All language subtitles for Millenium 3 - Luftslottet som sprängdes - Daniel Alfredson - 2009 [RIP DVD Català & Sweden per a rucatala.homelinux.org] Per Teucre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 You came here to kill me. 2 00:01:14,700 --> 00:01:18,090 You came here to kill me. 3 00:02:12,460 --> 00:02:17,170 From precinct 80: the missing Niedermann has to be regarded as extremely dangerous. 4 00:02:17,380 --> 00:02:20,020 Exercise extreme caution. 5 00:02:20,220 --> 00:02:24,260 I would like to acknowledge the patrols. 81-20, over. 6 00:02:47,660 --> 00:02:50,300 81-20, can you hear me? Over. 7 00:02:50,500 --> 00:02:53,580 Eight - one - two - zero. Can you hear me? Over. 8 00:04:01,700 --> 00:04:04,090 Her name is Lisbeth Salander. 9 00:04:04,300 --> 00:04:06,820 She is 27 years old. 10 00:04:09,500 --> 00:04:11,730 In this edition of Millennium we reveal... 11 00:04:11,940 --> 00:04:16,180 ...how the Swedish government officials have conspired against her... 12 00:04:16,380 --> 00:04:19,690 ...to cover up a pathologically ill murderer: 13 00:04:21,460 --> 00:04:26,940 Alexander Zalachenko, a turncoat GRU agent from the Soviet Union. 14 00:04:27,140 --> 00:04:31,100 In Sweden he has committed serious crimes: 15 00:04:31,300 --> 00:04:36,500 arms, drugs, money laundering, maltreatment. 16 00:04:36,700 --> 00:04:41,620 Alexander Zalachenko is Lisbeth Salander's father. 17 00:04:41,820 --> 00:04:46,900 This edition of Millennium is dedicated to her rehabilitation. 18 00:04:47,100 --> 00:04:48,780 Hello. 19 00:04:48,980 --> 00:04:51,420 Can you open your eyes? 20 00:04:52,860 --> 00:04:56,980 My name is Anders Jonasson. I am the doctor here. 21 00:04:59,060 --> 00:05:02,820 You are at the Sahlgrenska hospital in Göteborg. 22 00:05:06,860 --> 00:05:08,770 Can you count to ten? 23 00:05:11,340 --> 00:05:14,700 One, two, three... 24 00:05:22,620 --> 00:05:24,980 That's okay. 25 00:05:25,820 --> 00:05:29,340 My text is about 40 to 50 pages long. 26 00:05:29,540 --> 00:05:33,460 It will contain copied parts of Björck's investigation... 27 00:05:33,660 --> 00:05:36,050 ...to make it stronger, more convincing. 28 00:05:36,260 --> 00:05:39,570 What image material do we have? - Not much. 29 00:05:39,780 --> 00:05:44,380 We can get pictures of Gunnar Björck, Teleborian and Zalachenko. 30 00:05:44,580 --> 00:05:48,540 And some of St. Stephen's Hospital. - Yes, and of Lisbeth. 31 00:05:48,740 --> 00:05:52,660 It sounds like at least 75 pages. - It may be more. It will be good. 32 00:05:52,860 --> 00:05:57,380 Can we find more names? - No, we must focus on what we have. 33 00:05:57,580 --> 00:06:01,460 Let's hope that the publication will bring other names to light. 34 00:06:01,660 --> 00:06:03,780 That will be only a matter of time, and then... 35 00:06:09,460 --> 00:06:11,580 Let's get to work now. 36 00:06:12,540 --> 00:06:17,490 The latest news: the police has mobilised extra troops after the murder near Gosseberga this morning. 37 00:06:17,700 --> 00:06:20,820 A massive police force is looking for the perpetrator. 38 00:06:21,020 --> 00:06:23,620 The police has identified him... 39 00:06:23,820 --> 00:06:26,900 ...as Ronald Niedermann, a 35 year old German. 40 00:06:27,100 --> 00:06:31,700 According to the police he is armed and very dangerous. 41 00:06:34,820 --> 00:06:38,450 I am looking for Fredrik Clinton. - Who can I say that you are? 42 00:06:38,660 --> 00:06:41,660 Evert Gullberg, an old colleague. 43 00:06:41,860 --> 00:06:44,820 Dad is sleeping, but come inside please. 44 00:06:47,260 --> 00:06:52,660 Zalachenko will do what is best for him, whatever the consequences. 45 00:06:52,860 --> 00:06:54,900 It is also about my reputation. 46 00:06:55,100 --> 00:07:00,180 We cannot risk that he starts talking. 47 00:07:00,380 --> 00:07:04,460 We need to silence him at any price. 48 00:07:04,660 --> 00:07:07,620 We agree. Like we usually do. 49 00:07:07,820 --> 00:07:11,130 You can see in what condition I am. 50 00:07:13,020 --> 00:07:16,780 Fredrik, we need you. One last time. 51 00:07:16,980 --> 00:07:19,020 I'm not able to help you. 52 00:07:19,220 --> 00:07:21,370 Every other day I stay five hours... 53 00:07:21,580 --> 00:07:26,530 ...at the hospital for haemodialysis. 54 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 I will die soon! 55 00:07:30,700 --> 00:07:33,090 I cannot get a new kidney. 56 00:07:34,820 --> 00:07:37,210 That's how it is, my friend. 57 00:07:43,700 --> 00:07:47,090 Thank you, my dear. - They are freshly baked. 58 00:07:51,420 --> 00:07:54,220 I did not know you had a daughter. 59 00:07:55,540 --> 00:07:57,580 No... 60 00:07:57,780 --> 00:08:01,060 We don't know much about each other's private lives. 61 00:08:01,980 --> 00:08:06,220 Although we have worked together... 62 00:08:08,340 --> 00:08:11,650 ...oh yes, more than 35 years. 63 00:08:14,300 --> 00:08:16,900 What about Lisbeth Salander? 64 00:08:17,100 --> 00:08:20,620 The prosecution has already started. What do we do with her? 65 00:08:33,260 --> 00:08:35,490 Hello Lisbeth. 66 00:08:36,100 --> 00:08:38,460 How's it going? 67 00:08:40,500 --> 00:08:44,460 Do you remember me? Anders Jonasson is my name. 68 00:08:46,740 --> 00:08:49,580 I understand if you're tired. 69 00:08:49,780 --> 00:08:52,700 You were shot in the head. 70 00:08:52,900 --> 00:08:55,980 We managed to remove the bullet. 71 00:08:56,180 --> 00:09:00,300 It has not damaged any vital parts, as far as we know. 72 00:09:00,500 --> 00:09:03,860 You also had gunshot wounds in your right shoulder and left hip. 73 00:09:04,060 --> 00:09:06,530 But it will heal nicely. 74 00:09:06,740 --> 00:09:10,860 What about brain damage? 75 00:09:11,700 --> 00:09:16,060 Brain injuries are complex and sometimes difficult to see. Do not worry. 76 00:09:21,540 --> 00:09:23,850 The police wants to talk to you. 77 00:09:24,060 --> 00:09:27,020 But I said no because of your condition 78 00:09:27,220 --> 00:09:31,820 They will surely return, but right now I will not let them inside. 79 00:09:36,700 --> 00:09:39,620 Did Zalachenko survive? 80 00:09:39,820 --> 00:09:43,020 He has been patched up and is stable. 81 00:09:43,220 --> 00:09:45,940 But he is rather badly mauled. 82 00:09:52,700 --> 00:09:53,420 Damned. 83 00:09:53,620 --> 00:09:56,700 I was wondering when you would show up. 84 00:09:56,900 --> 00:10:00,740 We have discussed how we can help you. 85 00:10:00,940 --> 00:10:05,860 But to develop a strategy, we must first hear your version. 86 00:10:08,980 --> 00:10:13,690 How should the strategy look like? 87 00:10:13,900 --> 00:10:16,290 We will find a way out together. 88 00:10:16,500 --> 00:10:20,460 However, it will be hard to keep you out of prison completely. 89 00:10:20,660 --> 00:10:23,300 Gee, do you think? 90 00:10:23,500 --> 00:10:27,940 We will help you with a lawyer and everything else you need. 91 00:10:28,140 --> 00:10:33,420 But you must cooperate and give us some guarantees. 92 00:10:33,620 --> 00:10:37,460 Niedermann... Niedermann is the scapegoat. 93 00:10:37,660 --> 00:10:40,020 It was he who shot Lisbeth. 94 00:10:40,220 --> 00:10:45,700 There are serious allegations against you which can be difficult to overcome. 95 00:10:45,900 --> 00:10:47,860 That's your problem... 96 00:10:48,060 --> 00:10:50,530 ...it's entirely your problem. 97 00:10:50,740 --> 00:10:53,050 If you do not solve it... 98 00:10:53,260 --> 00:10:56,140 ...I will contact the press. 99 00:10:56,340 --> 00:10:59,940 I have names, dates, events... everything. 100 00:11:00,140 --> 00:11:03,690 I can crush all of you completely. 101 00:11:05,140 --> 00:11:08,580 I am a survivor, you ought to know now. 102 00:11:08,780 --> 00:11:12,660 Zalachenko, you do not understand... - It is you who doesn't understand! 103 00:11:16,740 --> 00:11:19,620 This conversation is over. 104 00:11:28,340 --> 00:11:30,540 Just one more thing. 105 00:11:31,940 --> 00:11:34,250 Lisbeth... 106 00:11:34,460 --> 00:11:38,930 What is wrong with her? - She has to be put out of the way, understood? 107 00:11:42,700 --> 00:11:45,300 Good. Good... 108 00:11:48,660 --> 00:11:51,580 Hello. Excuse me for being late. 109 00:11:51,780 --> 00:11:55,300 My sister has arrived. We'll talk later. 110 00:11:55,500 --> 00:11:58,100 Is there no one at home? - No. 111 00:12:00,980 --> 00:12:06,260 However, Micke, she tried to beat her father to death with an axe. 112 00:12:07,780 --> 00:12:09,980 And that's attempted murder. 113 00:12:13,820 --> 00:12:16,130 Or self-defence. 114 00:12:16,340 --> 00:12:20,730 But she has been arrested for attempted murder on Zalachenko, or what? 115 00:12:25,020 --> 00:12:28,650 Therefore she will need a criminal lawyer. 116 00:12:30,060 --> 00:12:32,620 You know the rights of women. 117 00:12:32,820 --> 00:12:37,610 Lisbeth and her mother were exposed to mistreatment and abuse... 118 00:12:37,820 --> 00:12:43,060 ...by Zalachenko and by the authorities. It started long before Gosseberga. 119 00:12:43,260 --> 00:12:46,380 Here are documents that confirm it. 120 00:12:54,220 --> 00:12:59,090 A copy of the investigation, consolidated by an agent of the Security Service: Gunnar Björck. 121 00:13:00,540 --> 00:13:05,900 It proves how illegal it was to lock up a twelve-year-old girl at St. Stephen's... 122 00:13:06,100 --> 00:13:09,060 ...and to silence her. 123 00:13:09,260 --> 00:13:12,180 Is this confidential? 124 00:13:12,380 --> 00:13:17,410 Just tell them you have it from a journalist who doesn't want to reveal the origin. 125 00:13:19,700 --> 00:13:23,780 You really want to go that far for Lisbeth Salander, don't you? 126 00:13:26,900 --> 00:13:28,180 Yes. 127 00:14:28,900 --> 00:14:35,060 SJ's X2000 No. 429 from Stockholm has arrived at track number 6. 128 00:15:03,820 --> 00:15:07,050 I do not need a lawyer. 129 00:15:08,660 --> 00:15:11,810 You will be accused of attempted murder on your father. 130 00:15:13,260 --> 00:15:16,730 Micke thinks that they will try to put you in a closed psychiatric hospital again... 131 00:15:16,940 --> 00:15:19,780 ...so you will need a lawyer. 132 00:15:22,860 --> 00:15:25,620 However, you can choose a different one. 133 00:15:25,820 --> 00:15:30,850 If you don't want the court to appoint a public lawyer. 134 00:15:34,940 --> 00:15:38,410 Does your silence mean that I have to go? 135 00:15:49,580 --> 00:15:51,540 You decide. 136 00:15:53,420 --> 00:15:55,860 Do you have a cigarette? 137 00:15:57,220 --> 00:16:01,340 Do you have a nicotine patch? - Yes, one moment please. 138 00:16:10,540 --> 00:16:14,700 I got this copy of Micke. You know what it contains, don't you? 139 00:16:18,340 --> 00:16:21,540 We will need to talk with each other a lot. 140 00:16:21,740 --> 00:16:25,020 So, I want you to be completely honest with me. 141 00:16:28,020 --> 00:16:31,220 Micke told me most of it, but on some matters he wants you... 142 00:16:31,420 --> 00:16:34,300 ...to decide what you want to tell. 143 00:16:36,500 --> 00:16:39,140 I assume you know what he means. 144 00:16:39,340 --> 00:16:43,180 It is something with computers and a DVD disc. 145 00:16:51,660 --> 00:16:55,740 After everything we've done for you through all the years... 146 00:16:55,940 --> 00:16:59,940 ...you are threatening us. That's a big risk. 147 00:17:00,140 --> 00:17:05,380 I am a survivor. I do what I think is necessary to survive. 148 00:17:05,580 --> 00:17:10,700 No, you do it because you are an evil and wicked man without honour. 149 00:17:10,900 --> 00:17:12,860 Without morality. 150 00:17:16,140 --> 00:17:19,820 I came here to give you our message. 151 00:17:20,020 --> 00:17:23,540 We will not help you this time. So there! 152 00:17:23,740 --> 00:17:27,530 I have no choice. Don't you understand that? 153 00:17:27,740 --> 00:17:32,060 Life has taught me that there always exists a choice. 154 00:17:33,140 --> 00:17:35,530 Idiots. 155 00:17:35,740 --> 00:17:37,780 Idiots. 156 00:17:37,980 --> 00:17:41,290 I crush you. - You will not do anything. 