use your phone?
833
00:35:59,991 --> 00:36:01,860
[Band playing moonlight bay]
834
00:36:28,987 --> 00:36:32,358
Job, I was born right
across the river there,
835
00:36:32,424 --> 00:36:33,859
near Grant's tomb.
836
00:36:33,925 --> 00:36:36,595
Of course, the tomb
hadn't quite been built.
837
00:36:36,662 --> 00:36:39,197
My governess used to take me
there every afternoon.
838
00:36:39,265 --> 00:36:40,899
That's where she met
her policeman.
839
00:36:42,000 --> 00:36:43,269
Job, where were you born?
840
00:36:43,335 --> 00:36:44,536
Right here in New York.
841
00:36:44,603 --> 00:36:47,773
Corner of market
and cherry streets.
842
00:36:47,839 --> 00:36:50,642
Market and cherry?
Where's that?
843
00:36:50,709 --> 00:36:52,010
Foot of the east river.
844
00:36:52,077 --> 00:36:53,345
It's about, um...
845
00:36:53,412 --> 00:36:54,746
It's about 10 miles,
I should say,
846
00:36:54,813 --> 00:36:56,882
from the nearest governess.
847
00:36:56,948 --> 00:37:00,319
Job, do you realize
I've known you only 2 months
848
00:37:00,386 --> 00:37:04,256
and that I practically know
nothing about you at all?
849
00:37:04,323 --> 00:37:05,957
Were you poor?
850
00:37:06,024 --> 00:37:08,226
You have no idea how poor.
851
00:37:08,294 --> 00:37:10,429
You weren't actually hungry.
852
00:37:10,496 --> 00:37:12,298
Well, my father
sold chocolate bars
853
00:37:12,364 --> 00:37:14,099
with almond nuts on a pushcart.
854
00:37:14,165 --> 00:37:16,201
When he had a good day,
we ate meat for supper.
855
00:37:16,268 --> 00:37:17,536
When he had a bad day,
856
00:37:17,603 --> 00:37:20,306
we ate chocolate bars
with almond nuts.
857
00:37:20,372 --> 00:37:22,040
Bad days had a slight edge.
858
00:37:22,107 --> 00:37:23,375
You remember a lot
859
00:37:23,442 --> 00:37:26,578
about when you were
a little boy, don't you?
860
00:37:26,645 --> 00:37:30,282
Especially the lack of plumbing.
861
00:37:30,349 --> 00:37:31,650
Skeffington.
862
00:37:31,717 --> 00:37:34,720
That's a strange name
for market and cherry.
863
00:37:34,786 --> 00:37:36,588
You mean, is that my real name?
864
00:37:36,655 --> 00:37:37,723
No.
865
00:37:37,789 --> 00:37:39,458
The immigration official
on Ellis island
866
00:37:39,525 --> 00:37:40,859
wasn't a good speller,
867
00:37:40,926 --> 00:37:43,329
and Skeffington was
the closest he could get
868
00:37:43,395 --> 00:37:45,497
to skavinskia.
869
00:37:45,564 --> 00:37:49,968
Well, then, how did you
become so successful?
870
00:37:50,035 --> 00:37:52,804
Oh, I don't want to go on
with the story of my life.
871
00:37:52,871 --> 00:37:54,673
It's routine--
Rags to riches.
872
00:37:54,740 --> 00:37:56,074
Of course, I sold newspapers.
873
00:37:56,141 --> 00:37:57,943
Of course, I was a messenger
on wall street
874
00:37:58,009 --> 00:38:00,011
during the day and went
to school at night.
875
00:38:00,078 --> 00:38:01,980
You can fill in the rest.
876
00:38:02,047 --> 00:38:03,549
There's one difference.
877
00:38:03,615 --> 00:38:06,184
You didn't marry
the boss' daughter.
878
00:38:06,251 --> 00:38:11,390
No, but I married the woman
everybody else wanted to.
879
00:38:11,457 --> 00:38:13,925
That makes up for it.
880
00:38:13,992 --> 00:38:15,994
[Band playing
here comes the bride]
881
00:38:24,903 --> 00:38:28,440
Job, find out what's happening.
882
00:38:31,377 --> 00:38:32,578
Attendant.
883
00:38:32,644 --> 00:38:33,779
Yes, sir?
What's going on?
884
00:38:33,845 --> 00:38:35,514
Oh, that's Tony, Joe, and Luigi,
885
00:38:35,581 --> 00:38:37,559
serenading a couple that
just got married in Jersey.
886
00:38:37,583 --> 00:38:39,585
They been looking for them.
887
00:38:42,988 --> 00:38:44,189
How do they tell?
888
00:38:44,255 --> 00:38:45,924
I don't know, but they do.
889
00:38:45,991 --> 00:38:47,793
You know, they ain't
messed up on a couple
890
00:38:47,859 --> 00:38:52,398
in over 10 years.
Can you beat that?
891
00:38:52,464 --> 00:38:56,835
Job, could you tell
they've just been married?
892
00:38:56,902 --> 00:38:59,638
Man: He's a very lucky boy.
893
00:39:03,409 --> 00:39:04,976
I think I could.
894
00:39:05,043 --> 00:39:08,580
The way she's looking at him,
you couldn't miss it.
895
00:39:09,681 --> 00:39:11,717
I see what you mean.
896
00:39:11,783 --> 00:39:13,985
The way I'm looking at you.
897
00:39:14,052 --> 00:39:17,889
No. Your look is cordial,
not connubial.
898
00:39:17,956 --> 00:39:20,592
I've married you, Fanny,
but I haven't won you.
899
00:39:20,659 --> 00:39:21,793
Job.
900
00:39:23,962 --> 00:39:28,233
No. So far, I've merely taken
you away from the others.
901
00:39:28,299 --> 00:39:29,677
Do you think that night
2 months ago
902
00:39:29,701 --> 00:39:31,102
when I broke
into your dinner party,
903
00:39:31,169 --> 00:39:33,772
do you think that was
the first time I'd seen you?
904
00:39:33,839 --> 00:39:35,006
No.
905
00:39:35,073 --> 00:39:37,108
I'd seen you many times
before that,
906
00:39:37,175 --> 00:39:40,345
dining at Sherry's,
dancing at the Waldorf.
907
00:39:40,412 --> 00:39:42,247
You never noticed me.
908
00:39:42,313 --> 00:39:43,782
When I saw you in your home
909
00:39:43,849 --> 00:39:45,383
the night I came to see Trippy,
910
00:39:45,451 --> 00:39:48,053
you looked very beautiful,
911
00:39:48,119 --> 00:39:49,921
very unattainable.
912
00:39:49,988 --> 00:39:51,990
That's why I commissioned
Howard Vagnie
913
00:39:52,057 --> 00:39:53,358
to paint your portrait.
914
00:39:53,425 --> 00:39:54,960
At least I'd have that.
915
00:39:55,026 --> 00:39:58,329
Well, now you have both,
the portrait and me.
916
00:39:58,396 --> 00:40:01,232
What you mean is, I own both.
917
00:40:01,299 --> 00:40:03,101
It isn't quite the same thing.
918
00:40:03,168 --> 00:40:05,504
Do you know why I came
to your office that day
919
00:40:05,571 --> 00:40:07,806
to sell you bazaar tickets?
920
00:40:07,873 --> 00:40:10,275
Because I'd made up
my mind even then
921
00:40:10,341 --> 00:40:13,144
that I was going to marry you.
922
00:40:13,211 --> 00:40:14,345
Why?
923
00:40:14,412 --> 00:40:16,782
Because you're good and kind,
924
00:40:16,848 --> 00:40:19,785
and your eyes
are special in a...
925
00:40:19,851 --> 00:40:23,021
In a Saint Bernard sort of way.
926
00:40:23,088 --> 00:40:25,924
And although I've never
really seen you smile,
927
00:40:25,991 --> 00:40:27,659
I always have the feeling
928
00:40:27,726 --> 00:40:29,628
you're laughing at me,
929
00:40:29,695 --> 00:40:31,797
and I find that attractive.
930
00:40:31,863 --> 00:40:34,600
Besides the fact
you're very rich.
931
00:40:36,401 --> 00:40:38,637
Would you like to kiss me?
932
00:41:06,765 --> 00:41:09,034
We're about to be serenaded.
933
00:41:10,435 --> 00:41:12,571
[Band playing moonlight bay]
934
00:41:33,391 --> 00:41:34,860
Skeffington!
935
00:41:34,926 --> 00:41:36,962
Does he hunt?
Does he sail?
936
00:41:37,028 --> 00:41:38,997
Does he do anything worthwhile?
937
00:41:39,064 --> 00:41:40,265
Now, I'm not going to be
938
00:41:40,331 --> 00:41:41,533
a hypocrite about this,
939
00:41:41,600 --> 00:41:42,777
but Fanny's treated me shabbily,
940
00:41:42,801 --> 00:41:44,135
in an underhanded way.
941
00:41:44,202 --> 00:41:46,204
I don't see where you
come in, Thatcher.
942
00:41:46,271 --> 00:41:47,472
You never stood a chance.
943
00:41:47,539 --> 00:41:48,640
I'm the one she jilted.
944
00:41:48,707 --> 00:41:50,341
That's rich,
you two carrying on.
945
00:41:50,408 --> 00:41:51,509
I'm the one who's unhappy.
946
00:41:51,577 --> 00:41:52,911
I'm the one who has
a right to be.
947
00:41:52,978 --> 00:41:54,780
You, unhappy? I notice
you're starting in
948
00:41:54,846 --> 00:41:56,181
on your third Turkey sandwich.
949
00:41:56,247 --> 00:41:58,650
At least I didn't
hog all the white meat.
950
00:41:58,717 --> 00:42:00,385
[Men shouting at once]
951
00:42:00,451 --> 00:42:01,787
Wait a minute.
952
00:42:01,853 --> 00:42:03,354
It can't be that bad.
953
00:42:03,421 --> 00:42:04,790
White meat or dark?
954
00:42:04,856 --> 00:42:07,392
Dark or white--what's
the difference now?
955
00:42:07,458 --> 00:42:09,394
[Door buzzer]
956
00:42:09,460 --> 00:42:10,929
That must be Fanny.
957
00:42:10,996 --> 00:42:13,799
Gentlemen, let me speak
to her first.
958
00:42:13,865 --> 00:42:16,001
And there's
still some Turkey left.
959
00:42:17,703 --> 00:42:19,370
George: Hello!
960
00:42:19,437 --> 00:42:20,806
Georgie, dear!
961
00:42:20,872 --> 00:42:23,642
Well, I for one am delighted.
962
00:42:23,709 --> 00:42:25,343
Why do you say, "I for one"?
963
00:42:25,410 --> 00:42:27,545
Well, Thatcher's here,
Morrison's here,
964
00:42:27,613 --> 00:42:28,680
Conderley's here.
965
00:42:28,747 --> 00:42:29,815
Congratulations, sir.
966
00:42:29,881 --> 00:42:30,921
That idiot Chester is here.
967
00:42:30,949 --> 00:42:32,483
The time I've had!
968
00:42:32,550 --> 00:42:34,461
They're all down in the
kitchen eating cold Turkey.
969
00:42:34,485 --> 00:42:35,854
I've had to feed them,
970
00:42:35,921 --> 00:42:37,398
but you're going to
have to console them.
971
00:42:37,422 --> 00:42:40,058
Well, job, in that case,
shall we get it over with?
972
00:42:40,125 --> 00:42:41,827
I don't know if I'm up to it.
973
00:42:41,893 --> 00:42:43,328
They're full of Turkey. I'm not.
974
00:42:43,394 --> 00:42:44,462
Oh ho ho!
975
00:42:44,529 --> 00:42:46,564
Georgie, do you know
where Trippy is?
976
00:42:46,632 --> 00:42:48,767
I haven't the slightest idea.
977
00:42:54,439 --> 00:42:56,374
Good evening, gentlemen.
978
00:42:56,441 --> 00:42:58,576
[Men talking at once]
979
00:42:58,644 --> 00:43:02,714
I rather expected you'd all
be here to welcome me.
980
00:43:02,781 --> 00:43:04,783
I don't believe you've ever met
981
00:43:04,850 --> 00:43:06,517
Mr. Skeffington, have you?
982
00:43:06,584 --> 00:43:09,187
Job, Mr. Conderley,
Mr. Thatcher,
983
00:43:09,254 --> 00:43:11,657
Mr. Forbish, and Mr. Morrison.
984
00:43:11,723 --> 00:43:13,424
How do you do?
Hello.
985
00:43:13,491 --> 00:43:15,260
How do you do, gentlemen?
986
00:43:15,326 --> 00:43:16,662
[Men talking at once]
987
00:43:16,728 --> 00:43:20,265
I see that George has done
very well by you.
988
00:43:20,331 --> 00:43:21,399
Fanny!
989
00:43:21,466 --> 00:43:22,801
Yes, Chester, darling.
990
00:43:22,868 --> 00:43:24,803
Trippy: My sister
come in yet, Soames?
991
00:43:24,870 --> 00:43:27,806
Well, now that you seem to
have finished the meat course,
992
00:43:27,873 --> 00:43:29,808
perhaps I could get you
some dessert.
993
00:43:29,875 --> 00:43:30,942
Excuse me, Morrie.
994
00:43:31,009 --> 00:43:32,811
[Men talking at once]
995
00:43:32,878 --> 00:43:36,214
I'm afraid the best
I can do is canned peaches.
996
00:43:36,281 --> 00:43:39,617
George, would you bring me
a can opener, please?
997
00:43:43,621 --> 00:43:45,090
[Slurring words]
Well...
998
00:43:45,156 --> 00:43:47,959
If it isn't
Mr. and Mrs. Skeffington.
999
00:43:51,830 --> 00:43:53,164
Trippy, darling.
1000
00:43:53,231 --> 00:43:54,232
Then you've heard.
1001
00:43:54,299 --> 00:43:57,302
Of course. Everybody
knows about it.
1002
00:43:57,368 --> 00:43:58,636
It's in the papers.
1003
00:43:58,704 --> 00:44:00,538
Were we on the front page?
1004
00:44:00,605 --> 00:44:01,973
Not quite.
1005
00:44:02,040 --> 00:44:05,811
You're listed under
business transactions.
1006
00:44:08,646 --> 00:44:11,382
Trippy, you'd better
go up to your room.
1007
00:44:11,449 --> 00:44:12,718
Shame on you, boys,
1008
00:44:12,784 --> 00:44:14,920
for letting
yourselves be outbid.
1009
00:44:14,986 --> 00:44:16,363
Wait a minute, Trippy.
You're drunk.
1010
00:44:16,387 --> 00:44:17,989
It's his fault I'm drunk!
1011
00:44:18,056 --> 00:44:19,791
When they read
the news at the club,
1012
00:44:19,858 --> 00:44:20,792
they gave me unlimited credit.
1013
00:44:20,859 --> 00:44:22,227
Oh, Trippy!
1014
00:44:22,293 --> 00:44:24,062
Fanny, perhaps you'd
better go upstairs.
1015
00:44:24,129 --> 00:44:26,197
Oh, I'm going to be challenged.
1016
00:44:26,264 --> 00:44:28,009
He's going to heave
his checkbook in my face.
1017
00:44:28,033 --> 00:44:29,334
Trippy, you're drunk.
1018
00:44:29,400 --> 00:44:30,736
You don't know
what you're saying!
1019
00:44:30,802 --> 00:44:32,270
I was the one who swindled you.
1020
00:44:32,337 --> 00:44:34,639
Why did you have to
put her in jail?
1021
00:44:34,706 --> 00:44:35,807
Go upstairs.
Leave me alone!
1022
00:44:35,874 --> 00:44:37,142
Trippy, you're a swine!
1023
00:44:37,208 --> 00:44:38,744
Well, if Skeffington's
a gentleman,
1024
00:44:38,810 --> 00:44:40,411
a swine is what I want to be.
1025
00:44:40,478 --> 00:44:41,780
[Men talking at once]
1026
00:44:41,847 --> 00:44:42,948
Shut up!
1027
00:44:43,014 --> 00:44:46,017
You all make me sick
to my stomach.
1028
00:44:48,686 --> 00:44:50,088
[Door slams]
1029
00:44:54,259 --> 00:44:57,528
Would you...
Please excuse me?
1030
00:44:57,595 --> 00:44:59,497
Fanny.
1031
00:44:59,564 --> 00:45:01,266
No, job.
1032
00:45:08,006 --> 00:45:10,008
It's all right, George.
1033
00:45:14,679 --> 00:45:16,815
Well, I don't know what you
fellows are going to do,
1034
00:45:16,882 --> 00:45:18,917
but I'm going to have
another sandwich.
1035
00:45:29,094 --> 00:45:30,461
Trippy.
1036
00:45:35,934 --> 00:45:39,838
Trippy, how could you?
1037
00:45:39,905 --> 00:45:41,706
How could you?
1038
00:45:41,773 --> 00:45:43,842
Why didn't you
tell me about this?
1039
00:45:43,909 --> 00:45:45,877
I didn't even know
you were seeing him.
1040
00:45:45,944 --> 00:45:48,246
I was afraid
to tell you, Trippy,
1041
00:45:48,313 --> 00:45:50,715
because I knew
how you felt about him,
1042
00:45:50,782 --> 00:45:52,083
but you're wrong.
1043
00:45:52,150 --> 00:45:53,584
He has character,
and he's a very--
1044
00:45:53,651 --> 00:45:55,186
don't tell me you're
in love with him.
1045
00:45:55,253 --> 00:45:57,022
I'm not drunk enough
to bear that.
1046
00:45:59,190 --> 00:46:01,927
I'll tell you this much, Trippy.
1047
00:46:03,394 --> 00:46:04,595
You're safe now.
1048
00:46:04,662 --> 00:46:07,765
You don't have to worry
about anything anymore.
1049
00:46:07,833 --> 00:46:10,501
And you can spend all
the money you want to.
1050
00:46:10,568 --> 00:46:11,937
Oh, I see.
1051
00:46:12,003 --> 00:46:14,439
It's me. That's why
you married him.
1052
00:46:16,641 --> 00:46:18,209
Trippy...
1053
00:46:18,276 --> 00:46:23,348
I'm very fond of job,
but I love you.
1054
00:46:25,716 --> 00:46:27,218
Well...
1055
00:46:27,285 --> 00:46:29,988
Who said I was leading
a useless life?
1056
00:46:30,055 --> 00:46:32,824
I brought you two
together, didn't I?
1057
00:46:32,891 --> 00:46:34,659
I played cupid, didn't I?
1058
00:46:34,725 --> 00:46:37,228
Trippy, go down and apologize.
1059
00:46:37,295 --> 00:46:39,797
Apologize?
I'll spit in his eye.
1060
00:46:39,865 --> 00:46:41,199
Oh, Trippy, listen to me.
1061
00:46:41,266 --> 00:46:43,835
You're being so stubborn,
and you're wrong.
1062
00:46:43,902 --> 00:46:45,179
When you get to know
job better, you'll--
1063
00:46:45,203 --> 00:46:46,437
I'm taking very good care
1064
00:46:46,504 --> 00:46:47,681
I don't get to know him better.
1065
00:46:47,705 --> 00:46:49,507
I'm going to Europe.
1066
00:46:49,574 --> 00:46:53,011
Europe? Well, isn't
there a war on there?
1067
00:46:53,078 --> 00:46:54,846
That's just it.
This war's a godsend,
1068
00:46:54,913 --> 00:46:56,247
gives me something to do.
1069
00:46:56,314 --> 00:46:59,384
Trippy! You mean you're
actually going to fight?
1070
00:46:59,450 --> 00:47:01,920
What else do you do in a war?
1071
00:47:01,987 --> 00:47:03,288
But our country isn't at war.
1072
00:47:03,354 --> 00:47:04,956
Who are you going to fight for?
1073
00:47:05,023 --> 00:47:06,400
I don't know.
I haven't decided yet.
1074
00:47:06,424 --> 00:47:07,959
I might even join the Germans.
1075
00:47:08,026 --> 00:47:09,360
I'll, uh...
Toss a coin.
1076
00:47:09,427 --> 00:47:10,962
Trippy, you're out of your mind!
1077
00:47:11,029 --> 00:47:12,363
And humiliated and sick.
1078
00:47:12,430 --> 00:47:15,200
I hate him.
I hate myself.
1079
00:47:15,266 --> 00:47:18,636
I'll send a boy from
the club for these.
1080
00:47:18,703 --> 00:47:19,871
Trippy.
1081
00:47:19,938 --> 00:47:23,241
If you love me at all,
you won't leave!
1082
00:47:23,308 --> 00:47:26,044
I love you very much,
1083
00:47:26,111 --> 00:47:29,447
but I despise Mrs. Skeffington.
1084
00:47:31,816 --> 00:47:33,318
Trippy!
1085
00:47:34,385 --> 00:47:35,887
Trippy!
1086
00:47:40,458 --> 00:47:42,060
Trippy!
1087
00:47:53,738 --> 00:47:55,406
[Crying]
1088
00:48:12,490 --> 00:48:14,225
Fanny?
1089
00:48:46,591 --> 00:48:48,593
[Door buzzer]
1090
00:48:51,596 --> 00:48:53,131
George: Good evening, Soames.
1091
00:48:53,198 --> 00:48:54,599
Soames: Good evening,
Mr. trellis.
1092
00:48:54,665 --> 00:48:57,635
Mr. Skeffington is waiting
for you, sir, in the library.
1093
00:48:57,702 --> 00:48:58,636
Thank you.
1094
00:48:58,703 --> 00:48:59,937
Hello, job.
1095
00:49:00,005 --> 00:49:02,373
Hello, George.
You're late.
1096
00:49:02,440 --> 00:49:04,542
I know. I wanted my flowers
to get here before I did.
1097
00:49:04,609 --> 00:49:06,511
George, they're beautiful.
Fanny was delighted.
1098
00:49:06,577 --> 00:49:07,212
Good!
1099
00:49:07,278 --> 00:49:08,413
Would you like a drink?
1100
00:49:08,479 --> 00:49:09,680
Thank you.
1101
00:49:09,747 --> 00:49:11,225
George, a friend of mine
from a news reel company
1102
00:49:11,249 --> 00:49:13,151
has sent over
the latest war pictures.
1103
00:49:13,218 --> 00:49:14,152
Would you like to see them?
1104
00:49:14,219 --> 00:49:16,087
I should say I would!
1105
00:49:16,154 --> 00:49:17,688
We'll have a look
at them after dinner.
1106
00:49:17,755 --> 00:49:19,024
Job.
1107
00:49:19,090 --> 00:49:20,625
Thank you, George.
1108
00:49:29,967 --> 00:49:31,369
[Whistles]
1109
00:49:31,436 --> 00:49:33,238
Think Fanny will like it?
1110
00:49:33,304 --> 00:49:35,506
It's much too good for her.
1111
00:49:35,573 --> 00:49:38,076
What did she give you for
your first anniversary?
1112
00:49:38,143 --> 00:49:40,245
Cigarette holder.
It's beautiful...
1113
00:49:40,311 --> 00:49:42,480
Even though I've
given up smoking.
1114
00:49:42,547 --> 00:49:44,649
Ha ha ha!
