All language subtitles for Killjoys.S05E07.Cherchez.La.Bitch.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,550 Στα προηγούμενα... 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,250 Γεια, είμαι η Κάλβερτ. 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,620 Αν θέλεις να σώσεις τον Πρι, σκάναρε μ' αυτό την ταυτότητά του. 4 00:00:13,740 --> 00:00:17,610 Αν με βοηθήσεις, θα σας βγάλω και τους δύο από την Τετράδα. 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,230 - Να τος! - Τρέχα! 6 00:00:21,560 --> 00:00:24,400 Καλωσορίσατε στο πάρτι. Το σκάφος είναι δικό μας. 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,260 - Είναι Κρεσιανοί. - Μπορεί να είναι διασωστική ομάδα. 8 00:00:27,690 --> 00:00:31,300 Τότε γιατί φύτεψαν βόμβα σύντηξης που μπορεί να ανατινάξει το μισό σκάφος; 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,320 Να τους φάμε! 10 00:00:33,890 --> 00:00:36,050 Ο Τζόνι. Έστειλε ένα μήνυμα. 11 00:00:36,170 --> 00:00:39,170 Η Χερξ καταλήφθηκε. Οι Κρεσιανοί θέλουν να ανατινάξουν το σκάφος. 12 00:00:39,290 --> 00:00:42,370 Ένα καταδρομικό Όρμπιτερ πλησιάζει με υψηλή ταχύτητα. 13 00:00:42,490 --> 00:00:46,090 - Είναι από την Αρμάδα. - Διευθύντρια, τι τις έκανες τις βόμβες; 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,940 Η Χερξ. Εξαφανίστηκε. 15 00:00:49,060 --> 00:00:52,280 Η εκπομπή απόκρυψης είναι σταθερή. Περνάμε απαρατήρητοι. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,350 Πριν κλείσει, η Λούσι μου είπε κάτι. 17 00:00:54,470 --> 00:00:57,710 Οι νεοσσοί είναι κλώνοι οπότε αν βρούμε το αληθινό σώμα της Λαίδης... 18 00:00:57,830 --> 00:01:01,600 Βάζεις το υπόλοιπο είδος στα απειλούμενα με εξαφάνιση. 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,230 Όμορφη θέα... 20 00:01:13,130 --> 00:01:15,290 αν γουστάρεις τ' αστέρια. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,640 Δεν τα μισώ. 22 00:01:19,800 --> 00:01:23,430 Λες να δούλεψε; Έχαψε την έκρηξη; 23 00:01:24,490 --> 00:01:28,270 Δεν μας βρήκαν ή δεν μας πυροβόλησαν, οπότε είναι καλό σημάδι. 24 00:01:35,740 --> 00:01:37,180 Ίσως... 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,430 είμαστε όντως ελεύθεροι. 26 00:01:41,910 --> 00:01:44,900 Ίσως μπορούμε απλά να την κοπανίσουμε. 27 00:01:46,100 --> 00:01:48,240 Είναι πιθανώς η τελευταία μας ευκαιρία. 28 00:01:49,180 --> 00:01:52,170 Υπάρχουν κι άλλα σπιτικά κι άλλα φεγγάρια. 29 00:01:52,460 --> 00:01:55,440 Ίσως να αφήναμε κάποιον άλλο να δώσει αυτή τη μάχη. 30 00:02:01,290 --> 00:02:04,220 Την επόμενη φορά. Σ' το ορκίζομαι. 31 00:02:07,380 --> 00:02:09,310 Δεν το ξεχνάω. 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,070 Λοιπόν, έχουμε ένα σκάφος... 33 00:02:15,070 --> 00:02:17,830 ένα προβάδισμα, μια Διευθύντρια που μας εμπιστεύεται... 34 00:02:17,950 --> 00:02:19,500 Κάπως. 35 00:02:20,300 --> 00:02:21,660 Τι ακολουθεί; 36 00:02:21,780 --> 00:02:25,770 Ελπίζουμε η Ζεφ να πήρε το μήνυμα κι εμείς να είμαστε έτοιμοι όταν πρέπει. 37 00:02:26,360 --> 00:02:29,420 ΕΣΠΕΡΙΑ - ΕΡΗΜΟΤΟΠΟΙ - Είμαι ένας φτωχός... 38 00:02:29,690 --> 00:02:31,830 οδοιπόρος ξένος... 39 00:02:31,950 --> 00:02:34,380 - Σκάσε! - Εσύ να σκάσεις. 40 00:02:34,500 --> 00:02:38,280 Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για μια δωρεάν συναυλία απ' εμένα; 41 00:02:52,420 --> 00:02:53,930 Βρήκα κάτι. 42 00:02:54,050 --> 00:02:56,810 Είναι σκορβούτο; Νομίζω ότι έχω σκορβούτο. 43 00:02:57,520 --> 00:02:59,570 Έλα, κοριτσάκι μου. Δεν σταματάμε. 44 00:02:59,690 --> 00:03:01,810 Μπορεί ακόμη να μας ακολουθούν. 45 00:03:01,930 --> 00:03:04,610 Δεν με νοιάζει. Δεν αντέχω άλλο. 46 00:03:04,730 --> 00:03:06,400 Τα πόδια μου χάλασαν. 47 00:03:06,940 --> 00:03:09,550 Γιατί έχει καρδιακό παλμό το πόδι μου; 48 00:03:09,670 --> 00:03:11,930 Το κρησφύγετο του Τούριν είναι μόλις... 49 00:03:12,420 --> 00:03:14,040 30 χιλιόμετρα... 50 00:03:14,460 --> 00:03:16,420 και μοιάζει πιο πολύ με αντίσκηνο. 51 00:03:16,540 --> 00:03:18,690 ’σε με. Σώσε τον εαυτό σου. 52 00:03:18,810 --> 00:03:20,460 Είχα μια καλή ζωή. 53 00:03:20,580 --> 00:03:24,830 Είχε σεξ και γαλακτοκομικά κι επιστήμη. 54 00:03:26,110 --> 00:03:27,340 Φύγε! 55 00:03:27,840 --> 00:03:30,440 Ελευθερώσου, όμορφη πεταλούδα του διαστήματος. 56 00:03:30,680 --> 00:03:32,510 Θεέ μου, παραληρείς. 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,440 Έλα. 58 00:03:34,560 --> 00:03:36,080 Γκότσια. 59 00:03:37,780 --> 00:03:41,580 Αλλά δεν πρόκειται περί "ο Εσπεριανός πρέπει να κουβαλήσει την Λιθιανή". 60 00:03:41,700 --> 00:03:44,060 Ή κάτι σαν "γυναίκα χρειάζεται έναν άντρα". 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,890 Σύμφωνοι. 62 00:03:49,500 --> 00:03:50,770 Πρι... 63 00:03:51,010 --> 00:03:54,910 ας είναι "αυτή η σπασίκλα χρειάζεται μια αγκαλιά από έναν πολέμαρχο". 64 00:03:56,190 --> 00:03:58,800 Συναινώ μ' αυτό, έλα. 65 00:04:00,370 --> 00:04:02,060 Έτσι μπράβο. 66 00:04:06,340 --> 00:04:07,840 Πρι; 67 00:04:07,960 --> 00:04:10,180 Αν πεθάνουμε καθ' οδόν, μην μου το πεις. 68 00:04:10,960 --> 00:04:12,330 Εντάξει... 69 00:04:12,450 --> 00:04:15,850 εύθραυστη μικρή μου μπαλαρίνα, πριγκίπισσα. 70 00:04:29,770 --> 00:04:32,780 Season 05 - Episode 07 Cherchez La Bitch 71 00:04:43,820 --> 00:04:46,440 Ολοκλήρωσες το πένθος; 72 00:04:49,240 --> 00:04:51,570 Θα ήθελες να τσιμπήσεις κάτι; 73 00:04:51,690 --> 00:04:54,330 - Ναι ή όχι; - ’σε με ήσυχο. 74 00:04:55,270 --> 00:04:57,370 Είσαι βαρετός όταν είσαι λυπημένος. 75 00:04:57,490 --> 00:04:59,650 Όλοι είναι βαρετοί όταν είναι λυπημένοι. 76 00:05:00,140 --> 00:05:01,750 Διόρθωσέ το. 77 00:05:01,870 --> 00:05:04,760 Έχω δουλειές. Πρέπει να με βοηθήσεις. 78 00:05:05,170 --> 00:05:08,430 Ποτέ δεν σε βοηθούσα. Βοηθούσα τη Γιάλα. 79 00:05:09,980 --> 00:05:12,110 Δεν με νοιάζει πλέον. 80 00:05:15,790 --> 00:05:20,040 Πόσες φορές είδα τις κόρες σου να ξεφεύ- γουν από τον θάνατο στις αναμνήσεις σου; 81 00:05:20,860 --> 00:05:23,810 Επιτάχυνα το χρονοδιάγραμμά μου, για κάθε περίπτωση. 