157 00:17:44,500 --> 00:17:48,660 No, lie still. Please! I will see what's going on. 158 00:17:52,340 --> 00:17:54,060 Get out! 159 00:17:55,300 --> 00:17:57,180 He has a gun! 160 00:17:57,380 --> 00:17:59,140 What's going on? 161 00:18:00,180 --> 00:18:02,330 Hurry! 162 00:18:08,540 --> 00:18:12,060 Wait, I'm coming. Hold me tight. 163 00:18:13,860 --> 00:18:15,260 Hold on to me. 164 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 Hold on to me tight! 165 00:18:44,860 --> 00:18:49,140 He pulled the door, but could not open it. It was so unreal. 166 00:18:49,340 --> 00:18:52,180 An old man with a gun. 167 00:18:53,620 --> 00:18:56,300 Then I heard the shot when he killed himself. 168 00:18:56,500 --> 00:19:00,020 Are you sure that he tried to get hold of Lisbeth? 169 00:19:00,220 --> 00:19:03,610 Yes, it was awful! I have never been so scared. 170 00:19:03,820 --> 00:19:07,180 Shall I come down? - No. 171 00:19:07,380 --> 00:19:13,700 That's not necessary. I will stay with my friend Vera Åkerlund in Kålltorp. 172 00:19:14,340 --> 00:19:17,890 Press conference at police headquarters at 15. - I'll have to run. 173 00:19:18,100 --> 00:19:20,490 Take care of yourself. - Yes. 174 00:19:20,700 --> 00:19:23,260 We'll talk later. - Yes. Bye. 175 00:19:27,100 --> 00:19:30,540 Why did the police not set a better watch over? 176 00:19:30,740 --> 00:19:33,970 Absolutely incredible. You wouldn't think such things could happen here. 177 00:19:34,180 --> 00:19:39,620 To go armed into a hospital department and kill a patient, is really unbelievable! 178 00:20:18,940 --> 00:20:21,220 Well I never! Fredrik? 179 00:20:21,420 --> 00:20:24,460 What in the world happened? Come please, come inside. 180 00:20:28,420 --> 00:20:32,660 We try to obtain information about it now. 181 00:20:46,340 --> 00:20:49,860 What time was it? Find out. 182 00:20:50,060 --> 00:20:52,050 What the hell? 183 00:20:52,260 --> 00:20:55,300 Do you know what happened? - Zalachenko has been shot. 184 00:20:55,500 --> 00:20:59,260 It seems Evert Gullberg shot him. 185 00:20:59,460 --> 00:21:02,850 It's chaos down there. Until now nothing has been confirmed. 186 00:21:03,060 --> 00:21:08,010 Then I will confirm it. It was Evert who shot him. 187 00:21:08,220 --> 00:21:11,180 It was quite as planned. 188 00:21:11,380 --> 00:21:15,850 Should I arrange coffee or something? - No, not now. 189 00:21:21,860 --> 00:21:25,780 What the hell are you talking about? What plans? 190 00:21:25,980 --> 00:21:31,540 Gullberg had only a few months left to live. He had liver cancer. 191 00:21:33,700 --> 00:21:36,900 He chose to make one last effort for us. 192 00:21:38,060 --> 00:21:40,210 He passed away with honour. 193 00:21:42,700 --> 00:21:47,300 Did you know he would kill him? - Of course. 194 00:21:47,500 --> 00:21:52,740 His mission was to silence Zalachenko. 195 00:21:52,940 --> 00:21:56,250 And Salander, like it was planned. 196 00:22:01,140 --> 00:22:04,660 Are you as fucking deranged as Gullberg? 197 00:22:05,700 --> 00:22:10,700 Watch your tongue, Hallberg. It was the right decision. 198 00:22:10,900 --> 00:22:14,780 We did what was necessary. - Necessary? Decision? 199 00:22:14,980 --> 00:22:19,930 You and Gullberg had no mandate to take any decision at all, damned! 200 00:22:20,140 --> 00:22:25,420 Whatever happens: Zalachenko's death will never be related to us. 201 00:22:26,340 --> 00:22:29,460 Nor Evert Gullberg's. 202 00:22:32,980 --> 00:22:37,980 Our task is to take decisions... 203 00:22:38,180 --> 00:22:40,940 ...that no one else dares. 204 00:22:42,460 --> 00:22:46,340 Least of all politicians. It's that simple. 205 00:22:48,100 --> 00:22:50,490 One more thing... 206 00:22:52,180 --> 00:22:55,810 I will return to service. 207 00:22:56,020 --> 00:22:59,700 I will lead the operational activities... 208 00:22:59,900 --> 00:23:02,700 ...until this crisis is over. 209 00:23:02,980 --> 00:23:08,380 The man who fired the deadly shot and later took his own life... 210 00:23:08,580 --> 00:23:14,020 ...has been identified as a 78-year-old pensioner. 211 00:23:14,220 --> 00:23:19,460 He has worked as an accountant and tax lawyer. 212 00:23:19,660 --> 00:23:23,620 What was his name? - We do not want to tell right now. 213 00:23:23,820 --> 00:23:26,900 Is there a connection with Lisbeth Salander? 214 00:23:27,100 --> 00:23:31,380 We can firmly deny a possible link with Lisbeth Salander. 215 00:23:31,580 --> 00:23:35,580 It seemed to be a single assailant who has acted... 216 00:23:35,780 --> 00:23:39,900 ...based upon his own paranoid imagination. 217 00:23:40,100 --> 00:23:45,860 He has sent confusing messages, including to famous politicians and media... 218 00:23:46,060 --> 00:23:50,180 ...with death threats against Alexander Zalachenko. 219 00:23:50,380 --> 00:23:55,700 The Security Service has analyzed it, but the man was probably mentally ill. 220 00:23:55,900 --> 00:23:58,820 So far the police press conference. 221 00:23:59,020 --> 00:24:04,180 We return to the incidents at Sahlgrenska hospital in Göteborg. 222 00:24:04,380 --> 00:24:05,980 No! 223 00:24:09,900 --> 00:24:14,020 Feeding? - Indeed. Salisbury steak today. 224 00:24:15,700 --> 00:24:17,740 Go ahead. - Thank you. 225 00:24:20,060 --> 00:24:21,860 Lisbeth? 226 00:24:22,900 --> 00:24:24,860 Lisbeth? 227 00:24:28,060 --> 00:24:30,860 Do you need help? - No thanks. 228 00:24:49,180 --> 00:24:51,540 Eat properly now. 229 00:25:35,380 --> 00:25:37,850 I have a suggestion. 230 00:25:38,060 --> 00:25:41,500 I do not drive home. I have booked a room. 231 00:25:41,700 --> 00:25:43,980 Will you stay overnight? 232 00:25:46,180 --> 00:25:49,540 I'm completely exhausted. I slept poorly on the editorial shit. 233 00:25:49,740 --> 00:25:52,050 Then we just sleep. 234 00:25:53,180 --> 00:25:56,460 It is the fourth time that car is standing there. 235 00:25:56,660 --> 00:25:59,050 Are you sure? - Yes. 236 00:26:19,260 --> 00:26:23,300 How would you propose to solve this? - We could not anticipate everything. 237 00:26:24,860 --> 00:26:29,250 The guarding of the hospital has been tightened. - Fucking thanks for that! 238 00:26:29,460 --> 00:26:33,850 How the hell are you going to avoid a trial now? 239 00:26:34,060 --> 00:26:36,180 I do not think we can. 240 00:26:48,820 --> 00:26:55,170 Only locked doors and a psychiatric assessment will confine her. 241 00:26:55,380 --> 00:26:59,340 She must be punished for the attempted murder of Zalachenko... 242 00:26:59,540 --> 00:27:03,700 ...and admitted to closed psychiatric care. 243 00:27:03,900 --> 00:27:08,220 And why not here at St. Stephen's? - Yes. 244 00:27:09,220 --> 00:27:12,610 For no other reason as for her own sake. 245 00:27:12,820 --> 00:27:15,860 What is the name of the prosecutor? 246 00:27:17,140 --> 00:27:21,220 Ekström. Not a star, but ambitious. 247 00:27:22,340 --> 00:27:23,900 We can handle him. 248 00:27:24,100 --> 00:27:28,300 And what about the copies of Björck's investigation? - We gather them in now. 249 00:27:28,500 --> 00:27:31,300 There you should well be capable of. 250 00:27:32,740 --> 00:27:35,540 You worry too much. 251 00:27:36,780 --> 00:27:42,020 And that blond muscleman who worked for Zalachenko? 252 00:27:42,220 --> 00:27:46,010 What happened to him? - Ronald Niedermann. 253 00:27:46,220 --> 00:27:48,100 He is on the run. 254 00:27:48,300 --> 00:27:51,180 It's just a matter of time. 255 00:27:53,300 --> 00:27:57,820 He is Lisbeth Salander's half-brother. 256 00:27:58,780 --> 00:28:03,250 Zalachenko had an affair with a woman in Hamburg. 257 00:28:12,660 --> 00:28:15,890 It looks like a goddamned Greek tragedy. 258 00:28:16,100 --> 00:28:20,780 Zalachenko tried to shoot his daughter with the help of her brother. 259 00:28:20,980 --> 00:28:23,290 Then she returned from the dead... 260 00:28:23,500 --> 00:28:26,620 ...to put an axe in her father's head. 261 00:28:34,540 --> 00:28:38,780 Yes, you might think of it that way. 262 00:28:40,540 --> 00:28:42,690 You will hear from me. 263 00:29:17,860 --> 00:29:20,060 See you again, Vera. Bye. 264 00:29:27,500 --> 00:29:31,420 Hey! Give back my bag! 265 00:29:31,620 --> 00:29:34,180 Give me my bag! 266 00:29:37,180 --> 00:29:38,820 What the hell...! 267 00:29:39,020 --> 00:29:41,780 Someone on a scooter snatched my bag. 268 00:29:41,980 --> 00:29:45,370 What? How are you then? Are you okay? 269 00:29:45,580 --> 00:29:49,940 I am fine. But Björck's investigation was in the bag. 270 00:29:50,140 --> 00:29:52,860 Don't worry. I'll make a copy. 271 00:29:53,060 --> 00:29:55,820 Annika, I'll call you again. 272 00:30:32,060 --> 00:30:34,420 Milton Security, Armanskij. 273 00:30:34,620 --> 00:30:38,060 This is Mikael Blomkvist. I need your help. 274 00:30:38,260 --> 00:30:42,140 What is the problem? - Someone has broken into my house. 275 00:30:42,340 --> 00:30:46,340 We can help you with that. Can I call you from my office? 276 00:30:46,540 --> 00:30:50,140 Of course, call me with your mobile. - Okay, bye. 277 00:30:51,060 --> 00:30:54,260 The indictment against Lisbeth Salander is not complicated. 278 00:30:54,460 --> 00:30:58,140 Even if the plaintiff Zalachenko is dead. 279 00:30:59,620 --> 00:31:04,780 However, if everything about Zalachenko comes out, then it's going to be a very complicated trial. 280 00:31:06,380 --> 00:31:10,580 It is about human lives, about our relationship with a foreign power... 281 00:31:10,780 --> 00:31:13,980 ...and the secret contacts of the Security Service. 282 00:31:14,180 --> 00:31:18,100 Yes, I've read the report as background material. 283 00:31:18,300 --> 00:31:22,090 For the prosecution of Lisbeth Salander the report has little relevance... 284 00:31:22,300 --> 00:31:25,220 ...and the Director of Public Prosecutions has confiscated it. 285 00:31:25,420 --> 00:31:28,100 Nevertheless, parts of it are useful. 286 00:31:28,300 --> 00:31:32,740 Especially where Lisbeth Salander tried to assassinate her father in the past. 287 00:31:32,940 --> 00:31:35,940 I will see if you can have access to that part. 288 00:31:36,140 --> 00:31:39,610 Yes, it might be beneficial. 289 00:31:39,820 --> 00:31:42,620 Then I will take care that you get it. 290 00:31:45,460 --> 00:31:47,980 Who is your boss? 291 00:31:50,500 --> 00:31:53,810 My orders come from the very top. 292 00:31:54,020 --> 00:31:57,900 This means that you cannot talk to anyone about this but me. 293 00:32:00,500 --> 00:32:03,540 I will be very discreet. 294 00:32:12,820 --> 00:32:15,210 Anders Jonasson? - Yes. 295 00:32:16,580 --> 00:32:18,570 My name is Peter Teleborian. 296 00:32:18,780 --> 00:32:23,540 I am a physician at St. Stephen's psychiatric clinic in Uppsala. 297 00:32:23,740 --> 00:32:26,130 I need to talk to you. 298 00:32:26,340 --> 00:32:30,500 It is about one of your patients, Lisbeth Salander. 299 00:32:30,700 --> 00:32:34,980 I see... - Well... okay. 300 00:32:38,380 --> 00:32:42,580 I have been dealing with her since she was twelve years old... 301 00:32:42,780 --> 00:32:46,740 ...and I have a very good understanding of her clinical picture. 302 00:32:46,940 --> 00:32:51,260 How does it look like? - Lisbeth is seriously mentally disturbed. 303 00:32:51,460 --> 00:32:56,820 She has obvious delusions with paranoid and schizophrenic features. 304 00:32:57,020 --> 00:33:02,100 And like all sociopaths she completely lacks empathy. 305 00:33:02,300 --> 00:33:05,060 To put it simply. 306 00:33:05,260 --> 00:33:10,780 I perceive her as a closed person, but not as a paranoid sociopath. 307 00:33:10,980 --> 00:33:14,690 She is extremely manipulative, which is part of the disease picture. 308 00:33:14,900 --> 00:33:18,610 She shows what she thinks you want to see. 309 00:33:18,820 --> 00:33:23,140 As you will understand, I feel great concern about her mental condition. 310 00:33:23,340 --> 00:33:25,020 Yes, I understand. 311 00:33:25,220 --> 00:33:30,540 I'll have to see her to assess her condition before the trial. 312 00:33:30,740 --> 00:33:34,020 I cannot help you with that. 313 00:33:36,060 --> 00:33:38,370 I am responsible for Lisbeth. 314 00:33:38,580 --> 00:33:43,260 She is not strong enough to meet someone else than her lawyer. 