All language subtitles for King.Gwanggaeto.E46.111106.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,856 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,976 --> 00:00:03,131 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,502 Your Highness! 4 00:00:47,019 --> 00:00:49,061 Your Highness! 5 00:00:50,442 --> 00:00:52,543 Your Highness! 6 00:00:54,400 --> 00:00:56,228 Your Highness! 7 00:01:06,226 --> 00:01:12,586 She won't have any regrets because she wanted to save you. 8 00:01:15,117 --> 00:01:32,074 It's a blessing to die for a child than losing a child. 9 00:01:34,569 --> 00:01:37,039 This isn't right. 10 00:01:39,062 --> 00:01:43,613 I lost Dammang and Damju. 11 00:01:45,557 --> 00:01:52,655 Mother was sacrificed because of me. 12 00:01:54,784 --> 00:02:02,602 How am I to carry all this? 13 00:02:05,542 --> 00:02:07,098 Live. 14 00:02:08,615 --> 00:02:14,897 Live for the people who sacrificed everything for you. 15 00:02:17,338 --> 00:02:24,028 Live a more diligent life and rule wisely. 16 00:02:35,118 --> 00:02:46,759 Mother, I couldn't protect you because I was lacking. 17 00:02:48,976 --> 00:03:05,554 I will make up for it by protecting all the people of our country. 18 00:03:07,285 --> 00:03:09,861 Your Highness. 19 00:03:11,125 --> 00:03:14,490 Your Highness! 20 00:03:15,384 --> 00:03:18,963 Your Highness! 21 00:03:19,083 --> 00:03:22,082 Your Highness! 22 00:04:42,525 --> 00:04:46,265 What do the traitors have to say? 23 00:04:47,120 --> 00:04:51,068 What can a loser say? 24 00:04:52,138 --> 00:04:54,417 Kill me now. 25 00:04:58,093 --> 00:05:02,916 Our places have been switched, but I have no regrets. 26 00:05:03,481 --> 00:05:08,576 How dare you utter such thoughtless words? 27 00:05:08,696 --> 00:05:16,236 The difference between a traitor and a loyal servant is a thin line. 28 00:05:19,070 --> 00:05:21,471 The only difference is who is in the position of giving an order. 29 00:05:21,591 --> 00:05:24,622 The winner is a loyal servant and the loser is a traitor. 30 00:05:27,321 --> 00:05:33,603 Are you saying you're a loyal servant? 31 00:05:33,723 --> 00:05:40,959 It wasn't done out of personal greed. 32 00:05:42,651 --> 00:05:49,774 If we were the winners, we wouldn't have had people commit treason. 33 00:05:50,552 --> 00:05:56,445 It just goes to show how incapable the court is. 34 00:06:01,031 --> 00:06:04,979 I will remember that. 35 00:06:05,990 --> 00:06:15,886 I will never let traitors like you run wild in this country. 36 00:06:21,921 --> 00:06:33,016 If what we did helped you grow, that is satisfactory. 37 00:06:36,692 --> 00:06:45,663 Crown prince, become a strong kin and make Goguryeo strong. 38 00:06:46,558 --> 00:06:48,834 I just... 39 00:06:49,201 --> 00:06:57,292 I didn't expect you to side with the traitors. 40 00:06:58,128 --> 00:07:01,121 Please spare my life. 41 00:07:01,241 --> 00:07:03,007 I... 42 00:07:03,127 --> 00:07:10,068 The person to hold you responsible should be your son. 43 00:07:11,371 --> 00:07:14,950 He knew what is right and what is wrong. 44 00:07:15,070 --> 00:07:25,974 Are you going to beg for your life in front of a son like that? 45 00:07:29,542 --> 00:07:33,276 I was so wrong. 