Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,856
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,976 --> 00:00:03,131
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:43,752 --> 00:00:45,502
Your Highness!
4
00:00:47,019 --> 00:00:49,061
Your Highness!
5
00:00:50,442 --> 00:00:52,543
Your Highness!
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,228
Your Highness!
7
00:01:06,226 --> 00:01:12,586
She won't have any regrets
because she wanted to save you.
8
00:01:15,117 --> 00:01:32,074
It's a blessing to die
for a child than losing a child.
9
00:01:34,569 --> 00:01:37,039
This isn't right.
10
00:01:39,062 --> 00:01:43,613
I lost Dammang and Damju.
11
00:01:45,557 --> 00:01:52,655
Mother was sacrificed because of me.
12
00:01:54,784 --> 00:02:02,602
How am I to carry all this?
13
00:02:05,542 --> 00:02:07,098
Live.
14
00:02:08,615 --> 00:02:14,897
Live for the people who
sacrificed everything for you.
15
00:02:17,338 --> 00:02:24,028
Live a more diligent life and rule wisely.
16
00:02:35,118 --> 00:02:46,759
Mother, I couldn't protect
you because I was lacking.
17
00:02:48,976 --> 00:03:05,554
I will make up for it by protecting
all the people of our country.
18
00:03:07,285 --> 00:03:09,861
Your Highness.
19
00:03:11,125 --> 00:03:14,490
Your Highness!
20
00:03:15,384 --> 00:03:18,963
Your Highness!
21
00:03:19,083 --> 00:03:22,082
Your Highness!
22
00:04:42,525 --> 00:04:46,265
What do the traitors have to say?
23
00:04:47,120 --> 00:04:51,068
What can a loser say?
24
00:04:52,138 --> 00:04:54,417
Kill me now.
25
00:04:58,093 --> 00:05:02,916
Our places have been switched,
but I have no regrets.
26
00:05:03,481 --> 00:05:08,576
How dare you utter such thoughtless words?
27
00:05:08,696 --> 00:05:16,236
The difference between a traitor
and a loyal servant is a thin line.
28
00:05:19,070 --> 00:05:21,471
The only difference is who
is in the position of giving an order.
29
00:05:21,591 --> 00:05:24,622
The winner is a loyal servant
and the loser is a traitor.
30
00:05:27,321 --> 00:05:33,603
Are you saying you're a loyal servant?
31
00:05:33,723 --> 00:05:40,959
It wasn't done out of personal greed.
32
00:05:42,651 --> 00:05:49,774
If we were the winners,
we wouldn't have had people commit treason.
33
00:05:50,552 --> 00:05:56,445
It just goes to show how incapable the court is.
34
00:06:01,031 --> 00:06:04,979
I will remember that.
35
00:06:05,990 --> 00:06:15,886
I will never let traitors
like you run wild in this country.
36
00:06:21,921 --> 00:06:33,016
If what we did helped you grow,
that is satisfactory.
37
00:06:36,692 --> 00:06:45,663
Crown prince,
become a strong kin and make Goguryeo strong.
38
00:06:46,558 --> 00:06:48,834
I just...
39
00:06:49,201 --> 00:06:57,292
I didn't expect you to side with the traitors.
40
00:06:58,128 --> 00:07:01,121
Please spare my life.
41
00:07:01,241 --> 00:07:03,007
I...
42
00:07:03,127 --> 00:07:10,068
The person to hold you
responsible should be your son.
43
00:07:11,371 --> 00:07:14,950
He knew what is right and what is wrong.
44
00:07:15,070 --> 00:07:25,974
Are you going to beg for your
life in front of a son like that?
45
00:07:29,542 --> 00:07:33,276
I was so wrong.
46
00:07:35,279 --> 00:07:41,271
Please end everything with me.
47
00:07:42,535 --> 00:07:47,552
I will promise that.
48
00:08:25,175 --> 00:08:27,431
Carry out the execution.
49
00:08:27,551 --> 00:08:28,946
Yes, sir.
50
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
Yes, sir!
51
00:10:09,774 --> 00:10:15,901
Hang up their heads at the market.