1115
00:49:44,715 --> 00:49:46,517
George: Just we three
for dinner tonight?
1116
00:49:46,584 --> 00:49:48,104
No. Probably Ed Morrison.
He barged in.
1117
00:49:48,153 --> 00:49:49,654
He's upstairs with Fanny now.
1118
00:49:49,720 --> 00:49:51,656
Doesn't he know it's
your first anniversary?
1119
00:49:51,722 --> 00:49:54,559
Oh, yes. He said he chose
this night especially
1120
00:49:54,625 --> 00:49:56,794
to ask me for my wife's
hand in marriage.
1121
00:49:56,861 --> 00:49:58,263
I sent him up to Fanny.
1122
00:49:58,329 --> 00:50:00,531
She makes all
the domestic arrangements.
1123
00:50:00,598 --> 00:50:02,267
Ha ha ha!
1124
00:50:02,333 --> 00:50:03,834
Your marrying Fanny
hasn't discouraged
1125
00:50:03,901 --> 00:50:05,270
any of her suitors, has it?
1126
00:50:05,336 --> 00:50:08,273
On the contrary. Before,
they just wanted to marry her.
1127
00:50:08,339 --> 00:50:11,276
Now they seem to feel
they have to rescue her.
1128
00:50:11,342 --> 00:50:13,111
Do you know that she
has to reject them all
1129
00:50:13,178 --> 00:50:15,746
on an average of about
twice a month?
1130
00:50:15,813 --> 00:50:17,548
Not too firmly, I suppose.
1131
00:50:17,615 --> 00:50:20,285
Trouble with Fanny is
she's so soft-hearted.
1132
00:50:20,351 --> 00:50:22,620
She's so kind to them all,
1133
00:50:22,687 --> 00:50:24,655
so gentle and considerate.
1134
00:50:24,722 --> 00:50:27,292
And how has she been
with you, job?
1135
00:50:29,560 --> 00:50:33,164
She's been kind and gentle
and considerate.
1136
00:50:34,732 --> 00:50:37,368
That isn't quite
what you want, is it?
1137
00:50:39,304 --> 00:50:41,706
I'm a very patient man, George.
1138
00:50:41,772 --> 00:50:43,308
Morrison: All right,
Fanny, I'll leave,
1139
00:50:43,374 --> 00:50:45,042
but remember,
I haven't given up yet.
1140
00:50:45,110 --> 00:50:46,577
That would be Morrison.
1141
00:50:46,644 --> 00:50:48,113
Thank you.
1142
00:51:08,199 --> 00:51:09,867
Job: This what
you're looking for?
1143
00:51:09,934 --> 00:51:11,236
Yes!
1144
00:51:11,302 --> 00:51:12,613
You're not going to
let this interfere
1145
00:51:12,637 --> 00:51:14,205
with your staying
for dinner, are you?
1146
00:51:14,272 --> 00:51:16,674
This is no joking
matter, Skeffington.
1147
00:51:25,850 --> 00:51:27,318
[Snickering]
1148
00:51:27,385 --> 00:51:29,920
He'll be back in
a couple of weeks.
1149
00:51:29,987 --> 00:51:31,021
Fanny: Hello, Georgie.
1150
00:51:31,088 --> 00:51:32,323
George:
Hello, Fanny!
1151
00:51:32,390 --> 00:51:33,924
Good evening, job, dear.
1152
00:51:33,991 --> 00:51:35,426
Georgie, did job tell you
1153
00:51:35,493 --> 00:51:37,328
how delighted I was
with your flowers?
1154
00:51:37,395 --> 00:51:38,929
Yes, he did.
Thanks.
1155
00:51:38,996 --> 00:51:42,099
Do you like my gown, job?
1156
00:51:42,167 --> 00:51:45,470
You look beautiful,
Fanny. Beautiful.
1157
00:51:45,536 --> 00:51:47,538
Thank you.
1158
00:51:47,605 --> 00:51:49,240
Fanny...
1159
00:51:57,014 --> 00:51:59,150
Job Skeffington.
1160
00:52:04,322 --> 00:52:05,556
You know, George,
1161
00:52:05,623 --> 00:52:07,358
I keep forgetting
that job can afford
1162
00:52:07,425 --> 00:52:09,560
to give me things like this.
1163
00:52:11,562 --> 00:52:14,499
How very sweet of you, job.
1164
00:52:14,565 --> 00:52:17,134
I'm simply famished.
1165
00:52:17,202 --> 00:52:18,903
Soames, is dinner ready?
1166
00:52:18,969 --> 00:52:20,271
Yes, madam.
1167
00:52:22,373 --> 00:52:24,275
One thing about these proposals.
1168
00:52:24,342 --> 00:52:26,511
They give Fanny
a whale of an appetite.
1169
00:52:26,577 --> 00:52:27,912
Ha ha ha!
1170
00:52:34,719 --> 00:52:36,821
Projectionist: "King
and queen of England
1171
00:52:36,887 --> 00:52:40,491
lay cornerstone for
new army hospital."
1172
00:52:48,699 --> 00:52:51,035
He looks like a very nice man.
1173
00:52:51,101 --> 00:52:52,270
He is.
1174
00:52:53,938 --> 00:52:57,308
"Kaiser and field
marshal Von Hindenburg
1175
00:52:57,375 --> 00:52:59,944
inspect crack German..."
1176
00:53:03,881 --> 00:53:06,484
They all look exactly
alike, don't they?
1177
00:53:06,551 --> 00:53:09,920
I don't like the looks
of any of them, madam.
1178
00:53:09,987 --> 00:53:11,522
[Hisses]
1179
00:53:11,589 --> 00:53:12,523
Ha!
1180
00:53:12,590 --> 00:53:13,491
[Hisses]
1181
00:53:13,558 --> 00:53:14,558
Ha ha!
1182
00:53:21,266 --> 00:53:22,700
Just like a machine.
1183
00:53:22,767 --> 00:53:24,735
Yeah. You know, a friend
of mine was telling me
1184
00:53:24,802 --> 00:53:26,471
they start them
goose-stepping over there
1185
00:53:26,537 --> 00:53:28,205
when they're two years old.
1186
00:53:30,140 --> 00:53:31,542
No fooling.
1187
00:53:31,609 --> 00:53:33,210
[Hisses]
1188
00:53:37,382 --> 00:53:40,685
"Another naval victory
for the allies."
1189
00:53:46,657 --> 00:53:48,926
Fanny: Oh, how dreadful.
1190
00:53:49,994 --> 00:53:52,363
Those poor men.
1191
00:54:03,107 --> 00:54:05,576
Lafayette escadrille.
1192
00:54:13,618 --> 00:54:15,920
Georgie, isn't that Trippy?
1193
00:54:15,986 --> 00:54:19,290
I don't know. It went by
so fast, I couldn't see.
1194
00:54:19,357 --> 00:54:22,627
Georgie, it is Trippy!
1195
00:54:22,693 --> 00:54:24,895
Georgie, what did the title
say? Where is he?
1196
00:54:24,962 --> 00:54:26,464
Somewhere in France.
1197
00:54:26,531 --> 00:54:28,051
Do you suppose
he really flies a plane?
1198
00:54:28,098 --> 00:54:31,502
Well, he must if he's a member
of the Lafayette Escadrille.
1199
00:54:37,442 --> 00:54:38,743
Georgie...
1200
00:54:38,809 --> 00:54:41,078
Would you please get me
a glass of wa...
1201
00:54:41,145 --> 00:54:42,145
Fanny!
1202
00:54:42,179 --> 00:54:43,748
Projectionist:
Something wrong?
1203
00:54:43,814 --> 00:54:45,416
Fanny.
1204
00:54:45,483 --> 00:54:47,485
George, call Dr. Fawcette
on the phone.
1205
00:54:47,552 --> 00:54:49,754
Oh, Mrs. Skeffington!
1206
00:55:00,197 --> 00:55:01,699
Nothing to worry about.
1207
00:55:01,766 --> 00:55:03,233
She's absolutely all right.
1208
00:55:03,300 --> 00:55:05,436
Fine. I suppose it's the shock
1209
00:55:05,503 --> 00:55:06,847
of seeing her brother
on the screen.
1210
00:55:06,871 --> 00:55:08,539
Well, it wasn't entirely that.
1211
00:55:08,606 --> 00:55:10,675
What do you mean?
1212
00:55:10,741 --> 00:55:13,110
I usually make a ceremony
of these things,
1213
00:55:13,177 --> 00:55:14,979
but I've a patient
uptown I must get to,
1214
00:55:15,045 --> 00:55:17,515
so I'll just tell you right out.
1215
00:55:17,582 --> 00:55:19,917
You're going to be a father.
1216
00:55:22,353 --> 00:55:23,854
Why, thank you.
1217
00:55:25,723 --> 00:55:28,593
All I can say
to you is, good night.
1218
00:55:30,461 --> 00:55:31,862
Oh, doctor.
1219
00:55:31,929 --> 00:55:34,031
Is it all right
if I go in to see her?
1220
00:55:34,098 --> 00:55:35,098
Certainly.
1221
00:55:35,132 --> 00:55:36,634
I've given her a sedative,
1222
00:55:36,701 --> 00:55:40,805
but you'll have 5 minutes
for the usual nonsense.
1223
00:56:03,861 --> 00:56:07,598
Fanny: Don't put on
the light, job.
1224
00:56:07,665 --> 00:56:09,199
I've been crying.
1225
00:56:09,266 --> 00:56:10,801
Oh.
1226
00:56:14,071 --> 00:56:17,207
Is there anything
I can do for you, Fanny?
1227
00:56:17,274 --> 00:56:19,009
No.
1228
00:56:20,678 --> 00:56:23,814
Would you like to be alone?
1229
00:56:23,881 --> 00:56:25,082
No.
1230
00:56:25,149 --> 00:56:28,453
Shall I come sit on the bed
and talk to you?
1231
00:56:29,887 --> 00:56:31,088
No.
1232
00:56:34,324 --> 00:56:38,395
You mean I'm just to keep on
standing where I am in the dark?
1233
00:56:47,271 --> 00:56:49,907
I suppose it's a custom
for the father
1234
00:56:49,974 --> 00:56:52,409
to kiss the expectant mother.
1235
00:57:02,052 --> 00:57:05,556
I'm very happy, Fanny.
How about you?
1236
00:57:05,623 --> 00:57:06,791
Well, at the moment,
1237
00:57:06,857 --> 00:57:09,226
I'm more surprised than happy.
1238
00:57:09,293 --> 00:57:11,496
Don't you like children?
1239
00:57:11,562 --> 00:57:14,799
No. They always seem
to be so wise.
1240
00:57:14,865 --> 00:57:16,701
Well, I think any child of ours
1241
00:57:16,767 --> 00:57:19,870
has a fair chance
of being stupid, Fanny.
1242
00:57:19,937 --> 00:57:23,107
You're laughing at me again.
1243
00:57:23,173 --> 00:57:25,209
I suppose I'm just
as fond of children
1244
00:57:25,275 --> 00:57:26,511
as anybody else.
1245
00:57:26,577 --> 00:57:30,047
It's--well, it's just that...
1246
00:57:30,114 --> 00:57:31,916
It's just that babies grow up,
1247
00:57:31,982 --> 00:57:33,383
and everybody expects you to
1248
00:57:33,450 --> 00:57:34,619
grow up with them.
1249
00:57:36,053 --> 00:57:38,088
Well, you're not
afraid of growing old,
1250
00:57:38,155 --> 00:57:39,857
are you, Fanny?
1251
00:57:39,924 --> 00:57:42,660
Yes, I am.
1252
00:57:42,727 --> 00:57:45,162
Well, babies stay young
for quite a long time.
1253
00:57:45,229 --> 00:57:48,198
Other people's babies,
never your own.
1254
00:57:53,270 --> 00:57:55,339
Do I look puffy yet?
1255
00:57:55,405 --> 00:57:58,408
You look beautiful, Fanny.
1256
00:57:58,475 --> 00:58:00,978
I don't know why.
1257
00:58:01,045 --> 00:58:03,548
My face is all tear-stained.
1258
00:58:03,614 --> 00:58:05,783
Just enough to be becoming.
1259
00:58:07,184 --> 00:58:09,887
Well, I wanted
to keep on crying,
1260
00:58:09,954 --> 00:58:11,889
but I didn't have the strength.
1261
00:58:11,956 --> 00:58:14,491
You see, the sedative
the doctor gave me
1262
00:58:14,559 --> 00:58:16,661
made me very drowsy.
1263
00:58:20,064 --> 00:58:23,634
Soon I'll be all swollen
and puffy and ugly.
1264
00:58:23,701 --> 00:58:25,670
I don't want anybody
to see me like that.
1265
00:58:25,736 --> 00:58:28,939
I couldn't bear it.
1266
00:58:29,006 --> 00:58:30,608
Job...
1267
00:58:30,675 --> 00:58:33,744
George is going
to California in a week.
1268
00:58:33,811 --> 00:58:35,913
I want to go with him
and have my baby there.
1269
00:58:35,980 --> 00:58:38,415
You mean you don't want to
have your baby in this house?
1270
00:58:38,482 --> 00:58:39,617
No.
1271
00:58:39,684 --> 00:58:42,820
But, Fanny, you love
this house so much.
1272
00:58:42,887 --> 00:58:44,054
Why, when we were married,
1273
00:58:44,121 --> 00:58:45,632
you made me give up
my home and live here.
1274
00:58:45,656 --> 00:58:47,592
Of course I love this house,
1275
00:58:47,658 --> 00:58:49,393
but it's just too close
to my friends.
1276
00:58:49,459 --> 00:58:52,763
I won't have them see me
all swollen and ugly!
1277
00:58:52,830 --> 00:58:55,132
You'll never be ugly, Fanny,
1278
00:58:55,199 --> 00:58:58,636
and I don't care
how swollen you look.
1279
00:58:58,703 --> 00:59:02,372
Fanny, a woman is beautiful
when she's loved,
1280
00:59:03,340 --> 00:59:05,876
nonsense. A woman
and onis beautiful
1281
00:59:05,943 --> 00:59:07,311
if she has 8 hours' sleep
1282
00:59:07,377 --> 00:59:09,747
and goes to the beauty
parlor every day.
1283
00:59:11,081 --> 00:59:14,952
And bone structure has a
lot to do with it, too.
1284
00:59:17,121 --> 00:59:18,623
But I'm so busy in New York,
1285
00:59:18,689 --> 00:59:20,891
and California is
a 6-day train trip.
1286
00:59:20,958 --> 00:59:23,828
I won't be able
to see you very often.
1287
00:59:23,894 --> 00:59:25,863
I'll write you every week, job.
1288
00:59:25,930 --> 00:59:29,499
Fanny, that's not the point.
I want to be near you.
1289
00:59:29,566 --> 00:59:31,201
I'm so sleepy.
1290
00:59:39,076 --> 00:59:40,645
All right, Fanny.
1291
00:59:40,711 --> 00:59:43,648
You can go to California
if you want to.
1292
00:59:47,885 --> 00:59:52,189
Fanny, aren't you really
happy about having...
1293
01:00:28,693 --> 01:00:30,160
Good afternoon,
Mrs. Skeffington.
1294
01:00:30,227 --> 01:00:33,030
Some more flowers
from your husband.
1295
01:00:33,097 --> 01:00:34,164
Mm-hmm.
1296
01:00:34,231 --> 01:00:35,165
Condition excellent.
1297
01:00:35,232 --> 01:00:37,167
Yes, I know she's all right,
1298
01:00:37,234 --> 01:00:39,704
but if I could just
hear her voice...
1299
01:00:39,770 --> 01:00:42,472
I'm sorry. She's asleep.
1300
01:00:42,539 --> 01:00:44,141
All right.
1301
01:00:44,208 --> 01:00:45,208
Good-bye.
1302
01:00:52,883 --> 01:00:54,785
[Baby crying]
1303
01:00:57,988 --> 01:01:00,891
Job: A girl? Wonderful!
1304
01:01:00,958 --> 01:01:02,626
How's Fanny?
1305
01:01:03,861 --> 01:01:06,130
Tell me, did you look
at the baby's feet?
1306
01:01:06,196 --> 01:01:08,899
I mean, has she got
all her toes?
1307
01:01:38,495 --> 01:01:41,365
Ok, cover her up.
1308
01:01:44,334 --> 01:01:45,669
Hello, darling.
1309
01:01:45,736 --> 01:01:47,571
Fanny, here's your mother.
1310
01:01:47,637 --> 01:01:48,873
Good afternoon, Marie.
1311
01:01:48,939 --> 01:01:51,008
Good afternoon.
1312
01:01:51,075 --> 01:01:52,409
Have you been a good girl?
1313
01:01:52,476 --> 01:01:55,212
Job: Of course she's
been a good girl.
1314
01:01:57,147 --> 01:02:00,217
Kiss your uncle Georgie, Fanny.
1315
01:02:00,284 --> 01:02:01,418
Mrs. Skeffington?
1316
01:02:01,485 --> 01:02:02,853
Yes, Marie?
1317
01:02:02,920 --> 01:02:05,355
Professor hyslup's
waiting at the house for you.
1318
01:02:05,422 --> 01:02:06,422
Thank you.
1319
01:02:06,456 --> 01:02:07,892
You coming in, job?
1320
01:02:07,958 --> 01:02:10,027
Not yet. I'd like to
watch Fanny play awhile.
1321
01:02:10,094 --> 01:02:12,162
Don't be long.
The Malloy dinner is at 8:00.
1322
01:02:12,229 --> 01:02:13,964
Chester and Freddie
are going with us.
1323
01:02:14,031 --> 01:02:16,266
Oh. Do you think they'd
mind if I came along?
1324
01:02:16,333 --> 01:02:18,235
Ha ha! Oh, job.
1325
01:02:21,438 --> 01:02:22,506
Come on, sweetheart.
1326
01:02:22,572 --> 01:02:25,175
Come on. Sit down here
with your father.
1327
01:02:25,242 --> 01:02:27,311
Oh, you're wonderful.
You're wonderful.
1328
01:02:27,377 --> 01:02:29,279
I've got something for you.
1329
01:02:29,346 --> 01:02:30,580
Little sambo.
1330
01:02:30,647 --> 01:02:31,315
Sambo?
1331
01:02:31,381 --> 01:02:33,851
Mm-hmm.
1332
01:02:36,821 --> 01:02:38,655
Job, who's this
professor hyslup?
1333
01:02:38,722 --> 01:02:41,125
Oh, he's some young fellow,
and he's not a professor.
1334
01:02:41,191 --> 01:02:43,160
Speaks on street corners
or something.
1335
01:02:43,227 --> 01:02:44,795
Oh. Isn't he that evangelist?
1336
01:02:44,862 --> 01:02:48,298
No, he's not that, either.
He's got a cult all his own.
1337
01:02:48,365 --> 01:02:50,043
I think it has something
to do with deep breathing
1338
01:02:50,067 --> 01:02:51,401
on a vegetable diet.
1339
01:02:51,468 --> 01:02:53,137
What's he doing with Fanny?
1340
01:02:53,203 --> 01:02:55,139
Oh, he doesn't
consider her a disciple.
1341
01:02:55,205 --> 01:02:56,649
He's just one of
a new batch of suitors
1342
01:02:56,673 --> 01:02:58,742
that came along
when I went to camp.
1343
01:02:58,809 --> 01:03:00,110
Fanny's still having suitors?
1344
01:03:00,177 --> 01:03:01,278
Oughtn't you to be
1345
01:03:01,345 --> 01:03:04,281
a little more firm about that?
1346
01:03:04,348 --> 01:03:05,883
Fanny cannot live
on oxygen alone.
1347
01:03:05,950 --> 01:03:07,684
She's got to be
surrounded by men.
1348
01:03:07,751 --> 01:03:09,887
Yes, but she doesn't
have to lead them on.
1349
01:03:09,954 --> 01:03:11,288
She doesn't lead them on.
1350
01:03:11,355 --> 01:03:13,757
She just sits,
and they come to her.
1351
01:03:13,824 --> 01:03:15,025
It doesn't mean anything.
1352
01:03:15,092 --> 01:03:17,027
Besides, I think
she handles them very well,
1353
01:03:17,094 --> 01:03:20,164
and it saves me the trouble
of sending flowers and candy.
1354
01:03:20,230 --> 01:03:21,765
I think you could
give the original job
1355
01:03:21,832 --> 01:03:24,001
a few pointers on Patience.
1356
01:03:24,068 --> 01:03:25,308
Job: Well, there's little Fanny.
1357
01:03:25,369 --> 01:03:27,737
She makes up for
a lot of things.
1358
01:03:27,804 --> 01:03:29,306
I'm glad she's a girl.
1359
01:03:29,373 --> 01:03:30,908
You can go on kissing
your daughter
1360
01:03:30,975 --> 01:03:32,742
for the rest of your life.
1361
01:03:32,809 --> 01:03:34,811
With a boy--
well, after a while,
1362
01:03:34,879 --> 01:03:36,022
you have to start shaking hands.
1363
01:03:36,046 --> 01:03:37,323
Marie: It's getting
a little cool,
1364
01:03:37,347 --> 01:03:38,983
and besides,
it's Fanny's dinnertime.
1365
01:03:39,049 --> 01:03:40,450
All right.
Come on, darling.
1366
01:03:40,517 --> 01:03:41,895
Daddy's going to watch you
have your dinner.
1367
01:03:41,919 --> 01:03:42,953
Dada.
1368
01:03:43,020 --> 01:03:44,088
What did you say, darling?
1369
01:03:44,154 --> 01:03:47,657
Dada, how did I get
to be so little?
1370
01:03:47,724 --> 01:03:50,327
Ha ha ha ha!
Come on.
1371
01:03:50,394 --> 01:03:53,463
Job: ♪ I had
a little nut tree ♪
1372
01:03:53,530 --> 01:03:54,530
♪ Nothing...
1373
01:03:55,732 --> 01:03:56,766
Good night, sweetheart.
1374
01:03:56,833 --> 01:03:57,767
Little Franny: Dada?
1375
01:03:57,834 --> 01:03:59,369
Now what is it?
1376
01:04:02,839 --> 01:04:04,241
[Whispering]
1377
01:04:04,308 --> 01:04:06,843
Oh, no, no. You've
been twice already.
1378
01:04:06,911 --> 01:04:08,045
Now, you go to sleep,
1379
01:04:08,112 --> 01:04:09,152
and I'll send your mommy in
1380
01:04:09,179 --> 01:04:11,048
to say good night to you.
1381
01:04:11,115 --> 01:04:13,650
Man: I've taken counsel
with myself, Fanny,
1382
01:04:13,717 --> 01:04:15,452
and my conscience is clear.
1383
01:04:15,519 --> 01:04:17,654
It's true that it's written
in the good book
1384
01:04:17,721 --> 01:04:19,032
that whom god
hath joined together,
1385
01:04:19,056 --> 01:04:20,958
let no man put asunder,
1386
01:04:21,025 --> 01:04:24,561
but it is also inscribed,
worship ye at the temple.
1387
01:04:24,628 --> 01:04:25,996
To me, Fanny, you are a temple
1388
01:04:26,063 --> 01:04:26,997
wherein I may worship.
