Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:02,550
Στα προηγούμενα...
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,250
Γεια, είμαι η Κάλβερτ.
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,620
Αν θέλεις να σώσεις τον Πρι,
σκάναρε μ' αυτό την ταυτότητά του.
4
00:00:13,740 --> 00:00:17,610
Αν με βοηθήσεις, θα σας βγάλω
και τους δύο από την Τετράδα.
5
00:00:17,730 --> 00:00:20,230
- Να τος!
- Τρέχα!
6
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
Καλωσορίσατε στο πάρτι.
Το σκάφος είναι δικό μας.
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,260
- Είναι Κρεσιανοί.
- Μπορεί να είναι διασωστική ομάδα.
8
00:00:27,690 --> 00:00:31,300
Τότε γιατί φύτεψαν βόμβα σύντηξης που
μπορεί να ανατινάξει το μισό σκάφος;
9
00:00:31,420 --> 00:00:33,320
Να τους φάμε!
10
00:00:33,890 --> 00:00:36,050
Ο Τζόνι. Έστειλε ένα μήνυμα.
11
00:00:36,170 --> 00:00:39,170
Η Χερξ καταλήφθηκε. Οι Κρεσιανοί θέλουν
να ανατινάξουν το σκάφος.
12
00:00:39,290 --> 00:00:42,370
Ένα καταδρομικό Όρμπιτερ
πλησιάζει με υψηλή ταχύτητα.
13
00:00:42,490 --> 00:00:46,090
- Είναι από την Αρμάδα.
- Διευθύντρια, τι τις έκανες τις βόμβες;
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,940
Η Χερξ. Εξαφανίστηκε.
15
00:00:49,060 --> 00:00:52,280
Η εκπομπή απόκρυψης είναι σταθερή.
Περνάμε απαρατήρητοι.
16
00:00:52,400 --> 00:00:54,350
Πριν κλείσει, η Λούσι μου είπε κάτι.
17
00:00:54,470 --> 00:00:57,710
Οι νεοσσοί είναι κλώνοι οπότε αν
βρούμε το αληθινό σώμα της Λαίδης...
18
00:00:57,830 --> 00:01:01,600
Βάζεις το υπόλοιπο είδος στα
απειλούμενα με εξαφάνιση.
19
00:01:10,520 --> 00:01:12,230
Όμορφη θέα...
20
00:01:13,130 --> 00:01:15,290
αν γουστάρεις τ' αστέρια.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,640
Δεν τα μισώ.
22
00:01:19,800 --> 00:01:23,430
Λες να δούλεψε;
Έχαψε την έκρηξη;
23
00:01:24,490 --> 00:01:28,270
Δεν μας βρήκαν ή δεν μας πυροβόλησαν,
οπότε είναι καλό σημάδι.
24
00:01:35,740 --> 00:01:37,180
Ίσως...
25
00:01:38,300 --> 00:01:40,430
είμαστε όντως ελεύθεροι.
26
00:01:41,910 --> 00:01:44,900
Ίσως μπορούμε απλά
να την κοπανίσουμε.
27
00:01:46,100 --> 00:01:48,240
Είναι πιθανώς η τελευταία μας ευκαιρία.
28
00:01:49,180 --> 00:01:52,170
Υπάρχουν κι άλλα σπιτικά
κι άλλα φεγγάρια.
29
00:01:52,460 --> 00:01:55,440
Ίσως να αφήναμε κάποιον
άλλο να δώσει αυτή τη μάχη.
30
00:02:01,290 --> 00:02:04,220
Την επόμενη φορά.
Σ' το ορκίζομαι.
31
00:02:07,380 --> 00:02:09,310
Δεν το ξεχνάω.
32
00:02:12,820 --> 00:02:15,070
Λοιπόν, έχουμε ένα σκάφος...
33
00:02:15,070 --> 00:02:17,830
ένα προβάδισμα,
μια Διευθύντρια που μας εμπιστεύεται...
34
00:02:17,950 --> 00:02:19,500
Κάπως.
