Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:18,132 --> 00:00:20,437
СЕМЕЙНИ ФАНТАЗИИ:
ОТНЕТИ СИНОВЕ
1
00:00:21,050 --> 00:00:22,220
Сара.
2
00:00:22,425 --> 00:00:24,500
Какво?
- Виж.
3
00:00:24,783 --> 00:00:28,275
Той ще вземе момчетата, взел е пълното попечителство.
4
00:00:28,618 --> 00:00:31,832
Пише, че съдът дори няма да ни допусне да ги виждаме,
няма да може да ги посещаваме...
5
00:00:31,873 --> 00:00:36,077
не ни е позволено да общуваме нито да им пишем, нито по телефона, нищо.
6
00:00:36,129 --> 00:00:40,660
Те ги взимат, взимат ги от нас, изкарват ни за нестабилни.
7
00:00:40,874 --> 00:00:43,475
че не ставаме за майки.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,750
Не мога да повярвам, че е направил такова нещо.
9
00:00:45,832 --> 00:00:49,550
Той е взел нашите момчета.
- Но къде може да са те?
10
00:00:50,729 --> 00:00:55,220
Господи какво ще правим? Нямаме пари да се борим.
11
00:00:56,497 --> 00:01:00,665
Знае ли се къде са?
- Не, не знаем къде са.
12
00:01:01,531 --> 00:01:05,160
О, Боже, трябва да разберем къде са.
13
00:01:08,065 --> 00:01:10,585
Добре, изглежда никой не знае.
14
00:01:11,608 --> 00:01:14,620
Нека разгледаме последната информация.
15
00:01:18,022 --> 00:01:22,000
Там е името му.
16
00:01:22,703 --> 00:01:27,965
Мислиш ли, че те са там?
- Това е единствената следа...
17
00:01:27,966 --> 00:01:31,940
Това е неговото име, разпознах го.
18
00:01:32,647 --> 00:01:33,990
Това трябва да е.
19
00:01:35,656 --> 00:01:38,990
Южна Флорида, нека видим.
20
00:01:41,636 --> 00:01:44,737
Поне да знаят кои сме и че сме техни майки.
21
00:01:44,823 --> 00:01:47,870
Бог знае как ги настройва.
- Така е.
22
00:01:48,757 --> 00:01:54,100
Те поне ще знаят за нас, когато пораснат.
23
00:01:54,256 --> 00:01:57,085
И натам те сами ще решат какво искат да правят.
- Така е.
24
00:01:57,243 --> 00:01:59,245
И така, колко адреса имаме?
25
00:01:59,246 --> 00:02:07,546
Два, три, четири засега.
- Добре.
26
00:02:08,583 --> 00:02:12,350
И имаме списък с адреси, чиито имена не знам.
27
00:02:12,759 --> 00:02:14,500
Така че всичко, което можем да направим, е да опитваме.
28
00:02:14,830 --> 00:02:17,975
Няма да се откажем, докато не намерим момчетата.
- Да.
29
00:02:20,695 --> 00:02:22,125
Ще ги намерим.
30
00:02:23,080 --> 00:02:28,450
Скоро ще бъдат достатъчно големи,
за да решат дали искат да са при нас.
31
00:02:29,943 --> 00:02:31,134
Така е.
32
00:02:31,299 --> 00:02:36,025
О, Божичко, не мога да повярвам, че ще дойдат.
- Знам.
33
00:02:36,026 --> 00:02:39,953
Чудя се, дали са ядосани или се радват.
- Знам, да.
34
00:02:42,779 --> 00:02:45,881
Господи, на колко години станаха вече? 22, май?
35
00:02:47,059 --> 00:02:49,202
Двадесет и две.
- Да.
36
00:02:49,580 --> 00:02:52,194
Притеснена съм.
37
00:02:52,396 --> 00:02:53,396
О, момченцето ми.
38
00:02:55,098 --> 00:02:57,480
Надявам се баща им да не им е отровил умовете.
39
00:02:57,480 --> 00:03:01,315
Знам, сигурна съм, че са преживели много.
40
00:03:01,316 --> 00:03:05,135
Кой знае какво им е било.
41
00:03:10,760 --> 00:03:13,640
Виждаш ли ги?
- Виждам колата им.
42
00:03:14,340 --> 00:03:16,745
Да, видях колата им.
43
00:03:19,161 --> 00:03:21,700
Това трябва да са те.