1389
01:04:27,064 --> 01:04:28,398
But, miles, darling,
1390
01:04:28,465 --> 01:04:30,067
don't you see I'm
all wrong for you?
1391
01:04:30,134 --> 01:04:31,668
I don't breathe properly.
1392
01:04:31,735 --> 01:04:33,603
I love steaks and roasts.
1393
01:04:33,670 --> 01:04:35,272
I can't bear the sight
of a vegetable.
1394
01:04:35,339 --> 01:04:38,275
Fanny... Fanny,
you're laughing at me!
1395
01:04:38,342 --> 01:04:40,077
I can't help it, miles.
1396
01:04:40,144 --> 01:04:42,479
Fanny, how can you
do this to me?
1397
01:04:42,546 --> 01:04:44,148
My life is ruined now.
1398
01:04:44,214 --> 01:04:45,882
Destiny brought us together,
1399
01:04:45,950 --> 01:04:48,385
and destiny cries out
for fulfillment.
1400
01:04:48,452 --> 01:04:50,620
Well, are we ready to go?
1401
01:04:50,687 --> 01:04:52,089
In just a while.
1402
01:04:52,156 --> 01:04:53,890
The professor is
proposing to Fanny.
1403
01:04:53,958 --> 01:04:56,226
Hmmph. He'll be down
in a minute.
1404
01:04:56,293 --> 01:04:57,494
Oh.
1405
01:04:57,561 --> 01:04:58,828
[Door opens]
1406
01:04:58,895 --> 01:05:01,098
Good-bye, Fanny...
Forever!
1407
01:05:09,273 --> 01:05:12,442
Oh, thank you.
Thank you.
1408
01:05:16,180 --> 01:05:18,115
Ah. Thank you.
1409
01:05:22,119 --> 01:05:23,787
Thank you.
1410
01:05:23,853 --> 01:05:25,455
What have you got, son?
1411
01:05:25,522 --> 01:05:27,524
Telegram for
Mrs. Fanny Skeffington.
1412
01:05:27,591 --> 01:05:28,458
I'll take it.
1413
01:05:28,525 --> 01:05:30,394
All right.
Sign here, please.
1414
01:05:32,396 --> 01:05:34,531
It's from the war department.
1415
01:05:37,934 --> 01:05:39,536
Thank you.
1416
01:05:51,982 --> 01:05:53,483
Trippy?
1417
01:06:07,764 --> 01:06:09,166
Job: Fanny?
1418
01:06:09,233 --> 01:06:11,635
I won't be 5 minutes, job.
1419
01:06:13,037 --> 01:06:15,372
Fanny, could I speak
to you for a moment?
1420
01:06:15,439 --> 01:06:17,507
Would you mind waiting,
job? I'm in such a rush.
1421
01:06:17,574 --> 01:06:19,576
Manby, get my pearls, will you?
1422
01:06:22,212 --> 01:06:23,680
It's important.
1423
01:06:27,017 --> 01:06:28,452
It's a telegram.
1424
01:06:36,326 --> 01:06:40,064
A telegram, job?
From who?
1425
01:06:40,130 --> 01:06:41,998
From the war department.
1426
01:06:45,335 --> 01:06:49,073
It isn't anything
about Trippy, is it?
1427
01:06:49,139 --> 01:06:51,408
Could we sit down
for a moment, please?
1428
01:06:57,581 --> 01:06:59,283
What is it, job?
1429
01:07:00,750 --> 01:07:02,519
Fanny...
1430
01:07:02,586 --> 01:07:05,021
Trippy has been
killed in action.
1431
01:07:08,858 --> 01:07:10,026
Oh, no!
1432
01:07:12,229 --> 01:07:13,697
Oh, no, not Trippy.
1433
01:07:20,170 --> 01:07:22,906
Oh! My poor darling Trippy!
1434
01:07:22,972 --> 01:07:24,574
And I loved him so!
1435
01:07:24,641 --> 01:07:25,975
Fanny! Fanny!
1436
01:07:26,042 --> 01:07:28,378
[Sobbing incoherently]
1437
01:07:28,445 --> 01:07:31,248
Fanny, let me say
something to you, please.
1438
01:07:31,315 --> 01:07:32,982
No! Leave me alone!
1439
01:07:33,049 --> 01:07:34,584
[Sobbing]
1440
01:07:39,523 --> 01:07:40,857
George!
1441
01:07:40,924 --> 01:07:43,293
George!
1442
01:07:43,360 --> 01:07:44,794
George, go up
to Fanny, will you?
1443
01:07:44,861 --> 01:07:46,563
I'll get some Brandy.
Maybe that'll help.
1444
01:07:46,630 --> 01:07:47,697
George: Right.
1445
01:07:47,764 --> 01:07:49,566
[Fanny sobbing]
1446
01:07:53,437 --> 01:07:54,504
It's all right, Manby.
1447
01:07:54,571 --> 01:07:55,905
Fanny, darling, you mustn't.
1448
01:07:55,972 --> 01:07:58,375
Oh, George, if it
hadn't been for job,
1449
01:07:58,442 --> 01:08:00,644
Trippy never would have
gone to war at all.
1450
01:08:00,710 --> 01:08:02,112
Fanny, now,
you mustn't say that.
1451
01:08:02,179 --> 01:08:04,047
He killed Trippy!
He killed him!
1452
01:08:04,114 --> 01:08:05,749
Fanny, you know that isn't true.
1453
01:08:05,815 --> 01:08:08,017
Yes, he did!
1454
01:08:08,084 --> 01:08:11,488
And I'll go on living with
him for the rest of my life,
1455
01:08:11,555 --> 01:08:13,857
and for the rest of my life,
he'll keep on looking at me
1456
01:08:13,923 --> 01:08:17,093
with those puppy-dog
eyes of his--
1457
01:08:17,161 --> 01:08:20,697
so good and so kind
and so sickening!
1458
01:08:22,866 --> 01:08:25,535
Job loves you very much.
You know that.
1459
01:08:25,602 --> 01:08:28,605
It's really funny, Georgie.
1460
01:08:28,672 --> 01:08:32,309
I married job so I could
take care of Trippy.
1461
01:08:32,376 --> 01:08:36,346
And now Trippy is gone,
and all I've got is job.
1462
01:08:47,957 --> 01:08:49,693
Some Brandy?
1463
01:09:03,840 --> 01:09:06,643
[Cheering]
1464
01:09:06,710 --> 01:09:09,446
Isn't it a trifle immodest?
1465
01:09:09,513 --> 01:09:12,582
Oh, no, no, madame,
not immodest.
1466
01:09:12,649 --> 01:09:14,150
Daring, maybe.
1467
01:09:14,218 --> 01:09:15,452
What do you think, monsieur?
1468
01:09:15,519 --> 01:09:17,421
Delightfully so, I should say.
1469
01:09:25,329 --> 01:09:29,199
And if Mr. Skeffington
calls, Manby,
1470
01:09:29,266 --> 01:09:31,835
tell him I won't be home
for dinner.
1471
01:09:31,901 --> 01:09:33,403
Radio: You have
just heard an address
1472
01:09:33,470 --> 01:09:36,005
by Alfred E. Smith,
governor of New York.
1473
01:09:36,072 --> 01:09:38,141
How about a game
of billiards tonight?
1474
01:09:38,208 --> 01:09:40,677
Sorry. I have to go home.
1475
01:09:40,744 --> 01:09:44,448
Ask Skeffington.
He's usually free.
1476
01:10:07,704 --> 01:10:09,939
Ha ha ha!
1477
01:10:10,006 --> 01:10:12,309
Do you remember
the time at Cape COD...
1478
01:10:12,376 --> 01:10:14,378
[Story drowned out by laughter]
1479
01:10:18,214 --> 01:10:20,584
Thank you.
1480
01:10:20,650 --> 01:10:21,385
Excuse me.
1481
01:10:21,451 --> 01:10:22,752
Certainly, Fanny.
1482
01:10:25,289 --> 01:10:27,824
You're the notorious
Mr. Macmahon.
1483
01:10:27,891 --> 01:10:31,361
Yeah, and you're
Fanny Skeffington.
1484
01:10:32,629 --> 01:10:35,565
Woman:
♪ gave me a thrill
1485
01:10:35,632 --> 01:10:39,536
♪ with all your faults...
1486
01:10:39,603 --> 01:10:40,370
Ugh!
1487
01:10:40,437 --> 01:10:41,705
Good stuff, huh, bud?
1488
01:10:41,771 --> 01:10:43,373
I suppose it's
right off the boat, eh?
1489
01:10:43,440 --> 01:10:44,441
Yeah.
They scraped it off.
1490
01:10:44,508 --> 01:10:46,476
♪ It had to be you
1491
01:10:46,543 --> 01:10:48,812
♪ wonderful you
1492
01:10:48,878 --> 01:10:52,316
♪ had to be you
1493
01:10:52,382 --> 01:10:53,883
♪ it had to be you
1494
01:10:53,950 --> 01:10:56,620
oh, Mr. Mac!
1495
01:10:56,686 --> 01:10:58,221
Come in.
Come in, Mr. Mac.
1496
01:10:58,288 --> 01:11:00,189
Hi, Joe. How's business?
1497
01:11:00,256 --> 01:11:02,759
Business? Wonderful.
1498
01:11:02,826 --> 01:11:05,295
Got a new load today--
right off the boat.
1499
01:11:05,362 --> 01:11:07,130
Right out of the bathtub,
you mean.
1500
01:11:07,196 --> 01:11:08,131
Come on, Fanny.
1501
01:11:08,197 --> 01:11:09,333
Hiya.
Glad to see you.
1502
01:11:09,399 --> 01:11:10,576
Hello, Louie.
Got a good table?
1503
01:11:10,600 --> 01:11:11,535
Oh, I'll make a good table--
1504
01:11:11,601 --> 01:11:13,337
throw somebody out.
1505
01:11:13,403 --> 01:11:14,404
This way, please.
1506
01:11:14,471 --> 01:11:17,374
♪ Could make me be blue
1507
01:11:17,441 --> 01:11:19,876
♪ and even be glad
1508
01:11:19,943 --> 01:11:22,979
♪ just to be sad...
1509
01:11:23,046 --> 01:11:24,881
Fanny: Thank you.
1510
01:11:24,948 --> 01:11:26,850
I'll see that you get
the special stuff.
1511
01:11:26,916 --> 01:11:29,419
Thanks, Louie.
1512
01:11:29,486 --> 01:11:31,488
Mac, is this one of your places?
1513
01:11:31,555 --> 01:11:34,358
I don't know. I may
have a piece of it.
1514
01:11:34,424 --> 01:11:35,692
Oh. Cigarette?
1515
01:11:35,759 --> 01:11:39,228
No, thank you.
I have my special kind.
1516
01:11:39,295 --> 01:11:41,831
[Drunkenly]
My, my!
1517
01:11:41,898 --> 01:11:42,966
Beautiful.
1518
01:11:43,032 --> 01:11:44,468
Beautiful.
1519
01:11:44,534 --> 01:11:45,935
Ain't she beautiful?
1520
01:11:46,002 --> 01:11:47,604
Yeah, sure. Sure.
1521
01:11:47,671 --> 01:11:50,607
I got a friend
I want you to see.
1522
01:11:50,674 --> 01:11:53,343
I mean, I want him to see you.
1523
01:11:53,410 --> 01:11:55,011
Ok, beat it.
Beat it.
1524
01:11:55,078 --> 01:11:56,980
Beat it?
1525
01:11:57,046 --> 01:11:59,383
That's just the trouble
with all you husbands.
1526
01:11:59,449 --> 01:12:02,486
You're all alike.
You're selfish.
1527
01:12:02,552 --> 01:12:04,454
Now, you wait here, honey.
I'll be right back.
1528
01:12:04,521 --> 01:12:06,990
I want this fellow to see you.
1529
01:12:07,056 --> 01:12:09,359
Ha ha ha!
1530
01:12:09,426 --> 01:12:11,861
Do you think we look
like husband and wife, Mac?
1531
01:12:11,928 --> 01:12:12,796
We look more like it
1532
01:12:12,862 --> 01:12:14,664
than you and Skeffington do.
1533
01:12:14,731 --> 01:12:16,451
I been keeping tab on
that husband of yours.
1534
01:12:16,500 --> 01:12:18,067
I've got plenty on him.
1535
01:12:18,134 --> 01:12:19,068
On job?
1536
01:12:19,135 --> 01:12:21,004
Yeah--women.
1537
01:12:21,070 --> 01:12:22,872
Oh, don't be silly.
1538
01:12:22,939 --> 01:12:23,773
No fooling.
1539
01:12:23,840 --> 01:12:25,141
You think all these years,
1540
01:12:25,208 --> 01:12:26,419
he's been sitting
at home by the fire
1541
01:12:26,443 --> 01:12:28,011
in a pair of slippers?
1542
01:12:28,077 --> 01:12:29,946
Well, he's always home
when I get home.
1543
01:12:30,013 --> 01:12:31,748
He's just got a
faster car, that's all.
1544
01:12:31,815 --> 01:12:32,949
Oh, Mac.
1545
01:12:33,016 --> 01:12:37,286
You'll see.
Look, Fanny, I'm a guy
1546
01:12:37,353 --> 01:12:39,556
who likes to call
a spade a spade.
1547
01:12:39,623 --> 01:12:40,990
Now, why do you two
stick together?
1548
01:12:41,057 --> 01:12:42,267
You haven't meant
a thing to each other
1549
01:12:42,291 --> 01:12:43,226
for years.
1550
01:12:43,292 --> 01:12:44,293
Well, Mac, really,
1551
01:12:44,360 --> 01:12:46,029
I'd rather not talk about it.
1552
01:12:46,095 --> 01:12:48,097
I want to talk about it.
1553
01:12:48,164 --> 01:12:49,633
Well, you see, Mac,
1554
01:12:49,699 --> 01:12:53,870
I'm a girl who believes in
keeping her marriage vows.
1555
01:12:53,937 --> 01:12:55,439
Oh, champagne!
1556
01:12:55,505 --> 01:12:57,441
Just the thing for
my guilty conscience.
1557
01:12:57,507 --> 01:12:58,542
What have you got
1558
01:12:58,608 --> 01:12:59,809
a guilty conscience about?
1559
01:12:59,876 --> 01:13:01,310
I broke a date
with Janie Clarkson
1560
01:13:01,377 --> 01:13:02,679
to come here tonight.
1561
01:13:02,746 --> 01:13:06,850
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
1562
01:13:06,916 --> 01:13:08,852
♪ With all your faults...
1563
01:13:08,918 --> 01:13:12,321
You know, that girl has
a perfectly charming voice.
1564
01:13:12,388 --> 01:13:14,223
Yeah. Nice kid, too.
1565
01:13:14,290 --> 01:13:17,226
♪ It had to be you
1566
01:13:17,293 --> 01:13:19,195
♪ wonderful you
1567
01:13:19,262 --> 01:13:21,531
♪ had to be
1568
01:13:21,598 --> 01:13:24,534
♪ you
1569
01:13:30,940 --> 01:13:32,676
well, here's to you, baby.
1570
01:13:37,747 --> 01:13:40,416
Fanny, I want to marry you.
1571
01:13:40,484 --> 01:13:41,417
Why, Mac!
1572
01:13:41,485 --> 01:13:42,418
No kidding.
1573
01:13:42,486 --> 01:13:43,787
Ha ha ha!
1574
01:13:43,853 --> 01:13:45,421
What's so funny about it?
1575
01:13:45,489 --> 01:13:46,422
I'm making plenty of dough.
1576
01:13:46,490 --> 01:13:47,791
These times keep up,
1577
01:13:47,857 --> 01:13:50,026
I'll be making more
than Skeffington.
1578
01:13:50,093 --> 01:13:51,528
Oh, maybe not such a smooth way,
1579
01:13:51,595 --> 01:13:53,029
but much more exciting.
1580
01:13:55,098 --> 01:14:00,036
Mac, I've always wanted
to ask you something.
1581
01:14:00,103 --> 01:14:01,337
Have you ever killed a man?
1582
01:14:01,404 --> 01:14:03,439
If you mean will I knock
off Skeffington for you,
1583
01:14:03,507 --> 01:14:06,576
the answer is sure, I'd love to.
1584
01:14:06,643 --> 01:14:09,445
Man: Here she is.
1585
01:14:09,513 --> 01:14:11,314
This is my friend Sid Lappen.
1586
01:14:11,380 --> 01:14:12,549
How do you do?
1587
01:14:12,616 --> 01:14:14,718
What do you think, kid?
1588
01:14:14,784 --> 01:14:17,987
She's gorgeous.
1589
01:14:18,054 --> 01:14:19,322
Gorgeous!
1590
01:14:19,388 --> 01:14:21,257
All right, you two, scram.
1591
01:14:21,324 --> 01:14:24,027
Don't you go away, honey.
I got another friend.
1592
01:14:24,093 --> 01:14:25,294
Say, where's Eddie?
1593
01:14:25,361 --> 01:14:27,764
Sid: Oh, we got to get Eddie.
1594
01:14:27,831 --> 01:14:28,532
Eddie!
1595
01:14:28,598 --> 01:14:30,500
Ha ha ha!
1596
01:14:32,902 --> 01:14:34,170
Thank you.
1597
01:14:37,240 --> 01:14:38,374
Well!
1598
01:14:38,441 --> 01:14:39,943
He's a little late tonight.
1599
01:14:40,009 --> 01:14:42,812
Tonight? Does job
come here every night?
1600
01:14:42,879 --> 01:14:45,414
Not every night.
3 or 4 times a week.
1601
01:14:45,481 --> 01:14:46,616
She's his secretary.
1602
01:14:46,683 --> 01:14:48,552
He has a stable of secretaries.
1603
01:14:48,618 --> 01:14:50,486
If you want a reason
to get rid of him,
1604
01:14:50,554 --> 01:14:53,890
there she is--
Number 5.
1605
01:14:53,957 --> 01:14:54,724
5?
1606
01:14:54,791 --> 01:14:56,926
That I know of.
1607
01:14:56,993 --> 01:14:57,727
Hello, Louie.
1608
01:14:57,794 --> 01:14:58,795
Hi, Mr. Skeffington.
1609
01:14:58,862 --> 01:15:00,022
Could we have our usual table?
1610
01:15:00,063 --> 01:15:01,197
Sure. It's waiting for you.
1611
01:15:01,264 --> 01:15:02,632
Thank you.
1612
01:15:13,977 --> 01:15:15,845
How are you, Skeffington?
1613
01:15:15,912 --> 01:15:18,782
How are you, Mr. Macmahon?
1614
01:15:19,983 --> 01:15:21,585
Hello, job.
1615
01:15:21,651 --> 01:15:24,420
Hello, Fanny.
1616
01:15:24,487 --> 01:15:26,623
Fanny, may I present
miss Morris?
1617
01:15:26,690 --> 01:15:28,491
How do you do, miss Morris?
1618
01:15:28,558 --> 01:15:30,326
Eleanor, this is my wife Fanny.
1619
01:15:30,393 --> 01:15:32,495
How do you do?
1620
01:15:32,562 --> 01:15:34,931
Oh.
1621
01:15:34,998 --> 01:15:36,666
And it may be something
of an anticlimax,
1622
01:15:36,733 --> 01:15:38,735
but this is Mr. Macmahon.
1623
01:15:38,802 --> 01:15:41,571
Glad to meet you.
Won't you join us?
1624
01:15:43,472 --> 01:15:44,841
I think I'd rather go home.
1625
01:15:44,908 --> 01:15:46,275
I wish you wouldn't.
1626
01:15:46,342 --> 01:15:50,113
This is one of the few chances
I get of seeing my wife.
1627
01:15:53,149 --> 01:15:54,317
Please.
1628
01:15:59,188 --> 01:16:00,223
Thank you, Louie.
1629
01:16:00,289 --> 01:16:01,224
Yes, sir.
1630
01:16:01,290 --> 01:16:03,159
Two more glasses, Louie.
1631
01:16:03,226 --> 01:16:04,794
Sure, Mac.
1632
01:16:06,395 --> 01:16:08,998
Are you my husband's
secretary, miss Morris?
1633
01:16:11,668 --> 01:16:12,769
Yes, I am.
1634
01:16:12,836 --> 01:16:13,970
I think this sort
1635
01:16:14,037 --> 01:16:16,505
of employer/employee
relationship
1636
01:16:16,572 --> 01:16:17,774
is most progressive.
1637
01:16:17,841 --> 01:16:19,408
If there were more like it,
1638
01:16:19,475 --> 01:16:20,710
there would be no need
1639
01:16:20,777 --> 01:16:22,578
for those socialists
on street corners.
1640
01:16:22,646 --> 01:16:24,580
By the way, Mrs. Skeffington,
1641
01:16:24,648 --> 01:16:27,516
are you Mr. Macmahon’s
secretary?
1642
01:16:27,583 --> 01:16:30,787
Me? Good heavens, no.
1643
01:16:30,854 --> 01:16:33,422
Well, then, perhaps
there's a definite need
1644
01:16:33,489 --> 01:16:35,992
for those
street-corner socialists.
1645
01:16:40,229 --> 01:16:41,330
Oh. Champagne?
1646
01:16:41,397 --> 01:16:42,331
Job: Thank you.
1647
01:16:42,398 --> 01:16:43,599
Man: Here she is.
1648
01:16:43,667 --> 01:16:46,069
Sid: This is our friend Eddie.
1649
01:16:46,135 --> 01:16:48,571
Take a good look.
1650
01:16:48,638 --> 01:16:52,008
Ain't she beautiful?
1651
01:16:52,075 --> 01:16:53,209
Definitely.
1652
01:16:53,276 --> 01:16:54,678
[Pounding]
1653
01:16:54,744 --> 01:16:57,413
Man: Quiet, everybody.
Take it easy.
1654
01:16:57,480 --> 01:16:58,481
Open up!
1655
01:16:58,547 --> 01:16:59,749
The police!
1656
01:16:59,816 --> 01:17:02,418
Hey, boss, the cops--
it's a raid!
1657
01:17:02,485 --> 01:17:05,221
Mac: We'd better
get out of here.
1658
01:17:05,288 --> 01:17:06,690
Fanny...
1659
01:17:09,092 --> 01:17:09,893
Oh, excuse me.
1660
01:17:09,959 --> 01:17:12,095
Let's get out the side way.
1661
01:17:15,431 --> 01:17:17,433
Stay where you are!
Everybody's under arrest!
1662
01:17:17,500 --> 01:17:18,567
Pick 'em up, boys.
1663
01:17:18,634 --> 01:17:20,236
Get the boss over there.
1664
01:17:21,570 --> 01:17:22,772
Policeman:
Come on, outside.
1665
01:17:22,839 --> 01:17:23,773
Here's the boss, sergeant.
1666
01:17:23,840 --> 01:17:25,208
What's the idea?
1667
01:17:25,274 --> 01:17:26,786
We've been raided
once already this week.
1668
01:17:26,810 --> 01:17:29,713
They didn't tell me
about it. Take him away!
1669
01:17:40,924 --> 01:17:42,458
Good afternoon, madam.
1670
01:17:42,525 --> 01:17:43,459
Good afternoon, Soames.
1671
01:17:43,526 --> 01:17:44,828
Hello, Soames.