52
00:10:16,757 --> 00:10:24,663
Show everyone what happens to traitors,
so this never happens again.
53
00:10:25,286 --> 00:10:27,017
Yes, crown prince.
54
00:10:55,417 --> 00:10:56,759
Crown prince.
55
00:11:04,371 --> 00:11:09,681
The traitors have all been taken care of.
56
00:11:11,353 --> 00:11:12,870
Good job.
57
00:11:13,558 --> 00:11:16,884
Are all of you alright?
58
00:11:17,740 --> 00:11:19,315
- Yes, crown prince.
- Yes, crown prince.
59
00:11:19,435 --> 00:11:25,595
The traitors have been taken care of,
but the isn't completely over.
60
00:11:27,326 --> 00:11:32,501
The children of the traitors hold
important positions at the fortresses.
61
00:11:32,793 --> 00:11:39,520
They have to be taken care
of for all this to be over.
62
00:11:42,982 --> 00:11:50,549
I said I wouldn't punish
those who weren't directly involved.
63
00:11:50,994 --> 00:11:55,389
You have to do what's necessary.
64
00:11:56,401 --> 00:11:59,551
It's for your sake and
the sake of Goguryeo's future.
65
00:11:59,977 --> 00:12:03,322
He is right.
66
00:12:03,442 --> 00:12:08,324
This is why you don't take in wild animals.
67
00:12:10,639 --> 00:12:16,571
So, am I to kill Yeon Salta?
68
00:12:20,093 --> 00:12:26,258
Am I to kill Ko Un and my wife
who I don't even know is dead or alive?
69
00:12:28,693 --> 00:12:33,847
I can understand how you feel,
but those are personal emotions.
70
00:12:34,139 --> 00:12:38,262
You are leading the court in His Majesty's place.
71
00:12:39,228 --> 00:12:47,277
You have to separate your
emotions and handle this matter.
72
00:12:50,603 --> 00:12:59,701
I'll think about what the right thing to do is.
73
00:13:01,109 --> 00:13:03,151
You can go now.
74
00:13:04,349 --> 00:13:06,722
- Yes, crown prince.
- Yes, crown prince.
75
00:14:05,355 --> 00:14:06,814
Father.
76
00:14:09,284 --> 00:14:10,606
Father...
77
00:14:16,957 --> 00:14:18,785
How...
78
00:14:20,008 --> 00:14:21,681
Why...
79
00:14:25,045 --> 00:14:26,660
Father...
80
00:14:32,074 --> 00:14:34,505
Father...
81
00:15:07,492 --> 00:15:08,970
Father...
82
00:15:15,812 --> 00:15:17,037
Master.
83
00:15:18,029 --> 00:15:19,779
Ko Un.
84
00:15:22,191 --> 00:15:23,766
Who's there?
85
00:15:27,525 --> 00:15:29,509
These are traitors.
86
00:15:29,629 --> 00:15:30,968
Stand back.
87
00:16:05,981 --> 00:16:07,148
Father.
88
00:16:14,713 --> 00:16:17,727
We have to go, soldiers will come soon.
89
00:16:23,393 --> 00:16:24,540
Father...
90
00:16:34,116 --> 00:16:35,302
Master.
91
00:17:19,477 --> 00:17:21,735
Who told you to tie them up?
92
00:17:22,172 --> 00:17:23,475
Crown prince.
93
00:17:23,595 --> 00:17:25,770
I'm sorry, but they...
94
00:17:25,890 --> 00:17:28,298
Untie them.
95
00:17:32,130 --> 00:17:35,047
Ko Un is my servant.
96
00:17:36,292 --> 00:17:38,435
Untie him right now!
97
00:17:41,119 --> 00:17:46,438
You killed my father.
98
00:17:48,363 --> 00:17:56,456
As long as I remember that,
I can't be your servant.
99
00:18:00,964 --> 00:18:08,588
If you don't kill me now,
you will regret it someday.
100
00:18:08,708 --> 00:18:10,581
Ko Un!
101
00:18:13,712 --> 00:18:16,610
You must not let him so.