315 00:33:43,460 --> 00:33:47,900 I have the prosecutor's decision to meet with her. 316 00:33:49,580 --> 00:33:53,900 I had hoped to avoid being formal, but now I suppose I'll have to be. 317 00:33:54,100 --> 00:33:58,340 As a doctor you should know that it's my assessment that applies... 318 00:33:58,540 --> 00:34:01,540 ...regardless of prosecutor decisions. 319 00:34:01,740 --> 00:34:05,340 Therefore, you will have to be patient and wait until I change my assessment. 320 00:34:09,380 --> 00:34:11,690 Well... 321 00:34:14,220 --> 00:34:18,380 I had hoped for a more professional response. 322 00:34:22,580 --> 00:34:25,660 Can we rule out that the government has known about it? 323 00:34:25,860 --> 00:34:31,180 They must have known that a Russian spy defected to Sweden. 324 00:34:31,380 --> 00:34:35,140 We had a conservative government in '76 when Zalachenko defected. 325 00:34:35,340 --> 00:34:37,860 30 years and nothing has leaked out. 326 00:34:38,060 --> 00:34:42,300 It could not be kept secret, if a lot of politicians were aware of it. 327 00:34:42,500 --> 00:34:45,100 A lot of them write biographies now. 328 00:34:45,300 --> 00:34:49,980 The same goes for the Security Service. It would have leaked out sooner or later. 329 00:34:51,020 --> 00:34:55,940 There must be a small secret group acting on their own. 330 00:34:56,140 --> 00:34:58,370 With substantial resources and influence. 331 00:34:58,580 --> 00:35:04,020 If nobody has leaked about the group in 30 years, where do we start digging? 332 00:35:04,220 --> 00:35:07,020 The best thing we have is Evert Gullberg. 333 00:35:08,460 --> 00:35:11,900 If we find out more about him, there is a chance we are getting somewhere. 334 00:35:12,100 --> 00:35:15,330 However, it must not take too long or Millennium will be in trouble. 335 00:35:15,540 --> 00:35:19,010 The magazine must be out simultaneously with the trial. 336 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 Look at this, please. 337 00:35:37,900 --> 00:35:42,260 How am I doing? - You are clearly improving. 338 00:35:44,660 --> 00:35:50,340 I will ensure that you get help to get started with training. 339 00:35:50,540 --> 00:35:55,170 I do not need help. - You do. Don't scratch the scab. 340 00:35:56,900 --> 00:35:59,820 Moreover, you should eat better. 341 00:36:00,700 --> 00:36:02,980 You should do something about the food. 342 00:36:03,180 --> 00:36:06,940 The food? - Get me a pizza or something like that. 343 00:36:07,980 --> 00:36:13,930 I doubt the budget is sufficient for pizza. 344 00:36:15,100 --> 00:36:18,490 A Dr. Peter Teleborian wanted to meet you. 345 00:36:20,260 --> 00:36:23,940 He said that you had contact in the past. 346 00:36:26,980 --> 00:36:30,210 Anyway, he had to leave empty-handed. 347 00:36:32,100 --> 00:36:33,820 Good... 348 00:37:29,420 --> 00:37:31,890 This is apparently for you. 349 00:38:18,980 --> 00:38:23,500 Hello. We were at the hospital the same night Lisbeth Salander was brought in. 350 00:38:23,700 --> 00:38:27,540 Yes, I do remember. - I want to talk to you about something. 351 00:38:27,740 --> 00:38:31,450 I will not disclose information about Lisbeth Salander. 352 00:38:31,660 --> 00:38:37,530 No, I want to give you information about Lisbeth. Important information. 353 00:38:39,620 --> 00:38:44,410 A conspiracy like that... sorry, but it sounds very unlikely. 354 00:38:44,620 --> 00:38:49,570 I understand that you see it that way, but I assure you: everything is true. 355 00:38:49,780 --> 00:38:53,380 Everything can be documented and I will publish the whole story. 356 00:38:53,580 --> 00:38:57,940 I built Lisbeth's defence for her trial. That's why I am here. 357 00:38:59,900 --> 00:39:03,820 I'm going to ask you only about one thing. - What? 358 00:39:04,020 --> 00:39:06,900 Lisbeth has secrets. 359 00:39:08,340 --> 00:39:12,220 Private ones. She may need them for her defence. 360 00:39:12,420 --> 00:39:15,860 To access the evidence she will need this. 361 00:39:19,060 --> 00:39:23,770 The prosecutor has imposed restrictions. - That's why I ask you. 362 00:39:27,940 --> 00:39:30,660 Hi, how are you doing? - Fine. 363 00:39:31,700 --> 00:39:33,850 May I examine you a little? - Yes. 364 00:39:34,620 --> 00:39:36,660 Let's have a look... 365 00:39:38,820 --> 00:39:40,540 Do you feel any pain? - No. 366 00:39:42,620 --> 00:39:45,580 What about headaches? - Not bad. 367 00:39:45,780 --> 00:39:48,780 They are disappearing gradually. - That's good. 368 00:39:49,620 --> 00:39:52,340 The Stockholm police has called again. 369 00:39:52,540 --> 00:39:56,930 Hans Faste was his name. He presented himself as leader of investigation. 370 00:39:57,140 --> 00:39:59,780 He wanted to come here and interrogate you. 371 00:39:59,980 --> 00:40:03,100 Can you bend your head slightly backwards? 372 00:40:03,300 --> 00:40:08,580 Not too far. I was a little annoyed that they are so persistent. 373 00:40:09,500 --> 00:40:13,740 I cannot refer to your medical condition much longer. 374 00:40:13,940 --> 00:40:18,300 You are improving rapidly. Do you understand? 375 00:40:18,500 --> 00:40:23,020 I told him that you need a couple of weeks more to rehabilitate. 376 00:40:24,340 --> 00:40:29,370 You will then be moved to jail in Stockholm. 377 00:40:29,580 --> 00:40:34,100 I saw the tattoo on your back. It seems quite large. 378 00:40:34,300 --> 00:40:37,690 Why did you get it done? - Why do you ask? 379 00:40:37,900 --> 00:40:41,260 Pure curiosity. - For private reasons I will not mention. 380 00:40:43,100 --> 00:40:45,660 Okay. Sorry. 381 00:40:57,140 --> 00:41:00,260 It must have hurt and taken time. 382 00:41:00,460 --> 00:41:03,540 Yes, it both did. 383 00:41:04,580 --> 00:41:07,020 Excuse me. 384 00:41:37,900 --> 00:41:42,660 Hello Lisbeth. With this you can tell your version of what happened. 385 00:41:42,860 --> 00:41:44,770 Your autobiography. 386 00:41:44,980 --> 00:41:50,300 Annika doesn't know that you have your PDA now, and it's better to keep it that way. 387 00:41:50,500 --> 00:41:53,700 Should I give her the DVD? 388 00:41:53,900 --> 00:41:57,180 We also need to know more about Teleborian. 389 00:41:57,380 --> 00:42:01,380 I live in your apartment. Mine is guarded and perhaps bugged. 390 00:42:11,900 --> 00:42:17,220 Murder suspect Lisbeth Salander will be transferred from Sahlgrenska in Göteborg... 391 00:42:17,420 --> 00:42:21,700 ...to Kronoberg prison in Stockholm as soon as her condition allows. 392 00:42:21,900 --> 00:42:24,370 The police spokesman stated this. 393 00:42:24,580 --> 00:42:30,340 The trial is scheduled for the beginning of November this year. 394 00:42:38,940 --> 00:42:41,140 Plague, are you there? 395 00:43:23,220 --> 00:43:28,540 It's okay to give the DVD to Annika. However, I will write about the rape myself. 396 00:43:29,380 --> 00:43:32,220 I have contacted Plague about Teleborian. 397 00:43:32,420 --> 00:43:35,940 He will contact you if he finds something. 398 00:44:04,860 --> 00:44:07,740 I have links to the government. 399 00:44:07,940 --> 00:44:13,380 Guess who visited the Prime Minister at the Cabinet Office on October 5, 1976? 400 00:44:14,180 --> 00:44:19,210 No bids? Evert Gullberg and a person named Hans von Rottinger. 401 00:44:19,420 --> 00:44:22,650 They were there three weeks after Zalachenko defected. 402 00:44:22,860 --> 00:44:27,140 How did you find out? - I checked the visitor's book. 403 00:44:27,340 --> 00:44:31,260 There was only one visit, on October 5, 1976. 404 00:44:32,700 --> 00:44:34,660 Well done, Christer. 405 00:44:34,860 --> 00:44:40,730 Nevertheless, it must be proved that they were there to provide information on Zalachenko. 406 00:44:41,620 --> 00:44:46,460 Were there any notes? - No, just names and dates. 407 00:44:47,820 --> 00:44:52,420 How do we proceed? - We must check the Secretaries of State. 408 00:44:52,620 --> 00:44:56,980 Two people who worked there might know something. - Do we have any names? 409 00:44:57,180 --> 00:45:00,460 One is dead and the other one is a retired ambassador. 410 00:45:00,660 --> 00:45:04,100 His name is Bengt Janeryd and he lives outside Grisslehamn. 411 00:45:04,300 --> 00:45:08,740 We should have a chat with him. - Good. I'll take care of that. 412 00:45:08,940 --> 00:45:12,820 I know the case better than you do, so I am more dangerous to him. 413 00:45:19,820 --> 00:45:22,130 It's just what I say. - Yes, I heard what you said... 414 00:45:22,340 --> 00:45:24,250 Address? 415 00:45:25,300 --> 00:45:27,180 Okay. 416 00:45:30,380 --> 00:45:32,340 And you... 417 00:45:32,540 --> 00:45:34,500 ...well done! 418 00:45:56,460 --> 00:46:00,500 You must have understood that Gullberg has shot Zalachenko, right? 419 00:46:00,700 --> 00:46:03,260 Did you read it in the newspapers? - Yes. 420 00:46:04,060 --> 00:46:09,770 Why didn't you call the cops? - I waited for them to call. 421 00:46:09,980 --> 00:46:13,860 That sounds a little convenient. - I knew nothing about his daughter. 422 00:46:14,060 --> 00:46:16,940 What she suffered is terrible. 423 00:46:17,140 --> 00:46:20,660 However, the prime minister was not aware of it. 424 00:46:20,860 --> 00:46:22,540 Neither was I. 425 00:46:23,460 --> 00:46:27,340 You'd better convince me and the Millennium readers about that. 426 00:46:27,540 --> 00:46:31,980 I forbid you to use my name in this context. 427 00:46:32,180 --> 00:46:35,060 I didn't have anything to do with it. 428 00:46:35,740 --> 00:46:38,340 What I read here is new to me. 429 00:46:38,540 --> 00:46:43,780 You have read only some of the material we will publish. We have a lot more. 430 00:46:43,980 --> 00:46:46,050 Everything can be proved. 431 00:46:46,260 --> 00:46:50,860 I will not hang you out, but you have a responsibility and a liability. 432 00:46:51,060 --> 00:46:55,220 So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality. 433 00:46:55,420 --> 00:46:58,460 That's what I call blackmail. - Call it whatever you want. 434 00:46:58,660 --> 00:47:02,700 If you talk, I promise you not to mention your name. 435 00:47:05,140 --> 00:47:09,340 Did the prime minister have contact with Evert Gullberg and Hans von Rottinger? 436 00:47:09,540 --> 00:47:11,900 Did you also contact them? - Yes. 437 00:47:12,100 --> 00:47:16,700 There was one more, named Clinton, like the American president. 438 00:47:16,900 --> 00:47:18,500 Clinton? - Yes. 439 00:47:18,700 --> 00:47:21,540 How often did you meet? 440 00:47:21,740 --> 00:47:26,100 A dozen times during my time as a Secretary of State. 441 00:47:26,300 --> 00:47:30,140 I didn't know anything. Only that Zalachenko collaborated... 442 00:47:30,340 --> 00:47:33,780 ...and that the information he gave was invaluable. 443 00:47:33,980 --> 00:47:36,130 Who took over the connection then? 444 00:47:36,340 --> 00:47:38,780 I do not know. 445 00:47:40,380 --> 00:47:43,100 You did not submit to anyone? - No. 446 00:47:43,300 --> 00:47:45,610 And you didn't write any report? 447 00:47:45,820 --> 00:47:49,340 No, everything was top secret, of course. 448 00:47:49,540 --> 00:47:52,930 I even didn't take notes during meetings. 449 00:47:53,140 --> 00:47:57,690 So, no subsequent government had any idea... 450 00:47:57,900 --> 00:48:01,660 ...that there was a Soviet defector in Sweden? 451 00:48:03,100 --> 00:48:06,540 It might sound strange, but that's how it was. 452 00:48:18,540 --> 00:48:20,770 What's up? - We have a problem. 453 00:48:20,980 --> 00:48:25,340 I have checked Teleborian's hard disk an e-mail but found nothing. 454 00:48:25,540 --> 00:48:29,420 Nothing? - Nothing about you or the trial. 455 00:48:29,620 --> 00:48:32,900 The only thing that might be interesting are two short e-mails... 456 00:48:33,100 --> 00:48:36,060 ...sent by Jonas through Hotmail. 457 00:48:37,100 --> 00:48:42,620 "PSU 1 ready next week". It is from September 20 this year. 458 00:48:42,820 --> 00:48:47,940 The second is equally brief: "PSU 2 ready tomorrow". 459 00:48:48,140 --> 00:48:53,340 PSU? Psychiatric opinion? 460 00:48:53,540 --> 00:48:56,300 Yes, it could be. 461 00:48:56,500 --> 00:48:58,330 No files? - No. 462 00:48:58,540 --> 00:49:01,850 He did not send anything from his work computer. 