44
00:03:22,160 --> 00:03:25,440
Боже. Толкова съм притестена.
45
00:03:29,465 --> 00:03:30,960
Здравейте.
- О, Божичко мой.
46
00:03:33,584 --> 00:03:36,655
Здравейте, аз съм Брайън.
- Аз съм леля ти, Рейчъл.
47
00:03:39,065 --> 00:03:40,405
Мамо?
48
00:03:41,061 --> 00:03:44,400
Аз съм майка ти.
О, Боже..!
49
00:03:46,740 --> 00:03:49,380
Хайде, влизайте.
50
00:03:50,671 --> 00:03:52,568
Благодаря ти.
51
00:04:03,634 --> 00:04:06,110
Седни до сина си.
- Сядам.
52
00:04:06,282 --> 00:04:07,462
Сядай.
53
00:04:07,858 --> 00:04:09,000
Ами...
54
00:04:12,378 --> 00:04:20,352
Надявам се, че сте разбрали от писмата, че ние не сме виновни.
55
00:04:21,101 --> 00:04:24,250
Баща ви ви взе от нас, когато бяхте много малки.
56
00:04:25,344 --> 00:04:28,120
Не знаехме къде сте, нямахме си и напредстава.
57
00:04:28,337 --> 00:04:33,420
Нямаме възможност, за да ви намерим, заради което отне толкова време.
58
00:04:35,589 --> 00:04:41,210
Така че не знаем дали сте ядосани или се радвате да ни видите.
59
00:04:41,211 --> 00:04:44,096
Ние не знаехме истината, сега вече знаем.
60
00:04:44,462 --> 00:04:47,373
Не сме се омъжвали повторно, нямаме други деца.
61
00:04:47,790 --> 00:04:51,190
Не, ние живеехме тук през цялото това време.
62
00:04:51,692 --> 00:04:55,747
По принцип нашата цел беше да ви намерим, това е всичко.
63
00:04:56,169 --> 00:04:59,454
Когато ни го причини това, ние се заклехме, че ще ви намерим.
64
00:04:59,925 --> 00:05:04,205
Да.
- Нека да се опитаме да бъдем отново семейство?
65
00:05:08,440 --> 00:05:11,876
Как е той, ядосан ли е? Или..
66
00:05:12,192 --> 00:05:14,607
Вече отдавна не комуникираме.
67
00:05:14,717 --> 00:05:15,950
Така ли?
- Да.
68
00:05:16,046 --> 00:05:20,215
Държеше ли се лошо с вас?
- Той е задник, да.
69
00:05:22,384 --> 00:05:25,470
Ожени ли се повторно?
- 4 пъти, мисля.
70
00:05:26,349 --> 00:05:29,000
Божичко.
- Има ли други деца?
71
00:05:29,764 --> 00:05:35,014
Не от това, което знаем. Постоянно изневеряваше.
72
00:05:36,050 --> 00:05:39,050
И го е правил във вас?
- Да.
73
00:05:39,679 --> 00:05:42,400
Когато е кръшкал.
- Да, правеше го.
74
00:05:43,825 --> 00:05:47,446
Да, знаем колко беше лош.
- Разбирате какъв човек е.
75
00:05:47,644 --> 00:05:49,742
Вижте какво ни причини.
- Да.
76
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
На него изобщо не му пукаше, когато ни напусна и ви взе.
77
00:05:53,773 --> 00:05:57,901
И то бебета, били сте на две-три годинки.
78
00:05:58,415 --> 00:06:00,240
Той се беше прибрал и ви взе.
79
00:06:01,946 --> 00:06:04,335
Ами.
- Аз бях на работа.
80
00:06:04,821 --> 00:06:07,475
Прибрах се вкъщи и теб те нямаше.
81
00:06:08,790 --> 00:06:09,962
Сега поне знаем истината.
82
00:06:10,158 --> 00:06:13,175
Да, уточнихме го, не мисля, че трябва да се тревожим повече за това.
83
00:06:13,544 --> 00:06:19,128
Ще сложа тези във вода и ще подготвим стаята ви.
84
00:06:19,274 --> 00:06:21,705
Надявам се да останете за по-дълго.
85
00:06:22,157 --> 00:06:25,406
Да, ако не е проблем.
- Разбира се, всичко е наред.
86
00:06:26,965 --> 00:06:29,700
Това е ваш дом.
- Да, това е вашият дом.