102
00:18:16,730 --> 00:18:21,756
Did you forget why Her Highness died?
103
00:18:21,876 --> 00:18:24,128
He is the son of a traitor.
104
00:18:24,248 --> 00:18:27,765
He will take revenge.
105
00:18:27,885 --> 00:18:31,176
You have to kill him now.
106
00:18:31,296 --> 00:18:34,813
That's right.
107
00:18:47,922 --> 00:18:51,715
He will cause trouble in the future.
108
00:18:51,835 --> 00:18:56,703
Not only for you, but also for Goguryeo.
109
00:18:58,706 --> 00:19:06,801
You want me to kill my closest friend?
110
00:19:07,773 --> 00:19:12,071
I might become a traitor who tried to kill you.
111
00:19:12,835 --> 00:19:15,675
Will you still spare my life?
112
00:19:23,892 --> 00:19:34,427
Be a traitor then because
I will forgive you again.
113
00:19:40,884 --> 00:19:42,401
Seokgae.
114
00:19:42,521 --> 00:19:44,441
Yes, crown prince.
115
00:19:44,561 --> 00:19:46,600
Untie him.
116
00:19:47,553 --> 00:19:48,506
What?
117
00:19:53,203 --> 00:19:54,467
Right now!
118
00:19:54,778 --> 00:19:56,937
Yes, crown prince.
119
00:21:28,673 --> 00:21:33,192
We did well, right?
120
00:21:33,312 --> 00:21:34,768
Yes.
121
00:21:35,818 --> 00:21:39,674
We should get a reward.
122
00:21:40,407 --> 00:21:43,208
Watch what you say.
123
00:21:43,328 --> 00:21:45,831
We have to be careful.
124
00:21:46,434 --> 00:21:48,515
Jang!
125
00:21:48,845 --> 00:21:50,304
Now what?
126
00:21:52,220 --> 00:21:54,185
Come on, hurry.
127
00:22:16,072 --> 00:22:18,445
Good, it's you.
128
00:22:18,565 --> 00:22:20,051
Let me in.
129
00:22:20,171 --> 00:22:21,102
Stop!
130
00:22:23,455 --> 00:22:26,446
You know me, Oh Jang.
131
00:22:26,932 --> 00:22:30,432
I have to see officer Yeo Seokgae.
We're in trouble.
132
00:23:00,388 --> 00:23:05,075
Where is officer Yeo Seokgae?
133
00:23:05,195 --> 00:23:09,005
What do you want with him at this late hour?
134
00:23:09,646 --> 00:23:16,034
There's something I have to tell him.
135
00:23:16,442 --> 00:23:18,659
What is that?
136
00:23:50,343 --> 00:23:52,735
Are you conscious?
137
00:23:54,816 --> 00:23:56,411
Yakyeon.
138
00:23:58,071 --> 00:24:00,249
Yes, it's me.
139
00:24:00,599 --> 00:24:05,345
I'm so glad you're alright.
140
00:24:09,814 --> 00:24:17,982
Was my father never able
to give up on his ambitions?
141
00:24:24,756 --> 00:24:26,467
The crown prince...
142
00:24:27,731 --> 00:24:32,388
Is he alright?
143
00:24:34,410 --> 00:24:37,872
Yes, he's alright.
144
00:24:43,091 --> 00:24:44,705
That's good.
145
00:24:57,647 --> 00:25:00,389
You shouldn't get up.
146
00:25:02,247 --> 00:25:12,014
I have to get up and be punished
for being a traitor's daughter.
147
00:25:13,395 --> 00:25:14,484
No.
148
00:25:14,604 --> 00:25:16,740
You're in no condition.
149
00:25:22,085 --> 00:25:25,450
You lost your baby.
150
00:25:31,713 --> 00:25:34,252
A doctor was here.
151
00:25:35,127 --> 00:25:37,111
The shock...
152
00:26:23,545 --> 00:26:25,198
Lady Yakyeon.
153
00:26:25,750 --> 00:26:29,484
Nobody must know she is here.
154
00:26:32,207 --> 00:26:34,132
Get her some porridge.