82 00:05:23,930 --> 00:05:28,970 Από σήμερα, όλοι στην Εσπέρια εργάζονται νυχθημερόν στα εργοστάσια. 83 00:05:29,090 --> 00:05:30,230 Δεν είναι έξυπνο; 84 00:05:30,350 --> 00:05:34,480 Όχι. Οι άνθρωποι δεν είναι μηχανές. Θα δουλεύουν μέχρι θανάτου. 85 00:05:34,600 --> 00:05:35,840 Όχι για πολύ. 86 00:05:35,960 --> 00:05:39,330 Μ' αυτόν τον ρυθμό, ο αέρας θα είναι τοξικός μπροστά από το χρονοδιάγραμμα. 87 00:05:39,450 --> 00:05:45,020 Όλοι και όλα στην Εσπέρια θα είναι νεκρά σε οκτώ ημέρες. 88 00:05:45,650 --> 00:05:47,600 Αλλά δεν πειράζει... 89 00:05:47,860 --> 00:05:50,620 επειδή δεν σε νοιάζει πλέον. 90 00:06:22,390 --> 00:06:25,860 Εντάξει, επανήλθαμε στην "Αποστολή: σκοτώστε τη Λαίδη στη μούρη". 91 00:06:25,980 --> 00:06:29,060 Κοιτάζω τις σαρώσεις των νεοσσών και πιστεύω ότι η Ντατς έχει δίκιο. 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,750 Ευχαριστώ. 93 00:06:31,560 --> 00:06:32,850 Σχετικά με τι; 94 00:06:32,970 --> 00:06:35,920 Τα νεογνά είναι κλώνοι του ενήλικου σώματος της Λαίδης. 95 00:06:36,040 --> 00:06:38,270 Αυτό είναι βιοτσίπ που έκλεψε η Ντατς. 96 00:06:38,390 --> 00:06:41,790 - Πρέπει να είναι έτσι. - Και γαμώ τ' άσχημα μωρά. 97 00:06:41,910 --> 00:06:44,500 Ναι, φαντάζομαι όπως κι η μητέρα του. 98 00:06:44,620 --> 00:06:47,260 Σύνδεσα τη Νούσι στο σύστημα του σκάφους... 99 00:06:47,270 --> 00:06:50,430 και σχεδιάσαμε πως είναι η ενήλικη έκδοση αυτών των μπάσταρδων. 100 00:06:50,550 --> 00:06:52,130 - Και; - Τεράστια. 101 00:06:52,250 --> 00:06:55,840 Τεράστια αλλά όπως και τα μωρά, η μαμά δεν επιβιώνει στην ατμόσφαιρά μας. 102 00:06:55,960 --> 00:06:58,010 ’ρα κι αυτή είναι σαν αράχνη σε κουτί. 103 00:06:58,130 --> 00:07:00,410 Σαν το πιο βρωμερό δώρο στον κόσμο. 104 00:07:00,530 --> 00:07:02,550 Θα' θελα το αληθινό σώμα μου κοντά... 105 00:07:02,550 --> 00:07:05,810 με πολλούς φρουρούς σε μέρος που δεν διεισδύει κανείς εύκολα. 106 00:07:05,930 --> 00:07:07,190 Η "Αρμάδα." 107 00:07:07,310 --> 00:07:08,650 Να τη βομβαρδίσουμε. 108 00:07:08,770 --> 00:07:11,860 Δεν θα κερδίσουμε την Αρμάδα σε μάχη με πυρά. Όχι. 109 00:07:11,980 --> 00:07:15,380 Μόνο αν τρυπώσουμε εκεί και τη δούμε να πεθαίνει, θα ξέρουμε ότι πέθανε. 110 00:07:15,500 --> 00:07:18,570 Και τι; Θα χτυπάμε πόρτες; "Γεια, συγγνώμη για την διακοπή... 111 00:07:18,570 --> 00:07:20,930 είδατε τη Λαίδη για να της ρίξουμε στη μούρη;" 112 00:07:21,050 --> 00:07:24,060 Όλα ακούγονται ηλίθια, όταν τα λες με ηλίθια φωνή. 113 00:07:25,090 --> 00:07:29,160 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να εντοπίσουμε από μακριά το σώμα της στην Αρμάδα. 114 00:07:34,360 --> 00:07:37,630 Τέλεια, το αφήνετε πάνω μου. Να λύσω το αδύνατον. 115 00:07:37,810 --> 00:07:39,680 Πρέπει να είναι Τρίτη. 116 00:07:39,800 --> 00:07:41,540 Βασικά, είναι Παρασκευή. 117 00:07:47,230 --> 00:07:50,760 Είναι εντάξει. Κανείς δεν είναι εδώ κι απέλυσαν την υπηρέτρια. 118 00:07:51,040 --> 00:07:53,610 Ναι. Ιατρικό λέιζερ. Διάνα. 119 00:07:54,020 --> 00:07:58,000 Συσσίτιο της Εταιρίας. Θα πίστευε κανείς ότι θα'χαν καλύτερο φαγητό σε κρησφύγετο. 120 00:07:58,120 --> 00:08:01,580 Νιώθω ότι μου κάνουν επίθεση αυτές οι μπάρες κρέατος. 121 00:08:01,700 --> 00:08:04,530 Πώς είσαι τόσο φτηνιάρης όταν ο ουρανός γκρεμίζεται; 122 00:08:05,380 --> 00:08:08,110 Επειδή έχει ακόμα αυτό το χαριτωμένο γαλάζιο. 123 00:08:08,230 --> 00:08:09,920 Βρε Ζεφ... 124 00:08:10,830 --> 00:08:13,260 Έχω ζήσει παραπάνω, σε περισσότερους κόσμους. 125 00:08:13,380 --> 00:08:17,030 Έχω δει μαλακίες, έχω κάνει μαλακίες, προκάλεσα μαλακίες... 126 00:08:17,260 --> 00:08:20,910 αλλά αρνήθηκα να φάω μαλακίες, για να περάσω τις τελευταίες ίσως μέρες μου... 127 00:08:20,910 --> 00:08:23,950 φοβούμενος κάποια εξωγήινη Λαίδη σκρόφα με κακή εμμηνόπαυση; 128 00:08:24,070 --> 00:08:27,610 Κάνε μου την χάρη. Θα το ξεπεράσουμε αμέσως μόλις σκεφτείς ένα σχέδιο. 129 00:08:27,730 --> 00:08:29,730 - Εγώ; - Εσύ είσαι η έξυπνη. 130 00:08:29,850 --> 00:08:31,570 Εγώ είμαι ο γλυκούλης. 131 00:08:31,690 --> 00:08:34,410 Spoiler alert, η τελευταία ευφυής ιδέα μου... 132 00:08:34,410 --> 00:08:38,670 έφερε την απαγωγή του Φάνσι, την διάλυση της αντίστασης πριν καν αρχίσουμε. 133 00:08:38,790 --> 00:08:42,380 Πρι. Κι αν ο Τούριν δεν διαδώσει γρήγορα την εκκένωση; 134 00:08:42,500 --> 00:08:46,250 Κι αν τον έπιασε η Λαίδη κι αυτόν; Αν απομείναμε η μόνη αντίσταση; 135 00:08:46,370 --> 00:08:49,250 Με την πνευματώδη δύναμή σου, και το ρωμαλέο μυαλό μου; 136 00:08:49,370 --> 00:08:51,080 Ακόμα, πιστεύω σε μας. 137 00:08:52,970 --> 00:08:54,860 Γεια σας, μαλάκες. 138 00:08:55,290 --> 00:08:56,540 Τούριν! 139 00:08:56,660 --> 00:08:58,760 Θεοί! Έχουμε κι αγκαλιές πια; 140 00:08:58,880 --> 00:09:01,340 - Δεν ήμαστε σίγουροι ότι θα ξεφύγεις. - Παραλίγο. 141 00:09:01,460 --> 00:09:03,570 Πέρασα από ένα εργοστάσιο καθοδόν. 142 00:09:03,890 --> 00:09:07,650 Μπήκα μέσα, και σας πήρα ένα οικόσιτο τρολ. 143 00:09:08,220 --> 00:09:10,740 Μα τα βυζιά της Λαίδης! 144 00:09:11,070 --> 00:09:12,340 Τι είναι; 145 00:09:12,460 --> 00:09:15,460 Είναι κουτί εκκόλαψης. Είδα την Ντατς να καίει ένα τέτοιο. 146 00:09:15,580 --> 00:09:17,850 Μάλλον της ξέφυγαν κάποια. 147 00:09:17,970 --> 00:09:20,450 Υπήρχαν φορτηγά γεμάτα από δαύτα, έτοιμα να φύγουν. 148 00:09:20,570 --> 00:09:24,120 Ώπα ρε! Είναι ζωντανό; Γιατί το έφερες εδώ, ψυχάκια; 149 00:09:24,240 --> 00:09:26,890 Για να γίνουν φίλοι με τη Ζεφ, να του μάθει τρόπους... 150 00:09:26,890 --> 00:09:29,130 να βρουν κοινό έδαφος για ειρήνη. 151 00:09:29,570 --> 00:09:31,580 Για να το μελετήσει η Ζεφ, εξυπνάκια. 152 00:09:31,700 --> 00:09:35,730 Πετσόκοψέ το. Μάθε πως λειτουργεί. ’μυνα, αδυναμίες. Τα πάντα. 153 00:09:35,850 --> 00:09:39,130 Σωστά, να ξέρεις τον εχθρό σου. Μπλιαξ, πρέπει; 154 00:09:39,250 --> 00:09:42,600 Ναι, ειδικά όταν ο εχθρός σου είναι ένα μαλακισμένο που αλλάζει σώματα... 155 00:09:42,600 --> 00:09:44,850 θέλοντας τον αφανισμό του είδους σου. 156 00:09:44,970 --> 00:09:47,880 Θα έχουμε μόνο μια ευκαιρία να το κάνουμε αυτό σωστά. 