463 00:49:02,060 --> 00:49:05,820 He probably has a laptop with mobile broadband. 464 00:49:06,020 --> 00:49:10,570 It may be difficult to access. - But not impossible? 465 00:49:10,780 --> 00:49:12,900 At the right time, anything is possible. 466 00:49:13,860 --> 00:49:20,210 I will keep an eye on his mailbox. - Do it. But don't call me again. 467 00:49:20,420 --> 00:49:23,140 Send me an SMS or e-mail. - Okay, bye. 468 00:49:24,420 --> 00:49:26,300 Damn it! 469 00:49:48,540 --> 00:49:53,090 Hello, Mikael Blomkvist. I am Monica Figuerola, constitutional protection department. 470 00:49:53,300 --> 00:49:57,010 Yes? - I would like to invite you for a talk. 471 00:49:58,740 --> 00:50:03,260 It is a friendly invitation. You don't risk anything. 472 00:50:03,460 --> 00:50:07,250 Can I get my mail first? - Of course. 473 00:50:07,460 --> 00:50:10,850 And a pair of clean underpants? - Absolutely. 474 00:50:37,580 --> 00:50:40,340 Torsten Edklinth, constitutional protection department. 475 00:50:40,540 --> 00:50:43,460 Blomkvist. - Please, take a seat. 476 00:50:44,900 --> 00:50:48,660 You probably understand why we want to meet you. 477 00:50:48,860 --> 00:50:51,580 So let's get to the point. 478 00:50:52,580 --> 00:50:57,780 We have received confirmation that there exists a secret group, a conspiracy... 479 00:50:57,980 --> 00:51:02,060 ...in an exceptionally sensitive area of state administration. 480 00:51:03,460 --> 00:51:09,650 My meeting with the prime minister yesterday evening has resulted in a full investigation. 481 00:51:09,860 --> 00:51:12,460 Which means...? 482 00:51:12,660 --> 00:51:14,940 A complete investigation. 483 00:51:17,100 --> 00:51:22,970 The result will go to the General Prosecutor, who will decide whether prosecution should be instituted. 484 00:51:26,740 --> 00:51:32,340 However, we need time to identify who are involved. 485 00:51:32,540 --> 00:51:35,930 I understand that. Where do I have a part in it? 486 00:51:36,140 --> 00:51:38,740 We want to know when you plan to publish. 487 00:51:38,940 --> 00:51:43,410 If it takes place before the investigation is completed, it could jeopardize the whole operation. 488 00:51:44,860 --> 00:51:48,460 When do you think that I can publish? 489 00:51:48,660 --> 00:51:52,050 Of course we cannot determine yet. 490 00:51:52,260 --> 00:51:56,580 It is all up to you, but I ask you to cooperate. 491 00:52:03,940 --> 00:52:06,500 Let me tell you this... 492 00:52:07,540 --> 00:52:10,820 The state, the government, the Secret Service: they all piss me off... 493 00:52:11,020 --> 00:52:14,940 ...and all the other fucking assholes who locked up a twelve-year-old girl... 494 00:52:15,140 --> 00:52:20,380 ...in a mental hospital, for no reason at all, and kept her legally incompetent. 495 00:52:20,580 --> 00:52:24,500 I myself am very upset about what happened to Lisbeth Salander. 496 00:52:24,700 --> 00:52:27,740 But those who are responsible will be punished. 497 00:52:28,780 --> 00:52:34,420 But until then, we must identify who is involved. 498 00:52:34,620 --> 00:52:36,610 That's exactly what I want as well. 499 00:52:36,820 --> 00:52:42,900 But I also want to get Lisbeth Salander acquitted and be declared legally competent. 500 00:52:43,700 --> 00:52:48,250 Of course there will be no intervention of us nor of the government, as you will understand. 501 00:53:02,380 --> 00:53:06,660 Provided that I will get full access to the results of your investigation... 502 00:53:06,860 --> 00:53:10,380 ...you can tell me what to publish and when. 503 00:53:10,580 --> 00:53:13,260 Information in exchange for information. 504 00:53:15,300 --> 00:53:18,500 This can be solved quite easily. 505 00:53:18,700 --> 00:53:24,020 We decide which co-workers we recruit for the investigation. 506 00:53:24,220 --> 00:53:28,610 We can recruit Mikael Blomkvist as an external consultant. 507 00:53:34,580 --> 00:53:38,860 Evert Gullberg. Do you have any other names? 508 00:53:39,100 --> 00:53:43,180 Hans von Rottinger, Frederick Clinton. One is dead, the other has retired. 509 00:53:43,380 --> 00:53:47,660 Both were active in the group during the '70 and '80s. - Group? 510 00:53:48,660 --> 00:53:52,260 Can we give it a working title? Maybe we should call it "the Section". 511 00:53:52,460 --> 00:53:54,930 The Section? Okay. 512 00:53:56,180 --> 00:53:58,740 How did you find out about them? 513 00:54:00,900 --> 00:54:03,500 I have a reliable source. 514 00:54:04,780 --> 00:54:08,780 Should it come up with the working title? - Absolutely, I agree with that. 515 00:54:11,900 --> 00:54:17,690 I was strapped onto the bed. Peter Teleborian stood next to the bed. 516 00:54:17,900 --> 00:54:22,500 He smelled of aftershave. I hated his smell. 517 00:54:22,700 --> 00:54:28,340 I heard his breathing change and saw his mouth move. 518 00:54:28,540 --> 00:54:31,220 But I didn't perceive what he said. 519 00:54:31,420 --> 00:54:34,060 I hated his mouth. 520 00:54:34,260 --> 00:54:37,460 It was the night I became 13 years old. 521 00:54:57,180 --> 00:54:59,170 Niedermann is your brother. 522 00:55:46,260 --> 00:55:49,060 Come on Buster, search! 523 00:55:50,100 --> 00:55:52,540 Yes, search. - 80-1651, come in. 524 00:55:53,500 --> 00:55:55,330 Come in, 1651. 525 00:55:55,540 --> 00:55:59,220 We have searched the lower floor. It's empty. 526 00:56:10,780 --> 00:56:15,170 Someone has broken into the house next-door, but the police is present. 527 00:56:15,380 --> 00:56:18,020 You need something to help you fall asleep? 528 00:56:41,460 --> 00:56:45,660 Lisbeth tried several times to tell the social services... 529 00:56:45,860 --> 00:56:48,780 ...about Zalachenko's abuse of her mother... 530 00:56:48,980 --> 00:56:53,450 ...but nobody took the ten year old girl's accusations seriously. 531 00:56:53,660 --> 00:56:58,260 To save her mother Lisbeth eventually tried to kill her father... 532 00:56:58,460 --> 00:57:02,740 ...by throwing a milk carton with gasoline onto his face... 533 00:57:02,940 --> 00:57:05,700 ...and then a burning match. 534 00:57:05,900 --> 00:57:08,210 Then society reacted. 535 00:57:08,420 --> 00:57:12,130 But not by punishing Alexander Zalachenko. 536 00:57:12,340 --> 00:57:15,300 Instead, Lisbeth was punished. 537 00:57:15,500 --> 00:57:21,420 Twelve years old, she was locked up at St. Stephen's psychiatric hospital in Uppsala. 538 00:57:21,620 --> 00:57:27,380 When she came out, she was declared legally incompetent and placed under trusteeship. 539 00:57:35,780 --> 00:57:37,420 It's me. 540 00:57:37,620 --> 00:57:41,700 Teleborian will meet with Jonas at 16 o'clock in the centre. 541 00:57:41,900 --> 00:57:44,210 What time is it now? - Nearly half past three. 542 00:57:44,420 --> 00:57:46,060 Damn it! 543 00:57:48,460 --> 00:57:53,010 Hello. I will take some blood tests. - I just need to go to the toilet. 544 00:58:16,460 --> 00:58:19,500 Yes, Christer. - I'm in the middle of the staircase. 545 00:58:19,700 --> 00:58:24,060 Yes, I see you now. I'm just below. 546 00:58:26,620 --> 00:58:31,060 I see Teleborian in the centre of the hall. Christer, go ahead. I will stay here. 547 00:58:31,260 --> 00:58:33,060 Okay. 548 00:58:33,260 --> 00:58:37,460 You should see him soon. Black jacket. 549 00:58:37,660 --> 00:58:40,700 I see him now. He stands there and waits. 550 00:58:40,900 --> 00:58:45,260 Keep an eye on him, but not too close. - No, I'm just watching him. 551 00:58:45,940 --> 00:58:48,780 Someone is coming. It must be Jonas. 552 00:58:48,980 --> 00:58:52,100 Gray jacket, middle-aged. I do not recognize him. 553 00:58:52,300 --> 00:58:56,090 Now they are leaving. Should I hang on? - Yes, follow them! 554 00:58:56,300 --> 00:58:59,500 They go out to Vasagatan. - Keep following them. 555 00:59:08,100 --> 00:59:13,780 Mikael here. Teleborian is meeting someone who works for the Section. 556 00:59:13,980 --> 00:59:17,500 Okay, where? - At Vasagatan. Are you coming? 557 00:59:17,700 --> 00:59:20,010 Okay. Yes, I'm coming. 558 00:59:38,900 --> 00:59:40,780 Hi. - Hello. 559 00:59:41,820 --> 00:59:43,620 They are there. 560 01:00:05,820 --> 01:00:08,970 Mikael here. - They are leaving now. 561 01:00:09,180 --> 01:00:12,780 Follow Teleborian. We will follow the other one. 562 01:00:20,140 --> 01:00:23,660 Monica here. I need information on a car. 563 01:00:49,860 --> 01:00:53,140 Guess who went through the same door four hours ago. 564 01:00:53,340 --> 01:00:55,460 Fredrik Clinton. 565 01:00:58,540 --> 01:01:01,660 Teleborian's statement? - It's a draft. 566 01:01:01,860 --> 01:01:05,620 It needs to be edited, but it looks good. 567 01:01:24,660 --> 01:01:29,050 Did Teleborian go from a meeting with Jonas Sandberg of the Section... 568 01:01:29,260 --> 01:01:32,140 ...to a meeting at the police station? 569 01:01:34,420 --> 01:01:36,700 With whom? - We'll find out. 570 01:01:37,260 --> 01:01:42,660 Jonas Sandberg joined the security department in 1998. For counter-espionage. 571 01:01:42,860 --> 01:01:47,490 In 2001 he was transferred to a secret location abroad. 572 01:01:47,700 --> 01:01:51,980 He should be working at the embassy in Madrid, but they have never heard of him. 573 01:01:52,180 --> 01:01:54,620 These are the Section's properties. 574 01:01:54,820 --> 01:01:57,660 A block of apartments, six floors, 23 flats. 575 01:01:57,860 --> 01:02:02,490 I have checked all tenants but nothing unusual came out. 576 01:02:03,540 --> 01:02:08,860 Additionally there is the top flat. 11 rooms and a kitchen. 577 01:02:09,060 --> 01:02:13,260 A company named Bellona owns it. The owners live abroad. 578 01:02:13,460 --> 01:02:15,770 Can we get a camera up there? - Do we have permission for that? 579 01:02:15,980 --> 01:02:20,180 I will get permission for that, if you manage to get a pot of tea. 580 01:02:21,620 --> 01:02:24,620 Never mind, I'll take one at home. 581 01:02:34,340 --> 01:02:36,700 Hello. - Hi. 582 01:02:39,100 --> 01:02:41,140 Am I disturbing you? - Yes. 583 01:02:41,340 --> 01:02:44,780 I'll be back. - I have nearly finished it. 584 01:02:55,060 --> 01:02:59,900 I just wanted to warn you that the police is coming tomorrow. 585 01:03:00,100 --> 01:03:01,660 Okay. 586 01:03:01,860 --> 01:03:07,340 I could protract a couple of days, but... 587 01:03:07,540 --> 01:03:11,140 ...my colleagues would wonder. - So let it be. 588 01:03:11,340 --> 01:03:13,330 Are you sure? - Yes. 589 01:03:15,180 --> 01:03:19,100 You do not seem particularly worried. - No. 590 01:03:22,780 --> 01:03:25,700 I have a present for you. 591 01:03:25,900 --> 01:03:27,860 Why? 592 01:03:29,500 --> 01:03:34,340 You have been one of my most entertaining patients in a long time. 593 01:03:38,180 --> 01:03:43,780 In case you should get bored in jail... The latest clamour against DNA research. 594 01:03:49,180 --> 01:03:52,410 Your mobile phone... - It's in the chocolate box. 595 01:04:21,420 --> 01:04:24,780 Teleborian writes an expert opinion. 596 01:04:24,980 --> 01:04:29,450 He will conclude that you need guarded psychiatric care. 597 01:04:31,060 --> 01:04:33,700 The prosecutor has requested it. 598 01:04:33,900 --> 01:04:39,850 So, we'll have to hire our own expert who will come with his own opinion. 599 01:04:42,500 --> 01:04:45,180 Lisbeth, it's for your own good. 600 01:04:45,940 --> 01:04:50,540 I will not talk to any shrink. I have already said that. 601 01:05:00,980 --> 01:05:03,740 I hope they will fit. 602 01:05:06,500 --> 01:05:10,500 The only one who will lose by it, is you. 603 01:05:14,420 --> 01:05:16,650 Lisbeth... 604 01:05:55,140 --> 01:05:57,580 Make room for Lisbeth Salander. 605 01:05:57,780 --> 01:06:01,740 How are you, Salander? - Lisbeth... 606 01:06:01,940 --> 01:06:04,140 Do you have any comments? 607 01:06:30,580 --> 01:06:34,500 Today murder suspect Lisbeth Salander has been transferred under police escort... 608 01:06:34,700 --> 01:06:39,300 ...from Sahlgrenska in Göteborg to Kronoberg prison in Stockholm. 609 01:06:39,500 --> 01:06:43,340 According to prosecutor Richard Ekström the trial... 610 01:06:43,540 --> 01:06:46,180 ...has been scheduled for November 6. 