46 00:07:35,279 --> 00:07:41,271 Please end everything with me. 47 00:07:42,535 --> 00:07:47,552 I will promise that. 48 00:08:25,175 --> 00:08:27,431 Carry out the execution. 49 00:08:27,551 --> 00:08:28,946 Yes, sir. 50 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 Yes, sir! 51 00:10:09,774 --> 00:10:15,901 Hang up their heads at the market. 52 00:10:16,757 --> 00:10:24,663 Show everyone what happens to traitors, so this never happens again. 53 00:10:25,286 --> 00:10:27,017 Yes, crown prince. 54 00:10:55,417 --> 00:10:56,759 Crown prince. 55 00:11:04,371 --> 00:11:09,681 The traitors have all been taken care of. 56 00:11:11,353 --> 00:11:12,870 Good job. 57 00:11:13,558 --> 00:11:16,884 Are all of you alright? 58 00:11:17,740 --> 00:11:19,315 - Yes, crown prince. - Yes, crown prince. 59 00:11:19,435 --> 00:11:25,595 The traitors have been taken care of, but the isn't completely over. 60 00:11:27,326 --> 00:11:32,501 The children of the traitors hold important positions at the fortresses. 61 00:11:32,793 --> 00:11:39,520 They have to be taken care of for all this to be over. 62 00:11:42,982 --> 00:11:50,549 I said I wouldn't punish those who weren't directly involved. 63 00:11:50,994 --> 00:11:55,389 You have to do what's necessary. 64 00:11:56,401 --> 00:11:59,551 It's for your sake and the sake of Goguryeo's future. 65 00:11:59,977 --> 00:12:03,322 He is right. 66 00:12:03,442 --> 00:12:08,324 This is why you don't take in wild animals. 67 00:12:10,639 --> 00:12:16,571 So, am I to kill Yeon Salta? 68 00:12:20,093 --> 00:12:26,258 Am I to kill Ko Un and my wife who I don't even know is dead or alive? 69 00:12:28,693 --> 00:12:33,847 I can understand how you feel, but those are personal emotions. 70 00:12:34,139 --> 00:12:38,262 You are leading the court in His Majesty's place. 71 00:12:39,228 --> 00:12:47,277 You have to separate your emotions and handle this matter. 72 00:12:50,603 --> 00:12:59,701 I'll think about what the right thing to do is. 73 00:13:01,109 --> 00:13:03,151 You can go now. 74 00:13:04,349 --> 00:13:06,722 - Yes, crown prince. - Yes, crown prince. 75 00:14:05,355 --> 00:14:06,814 Father. 76 00:14:09,284 --> 00:14:10,606 Father... 77 00:14:16,957 --> 00:14:18,785 How... 78 00:14:20,008 --> 00:14:21,681 Why... 79 00:14:25,045 --> 00:14:26,660 Father... 80 00:14:32,074 --> 00:14:34,505 Father... 81 00:15:07,492 --> 00:15:08,970 Father... 82 00:15:15,812 --> 00:15:17,037 Master. 83 00:15:18,029 --> 00:15:19,779 Ko Un. 84 00:15:22,191 --> 00:15:23,766 Who's there? 85 00:15:27,525 --> 00:15:29,509 These are traitors. 86 00:15:29,629 --> 00:15:30,968 Stand back. 87 00:16:05,981 --> 00:16:07,148 Father. 88 00:16:14,713 --> 00:16:17,727 We have to go, soldiers will come soon. 89 00:16:23,393 --> 00:16:24,540 Father... 90 00:16:34,116 --> 00:16:35,302 Master. 91 00:17:19,477 --> 00:17:21,735 Who told you to tie them up? 92 00:17:22,172 --> 00:17:23,475 Crown prince. 93 00:17:23,595 --> 00:17:25,770 I'm sorry, but they... 94 00:17:25,890 --> 00:17:28,298 Untie them. 95 00:17:32,130 --> 00:17:35,047 Ko Un is my servant. 96 00:17:36,292 --> 00:17:38,435 Untie him right now! 97 00:17:41,119 --> 00:17:46,438 You killed my father. 98 00:17:48,363 --> 00:17:56,456 As long as I remember that, I can't be your servant. 