157 00:09:48,000 --> 00:09:51,850 - Να μάθουμε πως θα τη σκοτώσουμε. - Πρέπει ν' ανοίξουμε το κουτί. 158 00:09:51,970 --> 00:09:53,390 Τρελάθηκες; 159 00:09:53,510 --> 00:09:55,950 Πώς χαρτογραφείς απομακρυσμένα ένα εξωγήινο σκάφος; 160 00:09:56,070 --> 00:10:00,010 Χαίρομαι που ρώτησες. Περιφέρεις ασύρματο σήμα χαμηλής συχνότητας... 161 00:10:00,020 --> 00:10:02,390 κι αποστέλλεις σε μας τρισδιάστατο χάρτη. 162 00:10:02,510 --> 00:10:05,260 Πώς; Χρειάζεσαι κάποιον δέκτη μες στο σκάφος. 163 00:10:05,380 --> 00:10:07,160 Έχω έναν. Τη Νούσι. 164 00:10:07,280 --> 00:10:10,330 Μια φυσική παρουσία της Νούσι είναι ακόμα στο μητρικό σκάφος. 165 00:10:10,450 --> 00:10:13,220 Είναι, απλώς, αδρανής εξοπλισμός αλλά αυτό μου αρκεί. 166 00:10:13,340 --> 00:10:16,040 Πρέπει, απλώς, να της στείλω οδηγίες... 167 00:10:16,040 --> 00:10:18,840 ενσωματωμένες σε ένα σήμα που δεν θα είναι ύποπτο. 168 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 - Ραδιοκύματα; - Μικροκύματα. 169 00:10:21,000 --> 00:10:23,640 Σαν βασικά CMB αν το παρατηρήσουν. 170 00:10:24,430 --> 00:10:25,890 Έξυπνο. 171 00:10:26,430 --> 00:10:29,890 ’ρα, θες τα συστήματά μου. 172 00:10:30,010 --> 00:10:32,970 Μα έχω μπει στα συστήματά σου, ευχαριστώ. 173 00:10:33,090 --> 00:10:35,560 Δεν θα ρισκάρουμε να το στείλουμε από εδώ. 174 00:10:35,680 --> 00:10:39,860 Αλλά υπάρχει δορυφόρος στον Λιθ. Είναι, όμως, σε στρατιωτική βάση. 175 00:10:40,420 --> 00:10:42,370 Τι θες, Killjoy; 176 00:10:42,490 --> 00:10:47,880 Μία κάψουλα διαφυγής, την ατέρμονη στήριξη σου και μερικούς κρατούμενους. 177 00:10:49,600 --> 00:10:52,980 Κελί Νο 1. Ο Μπόντι. Ο Μπόντι ήταν δεκανέας. 178 00:10:53,100 --> 00:10:56,370 Του αρέσουν οι παγωμένες παραλίες, το αίμα των εχθρών του κι οι τούρτες. 179 00:10:56,380 --> 00:10:58,160 Για περίμενε... 180 00:10:58,470 --> 00:11:00,290 - Είναι κανίβαλος. - Γαμώτο. 181 00:11:00,410 --> 00:11:03,820 Περίμενε, τρώει καλούς ή κακούς ανθρώπους; 182 00:11:05,310 --> 00:11:07,700 Βασικά, ανθρώπους γενικά. 183 00:11:07,820 --> 00:11:10,460 Πολλούς. Αλλά είμαι καλύτερα τώρα. 184 00:11:10,580 --> 00:11:12,130 Συγγνώμη, πάσο. 185 00:11:12,250 --> 00:11:14,130 Το καταλαβαίνω, έχετε δίκιο. 186 00:11:14,250 --> 00:11:16,300 ’ρα μένουμε με τον... 187 00:11:16,420 --> 00:11:20,920 Βραβευμένος σκοπευτής, 12 χρόνια υπηρεσία στο τμήμα μηχανικών. 188 00:11:21,300 --> 00:11:25,480 Μην αγγίζεις ποτέ την πουτίγκα μου! 189 00:11:25,600 --> 00:11:27,840 Γεια σας, ρε παιδιά. 190 00:11:27,960 --> 00:11:29,740 - Τι τρέχει; - Είναι στρατιωτικός; 191 00:11:29,860 --> 00:11:31,700 Είναι η μόνη Λίθιαν αξιωματικός εδώ. 192 00:11:31,820 --> 00:11:35,160 Αν ήταν κανονική αποστολή, θα τα καταφέρναμε αλλά με ό,τι διακυβεύεται... 193 00:11:35,160 --> 00:11:37,710 και χωρίς προετοιμασία; Πρέπει να ταιριάζουμε εκεί. 194 00:11:37,710 --> 00:11:39,750 Πώς θα σου φαινόταν μια ημέρα με άδεια; 195 00:11:39,880 --> 00:11:41,080 ΛΙΘ 196 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 - Θα ξέρεις τα βασικά για την επιχείρηση. - Δεν με νοιάζει. 197 00:11:44,520 --> 00:11:46,930 Είστε οι καλύτεροι που με βγάλατε έξω. 198 00:11:47,050 --> 00:11:49,600 Δέντρα! Κοιτάξτε τα! 199 00:11:50,610 --> 00:11:52,540 Και γρασίδι! 200 00:11:52,970 --> 00:11:54,940 Θυμάστε το γρασίδι; 201 00:11:55,150 --> 00:11:56,650 Είναι καλά; 202 00:11:57,350 --> 00:12:00,440 Παρενοχλητή δέντρων, σταμάτα να κουρεύεις τη φύση και συγκεντρώσου. 203 00:12:00,560 --> 00:12:03,730 Δεν σε βγάλαμε έξω. Είσαι σε αποστολή. Κι αν τα σκατώσεις... 204 00:12:03,850 --> 00:12:07,500 θα σε τηγανίσουμε με το εγκεφαλικό τσιπ της Ρένικα. Κατανοητόν; 205 00:12:09,440 --> 00:12:10,650 Κατανοητό. 206 00:12:10,770 --> 00:12:13,910 Μπορείς να μας βάλεις ή όχι στην βάση, υπολοχαγέ; 207 00:12:15,340 --> 00:12:17,550 - Μάλιστα, κύριε. - Καλώς. Ηγήσου. 208 00:12:20,450 --> 00:12:22,530 Αν μας αναγνωρίσουν, καήκαμε. 209 00:12:22,530 --> 00:12:25,730 Θα χάσουμε το πλεονέκτημα με τη Λαίδη, άρα αν η κατάσταση στραβώσει... 210 00:12:25,730 --> 00:12:28,340 χρησιμοποιείστε κάθε μέσο για να ξεφύγουμε. Σύμφωνοι; 211 00:12:28,460 --> 00:12:30,050 Σύμφωνοι. 212 00:12:37,970 --> 00:12:40,900 Εντάξει, τώρα είμαι λιγότερο σύμφωνος. 213 00:12:42,470 --> 00:12:44,450 Τι σκατά είναι αυτό; 214 00:12:44,570 --> 00:12:47,110 "Αυτή η, τριών επιπέδων, βάση επικοινωνιών... 215 00:12:47,120 --> 00:12:51,360 με περηφάνια σας προσφέρει την τελευταία τεχνολογία στην στρατιωτική διασκέδαση"; 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,820 Βάση είναι ή αναθεματισμένο λούνα παρκ; 217 00:12:53,940 --> 00:12:57,130 Και τα δύο. Δεν είμαστε στρατός με καλή χρηματοδότηση. 218 00:12:57,250 --> 00:12:59,490 Ο Κρες κάθε χρόνο μας επιβάλει κυρώσεις... 219 00:12:59,490 --> 00:13:02,100 για να μην μας μπουν ιδέες άρα πληρώνουν οι τουρίστες. 220 00:13:02,220 --> 00:13:05,760 - Είναι μεγάλο γεγονός. - Μισώ κάθε λέξη που μόλις είπες. 221 00:13:05,880 --> 00:13:08,550 Ήρεμα, στρατιώτη, η αποστολή παραμένει, εντάξει; 222 00:13:08,670 --> 00:13:11,320 Μπαίνουμε, στέλνουμε το σήμα και φεύγουμε. 223 00:13:15,670 --> 00:13:19,920 Δεν πρέπει να μας πιάσουν επειδή δεν μπορούμε να βγούμε πυροβολώντας. 224 00:13:20,140 --> 00:13:23,460 Πώς θα ταιριάξουμε ανάμεσα σε ευτυχείς, φυσιολογικούς ανθρώπους; 225 00:13:23,690 --> 00:13:27,100 Αυτή μπορεί να είναι η μεγαλύτερης πρόκλησης μυστική αποστολή. 226 00:13:31,340 --> 00:13:33,080 Πόλεμος, πόλεμος! 227 00:13:33,200 --> 00:13:35,580 Οι μεγαλύτερες βόμβες χρειάζονται μεγάλα κότσια. 228 00:13:35,700 --> 00:13:39,770 Δοκιμάστε τα δικά σας στο νέο εξομοιωτή εξουδετέρωσης, στο δυτικό αίθριο. 229 00:13:39,890 --> 00:13:43,140 Νιώθω σαν κάποιος να πήρε ό,τι πίστευα και να τα κατούρησε. 230 00:13:43,540 --> 00:13:45,470 Μιλήστε στην υπεύθυνη υποδοχής. 231 00:13:45,590 --> 00:13:48,570 Αξιαγάπητη. Έχουμε δωρεάν είσοδο στην παράσταση με λέιζερ. 232 00:13:48,570 --> 00:13:50,850 Και φαίνεται ότι τα χαμηλότερα επίπεδα... 233 00:13:50,850 --> 00:13:53,850 απαγορεύονται στους πολίτες. Μόνο στο στρατιωτικό προσωπικό. 234 00:13:53,970 --> 00:13:55,650 Λογικά εκεί είναι ό,τι θέλετε. 