155
00:26:34,597 --> 00:26:38,312
I will send medicine through Danbi.
156
00:26:38,837 --> 00:26:45,174
Okay, but if anyone finds out...
157
00:26:45,294 --> 00:26:50,231
I'll take full responsibility. Just do as I say.
158
00:26:51,495 --> 00:26:55,716
We could lose our lives.
159
00:26:57,447 --> 00:27:03,009
That won't happen if you keep quiet.
160
00:27:58,385 --> 00:28:00,116
Did you find out?
161
00:28:00,952 --> 00:28:05,698
There isn't any news yet.
162
00:28:11,193 --> 00:28:16,931
What will you do if we don't find her?
163
00:28:19,152 --> 00:28:23,606
Doyeong said this before.
164
00:28:24,151 --> 00:28:36,236
Wherever I am, as long as you're by my side,
that is my country, Goguryeo.
165
00:28:38,240 --> 00:28:47,428
It means trust and faith
are important in any situation.
166
00:28:48,958 --> 00:28:53,237
I agree with her.
167
00:28:55,045 --> 00:29:02,907
She is alive somewhere.
168
00:29:04,871 --> 00:29:08,255
We will meet again.
169
00:29:09,169 --> 00:29:14,133
I believe that.
170
00:29:24,140 --> 00:29:29,158
You are by my side right now,
171
00:29:30,526 --> 00:29:37,956
but there is a land and
person you miss all the time.
172
00:30:50,624 --> 00:30:51,965
Stop.
173
00:30:52,354 --> 00:30:55,194
They might kill him.
174
00:30:55,314 --> 00:30:59,664
There wouldn't be a need to save
him if he was going to die that easily.
175
00:30:59,784 --> 00:31:01,668
But if...
176
00:31:01,788 --> 00:31:02,854
Just wait.
177
00:31:04,846 --> 00:31:11,556
We have to wait until
it's a more critical situation.
178
00:31:37,932 --> 00:31:40,188
Master! Master!
179
00:31:41,139 --> 00:31:42,189
Ko Un!
180
00:32:18,707 --> 00:32:19,699
What are you doing?
181
00:32:19,819 --> 00:32:21,002
We're...
182
00:32:36,539 --> 00:32:37,765
General.
183
00:32:39,648 --> 00:32:41,263
What are you doing?
184
00:32:41,383 --> 00:32:42,468
General!
185
00:32:43,169 --> 00:32:44,550
General!
186
00:33:07,535 --> 00:33:09,383
I told you.
187
00:33:10,433 --> 00:33:14,731
You have no place in Goguryeo anymore.
188
00:33:14,851 --> 00:33:19,304
Damdeok sent these men.
189
00:33:20,063 --> 00:33:22,261
He wouldn't do that.
190
00:33:22,381 --> 00:33:25,567
He ordered them to spare my life.
191
00:33:25,687 --> 00:33:27,317
Wake up!
192
00:33:29,003 --> 00:33:32,582
I thought you were a smart man.
193
00:33:34,858 --> 00:33:41,862
He was just being generous in front of the others.
194
00:33:44,741 --> 00:33:49,603
That's the way to gain loyalty.
195
00:33:50,283 --> 00:33:57,382
But this is the real Damdeok.
196
00:33:59,960 --> 00:34:03,733
No. I'll talk to him.
197
00:34:03,853 --> 00:34:09,139
You still don't believe me.
Those can't be the only men he sent.
198
00:34:09,724 --> 00:34:12,522
He sent Cheongun.
199
00:34:12,642 --> 00:34:16,976
Not other soldiers, but Cheongun, his army.
200
00:34:17,096 --> 00:34:21,178
Who knows where else they are waiting for you?
201
00:34:27,130 --> 00:34:28,744
The crown prince...
202
00:34:32,990 --> 00:34:35,946
Damdeok. Damdeok.
203
00:34:36,296 --> 00:34:38,358
- Master! -
- Ko Un!
204
00:34:47,381 --> 00:34:49,520
Why did you save me?
205
00:34:50,259 --> 00:34:53,351
We are of enemy nations.