99 00:18:00,964 --> 00:18:08,588 If you don't kill me now, you will regret it someday. 100 00:18:08,708 --> 00:18:10,581 Ko Un! 101 00:18:13,712 --> 00:18:16,610 You must not let him so. 102 00:18:16,730 --> 00:18:21,756 Did you forget why Her Highness died? 103 00:18:21,876 --> 00:18:24,128 He is the son of a traitor. 104 00:18:24,248 --> 00:18:27,765 He will take revenge. 105 00:18:27,885 --> 00:18:31,176 You have to kill him now. 106 00:18:31,296 --> 00:18:34,813 That's right. 107 00:18:47,922 --> 00:18:51,715 He will cause trouble in the future. 108 00:18:51,835 --> 00:18:56,703 Not only for you, but also for Goguryeo. 109 00:18:58,706 --> 00:19:06,801 You want me to kill my closest friend? 110 00:19:07,773 --> 00:19:12,071 I might become a traitor who tried to kill you. 111 00:19:12,835 --> 00:19:15,675 Will you still spare my life? 112 00:19:23,892 --> 00:19:34,427 Be a traitor then because I will forgive you again. 113 00:19:40,884 --> 00:19:42,401 Seokgae. 114 00:19:42,521 --> 00:19:44,441 Yes, crown prince. 115 00:19:44,561 --> 00:19:46,600 Untie him. 116 00:19:47,553 --> 00:19:48,506 What? 117 00:19:53,203 --> 00:19:54,467 Right now! 118 00:19:54,778 --> 00:19:56,937 Yes, crown prince. 119 00:21:28,673 --> 00:21:33,192 We did well, right? 120 00:21:33,312 --> 00:21:34,768 Yes. 121 00:21:35,818 --> 00:21:39,674 We should get a reward. 122 00:21:40,407 --> 00:21:43,208 Watch what you say. 123 00:21:43,328 --> 00:21:45,831 We have to be careful. 124 00:21:46,434 --> 00:21:48,515 Jang! 125 00:21:48,845 --> 00:21:50,304 Now what? 126 00:21:52,220 --> 00:21:54,185 Come on, hurry. 127 00:22:16,072 --> 00:22:18,445 Good, it's you. 128 00:22:18,565 --> 00:22:20,051 Let me in. 129 00:22:20,171 --> 00:22:21,102 Stop! 130 00:22:23,455 --> 00:22:26,446 You know me, Oh Jang. 131 00:22:26,932 --> 00:22:30,432 I have to see officer Yeo Seokgae. We're in trouble. 132 00:23:00,388 --> 00:23:05,075 Where is officer Yeo Seokgae? 133 00:23:05,195 --> 00:23:09,005 What do you want with him at this late hour? 134 00:23:09,646 --> 00:23:16,034 There's something I have to tell him. 135 00:23:16,442 --> 00:23:18,659 What is that? 136 00:23:50,343 --> 00:23:52,735 Are you conscious? 137 00:23:54,816 --> 00:23:56,411 Yakyeon. 138 00:23:58,071 --> 00:24:00,249 Yes, it's me. 139 00:24:00,599 --> 00:24:05,345 I'm so glad you're alright. 140 00:24:09,814 --> 00:24:17,982 Was my father never able to give up on his ambitions? 141 00:24:24,756 --> 00:24:26,467 The crown prince... 142 00:24:27,731 --> 00:24:32,388 Is he alright? 143 00:24:34,410 --> 00:24:37,872 Yes, he's alright. 144 00:24:43,091 --> 00:24:44,705 That's good. 145 00:24:57,647 --> 00:25:00,389 You shouldn't get up. 146 00:25:02,247 --> 00:25:12,014 I have to get up and be punished for being a traitor's daughter. 147 00:25:13,395 --> 00:25:14,484 No. 148 00:25:14,604 --> 00:25:16,740 You're in no condition. 149 00:25:22,085 --> 00:25:25,450 You lost your baby. 150 00:25:31,713 --> 00:25:34,252 A doctor was here. 151 00:25:35,127 --> 00:25:37,111 The shock... 152 00:26:23,545 --> 00:26:25,198 Lady Yakyeon. 153 00:26:25,750 --> 00:26:29,484 Nobody must know she is here. 154 00:26:32,207 --> 00:26:34,132 Get her some porridge. 