611 01:06:46,380 --> 01:06:49,580 Lisbeth Salander has been accused... 612 01:06:49,780 --> 01:06:53,700 ...on suspicion of attempted murder of her father, Alexander Zalachenko... 613 01:06:53,900 --> 01:06:58,020 ...who was brutally murdered at Sahlgrenska Hospital later on. 614 01:06:58,220 --> 01:07:02,850 There will be increased security in connection with the trial... 615 01:07:03,060 --> 01:07:06,940 ...after threats occurred during the police investigation. 616 01:07:31,540 --> 01:07:35,460 Sonny? When the hell did you get out? - This morning. 617 01:07:35,660 --> 01:07:38,780 Magge too? - No, he'll have to stay a little longer. 618 01:07:38,980 --> 01:07:40,700 Good to see you again. 619 01:07:40,900 --> 01:07:44,370 The police conducted a raid the day you were arrested. 620 01:07:44,580 --> 01:07:50,260 They found nothing. Later on that blond bastard passed by and wanted a hideaway... 621 01:07:50,460 --> 01:07:53,220 ...you know: your and Magge's buddy. 622 01:07:53,420 --> 01:07:57,180 He is not my buddy, damn it! He is wanted in the whole of Sweden. 623 01:07:57,380 --> 01:08:02,410 So that's why he needed a hideout. I have sent him to Viktor's place. 624 01:08:32,620 --> 01:08:34,300 Fuck... 625 01:08:34,500 --> 01:08:36,730 Sonny! 626 01:08:38,180 --> 01:08:40,540 What the hell... 627 01:08:42,020 --> 01:08:44,740 Jenny... Jenny! 628 01:08:46,500 --> 01:08:47,860 Jenny! 629 01:08:54,420 --> 01:08:58,700 Jenny? It's me, Sonny. 630 01:08:59,700 --> 01:09:01,340 Who was it? 631 01:09:01,540 --> 01:09:03,420 Nied... 632 01:09:03,620 --> 01:09:05,820 Niedermann. 633 01:09:07,460 --> 01:09:09,820 Viktor, Viktor... 634 01:09:13,140 --> 01:09:17,930 Niedermann... He will fucking die for this. 635 01:09:21,300 --> 01:09:23,210 He will fucking die for this! 636 01:09:25,980 --> 01:09:29,500 "Lisbeth Salander's autobiography"... 637 01:09:31,660 --> 01:09:37,450 Can anyone prove what's written there? - Impossible. They don't have any proof. 638 01:09:39,260 --> 01:09:43,890 Blomkvist is no fool. Nor is Erika Berger. 639 01:09:45,580 --> 01:09:51,770 We must address it more thoroughly to get hold of them. 640 01:09:51,980 --> 01:09:54,450 Press the green button. 641 01:09:55,700 --> 01:09:59,090 We do not have much time. We must increase the pressure. 642 01:09:59,300 --> 01:10:03,220 Who's turn is it today? - It's Malin's, right? 643 01:10:03,420 --> 01:10:05,380 Hi. How's it going? 644 01:10:06,020 --> 01:10:10,730 You want sushi? - No fish. Chicken teriyaki for me. 645 01:10:10,940 --> 01:10:14,330 Are you going to have lunch, Micke? - No, I don't have time. 646 01:10:14,540 --> 01:10:18,250 Okay. Erika, eight pieces? 647 01:10:20,420 --> 01:10:23,700 Can I replace the battery with yours? Mine is flat. 648 01:10:24,740 --> 01:10:28,370 Micke... have a look. 649 01:10:31,220 --> 01:10:34,980 It's someone anonymous. I think it's from the same sender as last time. 650 01:10:35,180 --> 01:10:38,490 Have you got many? - I got one last week. 651 01:10:38,700 --> 01:10:42,090 Why didn't you say anything? - I didn't take it serious. 652 01:10:46,860 --> 01:10:50,010 We keep it between us. Let's talk more about it later today. 653 01:10:50,220 --> 01:10:52,610 May I take it then? - Take it. 654 01:10:55,700 --> 01:10:59,170 Would you like to have eight pieces? - I'm not so hungry today. 655 01:10:59,380 --> 01:11:01,580 I will skip a meal. 656 01:11:09,660 --> 01:11:12,130 You have to be at the hearing. 657 01:11:28,180 --> 01:11:31,300 Well, so we finally meet. 658 01:11:31,500 --> 01:11:34,580 Ekström, prosecutor. 659 01:11:41,820 --> 01:11:48,220 We may well see this initial meeting more like a conversation than as an interrogation. 660 01:11:48,420 --> 01:11:52,380 A way to bring some order in the complicated story. 661 01:11:52,580 --> 01:11:56,460 I'm assuming that you don't have anything against it. 662 01:11:58,100 --> 01:12:01,180 The charges against you are serious. 663 01:12:01,380 --> 01:12:07,330 However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. 664 01:12:07,540 --> 01:12:12,140 It is important that you are aware of that, for your own sake. 665 01:12:17,060 --> 01:12:20,020 This is a simple question. Answer yes or no. 666 01:12:20,220 --> 01:12:22,940 When you went to Gosseberga to meet your daddy... 667 01:12:23,140 --> 01:12:26,930 ...did you already have plans then to kill him? 668 01:12:29,540 --> 01:12:34,330 Then I will ask the lawyer again to try to make Salander respond. 669 01:12:34,540 --> 01:12:40,300 Then I repeat that my client decides whether she wants to answer. 670 01:12:48,700 --> 01:12:53,700 I must ask the lawyer to have a serious conversation with Miss Salander. 671 01:12:55,300 --> 01:12:58,820 I say this for her own sake. 672 01:13:04,900 --> 01:13:07,100 Well... 673 01:13:07,300 --> 01:13:12,330 I was surprised that she was so small and delicate, like a little girl. 674 01:13:12,540 --> 01:13:16,460 The trial begins at the 13th. Then the magazine has to be ready. 675 01:13:16,660 --> 01:13:19,300 We need to press the week before. 676 01:13:19,500 --> 01:13:23,340 How will we be able to do that? - We must help each other. 677 01:13:24,500 --> 01:13:30,210 You and Malin write about Teleborian's background and a bit about St. Stephen's. 678 01:13:30,420 --> 01:13:33,380 Approximately 30 pages. Is that okay? 679 01:13:33,580 --> 01:13:35,730 Yes, that's fine. - Good. 680 01:13:38,340 --> 01:13:40,020 Well... 681 01:13:41,100 --> 01:13:43,820 Then there is another thing. 682 01:13:46,140 --> 01:13:50,420 I have received two anonymous e-mails... 683 01:13:50,620 --> 01:13:53,700 ...during the past week, of which you should know about. 684 01:13:54,540 --> 01:13:56,260 Threats? 685 01:14:00,940 --> 01:14:04,460 Shit! Which damned fool has sent them? 686 01:14:04,660 --> 01:14:08,020 Did you notify the police about it? - I don't want the police here. 687 01:14:08,220 --> 01:14:11,690 It is a serious threat towards Erika. 688 01:14:11,900 --> 01:14:17,100 We take it very serious. But I don't want to have the cops here at the office. 689 01:14:17,300 --> 01:14:21,770 So, you just want to ignore it? - That's not what I say. 690 01:14:21,980 --> 01:14:24,340 I will solve it my way. - How? 691 01:14:24,540 --> 01:14:28,820 The police will not care about it. They don't give a shit! 692 01:14:29,020 --> 01:14:32,940 Please, stop! My God! 693 01:14:33,580 --> 01:14:38,050 I didn't get more of them, and no harm has been done. So let's forget about it. 694 01:14:39,380 --> 01:14:42,420 Next item. - 30 pages. 695 01:14:42,620 --> 01:14:46,500 What about Lisbeth Salander? - She's doing fine, under the circumstances. 696 01:14:46,700 --> 01:14:49,850 What do you say about the accusations? - No comment. 697 01:14:50,060 --> 01:14:53,610 You've got to defend her and surely must have something to say. 698 01:14:57,260 --> 01:15:02,130 Hello my sweethearts. You're sitting here? Sorry I'm late. 699 01:15:02,340 --> 01:15:04,300 Good that you had food already. 700 01:15:04,500 --> 01:15:08,260 I'm sure you will enjoy this. It's Lisbeth's autobiography. 701 01:15:08,460 --> 01:15:11,900 What? When did she write it? 702 01:15:12,100 --> 01:15:14,410 That doesn't matter. 703 01:15:18,300 --> 01:15:21,260 "Bjurman"? Is that Lisbeth's guardian? 704 01:15:23,100 --> 01:15:26,890 What is this? - It's a movie. 705 01:15:27,100 --> 01:15:29,140 Have a look at it yourself. 706 01:15:30,180 --> 01:15:35,740 Lisbeth approved to use it during the trial, if it comes in handy. 707 01:16:43,700 --> 01:16:45,770 You want some? 708 01:17:23,180 --> 01:17:27,300 Is Lisbeth Salander healthy now? - Yes, she can be interrogated now. 709 01:17:27,500 --> 01:17:31,860 Physically she is fine. - But maybe not mentally? 710 01:17:32,060 --> 01:17:36,610 It is known that Lisbeth Salander has been treated in mental hospital for several years. 711 01:17:36,820 --> 01:17:40,340 You think that Lisbeth Salander is still mentally ill? 712 01:17:40,540 --> 01:17:43,180 I'm not able to diagnose her case. 713 01:17:43,380 --> 01:17:46,610 I have asked for a psychiatric investigation to find the answer. 714 01:17:46,820 --> 01:17:50,020 Who will be the doctor? - Peter Teleborian. 715 01:17:50,220 --> 01:17:53,690 He is chief psychiatrist at St. Stephen's hospital. 716 01:17:53,900 --> 01:17:57,610 Peter Teleborian... what a surprise. 717 01:18:17,060 --> 01:18:18,620 Christer? 718 01:18:25,340 --> 01:18:28,060 Is it from the same sender? - Yes. 719 01:18:32,940 --> 01:18:36,090 "It's getting worse now. For all of you". 720 01:18:36,300 --> 01:18:38,370 Is that about us? 721 01:18:38,580 --> 01:18:42,180 Has Micke already tried to trace the sender? - He called somebody. 722 01:18:42,380 --> 01:18:45,820 That didn't help much. We must call and report it. 723 01:18:46,020 --> 01:18:50,410 We cannot wait for something to happen. - I want to talk to Mikael first. 724 01:18:50,620 --> 01:18:55,380 I will call him right now. - No. I am the responsible publisher. 725 01:18:55,580 --> 01:19:00,020 Moreover, I am the one who received those e-mails. I will not act behind Mikael's back. 726 01:19:01,580 --> 01:19:05,900 We must stick together. And be united. Especially now. 727 01:19:09,740 --> 01:19:11,700 I'll call Mikael. 728 01:19:19,220 --> 01:19:24,780 Mikael Blomkvist. I cannot reply now, but please leave a message. 729 01:19:25,620 --> 01:19:29,860 Micke, where the hell are you? I've received another e-mail. 730 01:19:30,060 --> 01:19:33,980 Now it's not just about me. It feels extremely uncomfortable. 731 01:19:34,180 --> 01:19:36,220 Call me back! 732 01:19:43,300 --> 01:19:45,530 Hello Lisbeth. 733 01:19:50,940 --> 01:19:55,460 You should know that I am sorry that you got into this situation. 734 01:19:56,620 --> 01:20:00,010 I'll try to help you in all possible ways. 735 01:20:01,780 --> 01:20:07,620 I hope that we can cooperate, you and me. 736 01:20:09,500 --> 01:20:14,820 I thought we got acquainted pretty good, you and me. 737 01:20:15,020 --> 01:20:17,250 During that time. 738 01:20:18,460 --> 01:20:20,930 You were a stubborn... 739 01:20:21,140 --> 01:20:25,820 ...and extremely difficult to treat twelve-year-old girl. 740 01:20:28,420 --> 01:20:31,140 You bit my finger once. 741 01:20:32,180 --> 01:20:34,620 Do you remember? 742 01:20:36,900 --> 01:20:41,530 You never understood that touch may be part of the treatment... 743 01:20:41,740 --> 01:20:45,820 ...and that it creates closeness and trust. 744 01:20:47,700 --> 01:20:50,660 This applies in particular to children. 745 01:20:55,220 --> 01:20:58,450 Do you realize that I am the person... 746 01:20:58,660 --> 01:21:02,180 ...who has the greatest potential to help you? 747 01:21:06,780 --> 01:21:08,740 Don't you? 748 01:21:16,380 --> 01:21:21,330 Hi. Are you still here? - I called your cellphone several times. 749 01:21:21,540 --> 01:21:24,770 I was writing and had it turned off. 750 01:21:25,820 --> 01:21:28,180 The same sender. 751 01:21:31,020 --> 01:21:35,890 Christer tried to call the police today. But I stopped him. 752 01:21:37,860 --> 01:21:41,140 We must solve this right now, Mikael. 753 01:21:42,140 --> 01:21:45,100 You and I are running the magazine. 754 01:21:45,300 --> 01:21:49,850 We have responsibilities towards our employees. It is not just about you and me now. 755 01:21:50,060 --> 01:21:54,060 I've contacted one of Lisbeth's hacker buddies, Plague. 756 01:21:54,260 --> 01:21:56,650 So we don't have to report it to the police? 757 01:21:56,860 --> 01:22:01,060 If anyone can find the sender, then it's him, but it takes time. 758 01:22:01,260 --> 01:22:03,980 It goes faster than the police does. 759 01:22:04,180 --> 01:22:07,380 Are we talking about days? Or weeks? 760 01:22:11,420 --> 01:22:13,650 Frankly spoken: I do not know. 761 01:22:15,860 --> 01:22:20,940 If we assume that Millennium has something to publish... 762 01:22:21,140 --> 01:22:23,130 ...what can they possibly have then? 763 01:22:23,340 --> 01:22:29,100 The worst-case scenario is that they have a copy of Björck's investigation. 