235 00:13:55,650 --> 00:13:57,910 Με ποιο τρόπο είναι λογικό οτιδήποτε εδώ; 236 00:13:57,910 --> 00:14:00,330 Σκέψου να το ζούσες. Γιατί έγινα εγκληματίας; 237 00:14:00,450 --> 00:14:03,200 Επειδή έχεις την ηθική ενός μικρού, βρασμένου λάχανου. 238 00:14:03,460 --> 00:14:06,410 Εντάξει, Τζον, πήγαινε με την Κάλβερτ. Κάνε τα δικά σου. 239 00:14:06,410 --> 00:14:08,760 Η Ντατς κι εγώ θα φυλάμε τις εξόδους. Εντάξει; 240 00:14:08,880 --> 00:14:10,850 Ναι. Πάμε. 241 00:14:12,370 --> 00:14:14,870 Γιατί βρασμένου; Εννοώ, ότι δεν είμαι θυμωμένη. 242 00:14:14,990 --> 00:14:16,830 Απλώς, πεινάω τώρα. 243 00:14:27,350 --> 00:14:28,900 Όταν δώσω σήμα. 244 00:14:29,950 --> 00:14:31,690 Συγγνώμη, θέλεις να κάνω τι; 245 00:14:31,810 --> 00:14:34,930 - Πέστα μας ξανά. - Δεν θα ρισκάρουμε να ξεφύγει... 246 00:14:34,930 --> 00:14:37,560 αλλά πρέπει να το δω, άρα κρατάτε το σταθερό. 247 00:14:37,680 --> 00:14:41,580 Θ' ανοίξω τρύπα στην κορφή, θα ρίξω μέσα κάμερα, εσύ θα το σφραγίσεις. 248 00:14:41,700 --> 00:14:44,010 Όχι και ξανά όχι, διάβολε. 249 00:14:44,130 --> 00:14:46,570 - Αν ραγίσει; - Ουρλιάζουμε, τρέχουμε, πεθαίνουμε. 250 00:14:46,580 --> 00:14:49,040 Ανάθεμα. Την επόμενη φορά, θα κάνω εγώ το σχέδιο. 251 00:14:49,050 --> 00:14:51,160 - Τι κάνεις; - Ετοιμάζω την μπότα μου... 252 00:14:51,160 --> 00:14:53,750 σε περίπτωση που πρέπει να πατήσουμε το μαλακιστήρι. 253 00:14:53,870 --> 00:14:55,550 Ας τελειώνουμε με δαύτο. 254 00:14:55,990 --> 00:14:58,750 Θα το κάνουμε μετρώντας μέχρι το τρία. Έτοιμοι; 255 00:14:58,930 --> 00:15:01,150 Ένα, δύο... 256 00:15:01,620 --> 00:15:03,160 Όχι, περίμενε! 257 00:15:03,800 --> 00:15:05,890 Αν πεταχτεί στο πρόσωπό μου... 258 00:15:05,890 --> 00:15:08,000 - θέλω να... - Να σε σκοτώσουμε από έλεος. 259 00:15:08,000 --> 00:15:10,720 - Να πολεμήσεις για μένα. - Ναι κι αυτό επίσης. 260 00:15:11,450 --> 00:15:14,240 Εντάξει, έτοιμοι; Ας κάνουμε λίγο επιστήμη. 261 00:15:16,520 --> 00:15:18,390 - Δεν του άρεσε. - Ούτε εμένα. 262 00:15:18,510 --> 00:15:20,500 Εντάξει, μπήκα. 263 00:15:20,920 --> 00:15:22,850 Ρίχνω την κάμερα. 264 00:15:24,270 --> 00:15:26,080 Ορίστε. Σφράγισέ το. 265 00:15:26,200 --> 00:15:28,260 Σφράγισέ το! 266 00:15:35,410 --> 00:15:37,190 Πέτυχε; 267 00:15:45,470 --> 00:15:47,030 - Τι; - Τίποτα. 268 00:15:47,150 --> 00:15:49,820 Απλώς, πολλά ουρλιαχτά για έναν πολέμαρχο. 269 00:15:49,940 --> 00:15:52,870 Πολέμαρχος είμαι, όχι πολέμιος εντόμων. 270 00:15:55,640 --> 00:15:59,320 Μου την δίνει, όντως, αυτή η μαλακία πολεμικής διασκέδασης... 271 00:15:59,570 --> 00:16:02,530 αλλά κοίτα όλους αυτούς τους χαζοχαρούμενους μπάσταρδους. 272 00:16:03,110 --> 00:16:06,790 Πρέπει να είναι ωραία να ζεις σε τόσο ασφαλή κόσμο, μετά βίας έχουν στρατό. 273 00:16:13,200 --> 00:16:14,970 - Γεια. - Γεια. 274 00:16:17,070 --> 00:16:19,470 - Γεια. - Ποια είναι η παρουσίασή σας; 275 00:16:23,720 --> 00:16:25,380 Για την ξενάγηση. 276 00:16:25,690 --> 00:16:28,390 Δεν είμαστε... Εμείς απλώς... 277 00:16:28,510 --> 00:16:30,290 Η ξενάγηση, ξεκινά. 278 00:16:30,410 --> 00:16:32,650 - Είμαστε κλειστά. - Αρχίζουν. 279 00:16:32,770 --> 00:16:34,870 - Μόλις ξεκινάνε. - Ξέρεις κάτι; 280 00:16:35,190 --> 00:16:37,090 Ανέλαβέ το, υπολοχαγέ. 281 00:16:38,270 --> 00:16:40,430 Όχι, όχι και πάλι όχι. 282 00:16:40,660 --> 00:16:43,560 Το αφήνω σ’ εσένα, αρχηγέ. 283 00:16:44,110 --> 00:16:46,150 Αυτό δεν είναι βαθμός. 284 00:16:49,160 --> 00:16:51,480 Εντάξει, η ιστορία του Λιθ. 285 00:16:51,600 --> 00:16:53,700 Το θέμα που λατρεύω... 286 00:16:53,960 --> 00:16:57,580 και για το οποίο είμαι... 287 00:16:58,320 --> 00:17:00,380 πολύ ενημερωμένος... 288 00:17:01,030 --> 00:17:02,800 Εντάξει, καταγράφω. 289 00:17:02,920 --> 00:17:04,910 Έχουμε οπτική επαφή. 290 00:17:16,720 --> 00:17:18,710 Τι στο διάολο κοιτάζουμε; 291 00:17:19,030 --> 00:17:22,260 Αυτό είναι... Τα πάνω, κάτω, ή... 292 00:17:22,380 --> 00:17:24,750 Όχι, νομίζω είδα ένα πτερύγιο; 293 00:17:25,120 --> 00:17:27,750 Ένα πρόσωπο. Ένα πτερυγιοπρόσωπο; 294 00:17:28,020 --> 00:17:30,240 Περίμενε, αυτό είναι ο κώλος του, ή το στόμα του; 295 00:17:30,240 --> 00:17:32,490 Είναι εξωγήινο. Ίσως ταυτίζονται. 296 00:17:32,490 --> 00:17:36,160 Ωραία. Ξέρουμε πως μοιάζει ο κώλος του. Η νίκη είναι δική μας. 297 00:17:38,400 --> 00:17:40,380 Σκατά. Περιμένετε. 298 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Τι συνέβη; Έσπασε την κάμερα; 299 00:17:42,620 --> 00:17:44,540 Νομίζω ότι την έφαγε. 300 00:17:47,580 --> 00:17:50,370 - Και τώρα τι στο διάολο θα κάνουμε; - Ησυχία. Υπομονή. 301 00:17:50,490 --> 00:17:53,330 Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα καλό πλάνο εδώ μέσα. 302 00:17:53,450 --> 00:17:55,560 Όπως κάνεις... 303 00:17:57,270 --> 00:17:58,660 Περίπου. 304 00:17:58,780 --> 00:18:00,810 Ανώτερο είδος και μαλακίες. 305 00:18:00,930 --> 00:18:04,070 Αυτό είναι κάποιου είδους χταποδοαράχνη. 306 00:18:05,160 --> 00:18:08,120 - Τι; - Το έχω ξαναδεί. 307 00:18:08,860 --> 00:18:11,450 - Όταν η Ντατς ήταν στο εκκολαπτήριο; - Όχι, πιο πριν. 308 00:18:11,570 --> 00:18:13,160 - Που; - Δεν ξέρω! 309 00:18:13,280 --> 00:18:16,100 Σε αρχεία της εταιρείας, ή παλιούς φακέλους έρευνας του ΣΑΣ. 310 00:18:16,220 --> 00:18:17,750 Αυτό είναι καλό. 311 00:18:17,750 --> 00:18:20,020 Οπότε κάνε μια αναζήτηση στα παλιά αρχεία. 312 00:18:20,020 --> 00:18:22,210 - Ας μάθουμε με τι πολεμάμε. - Όχι από εδώ. 313 00:18:22,220 --> 00:18:24,740 Τα πάντα είναι μπλοκαρισμένα για την ψευδαίσθηση. 314 00:18:24,740 --> 00:18:28,140 Δεν μπορούμε να αποχτήσουμε πρόσβαση χωρίς μια απευθείας χακαρισμένη γραμμή. 315 00:18:28,260 --> 00:18:30,340 Σαν εκείνη που έχεις στο εργαστήριο σου. 316 00:18:30,540 --> 00:18:32,940 Πρέπει να επιστρέψουμε στην Παλιά Πόλη. 317 00:18:38,820 --> 00:18:39,990 Ελεύθερα. 318 00:18:40,110 --> 00:18:42,810 Μην ξεχάσεις τον χαιρετισμό αν συναντήσουμε κανέναν. 