155 00:26:34,597 --> 00:26:38,312 I will send medicine through Danbi. 156 00:26:38,837 --> 00:26:45,174 Okay, but if anyone finds out... 157 00:26:45,294 --> 00:26:50,231 I'll take full responsibility. Just do as I say. 158 00:26:51,495 --> 00:26:55,716 We could lose our lives. 159 00:26:57,447 --> 00:27:03,009 That won't happen if you keep quiet. 160 00:27:58,385 --> 00:28:00,116 Did you find out? 161 00:28:00,952 --> 00:28:05,698 There isn't any news yet. 162 00:28:11,193 --> 00:28:16,931 What will you do if we don't find her? 163 00:28:19,152 --> 00:28:23,606 Doyeong said this before. 164 00:28:24,151 --> 00:28:36,236 Wherever I am, as long as you're by my side, that is my country, Goguryeo. 165 00:28:38,240 --> 00:28:47,428 It means trust and faith are important in any situation. 166 00:28:48,958 --> 00:28:53,237 I agree with her. 167 00:28:55,045 --> 00:29:02,907 She is alive somewhere. 168 00:29:04,871 --> 00:29:08,255 We will meet again. 169 00:29:09,169 --> 00:29:14,133 I believe that. 170 00:29:24,140 --> 00:29:29,158 You are by my side right now, 171 00:29:30,526 --> 00:29:37,956 but there is a land and person you miss all the time. 172 00:30:50,624 --> 00:30:51,965 Stop. 173 00:30:52,354 --> 00:30:55,194 They might kill him. 174 00:30:55,314 --> 00:30:59,664 There wouldn't be a need to save him if he was going to die that easily. 175 00:30:59,784 --> 00:31:01,668 But if... 176 00:31:01,788 --> 00:31:02,854 Just wait. 177 00:31:04,846 --> 00:31:11,556 We have to wait until it's a more critical situation. 178 00:31:37,932 --> 00:31:40,188 Master! Master! 179 00:31:41,139 --> 00:31:42,189 Ko Un! 180 00:32:18,707 --> 00:32:19,699 What are you doing? 181 00:32:19,819 --> 00:32:21,002 We're... 182 00:32:36,539 --> 00:32:37,765 General. 183 00:32:39,648 --> 00:32:41,263 What are you doing? 184 00:32:41,383 --> 00:32:42,468 General! 185 00:32:43,169 --> 00:32:44,550 General! 186 00:33:07,535 --> 00:33:09,383 I told you. 187 00:33:10,433 --> 00:33:14,731 You have no place in Goguryeo anymore. 188 00:33:14,851 --> 00:33:19,304 Damdeok sent these men. 189 00:33:20,063 --> 00:33:22,261 He wouldn't do that. 190 00:33:22,381 --> 00:33:25,567 He ordered them to spare my life. 191 00:33:25,687 --> 00:33:27,317 Wake up! 192 00:33:29,003 --> 00:33:32,582 I thought you were a smart man. 193 00:33:34,858 --> 00:33:41,862 He was just being generous in front of the others. 194 00:33:44,741 --> 00:33:49,603 That's the way to gain loyalty. 195 00:33:50,283 --> 00:33:57,382 But this is the real Damdeok. 196 00:33:59,960 --> 00:34:03,733 No. I'll talk to him. 197 00:34:03,853 --> 00:34:09,139 You still don't believe me. Those can't be the only men he sent. 198 00:34:09,724 --> 00:34:12,522 He sent Cheongun. 199 00:34:12,642 --> 00:34:16,976 Not other soldiers, but Cheongun, his army. 200 00:34:17,096 --> 00:34:21,178 Who knows where else they are waiting for you? 201 00:34:27,130 --> 00:34:28,744 The crown prince... 202 00:34:32,990 --> 00:34:35,946 Damdeok. Damdeok. 203 00:34:36,296 --> 00:34:38,358 - Master! - - Ko Un! 204 00:34:47,381 --> 00:34:49,520 Why did you save me? 205 00:34:50,259 --> 00:34:53,351 We are of enemy nations. 206 00:34:53,801 --> 00:34:55,532 Listen. 207 00:35:01,095 --> 00:35:03,759 I think you're wrong. 