206
00:34:53,801 --> 00:34:55,532
Listen.
207
00:35:01,095 --> 00:35:03,759
I think you're wrong.
208
00:35:06,211 --> 00:35:10,295
The Goguryeo you were loyal to no longer exists.
209
00:35:10,415 --> 00:35:13,213
Not for you anyway.
210
00:35:14,943 --> 00:35:17,491
What do you want from me?
211
00:35:17,841 --> 00:35:20,155
Why did you help me?
212
00:35:22,275 --> 00:35:29,014
Did I tell you where I was from?
213
00:35:32,904 --> 00:35:40,192
I'm not of the Xianbei
people led by the Murong clan.
214
00:35:40,312 --> 00:35:42,020
I'm of the Han people.
215
00:35:48,264 --> 00:35:55,505
I have great ambitions and
I need talented people like you.
216
00:35:55,625 --> 00:35:57,567
Help me.
217
00:35:59,245 --> 00:36:05,847
If you help me, I promise to
help you take revenge against Damdeok.
218
00:36:12,369 --> 00:36:20,049
You should get revenge for
your father who died with a grudge.
219
00:36:21,430 --> 00:36:26,612
Damdeok treated you like a friend,
but tried to kill you.
220
00:36:26,732 --> 00:36:33,380
He's such a hypocrite. You should take revenge.
221
00:36:53,087 --> 00:36:55,517
I will help you.
222
00:37:00,982 --> 00:37:06,598
Give me some time to think.
223
00:37:07,279 --> 00:37:13,072
Sure, but you should think on the move.
224
00:37:13,192 --> 00:37:18,670
There might be other soldiers.
225
00:37:18,790 --> 00:37:20,576
Let's go.
226
00:37:21,859 --> 00:37:24,291
- Hurry.
- Yes, sir!
227
00:37:25,146 --> 00:37:26,799
Hurry!
228
00:37:43,474 --> 00:37:46,820
Zhongsan, capital of Houyan
229
00:37:48,084 --> 00:37:53,937
Your Majesty, Damdeok suppressed the situation.
230
00:37:54,462 --> 00:37:57,476
That was really fast.
231
00:37:58,663 --> 00:38:00,726
I'm surprised.
232
00:38:01,018 --> 00:38:03,760
The problem begins now.
233
00:38:04,285 --> 00:38:08,308
We have to see what direction he will take.
234
00:38:09,533 --> 00:38:13,952
He has ill feelings for us.
Don't give him any space.
235
00:38:14,752 --> 00:38:19,138
Strengthen the border areas.
236
00:38:19,809 --> 00:38:24,478
Be sure to watch the Goguryeo princess well.
237
00:38:26,015 --> 00:38:28,057
The Goguryeo princess?
238
00:38:28,177 --> 00:38:35,550
We'll lose any advantage we
have over Goguryeo if she escapes.
239
00:38:36,426 --> 00:38:42,805
She must not find out that her mother is dead.
240
00:38:44,229 --> 00:38:45,882
Yes, Your Majesty.
241
00:38:46,310 --> 00:38:52,067
We have to strengthen our
connections with Baekje, too.
242
00:38:52,806 --> 00:38:57,676
We shouldn't be the only ones to be prepared.
243
00:38:57,796 --> 00:38:59,893
That's right.
244
00:39:00,013 --> 00:39:04,444
Increasing our enemies won't do us any good.
245
00:39:04,973 --> 00:39:09,485
We should solve our problems
through friendly relations.
246
00:39:11,372 --> 00:39:16,565
Work on strengthening diplomatic
relations with Baekje.
247
00:39:16,685 --> 00:39:18,354
Yes, Your Majesty.
248
00:39:31,799 --> 00:39:33,063
Princess.
249
00:39:33,183 --> 00:39:34,755
Have a seat.
250
00:39:40,417 --> 00:39:43,354
I've been busy with national affairs.
251
00:39:43,474 --> 00:39:44,890
How are you?
252
00:39:45,010 --> 00:39:46,505
Fine.
253
00:39:47,718 --> 00:39:50,168
You were curious about Goguryeo.