1672
01:17:44,894 --> 01:17:46,462
Georgie, wouldn't
you like a cocktail?
1673
01:17:46,529 --> 01:17:47,731
I certainly would.
1674
01:17:47,797 --> 01:17:48,832
Soames, would you bring us
1675
01:17:48,898 --> 01:17:49,966
some champagne cocktails
1676
01:17:50,033 --> 01:17:51,167
in the drawing room, please?
1677
01:17:51,234 --> 01:17:52,268
Yes, madam.
1678
01:17:52,335 --> 01:17:53,837
Oh, Soames, have there
been any calls?
1679
01:17:53,903 --> 01:17:56,639
No, madam,
but Mr. Skeffington is here.
1680
01:17:56,706 --> 01:17:58,742
He's in the garden
with miss Fanny.
1681
01:17:58,808 --> 01:18:00,143
Oh. Thank you.
1682
01:18:01,410 --> 01:18:03,279
Does young Fanny know
what's going on?
1683
01:18:03,346 --> 01:18:05,348
It's quite impossible
to keep anything from her.
1684
01:18:05,414 --> 01:18:08,117
You see, she's inherited
all of job's brains
1685
01:18:08,184 --> 01:18:10,286
and none of my looks.
As a matter of fact,
1686
01:18:10,353 --> 01:18:12,421
job says she looks just
like his grandmother.
1687
01:18:12,488 --> 01:18:15,158
Fanny, I'm going to make
one more last plea.
1688
01:18:15,224 --> 01:18:17,894
Can't you find it
possible to forgive job?
1689
01:18:17,961 --> 01:18:20,629
5 secretaries in a row?
I'm not that forgiving.
1690
01:18:20,696 --> 01:18:21,898
The second secretary
1691
01:18:21,965 --> 01:18:23,208
must have forgiven
him for the first,
1692
01:18:23,232 --> 01:18:24,433
the third for the second,
1693
01:18:24,500 --> 01:18:25,568
and so on down the line.
1694
01:18:25,634 --> 01:18:26,569
Can't you be as forgiving
1695
01:18:26,635 --> 01:18:28,037
as a secretary?
1696
01:18:28,104 --> 01:18:30,907
As a matter of fact, George,
I'm very grateful to job
1697
01:18:30,974 --> 01:18:33,910
for making it so easy
for me to divorce him.
1698
01:18:33,977 --> 01:18:36,512
I must admit, at first
I was very angry,
1699
01:18:36,579 --> 01:18:38,114
and then suddenly I realized
1700
01:18:38,181 --> 01:18:42,085
that the 5 secretaries
were 5 gates to freedom.
1701
01:18:42,151 --> 01:18:45,288
And now you can live
with your conscience.
1702
01:18:45,354 --> 01:18:46,956
Well, yes.
1703
01:18:47,023 --> 01:18:50,026
I hope the two of you
will be very happy.
1704
01:18:50,093 --> 01:18:51,094
Ha ha ha!
1705
01:18:54,563 --> 01:18:57,901
George, is the custody
of the child
1706
01:18:57,967 --> 01:18:59,769
always given to the mother?
1707
01:18:59,836 --> 01:19:01,838
That's the usual
court procedure.
1708
01:19:01,905 --> 01:19:05,141
Why? Don't you want
to keep young Fanny?
1709
01:19:05,208 --> 01:19:07,376
Oh, of course.
It's just that--
1710
01:19:07,443 --> 01:19:09,112
well, poor little Fanny.
1711
01:19:09,178 --> 01:19:12,481
I can't help but feel she'd
so much rather be with job.
1712
01:19:12,548 --> 01:19:14,017
She loves him so.
1713
01:19:14,083 --> 01:19:15,785
Put them here, Soames.
1714
01:19:15,852 --> 01:19:17,954
Yes, madam.
1715
01:19:18,021 --> 01:19:20,656
[Telephone rings]
1716
01:19:20,723 --> 01:19:22,792
For you, George.
1717
01:19:22,859 --> 01:19:25,694
[Ring]
1718
01:19:25,761 --> 01:19:29,265
Well, shall we drink
to my conscience?
1719
01:19:35,138 --> 01:19:37,506
Hello, Fanny, darling.
1720
01:19:37,573 --> 01:19:38,741
Hello, mother.
1721
01:19:38,808 --> 01:19:41,677
Soames:
Who's calling, please?
1722
01:19:41,744 --> 01:19:43,179
One moment.
1723
01:19:43,246 --> 01:19:46,382
For you, Mrs. Skeffington.
Mr. Macmahon.
1724
01:19:46,449 --> 01:19:49,318
Excuse me, George.
1725
01:19:49,385 --> 01:19:51,354
What have you done
with your father, Fanny?
1726
01:19:51,420 --> 01:19:53,489
He's fixing the plumbing
in the doll's house.
1727
01:19:53,556 --> 01:19:54,490
Oh, I see.
1728
01:19:54,557 --> 01:19:55,591
Hello, uncle George.
1729
01:19:55,658 --> 01:19:58,661
Hello, Fanny, darling.
1730
01:19:58,727 --> 01:20:00,496
I'm glad to see you.
1731
01:20:00,563 --> 01:20:01,797
Fanny: Hello, Mac.
1732
01:20:01,865 --> 01:20:05,501
No. I find courtrooms
are very dull.
1733
01:20:05,568 --> 01:20:07,536
Well, of course.
1734
01:20:07,603 --> 01:20:08,838
At 7:00?
1735
01:20:08,905 --> 01:20:10,439
Well, I--
1736
01:20:10,506 --> 01:20:12,741
well, you'd better not
come until 8:00.
1737
01:20:12,808 --> 01:20:15,078
I'll see you then.
1738
01:20:15,144 --> 01:20:16,345
Bye.
1739
01:20:18,081 --> 01:20:19,883
It's all right, mother.
1740
01:20:19,949 --> 01:20:22,185
He can come at 7:00.
I'll go to bed early,
1741
01:20:22,251 --> 01:20:24,888
and he doesn't even
have to see me.
1742
01:20:24,954 --> 01:20:27,356
Why, Fanny, what a thing to--
1743
01:20:34,363 --> 01:20:35,531
hello, Fanny.
1744
01:20:35,598 --> 01:20:37,400
Hello, job.
1745
01:20:40,303 --> 01:20:42,171
It's all fixed, darling.
1746
01:20:42,238 --> 01:20:44,340
You can give Bo-peep
her shower now.
1747
01:20:44,407 --> 01:20:46,309
Thank you, daddy.
1748
01:20:46,375 --> 01:20:47,776
Fanny, dearest,
wouldn't you like
1749
01:20:47,843 --> 01:20:50,413
to show uncle George
your doll's house?
1750
01:20:50,479 --> 01:20:52,248
Oh.
1751
01:20:52,315 --> 01:20:53,555
Uncle George, do you want to see
1752
01:20:53,616 --> 01:20:55,718
my doll's house?
1753
01:20:55,784 --> 01:20:57,253
I have to.
1754
01:21:03,559 --> 01:21:05,995
How was it in court today?
1755
01:21:06,062 --> 01:21:08,831
Tiresome. I napped now and then.
1756
01:21:08,898 --> 01:21:10,466
Don't let the judge catch you.
1757
01:21:10,533 --> 01:21:13,002
Well, he napped, too.
1758
01:21:13,069 --> 01:21:14,570
Job, would you like a cocktail?
1759
01:21:14,637 --> 01:21:16,372
No, thank you.
1760
01:21:16,439 --> 01:21:17,907
Are you comfortable at the club?
1761
01:21:17,974 --> 01:21:19,075
I have a nice view
1762
01:21:19,142 --> 01:21:21,344
of 47th street and the Avenue.
1763
01:21:21,410 --> 01:21:24,247
Won't you sit down?
I want to talk to you.
1764
01:21:27,450 --> 01:21:28,817
If you don't mind, I'll stand.
1765
01:21:28,884 --> 01:21:31,921
I've been sitting all day.
1766
01:21:31,988 --> 01:21:33,957
First of all, job,
I want to thank you
1767
01:21:34,023 --> 01:21:35,458
for the very generous settlement
1768
01:21:35,524 --> 01:21:36,692
you made on me.
1769
01:21:36,759 --> 01:21:38,962
12 years with the wrong husband?
1770
01:21:39,028 --> 01:21:40,229
It should be rewarded.
1771
01:21:40,296 --> 01:21:42,098
Well, of course,
it was ridiculous
1772
01:21:42,165 --> 01:21:43,967
of you to settle
a fortune on me,
1773
01:21:44,033 --> 01:21:45,544
but then, it would
have been ridiculous
1774
01:21:45,568 --> 01:21:48,671
for me to refuse, wouldn't it?
1775
01:21:48,737 --> 01:21:52,475
I'm glad you're going
to be reasonable about it.
1776
01:21:52,541 --> 01:21:54,643
Ah, job, still laughing at me
1777
01:21:54,710 --> 01:21:56,445
without moving a muscle.
1778
01:21:59,648 --> 01:22:02,485
I assure you, Fanny,
you're no laughing matter.
1779
01:22:03,652 --> 01:22:05,454
I can't bear to
look at you, job.
1780
01:22:05,521 --> 01:22:07,790
Your eyes have such
a hurt expression.
1781
01:22:07,856 --> 01:22:10,159
They have?
I repudiate them.
1782
01:22:10,226 --> 01:22:12,061
I have no right to feel hurt.
1783
01:22:12,128 --> 01:22:13,929
I knew you didn't love me
when I married you.
1784
01:22:13,997 --> 01:22:15,364
I'm sorry, job.
1785
01:22:15,431 --> 01:22:17,766
I'm really sorry
I can't love you.
1786
01:22:17,833 --> 01:22:21,770
That's all right, Fanny.
You can't really love anyone.
1787
01:22:21,837 --> 01:22:23,106
Well!
1788
01:22:23,172 --> 01:22:25,074
That's not meant as a reproach.
1789
01:22:25,141 --> 01:22:27,576
That's just one of
the facts of your life.
1790
01:22:27,643 --> 01:22:31,480
Well, it's not very flattering.
1791
01:22:31,547 --> 01:22:33,449
You know, job,
I'm very fond of you,
1792
01:22:33,516 --> 01:22:35,718
and I might never have
taken this step at all
1793
01:22:35,784 --> 01:22:37,386
if I hadn't discovered--
1794
01:22:37,453 --> 01:22:40,623
well, after all, job, 5 of them.
1795
01:22:44,360 --> 01:22:47,363
Oh, you mustn't think too
harshly of my secretaries.
1796
01:22:47,430 --> 01:22:48,807
They were very kind
and understanding
1797
01:22:48,831 --> 01:22:50,899
when I came to the office
after a hard day at home.
1798
01:22:50,966 --> 01:22:53,336
Job!
What did you expect?
1799
01:22:53,402 --> 01:22:54,779
Do you think I ever would
have looked at another woman
1800
01:22:54,803 --> 01:22:57,973
if I'd received one grain
of affection from you?
1801
01:22:58,041 --> 01:22:59,642
You wouldn't allow
a dog in the house.
1802
01:22:59,708 --> 01:23:01,353
Of course, you didn't
need one with me around.
1803
01:23:01,377 --> 01:23:03,746
I was petted, admired,
but never loved.
1804
01:23:03,812 --> 01:23:05,781
Job, really!
1805
01:23:05,848 --> 01:23:06,915
Oh, Fanny...
1806
01:23:06,982 --> 01:23:09,752
Job, please don't beg.
1807
01:23:09,818 --> 01:23:11,054
Beg you, Fanny?
1808
01:23:11,120 --> 01:23:12,055
I never begged you in my life.
1809
01:23:12,121 --> 01:23:14,190
I hope I never will.
1810
01:23:14,257 --> 01:23:15,524
I have a dreadful headache.
1811
01:23:15,591 --> 01:23:16,768
This isn't what
I wanted to discuss
1812
01:23:16,792 --> 01:23:17,960
with you at all.
1813
01:23:18,027 --> 01:23:19,695
I'm sorry, but I have
a headache, too,
1814
01:23:19,762 --> 01:23:24,333
and I think mine precedes
yours by quite a few years.
1815
01:23:24,400 --> 01:23:27,270
I find all this
very distasteful.
1816
01:23:28,971 --> 01:23:32,208
All right, I'll listen quietly.
1817
01:23:32,275 --> 01:23:34,610
What do you want
to discuss with me?
1818
01:23:34,677 --> 01:23:36,079
Our daughter.
1819
01:23:36,145 --> 01:23:37,980
What about our daughter?
1820
01:23:38,047 --> 01:23:39,648
She's not going to be very happy
1821
01:23:39,715 --> 01:23:40,816
staying with me.
1822
01:23:40,883 --> 01:23:43,286
She loves you so much more.
1823
01:23:43,352 --> 01:23:45,388
Well, I'm no hypocrite.
I'm glad she does.
1824
01:23:45,454 --> 01:23:47,323
Yes, but, you see,
the court says
1825
01:23:47,390 --> 01:23:50,893
a child should stay
with its mother.
1826
01:23:50,959 --> 01:23:53,129
Never mind what the court says.
1827
01:23:53,196 --> 01:23:54,497
What do you say?
1828
01:23:54,563 --> 01:23:56,199
Well, I think a child should.
1829
01:23:56,265 --> 01:23:59,568
It's just that...
Well, it's just that...
1830
01:23:59,635 --> 01:24:02,338
Are you sure she won't be
a hindrance to you?
1831
01:24:02,405 --> 01:24:04,673
After all, you're still
young and beautiful.
1832
01:24:04,740 --> 01:24:06,675
Don't be insulting.
It isn't fair.
1833
01:24:06,742 --> 01:24:08,211
You know perfectly well
1834
01:24:08,277 --> 01:24:09,345
that if Fanny is miserable,
1835
01:24:09,412 --> 01:24:11,046
I shall be miserable, too.
1836
01:24:12,748 --> 01:24:14,083
What do you want me to do?
1837
01:24:14,150 --> 01:24:15,518
Well, I was wondering
1838
01:24:15,584 --> 01:24:17,353
if you wouldn't talk to
her sometime, job,
1839
01:24:17,420 --> 01:24:19,388
and see how she feels about it.
1840
01:24:19,455 --> 01:24:21,324
All right.
I'd be glad to.
1841
01:24:21,390 --> 01:24:22,491
Oh, thank you, job.
1842
01:24:22,558 --> 01:24:25,161
That's very sweet of you.
1843
01:24:25,228 --> 01:24:27,930
Have I your permission
to take her out to dinner?
1844
01:24:27,996 --> 01:24:29,498
Oh, that would be lovely.
1845
01:24:29,565 --> 01:24:31,100
I'll see that she's dressed
1846
01:24:31,167 --> 01:24:32,835
in her very best.
1847
01:24:32,901 --> 01:24:35,338
Oh, Fanny?
1848
01:24:35,404 --> 01:24:36,505
Yes?
1849
01:24:36,572 --> 01:24:39,808
Have her wear the blue
organdy, will you?
1850
01:24:39,875 --> 01:24:41,644
She looks like you in it.
1851
01:24:54,790 --> 01:24:57,126
[Orchestra playing
embraceable you]
1852
01:25:13,476 --> 01:25:16,912
Fanny, you've eaten
hardly anything.
1853
01:25:16,979 --> 01:25:20,449
I know.
I'm not very hungry.
1854
01:25:20,516 --> 01:25:22,985
You haven't eaten
much either, daddy,
1855
01:25:23,051 --> 01:25:26,622
and you need
more food than I do.
1856
01:25:26,689 --> 01:25:28,056
I had a big lunch.
1857
01:25:28,123 --> 01:25:33,629
Oh. If you eat some more,
daddy, I'll eat some more.
1858
01:25:33,696 --> 01:25:34,763
All right.
1859
01:25:37,032 --> 01:25:40,569
[Music stops]
1860
01:25:40,636 --> 01:25:43,572
It's a very smooth orchestra.
1861
01:25:43,639 --> 01:25:46,209
Very smooth.
1862
01:25:46,275 --> 01:25:47,810
Yes, isn't it?
1863
01:25:50,846 --> 01:25:52,448
Daddy?
1864
01:25:52,515 --> 01:25:53,849
Yes, dear?
1865
01:25:53,916 --> 01:25:56,285
Aren't you coming home
to live anymore?
1866
01:25:56,352 --> 01:25:57,553
I'm afraid not.
1867
01:25:57,620 --> 01:25:58,620
Ever?
1868
01:26:01,056 --> 01:26:03,091
I don't understand.
1869
01:26:03,158 --> 01:26:05,994
Do you like it better
at the club?
1870
01:26:06,061 --> 01:26:08,197
Yes, I do.
1871
01:26:08,264 --> 01:26:09,898
Oh.
1872
01:26:09,965 --> 01:26:14,770
Then--then could I come to
the club and live with you?
1873
01:26:14,837 --> 01:26:16,772
I'm afraid that's
not possible, darling.
1874
01:26:16,839 --> 01:26:19,408
You see, it's a man's club.
1875
01:26:19,475 --> 01:26:21,944
No women allowed.
1876
01:26:22,010 --> 01:26:24,413
Oh.
1877
01:26:24,480 --> 01:26:26,915
Then who makes your bed
and cleans up?
1878
01:26:28,984 --> 01:26:30,353
A woman.
1879
01:26:33,289 --> 01:26:36,692
It's all very confusing.
1880
01:26:36,759 --> 01:26:39,161
Daddy, couldn't you
move to an apartment
1881
01:26:39,228 --> 01:26:41,163
where they allow women,
1882
01:26:41,230 --> 01:26:44,533
and then maybe I could come
and live with you?
1883
01:26:44,600 --> 01:26:47,336
No, I'm afraid
I couldn't, Fanny.
1884
01:26:47,403 --> 01:26:52,308
You see, I'm going
to Mexico on business
1885
01:26:52,375 --> 01:26:55,511
and then to Europe, and...
1886
01:26:55,578 --> 01:26:58,647
I'll be gone a long time.
1887
01:26:58,714 --> 01:27:00,749
Then I won't see you very often.
1888
01:27:03,218 --> 01:27:04,920
Not very often.
1889
01:27:04,987 --> 01:27:06,622
Oh, daddy!
1890
01:27:06,689 --> 01:27:07,556
Fanny, shh.
1891
01:27:07,623 --> 01:27:10,426
Here comes the waiter.
1892
01:27:10,493 --> 01:27:11,427
I'm sorry, daddy.
1893
01:27:11,494 --> 01:27:12,961
Everything all right, sir?
1894
01:27:13,028 --> 01:27:13,962
Yes, thank you.
1895
01:27:14,029 --> 01:27:15,298
We're not hungry.
1896
01:27:15,364 --> 01:27:17,433
I think you'd better
take this away.
1897
01:27:17,500 --> 01:27:18,834
Will the young lady
have dessert?
1898
01:27:18,901 --> 01:27:19,835
No, thank you.
1899
01:27:19,902 --> 01:27:21,069
No dessert?
We have some
1900
01:27:21,136 --> 01:27:23,739
very delicious creme glacee.
1901
01:27:23,806 --> 01:27:25,908
That means ice cream, daddy.
1902
01:27:25,974 --> 01:27:28,210
Vanilla, peppermint,
strawberry...
1903
01:27:28,277 --> 01:27:29,278
No, thank you.
1904
01:27:29,345 --> 01:27:30,279
You bring the young lady
1905
01:27:30,346 --> 01:27:31,514
a tall glass of milk,
1906
01:27:31,580 --> 01:27:34,049
and I'll just have a demitasse.
1907
01:27:34,116 --> 01:27:35,384
Yes, sir.
1908
01:27:38,020 --> 01:27:40,289
You'll see.
1909
01:27:40,356 --> 01:27:42,391
You'll be very happy
with your mother.
1910
01:27:42,458 --> 01:27:44,393
Your mother loves you.
1911
01:27:44,460 --> 01:27:46,529
You know that, Fanny, don't you?
1912
01:27:46,595 --> 01:27:49,064
Yes, daddy, but you
love me, too,
1913
01:27:49,131 --> 01:27:50,533
don't you, daddy?
Mm-hmm.
1914
01:27:50,599 --> 01:27:52,968
Why wouldn't I be happy
with you, too?
1915
01:27:53,035 --> 01:27:54,537
Well, I don't know
1916
01:27:54,603 --> 01:27:58,040
if I can explain this
to you, Fanny.
1917
01:27:58,106 --> 01:28:00,175
You see, your mother and I
1918
01:28:00,242 --> 01:28:02,611
are of different faiths.
1919
01:28:02,678 --> 01:28:05,548
I never noticed
any difference, daddy.
1920
01:28:05,614 --> 01:28:08,417
Well, I mean religious faiths.
1921
01:28:08,484 --> 01:28:11,153
You believe in god, don't you?
1922
01:28:11,219 --> 01:28:13,221
Oh, certainly I do.
1923
01:28:13,288 --> 01:28:15,958
Well, so does mommy.
She told me so.
1924
01:28:16,024 --> 01:28:18,827
Oh, honestly,
I don't see any difference.
1925
01:28:23,065 --> 01:28:24,700
Well, Fanny, it's--
1926
01:28:24,767 --> 01:28:29,372
you see, I'm Jewish.
Your mother is not.
1927
01:28:29,438 --> 01:28:31,440
If you stay here
with your mother,
1928
01:28:31,507 --> 01:28:34,009
you will never know
what it is--
1929
01:28:35,911 --> 01:28:38,947
I mean, if you come
to Europe with me,
1930
01:28:39,014 --> 01:28:41,216
it's different there,
1931
01:28:41,283 --> 01:28:43,652
and people may look
upon you as...
1932
01:28:43,719 --> 01:28:45,053
Oh, this is very difficult
1933
01:28:45,120 --> 01:28:46,855
to explain to a child.
1934
01:28:49,458 --> 01:28:50,726
I suppose it's easier to explain
1935
01:28:50,793 --> 01:28:52,495
to a grown-up, isn't it?
1936
01:28:56,131 --> 01:28:57,566
I don't know.
1937
01:29:03,672 --> 01:29:06,909
Well, if you don't
want me, daddy,
1938
01:29:06,975 --> 01:29:10,713
I suppose I can always
live by myself.
1939
01:29:10,779 --> 01:29:12,347
Fanny...
1940
01:29:12,415 --> 01:29:13,649
Oh, daddy!
1941
01:29:13,716 --> 01:29:15,818
Daddy, please take
me with you, daddy,
1942
01:29:15,884 --> 01:29:16,919
even to Europe.
1943
01:29:16,985 --> 01:29:18,421
I won't be any
trouble, I promise!
1944
01:29:18,487 --> 01:29:19,822
Shh, Fanny. Fanny!
1945
01:29:19,888 --> 01:29:21,424
Oh, please, daddy.
I promise.
1946
01:29:21,490 --> 01:29:22,691
Well, darling,
1947
01:29:22,758 --> 01:29:25,160
there are wonderful
schools in Switzerland.
1948
01:29:25,227 --> 01:29:26,395
And mountains.
1949
01:29:26,462 --> 01:29:28,431
Oh, daddy, please
speak to mother.
1950
01:29:28,497 --> 01:29:29,665
Maybe she'll say yes.