208 00:35:06,211 --> 00:35:10,295 The Goguryeo you were loyal to no longer exists. 209 00:35:10,415 --> 00:35:13,213 Not for you anyway. 210 00:35:14,943 --> 00:35:17,491 What do you want from me? 211 00:35:17,841 --> 00:35:20,155 Why did you help me? 212 00:35:22,275 --> 00:35:29,014 Did I tell you where I was from? 213 00:35:32,904 --> 00:35:40,192 I'm not of the Xianbei people led by the Murong clan. 214 00:35:40,312 --> 00:35:42,020 I'm of the Han people. 215 00:35:48,264 --> 00:35:55,505 I have great ambitions and I need talented people like you. 216 00:35:55,625 --> 00:35:57,567 Help me. 217 00:35:59,245 --> 00:36:05,847 If you help me, I promise to help you take revenge against Damdeok. 218 00:36:12,369 --> 00:36:20,049 You should get revenge for your father who died with a grudge. 219 00:36:21,430 --> 00:36:26,612 Damdeok treated you like a friend, but tried to kill you. 220 00:36:26,732 --> 00:36:33,380 He's such a hypocrite. You should take revenge. 221 00:36:53,087 --> 00:36:55,517 I will help you. 222 00:37:00,982 --> 00:37:06,598 Give me some time to think. 223 00:37:07,279 --> 00:37:13,072 Sure, but you should think on the move. 224 00:37:13,192 --> 00:37:18,670 There might be other soldiers. 225 00:37:18,790 --> 00:37:20,576 Let's go. 226 00:37:21,859 --> 00:37:24,291 - Hurry. - Yes, sir! 227 00:37:25,146 --> 00:37:26,799 Hurry! 228 00:37:43,474 --> 00:37:46,820 Zhongsan, capital of Houyan 229 00:37:48,084 --> 00:37:53,937 Your Majesty, Damdeok suppressed the situation. 230 00:37:54,462 --> 00:37:57,476 That was really fast. 231 00:37:58,663 --> 00:38:00,726 I'm surprised. 232 00:38:01,018 --> 00:38:03,760 The problem begins now. 233 00:38:04,285 --> 00:38:08,308 We have to see what direction he will take. 234 00:38:09,533 --> 00:38:13,952 He has ill feelings for us. Don't give him any space. 235 00:38:14,752 --> 00:38:19,138 Strengthen the border areas. 236 00:38:19,809 --> 00:38:24,478 Be sure to watch the Goguryeo princess well. 237 00:38:26,015 --> 00:38:28,057 The Goguryeo princess? 238 00:38:28,177 --> 00:38:35,550 We'll lose any advantage we have over Goguryeo if she escapes. 239 00:38:36,426 --> 00:38:42,805 She must not find out that her mother is dead. 240 00:38:44,229 --> 00:38:45,882 Yes, Your Majesty. 241 00:38:46,310 --> 00:38:52,067 We have to strengthen our connections with Baekje, too. 242 00:38:52,806 --> 00:38:57,676 We shouldn't be the only ones to be prepared. 243 00:38:57,796 --> 00:38:59,893 That's right. 244 00:39:00,013 --> 00:39:04,444 Increasing our enemies won't do us any good. 245 00:39:04,973 --> 00:39:09,485 We should solve our problems through friendly relations. 246 00:39:11,372 --> 00:39:16,565 Work on strengthening diplomatic relations with Baekje. 247 00:39:16,685 --> 00:39:18,354 Yes, Your Majesty. 248 00:39:31,799 --> 00:39:33,063 Princess. 249 00:39:33,183 --> 00:39:34,755 Have a seat. 250 00:39:40,417 --> 00:39:43,354 I've been busy with national affairs. 251 00:39:43,474 --> 00:39:44,890 How are you? 252 00:39:45,010 --> 00:39:46,505 Fine. 253 00:39:47,718 --> 00:39:50,168 You were curious about Goguryeo. 254 00:39:50,288 --> 00:39:52,600 You didn't send a messenger? 