87
00:06:33,716 --> 00:06:36,800
О, Боже, толкова съм щастлива.
- Нали.
88
00:07:00,914 --> 00:07:05,140
Не мога да повярвам колко са красиви,
не мога да повярвам колко са порастнали.
89
00:07:05,653 --> 00:07:10,035
О, Божичко. И Брайън, видя ли очите му?
- Да.
90
00:07:11,038 --> 00:07:13,252
И усмивката му.
- Нали.
91
00:07:13,685 --> 00:07:17,440
Какво ще правим? Да говорим с тях.
- Не.
92
00:07:21,597 --> 00:07:25,965
Защото те не са израснали с нас и не знаят за нас, те не знаят истината.
93
00:07:26,651 --> 00:07:31,580
Поради причината, която Фил си отиде, и заради сексуалното ни поведение.
94
00:07:31,649 --> 00:07:32,631
Така е.
95
00:07:32,842 --> 00:07:39,171
Но както чу от момчетата, той е кръшкач, нали така?
96
00:07:39,487 --> 00:07:42,836
Така е.
- Така че се чудя какъв е животът им сега.
97
00:07:43,538 --> 00:07:51,275
Не знам, но мисля, че искам да задълбоча връзката си със сина си.
98
00:07:53,725 --> 00:07:56,310
Не като майка.
- Знам.
99
00:07:56,568 --> 00:08:00,485
Може би трябва да си поговорим с тях, да се опитаме да ги съблазним.
100
00:08:01,805 --> 00:08:04,780
Мисля, че това е добра идея.
101
00:08:05,438 --> 00:08:07,538
Справихме се добре заедно.
- Така е.
102
00:08:08,018 --> 00:08:11,451
Ами, ще ги изчакаме когато заспят.
- Добре.
103
00:08:14,626 --> 00:08:19,677
Обикновено не пием, но сега празнуваме, нали така?
104
00:08:23,470 --> 00:08:27,180
О, Боже, почти изпразнихме бутилката.
105
00:08:29,795 --> 00:08:35,600
Сигурно сте уморени, карайки толкова далеч от града.
106
00:08:35,929 --> 00:08:39,770
Да, мисля си да си вземем душ и да се подготвяме за лягане.
107
00:08:40,311 --> 00:08:44,895
Да.
- Да си легнем, сутринта да закусим.
108
00:08:46,903 --> 00:08:50,710
Да, сутринта ще направим закуска.
109
00:08:52,624 --> 00:08:54,100
Звучи добре?
110
00:08:54,669 --> 00:08:58,600
Добре, стаята ви е в края на коридора, така че...
111
00:08:59,350 --> 00:09:04,645
тръгвайте, защото е 3 сутринта и изпихме цялото уиски.
112
00:09:04,988 --> 00:09:08,265
Да, за щастие не сме на работа утре.
113
00:09:09,420 --> 00:09:13,290
И ти ли ще си лягаш скоро?
- Да, до утре сутринта.
114
00:09:14,407 --> 00:09:17,208
Още ли си буден?
- Да.
115
00:09:17,813 --> 00:09:21,016
Чета си. Не ми се спи нещо.
- Всичко наред ли е?
116
00:09:21,017 --> 00:09:22,684
Да.
117
00:09:34,432 --> 00:09:38,688
Беше трудно, търсим ви от толкова време.
- Хубава нощница.
118
00:09:38,799 --> 00:09:41,315
Благодаря ти.
119
00:09:44,282 --> 00:09:47,437
Е...
- Мамо, ти не носиш бельо.
120
00:09:47,972 --> 00:09:49,535
Да.
121
00:09:50,113 --> 00:09:53,550
Но защо?
- Никога не нося.
122
00:09:54,333 --> 00:09:58,485
Ти дори не носиш сутиен.
- Не, така ли ти изглежда?
123
00:09:59,334 --> 00:10:00,500
Не знам.
124
00:10:08,571 --> 00:10:12,690
Няма нужда да се смущаваш в този дом...
125
00:10:13,598 --> 00:10:18,462
Ние сме много отворени в тази къща.
126
00:10:22,904 --> 00:10:25,755
Притеснява ли те?
127
00:10:26,800 --> 00:10:29,685
Не мисля.
128
00:10:31,603 --> 00:10:35,947
Леля Рейчъл няма да дойде, нали?
- Тя спи.
129
00:10:36,335 --> 00:10:39,600
Така или иначе няма да й пука.