764 01:22:31,700 --> 01:22:34,850 But they may not know anything about our business. 765 01:22:35,060 --> 01:22:40,340 Nevertheless, he has high credibility. And the same goes for the magazine. 766 01:22:45,220 --> 01:22:49,770 Maybe we could reduce the credibility somehow? 767 01:22:54,380 --> 01:22:57,100 Anyway... 768 01:22:57,300 --> 01:23:01,460 ...we have to put an end to this, once and for all. 769 01:23:37,900 --> 01:23:41,100 She called us quarter past three in the night. 770 01:23:41,300 --> 01:23:44,770 She had locked herself up in a room upstairs. 771 01:23:44,980 --> 01:23:48,260 We were there 20 minutes later. - Did you find any tracks? 772 01:23:48,460 --> 01:23:53,330 The police took care of that. We have installed alarms in the house now. 773 01:23:54,380 --> 01:23:57,180 Erika told me about those e-mails. 774 01:23:57,380 --> 01:24:00,340 They are probably linked with what happened last night. 775 01:24:00,540 --> 01:24:04,090 My contact is trying to track them down. I do not want to involve the police. 776 01:24:04,300 --> 01:24:08,540 You should do that now. It's about physical threats towards you and Erika. 777 01:24:08,740 --> 01:24:10,860 Towards me? - Yes, even towards you. 778 01:24:11,060 --> 01:24:14,260 The silent alarm in your apartment went off last night. 779 01:24:20,060 --> 01:24:25,540 We were there in 17 minutes. When we searched the apartment... 780 01:24:25,740 --> 01:24:30,260 ...we found 180 grams of cocaine hidden in one of your loudspeakers... 781 01:24:30,460 --> 01:24:34,820 ...and 120,000 Swedish crowns in cash in your wardrobe. 782 01:24:35,020 --> 01:24:38,100 What the hell?! - They try to double-cross you. 783 01:24:38,300 --> 01:24:41,530 Since they cannot hit the magazine. 784 01:24:42,580 --> 01:24:45,460 Is it still there? - Only the money. 785 01:24:45,660 --> 01:24:47,650 The cocaine has been taken away. 786 01:24:53,100 --> 01:24:57,810 I have to call Erika. - I think she's asleep. 787 01:25:05,620 --> 01:25:08,220 Erika. - It's me. 788 01:25:14,580 --> 01:25:16,620 I know what has happened. It sucks! 789 01:25:16,820 --> 01:25:21,180 I want to see you. Can I come? - No, don't come here. 790 01:25:22,220 --> 01:25:24,340 We will talk about it later. 791 01:25:24,540 --> 01:25:27,850 I want to see you now. - I have to sleep a few hours. 792 01:25:31,660 --> 01:25:33,340 At three o'clock then? 793 01:25:33,540 --> 01:25:35,900 At Samir's Gryta? 794 01:25:36,940 --> 01:25:41,620 Will you come or not? - At three o'clock. I will come. 795 01:25:41,820 --> 01:25:44,380 Good. Bye. - Bye. 796 01:25:58,180 --> 01:26:02,020 I'll print those three pages. 797 01:26:02,220 --> 01:26:04,940 Have you heard anything from Erika? 798 01:26:05,140 --> 01:26:09,740 I talked to her. She felt bad last night and wanted to sleep during the day. 799 01:26:09,940 --> 01:26:13,820 How is she now? - Better. Damn, I've got to go. 800 01:26:14,020 --> 01:26:16,460 Has she got more e-mail? 801 01:26:16,660 --> 01:26:21,290 We've really done a great job with this edition, all of us. 802 01:26:21,500 --> 01:26:25,740 Shall we have a beer later? - No, I have a meeting at Samir. 803 01:26:25,940 --> 01:26:30,410 There is uncertainty about how many of these people... 804 01:26:30,620 --> 01:26:34,010 ...are connected to the Section's activities. 805 01:26:34,220 --> 01:26:37,980 After all, there may be more of them we do not know yet. 806 01:26:38,180 --> 01:26:42,940 We have identified the key persons and they will be arrested in a coordinated action. 807 01:26:43,140 --> 01:26:46,770 More information about this later. 808 01:26:48,340 --> 01:26:53,940 It is ten to three now. We pause now and meet here again in an hour. 809 01:26:55,940 --> 01:26:59,090 Has something happened today? - Clinton has been on dialysis. 810 01:26:59,300 --> 01:27:01,660 The other ones were coming and going. 811 01:27:01,860 --> 01:27:05,220 Jonas Sandberg is probably the only one who has been social. 812 01:27:05,420 --> 01:27:10,740 At 10.30 he met with two persons at a pizzeria in Bredäng. 813 01:27:10,940 --> 01:27:14,460 Whom did he meet? - I do not know them. 814 01:27:14,660 --> 01:27:17,700 They looked like Eastern European guys. - Those are the brothers Nikolic. 815 01:27:17,900 --> 01:27:22,340 Tomi and Miro Nikolic. From Serbia, but they have been living in Huddinge. 816 01:27:22,540 --> 01:27:25,820 Very unpleasant types. Sharpshooters during the Civil War. 817 01:27:26,020 --> 01:27:30,380 Miro is wanted for assault, but of course they live in Serbia most of the time, so... 818 01:27:30,580 --> 01:27:32,540 Mikael... 819 01:27:41,620 --> 01:27:43,580 Hello, Samir. 820 01:27:46,260 --> 01:27:49,220 Sorry I'm late. 821 01:27:52,100 --> 01:27:55,410 How are you? - What do you think? 822 01:27:55,620 --> 01:27:58,500 Why didn't you call last night? - What could you have done? 823 01:27:58,700 --> 01:28:03,140 I called Milton Security because I needed help. 824 01:28:10,100 --> 01:28:12,570 We have to withdraw, Micke. 825 01:28:14,700 --> 01:28:19,490 Samir's Gryta on Söder. Connect me quickly, please. 826 01:28:25,820 --> 01:28:30,610 I have stopped the magazine and I have called the printing office. 827 01:28:32,820 --> 01:28:36,580 This also regards Malin's and Christer's safety. 828 01:28:36,780 --> 01:28:41,140 Did you call the printing office? - I don't want to take the responsibility. 829 01:28:41,340 --> 01:28:43,700 It's too dangerous. - Damn it... 830 01:28:43,900 --> 01:28:46,900 Micke, there's a call for you. - No, not now. 831 01:28:47,100 --> 01:28:49,300 They say that it's very important. 832 01:28:57,620 --> 01:28:59,260 Excuse me. 833 01:29:08,540 --> 01:29:10,180 Get down! 834 01:29:10,380 --> 01:29:13,020 They are shooting! - We take a shortcut. 835 01:29:17,860 --> 01:29:19,740 What the hell! 836 01:29:44,620 --> 01:29:45,940 Get down! 837 01:29:52,660 --> 01:29:55,970 Police! Police! Show your hands! 838 01:29:58,540 --> 01:29:59,860 Now! 839 01:30:00,940 --> 01:30:04,490 Police! Show your hands! 840 01:30:08,020 --> 01:30:09,980 How are you? 841 01:30:13,740 --> 01:30:15,860 Are you okay? 842 01:30:17,820 --> 01:30:21,660 Here, to wipe yourself off. - How are you? 843 01:30:22,300 --> 01:30:26,010 Get Blomkvist and Berger out as fast as possible. 844 01:30:26,220 --> 01:30:29,100 We walk out through the kitchen! 845 01:30:29,300 --> 01:30:33,220 The two police officers were eating at the restaurant... 846 01:30:33,420 --> 01:30:37,700 ...and recognized the brothers, of which one is wanted for assault. 847 01:30:37,900 --> 01:30:42,020 Gunfire broke out when they wanted to arrest them, but no one was injured. 848 01:30:42,220 --> 01:30:45,930 The two brothers are now suspected of attempted murder. 849 01:30:47,460 --> 01:30:50,180 Damn it! 850 01:30:50,380 --> 01:30:52,900 Goddamned! 851 01:30:58,500 --> 01:31:02,020 I talked to Christer and Malin. 852 01:31:03,020 --> 01:31:06,490 They cannot stay at the office now. - No... 853 01:31:11,620 --> 01:31:14,340 We could have been killed today. 854 01:31:14,540 --> 01:31:16,500 Both of us. 855 01:31:20,100 --> 01:31:24,140 There is no job that is worth dying for. 856 01:31:26,900 --> 01:31:28,660 No. 857 01:31:33,900 --> 01:31:39,060 We do not know if they just wanted to kill you, Mikael, or Erika as well. 858 01:31:40,340 --> 01:31:45,180 But the idea was that the police would find drugs and money... 859 01:31:45,380 --> 01:31:48,850 ...and associate it with a Yugoslav drug settlement. 860 01:31:49,060 --> 01:31:54,090 What about the others at the office? - We close the office a couple of days. 861 01:31:54,300 --> 01:31:59,250 We will also postpone the publication of the magazine. 862 01:32:00,780 --> 01:32:03,700 Then I suggest personal protection for you and Erika. 863 01:32:03,900 --> 01:32:07,660 No, I don't want anyone following me. 864 01:32:08,900 --> 01:32:13,980 We'll see how things will develop now. - Did you have contact with her? 865 01:32:15,140 --> 01:32:16,900 What's going to happen? 866 01:32:17,100 --> 01:32:20,300 I will insist on a psychiatric care for Lisbeth Salander... 867 01:32:20,500 --> 01:32:23,620 ...and secondly a long prison sentence. 868 01:32:23,820 --> 01:32:26,260 Shouldn't that be the other way round? 869 01:32:26,460 --> 01:32:29,020 Yes, but in this case... 870 01:32:29,220 --> 01:32:32,980 ...the psychiatric report is so explicit... 871 01:32:33,180 --> 01:32:35,900 ...that I have no alternative. 872 01:32:36,100 --> 01:32:37,900 Thank you very much. 873 01:32:39,060 --> 01:32:43,820 The trial of Lisbeth Salander starts here in Stockholm's District Court... 874 01:32:44,020 --> 01:32:47,140 ...at 1 p.m., in about an hour. 875 01:32:47,340 --> 01:32:53,450 It is expected to last three days, for a large audience, as you can see. 876 01:32:53,660 --> 01:32:57,180 During preliminary investigation the police and the prosecutor... 877 01:32:57,380 --> 01:33:01,340 ...have given information to the media, while the defence has refused... 878 01:33:01,540 --> 01:33:04,850 My God. Is it time? 879 01:33:07,780 --> 01:33:10,900 I did not sleep one hour last night. - Everything will be fine. 880 01:33:11,100 --> 01:33:13,060 Of course...! 881 01:33:16,980 --> 01:33:18,940 It will go well. 882 01:33:20,140 --> 01:33:24,300 Indeed! - Thank you. See you later. Bye-bye. 883 01:34:42,140 --> 01:34:44,610 A little more, a little more. 884 01:35:13,580 --> 01:35:15,490 I can only regret... 885 01:35:15,700 --> 01:35:20,090 ...that Lisbeth Salander didn't say a single word during the seven hearings. 886 01:35:20,300 --> 01:35:25,060 However, that fact does not weaken any of the charges. 887 01:35:25,260 --> 01:35:27,020 Thank you. 888 01:35:27,220 --> 01:35:31,180 Then I give the floor to the lawyer. 889 01:35:31,380 --> 01:35:33,180 Thank you. 890 01:35:34,260 --> 01:35:37,890 From the defence side we reject all the charges. 891 01:35:38,100 --> 01:35:42,140 We will prove that the prosecutor's claims are incorrect... 892 01:35:42,340 --> 01:35:46,180 ...and that my client has been exposed to serious legal violations. 893 01:35:46,380 --> 01:35:49,690 I will demand that my client will be declared innocent... 894 01:35:49,900 --> 01:35:54,180 ...that her guardianship will be abolished and that she will be released immediately. 895 01:35:55,300 --> 01:35:57,100 Thank you. 896 01:35:57,300 --> 01:36:00,340 Does the prosecutor have something to add? 897 01:36:00,540 --> 01:36:07,220 For several reasons I propose that this trial will be conducted behind closed doors. 898 01:36:07,420 --> 01:36:11,740 The case is about the mental condition and the welfare of a vulnerable person... 899 01:36:11,940 --> 01:36:15,090 ...and about material that is classified as confidential... 900 01:36:15,300 --> 01:36:19,540 ...and in some areas may affect national security. 901 01:36:25,620 --> 01:36:27,850 We'll talk tonight. 902 01:36:39,500 --> 01:36:41,330 That looks good. 903 01:36:42,020 --> 01:36:47,050 I will start with an effort to bring some clarity... 904 01:36:47,260 --> 01:36:50,340 ...about why you went to Gosseberga... 905 01:36:50,540 --> 01:36:55,010 ...to try to kill your father, Alexander Zalachenko. 906 01:37:00,740 --> 01:37:04,580 Should we interpret your silence as a statement that you will not answer questions? 907 01:37:04,780 --> 01:37:07,540 I would gladly like to answer questions. 908 01:37:10,020 --> 01:37:12,740 Then maybe you can answer the question. 909 01:37:12,940 --> 01:37:16,140 I have not heard any question. 910 01:37:18,100 --> 01:37:22,260 I asked if you went to Gosseberga with the intention to kill your father. 911 01:37:22,460 --> 01:37:25,820 No, you said you wanted to try to shed light... 912 01:37:26,020 --> 01:37:30,100 ...on why I went to Gosseberga in an attempt to kill my father. 913 01:37:30,300 --> 01:37:33,690 That was a general statement by which you anticipated my answer. 914 01:37:33,900 --> 01:37:37,180 Answer the question. - No. 915 01:37:37,900 --> 01:37:41,860 "No" what? - That's the answer to the question. 