255 00:39:52,720 --> 00:39:54,292 No. 256 00:39:56,921 --> 00:39:58,886 Tell me. 257 00:40:01,025 --> 00:40:07,171 Crown prince Damdeok suppressed the traitors. 258 00:40:10,070 --> 00:40:12,327 Really? 259 00:40:12,447 --> 00:40:16,194 My brother suppressed them? 260 00:40:17,205 --> 00:40:18,489 Yes. 261 00:40:19,461 --> 00:40:22,284 That's very fortunate. 262 00:40:29,959 --> 00:40:33,343 Is there anything else? 263 00:40:36,669 --> 00:40:37,953 No. 264 00:40:43,721 --> 00:40:46,521 The queen of Goguryeo is dead. 265 00:40:46,988 --> 00:40:48,466 I'm sorry. 266 00:40:48,586 --> 00:40:52,815 I can't tell you that. 267 00:40:58,395 --> 00:41:01,195 Gungnaeseong palace 268 00:41:17,767 --> 00:41:22,318 The crown prince and ministers will listen. 269 00:41:22,979 --> 00:41:24,846 Yes, Your Majesty. 270 00:41:26,130 --> 00:41:34,836 I am abdicating the throne to crown prince Damdeok as of today. 271 00:41:37,014 --> 00:41:39,552 You can't do that, Your Majesty. 272 00:41:39,960 --> 00:41:42,372 You can't do that, Your Majesty. 273 00:41:42,877 --> 00:41:48,242 You can't do that, Your Majesty. You are still the king of Goguryeo. 274 00:41:48,362 --> 00:41:54,570 This happened because I didn't manage the court well. 275 00:41:55,503 --> 00:42:02,927 Gae Yeonsu started a rebellion and the queen died. 276 00:42:03,433 --> 00:42:07,692 That wasn't your fault. 277 00:42:08,022 --> 00:42:09,092 It's... 278 00:42:09,212 --> 00:42:15,676 There is no excuse for it. 279 00:42:16,979 --> 00:42:31,978 I am abdicating the throne to the crown prince and stepping down. 280 00:42:32,640 --> 00:42:39,023 Your Majesty, please reconsider. 281 00:42:39,143 --> 00:42:44,622 You can't do that, Your Majesty. 282 00:42:48,401 --> 00:42:52,233 I've already made my decision. 283 00:42:52,797 --> 00:42:58,445 Do you intend to disobey me? 284 00:43:10,822 --> 00:43:18,321 Crown prince, Goguryeo demands your era now. 285 00:43:20,304 --> 00:43:26,548 Everything is up to you now. 286 00:43:29,495 --> 00:43:44,496 Damdeok, don't be an incapable king who can't even protect his family. 287 00:43:46,129 --> 00:43:53,000 Father, don't say that. 288 00:43:55,159 --> 00:44:05,086 You overcame all the difficulties and will have to do so in the future. 289 00:44:10,971 --> 00:44:13,266 There is no time. 290 00:44:14,899 --> 00:44:21,969 Be strong and stand in front of me. 291 00:44:24,690 --> 00:44:29,708 Resolve to lead Goguryeo. 292 00:45:14,025 --> 00:45:16,054 What brings you here? 293 00:45:29,242 --> 00:45:33,171 I was going to call for you. 294 00:45:35,038 --> 00:45:36,983 You were? 295 00:45:37,863 --> 00:45:38,894 Yes. 296 00:45:40,761 --> 00:45:46,615 Ko Chang hasn't been coming to court. 297 00:45:47,315 --> 00:45:50,607 Is something wrong? 298 00:45:52,922 --> 00:46:00,717 He's still upset about Jin's death. 299 00:46:04,763 --> 00:46:07,019 That's too bad. 300 00:46:07,641 --> 00:46:11,517 I hope he can get back on track soon. 301 00:46:25,061 --> 00:46:28,348 Is there something else? 302 00:46:32,598 --> 00:46:37,285 I heard His Majesty gave a royal order. 303 00:46:42,080 --> 00:46:49,928 How about accepting the order for his sake and yours? 304 00:46:52,144 --> 00:46:56,170 Why do you say that? 305 00:46:57,337 --> 00:46:59,360 You should... 