130
00:10:40,032 --> 00:10:42,205
Няма ли?
- Не.
131
00:10:42,874 --> 00:10:45,500
Дори на Брад?
132
00:10:45,968 --> 00:10:49,620
Мисля, че и тя на него се е наточила.
133
00:10:50,418 --> 00:10:51,890
Не знам.
134
00:10:53,593 --> 00:10:59,562
Знам, че не сте били с нас и не знаете какви са...
135
00:11:00,204 --> 00:11:06,150
отношенията ни, но сме доста отворени.
136
00:11:07,992 --> 00:11:12,750
Ние мислим за вас от толкова време и както тя беше казала...
137
00:11:13,212 --> 00:11:22,525
ние щяхме да ви вземем, и в крайна сметка ще се присъединете към нас.
138
00:11:23,261 --> 00:11:26,500
И сега като сте млади мъжлета вече...
139
00:11:26,953 --> 00:11:29,150
Планирали ли ли сте го това?
140
00:11:29,652 --> 00:11:35,640
Да, но не е само заради това.
141
00:11:38,202 --> 00:11:40,765
Правиме го и с други младежи.
142
00:12:09,449 --> 00:12:11,325
Сигурна ли си, че леля Рейчъл няма да дойде?
143
00:12:11,650 --> 00:12:16,105
Казах ти че няма значение, и тя го иска.
144
00:12:18,543 --> 00:12:23,965
Не знам какво вече да правя.
- Няма нужда да се притесняваш.
145
00:12:28,924 --> 00:12:30,995
Значи всичко е наред.
146
00:13:05,454 --> 00:13:07,835
Какъв прекрасен кур.
147
00:13:11,627 --> 00:13:23,746
Никога не ми е било така хубаво с приятелката ми.
- Нищо не може да се сравни с любовта на майката към сина си.
148
00:13:54,845 --> 00:13:57,000
Наистина ли ще го направим?
149
00:13:58,391 --> 00:14:02,336
Аз искам и искам да го направим.
150
00:14:02,632 --> 00:14:05,262
Ти искаш ли?
- И аз го искам.
151
00:14:05,620 --> 00:14:08,180
Наистина ли?
- Това добре ли е?
- Да!
152
00:14:17,190 --> 00:14:19,690
Имаш ли нещо против да го сваля това?
153
00:14:26,114 --> 00:14:29,312
Имаш страхотно тяло, мамо.
- Благодаря ти.
154
00:14:29,866 --> 00:14:32,654
Това е най-прекрасното тяло, което съм виждал.
155
00:15:47,633 --> 00:15:49,720
Какво добро момче.
156
00:16:50,323 --> 00:16:53,300
Нека я сменим позата.
- Разбира се.
157
00:18:14,159 --> 00:18:17,785
Искам да свършиш в мен.
- Наистина ли?
- Да?
158
00:18:21,255 --> 00:18:23,210
Да го направим сега кучешката, мамо.
159
00:18:50,271 --> 00:18:53,410
Ще свърша в теб мамо.
- Свърши.
160
00:19:17,599 --> 00:19:20,960
Надявам се да спинкаш хубавко сега.
- И още как.
161
00:20:18,298 --> 00:20:21,335
Брад, Брад, събуди се.
162
00:20:21,465 --> 00:20:23,390
Хей, мамо.
- Събуди се.
163
00:20:23,747 --> 00:20:25,550
Искам да говоря за нещо с теб.
- Добре.
164
00:20:25,876 --> 00:20:27,405
Искам да говоря с теб в спалнята ми.
165
00:20:27,598 --> 00:20:29,995
Добре.
- Хайде.
166
00:20:42,577 --> 00:20:45,342
Виж ги само.
167
00:21:02,310 --> 00:21:06,995
Не мога да заспя.
- Да седна ли?
- Да, седни.
168
00:21:09,245 --> 00:21:10,486
Ами..
169
00:21:14,549 --> 00:21:18,460
Искам да ти кажа нещо, но нямах смелост.
170
00:21:19,204 --> 00:21:22,300
И мисля, че леля ти вече му го е казала.
171
00:21:23,998 --> 00:21:26,955
Мисля, че каза на сина си.
- Какво?
172
00:21:28,454 --> 00:21:35,713
По принцип баща ти ни напусна, заради секса...
173
00:21:37,250 --> 00:21:43,592
леля ти и аз, и двамата правим секс...