319 00:18:42,810 --> 00:18:45,570 Είναι ο χαιρετισμός στο κεφάλι ή η πολύ πολύπλοκη χειραψία; 320 00:18:45,580 --> 00:18:47,330 - Τι ζόρι τραβάτε; - Δεν ξέρω! 321 00:18:47,340 --> 00:18:51,850 Δεν πολεμάμε οπότε φτιάξαμε φανταχτερές παραδόσεις. Που να δεις τις παρελάσεις. 322 00:18:51,970 --> 00:18:54,040 Έχετε εξουσιοδότηση για να βρίσκεστε εδώ; 323 00:18:54,040 --> 00:18:56,430 Έχει ανώτερο βαθμό από εμένα γιε μου; 324 00:18:56,440 --> 00:18:58,420 Επειδή δεν νομίζω το νομίζω. 325 00:18:58,540 --> 00:19:01,490 - Όχι, κυρία μου. - Χειμερινός χαιρετισμός! 326 00:19:02,820 --> 00:19:07,310 Φτιάξε καλά το χιτώνιό σου. Πήγαινε τώρα έξω για τον σχηματισμό "κουλούρι"... 327 00:19:07,320 --> 00:19:09,830 μέχρι να έρθω. Εμείς έχουμε δουλειές. 328 00:19:09,950 --> 00:19:12,240 Μάλιστα, κυρία. Ζητώ συγγνώμη. 329 00:19:12,360 --> 00:19:14,680 Ξέχασα τα φάρμακα διαχείρισης θυμού μου. 330 00:19:14,800 --> 00:19:17,230 Έλα. Νομίζω πως κερδίσαμε 20 λεπτά. 331 00:19:18,900 --> 00:19:21,810 Τέλεια, τώρα έβγαλα φουσκάλες πάνω στις φουσκάλες μου. 332 00:19:21,930 --> 00:19:24,810 Κάνουμε αυτό και φεύγουμε. Είναι ακόμα επικίνδυνα για εμάς εδώ. 333 00:19:24,930 --> 00:19:27,350 Φτάνουμε στο εργαστήριο θα βρίσκουμε τον Γκάρεντ. 334 00:19:27,470 --> 00:19:32,170 Αυτή η επανάσταση δεν θα μπορούσε να έχει λιγότερα άτομα. Ώρα να βρούμε το... 335 00:19:32,580 --> 00:19:34,440 Μωρό μου. 336 00:19:37,020 --> 00:19:38,940 Που εξαφανίστηκαν όλοι; 337 00:19:40,930 --> 00:19:43,920 Εντάξει, τώρα πραγματικά θα κατουρηθώ από τον φόβο μου. 338 00:19:44,040 --> 00:19:46,330 Μπορεί να σου κάνω παρέα σε αυτό. 339 00:19:53,510 --> 00:19:56,050 - Ζεφ, έχεις όπλο; - Σκατά, όχι. 340 00:19:56,170 --> 00:19:58,600 Τότε σαν καλό παιδί, βρες κάπου να κρυφτείς. 341 00:19:58,720 --> 00:20:02,600 Εσύ, εργαστήριο. Εγώ βρίσκω τον Γκάρεντ. Σιγουρέψου πως δεν είναι ακόμα κάπου. 342 00:20:02,720 --> 00:20:04,320 - Έτοιμη; - Τι; 343 00:20:04,440 --> 00:20:05,990 - Περίμενε, όχι! - Τρέξε! 344 00:20:06,110 --> 00:20:08,660 Είναι μια καταραμένη εκτελεστική ομάδα. Πάμε, πάμε! 345 00:20:18,040 --> 00:20:22,030 Λοιπόν, καλά νέα. Οι κουφιοκέφαλοι της Λαίδης, δεν ήξεραν τι να καταστρέψουν. 346 00:20:22,350 --> 00:20:25,100 Εντάξει, δεν θα ξαναφτιάξω ποτέ ξανά καφέ... 347 00:20:25,110 --> 00:20:27,660 αλλά ο υπολογιστής μου είναι ακόμη ζωντανός. 348 00:20:30,610 --> 00:20:32,010 Εντάξει. 349 00:20:38,590 --> 00:20:42,080 Εντάξει, είμαι μέσα. Θα πάρει όμως λίγη ώρα. 350 00:20:43,560 --> 00:20:46,060 Μακάρι να είχαμε εκείνον τον καφέ. 351 00:20:49,170 --> 00:20:53,190 - Ακόμα ελεύθεροι, αλλά κάνε γρήγορα. - Λοιπόν, γεια σου όμορφη. 352 00:20:53,310 --> 00:20:55,700 Ας ανάψουμε την δορυφορική μας τεχνολογία. 353 00:20:55,820 --> 00:20:59,250 Εντάξει Νους, όταν τελειώσεις, πες το μου και θα τη βάλω να ξεκινήσει. 354 00:20:59,370 --> 00:21:01,640 Ξεκινά μεταφόρτωση. Αναμείνατε. 355 00:21:01,760 --> 00:21:04,100 Κι αν δεν δουλέψει; Θα απολυθείς ή κάτι τέτοιο; 356 00:21:04,220 --> 00:21:06,270 Μεγάλη, πολύ μεγάλη υποβάθμιση. 357 00:21:06,390 --> 00:21:09,700 - Για όλους μας. - Ήσουν μεγάλο θέμα συζήτησης στη φυλακή. 358 00:21:09,700 --> 00:21:11,790 Τα γαλάζια μάτια μου κι η σπιρτάδα μου; 359 00:21:11,790 --> 00:21:14,990 Για το γεγονός ότι κάτι μεγαλύτερο παίζεται και δεν μας το λες. 360 00:21:15,110 --> 00:21:17,430 Δεν είμαι πραγματικά τρελή ή ηλίθια ξέρεις. 361 00:21:17,440 --> 00:21:19,590 Ό,τι χρειάζεται να ξέρω. Καταλαβαίνω. 362 00:21:19,600 --> 00:21:22,760 Στη φυλακή συνηθίζεις να μην σε αντιμετωπίζουν σαν πραγματικό άτομο. 363 00:21:22,880 --> 00:21:26,930 - Μην το κάνεις. Έχω δει τον φάκελό σου. - Και με τον δικό σου, τι παίζει; 364 00:21:28,860 --> 00:21:32,270 Αυτό που πρέπει να γνωρίζεις τώρα είναι ότι είμαστε οι καλοί, εντάξει; 365 00:21:32,390 --> 00:21:34,470 Ορκίζεσαι σε αυτό, Killjoy; 366 00:21:34,590 --> 00:21:37,750 Εντός των ορίων της δικαιοδοσίας μου, ναι. Ορκίζομαι. 367 00:21:38,410 --> 00:21:39,760 Εντάξει. 368 00:21:40,200 --> 00:21:42,910 Τζον, τελείωσα με την εισαγωγή των ενσωματωμένων δεδομένων. 369 00:21:43,030 --> 00:21:46,240 - Μπορείς να το εισάγεις τώρα. - Εντάξει. Τώρα είναι όλα... 370 00:21:47,140 --> 00:21:48,690 ή τίποτα. 371 00:21:57,740 --> 00:22:02,760 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ ΑΠΟ ΤΖΟΝ ΤΖΑΚΟΜΠΙ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ: "ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΛΟΥΣΙ" 372 00:22:07,480 --> 00:22:09,830 Ο Κρεσιανός πιλότος πυροβόλησε πρώτος. 373 00:22:10,290 --> 00:22:11,810 Η Μπαρθόλεον χτυπήθηκε. 374 00:22:11,930 --> 00:22:13,910 Όχι! Όχι! 375 00:22:15,310 --> 00:22:17,560 Συνετρίβη στα λιβάδια... 376 00:22:17,890 --> 00:22:20,510 και κανένας δεν την ξαναείδε. 377 00:22:20,630 --> 00:22:25,310 Αλλά, το σκάφος της έκανε την πρώτη επαφή... 378 00:22:25,500 --> 00:22:28,370 μ' αυτά τα κατάφυτα, γόνιμα εδάφη... 379 00:22:28,600 --> 00:22:31,320 και μας έδωσε το δικαίωμα της κατοχής. 380 00:22:34,840 --> 00:22:38,440 Και γι' αυτό, μέχρι σήμερα, θυμόμαστε αυτή τη μάχη. 381 00:22:41,360 --> 00:22:43,570 Σας ευχαριστούμε. 382 00:22:45,470 --> 00:22:48,780 - Ναι; - Δεν υπάρχει η Μπαρθόλεον. 383 00:22:48,900 --> 00:22:51,510 - Ναι, υπάρχει. Βούλωσέ το. - Ορίστε; 384 00:22:51,630 --> 00:22:54,990 - Ήσουν εκεί κατά τις πρώτες αποικίες; - Όχι, αλλά ήταν τα βιβλία. 385 00:22:55,110 --> 00:22:57,100 Όλα όσα είπατε είναι λάθος. 386 00:22:57,220 --> 00:23:00,250 Εσύ κάνεις λάθος, αγρότη. Πήγαινε στη φάρμα σου. 387 00:23:00,370 --> 00:23:03,820 - Είναι ρατσιστικό; - Όχι, σωστός. Και, τελειώσαμε. 388 00:23:03,940 --> 00:23:08,270 Παραδώστε τα όπλα και δείξτε μου ταυτότητες. Είχαμε παράπονα. 389 00:23:09,880 --> 00:23:11,980 Όλα μέρος της παράστασης, παιδιά. 390 00:23:12,680 --> 00:23:15,840 - Δεν πειράζει, παραιτούμαστε. - Στα γόνατα. 391 00:23:18,560 --> 00:23:20,570 Έτσι μιλάς εσύ σε αξιωματικό; 392 00:23:20,690 --> 00:23:23,950 - Κι εσύ το ίδιο. - Έγινε. Κατανοητό. 393 00:23:24,580 --> 00:23:27,230 Ελπίζω να δεχτείς έναν χαιρετισμό γι' αυτό. 394 00:23:27,470 --> 00:23:29,120 Κάλβερτ; 395 00:24:18,260 --> 00:24:21,080 Φίλε μου. Πρι! 396 00:24:23,350 --> 00:24:26,240 Ανησύχησα τόσο! Πίστευα ότι θα είχες εξαφανιστεί. 