254
00:39:50,288 --> 00:39:52,600
You didn't send a messenger?
255
00:39:52,720 --> 00:39:54,292
No.
256
00:39:56,921 --> 00:39:58,886
Tell me.
257
00:40:01,025 --> 00:40:07,171
Crown prince Damdeok suppressed the traitors.
258
00:40:10,070 --> 00:40:12,327
Really?
259
00:40:12,447 --> 00:40:16,194
My brother suppressed them?
260
00:40:17,205 --> 00:40:18,489
Yes.
261
00:40:19,461 --> 00:40:22,284
That's very fortunate.
262
00:40:29,959 --> 00:40:33,343
Is there anything else?
263
00:40:36,669 --> 00:40:37,953
No.
264
00:40:43,721 --> 00:40:46,521
The queen of Goguryeo is dead.
265
00:40:46,988 --> 00:40:48,466
I'm sorry.
266
00:40:48,586 --> 00:40:52,815
I can't tell you that.
267
00:40:58,395 --> 00:41:01,195
Gungnaeseong palace
268
00:41:17,767 --> 00:41:22,318
The crown prince and ministers will listen.
269
00:41:22,979 --> 00:41:24,846
Yes, Your Majesty.
270
00:41:26,130 --> 00:41:34,836
I am abdicating the throne
to crown prince Damdeok as of today.
271
00:41:37,014 --> 00:41:39,552
You can't do that, Your Majesty.
272
00:41:39,960 --> 00:41:42,372
You can't do that, Your Majesty.
273
00:41:42,877 --> 00:41:48,242
You can't do that, Your Majesty.
You are still the king of Goguryeo.
274
00:41:48,362 --> 00:41:54,570
This happened because
I didn't manage the court well.
275
00:41:55,503 --> 00:42:02,927
Gae Yeonsu started a rebellion and the queen died.
276
00:42:03,433 --> 00:42:07,692
That wasn't your fault.
277
00:42:08,022 --> 00:42:09,092
It's...
278
00:42:09,212 --> 00:42:15,676
There is no excuse for it.
279
00:42:16,979 --> 00:42:31,978
I am abdicating the throne
to the crown prince and stepping down.
280
00:42:32,640 --> 00:42:39,023
Your Majesty, please reconsider.
281
00:42:39,143 --> 00:42:44,622
You can't do that, Your Majesty.
282
00:42:48,401 --> 00:42:52,233
I've already made my decision.
283
00:42:52,797 --> 00:42:58,445
Do you intend to disobey me?
284
00:43:10,822 --> 00:43:18,321
Crown prince, Goguryeo demands your era now.
285
00:43:20,304 --> 00:43:26,548
Everything is up to you now.
286
00:43:29,495 --> 00:43:44,496
Damdeok, don't be an incapable
king who can't even protect his family.
287
00:43:46,129 --> 00:43:53,000
Father, don't say that.
288
00:43:55,159 --> 00:44:05,086
You overcame all the difficulties
and will have to do so in the future.
289
00:44:10,971 --> 00:44:13,266
There is no time.
290
00:44:14,899 --> 00:44:21,969
Be strong and stand in front of me.
291
00:44:24,690 --> 00:44:29,708
Resolve to lead Goguryeo.
292
00:45:14,025 --> 00:45:16,054
What brings you here?
293
00:45:29,242 --> 00:45:33,171
I was going to call for you.
294
00:45:35,038 --> 00:45:36,983
You were?
295
00:45:37,863 --> 00:45:38,894
Yes.
296
00:45:40,761 --> 00:45:46,615
Ko Chang hasn't been coming to court.
297
00:45:47,315 --> 00:45:50,607
Is something wrong?
298
00:45:52,922 --> 00:46:00,717
He's still upset about Jin's death.
299
00:46:04,763 --> 00:46:07,019
That's too bad.
300
00:46:07,641 --> 00:46:11,517
I hope he can get back on track soon.
301
00:46:25,061 --> 00:46:28,348
Is there something else?
302
00:46:32,598 --> 00:46:37,285
I heard His Majesty gave a royal order.