306 00:47:05,979 --> 00:47:12,500 I would like you to be in the position to be able to protect what you have to. 307 00:47:14,484 --> 00:47:16,895 What I have to protect? 308 00:47:17,015 --> 00:47:27,755 Yes, embracing the people and a criminal despite opposition. 309 00:47:28,669 --> 00:47:34,873 I would like you to be in a position to do that. 310 00:47:38,810 --> 00:47:42,817 I guess you have your reasons. 311 00:47:47,718 --> 00:47:50,449 I'm still thinking about it. 312 00:48:19,743 --> 00:48:24,294 Crown prince, His Majesty is right. 313 00:48:25,811 --> 00:48:33,384 But I'm not ready yet and His Majesty is... 314 00:48:33,675 --> 00:48:37,273 His illness isn't the problem. 315 00:48:37,973 --> 00:48:46,807 What's most important is that he doesn't have the will to lead the court. 316 00:48:47,333 --> 00:48:49,180 But, commander... 317 00:48:49,300 --> 00:48:51,650 You must hurry. 318 00:48:52,261 --> 00:48:58,602 The traitors were killed, but there are many fortress lords. 319 00:48:58,991 --> 00:49:02,258 Quite a few of them are still on Gae Yeonsu's side. 320 00:49:02,540 --> 00:49:04,408 That's not all. 321 00:49:04,528 --> 00:49:11,001 Baekje is looking for a chance to attack Goguryeo. 322 00:49:11,292 --> 00:49:17,673 In the north, Houyan, Mohe and even Khitan want revenge. 323 00:49:17,793 --> 00:49:24,853 You must take the throne soon and achieve stability in the court. 324 00:49:24,973 --> 00:49:31,446 We will do our best to support you. 325 00:49:31,854 --> 00:49:36,173 Doing what His Majesty wants is fulfilling your filial duty. 326 00:49:36,851 --> 00:49:38,702 You must take the throne. 327 00:49:38,822 --> 00:49:45,821 You have to take the first step to achieve the great dream you told us about. 328 00:49:46,560 --> 00:49:51,444 You want the flag of Goguryeo to flutter in the vast plains. 329 00:49:51,814 --> 00:49:57,765 We are ready to support you in achieving that great dream. 330 00:49:58,543 --> 00:50:03,755 All of us are ready, crown prince. 331 00:50:09,492 --> 00:50:14,119 It's for the country and for everyone. 332 00:50:14,644 --> 00:50:18,806 It's also for the future of Goguryeo. 333 00:50:20,167 --> 00:50:25,599 It's for Goguryeo to no longer be tormented by neighboring countries. 334 00:50:26,513 --> 00:50:30,967 We will give everything we have to support you. 335 00:50:50,140 --> 00:51:01,587 I will take His Majesty's place and become the 19th king of Goguryeo. 336 00:51:04,959 --> 00:51:11,980 I will rule Goguryeo. 337 00:51:20,153 --> 00:51:24,455 Your Majesty. 338 00:51:26,011 --> 00:51:28,909 Your Majesty! 339 00:51:29,843 --> 00:51:31,943 Your Majesty! 340 00:51:32,063 --> 00:51:36,068 Your Majesty! 341 00:51:45,704 --> 00:51:47,746 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 342 00:51:47,866 --> 00:51:49,672 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 343 00:51:49,792 --> 00:51:51,870 Translation by KBS World 344 00:51:51,990 --> 00:51:53,931 Transcriber: Unrigged 345 00:51:54,051 --> 00:51:55,837 Timer: julier 346 00:51:55,957 --> 00:51:57,669 Special thanks to Kakak 347 00:51:57,789 --> 00:52:00,275 Coordinators: ay_link, mily2 348 00:52:00,395 --> 00:52:03,776 Coordinators: mily2, ay_link 24462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.