397 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 Εσύ πού ήσουν; 398 00:24:29,480 --> 00:24:31,950 Ξύρισες τα πάντα. 399 00:24:32,510 --> 00:24:34,010 Όχι και όλα. 400 00:24:34,130 --> 00:24:36,810 Μυστικό ένταλμα. Μεγάλη ιστορία. 401 00:24:36,930 --> 00:24:39,430 Χρειάστηκε να το παίξω ινκόγκνιτο λιγουλάκι. 402 00:24:39,550 --> 00:24:41,560 - Σου πάει. - Όλα μου πάνε. 403 00:24:41,680 --> 00:24:43,950 Δικαιούσαι κι εσύ λίγα μούσια. 404 00:24:44,070 --> 00:24:47,920 Εντάξει, πρέπει να φεύγουμε. Μας παίρνω από εδώ, τάχιστα. 405 00:24:48,040 --> 00:24:51,070 Χρειαζόμαστε τρόφιμα, φάρμακα και ό,τι άλλο βασικό. 406 00:24:51,190 --> 00:24:54,140 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα λείψουμε. Τι σκατά έγινε στην Παλιά Πόλη; 407 00:24:54,260 --> 00:24:57,810 Δεν ξέρω. Τρελό, έτσι; Είναι λες και γύρισε ο διακόπτης. 408 00:24:57,930 --> 00:25:01,780 Ξαφνικά άρχισε να αδειάζει η πόλη. Πηγαίνουν όλοι στα εργοστάσια, νομίζω. 409 00:25:01,900 --> 00:25:04,710 - Κανένας δεν επέστρεψε ακόμη. - Όλοι; Αλλά όχι εσύ; 410 00:25:04,830 --> 00:25:06,920 Ναι, νομίζω ότι μόνο εγώ απέμεινα. 411 00:25:07,040 --> 00:25:10,470 Σίγουρα οι Τούριν και Ζεφ θα μας βοηθήσουν να βγάλουμε μια άκρη. 412 00:25:10,590 --> 00:25:14,620 Ναι, εκείνοι είναι τα μυαλά όταν πρόκειται για αποστολές. 413 00:25:14,740 --> 00:25:16,610 Σωστό. 414 00:25:19,010 --> 00:25:23,470 Αλλά ο Γκάρεντ μου δεν θα το θυμόταν, οπότε ποιος διάολος είσαι εσύ; 415 00:25:27,110 --> 00:25:29,900 Σε ποιον μιλάω, σ' εσένα ή στη Λαίδη; 416 00:25:29,910 --> 00:25:32,750 - Εγώ είμαι. Κόφ' το. - Ψηλά τα χέρια. 417 00:25:32,870 --> 00:25:35,500 - Όχι. Δεν τα σηκώνω, Πρι. - Γκάρεντ. 418 00:25:35,620 --> 00:25:37,670 Βγάλε το όπλο από τη φάτσα μου! 419 00:25:37,790 --> 00:25:40,580 Είτε ξύπνησες, είτε είσαι χαφιές ή και τα δύο. 420 00:25:40,700 --> 00:25:42,600 Ξύπνησα, εντάξει; 421 00:25:43,670 --> 00:25:45,850 Πόσο καιρό μου λες ψέματα; 422 00:25:46,390 --> 00:25:48,840 Όχι τόσο όσο μου λες εσύ ψέματα. 423 00:25:50,430 --> 00:25:53,410 Πήγε απολύτως σύμφωνα με το σχέδιο. 424 00:25:53,970 --> 00:25:56,650 Τζόνι, κάτω το κεφάλι. 425 00:25:58,240 --> 00:26:00,440 Έτσι. Πιο χαμηλά, πιο χαμηλά. 426 00:26:00,560 --> 00:26:02,310 Πιο δυνατά, Τζόνι. Πιο γρήγορα. 427 00:26:02,430 --> 00:26:04,230 - Μπράβο σου, αυτό είναι. - Ναι. 428 00:26:04,350 --> 00:26:07,490 - Έτσι, εκεί. - Εντάξει, τι κάνετε εκεί; 429 00:26:07,610 --> 00:26:10,720 Πιάνει τη λεπίδα από τον αστράγαλό μου. Τι νόμιζες ότι κάναμε; 430 00:26:10,840 --> 00:26:13,780 - Να κόψουμε τα δεσμά σου, Τζόνι. - Για να δούμε. 431 00:26:15,200 --> 00:26:16,630 Έτοιμος; 432 00:26:17,100 --> 00:26:18,620 Το 'πιασα. 433 00:26:19,010 --> 00:26:20,270 Ονόματα. 434 00:26:20,390 --> 00:26:23,330 Κοίτα, είμαστε αξιωματικοί από τα χαμηλά... 435 00:26:23,340 --> 00:26:25,490 που χαλαρώναμε πειράζοντας τους τουρίστες. 436 00:26:25,490 --> 00:26:29,150 Αξιωματικοί χωρίς ταυτότητες που δεν ξέρουν πως και πότε να χαιρετούν. 437 00:26:29,270 --> 00:26:33,440 Καλά, είμαστε από τον Κρες. Κάναμε έναν έλεγχο. Αποτύχατε. 438 00:26:34,340 --> 00:26:36,350 Χέστηκα πάνω μου. 439 00:26:37,310 --> 00:26:40,730 Φέρνω τον σαρωτή αμφιβληστροειδούς να σας αναγνωρίσω εγώ ο ίδιος. 440 00:26:40,850 --> 00:26:42,780 Μην ξεβολεύεστε. 441 00:26:48,150 --> 00:26:50,550 Γι' αυτό πρέπει να πυροβολάμε τον κόσμο. 442 00:26:50,670 --> 00:26:53,710 Πιστεύει τουλάχιστον ότι είμαστε φαρσέρ. 443 00:26:53,830 --> 00:26:57,650 Η τύχη μας στερεύει. Η Κάλβερτ είναι άφαντη και σίγουρα δεν θα επιστρέψει. 444 00:26:57,770 --> 00:27:01,800 Αν την πιάσουν θα μάθουν όλοι ότι το σκάφος-φυλακή έχει επιζήσαντες. 445 00:27:02,380 --> 00:27:07,420 Το έχουμε. Πήγαινε να βρεις την Κάλβερτ προτού καταστρέψει τα πάντα. 446 00:27:08,670 --> 00:27:11,370 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ 447 00:27:15,510 --> 00:27:17,390 - Τι κάνεις; - Πολυδιεργασία. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,870 Ο φασματογράφος αερίων ψάχνει το κουτί με ακρίβεια δέκα μικρό. 449 00:27:20,990 --> 00:27:25,430 - Θα πρέπει να ανακαλύψει κάθε ατμό. - Πού σκατά τα έμαθες όλα δαύτα; 450 00:27:26,330 --> 00:27:29,650 Στο σχολείο για περίεργα κορίτσια με μεγάλα μυαλά. 451 00:27:30,840 --> 00:27:33,120 Αυτοδίδακτη, αρχικά. 452 00:27:33,240 --> 00:27:35,040 Κράτα αυτό. 453 00:27:38,070 --> 00:27:41,250 Η οικογένειά μου πιστεύει ότι οι γυναίκες δεν πρέπει να διαβάζουν. 454 00:27:41,370 --> 00:27:45,230 Βάζει πολλές σκέψεις στα μυαλουδάκια τους εμποδίζοντάς τους να ακούσουν το Θεό. 455 00:27:45,660 --> 00:27:47,390 Διαφώνησα. 456 00:27:47,510 --> 00:27:49,000 Λίγο πιο ψηλά. 457 00:27:51,480 --> 00:27:53,080 Τι έκανες; 458 00:27:53,200 --> 00:27:57,180 Το έσκασα σε ένα μοναστήρι Σκάρμπακ, μορ- φώθηκα, κατατάχθηκα στους Killjoys... 459 00:27:57,180 --> 00:28:03,030 βρήκα μια οικογένεια, η αλήθεια είναι ότι είμαι πανέξυπνη. 460 00:28:05,920 --> 00:28:09,090 Μερικές φορές ακούγομαι ξιπασμένη, αλλά όχι από εγωισμό. 461 00:28:09,210 --> 00:28:10,870 Είναι επιβίωση. 462 00:28:12,200 --> 00:28:16,110 - Εξυπνοπούλι μου, τι έχουμε; - Καμία ταυτοποίηση. 463 00:28:16,540 --> 00:28:19,530 Τι; Δεν είναι λογικό. 464 00:28:19,650 --> 00:28:23,480 Ξέρω πως το έχω ξαναδεί Έχω δίκιο γι' αυτό. 465 00:28:24,620 --> 00:28:26,080 Κάτω! 466 00:28:34,590 --> 00:28:36,280 - Ωραία βολή. - Ευχαριστώ. 467 00:28:36,400 --> 00:28:39,330 - Μόλις σκότωσα κάποιον. - Αυτός το ξεκίνησε. 468 00:28:39,450 --> 00:28:42,960 Νέο σχέδιο. Το σκάμε. Πρέπει να βιαστούμε. Μάζεψε τα πράγματά σου. 469 00:28:42,970 --> 00:28:45,670 Μας βρήκε ένας, οι άλλοι δεν θα αργήσουν. 470 00:28:45,790 --> 00:28:47,770 Τούριν, μην κινείσαι. 471 00:28:52,280 --> 00:28:54,330 Που πήγε; 472 00:30:02,350 --> 00:30:05,170 Πόση ώρα αυτά τα καθάρματα ζουν με το οξυγόνο μας; 473 00:30:05,800 --> 00:30:08,730 Είδα την κωλοτρυπίδα του, όχι το στόμα του. 474 00:30:08,850 --> 00:30:12,610 - Πως κινείται τόσο γρήγορα; - Έχει οχτώ πόδια. Οχτώ! 475 00:30:12,730 --> 00:30:14,200 Μπορεί να μας δει; 476 00:30:14,320 --> 00:30:17,050 Δεν ξέρω. Ίσως με σόναρ, όπως οι νυχτερίδες. 