1951
01:29:29,732 --> 01:29:30,866
She will, darling.
She will.
1952
01:29:30,933 --> 01:29:31,734
Oh, daddy...
1953
01:29:31,800 --> 01:29:35,638
Shh. Shh.
Here comes your milk.
1954
01:29:41,309 --> 01:29:44,680
I think I'll have some
ice cream after all.
1955
01:29:44,747 --> 01:29:46,549
Very good.
What flavor?
1956
01:29:46,615 --> 01:29:49,184
Half peppermint
and half strawberry.
1957
01:29:49,251 --> 01:29:51,920
And bring me a plate, too.
1958
01:29:51,987 --> 01:29:53,088
Oh, daddy...
1959
01:30:02,364 --> 01:30:04,867
Daddy, do you think
1960
01:30:04,933 --> 01:30:09,371
mother will be very lonesome?
1961
01:30:09,438 --> 01:30:12,975
Not too lonesome, darling.
1962
01:30:13,041 --> 01:30:14,677
Yes, Manby?
1963
01:30:14,743 --> 01:30:17,145
Mr. Perry Lanks
is here to see you.
1964
01:30:17,212 --> 01:30:19,515
Will you tell him I'll be
along in a few minutes?
1965
01:30:19,582 --> 01:30:20,949
Yes, Mrs. Skeffington.
1966
01:30:24,319 --> 01:30:26,922
Fanny: Darling Fanny,
I'm terribly sorry that
1967
01:30:26,989 --> 01:30:31,827
mother will be unable to
see you this summer, but...
1968
01:30:31,894 --> 01:30:32,928
I want the same treatment
1969
01:30:32,995 --> 01:30:35,063
you give Fanny Skeffington.
1970
01:30:37,766 --> 01:30:41,904
My darling daughter,
where does the time go?
1971
01:30:41,970 --> 01:30:45,440
I thought I could surely
see you this summer.
1972
01:30:47,375 --> 01:30:49,111
How does she keep so young?
1973
01:30:49,177 --> 01:30:51,880
She has the same beauty
treatments I have.
1974
01:30:58,954 --> 01:31:02,290
How perfectly dreadful.
Show me something else.
1975
01:31:02,357 --> 01:31:03,892
Yes, Mrs. Skeffington.
1976
01:31:06,529 --> 01:31:11,199
I know.
It's just too awful.
1977
01:31:11,266 --> 01:31:12,434
But I can't possibly
1978
01:31:12,501 --> 01:31:15,370
see you for luncheon
today, Janie.
1979
01:31:15,437 --> 01:31:16,772
No.
1980
01:31:21,810 --> 01:31:23,278
My darling daughter,
1981
01:31:23,345 --> 01:31:26,849
it is terrifying to think
that so many years have passed
1982
01:31:26,915 --> 01:31:28,684
and we still haven't seen
each other,
1983
01:31:28,751 --> 01:31:30,786
but mother misses you, and...
1984
01:31:30,853 --> 01:31:32,254
Fanny Skeffington?
Is she here?
1985
01:31:32,320 --> 01:31:34,165
Man: Yeah, but you can't
get within a mile of her.
1986
01:31:34,189 --> 01:31:35,257
Why not?
1987
01:31:35,323 --> 01:31:37,325
There are a hundred
fellows ahead of us.
1988
01:31:37,392 --> 01:31:39,061
[Laughter and conversation]
1989
01:31:42,264 --> 01:31:43,566
Ha ha ha!
1990
01:31:43,632 --> 01:31:46,034
Oh, there's an attractive man.
1991
01:31:46,101 --> 01:31:47,570
Aw!
Hey!
1992
01:31:47,636 --> 01:31:49,504
I'd like to talk to him.
1993
01:31:58,914 --> 01:32:00,616
But, Fanny,
he doesn't shave yet.
1994
01:32:00,683 --> 01:32:02,117
And he voted for Roosevelt.
1995
01:32:02,184 --> 01:32:04,787
Then he's at least 21
and fair game.
1996
01:32:06,655 --> 01:32:08,523
What's your name?
1997
01:32:08,591 --> 01:32:09,925
Johnny Mitchell.
1998
01:32:09,992 --> 01:32:12,995
Well, I'm Fanny Skeffington.
So nice meeting you.
1999
01:32:13,061 --> 01:32:14,697
Well, thank you,
but we've met before.
2000
01:32:14,763 --> 01:32:17,399
Oh, no!
I would have remembered.
2001
01:32:17,465 --> 01:32:18,601
Sorry, but we did.
2002
01:32:18,667 --> 01:32:19,835
Your husband introduced us.
2003
01:32:19,902 --> 01:32:22,404
Job? When was this?
2004
01:32:22,470 --> 01:32:24,006
Oh, about 15 years ago.
2005
01:32:24,072 --> 01:32:25,249
I was your husband's office boy
2006
01:32:25,273 --> 01:32:26,942
and 13 years of age.
2007
01:32:27,009 --> 01:32:28,376
It was during summer holiday.
2008
01:32:28,443 --> 01:32:30,245
Oh.
2009
01:32:30,312 --> 01:32:31,580
Are you still an office boy?
2010
01:32:31,647 --> 01:32:34,216
Well, yes, but now they
call it junior partner.
2011
01:32:34,282 --> 01:32:36,484
Ha ha ha!
In whose firm?
2012
01:32:36,551 --> 01:32:37,820
My father's.
2013
01:32:37,886 --> 01:32:39,154
Do I know your father?
2014
01:32:39,221 --> 01:32:40,355
Oh, you must.
2015
01:32:40,422 --> 01:32:42,691
He said he almost committed
suicide because of you.
2016
01:32:42,758 --> 01:32:44,526
Well, I'll have to
look at my records.
2017
01:32:44,593 --> 01:32:45,961
Ha ha ha!
2018
01:32:46,028 --> 01:32:49,031
Hey, look, who's taking you
in to dinner tonight?
2019
01:32:49,097 --> 01:32:50,098
Charlie Gould.
2020
01:32:50,165 --> 01:32:52,300
Well, couldn't you speak to him?
2021
01:32:52,367 --> 01:32:53,702
I guess I could.
2022
01:32:53,769 --> 01:32:56,171
And who's driving you
into town tomorrow?
2023
01:32:56,238 --> 01:32:57,105
Millard crane.
2024
01:32:57,172 --> 01:32:58,841
Well, couldn't I speak to him?
2025
01:32:58,907 --> 01:33:00,375
I don't see why not.
2026
01:33:00,442 --> 01:33:03,045
And who's taking you
to dinner tomorrow night?
2027
01:33:03,111 --> 01:33:04,446
Janie Clarkson,
2028
01:33:04,512 --> 01:33:06,448
but nobody has to speak to her.
2029
01:33:06,514 --> 01:33:07,916
Ha ha ha ha!
2030
01:33:14,690 --> 01:33:16,725
Mmm! Johnny!
2031
01:33:16,792 --> 01:33:18,827
I love you, Fanny.
2032
01:33:18,894 --> 01:33:21,496
You're really
very sweet, Johnny.
2033
01:33:21,563 --> 01:33:22,831
Oh, that tolerant tone.
2034
01:33:22,898 --> 01:33:23,966
That's the only tone
2035
01:33:24,032 --> 01:33:25,267
a junior partner ever hears.
2036
01:33:25,333 --> 01:33:27,335
Ha ha ha!
You know, Johnny,
2037
01:33:27,402 --> 01:33:29,805
if we're going sailing,
we'd better get started.
2038
01:33:29,872 --> 01:33:32,274
It's an hour and a half's
drive to the sound.
2039
01:33:32,340 --> 01:33:33,709
Do we have to go sailing?
2040
01:33:33,776 --> 01:33:34,710
But I love sailing.
2041
01:33:34,777 --> 01:33:35,911
[Knock on door]
2042
01:33:35,978 --> 01:33:37,145
Yes?
2043
01:33:40,282 --> 01:33:41,349
Beg pardon, madam.
2044
01:33:41,416 --> 01:33:43,185
There's a young lady
here to see you.
2045
01:33:43,251 --> 01:33:44,186
To see me, Clinton?
2046
01:33:44,252 --> 01:33:45,253
Yes, madam.
2047
01:33:45,320 --> 01:33:48,223
She says she's...
Your daughter.
2048
01:33:48,290 --> 01:33:49,624
My dau--
2049
01:33:53,962 --> 01:33:56,064
oh, there must be some mistake.
2050
01:33:56,131 --> 01:33:57,700
Excuse me, Johnny.
2051
01:34:00,936 --> 01:34:02,170
Thank you, Clinton.
2052
01:34:04,707 --> 01:34:06,117
It's not at all
the way I pictured it.
2053
01:34:06,141 --> 01:34:08,744
It's been done over, hasn't it?
2054
01:34:10,578 --> 01:34:12,781
Good heavens! Fanny!
2055
01:34:12,848 --> 01:34:14,349
Hello, mother.
2056
01:34:14,416 --> 01:34:16,685
Well, Fanny.
2057
01:34:16,752 --> 01:34:20,055
Fanny, darling.
2058
01:34:20,122 --> 01:34:21,323
My darling.
2059
01:34:23,859 --> 01:34:25,460
This is such a surprise.
2060
01:34:25,527 --> 01:34:27,262
Yes, I suppose it is, mother.
2061
01:34:27,329 --> 01:34:29,597
You know, you're the last person
2062
01:34:29,664 --> 01:34:31,599
I expected to see.
2063
01:34:31,666 --> 01:34:34,102
But I wrote you
I was coming from Berlin.
2064
01:34:34,169 --> 01:34:37,873
Did you? I never
received the letter.
2065
01:34:37,940 --> 01:34:40,909
Oh. Well, I guess the censors
must have confiscated it.
2066
01:34:40,976 --> 01:34:43,846
You see, I wrote you what
I thought about the Nazis.
2067
01:34:43,912 --> 01:34:45,613
The Nazis?
Oh, yes, of course.
2068
01:34:45,680 --> 01:34:47,916
Is, uh... Is your
father with you?
2069
01:34:47,983 --> 01:34:50,085
No. He's still in Berlin.
2070
01:34:50,152 --> 01:34:52,988
The Nazis don't frighten him,
but they frighten me,
2071
01:34:53,055 --> 01:34:57,692
so dad thought maybe I'd
better come back here to you.
2072
01:34:57,760 --> 01:35:00,763
So, well...
2073
01:35:00,829 --> 01:35:02,998
So here you are.
2074
01:35:03,065 --> 01:35:04,066
Here I am.
2075
01:35:06,301 --> 01:35:08,937
My darling.
2076
01:35:09,004 --> 01:35:10,138
You must be weary.
2077
01:35:10,205 --> 01:35:11,573
I'll show you to your room.
2078
01:35:11,639 --> 01:35:13,809
Johnny: Ahem.
2079
01:35:13,876 --> 01:35:15,978
Oh, Johnny, please forgive me.
2080
01:35:16,044 --> 01:35:18,680
I completely forgot about you.
2081
01:35:18,747 --> 01:35:21,116
Fanny, this is Johnny Mitchell.
2082
01:35:21,183 --> 01:35:24,686
Johnny, this is my--
my baby--Fanny.
2083
01:35:24,753 --> 01:35:25,788
How do you do?
2084
01:35:25,854 --> 01:35:28,490
Hello.
2085
01:35:28,556 --> 01:35:30,625
Fanny and I haven't seen
each other for years,
2086
01:35:30,692 --> 01:35:32,427
have we, darling?
2087
01:35:35,764 --> 01:35:38,166
You know, you're
very tall for your age.
2088
01:35:38,233 --> 01:35:40,836
Really? But, mother,
I'm nearly--
2089
01:35:45,107 --> 01:35:48,743
oh, yes, perhaps I am.
2090
01:35:48,811 --> 01:35:50,913
She's beautiful, isn't she?
2091
01:35:50,979 --> 01:35:52,190
She's going to be
a stunning woman,
2092
01:35:52,214 --> 01:35:54,950
don't you think, Johnny?
2093
01:35:55,017 --> 01:35:57,752
Oh, yes, yes, she's going to be.
2094
01:35:57,820 --> 01:35:59,988
Darling, Johnny and I
have a date to go sailing.
2095
01:36:00,055 --> 01:36:00,989
Come. I'll show you
to your room.
2096
01:36:01,056 --> 01:36:01,990
Do you think we ought to?
2097
01:36:02,057 --> 01:36:02,991
It gets pretty chilly
2098
01:36:03,058 --> 01:36:04,058
late in the afternoon.
2099
01:36:05,360 --> 01:36:08,997
You talk as if you were 40--
50 years old or something.
2100
01:36:09,064 --> 01:36:10,799
Certainly we're going sailing.
2101
01:36:10,866 --> 01:36:12,334
Come, darling.
2102
01:36:12,400 --> 01:36:15,938
And when I get back,
we'll talk for days and days.
2103
01:36:16,004 --> 01:36:19,808
All right, mother.
Oh. Good-bye, Johnny.
2104
01:36:19,875 --> 01:36:21,844
I suppose I'll see you later.
2105
01:36:21,910 --> 01:36:24,880
Bye, Fanny.
2106
01:36:24,947 --> 01:36:26,381
Hey, wait!
2107
01:36:26,448 --> 01:36:28,750
I can't call you both Fanny.
2108
01:36:28,817 --> 01:36:30,085
I tell you what I'll do.
2109
01:36:30,152 --> 01:36:32,487
I'll call you young Fanny,
and you--
2110
01:36:36,424 --> 01:36:38,360
well, I'll think of something.
2111
01:36:48,303 --> 01:36:50,238
[Wind howling]
2112
01:36:58,580 --> 01:37:01,349
Hey, Fanny!
2113
01:37:01,416 --> 01:37:03,451
Fanny!
2114
01:37:03,518 --> 01:37:04,920
Come on back here!
2115
01:37:04,987 --> 01:37:06,754
You'll get soaked up there!
2116
01:37:06,821 --> 01:37:08,523
I'm loving this!
2117
01:37:14,129 --> 01:37:17,332
But, listen, you'll
catch your death of cold!
2118
01:37:17,399 --> 01:37:19,968
Don't you worry
about me, Johnny!
2119
01:37:20,035 --> 01:37:22,404
Well, I do worry about you!
2120
01:37:22,470 --> 01:37:24,907
I'm heading for home anyway!
2121
01:37:40,455 --> 01:37:41,589
Fanny!
2122
01:37:47,930 --> 01:37:50,198
Dr. Melton,
Mrs. Skeffington is very ill.
2123
01:37:50,265 --> 01:37:52,767
Can you come over at once?
2124
01:37:52,834 --> 01:37:54,869
And, doctor, please hurry!
2125
01:37:57,872 --> 01:37:59,174
How's mother, doctor?
2126
01:37:59,241 --> 01:38:02,210
She must be taken
to the hospital immediately.
2127
01:38:08,083 --> 01:38:09,484
Melton: Oxygen.
2128
01:38:19,194 --> 01:38:21,896
A woman is beautiful
when she's loved.
2129
01:38:21,964 --> 01:38:23,674
Do you think I ever would
have looked at another woman
2130
01:38:23,698 --> 01:38:26,768
if I'd received one grain
of affection from you?
2131
01:38:26,834 --> 01:38:30,072
You're not afraid
of growing old, are you, Fanny?
2132
01:38:30,138 --> 01:38:32,374
You can't really love anyone.
2133
01:38:32,440 --> 01:38:36,278
You'll never be ugly, Fanny.
2134
01:38:36,344 --> 01:38:38,947
Mother passed the crisis
last night, uncle George.
2135
01:38:42,484 --> 01:38:44,386
Remember, not too many visitors.
2136
01:38:44,452 --> 01:38:46,754
Mrs. Skeffington doesn't
want to see anyone.
2137
01:38:46,821 --> 01:38:48,190
You mean, not even her daughter?
2138
01:38:48,256 --> 01:38:51,293
Not even her daughter.
Good-bye, Dr. Melton.
2139
01:38:51,359 --> 01:38:52,827
Good-bye.
2140
01:38:52,894 --> 01:38:54,529
Hello, Henri's beauty salon?
2141
01:38:54,596 --> 01:38:56,431
This is Mrs. Skeffington's maid.
2142
01:38:56,498 --> 01:38:58,733
May I speak to Henri, please?
2143
01:38:58,800 --> 01:39:01,269
Oh, I'm so sorry to hear it.
2144
01:39:01,336 --> 01:39:03,338
Well, I'm sure I can.
2145
01:39:03,405 --> 01:39:07,309
I'm very familiar with
Mrs. Skeffington's hair.
2146
01:39:07,375 --> 01:39:08,876
Non, non, non.
2147
01:39:08,943 --> 01:39:11,813
For Mrs. Skeffington... So.
2148
01:39:11,879 --> 01:39:12,814
Oui, monsieur.
2149
01:39:12,880 --> 01:39:14,782
Marie, for Mrs. Skeffington,
2150
01:39:14,849 --> 01:39:17,352
I want a face pack, muscle oil,
2151
01:39:17,419 --> 01:39:19,287
wrinkle cream, tissue builder,
2152
01:39:19,354 --> 01:39:21,189
massage cream, and astringent.
2153
01:39:21,256 --> 01:39:22,256
Yes, sir.
And here are
2154
01:39:22,290 --> 01:39:24,892
the eyelashes you asked for.
2155
01:39:24,959 --> 01:39:26,294
No...
2156
01:39:26,361 --> 01:39:29,364
Ah! These are perfect
for Mrs. Skeffington.
2157
01:39:36,304 --> 01:39:37,548
You know, Fanny,
it's very nice of you
2158
01:39:37,572 --> 01:39:39,207
to be doing all this
for your mother.
2159
01:39:39,274 --> 01:39:40,575
Oh, why shouldn't I?
2160
01:39:40,642 --> 01:39:41,952
Why shouldn't you?
Well, she was never
2161
01:39:41,976 --> 01:39:45,180
particularly nice to you.
2162
01:39:45,247 --> 01:39:48,950
Well, I--I think maybe dad
would want it this way.
2163
01:39:49,017 --> 01:39:51,319
Yes, I guess that's true.
2164
01:39:51,386 --> 01:39:52,720
By the way, were you able
2165
01:39:52,787 --> 01:39:55,290
to get acquainted with
her while she was ill?
2166
01:39:55,357 --> 01:39:57,192
No. You see,
Dr. Melton wouldn't allow
2167
01:39:57,259 --> 01:39:58,493
any visitors at the hospital,
2168
01:39:58,560 --> 01:40:00,195
and when she went
to the rest home,
2169
01:40:00,262 --> 01:40:01,829
she wrote me not to come.
2170
01:40:01,896 --> 01:40:03,198
Oh.
Uncle George,
2171
01:40:03,265 --> 01:40:05,100
why do you suppose
she'd never let me see her?
2172
01:40:05,167 --> 01:40:06,177
Well, you don't know your mother
2173
01:40:06,201 --> 01:40:07,469
very well yet.
2174
01:40:07,535 --> 01:40:08,746
She wouldn't want
anyone to see her
2175
01:40:08,770 --> 01:40:09,937
unless she was looking
2176
01:40:10,004 --> 01:40:12,174
her absolute best,
and they tell me
2177
01:40:12,240 --> 01:40:14,409
that diphtheria's
no beauty treatment.
2178
01:40:14,476 --> 01:40:16,311
[Buzzer]
2179
01:40:16,378 --> 01:40:18,146
Well, that must be mother now.
2180
01:40:24,619 --> 01:40:26,179
Clinton: Welcome home,
Mrs. Skeffington.
2181
01:40:26,221 --> 01:40:28,690
Fanny:
Thank you, Clinton.
2182
01:40:28,756 --> 01:40:29,891
Darlings!
2183
01:40:29,957 --> 01:40:30,758
Fanny, dear.
2184
01:40:30,825 --> 01:40:32,194
Hello, mother.
2185
01:40:32,260 --> 01:40:35,497
Georgie, I had no idea
that you were here.
2186
01:40:35,563 --> 01:40:38,666
Oh...
2187
01:40:38,733 --> 01:40:42,070
You know, it's heavenly
to be back home again.
2188
01:40:43,671 --> 01:40:46,007
Manby, don't you think
you'd better go and see
2189
01:40:46,074 --> 01:40:47,975
that the luggage
is taken care of?
2190
01:40:48,042 --> 01:40:49,411
Yes, Mrs. Skeffington.
2191
01:40:49,477 --> 01:40:53,348
Georgie, this is such
an unexpected pleasure.
2192
01:40:54,682 --> 01:40:56,218
Fanny, my dear.
2193
01:40:57,685 --> 01:40:59,020
Welcome home, mother.
2194
01:40:59,087 --> 01:41:00,822
Thank you.
2195
01:41:00,888 --> 01:41:01,899
Wouldn't you like to come in
2196
01:41:01,923 --> 01:41:03,024
and sit down?
2197
01:41:03,091 --> 01:41:04,426
She mustn't stay up long.
2198
01:41:04,492 --> 01:41:05,960
She's still very weak, you know.
2199
01:41:06,027 --> 01:41:07,429
Dr. Melton is a bully.
2200
01:41:07,495 --> 01:41:09,030
That's what you pay me for.
2201
01:41:09,097 --> 01:41:10,198
May I use your telephone?
2202
01:41:10,265 --> 01:41:11,433
Of course.
2203
01:41:11,499 --> 01:41:13,201
Clinton will show
you where it is.
2204
01:41:13,268 --> 01:41:15,470
Thank you.
2205
01:41:15,537 --> 01:41:17,105
Georgie.
2206
01:41:17,172 --> 01:41:18,440
We'll have some tea, mother.
2207
01:41:18,506 --> 01:41:21,443
Oh, I think that
would be delightful.
2208
01:41:21,509 --> 01:41:23,445
All this looks so cheerful
2209
01:41:23,511 --> 01:41:25,647
after that depressing rest home.
2210
01:41:25,713 --> 01:41:26,648
Notice how Fanny
2211
01:41:26,714 --> 01:41:28,049
arranged the flowers?
2212
01:41:28,116 --> 01:41:30,051
Oh, how sweet of you, Fanny.
2213
01:41:30,118 --> 01:41:31,653
They're perfectly lovely.
2214
01:41:31,719 --> 01:41:33,655
Sit here, mother.
2215
01:41:33,721 --> 01:41:36,558
Oh.
2216
01:41:36,624 --> 01:41:38,025
Let me help you with your coat.
2217
01:41:38,092 --> 01:41:40,395
All right.
2218
01:41:40,462 --> 01:41:44,166
You know, I'm not really
such an invalid.
2219
01:41:44,232 --> 01:41:46,334
Clinton, have you been well?
2220
01:41:46,401 --> 01:41:48,002
Yes, madam.
Very well, thank you.
2221
01:41:48,069 --> 01:41:49,069
Good.
2222
01:41:49,103 --> 01:41:50,438
Fanny: I'll pour, Clinton.
2223
01:41:50,505 --> 01:41:52,006
Cream or lemon, mother?
2224
01:41:52,073 --> 01:41:53,775
Lemon, thank you.
2225
01:42:02,116 --> 01:42:04,051
Well...
Wasn't it just like me
2226
01:42:04,118 --> 01:42:06,654
to contract that
child's disease?