303
00:46:42,080 --> 00:46:49,928
How about accepting the
order for his sake and yours?
304
00:46:52,144 --> 00:46:56,170
Why do you say that?
305
00:46:57,337 --> 00:46:59,360
You should...
306
00:47:05,979 --> 00:47:12,500
I would like you to be in the position
to be able to protect what you have to.
307
00:47:14,484 --> 00:47:16,895
What I have to protect?
308
00:47:17,015 --> 00:47:27,755
Yes, embracing the people
and a criminal despite opposition.
309
00:47:28,669 --> 00:47:34,873
I would like you to be in a position to do that.
310
00:47:38,810 --> 00:47:42,817
I guess you have your reasons.
311
00:47:47,718 --> 00:47:50,449
I'm still thinking about it.
312
00:48:19,743 --> 00:48:24,294
Crown prince, His Majesty is right.
313
00:48:25,811 --> 00:48:33,384
But I'm not ready yet
and His Majesty is...
314
00:48:33,675 --> 00:48:37,273
His illness isn't the problem.
315
00:48:37,973 --> 00:48:46,807
What's most important is that
he doesn't have the will to lead the court.
316
00:48:47,333 --> 00:48:49,180
But, commander...
317
00:48:49,300 --> 00:48:51,650
You must hurry.
318
00:48:52,261 --> 00:48:58,602
The traitors were killed,
but there are many fortress lords.
319
00:48:58,991 --> 00:49:02,258
Quite a few of them are
still on Gae Yeonsu's side.
320
00:49:02,540 --> 00:49:04,408
That's not all.
321
00:49:04,528 --> 00:49:11,001
Baekje is looking for a chance to attack Goguryeo.
322
00:49:11,292 --> 00:49:17,673
In the north,
Houyan, Mohe and even Khitan want revenge.
323
00:49:17,793 --> 00:49:24,853
You must take the throne soon
and achieve stability in the court.
324
00:49:24,973 --> 00:49:31,446
We will do our best to support you.
325
00:49:31,854 --> 00:49:36,173
Doing what His Majesty wants
is fulfilling your filial duty.
326
00:49:36,851 --> 00:49:38,702
You must take the throne.
327
00:49:38,822 --> 00:49:45,821
You have to take the first step
to achieve the great dream you told us about.
328
00:49:46,560 --> 00:49:51,444
You want the flag of Goguryeo
to flutter in the vast plains.
329
00:49:51,814 --> 00:49:57,765
We are ready to support
you in achieving that great dream.
330
00:49:58,543 --> 00:50:03,755
All of us are ready, crown prince.
331
00:50:09,492 --> 00:50:14,119
It's for the country and for everyone.
332
00:50:14,644 --> 00:50:18,806
It's also for the future of Goguryeo.
333
00:50:20,167 --> 00:50:25,599
It's for Goguryeo to no longer
be tormented by neighboring countries.
334
00:50:26,513 --> 00:50:30,967
We will give everything we have to support you.
335
00:50:50,140 --> 00:51:01,587
I will take His Majesty's place
and become the 19th king of Goguryeo.
336
00:51:04,959 --> 00:51:11,980
I will rule Goguryeo.
337
00:51:20,153 --> 00:51:24,455
Your Majesty.
338
00:51:26,011 --> 00:51:28,909
Your Majesty!
339
00:51:29,843 --> 00:51:31,943
Your Majesty!
340
00:51:32,063 --> 00:51:36,068
Your Majesty!
341
00:51:45,704 --> 00:51:47,746
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
342
00:51:47,866 --> 00:51:49,672
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
343
00:51:49,792 --> 00:51:51,870
Translation by KBS World
344
00:51:51,990 --> 00:51:53,931
Transcriber: Unrigged
345
00:51:54,051 --> 00:51:55,837
Timer: julier
346
00:51:55,957 --> 00:51:57,669
Special thanks to Kakak
347
00:51:57,789 --> 00:52:00,275
Coordinators: ay_link, mily2
348
00:52:00,395 --> 00:52:03,776
Coordinators: mily2, ay_link
24462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.