477 00:30:21,450 --> 00:30:24,610 - Θα μας φάει; - Πιθανόν, αλλά θα κάνει κάμποση ώρα. 478 00:30:24,730 --> 00:30:28,330 - Η ώρα της επιστήμης, τέλος. - Εντάξει, θα φύγουμε με το τρία. 479 00:30:28,450 --> 00:30:31,170 Εσύ κρύψου. Θα σε καλύψω. Έτοιμη; 480 00:30:31,180 --> 00:30:35,210 - Ναι. Εντάξει. Πάμε! - Σκατά! 481 00:30:37,220 --> 00:30:40,200 Αν αυτό είναι το μωρό, δεν θα 'θελα να δω την μάνα του. 482 00:30:45,640 --> 00:30:48,160 Πρέπει να βρούμε τον Πρι. Πάμε. 483 00:31:00,340 --> 00:31:04,520 Ίσως δεν θα έπρεπε να το σκας στα μου- λωχτά με έναν ανιχνευτή στο κεφάλι σου. 484 00:31:04,640 --> 00:31:08,400 - Καλή τύχη με την άκατο διαφυγής. - Γνωρίζω να επιστρέψω σπίτι. Ευχαριστώ. 485 00:31:08,520 --> 00:31:11,980 Αυτός ο δρόμος, περνάει από πάνω μου; Γιατί αυτό θα πρέπει να κάνεις. 486 00:31:13,250 --> 00:31:15,630 Ξέρεις, νόμιζα ότι δεθήκαμε εκεί πίσω... 487 00:31:15,750 --> 00:31:19,310 πως αρχίσαμε να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο, αλλά με την πρώτη ευκαιρία... 488 00:31:19,310 --> 00:31:21,300 μας μαχαιρώνεις στην πλάτη. 489 00:31:21,420 --> 00:31:24,940 - Βγάλε το κορίτσι από την φυλακή... - Δεν γυρίζω πίσω. 490 00:31:30,940 --> 00:31:33,670 - Μιλάς πολύ. - Ίσως πρέπει να ακούσεις. 491 00:31:33,680 --> 00:31:36,030 - Θέτεις όλους σε κίνδυνο. - Δεν με νοιάζουν. 492 00:31:36,040 --> 00:31:38,810 Δεν νοιάζεσαι γιατί είσαι κοινωνιοπαθής. 493 00:31:39,910 --> 00:31:44,200 Δεν έχεις δικαίωμα, Είναι απαίσια λέξη. Δεν είναι αλήθεια. Το λέει ο φάκελός μου; 494 00:31:44,320 --> 00:31:47,440 Επειδή βάζουν τέτοια για να λένε πως είσαι κατεστραμμένη... 495 00:31:47,450 --> 00:31:51,610 ώστε να σε χτυπούν κι όχι να σε βοηθούν, αλλά εγώ δεν είμαι αυτή που λένε. 496 00:31:52,880 --> 00:31:54,510 Εντάξει, συγγνώμη. 497 00:31:54,630 --> 00:31:58,020 Αν ήμουν κοινωνιοπαθής, πιστεύεις ότι θα με ένοιαζε για το παιδί μου; 498 00:31:58,140 --> 00:32:02,340 Ότι θα νοιαζόμουν αρκετά ώστε να την εγκαταλείψω; Τόσο που ο Κόρεν Τζιρς... 499 00:32:02,340 --> 00:32:04,900 Από αυτό σε κρατάει ο Κόρεν; 500 00:32:05,020 --> 00:32:07,680 Πάντα θα γυρνάω σπίτι, στο κοριτσάκι μου... 501 00:32:07,800 --> 00:32:11,350 γι' αυτό, ή σκότωσε με ή άφησέ με να φύγω Killjoy. 502 00:32:13,110 --> 00:32:15,100 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 503 00:32:17,360 --> 00:32:20,500 Πόσο έχουν ακόμη μέχρι να μην μπορούν να αναπνεύσουν εκεί κάτω; 504 00:32:20,620 --> 00:32:23,820 Νομίζω κάνα δυο βδομάδες ακόμη. Ίσως. 505 00:32:24,430 --> 00:32:27,240 Δεν μπορώ να σε αφήσω να πας σπίτι σου αυτήν τη στιγμή. 506 00:32:27,240 --> 00:32:29,690 Ο κόσμος θα σε αναγνωρίσει και μόλις μαθευτεί... 507 00:32:29,700 --> 00:32:32,150 ότι το σκάφος-φυλακή έχει επιζήσαντες... 508 00:32:32,160 --> 00:32:36,960 εκείνη θα μας επιτεθεί και θα νικήσει και μετά κανείς μας δεν θα έχει πατρίδα... 509 00:32:36,960 --> 00:32:40,540 γιατί αν δεν την σταματήσουμε στην Εσπέρια μετά θα έρθει για τον Λιθ. 510 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Πως λένε την κόρη σου; - Χάρπερ. 511 00:32:45,780 --> 00:32:47,820 Είναι δέκα ετών. 512 00:32:48,050 --> 00:32:50,390 Δεν την έχω δει εδώ και οχτώ χρόνια. 513 00:32:50,630 --> 00:32:54,700 Χρειάζομαι μόνο δυο εβδομάδες ακόμη. Δώσε μας την ευκαιρία να παλέψουμε... 514 00:32:54,700 --> 00:32:57,430 και μετά θα σε φέρω εδώ πίσω, εγώ ο ίδιος... 515 00:32:57,440 --> 00:33:00,980 και θα πω στο παιδί ότι η μητέρα του βοήθησε να σωθεί ο κόσμος. 516 00:33:07,430 --> 00:33:09,600 Τι ωραία μέρα. Τα τελευταία πυρομαχικά μου. 517 00:33:09,630 --> 00:33:12,200 Ίσως δεν έχουν μείνει πολλοί ακόμα. 518 00:33:12,320 --> 00:33:15,130 Ή είναι πάρτι ομάδων θανάτου. 519 00:33:15,620 --> 00:33:19,670 Χωρίς πίεση, αλλά χρειαζόμαστε σχέδιο. Αν πεθάνουμε εμείς, χάθηκαν όλα. 520 00:33:19,790 --> 00:33:22,150 Μπορεί να έχουμε καταστρέψει το σύμπαν. 521 00:33:22,270 --> 00:33:26,320 Μην κοιτάς εμένα, εγώ έπαιξα το παιχνίδι σε κάθε βήμα. Ο Πιπ, ο Φάνσι... 522 00:33:26,440 --> 00:33:30,330 Η Ντατς κι οι άλλοι θα έρθουν και δεν πρέπει να τους απογοητεύσω. 523 00:33:30,450 --> 00:33:33,360 Είχες δίκιο. Είναι καλύτερα σε εργαστήριο. 524 00:33:33,480 --> 00:33:36,870 - Και το είπα αυτό, πότε; - Όταν γνωριστήκαμε. Φέρθηκες άσχημα. 525 00:33:36,990 --> 00:33:39,570 Σε όλους το ίδιο φέρομαι. Είναι το στυλάκι μου. 526 00:33:39,580 --> 00:33:42,230 Μην είσαι τόσο ευαίσθητη. Κανείς δεν σου ζήτησε... 527 00:33:42,240 --> 00:33:44,170 να έχεις την ευθύνη στις πλάτες σου. 528 00:33:44,290 --> 00:33:46,990 Δεν ξέρω πως να το κάνω. Πως να τους σώσω όλους. 529 00:33:47,000 --> 00:33:51,180 Δεν χρειάζεται, πρέπει να φερθούμε έξυπνα με αυτούς που θα σώσουμε. 530 00:33:51,300 --> 00:33:53,550 Ξέχνα αυτά που είπα για σένα. 531 00:33:53,560 --> 00:33:57,040 Ξέχνα τη χάλια οικογένειά σου ή τι χρειάζεται η Ντατς. 532 00:33:57,160 --> 00:33:59,910 Εσύ είσαι το καλό πράγμα Ζεφ. Είσαι ότι καλύτερο έχουμε. 533 00:34:00,030 --> 00:34:02,930 Εμπιστέψου το ένστικτό σου, πρόσεχε το κεφάλι σου. 534 00:34:03,050 --> 00:34:04,390 Όχι! 535 00:34:04,770 --> 00:34:06,940 Θα οδηγήσω αυτά τα μαμούνια, δυτικά. 536 00:34:06,940 --> 00:34:09,300 Μέχρι να ανοίξεις, θα πρέπει να είναι ασφαλές. 537 00:34:09,310 --> 00:34:11,350 - Σε παρακαλώ. - Πήγαινε στο Ρουαγιάλ. 538 00:34:11,350 --> 00:34:14,020 Πήγαινε από τις σήραγγες. Θα σε βρω αν μπορέσω. 539 00:34:14,630 --> 00:34:16,410 Τα λέμε, μικρή. 540 00:34:21,800 --> 00:34:24,610 Πώς γίνεται με τον Τζόνι να το κάνουμε πολύ πιο γρήγορα; 541 00:34:24,730 --> 00:34:28,090 Μπορούμε να μην μιλάμε για τον αδελφό μου όσο τρίβουμε τους πωπουδάκους μας; 542 00:34:28,210 --> 00:34:32,210 - Εκεί το πας; - Ναι, "Τζόνι" είναι η ασφαλής μου λέξη. 543 00:34:34,180 --> 00:34:38,380 - Πιστεύω ότι πλησιάζουμε. - Ναι, είμαι κοντά απ' όταν ξεκινήσαμε. 544 00:34:38,500 --> 00:34:41,440 Αν κρατήσει ακόμη πέντε λεπτά, ένας μας θα γκαστρωθεί. 545 00:34:44,340 --> 00:34:45,930 Να πάρει. 