2227
01:42:06,721 --> 01:42:09,224
[Chuckles]
2228
01:42:09,291 --> 01:42:10,892
Georgie.
2229
01:42:10,958 --> 01:42:11,959
I look dreadful, don't I?
2230
01:42:12,026 --> 01:42:13,328
Fanny, darling,
2231
01:42:13,395 --> 01:42:15,630
you could never look
anything but adorable.
2232
01:42:15,697 --> 01:42:16,531
You're lying.
2233
01:42:16,598 --> 01:42:18,966
I know perfectly well
how I look,
2234
01:42:19,033 --> 01:42:20,502
but after a few weeks' rest,
2235
01:42:20,568 --> 01:42:22,670
I'll be quite recovered.
2236
01:42:22,737 --> 01:42:25,072
Of course you will.
2237
01:42:25,139 --> 01:42:26,374
Mother?
2238
01:42:29,110 --> 01:42:30,778
Thank you.
2239
01:42:30,845 --> 01:42:34,115
Of course, diphtheria is
the most dreadful nuisance.
2240
01:42:34,182 --> 01:42:37,051
My hair fell out in handfuls.
2241
01:42:37,118 --> 01:42:38,520
Henri simply saved my life.
2242
01:42:38,586 --> 01:42:40,855
I don't know what
I would have done without him.
2243
01:42:40,922 --> 01:42:43,625
He's so clever.
2244
01:42:43,691 --> 01:42:44,691
Uncle George?
2245
01:42:46,894 --> 01:42:50,765
Of course, here I am
chattering on about myself.
2246
01:42:50,832 --> 01:42:53,335
Fanny, what have you been doing?
2247
01:42:53,401 --> 01:42:55,603
Oh, nothing very much, mother.
2248
01:42:55,670 --> 01:42:57,972
Have you seen Johnny Mitchell?
2249
01:42:58,039 --> 01:43:00,041
Yes, I've seen him.
2250
01:43:00,107 --> 01:43:01,042
How is he?
2251
01:43:01,108 --> 01:43:03,245
Oh, he's just fine.
2252
01:43:05,847 --> 01:43:09,651
Georgie, who do you think
I've been seeing?
2253
01:43:09,717 --> 01:43:10,918
Who?
2254
01:43:10,985 --> 01:43:12,153
Job.
2255
01:43:12,220 --> 01:43:13,688
Job?
2256
01:43:13,755 --> 01:43:14,789
Father?
2257
01:43:14,856 --> 01:43:19,060
Yes. He just sits around
all day staring at me
2258
01:43:19,126 --> 01:43:20,862
with those soulful eyes of his.
2259
01:43:20,928 --> 01:43:24,065
You mean you've been
having hallucinations.
2260
01:43:24,131 --> 01:43:26,133
Fanny: Is that what they are?
2261
01:43:26,200 --> 01:43:28,470
You'd better not tell
Dr. Melton.
2262
01:43:28,536 --> 01:43:30,472
He'll raise his fee.
2263
01:43:30,538 --> 01:43:33,074
When did this begin, Fanny?
2264
01:43:33,140 --> 01:43:34,976
During my illness.
2265
01:43:35,042 --> 01:43:38,513
One day, I shut my eyes,
and he suddenly appeared.
2266
01:43:38,580 --> 01:43:39,847
And then, as time went on,
2267
01:43:39,914 --> 01:43:42,450
even if I didn't shut
my eyes, he appeared,
2268
01:43:42,517 --> 01:43:46,454
standing beside me or in
front of me and just looking.
2269
01:43:46,521 --> 01:43:50,057
Fanny, I wish you'd write
your father and ask him to stop.
2270
01:43:50,124 --> 01:43:52,260
I find it very disconcerting.
2271
01:43:56,130 --> 01:43:57,899
Have you heard from him lately?
2272
01:43:57,965 --> 01:43:59,767
No, mother,
and I'm worried about him.
2273
01:43:59,834 --> 01:44:02,604
I've written him 3 letters
and haven't had an answer.
2274
01:44:02,670 --> 01:44:03,938
Naturally.
He couldn't possibly
2275
01:44:04,005 --> 01:44:05,340
have had time to write.
2276
01:44:05,407 --> 01:44:08,476
He's been too busy
staring at me.
2277
01:44:08,543 --> 01:44:11,546
Melton: Well, I must be going.
2278
01:44:11,613 --> 01:44:13,815
It's time you were upstairs.
2279
01:44:13,881 --> 01:44:15,483
Don't yell.
2280
01:44:15,550 --> 01:44:18,219
I want one more sip of my tea.
2281
01:44:18,286 --> 01:44:20,288
All right.
Just one.
2282
01:44:22,156 --> 01:44:24,659
There.
2283
01:44:24,726 --> 01:44:28,296
Georgie, would you help
a decrepit old lady
2284
01:44:28,363 --> 01:44:29,297
up the stairs?
2285
01:44:29,364 --> 01:44:31,098
Oh! Nonsense.
2286
01:44:31,165 --> 01:44:33,301
Oh. Thank you.
2287
01:44:35,169 --> 01:44:36,571
Fanny: Doctor.
2288
01:44:36,638 --> 01:44:37,705
Yes?
2289
01:44:37,772 --> 01:44:40,642
I've been hiding
something from you.
2290
01:44:40,708 --> 01:44:42,444
Oh? What?
2291
01:44:42,510 --> 01:44:44,446
I've been having hallucinations.
2292
01:44:44,512 --> 01:44:46,448
Well, you keep on hiding them.
2293
01:44:46,514 --> 01:44:48,850
I haven't the slightest
idea what to do for them.
2294
01:44:48,916 --> 01:44:51,453
I'll be in to see you
in a day or two.
2295
01:44:51,519 --> 01:44:53,455
2 or 3 weeks at home,
2296
01:44:53,521 --> 01:44:54,622
and you'll be able
2297
01:44:54,689 --> 01:44:56,023
to start running around again.
2298
01:44:56,090 --> 01:44:57,859
Very well, doctor.
2299
01:44:57,925 --> 01:45:01,463
Oh, Fanny, wouldn't you and
Georgie like to have dinner
2300
01:45:01,529 --> 01:45:03,465
with me in my room tonight?
2301
01:45:03,531 --> 01:45:05,066
We'd love to, mother.
2302
01:45:05,132 --> 01:45:06,000
Good-bye, doctor.
2303
01:45:06,067 --> 01:45:08,069
Good-bye.
2304
01:45:18,145 --> 01:45:19,213
Doctor.
2305
01:45:19,280 --> 01:45:20,682
Yes?
2306
01:45:21,949 --> 01:45:25,152
Doctor...
Mother looks so--
2307
01:45:25,219 --> 01:45:26,488
I understand.
2308
01:45:26,554 --> 01:45:28,590
It was quite a shock, wasn't it?
2309
01:45:28,656 --> 01:45:30,892
Diphtheria has a ravaging
effect, you know.
2310
01:45:30,958 --> 01:45:32,894
Your mother was
a remarkable woman,
2311
01:45:32,960 --> 01:45:36,097
always looked 20 years
younger than she really was.
2312
01:45:36,163 --> 01:45:37,832
But this illness, well...
2313
01:45:37,899 --> 01:45:40,702
But don't you think with
rest and care that--
2314
01:45:40,768 --> 01:45:43,438
I'm afraid not. The years
have caught up with her.
2315
01:45:43,505 --> 01:45:47,041
As you can see, this
illness has even added a few.
2316
01:45:49,110 --> 01:45:51,045
Does she realize that?
2317
01:45:51,112 --> 01:45:52,580
Have you told her?
2318
01:45:52,647 --> 01:45:54,449
I most certainly have not.
2319
01:45:54,516 --> 01:45:55,850
I don't think anyone should.
2320
01:45:55,917 --> 01:45:58,453
That's something she must
find out for herself.
2321
01:45:58,520 --> 01:46:01,789
But don't worry. We all
have to grow up someday.
2322
01:46:01,856 --> 01:46:02,924
Good-bye.
2323
01:46:02,990 --> 01:46:04,392
Good-bye, doctor.
2324
01:46:35,790 --> 01:46:38,392
Here's your breakfast,
Mrs. Skeffington.
2325
01:46:41,796 --> 01:46:43,865
It's a lovely morning--
2326
01:46:43,931 --> 01:46:48,670
just right for
a nice walk in the park.
2327
01:46:48,736 --> 01:46:52,740
The eggs seem to be
a bit on the raw side.
2328
01:46:52,807 --> 01:46:55,477
I don't like
walking in the park.
2329
01:46:55,543 --> 01:46:57,879
But you've been in
the house for 10 days now.
2330
01:46:57,945 --> 01:46:59,881
You've scarcely
been out of this room,
2331
01:46:59,947 --> 01:47:03,117
and Dr. Melton says you can
go out anytime you wish now.
2332
01:47:03,184 --> 01:47:04,886
I know, I know.
2333
01:47:04,952 --> 01:47:08,490
Well... How would you
like to wear your beige?
2334
01:47:08,556 --> 01:47:10,825
Or better still,
your black and old rose?
2335
01:47:10,892 --> 01:47:12,326
Have there been any calls for me
2336
01:47:12,393 --> 01:47:13,495
this morning, Manby--
2337
01:47:13,561 --> 01:47:15,162
I mean, aside from Dr. Melton?
2338
01:47:15,229 --> 01:47:17,899
Yes. Mr. trellis called,
and he wanted to know--
2339
01:47:17,965 --> 01:47:20,702
he wanted to know
how I was feeling.
2340
01:47:20,768 --> 01:47:21,503
Yes.
2341
01:47:21,569 --> 01:47:23,104
No one else?
2342
01:47:23,170 --> 01:47:25,473
No. No one.
2343
01:47:26,808 --> 01:47:27,809
One's footsteps
2344
01:47:27,875 --> 01:47:30,111
are very quickly covered,
2345
01:47:30,177 --> 01:47:32,580
aren't they, Manby?
2346
01:47:34,782 --> 01:47:36,050
Yes.
2347
01:47:36,117 --> 01:47:39,687
It would seem that way.
2348
01:47:39,754 --> 01:47:42,156
Why hasn't my daughter
been in to see me?
2349
01:47:42,223 --> 01:47:45,459
She went riding early
this morning with Mr. Mitchell.
2350
01:47:45,527 --> 01:47:47,228
Oh! Have you decided
2351
01:47:47,294 --> 01:47:49,731
whether you're going to wear
the beige or the black?
2352
01:47:49,797 --> 01:47:52,166
Manby, don't ask me
that question again.
2353
01:47:56,403 --> 01:47:57,972
I'm sure you must find me
2354
01:47:58,039 --> 01:47:59,841
very irritable this morning.
2355
01:47:59,907 --> 01:48:02,844
I understand.
2356
01:48:02,910 --> 01:48:06,180
Well, I've slept so
badly--hardly at all.
2357
01:48:06,247 --> 01:48:07,815
I'm sorry.
2358
01:48:21,128 --> 01:48:23,965
Not at breakfast, job.
2359
01:48:25,399 --> 01:48:27,702
What did you say,
Mrs. Skeffington?
2360
01:48:28,970 --> 01:48:31,505
It's Mr. Skeffington again.
2361
01:48:31,573 --> 01:48:35,643
Oh, dear. Again?
2362
01:48:38,546 --> 01:48:40,882
I must do something
about him, Manby.
2363
01:48:40,948 --> 01:48:43,484
He pops up more and more
all the time,
2364
01:48:43,551 --> 01:48:45,286
and he always
makes his appearance
2365
01:48:45,352 --> 01:48:47,521
at a moment
when I'm most depressed.
2366
01:48:47,589 --> 01:48:49,891
Why don't you go see
that new doctor
2367
01:48:49,957 --> 01:48:51,893
that miss Clarkson
is always talking about?
2368
01:48:51,959 --> 01:48:53,561
You mean the psychoanalyst?
2369
01:48:53,628 --> 01:48:54,896
Yes.
2370
01:48:54,962 --> 01:48:57,298
I detest women who go
to psychoanalysts.
2371
01:48:57,364 --> 01:49:00,501
I've heard that sometimes
they can be very helpful.
2372
01:49:00,568 --> 01:49:03,404
Wasn't his name bile or boils
2373
01:49:03,470 --> 01:49:04,505
or something like that?
2374
01:49:04,572 --> 01:49:05,907
Byles.
2375
01:49:05,973 --> 01:49:09,510
Byles.
What a horrid name.
2376
01:49:09,577 --> 01:49:10,912
Man: My dear Mrs. Hammett,
2377
01:49:10,978 --> 01:49:12,089
there's nothing wrong with you
2378
01:49:12,113 --> 01:49:13,547
that fresh air, exercise,
2379
01:49:13,615 --> 01:49:14,792
and a little
hard work won't cure.
2380
01:49:14,816 --> 01:49:16,117
Try it for two weeks,
2381
01:49:16,183 --> 01:49:17,394
and then if you don't
feel any better,
2382
01:49:17,418 --> 01:49:18,352
come back and see me.
2383
01:49:18,419 --> 01:49:19,587
Thank you, doctor.
2384
01:49:19,654 --> 01:49:20,964
You've been such
a help to me, but I--
2385
01:49:20,988 --> 01:49:22,323
good day, Mrs. Hammett.
2386
01:49:22,389 --> 01:49:23,424
Oh, good day, doctor.
2387
01:49:23,490 --> 01:49:25,059
Good day, Mrs. Hammett.
2388
01:49:25,126 --> 01:49:26,393
Yes? What is it?
2389
01:49:26,460 --> 01:49:28,138
There's a Mrs. Skeffington
outside. I told her you were--
2390
01:49:28,162 --> 01:49:30,331
Skeffington? I don't know any
Skeffington.
2391
01:49:30,397 --> 01:49:31,699
Has she an appointment?
2392
01:49:31,766 --> 01:49:33,935
No, doctor, but she insisted
that I give you this.
2393
01:49:42,543 --> 01:49:44,011
All right.
Show her in.
2394
01:49:44,078 --> 01:49:45,146
Yes, doctor.
2395
01:49:46,748 --> 01:49:49,550
Will you come in, please?
2396
01:49:49,617 --> 01:49:53,087
Dr. Byles,
I'm Fanny Skeffington.
2397
01:49:53,154 --> 01:49:54,756
Sit down.
2398
01:49:56,624 --> 01:49:58,492
Thank you.
2399
01:49:58,559 --> 01:49:59,493
Doctor, I wanted--
2400
01:49:59,560 --> 01:50:00,962
be quiet.
2401
01:50:08,970 --> 01:50:10,738
There's nothing
urgent about you,
2402
01:50:10,805 --> 01:50:12,106
Mrs. Skeffington.
2403
01:50:12,173 --> 01:50:12,974
Oh, isn't there?
2404
01:50:13,040 --> 01:50:14,508
Perhaps you don't realize
2405
01:50:14,575 --> 01:50:15,910
that for the past 2 months--
2406
01:50:15,977 --> 01:50:17,712
one moment, please.
2407
01:50:20,581 --> 01:50:22,583
[Inhales deeply]
2408
01:50:22,650 --> 01:50:24,852
What is the meaning of that?
2409
01:50:24,919 --> 01:50:26,888
Your perfume's
a bit heavy for me.
2410
01:50:30,524 --> 01:50:33,194
Now... Go on.
2411
01:50:33,260 --> 01:50:35,763
Well!
2412
01:50:35,830 --> 01:50:37,131
Well, as I said,
2413
01:50:37,198 --> 01:50:38,632
for the past 2 months,
2414
01:50:38,700 --> 01:50:40,935
I've been most distressed
about something.
2415
01:50:41,002 --> 01:50:43,537
It all started
during my illness.
2416
01:50:43,604 --> 01:50:45,339
I've just had diphtheria.
2417
01:50:45,406 --> 01:50:49,543
You see, doctor,
my husband keeps appearing.
2418
01:50:49,610 --> 01:50:50,945
He's everywhere--
2419
01:50:51,012 --> 01:50:52,947
in the chair beside my bed,
2420
01:50:53,014 --> 01:50:54,949
standing at the foot of my bed,
2421
01:50:55,016 --> 01:50:57,151
watching me eat my breakfast--
2422
01:50:57,218 --> 01:50:58,953
just everywhere,
2423
01:50:59,020 --> 01:51:01,555
and I find it
most disconcerting.
2424
01:51:01,622 --> 01:51:04,058
Hmm.
2425
01:51:04,125 --> 01:51:05,559
You should have stuck to him.
2426
01:51:05,626 --> 01:51:07,695
Stuck to him?
2427
01:51:07,762 --> 01:51:08,930
After what he did?
2428
01:51:08,996 --> 01:51:10,765
How old are you,
Mrs. Skeffington?
2429
01:51:10,832 --> 01:51:12,967
Um... 40.
2430
01:51:15,703 --> 01:51:17,338
5.
2431
01:51:17,404 --> 01:51:19,040
50.
2432
01:51:19,106 --> 01:51:22,076
Well, I didn't sleep
very well last night.
2433
01:51:22,143 --> 01:51:23,911
You see how important
quiet nights are
2434
01:51:23,978 --> 01:51:24,979
for women of your age?
2435
01:51:25,046 --> 01:51:26,447
And to everybody, I imagine.
2436
01:51:26,513 --> 01:51:28,783
Yes, if you don't want
to become an eyesore.
2437
01:51:28,850 --> 01:51:32,720
Eyesore? Are you suggesting
that I am an eyesore?
2438
01:51:32,787 --> 01:51:33,921
No. On the other hand,
2439
01:51:33,988 --> 01:51:35,256
neither are you Lillian Russell.
2440
01:51:35,322 --> 01:51:36,323
Oh, Dr. Byles--
2441
01:51:36,390 --> 01:51:37,725
sit down.
2442
01:51:40,194 --> 01:51:41,328
My dear lady,
2443
01:51:41,395 --> 01:51:44,231
the entire basis of
psychoanalysis is truth.
2444
01:51:44,298 --> 01:51:46,333
Your seeing your husband
comes out of
2445
01:51:46,400 --> 01:51:47,935
a subconscious desire
to see him,
2446
01:51:48,002 --> 01:51:49,536
a need for him.
2447
01:51:49,603 --> 01:51:50,537
That's ridiculous.
2448
01:51:50,604 --> 01:51:52,339
I have no desire to see job,
2449
01:51:52,406 --> 01:51:54,809
and I'm sure he has
no desire to see me.
2450
01:51:54,876 --> 01:51:56,343
Nevertheless,
what I say is true.
2451
01:51:56,410 --> 01:51:58,545
My advice is to go
back to your husband.
2452
01:51:58,612 --> 01:51:59,914
At the very least, talk to him.
2453
01:51:59,981 --> 01:52:01,015
Have him over for dinner.
2454
01:52:01,082 --> 01:52:02,483
I can't.
He's in Germany.
2455
01:52:02,549 --> 01:52:04,952
Ask him to come back.
It's your only hope.
2456
01:52:05,019 --> 01:52:06,888
That's where
a husband comes in--
2457
01:52:06,954 --> 01:52:08,890
when your romantic
days are over.
2458
01:52:08,956 --> 01:52:10,357
My romantic days over?
2459
01:52:10,424 --> 01:52:13,227
How do you know
my romantic days are over?
2460
01:52:13,294 --> 01:52:14,829
Oh, my poor woman.
2461
01:52:14,896 --> 01:52:16,430
Oh, my poor doctor!
2462
01:52:16,497 --> 01:52:17,965
Shall I tell you something?
2463
01:52:18,032 --> 01:52:19,967
When I became ill,
there were at least 6 men
2464
01:52:20,034 --> 01:52:22,169
who were willing to give
their lives for me.
2465
01:52:22,236 --> 01:52:23,470
That was before you became ill.
2466
01:52:23,537 --> 01:52:24,571
Listen, please,
2467
01:52:24,638 --> 01:52:25,840
instead of wasting my time.
2468
01:52:25,907 --> 01:52:27,017
The only person
who in the long run
2469
01:52:27,041 --> 01:52:28,142
is of any use to a woman
2470
01:52:28,209 --> 01:52:29,369
whose run has also been long--
2471
01:52:29,410 --> 01:52:30,511
oh, Dr. Byles!
2472
01:52:30,577 --> 01:52:32,814
Sit down. I haven't
earned my fee yet.
2473
01:52:35,149 --> 01:52:36,317
Well!
2474
01:52:36,383 --> 01:52:37,861
The only person who will
stick to such a woman
2475
01:52:37,885 --> 01:52:39,821
is her husband.
Admirers, sweethearts,
2476
01:52:39,887 --> 01:52:41,555
or whatever you choose
to call them,
2477
01:52:41,622 --> 01:52:42,924
never mean what they say
2478
01:52:42,990 --> 01:52:44,125
and always end up
2479
01:52:44,191 --> 01:52:45,492
by turning sour on the stomach.
2480
01:52:45,559 --> 01:52:47,628
Dr. Byles!
You're revolting!
2481
01:52:47,694 --> 01:52:48,863
But it's sound advice,
2482
01:52:48,930 --> 01:52:50,564
and you'll be grateful for it.
2483
01:52:50,631 --> 01:52:52,133
And if you start thinking
2484
01:52:52,199 --> 01:52:53,476
of any of the others
in your past,
2485
01:52:53,500 --> 01:52:54,701
see them, too.
2486
01:52:54,768 --> 01:52:56,237
Ask the whole lot
of them to dinner.
2487
01:52:56,303 --> 01:52:59,006
You can size them up.
They can size you up.
2488
01:52:59,073 --> 01:53:01,976
It's obvious you know
nothing about men at all.
2489
01:53:02,043 --> 01:53:03,644
Shall I make you a wager?
2490
01:53:03,710 --> 01:53:06,313
If I wanted to--
Not that I do--
2491
01:53:06,380 --> 01:53:09,050
but if I wanted to,
all I would have to do
2492
01:53:09,116 --> 01:53:10,985
is just smile at one of them.
2493
01:53:11,052 --> 01:53:12,987
All right.
Why don't you try it?
2494
01:53:13,054 --> 01:53:14,421
Oh, you want me
to prove it to you?
2495
01:53:14,488 --> 01:53:16,390
No. I want you to
prove it to yourself.
2496
01:53:16,457 --> 01:53:18,325
I'm sorry to have to be
so blunt with you,
2497
01:53:18,392 --> 01:53:20,027
Mrs. Skeffington, but you're one
2498
01:53:20,094 --> 01:53:21,996
of a vast army of silly women--
2499
01:53:22,063 --> 01:53:23,497
capital "s,"
capital "w."
2500
01:53:23,564 --> 01:53:25,166
You're over-dressed,
you're over-made-up,
2501
01:53:25,232 --> 01:53:26,934
and you're most
certainly over-perfumed.
2502
01:53:27,001 --> 01:53:29,136
Dr. Byles, you are the
rudest man I have ever met!
2503
01:53:29,203 --> 01:53:30,647
Did you come here
to consult a gentleman
2504
01:53:30,671 --> 01:53:31,805
or a doctor?
2505
01:53:31,873 --> 01:53:33,433
I strongly suspect
that you are neither,
2506
01:53:33,474 --> 01:53:35,442
and I'm not at all
impressed with your manner.