916 01:37:48,940 --> 01:37:52,220 Did you put an axe into the your father's head? 917 01:37:52,420 --> 01:37:53,820 Yes. 918 01:37:54,020 --> 01:37:58,810 He was seriously injured and I argue that this is attempted murder. 919 01:37:59,940 --> 01:38:01,620 What is your view? 920 01:38:01,820 --> 01:38:05,660 Those were two allegations. On which one should I have an opinion? 921 01:38:05,860 --> 01:38:09,700 If the axe you put into the head of your father was attempted murder. 922 01:38:09,900 --> 01:38:13,370 That was not attempted murder. It was self-defence. 923 01:38:25,100 --> 01:38:26,620 Thank you. 924 01:38:26,820 --> 01:38:29,740 Tell me if you need anything. 925 01:38:29,940 --> 01:38:33,570 Can you get cigarettes? - Forget it. 926 01:38:44,420 --> 01:38:46,140 Thank you. 927 01:38:56,940 --> 01:38:59,140 Hello. - Hi. 928 01:39:08,980 --> 01:39:13,420 How does it feel to be guarded? - Well, not bad. 929 01:39:13,620 --> 01:39:16,580 As long as they stay outside. 930 01:39:23,700 --> 01:39:25,740 Erika... 931 01:39:28,260 --> 01:39:30,700 I couldn't do it. 932 01:39:38,100 --> 01:39:40,300 You are an egoist. 933 01:39:40,500 --> 01:39:42,650 And an idiot. 934 01:39:49,540 --> 01:39:54,410 I will stay at home this week. And next week. 935 01:39:54,620 --> 01:39:59,010 I want to be sure that I made the right decision. 936 01:39:59,220 --> 01:40:00,780 Well... 937 01:40:06,700 --> 01:40:10,090 Is it about us or Millennium? 938 01:40:10,300 --> 01:40:12,770 About both... 939 01:40:12,980 --> 01:40:14,940 ...I think. 940 01:40:16,660 --> 01:40:18,650 You'll hear from me. 941 01:40:24,220 --> 01:40:26,180 Take care of yourself. 942 01:40:29,340 --> 01:40:30,740 Damn it. 943 01:40:43,980 --> 01:40:46,340 Salander, it's time. 944 01:40:50,500 --> 01:40:54,620 Lisbeth Salander's so-called autobiography... 945 01:40:54,820 --> 01:40:57,380 ...lacks any credibility. 946 01:40:58,700 --> 01:41:02,220 There are a number of allegations against different people... 947 01:41:02,420 --> 01:41:04,890 ...each one more absurd than the other. 948 01:41:05,900 --> 01:41:08,540 Everything is an expression... 949 01:41:08,740 --> 01:41:13,740 of paranoid schizophrenia Lisbeth Salander is suffering from. 950 01:41:14,700 --> 01:41:16,660 Can you give an example? 951 01:41:16,860 --> 01:41:22,970 The most obvious is the portrayal of rape... 952 01:41:23,180 --> 01:41:25,540 ...of which - like she alleges -... 953 01:41:25,740 --> 01:41:30,420 ...her guardian, advocate Bjurman, would be guilty of. 954 01:41:30,620 --> 01:41:35,460 The whole story, with all the details... 955 01:41:35,660 --> 01:41:41,370 ...is a classic example of the grotesque fantasies... 956 01:41:41,580 --> 01:41:45,050 ...which children tend to exhibit. 957 01:41:46,700 --> 01:41:50,490 But now Lisbeth Salander is not a child anymore, she is an adult woman. 958 01:41:50,700 --> 01:41:52,930 It still remains to be decided... 959 01:41:53,140 --> 01:41:59,380 ...on what exact mental level she is now. 960 01:42:00,420 --> 01:42:03,340 However, in principle you are right. 961 01:42:04,420 --> 01:42:06,570 I understand. 962 01:42:09,060 --> 01:42:14,620 In 1993 Lisbeth Salander underwent forced admission at St. Stephen's hospital. 963 01:42:15,660 --> 01:42:18,940 During the years she lived there, you were responsible for her. 964 01:42:19,140 --> 01:42:21,740 Is that correct? - Yes. 965 01:42:23,060 --> 01:42:26,370 How many days did she lie tied up? 966 01:42:26,580 --> 01:42:29,100 In other words: clamped to the bed. 967 01:42:29,300 --> 01:42:32,930 I cannot quite remember. But not very many. 968 01:42:33,700 --> 01:42:35,690 How many approximately? 969 01:42:36,820 --> 01:42:41,850 Possibly... thirty times. But I don't understand the relevance of this question. 970 01:42:42,060 --> 01:42:46,140 Lisbeth Salander herself claims it was 381 days. 971 01:42:46,340 --> 01:42:50,130 That is pure fantasy. It doesn't make any sense. 972 01:42:50,340 --> 01:42:53,700 So tell me, did she not lie tied up more than one year... 973 01:42:53,900 --> 01:42:57,130 ...of the two years she lived there? - Of course not. 974 01:42:58,100 --> 01:43:04,130 The defence has repeatedly tried to get Lisbeth Salander's dossier... 975 01:43:04,340 --> 01:43:09,050 ...about the years of her forced admission at St. Stephen's, but without success. 976 01:43:09,260 --> 01:43:13,500 Can you explain why? - Because it's classified as confidential. 977 01:43:13,700 --> 01:43:17,820 That is a general rule for this kind of studies. 978 01:43:18,020 --> 01:43:20,820 You as a lawyer should know that. 979 01:43:21,020 --> 01:43:25,780 Here I have a copy of Lisbeth Salander's dossier, regarding two years: 980 01:43:25,980 --> 01:43:28,980 1993 and 1994. 981 01:43:30,140 --> 01:43:35,780 Here it's clearly stated that Lisbeth Salander was tied up during 381 days. 982 01:43:35,980 --> 01:43:41,140 Advocate Giannini, what is the relevance of that for this trial? 983 01:43:41,340 --> 01:43:46,420 I want to prove that Peter Teleborian is not telling the truth on this subject. 984 01:43:46,620 --> 01:43:53,570 Advocate Giannini, records from 1993 and 1994 cannot be used today... 985 01:43:53,780 --> 01:43:58,730 ...to question Peter Teleborian's credibility. 986 01:44:01,580 --> 01:44:03,460 I understand. 987 01:44:47,500 --> 01:44:49,940 I felt like an idiot. 988 01:44:50,140 --> 01:44:56,220 When the prosecutor submits Teleborian's new report, I will have gained nothing. 989 01:44:57,780 --> 01:45:02,460 She will end up in the mental hospital again and I can't do a damn thing. 990 01:45:40,460 --> 01:45:44,820 Welcome to your private young girls. 991 01:46:23,140 --> 01:46:24,820 Who are you? 992 01:46:25,020 --> 01:46:26,930 Plague. 993 01:46:29,340 --> 01:46:31,490 What is this? 994 01:46:31,700 --> 01:46:35,780 Peter Teleborian's private PC. A USB copy. 995 01:46:38,180 --> 01:46:40,860 I'm sorry. Come in. 996 01:46:43,940 --> 01:46:46,330 What does it contain? 997 01:46:46,540 --> 01:46:48,930 Everything you need. 998 01:46:51,180 --> 01:46:54,330 Plus some nasty shit. 999 01:47:11,940 --> 01:47:17,220 Annika, I have everything you'll need right here. Cooperation with the Section... 1000 01:47:17,420 --> 01:47:21,380 ...the psychiatric report in several versions, fake dates... 1001 01:47:21,580 --> 01:47:25,500 ...e-mail correspondence, everything. 1002 01:47:25,700 --> 01:47:28,220 Well, there you are. Excellent. 1003 01:47:28,420 --> 01:47:31,890 Here. - I will never have time to read this all. 1004 01:47:32,100 --> 01:47:35,700 Read it during lunch. The dates are important. 1005 01:47:35,900 --> 01:47:40,660 Good, great! See you later. Bye-bye. 1006 01:47:44,620 --> 01:47:46,930 You ended up at St. Stephen's... 1007 01:47:47,140 --> 01:47:50,370 ...after pouring petrol onto your father and igniting it. 1008 01:47:50,580 --> 01:47:53,420 Yes. - Why did you do that? 1009 01:47:55,980 --> 01:47:59,260 Because he had abused my mother for several years. 1010 01:47:59,460 --> 01:48:03,740 On June 12 1993, he assaulted her so brutally that she became disabled. 1011 01:48:03,940 --> 01:48:08,620 She had permanent brain damage. - Did you tell anyone? 1012 01:48:09,500 --> 01:48:12,780 Yes, to the police officer who interrogated me... 1013 01:48:12,980 --> 01:48:17,900 ...to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there. 1014 01:48:23,260 --> 01:48:27,580 When I came to St. Stephen's, I tried to explain what had happened. 1015 01:48:27,780 --> 01:48:31,700 But he claimed that I fantasized. As punishment I was tied up. 1016 01:48:31,900 --> 01:48:36,180 That's pure nonsense. Again, an example of the fact... 1017 01:48:36,380 --> 01:48:40,500 ...that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. 1018 01:48:40,700 --> 01:48:46,490 You lie, you fucking pig. - Lisbeth, in court we use proper language. 1019 01:48:48,260 --> 01:48:52,650 I would like to proceed now with the sexual abuse... 1020 01:48:52,860 --> 01:48:57,140 ...to which advocate Nils Bjurman exposed my client. 1021 01:48:57,340 --> 01:48:59,940 That is not part of the case. 1022 01:49:00,140 --> 01:49:04,580 Those are absurd allegations without any shred of evidence. 1023 01:49:04,780 --> 01:49:10,620 It is an example of the law violations to which Lisbeth has been exposed. 1024 01:49:10,820 --> 01:49:14,530 With respect to Frederick Clinton: he might be on dialysis... 1025 01:49:14,740 --> 01:49:17,660 ...in this case, at Karolinska Hospital. 1026 01:49:17,860 --> 01:49:22,410 Everyone here will receive all necessary information. 1027 01:49:22,620 --> 01:49:26,460 I repeat. Group 1: Bublanski. 1028 01:49:26,660 --> 01:49:28,700 Group 2: Svensson. 1029 01:49:28,900 --> 01:49:30,860 Group 3: Modig. 1030 01:49:31,060 --> 01:49:33,260 Group 4: Figuerola. 1031 01:49:33,460 --> 01:49:36,140 Group 5: Holmberg. 1032 01:49:36,340 --> 01:49:41,740 In case of questions or ambiguities you can contact your chief of division. 1033 01:49:43,420 --> 01:49:44,940 Good luck. 1034 01:49:45,940 --> 01:49:50,970 You have declared that advocate Nils Bjurman has raped you? - Yes. 1035 01:49:51,180 --> 01:49:54,620 When did that supposedly happen? - Not "supposedly". 1036 01:49:54,820 --> 01:49:57,740 It happened Tuesday, February 18, 2008... 1037 01:49:57,940 --> 01:50:02,540 ...and Friday, March 7 of the same year. It is clearly written in my biography. 1038 01:50:02,740 --> 01:50:05,660 Did you report the rape to the police? - No. 1039 01:50:05,860 --> 01:50:10,100 Why not? - The police had never listened to me. 1040 01:50:13,340 --> 01:50:16,890 Did you search medical help for your injuries? 1041 01:50:17,100 --> 01:50:19,060 No. 1042 01:50:20,220 --> 01:50:23,450 Did you talk to someone about it? - No. 1043 01:50:28,860 --> 01:50:33,330 The deceased advocate Nils Bjurman has never been convicted for any crime. 1044 01:50:33,540 --> 01:50:38,380 He has never been reported to the police nor was he the subject of any investigation. 1045 01:50:38,580 --> 01:50:42,860 However, it's my task to remind you that Salander... 1046 01:50:43,060 --> 01:50:46,770 ...has been diagnosed as paranoid schizophrenic. 1047 01:50:48,340 --> 01:50:51,220 She has spent several years in a psychiatric clinic for children... 1048 01:50:51,420 --> 01:50:55,300 ...and is under guardianship since her eighteenth birthday. 1049 01:50:55,500 --> 01:51:00,420 How regrettable that may be, it has its reasons of course. 1050 01:51:02,180 --> 01:51:08,620 Lisbeth Salander has her very own confused world-view... 1051 01:51:09,540 --> 01:51:15,140 ...which appears very clearly from her "autobiography". 1052 01:51:15,340 --> 01:51:19,730 Nowhere else her lack of contact with reality has been demonstrated so clearly. 1053 01:51:19,940 --> 01:51:21,740 In this context... 1054 01:51:21,940 --> 01:51:27,340 ...we will try to assess the credibility of her words and statements. 1055 01:51:29,820 --> 01:51:33,420 Has the prosecutor finished? - Yes. 1056 01:51:33,620 --> 01:51:37,940 Then the lawyer may present her evidence. - Thank you. 1057 01:51:40,820 --> 01:51:46,260 Peter Teleborian claims that Lisbeth Salander is lying... 1058 01:51:46,460 --> 01:51:51,380 about her allegations that she was sexually abused by advocate Bjurman. 1059 01:51:52,420 --> 01:51:55,890 The prosecutor is of the same opinion. 1060 01:51:57,060 --> 01:52:03,140 I will now demonstrate that Lisbeth's assertion is absolutely true. 1061 01:52:04,460 --> 01:52:07,180 When was this recording made? 1062 01:52:07,380 --> 01:52:11,170 On March 7, 2008. I used a hidden camera. 1063 01:52:23,900 --> 01:52:26,050 If you are sweet... 1064 01:52:26,260 --> 01:52:28,730 If you... 1065 01:52:28,940 --> 01:52:31,700 If you are sweet... 1066 01:52:37,220 --> 01:52:39,370 ...I will also be sweet. 1067 01:52:41,220 --> 01:52:43,370 Are you sweet? 1068 01:52:43,580 --> 01:52:46,500 Are you sweet? Are you sweet? 1069 01:52:49,820 --> 01:52:51,940 It is too late now. 1070 01:53:01,980 --> 01:53:03,940 Stop the film! 1071 01:53:04,140 --> 01:53:06,050 That's enough! 1072 01:53:16,100 --> 01:53:19,780 Why did you film it? - Nils Bjurman had raped me before. 