174
00:21:43,593 --> 00:21:47,395
и знае че си падаме по по-младичките...
175
00:21:48,119 --> 00:21:53,818
и реши, че ако ви остави тук, няма да е добре, затова ви отведе.
176
00:21:55,060 --> 00:22:01,651
Така че, както и да е, ти не си израстнал с мен...
177
00:22:01,929 --> 00:22:10,800
Няма я връзката между майка и син, така че си мисля,
че няма да е проблем да правим неприлични неща заедно...
178
00:22:11,450 --> 00:22:13,048
Съгласен ли си с това?
179
00:22:14,258 --> 00:22:17,546
Видя ги на дивана.
180
00:22:18,998 --> 00:22:22,444
Какво мислиш за нас, можем ли да бъдем толкова близки?
181
00:22:23,426 --> 00:22:27,190
Да, искам да го направя с теб.
- Сигурен ли си?
182
00:22:28,735 --> 00:22:30,450
Това не те притеснява?
183
00:22:35,754 --> 00:22:38,210
Разбира се, че не.
- Добре.
184
00:27:03,330 --> 00:27:06,895
Точно така, бебчо, чукай ме.
185
00:27:13,157 --> 00:27:15,330
Искаш ли и леля ти да се присъедини?
186
00:27:16,958 --> 00:27:20,225
Искаш ли да я чукаш и нея?
- О, да.
187
00:27:35,300 --> 00:27:37,058
Успяхме.
- Успяхме.
188
00:27:37,216 --> 00:27:39,430
Върнахме си ги обратно.
189
00:28:20,481 --> 00:28:21,883
Ела тука.
190
00:28:22,179 --> 00:28:23,500
Брайън, ти дойде при нас.
191
00:28:27,097 --> 00:28:29,970
Какво правихте на дивана? Как беше?
192
00:28:30,212 --> 00:28:33,735
Страхотно.
- Всички ни е хубаво заедно.
193
00:28:36,532 --> 00:28:40,205
Баща ви не би го одобрил.
194
00:28:58,090 --> 00:29:00,120
Сега е твой ред да опиташ племенника си.
195
00:29:19,490 --> 00:29:21,645
Ние сме сплотено семейство.
196
00:29:55,565 --> 00:29:59,647
Да, чукай леля си.
197
00:30:46,895 --> 00:30:50,300
Ще ви караме да ни чукате всеки ден.
198
00:31:12,437 --> 00:31:15,500
Заслужаваше си чакането, нали?
- Да.
199
00:31:15,524 --> 00:31:18,035
Добре се справихме.
- Да, успяхме.
200
00:31:49,633 --> 00:31:52,651
Ще свършваш ли?
- Да.
201
00:31:52,871 --> 00:31:54,750
Свърши на мен, бебчо.
202
00:32:16,651 --> 00:32:23,190
Точно така, добричкия ми син, се изхвърли в устичката на мама.
203
00:32:27,015 --> 00:32:29,760
Ще свършваш ли и ти, Брайън.
204
00:33:17,244 --> 00:33:19,650
Ще свършиш ли в майка си?
205
00:33:52,880 --> 00:33:55,040
Чукай я хубаво.
206
00:33:55,068 --> 00:33:57,100
Да, точно така.
207
00:34:17,980 --> 00:34:19,653
Ще свършваш ли?
208
00:34:22,813 --> 00:34:25,545
Изцеди го върху лицето й, когато си готов.
209
00:37:28,568 --> 00:37:33,205
Чукай ме, чукай майка си.
210
00:37:35,506 --> 00:37:40,745
Чукай майка си, от толкова време чаках да ме чукаш, синко.
211
00:38:04,437 --> 00:38:07,235
Путката ми те чака от 20 години, сине.
212
00:38:20,420 --> 00:38:25,485
Да, ще свърша, ще свърша на кура ти, сине.
213
00:45:20,478 --> 00:45:24,465
Готови ли сте?
- Да, готови сме.
214
00:46:34,284 --> 00:46:36,938
Струваше си чакането.
- Да.
215
00:46:44,888 --> 00:46:49,350
Момчета, ще останете ли?
- Ще поостанем малко.
216
00:46:50,823 --> 00:46:54,874
Сега вече сме семейство.
217
00:46:56,194 --> 00:47:00,780
Всички сме едно голямо щастливо семейство.
218
00:47:02,431 --> 00:47:07,780
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas22857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.