2507
01:53:35,509 --> 01:53:37,178
You will be
when you get my bill.
2508
01:53:37,244 --> 01:53:38,779
Go back to your husband.
2509
01:53:38,846 --> 01:53:42,016
And you know where you can go!
2510
01:53:54,628 --> 01:53:56,063
Good morning, mother.
2511
01:53:56,130 --> 01:53:59,533
Good morning, Fanny.
2512
01:53:59,600 --> 01:54:01,368
Come in.
2513
01:54:04,638 --> 01:54:06,273
What a sweet dress.
2514
01:54:07,208 --> 01:54:08,976
You don't think oh, thankperhaps
2515
01:54:09,043 --> 01:54:12,980
it's a little old for you?
2516
01:54:13,047 --> 01:54:14,949
You sent for me, mother?
2517
01:54:15,016 --> 01:54:18,152
Oh, yes. I wanted to
explain to you, Fanny.
2518
01:54:18,219 --> 01:54:20,221
I'm giving a dinner
party on Thursday
2519
01:54:20,287 --> 01:54:22,689
for some very old
friends of mine,
2520
01:54:22,756 --> 01:54:23,824
and I'm sure it would be
2521
01:54:23,891 --> 01:54:25,726
a frightful bore for you.
2522
01:54:25,792 --> 01:54:27,328
You understand?
2523
01:54:27,394 --> 01:54:29,363
Yes. Of course I do.
2524
01:54:29,430 --> 01:54:31,132
Why don't you go
to the theater, dear?
2525
01:54:31,198 --> 01:54:33,734
I hear there are some
very good plays now.
2526
01:54:33,800 --> 01:54:35,402
All right, mother.
2527
01:54:35,469 --> 01:54:38,805
Oh... Would you ask Clinton
2528
01:54:38,872 --> 01:54:40,374
to see that the
postman gets these?
2529
01:54:40,441 --> 01:54:41,375
Certainly.
2530
01:54:41,442 --> 01:54:42,609
Thank you, dear.
2531
01:54:56,690 --> 01:54:59,026
Evening.
Good evening.
2532
01:54:59,093 --> 01:55:00,594
Good evening.
Good evening.
2533
01:55:07,268 --> 01:55:09,436
So this is the temple of beauty.
2534
01:55:09,503 --> 01:55:12,006
Yes. Many happy days
I have spent here.
2535
01:55:12,073 --> 01:55:13,407
What did you say, Jim?
2536
01:55:13,474 --> 01:55:15,009
Oh, nothing, mother, nothing.
2537
01:55:15,076 --> 01:55:17,011
Times have changed.
2538
01:55:17,078 --> 01:55:18,012
Jim Conderley!
2539
01:55:18,079 --> 01:55:19,013
As I live and breathe!
2540
01:55:19,080 --> 01:55:20,481
Hello, Thatcher.
2541
01:55:20,547 --> 01:55:21,615
How are you, Jim?
2542
01:55:21,682 --> 01:55:22,616
Fine, fine.
2543
01:55:22,683 --> 01:55:23,817
Good. Well,
2544
01:55:23,884 --> 01:55:25,619
just like the good
old days, huh?
2545
01:55:25,686 --> 01:55:27,021
Yes, yes, indeed.
2546
01:55:27,088 --> 01:55:29,023
Just like the good old--
2547
01:55:30,124 --> 01:55:33,294
Jim: My mother-in-law
and my wife Audrey.
2548
01:55:33,360 --> 01:55:35,629
This is my old friend
bill Thatcher.
2549
01:55:35,696 --> 01:55:36,964
How do you do?
2550
01:55:37,898 --> 01:55:39,967
Jim!
2551
01:55:40,034 --> 01:55:41,568
Jim Conderley!
2552
01:55:41,635 --> 01:55:42,903
Hello, Chester.
2553
01:55:42,970 --> 01:55:43,971
Thatcher!
2554
01:55:44,038 --> 01:55:45,973
Glad to see you, Chester.
2555
01:55:46,040 --> 01:55:47,541
Well!
2556
01:55:47,608 --> 01:55:49,576
Good evening.
2557
01:55:49,643 --> 01:55:50,978
Thank you.
2558
01:55:51,045 --> 01:55:52,579
Thank you.
2559
01:55:56,517 --> 01:55:57,451
Chester.
2560
01:55:57,518 --> 01:55:58,986
Yes, dear.
2561
01:55:59,053 --> 01:56:00,587
My wife.
2562
01:56:03,890 --> 01:56:05,592
The maid will take your wraps.
2563
01:56:05,659 --> 01:56:08,529
Oh, thank you.
Thank you.
2564
01:56:11,732 --> 01:56:12,666
Good evening.
2565
01:56:12,733 --> 01:56:13,734
Chester: Good evening.
2566
01:56:14,901 --> 01:56:17,004
I don't seem to recognize him.
2567
01:56:17,071 --> 01:56:19,340
He must have been
before our time.
2568
01:56:19,406 --> 01:56:21,075
Or after it.
2569
01:56:23,610 --> 01:56:25,379
Hello. How are you?
2570
01:56:25,446 --> 01:56:26,347
Evening.
2571
01:56:26,413 --> 01:56:27,413
Thank you.
2572
01:56:30,784 --> 01:56:32,619
Thatcher!
2573
01:56:32,686 --> 01:56:34,021
How are you, bill?
2574
01:56:34,088 --> 01:56:35,522
Why, it's Ed Morrison!
2575
01:56:35,589 --> 01:56:36,423
That's right.
2576
01:56:36,490 --> 01:56:38,359
Hello, Ed.
Glad to see you.
2577
01:56:38,425 --> 01:56:39,560
How are you, congressman?
2578
01:56:39,626 --> 01:56:40,894
Fine, fine.
2579
01:56:40,961 --> 01:56:43,001
I thought you were in Brazil
in the coffee business.
2580
01:56:43,030 --> 01:56:44,231
I was.
I gave it up.
2581
01:56:44,298 --> 01:56:45,432
Well, how long you been back?
2582
01:56:45,499 --> 01:56:46,233
A few months.
2583
01:56:46,300 --> 01:56:47,768
You baldheaded coot,
2584
01:56:47,834 --> 01:56:49,503
why don't you buy
yourself a good toupee?
2585
01:56:49,570 --> 01:56:50,571
I can't afford it.
2586
01:56:50,637 --> 01:56:52,282
Those coffee plantations
blew up in my face.
2587
01:56:52,306 --> 01:56:54,108
I haven't got a nickel,
and I owe a fortune.
2588
01:56:54,175 --> 01:56:55,709
Well, what are you living on?
2589
01:56:55,776 --> 01:56:56,977
Coffee beans.
2590
01:56:57,044 --> 01:56:58,579
Ha ha ha!
2591
01:56:58,645 --> 01:56:59,913
Same old Ed.
2592
01:56:59,980 --> 01:57:00,980
Hasn't changed a bit.
2593
01:57:01,014 --> 01:57:02,149
Say, I wonder why Fanny's
2594
01:57:02,216 --> 01:57:03,393
gotten us all together tonight.
2595
01:57:03,417 --> 01:57:04,551
Well, I can't figure it out.
2596
01:57:04,618 --> 01:57:05,419
Neither can I.
2597
01:57:05,486 --> 01:57:07,654
Nice to be back.
Almost 20 years.
2598
01:57:07,721 --> 01:57:09,022
Yep.
Yep.
2599
01:57:20,601 --> 01:57:23,670
Fanny, you still
haven't grown up.
2600
01:57:39,853 --> 01:57:40,987
Good evening, Fanny.
2601
01:57:41,054 --> 01:57:42,456
Hello, Fanny.
2602
01:57:43,857 --> 01:57:46,793
It's delightful
you could all come.
2603
01:57:46,860 --> 01:57:48,729
Of course you remember
my cousin George?
2604
01:57:48,795 --> 01:57:49,795
Yes, indeed.
2605
01:57:49,830 --> 01:57:50,997
How do you do?
2606
01:57:51,064 --> 01:57:52,466
Fanny, my sweet,
how have you been?
2607
01:57:54,835 --> 01:57:56,403
You don't know me.
2608
01:57:56,470 --> 01:57:58,839
I'm Edward--
Your Edward.
2609
01:57:58,905 --> 01:58:01,041
My Edward?
2610
01:58:01,108 --> 01:58:03,177
Edward Morrison.
2611
01:58:03,244 --> 01:58:06,747
Edward? But you
can't be Edward.
2612
01:58:06,813 --> 01:58:10,584
My Edward had a mane of
beautiful, wavy black hair.
2613
01:58:10,651 --> 01:58:14,488
I gave a lock of it to
every woman in love with me.
2614
01:58:14,555 --> 01:58:16,957
The demand exceeded the supply.
2615
01:58:17,023 --> 01:58:19,626
Ha ha!
It is Edward.
2616
01:58:19,693 --> 01:58:21,228
Jim.
2617
01:58:21,295 --> 01:58:24,231
It's good to see you
again, Fanny.
2618
01:58:24,298 --> 01:58:27,100
You've become very
famous since I last saw you.
2619
01:58:27,168 --> 01:58:29,536
Oh, I wouldn't say that.
2620
01:58:29,603 --> 01:58:30,837
Bunny.
2621
01:58:30,904 --> 01:58:34,040
It's been a long time,
hasn't it, Fanny?
2622
01:58:34,107 --> 01:58:36,643
Gray hair is most
becoming to you, bunny.
2623
01:58:36,710 --> 01:58:38,179
Thank you.
2624
01:58:39,446 --> 01:58:42,983
Oh, Fanny, I want you
to meet my wife.
2625
01:58:43,049 --> 01:58:44,985
I'd love to, Jim.
2626
01:58:45,051 --> 01:58:46,587
Thank you.
2627
01:58:46,653 --> 01:58:47,988
Good evening.
2628
01:58:48,054 --> 01:58:49,390
Good evening.
Good evening.
2629
01:58:49,456 --> 01:58:50,991
This is my wife Audrey.
2630
01:58:51,057 --> 01:58:52,593
My old friend--
Fanny Skeffington.
2631
01:58:52,659 --> 01:58:53,994
How do you do?
2632
01:58:54,060 --> 01:58:55,396
How do you do?
2633
01:58:55,462 --> 01:58:56,902
This is my mother-in-law
Mrs. Newton.
2634
01:58:56,930 --> 01:58:58,365
How do you do?
2635
01:58:58,432 --> 01:59:01,134
I've heard so much about
you, Mrs. Skeffington.
2636
01:59:01,202 --> 01:59:03,570
I just had to see you.
2637
01:59:03,637 --> 01:59:04,971
Oh, thank you.
2638
01:59:05,038 --> 01:59:07,608
Excuse me, will you?
2639
01:59:07,674 --> 01:59:09,610
Miles!
2640
01:59:09,676 --> 01:59:11,111
Hello, Fanny.
2641
01:59:11,178 --> 01:59:15,782
Fanny, this is
Penelope--my mate.
2642
01:59:17,117 --> 01:59:19,786
I'm very happy to meet you.
2643
01:59:19,853 --> 01:59:21,021
Thank you.
2644
01:59:21,087 --> 01:59:22,623
Thank you.
2645
01:59:22,689 --> 01:59:24,024
Man: Fanny!
2646
01:59:24,090 --> 01:59:25,626
Chester!
2647
01:59:25,692 --> 01:59:27,228
Fanny!
2648
01:59:33,099 --> 01:59:34,901
Chester, darling.
2649
01:59:34,968 --> 01:59:37,804
Fanny...
2650
01:59:37,871 --> 01:59:41,141
Excuse me, Mrs. Skeffington.
Dinner is served.
2651
01:59:41,208 --> 01:59:43,610
Thank you, Clinton.
2652
01:59:43,677 --> 01:59:46,613
Won't you please go right in?
2653
01:59:46,680 --> 01:59:48,415
Thank you.
2654
01:59:48,482 --> 01:59:51,418
She used to be so beautiful.
2655
01:59:51,485 --> 01:59:54,288
Simple case of wrong diet.
2656
01:59:55,155 --> 01:59:56,890
[Laughter]
2657
01:59:56,957 --> 01:59:58,024
I have never seen
2658
01:59:58,091 --> 01:59:59,025
such exhibition in my life.
2659
01:59:59,092 --> 02:00:00,026
Why, she made eyes
2660
02:00:00,093 --> 02:00:01,328
at every man at the table.
2661
02:00:01,395 --> 02:00:02,829
Poor woman.
She's really pathetic.
2662
02:00:02,896 --> 02:00:05,299
It's a relief that
my husband can no longer
2663
02:00:05,366 --> 02:00:06,366
throw her up to me.
2664
02:00:06,400 --> 02:00:07,834
She looks every day her 50.
2665
02:00:07,901 --> 02:00:11,672
Let us say half a hundred.
It sounds so much more.
2666
02:00:11,738 --> 02:00:12,839
Oh!
2667
02:00:12,906 --> 02:00:14,116
George, there's a
rumor on the street
2668
02:00:14,140 --> 02:00:15,242
that Skeffington
2669
02:00:15,309 --> 02:00:16,243
was tangled up with the Nazis.
2670
02:00:16,310 --> 02:00:17,311
Any truth in that?
2671
02:00:17,378 --> 02:00:18,412
Hear all sorts of things
2672
02:00:18,479 --> 02:00:19,846
out of Germany these days.
2673
02:00:19,913 --> 02:00:21,848
I hope he provided for
Fanny after the divorce.
2674
02:00:21,915 --> 02:00:24,318
Very generously. He gave
her half his fortune
2675
02:00:24,385 --> 02:00:26,052
and everything outright.
2676
02:00:26,119 --> 02:00:27,187
Indeed?
2677
02:00:27,254 --> 02:00:29,055
I always liked Skeffington.
2678
02:00:29,122 --> 02:00:31,658
Yes. He was all right.
2679
02:00:38,699 --> 02:00:40,166
Jim: Are you sure
it's not too chilly
2680
02:00:40,233 --> 02:00:41,468
for you out here?
2681
02:00:41,535 --> 02:00:44,838
Oh, no. I'm quite
comfortable, thank you.
2682
02:00:44,905 --> 02:00:47,708
Jim, do you ever think
2683
02:00:47,774 --> 02:00:50,477
of the old days here
in gramercy park?
2684
02:00:50,544 --> 02:00:53,480
Now and then--
In the shower.
2685
02:00:53,547 --> 02:00:57,083
I wonder if
I appreciated you then.
2686
02:00:57,150 --> 02:00:59,486
I wonder, too.
2687
02:00:59,553 --> 02:01:02,088
Do you think I was blind?
2688
02:01:02,155 --> 02:01:04,090
Well, I could see
2689
02:01:04,157 --> 02:01:05,692
no other explanation for it.
2690
02:01:05,759 --> 02:01:09,162
Oh, Jim!
2691
02:01:09,229 --> 02:01:10,431
Of course, the saddest thing
2692
02:01:10,497 --> 02:01:13,099
about the mistakes
of one's youth
2693
02:01:13,166 --> 02:01:17,203
is that they can
never be rectified.
2694
02:01:17,270 --> 02:01:20,106
Or can they?
2695
02:01:20,173 --> 02:01:23,344
Well, um...
By the way, Fanny,
2696
02:01:23,410 --> 02:01:25,979
did I tell you
I have 6 children now?
2697
02:01:27,514 --> 02:01:28,949
No, you didn't.
2698
02:01:29,015 --> 02:01:32,118
I mean 7.
One's away at school.
2699
02:01:32,185 --> 02:01:34,855
Roosevelt only has 5.
2700
02:01:34,921 --> 02:01:37,123
They must be
a great comfort to you.
2701
02:01:37,190 --> 02:01:39,059
Well, you know, in politics,
2702
02:01:39,125 --> 02:01:40,527
nothing appeals so much
2703
02:01:40,594 --> 02:01:42,863
as being a good,
solid family man.
2704
02:01:42,929 --> 02:01:45,866
And when they grow up,
they can vote, too.
2705
02:01:45,932 --> 02:01:48,068
Can't overlook that, you know.
2706
02:01:48,134 --> 02:01:49,536
[Chuckles]
2707
02:01:49,603 --> 02:01:53,073
Jim, have I changed much--
2708
02:01:53,139 --> 02:01:55,709
that is, very much?
2709
02:01:57,143 --> 02:01:59,079
Well, uh...
2710
02:01:59,145 --> 02:02:00,481
Have I?
2711
02:02:00,547 --> 02:02:03,216
I asked you first.
2712
02:02:03,283 --> 02:02:05,352
Changed?
2713
02:02:05,419 --> 02:02:06,787
In what way, Fanny?
2714
02:02:06,853 --> 02:02:09,856
You know perfectly well
in what way.
2715
02:02:09,923 --> 02:02:11,558
You know, Jim, it's so difficult
2716
02:02:11,625 --> 02:02:15,496
to see one's self
as others see one.
2717
02:02:15,562 --> 02:02:17,498
Well, Fanny, you mustn't forget,
2718
02:02:17,564 --> 02:02:19,199
you were still almost a girl
2719
02:02:19,265 --> 02:02:20,634
when we were friends.
2720
02:02:20,701 --> 02:02:24,471
And of course, since
then, you've grown up.
2721
02:02:24,538 --> 02:02:27,641
Then you do think I've changed.
2722
02:02:30,511 --> 02:02:33,113
Fanny...
Shall I tell you
2723
02:02:33,179 --> 02:02:35,516
what I really think?
2724
02:02:35,582 --> 02:02:38,351
I wish you would.
2725
02:02:38,419 --> 02:02:41,455
You always were
and always will be
2726
02:02:41,522 --> 02:02:43,990
enshrined in my memory
2727
02:02:44,057 --> 02:02:47,060
as the nearest thing
to perfect loveliness
2728
02:02:47,127 --> 02:02:49,963
that I have ever known.
2729
02:02:52,833 --> 02:02:55,669
That sounds very hollow, Jim.
2730
02:03:22,362 --> 02:03:23,797
There's a gentleman
in the library
2731
02:03:23,864 --> 02:03:27,367
to see you, madam--
Mr. Morrison.
2732
02:03:27,434 --> 02:03:28,502
Oh.
2733
02:03:28,569 --> 02:03:32,506
Did you enjoy your walk
in the park?
2734
02:03:32,573 --> 02:03:34,941
Yes, thank you, Clinton.
2735
02:03:43,216 --> 02:03:44,350
Well...
2736
02:03:44,417 --> 02:03:46,487
Good afternoon, Fanny.
2737
02:03:47,554 --> 02:03:49,956
Good afternoon, Edward.
2738
02:03:54,394 --> 02:03:56,497
This is a surprise.
2739
02:03:56,563 --> 02:03:58,799
Ha ha! Yes.
2740
02:03:58,865 --> 02:04:01,902
I, uh... I probably
should have phoned.
2741
02:04:01,968 --> 02:04:04,304
That's quite all right, Edward.
2742
02:04:04,370 --> 02:04:08,742
Fanny, I tried to talk to you
all last evening, but--
2743
02:04:08,809 --> 02:04:10,110
did you?
2744
02:04:10,176 --> 02:04:12,312
I didn't notice.
2745
02:04:12,378 --> 02:04:15,482
Someone always beat me to it.
2746
02:04:15,549 --> 02:04:17,117
I see.
2747
02:04:17,183 --> 02:04:18,519
Ha ha! Yes.
2748
02:04:18,585 --> 02:04:21,121
Edward, wouldn't
you like Clinton
2749
02:04:21,187 --> 02:04:22,122
to bring you a drink?
2750
02:04:22,188 --> 02:04:23,924
Uh, no.
No, thank you.
2751
02:04:23,990 --> 02:04:26,059
Little bit early for me.
2752
02:04:26,126 --> 02:04:27,327
Do sit down.
2753
02:04:27,393 --> 02:04:29,596
Oh, now, Fanny, we're
not going to be polite
2754
02:04:29,663 --> 02:04:30,797
and formal with each other,
2755
02:04:30,864 --> 02:04:32,833
are we, after all these years?
2756
02:04:32,899 --> 02:04:35,669
Why, Edward...
2757
02:04:35,736 --> 02:04:36,903
Have you forgotten
2758
02:04:36,970 --> 02:04:38,471
how much we meant to each other?
2759
02:04:38,539 --> 02:04:40,206
Fanny...
2760
02:04:40,273 --> 02:04:41,441
Feel that.
2761
02:04:41,508 --> 02:04:43,076
Feel that, you bad girl.
2762
02:04:43,143 --> 02:04:44,444
Feel that thumping?
2763
02:04:44,511 --> 02:04:47,480
I feel some sort of activity,
2764
02:04:47,548 --> 02:04:50,150
but I'd hardly call it a thump.
2765
02:04:50,216 --> 02:04:52,886
Well, it is, and it's
all because of you.
2766
02:04:52,953 --> 02:04:54,054
Oh, Edward,
2767
02:04:54,120 --> 02:04:57,090
you're not going to get
romantic now, are you,
2768
02:04:57,157 --> 02:04:59,092
at this time of life?
2769
02:04:59,159 --> 02:05:00,894
Why not?
2770
02:05:00,961 --> 02:05:04,497
Well, look at us.
Just look at us.
2771
02:05:04,565 --> 02:05:08,134
You're bald,
and I'm dilapidated.
2772
02:05:08,201 --> 02:05:09,402
Oh, Edward.
2773
02:05:09,469 --> 02:05:11,638
You didn't used to keep
saying "oh, Edward."
2774
02:05:11,705 --> 02:05:14,107
What's come over you, Fanny?
2775
02:05:14,174 --> 02:05:15,108
Age.
2776
02:05:15,175 --> 02:05:16,109
Age?
2777
02:05:16,176 --> 02:05:17,510
Oh, listen, my girl.
2778
02:05:17,578 --> 02:05:19,813
Edward, must you
call me "my girl"?
2779
02:05:19,880 --> 02:05:21,147
Now, let's get this clear.
2780
02:05:21,214 --> 02:05:23,917
You and I are both
in the prime of life.
2781
02:05:23,984 --> 02:05:25,919
I suppose you want
to cheer me up.
2782
02:05:25,986 --> 02:05:27,821
I don't want to cheer you up.
2783
02:05:27,888 --> 02:05:28,722
Fanny.
2784
02:05:28,789 --> 02:05:30,390
Fanny, I want to marry you.
2785
02:05:30,456 --> 02:05:31,758
Edward, please!
2786
02:05:31,825 --> 02:05:33,393
Now, you can't put
me off any longer.
2787
02:05:33,459 --> 02:05:34,595
Will you say yes?
2788
02:05:34,661 --> 02:05:36,797
Edward!
2789
02:05:36,863 --> 02:05:38,799
You can't be serious.
2790
02:05:38,865 --> 02:05:39,942
I've never been more serious
2791
02:05:39,966 --> 02:05:41,367
about anything in my life.
2792
02:05:41,434 --> 02:05:43,436
Fanny, you don't know
what this means to me.
2793
02:05:43,503 --> 02:05:44,805
Oh, Fanny, my darling,
2794
02:05:44,871 --> 02:05:46,439
we'll have a glorious
life together.
2795
02:05:46,506 --> 02:05:49,542
You can't use words like
age and old about us.