1073 01:53:19,980 --> 01:53:22,050 He had forced me to oral sex. 1074 01:53:22,260 --> 01:53:25,860 He demanded more if I wanted my money. 1075 01:53:26,060 --> 01:53:29,140 It was the only way to obtain evidence against him. 1076 01:53:29,340 --> 01:53:33,050 The only way to make him stop. 1077 01:53:34,100 --> 01:53:37,540 We take a break. A one hour break. 1078 01:54:20,740 --> 01:54:24,660 Sorry I am late. - It's okay. Thank you. 1079 01:54:27,140 --> 01:54:30,220 Is the lawyer presenting new documents? 1080 01:54:30,420 --> 01:54:35,500 No, they are the same as the court already has, however, with minor but crucial differences. 1081 01:54:35,700 --> 01:54:38,060 I will come on to it later. 1082 01:54:38,260 --> 01:54:41,860 Then I give the floor to the lawyer. - Thank you. 1083 01:54:44,300 --> 01:54:46,060 Well... 1084 01:54:47,660 --> 01:54:50,340 No one can deny any longer that Lisbeth was the victim... 1085 01:54:50,540 --> 01:54:56,180 ...of serious sexual abuse by her guardian, advocate Nils Bjurman. 1086 01:54:56,380 --> 01:54:59,740 A person she thought that she could trust. 1087 01:55:01,340 --> 01:55:06,940 As I have said, it illustrates the type of assaults against Lisbeth. 1088 01:55:08,140 --> 01:55:12,500 The attacks have been both psychological and judicial. 1089 01:55:13,700 --> 01:55:19,490 The person who bears a major responsibility for this, is Dr. Peter Teleborian. 1090 01:55:20,740 --> 01:55:24,500 In 1993 he has written a psychiatric report... 1091 01:55:24,700 --> 01:55:29,900 ...together with Gunnar Björck... 1092 01:55:30,100 --> 01:55:33,490 ...- who was a member of an illegal group inside the Security Service -... 1093 01:55:33,700 --> 01:55:38,650 ...in order to silence a dangerous witness... 1094 01:55:38,860 --> 01:55:44,780 ...and thus Lisbeth Salander got locked up in a closed psychiatric clinic. 1095 01:55:44,980 --> 01:55:48,740 There must be a limit to these allegations... 1096 01:55:48,940 --> 01:55:51,380 Excuse me, but now I have the floor. 1097 01:55:52,420 --> 01:55:55,700 This happened after Lisbeth had poured petrol on her father... 1098 01:55:55,900 --> 01:56:01,220 ...Alexander Zalachenko, in a desperate attempt to save her mother. 1099 01:56:02,460 --> 01:56:05,340 But those who protected Zalachenko... 1100 01:56:05,540 --> 01:56:10,010 ...made sure to cover it up and classified the investigations. 1101 01:56:10,220 --> 01:56:14,540 And with Peter Teleborian's help... 1102 01:56:14,740 --> 01:56:18,820 ...they imprisoned Lisbeth at St. Stephen's Hospital in Uppsala. 1103 01:56:19,020 --> 01:56:21,980 That's a ridiculous accusation! 1104 01:56:22,180 --> 01:56:27,340 I have tried to help Lisbeth Salander in every way. She attempted... 1105 01:56:27,540 --> 01:56:32,860 Yesterday Peter Teleborian presented his new forensic psychiatric report. 1106 01:56:33,060 --> 01:56:35,050 Once again, he proposes.. 1107 01:56:35,260 --> 01:56:39,500 ...compulsory detention and imprisonment of Lisbeth Salander. 1108 01:56:40,060 --> 01:56:43,290 But just like in 1993 this is also a forgery. 1109 01:56:43,500 --> 01:56:45,140 That is completely... 1110 01:56:45,340 --> 01:56:49,810 I must ask you to allow the lawyer to finish her speech, thanks! 1111 01:56:54,220 --> 01:56:56,050 Thank you. 1112 01:56:59,620 --> 01:57:04,570 His opinion is based on the "observation" of my client. 1113 01:57:07,260 --> 01:57:11,580 That must have happened after she was transferred to Kronoberg prison... 1114 01:57:11,780 --> 01:57:16,570 ...on October 6, and completed on November 5. 1115 01:57:17,540 --> 01:57:20,460 Is that correct, Peter Teleborian? 1116 01:57:24,980 --> 01:57:26,970 I would like to call in two witnesses. 1117 01:57:33,220 --> 01:57:35,210 No! 1118 01:57:44,380 --> 01:57:45,940 Police! Drop your weapon! 1119 01:57:50,420 --> 01:57:54,020 Well... do you know this document? 1120 01:57:58,900 --> 01:58:00,780 Yes. 1121 01:58:02,220 --> 01:58:07,740 It is the psychiatric report on Lisbeth Salander by Peter Teleborian. 1122 01:58:09,260 --> 01:58:12,060 There are three versions. 1123 01:58:12,260 --> 01:58:16,810 The first dated September 20, the second October 1... 1124 01:58:17,020 --> 01:58:20,980 ...and this one is the third, dated October 6. 1125 01:58:21,980 --> 01:58:24,740 You gave me the documents. 1126 01:58:24,940 --> 01:58:29,540 And I have noticed that the first report of October 1... 1127 01:58:29,740 --> 01:58:35,820 ...is identical to the report which Peter Teleborian presented yesterday. 1128 01:58:36,020 --> 01:58:38,660 Dated November 5. 1129 01:58:38,860 --> 01:58:41,460 Very odd, to put it mildly. 1130 01:58:42,460 --> 01:58:46,660 My conclusion is that Peter Teleborian has written the reports... 1131 01:58:46,860 --> 01:58:49,940 ...before he met Lisbeth Salander. 1132 01:58:51,180 --> 01:58:54,540 For this reason it lacks all credibility. 1133 01:58:57,940 --> 01:59:00,580 Superintendent Edklinth, it is true... 1134 01:59:00,780 --> 01:59:05,490 ...that you have received these reports about Salander from Mikael Blomkvist? 1135 01:59:05,700 --> 01:59:07,060 Yes. 1136 01:59:07,260 --> 01:59:11,580 What are your overall conclusions? - They are false. 1137 01:59:12,420 --> 01:59:15,100 They were written long before... 1138 01:59:15,300 --> 01:59:20,780 ...Peter Teleborian had the opportunity to meet Lisbeth Salander in prison. 1139 01:59:20,980 --> 01:59:25,820 Moreover, they were completed with the collaboration of a certain Jonas Sandberg. 1140 01:59:26,020 --> 01:59:28,010 That's a lie. 1141 01:59:29,060 --> 01:59:31,940 Is it a lie? - No, not at all. 1142 01:59:32,140 --> 01:59:35,690 The documents are dated and there is e-mail correspondence... 1143 01:59:35,900 --> 01:59:40,420 ...between Peter Teleborian and Jonas Sandberg that proves it. 1144 01:59:40,620 --> 01:59:46,460 He is part of a clandestine group within the Security Service... 1145 01:59:46,660 --> 01:59:49,580 ...who have protected Alexander Zalachenko since the late 70's. 1146 01:59:49,780 --> 01:59:52,660 The group was responsible for the decision... 1147 01:59:52,860 --> 01:59:57,730 ...to lock up Lisbeth Salander at St. Stephen's hospital in 1993. 1148 01:59:59,500 --> 02:00:02,500 Jonas Sandberg is one of a dozen people... 1149 02:00:02,700 --> 02:00:05,980 ...who were arrested today by order of the General Prosecutor. 1150 02:00:06,180 --> 02:00:10,500 Sandberg is suspected of involvement in the murder of Gunnar Björck... 1151 02:00:10,700 --> 02:00:16,300 ...and probably another murder. We have evidence and several affirmations. 1152 02:00:24,700 --> 02:00:28,090 Would Peter Teleborian like to comment on this? 1153 02:00:38,220 --> 02:00:41,340 Two policemen are waiting outside the courtroom. 1154 02:00:41,540 --> 02:00:46,170 They want to take away Peter Teleborian for interrogation. 1155 02:00:46,380 --> 02:00:47,940 Why? 1156 02:00:48,140 --> 02:00:54,010 He will be arrested on suspicion of serious violation of the law on child pornography... 1157 02:00:54,220 --> 02:01:00,490 Specifically, for possession of 8,000 child pornography images and movies... 1158 02:01:00,700 --> 02:01:03,540 ...found on his computer. 1159 02:01:18,220 --> 02:01:20,780 This one has been seized. 1160 02:01:22,060 --> 02:01:24,700 Please follow us. 1161 02:01:58,020 --> 02:02:00,660 You may sit down. 1162 02:02:04,580 --> 02:02:09,740 The court has not been able to assess all the information yet... 1163 02:02:09,940 --> 02:02:15,780 ...but finds no reason to keep Lisbeth Salander in custody. 1164 02:02:16,700 --> 02:02:19,780 Therefore, you are free while awaiting the verdict. 1165 02:02:34,860 --> 02:02:38,170 Are you sure that you don't want to go with me to Millennium? 1166 02:02:38,380 --> 02:02:41,690 You can drop me here on Folkungagatan. 1167 02:02:45,260 --> 02:02:48,730 You know that you owe this to Micke, right? 1168 02:02:50,260 --> 02:02:52,490 Yes. But... 1169 02:02:54,060 --> 02:02:55,820 Yes. 1170 02:03:08,140 --> 02:03:12,340 I must be able to get hold of you. - You can reach me by e-mail. 1171 02:03:13,580 --> 02:03:15,540 Okay. 1172 02:03:38,580 --> 02:03:40,180 See you. 1173 02:04:27,020 --> 02:04:30,700 How did it go? - Justice prevailed. 1174 02:04:30,900 --> 02:04:34,210 So now there is a party? - Now there is a party. 1175 02:04:34,420 --> 02:04:37,860 What will you do now? - Now it starts! 1176 02:04:38,060 --> 02:04:40,860 ...suspected of murder, among other things. 1177 02:04:41,060 --> 02:04:45,220 The organization that performed its activities from this apartment in Stockholm... 1178 02:04:45,420 --> 02:04:49,580 ...was responsible for serious legal assaults against Lisbeth Salander. 1179 02:04:49,780 --> 02:04:52,380 However, the story started in the 60's. 1180 02:04:52,580 --> 02:04:57,860 Then the Section was founded to watch over the nation's interests. 1181 02:04:58,060 --> 02:05:04,410 Officially they never existed and operated from this apartment. 1182 02:05:04,620 --> 02:05:09,900 Evidence suggests that even the head of the National Police was not aware of the group. 1183 02:05:10,100 --> 02:05:16,540 In the mid-70's the Section recruited a Soviet top spy... 1184 02:05:16,740 --> 02:05:20,130 Lisbeth has been released pending the verdict. 1185 02:05:20,340 --> 02:05:24,580 So, she will either be acquitted or receive a suspended sentence. 1186 02:05:48,540 --> 02:05:51,740 Here you are! - What is this, "Estate inventory"? 1187 02:05:51,940 --> 02:05:54,250 It's the legacy of Zalachenko. 1188 02:05:54,460 --> 02:05:57,610 I don't want anything from that pig. 1189 02:05:59,340 --> 02:06:02,260 No, but you are of legal age now. 1190 02:06:02,460 --> 02:06:06,820 Therefore, I need your signature to prove that you received it. 1191 02:06:09,980 --> 02:06:12,370 Securities with a value of 300,000... 1192 02:06:12,580 --> 02:06:16,020 ...plus property in Gosseberga valued at 1,5 million. 1193 02:06:16,220 --> 02:06:19,370 I don't want to have anything to do with it. 1194 02:06:20,580 --> 02:06:22,860 Then there is this... 1195 02:06:23,780 --> 02:06:26,980 An abandoned brickyard somewhere outside Norrtälje. 1196 02:06:27,180 --> 02:06:30,570 Only the plot has been valued at 150,000. 1197 02:06:31,380 --> 02:06:33,260 Okay. 1198 02:06:33,460 --> 02:06:36,610 Sell all the shit and give the money away. 1199 02:06:40,820 --> 02:06:43,740 I think you should read it. 1200 02:06:43,940 --> 02:06:47,090 I can sell it for you later. 1201 02:06:56,780 --> 02:06:59,170 Micke says hello to you. 1202 02:07:15,900 --> 02:07:20,340 Pizza Bussola? Here you are! - Thank you. Bye. 1203 02:07:32,620 --> 02:07:34,850 What is this shit? 1204 02:13:08,660 --> 02:13:12,260 You deserve to die, you fucking freak. 1205 02:13:29,700 --> 02:13:32,260 Telephone information service. - Yes, hello. 1206 02:13:32,460 --> 02:13:36,620 Please give me the number of a motorcycle club in Svavelsj? 1207 02:13:44,860 --> 02:13:48,860 Who is there? - Are you interested in Niedermann? 1208 02:13:49,060 --> 02:13:50,700 I'm listening. 1209 02:14:13,060 --> 02:14:14,580 SOS alarm service. 1210 02:14:14,780 --> 02:14:19,410 Cop killer Ronald Niedermann is at Skederyd's brickyard in Norrtälje. 1211 02:14:19,620 --> 02:14:23,780 A motorcycle gang is going to kill him. They are heavily armed. 1212 02:15:01,180 --> 02:15:03,740 Am I disturbing you? 1213 02:15:04,620 --> 02:15:08,220 I was having a bath. - Oh, I see... 1214 02:15:09,620 --> 02:15:12,180 Have you seen the news? - No. 1215 02:15:12,820 --> 02:15:18,100 Ronald Niedermann is dead. A gang from Svavelsj?has killed him. 1216 02:15:18,940 --> 02:15:22,620 Then the police came and arrested the whole lot. 1217 02:15:47,260 --> 02:15:49,490 Thanks for everything. 1218 02:15:51,580 --> 02:15:53,340 Don't mention it. 1219 02:15:57,140 --> 02:15:59,100 Thank yourself. 1220 02:16:05,780 --> 02:16:07,900 See you again. 1221 02:16:10,140 --> 02:16:13,140 See you. - Definitely. 1222 02:16:28,820 --> 02:16:36,780 Translated from Swedish to proper English by Vasili Teleandros ?2010 (second version) 103469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.