546 00:34:47,840 --> 00:34:51,530 Δεν θα το ξεπεράσουμε αυτό αν ο Τζόνι χρειαστεί να έρθει να μας σώσει. 547 00:34:56,700 --> 00:35:00,980 Ο Τζόνι μου είπε για την ιδέα σου για Killjoy άδεια. 548 00:35:01,460 --> 00:35:04,240 - Θα είσαι σίγουρα εντάξει μ' αυτό; - Ναι. 549 00:35:05,060 --> 00:35:06,450 Ψεύτρα. 550 00:35:06,660 --> 00:35:10,660 Δεν θέλεις να λυθείς για να μιλήσουμε για τα συναισθήματά μου; 551 00:35:10,780 --> 00:35:12,860 Γιατί; Δεν είναι σέξι; 552 00:35:16,680 --> 00:35:18,260 Καλά. 553 00:35:18,630 --> 00:35:20,880 Ανησυχώ αν θα φύγει ο Τζόνι. 554 00:35:22,280 --> 00:35:23,950 Γιατί; 555 00:35:24,070 --> 00:35:27,800 Επειδή, ξέρεις, δεν ήμασταν ποτέ μόνο οι δυο μας για πολύ καιρό. 556 00:35:27,920 --> 00:35:30,750 Ο Τζόνι ήταν πάντα εκεί και συνέδεε... 557 00:35:31,020 --> 00:35:33,810 σαν το τεράστιο, καθικάκι, παιδί μας. 558 00:35:35,630 --> 00:35:37,050 Οπότε... 559 00:35:37,170 --> 00:35:40,950 Οπότε, αν τελειώσει ο πόλεμος και φύγει ο Τζόνι... 560 00:35:45,040 --> 00:35:47,110 θέλεις να μείνω εγώ; 561 00:35:50,770 --> 00:35:52,710 Θέλεις να μείνεις; 562 00:35:56,410 --> 00:35:59,390 Πρέπει να κάνω τα πάντα για εσάς τα δύο; 563 00:36:01,320 --> 00:36:06,160 - Μην το γυρνάς. Τους ξεπούλησες όλους. - Επειδή κάνατε σαν ηλίθιοι... 564 00:36:06,410 --> 00:36:09,650 τριγυρνώντας με σήματα και όπλα σαν υπερήρωες. 565 00:36:10,010 --> 00:36:13,780 Πρι, κάνε τις πράξεις. Δεν είναι πόλεμος, είναι ο Αρμαγεδδών. 566 00:36:13,900 --> 00:36:16,720 Δεν θα επιστρέψει η Ντατς και δεν θα κερδίσουμε. 567 00:36:16,840 --> 00:36:19,970 Είχα μια ευκαιρία να σε σώσω και την εκμεταλλεύτηκα. 568 00:36:20,480 --> 00:36:24,500 - Δεν θα χρειαζόταν αν με είχες ξυπνήσει. - Σ' το είπα, δεν ήθελα να πάθεις τίποτε. 569 00:36:24,620 --> 00:36:29,110 Και με άφησες σαν ποντίκι σε λαβύρινθο; Δεν με εμπιστεύεσαι ποτέ και με τίποτε. 570 00:36:29,230 --> 00:36:32,380 Είναι ντροπιαστικό. Πρι, κοίτα με. 571 00:36:33,080 --> 00:36:35,970 Κοίτα εδώ. Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 572 00:36:36,090 --> 00:36:38,500 Μα δεν θα αντέξω να σε χάσω. 573 00:36:41,090 --> 00:36:44,860 Παρ' όλα όσα σου λένε η διατροφή μου και η μελανίνη μου... 574 00:36:45,200 --> 00:36:47,160 δεν είμαι πια παιδί. 575 00:36:47,280 --> 00:36:50,890 Κάποιος φτάνει σ' ένα σημείο στη ζωή του όπου δεν έχει πλέον πράγματα να χτίσει. 576 00:36:50,890 --> 00:36:53,030 Αλλά με το να προστατεύσει αυτά που έχει. 577 00:36:53,150 --> 00:36:56,310 Αυτό, είναι το καλύτερο που θα έχω ποτέ. 578 00:36:56,430 --> 00:36:58,850 Τότε, σταμάτα να με αποκλείεις. 579 00:36:59,580 --> 00:37:03,360 Δεν μπορώ να είμαι σύντροφός σου εκτός αν είμαι ίσος σου. 580 00:37:03,480 --> 00:37:07,100 Το "ίσος" είναι λίγο φιλόδοξο. Με ξέρεις; 581 00:37:12,100 --> 00:37:13,790 Συγγνώμη. 582 00:37:14,120 --> 00:37:16,830 Συγγνώμη που τα έκανα σκατά. 583 00:37:18,520 --> 00:37:20,410 Πώς θα το διορθώσουμε; 584 00:37:27,140 --> 00:37:28,820 Όχι! 585 00:37:34,560 --> 00:37:36,710 Εδώ κάτω! 586 00:37:42,320 --> 00:37:44,040 Να πάρει. 587 00:37:44,160 --> 00:37:45,640 Θυμάμαι. 588 00:37:45,760 --> 00:37:48,820 Ξέρω πού την έχω δει, καθίκια! 589 00:37:59,770 --> 00:38:03,710 - Ζεφ, πρέπει να φύγουμε. - Ναι, ευχαριστώ, παρακαλώ. Γεια. 590 00:38:11,890 --> 00:38:14,170 Έχασες την κάψουλα διαφυγής σου; 591 00:38:14,290 --> 00:38:17,530 - Ένα εκατομμύριο τις εκατό. - Τζόνι, τι τρέχει; 592 00:38:17,530 --> 00:38:20,410 Πίστευα ότι θα αρχίζαμε να έχουμε δεδομένα της χαρτογράφησης. 593 00:38:20,420 --> 00:38:22,290 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα... 594 00:38:22,410 --> 00:38:24,470 Το σκάφος σας! 595 00:38:26,060 --> 00:38:27,650 Τι διάολο; 596 00:38:27,770 --> 00:38:30,520 - Η Λούσι; - Πώς βγήκε από το μητρικό σκάφος; 597 00:38:30,640 --> 00:38:33,050 Έχω την άδεια να σας σώσω τομάρια; 598 00:38:33,170 --> 00:38:35,810 - Ο Φάνσι είναι; - Δεν με νοιάζει ποιος είναι. 599 00:38:35,930 --> 00:38:37,700 Χορηγείται άδεια. 600 00:38:49,630 --> 00:38:52,010 Φάνσι Παπάρας Λι. 601 00:38:52,130 --> 00:38:53,640 Χαίρεσαι που με βλέπεις; 602 00:38:53,760 --> 00:38:56,690 Ναι, αλλά δεν θα το παραδεχτώ ποτέ. 603 00:38:58,770 --> 00:39:01,290 Ντατς. Είσαι ζωντανή. 604 00:39:02,220 --> 00:39:05,780 Οι Τούριν και Πρι είναι ακόμη στην Παλιά Πόλη. Πρέπει να πάμε πίσω γι' εκείνους. 605 00:39:05,900 --> 00:39:08,620 Θα επιστρέψουμε για όλους τους, το υπόσχομαι. 606 00:39:16,180 --> 00:39:18,670 - Είναι κανείς εδώ; - Ναι, Τζον. 607 00:39:20,220 --> 00:39:21,810 Τι γιορτάζουμε; 608 00:39:21,930 --> 00:39:23,950 Την επανένωσή μας. 609 00:39:24,330 --> 00:39:27,040 Λούσι, εσύ είσαι αληθινά; 610 00:39:27,160 --> 00:39:29,760 Όλη σου η μνήμη, όλα σου τ' αρχεία; Πώς; 611 00:39:29,880 --> 00:39:32,890 Όταν φόρτωσες τη Νούσι, έστειλε μια οδηγία διεγέρτη γι' εμένα 612 00:39:32,900 --> 00:39:36,260 να ενεργοποιήσω το αδρανές αντίγραφο ασφαλείας που είχα χωρίς σύνδεσης. 613 00:39:36,380 --> 00:39:39,690 - Φαντάζομαι ότι σε γνωρίζει πολύ καλά. - Είναι το μωρό μας, Τζον. 614 00:39:39,810 --> 00:39:42,040 - Μπα. - Κάναμε μωρό. 615 00:39:42,440 --> 00:39:45,400 Αρκετά μ' αυτό. Πες μου, η τρελή ιδέα χαρτογράφησής μου δουλεύει; 616 00:39:45,520 --> 00:39:47,710 Σε έχω απογοητεύσει ποτέ; 617 00:39:47,830 --> 00:39:49,190 Όχι. 618 00:39:50,850 --> 00:39:53,500 - Έχει τα μάτια σου. - Κόφ' το. 619 00:39:54,660 --> 00:39:58,880 Η Χερξ ανταποκρίθηκε. Έχουμε άδεια να προσδέσουμε. 620 00:39:59,000 --> 00:40:01,830 Ενώ χαρτογραφούσε το σκάφος σας και διάβαζε τα αρχεία... 621 00:40:01,830 --> 00:40:04,750 η Λούσι με βρήκε στο αρχείο της φυλακής και με ελευθέρωσε... 622 00:40:04,750 --> 00:40:07,120 μα αυτό που ψάχνετε είναι εδώ. 623 00:40:07,240 --> 00:40:09,470 Εκεί είναι λοιπόν το αληθινό σώμα της Λαίδης. 624 00:40:09,590 --> 00:40:11,590 Τα δεδομένα συμφωνούν. 625 00:40:11,710 --> 00:40:15,040 - Ξέρουμε ακριβώς που θα επιτεθούμε. - Ωραία. 626 00:40:15,640 --> 00:40:18,930 Επειδή ξέρω ποιος μπορεί να μας πει πώς θα τη σκοτώσουμε. 67358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.