2796
02:05:49,610 --> 02:05:51,678
We're just beginning the
best part of our lives.
2797
02:05:51,745 --> 02:05:54,981
Fanny, I love you.
I love you, Fanny.
2798
02:06:09,229 --> 02:06:11,898
Yes, my curls.
2799
02:06:16,970 --> 02:06:20,941
You see, I buy
all my hair at Henri's.
2800
02:06:22,008 --> 02:06:24,945
It's pretty...
Very pretty.
2801
02:06:25,011 --> 02:06:29,482
May I pin it on
for you, darling?
2802
02:06:29,549 --> 02:06:31,551
No, thank you, Edward.
2803
02:06:31,618 --> 02:06:34,554
I think I'd better do it myself.
2804
02:06:34,621 --> 02:06:37,157
They're very expensive,
you know.
2805
02:06:37,223 --> 02:06:39,392
Well, thank heavens
2806
02:06:39,459 --> 02:06:41,494
you don't have to worry
about things like that.
2807
02:06:41,561 --> 02:06:44,030
Henri keeps me
practically broke.
2808
02:06:44,097 --> 02:06:46,166
Ha ha! Broke.
2809
02:06:48,368 --> 02:06:50,771
Did you say broke, Fanny?
2810
02:06:56,176 --> 02:06:59,345
Well, practically.
2811
02:06:59,412 --> 02:07:00,513
Oh.
2812
02:07:00,580 --> 02:07:03,850
But, uh... Uh...
2813
02:07:03,917 --> 02:07:05,919
You can't mean that, Fanny.
2814
02:07:09,656 --> 02:07:11,591
It's not generally
known, Edward,
2815
02:07:11,658 --> 02:07:15,128
but I'm very hard up.
2816
02:07:15,195 --> 02:07:17,130
Oh.
2817
02:07:17,197 --> 02:07:20,133
I had no idea.
2818
02:07:20,200 --> 02:07:22,736
I was under the impression
that Skeffington--
2819
02:07:22,803 --> 02:07:25,471
well, you see,
all the best people
2820
02:07:25,538 --> 02:07:27,540
make the worst investments.
2821
02:07:27,607 --> 02:07:28,942
That's true.
2822
02:07:29,009 --> 02:07:31,945
If I'd only had
a man to advise me.
2823
02:07:32,012 --> 02:07:33,747
You should have returned
2824
02:07:33,814 --> 02:07:35,548
a few years earlier, Edward.
2825
02:07:35,615 --> 02:07:37,918
Yes, I should have.
2826
02:07:41,354 --> 02:07:43,890
I wonder if you'd
forgive me, Edward.
2827
02:07:43,957 --> 02:07:45,625
I have an engagement.
2828
02:07:45,692 --> 02:07:48,261
Yes, of course.
2829
02:07:48,328 --> 02:07:50,897
I'll think over your proposal.
2830
02:07:50,964 --> 02:07:54,500
Oh. Well, don't be
too hasty, Fanny.
2831
02:07:54,567 --> 02:07:58,071
Marriage is a very serious step.
2832
02:07:58,138 --> 02:07:59,305
Yes, I know.
2833
02:07:59,372 --> 02:08:02,075
Don't bother seeing me
to the door, Fanny.
2834
02:08:02,142 --> 02:08:03,676
Clinton will get you
your things.
2835
02:08:03,744 --> 02:08:06,980
Oh, that's all right, thank you.
2836
02:08:08,314 --> 02:08:09,315
Well, Fanny...
2837
02:08:09,382 --> 02:08:11,918
I'll give you a ring
one of these days.
2838
02:08:11,985 --> 02:08:13,920
We'll have lunch together.
2839
02:08:13,987 --> 02:08:16,522
That would be very nice.
2840
02:08:16,589 --> 02:08:18,524
Good-bye, Edward.
2841
02:08:18,591 --> 02:08:20,260
Good-bye.
2842
02:08:24,697 --> 02:08:27,801
Fanny, you don't know anyone
2843
02:08:27,868 --> 02:08:31,938
who'd like to buy a coffee
plantation, do you?
2844
02:08:32,005 --> 02:08:34,340
No, but if I hear of anyone,
2845
02:08:34,407 --> 02:08:37,744
I'll be very glad
to let you know.
2846
02:08:37,811 --> 02:08:39,245
Thank you, Fanny.
2847
02:08:44,250 --> 02:08:47,720
Edward: Get me my hat
and coat, please.
2848
02:09:22,622 --> 02:09:24,958
Mother?
2849
02:09:25,025 --> 02:09:28,161
May I speak to you for a moment?
2850
02:09:30,630 --> 02:09:32,365
Of course, Fanny.
2851
02:09:39,172 --> 02:09:40,506
Yes, Fanny?
2852
02:09:40,573 --> 02:09:42,608
Mother, Johnny Mitchell and I
2853
02:09:42,675 --> 02:09:44,077
are going to be married.
2854
02:09:47,280 --> 02:09:49,215
Johnny Mitchell?
2855
02:09:50,450 --> 02:09:51,918
Well!
2856
02:09:51,985 --> 02:09:54,520
I had no idea.
2857
02:09:56,522 --> 02:09:59,025
But, Fanny, you haven't
known him very long.
2858
02:09:59,092 --> 02:10:01,727
I've known him
several months--
2859
02:10:01,794 --> 02:10:03,396
as long as I've known you.
2860
02:10:06,699 --> 02:10:08,869
But don't you think
2861
02:10:08,935 --> 02:10:11,905
you should have talked it
over with your mother?
2862
02:10:11,972 --> 02:10:13,506
Have I a mother?
2863
02:10:22,315 --> 02:10:25,285
That's not kind of you, darling.
2864
02:10:26,419 --> 02:10:29,890
I've always loved you very much.
2865
02:10:31,591 --> 02:10:32,959
Sort of a...
2866
02:10:33,026 --> 02:10:36,796
A long-distance love,
wasn't it, mother?
2867
02:10:36,863 --> 02:10:39,565
Fanny, I never wanted
you to leave me.
2868
02:10:39,632 --> 02:10:41,367
It was just that...
2869
02:10:41,434 --> 02:10:44,504
It was just that you
loved your father so much.
2870
02:10:44,570 --> 02:10:48,241
And it was just that my
father loved me so much.
2871
02:10:53,479 --> 02:10:54,714
Oh, I know you had
2872
02:10:54,780 --> 02:10:56,416
a difficult choice to make.
2873
02:10:56,482 --> 02:10:59,920
You couldn't be both
a beauty and a mother.
2874
02:11:09,862 --> 02:11:11,097
Oh, mother,
2875
02:11:11,164 --> 02:11:13,399
I used to worry
about my looks, too--
2876
02:11:13,466 --> 02:11:16,369
when I was 13
and all arms and legs.
2877
02:11:16,436 --> 02:11:19,139
I used to hate that
brace I had on my teeth,
2878
02:11:19,205 --> 02:11:21,841
but father would
always comfort me.
2879
02:11:21,908 --> 02:11:23,209
"A woman is beautiful
2880
02:11:23,276 --> 02:11:25,311
only when she's
loved," he'd say.
2881
02:11:26,479 --> 02:11:29,482
Yes. He said that
to me once, too.
2882
02:11:29,549 --> 02:11:31,084
So, you see, mother,
2883
02:11:31,151 --> 02:11:32,752
you mustn't blame your illness
2884
02:11:32,818 --> 02:11:34,320
for no longer being beautiful.
2885
02:11:34,387 --> 02:11:36,522
You haven't really
been beautiful
2886
02:11:36,589 --> 02:11:38,658
since the day
you sent father away,
2887
02:11:38,724 --> 02:11:40,593
because since that day,
2888
02:11:40,660 --> 02:11:43,396
there's been no man
who's really loved you.
2889
02:11:43,463 --> 02:11:45,331
Don't you see if they had,
2890
02:11:45,398 --> 02:11:48,068
it wouldn't matter to them now?
2891
02:11:59,545 --> 02:12:01,214
Good-bye, mother.
2892
02:12:05,952 --> 02:12:07,954
Fanny, darling...
2893
02:12:08,021 --> 02:12:10,023
Do you suppose it's too late
2894
02:12:10,090 --> 02:12:12,458
for me to be a real
mother to you now?
2895
02:12:12,525 --> 02:12:14,760
I'm afraid it would have to be
2896
02:12:14,827 --> 02:12:16,496
a long-distance love again.
2897
02:12:18,631 --> 02:12:20,500
I'm willing to try.
2898
02:12:20,566 --> 02:12:23,036
It wouldn't work out, mother.
2899
02:12:23,103 --> 02:12:25,771
We're leaving
for Seattle tonight.
2900
02:12:25,838 --> 02:12:28,274
Johnny's opening
a branch office there.
2901
02:12:32,712 --> 02:12:36,382
Well, I... I suppose
you wish me luck.
2902
02:12:38,651 --> 02:12:40,320
Of course, darling.
2903
02:12:44,657 --> 02:12:45,992
Good-bye, Fanny.
2904
02:12:46,059 --> 02:12:47,593
Good-bye, mother.
2905
02:14:04,804 --> 02:14:06,606
[Crying]
2906
02:14:51,451 --> 02:14:53,018
Manby!
2907
02:14:53,085 --> 02:14:54,620
Manby!
2908
02:14:54,687 --> 02:14:57,022
Why, Mrs. Skeffington!
2909
02:14:57,089 --> 02:14:59,091
What is it?
2910
02:15:00,092 --> 02:15:02,061
What's the matter?
2911
02:15:02,128 --> 02:15:03,429
Manby...
2912
02:15:03,496 --> 02:15:06,199
Manby, don't leave me.
2913
02:15:06,266 --> 02:15:07,433
Why, of course I won't.
2914
02:15:07,500 --> 02:15:09,635
Promise me you'll never leave.
2915
02:15:09,702 --> 02:15:11,036
Of course I won't.
2916
02:15:11,103 --> 02:15:13,439
You're the only one I have left.
2917
02:15:13,506 --> 02:15:16,041
I'll never leave you.
Never.
2918
02:15:16,108 --> 02:15:19,912
You see--you see,
I'm all alone.
2919
02:15:19,979 --> 02:15:21,080
I'm all alone!
2920
02:15:21,147 --> 02:15:22,448
Mrs. Skeffington,
wouldn't you--
2921
02:15:22,515 --> 02:15:25,050
wouldn't you like to
come up and rest a bit?
2922
02:15:25,117 --> 02:15:26,452
Yes.
2923
02:15:26,519 --> 02:15:28,654
Yes, I think I would.
2924
02:15:28,721 --> 02:15:30,089
You'll feel better
2925
02:15:30,156 --> 02:15:32,458
after you've had a little rest.
2926
02:15:32,525 --> 02:15:35,695
You're the only one I have left.
2927
02:15:40,333 --> 02:15:42,468
[Knock on door]
2928
02:15:47,340 --> 02:15:49,008
Good morning, Manby.
2929
02:15:49,074 --> 02:15:50,009
Good morning, Mr. trellis.
2930
02:15:50,075 --> 02:15:51,010
Morning, Fanny.
2931
02:15:51,076 --> 02:15:53,413
Hello, Georgie.
2932
02:15:53,479 --> 02:15:55,415
What brought you here
so early in the morning?
2933
02:15:55,481 --> 02:15:57,883
Oh, nothing. I just
thought I'd drop by
2934
02:15:57,950 --> 02:16:00,953
and see how you were.
2935
02:16:01,020 --> 02:16:03,223
Well... It was nice
2936
02:16:03,289 --> 02:16:04,466
seeing all your old
friends at the party
2937
02:16:04,490 --> 02:16:06,158
the other night, wasn't it?
2938
02:16:06,226 --> 02:16:07,760
It was pure vanity, Georgie--
2939
02:16:07,827 --> 02:16:11,030
a desire in these
waning days of mine
2940
02:16:11,096 --> 02:16:13,833
to feel the assurance
of beauty again.
2941
02:16:13,899 --> 02:16:17,437
But I find one should
never look for admirers
2942
02:16:17,503 --> 02:16:20,640
while at the same time
one is falling to bits.
2943
02:16:20,706 --> 02:16:22,508
Hmm.
2944
02:16:22,575 --> 02:16:24,277
Georgie, you seem very nervous.
2945
02:16:24,344 --> 02:16:25,645
Anything the matter?
2946
02:16:25,711 --> 02:16:27,046
May I smoke?
2947
02:16:27,112 --> 02:16:28,914
Of course.
2948
02:16:28,981 --> 02:16:31,116
Fanny, I'm worried.
2949
02:16:31,183 --> 02:16:32,652
What about?
2950
02:16:32,718 --> 02:16:35,688
About you.
I want you to promise me
2951
02:16:35,755 --> 02:16:37,195
that you're not going
to let me down.
2952
02:16:37,223 --> 02:16:40,226
Georgie, what are
you talking about?
2953
02:16:41,494 --> 02:16:44,497
The fact is, Fanny,
that I've seen job.
2954
02:16:44,564 --> 02:16:46,299
You've seen job?
2955
02:16:46,366 --> 02:16:48,568
You mean, the way
I've been seeing him?
2956
02:16:48,634 --> 02:16:51,571
No. I've really seen him.
2957
02:16:51,637 --> 02:16:53,573
But you couldn't have.
Job's in Germany.
2958
02:16:53,639 --> 02:16:55,441
No, he isn't. He's
right here in New York.
2959
02:16:55,508 --> 02:16:57,209
I ran into him in the park.
2960
02:16:57,277 --> 02:16:59,379
He was sitting on
a bench, sunning himself.
2961
02:16:59,445 --> 02:17:02,214
Job never sunned
himself in his life.
2962
02:17:02,282 --> 02:17:03,749
And if he is here,
2963
02:17:03,816 --> 02:17:06,185
why hasn't he let
his own daughter know?
2964
02:17:06,252 --> 02:17:08,120
When you see him,
you'll understand.
2965
02:17:08,187 --> 02:17:10,756
Fanny, I had
the greatest difficulty
2966
02:17:10,823 --> 02:17:13,326
getting anything out
of him, but bit by bit--
2967
02:17:13,393 --> 02:17:14,927
must I hear about it?
2968
02:17:14,994 --> 02:17:16,362
Well, who else if not you?
2969
02:17:16,429 --> 02:17:17,863
Job's a broken man.
2970
02:17:17,930 --> 02:17:20,466
He's been in
a concentration camp.
2971
02:17:20,533 --> 02:17:22,335
You'd hardly recognize him.
2972
02:17:22,402 --> 02:17:23,869
That isn't all.
2973
02:17:23,936 --> 02:17:26,872
He's poor. They've taken
everything away from him.
2974
02:17:26,939 --> 02:17:28,874
He hasn't got a cent.
2975
02:17:28,941 --> 02:17:33,679
Job, poor. That's
hard to believe.
2976
02:17:33,746 --> 02:17:35,481
What do you think I
ought to do about it?
2977
02:17:35,548 --> 02:17:37,817
Well, there's no question
of what you ought to do.
2978
02:17:37,883 --> 02:17:40,420
Job has no claim,
you have no obligation,
2979
02:17:40,486 --> 02:17:42,622
but I think you should
remember that this house,
2980
02:17:42,688 --> 02:17:45,124
everything in it,
every stitch on your back,
2981
02:17:45,190 --> 02:17:47,560
is yours because
of his generosity.
2982
02:17:47,627 --> 02:17:49,295
Well, it was very easy for him
2983
02:17:49,362 --> 02:17:51,397
to be generous
when he was so rich.
2984
02:17:51,464 --> 02:17:52,898
Legally, he didn't
have to give you
2985
02:17:52,965 --> 02:17:56,268
1/10 of what he insisted
you have, and now--
2986
02:17:56,336 --> 02:17:57,903
and now you think it unfair
2987
02:17:57,970 --> 02:18:01,106
that I'm so well off
and he's so poor.
2988
02:18:01,173 --> 02:18:03,809
Exactly.
It is unfair.
2989
02:18:03,876 --> 02:18:05,545
Then what do you suggest?
2990
02:18:05,611 --> 02:18:07,347
I suggest that you talk over
2991
02:18:07,413 --> 02:18:09,782
how much you're willing
to give him back.
2992
02:18:09,849 --> 02:18:11,684
Very well. I'll send
for my lawyers,
2993
02:18:11,751 --> 02:18:12,918
and we'll talk it over.
2994
02:18:12,985 --> 02:18:15,821
No lawyers, Fanny.
Make it a warm thing.
2995
02:18:15,888 --> 02:18:17,457
Make it a kind thing.
2996
02:18:17,523 --> 02:18:19,425
Talk it over with job.
2997
02:18:19,492 --> 02:18:22,928
You mean I must see job myself?
2998
02:18:22,995 --> 02:18:24,063
Yes.
2999
02:18:24,129 --> 02:18:25,698
He's downstairs.
3000
02:18:26,699 --> 02:18:29,669
He's downstairs?
3001
02:18:29,735 --> 02:18:30,736
Now?
3002
02:18:30,803 --> 02:18:32,338
Yes.
3003
02:18:37,076 --> 02:18:38,811
George.
3004
02:18:38,878 --> 02:18:41,013
Go down and see him.
3005
02:18:44,016 --> 02:18:46,318
Never.
3006
02:18:46,386 --> 02:18:47,387
You mean to tell me--
3007
02:18:47,453 --> 02:18:48,821
Georgie, look at me.
3008
02:18:48,888 --> 02:18:51,824
Then you'll know why
I won't see him.
3009
02:18:51,891 --> 02:18:54,427
Look at what's left of my face.
3010
02:18:54,494 --> 02:18:56,429
I know all about
your darling face,
3011
02:18:56,496 --> 02:18:59,031
but you'll always seem
the same to Skeffington.
3012
02:18:59,098 --> 02:19:00,265
He still loves you.
3013
02:19:00,332 --> 02:19:01,567
No.
3014
02:19:01,634 --> 02:19:04,437
No. He only loved
what I looked like--
3015
02:19:04,504 --> 02:19:05,805
not me at all.
3016
02:19:05,871 --> 02:19:07,473
You know that isn't true.
3017
02:19:07,540 --> 02:19:10,242
George, do you think
I'm mentally deficient?
3018
02:19:10,309 --> 02:19:14,614
I've seen the others.
They all loved me, too.
3019
02:19:14,680 --> 02:19:17,149
But when they took
one look at me,
3020
02:19:17,216 --> 02:19:19,218
they all recoiled,
3021
02:19:19,284 --> 02:19:22,422
every single one of them,
3022
02:19:22,488 --> 02:19:25,891
and I'm not going to
add job to them.
3023
02:19:32,532 --> 02:19:35,801
Now despise me.
3024
02:19:35,868 --> 02:19:38,838
You didn't know what
a really vain creature
3025
02:19:38,904 --> 02:19:42,608
you've been fond of
all these years.
3026
02:19:42,675 --> 02:19:45,277
Listen to me, Fanny.
Ever since I've known you,
3027
02:19:45,344 --> 02:19:46,846
you've thought only of yourself.
3028
02:19:46,912 --> 02:19:49,515
You've never loved
anyone but yourself.
3029
02:19:49,582 --> 02:19:51,451
You've spent your life
in front of a mirror,
3030
02:19:51,517 --> 02:19:53,352
completely unaware
of the people around you
3031
02:19:53,419 --> 02:19:54,854
or the world you live in.
3032
02:19:54,920 --> 02:19:56,822
Here's the chance
for you to do something
3033
02:19:56,889 --> 02:19:59,024
for someone else.
3034
02:20:00,593 --> 02:20:02,828
There are a lot worse
things in this world
3035
02:20:02,895 --> 02:20:04,697
than losing one's beauty.
3036
02:20:20,780 --> 02:20:24,884
Go down and see him.
You won't regret it.
3037
02:20:24,950 --> 02:20:27,687
Go down and face him.
3038
02:20:34,159 --> 02:20:35,961
I'll go down.
3039
02:22:14,059 --> 02:22:15,260
Job?
3040
02:22:18,564 --> 02:22:19,965
Is it Fanny?
3041
02:22:22,702 --> 02:22:24,536
You don't know me?
3042
02:22:25,370 --> 02:22:27,072
Oh, yes, I do.
3043
02:22:28,140 --> 02:22:30,743
You're as beautiful as ever.
3044
02:22:34,614 --> 02:22:36,616
You're laughing at me again.
3045
02:22:38,450 --> 02:22:40,119
No, Fanny.
3046
02:22:40,185 --> 02:22:41,854
No.
3047
02:23:30,069 --> 02:23:32,237
Oh! Job!
3048
02:23:34,139 --> 02:23:36,575
My darling!
3049
02:23:36,642 --> 02:23:38,510
You can't be!
3050
02:23:38,577 --> 02:23:41,113
They didn't!
3051
02:23:41,180 --> 02:23:42,114
Yes.
3052
02:23:42,181 --> 02:23:42,982
The Nazis--
3053
02:23:43,048 --> 02:23:44,416
Shh, shh, shh!
3054
02:23:44,483 --> 02:23:49,054
Oh, my poor darling job!
3055
02:23:49,121 --> 02:23:55,194
And all this time, I've been
thinking only of myself.
3056
02:23:55,260 --> 02:23:57,930
Well, they never,
never shall again.
3057
02:23:57,997 --> 02:24:00,966
You're safe now, home with me.
3058
02:24:01,033 --> 02:24:02,534
Fanny.
3059
02:24:02,601 --> 02:24:05,470
Fanny.
3060
02:24:05,537 --> 02:24:07,807
Come, job.
3061
02:24:16,716 --> 02:24:18,350
Your cane.
3062
02:24:21,386 --> 02:24:22,822
There.
3063
02:24:29,661 --> 02:24:31,764
Here are the steps, job.
3064
02:24:38,603 --> 02:24:40,639
Manby...
3065
02:24:40,706 --> 02:24:42,908
Mr. Skeffington has come home.
3066
02:24:42,975 --> 02:24:46,411
Yes. Welcome home,
Mr. Skeffington.
3067
02:24:46,478 --> 02:24:48,848
Thank you, Manby.
3068
02:24:54,586 --> 02:24:56,388
Come, job.
3069
02:25:02,828 --> 02:25:03,996
George: Fanny.
3070
02:25:05,597 --> 02:25:08,367
I've never seen you
look more beautiful.
3071
02:25:10,335 --> 02:25:15,274
A woman is beautiful
only when she's loved.
3072
02:25:15,340 --> 02:25:17,109
Isn't that right, job?
3073
02:25:27,619 --> 02:25:29,554
[Sniffling]
3074
02:25:29,621 --> 02:25:31,356
It's all right, Manby.
3075
02:25:31,423 --> 02:25:33,125
Now no matter
how old she becomes,
3076
02:25:33,192 --> 02:25:37,029
he'll always see her
as young and beautiful.
3077
02:25:37,096 --> 02:25:40,132
Manby, would you
call Janie Clarkson
3078
02:25:40,199 --> 02:25:41,967
and tell her I can't possibly
3079
02:25:42,034 --> 02:25:43,568
see her for lunch today?
3080
02:25:43,635 --> 02:25:45,270
Yes, Mrs. Skeffington.
3081
02:25:45,337 --> 02:25:46,738
Ha ha!211553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.