35
00:02:20,300 --> 00:02:21,660
Τι ακολουθεί;
36
00:02:21,780 --> 00:02:25,770
Ελπίζουμε η Ζεφ να πήρε το μήνυμα κι
εμείς να είμαστε έτοιμοι όταν πρέπει.
37
00:02:26,360 --> 00:02:29,420
ΕΣΠΕΡΙΑ - ΕΡΗΜΟΤΟΠΟΙ
- Είμαι ένας φτωχός...
38
00:02:29,690 --> 00:02:31,830
οδοιπόρος ξένος...
39
00:02:31,950 --> 00:02:34,380
- Σκάσε!
- Εσύ να σκάσεις.
40
00:02:34,500 --> 00:02:38,280
Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για μια
δωρεάν συναυλία απ' εμένα;
41
00:02:52,420 --> 00:02:53,930
Βρήκα κάτι.
42
00:02:54,050 --> 00:02:56,810
Είναι σκορβούτο;
Νομίζω ότι έχω σκορβούτο.
43
00:02:57,520 --> 00:02:59,570
Έλα, κοριτσάκι μου.
Δεν σταματάμε.
44
00:02:59,690 --> 00:03:01,810
Μπορεί ακόμη να μας ακολουθούν.
45
00:03:01,930 --> 00:03:04,610
Δεν με νοιάζει. Δεν αντέχω άλλο.
46
00:03:04,730 --> 00:03:06,400
Τα πόδια μου χάλασαν.
47
00:03:06,940 --> 00:03:09,550
Γιατί έχει καρδιακό
παλμό το πόδι μου;
48
00:03:09,670 --> 00:03:11,930
Το κρησφύγετο του
Τούριν είναι μόλις...
49
00:03:12,420 --> 00:03:14,040
30 χιλιόμετρα...
50
00:03:14,460 --> 00:03:16,420
και μοιάζει πιο πολύ με αντίσκηνο.
51
00:03:16,540 --> 00:03:18,690
’σε με. Σώσε τον εαυτό σου.
52
00:03:18,810 --> 00:03:20,460
Είχα μια καλή ζωή.
53
00:03:20,580 --> 00:03:24,830
Είχε σεξ και
γαλακτοκομικά κι επιστήμη.
54
00:03:26,110 --> 00:03:27,340
Φύγε!
55
00:03:27,840 --> 00:03:30,440
Ελευθερώσου,
όμορφη πεταλούδα του διαστήματος.
56
00:03:30,680 --> 00:03:32,510
Θεέ μου, παραληρείς.
57
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
Έλα.
58
00:03:34,560 --> 00:03:36,080
Γκότσια.
59
00:03:37,780 --> 00:03:41,580
Αλλά δεν πρόκειται περί "ο Εσπεριανός
πρέπει να κουβαλήσει την Λιθιανή".
60
00:03:41,700 --> 00:03:44,060
Ή κάτι σαν
"γυναίκα χρειάζεται έναν άντρα".
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,890
Σύμφωνοι.
62
00:03:49,500 --> 00:03:50,770
Πρι...
63
00:03:51,010 --> 00:03:54,910
ας είναι "αυτή η σπασίκλα χρειάζεται
μια αγκαλιά από έναν πολέμαρχο".
64
00:03:56,190 --> 00:03:58,800
Συναινώ μ' αυτό, έλα.
65
00:04:00,370 --> 00:04:02,060
Έτσι μπράβο.
66
00:04:06,340 --> 00:04:07,840
Πρι;
67
00:04:07,960 --> 00:04:10,180
Αν πεθάνουμε καθ' οδόν,
μην μου το πεις.
68
00:04:10,960 --> 00:04:12,330
Εντάξει...
69
00:04:12,450 --> 00:04:15,850
εύθραυστη μικρή μου μπαλαρίνα,
πριγκίπισσα.
70
00:04:29,770 --> 00:04:32,780
Season 05 - Episode 07
Cherchez La Bitch
71
00:04:43,820 --> 00:04:46,440
Ολοκλήρωσες το πένθος;
72
00:04:49,240 --> 00:04:51,570
Θα ήθελες να τσιμπήσεις κάτι;
73
00:04:51,690 --> 00:04:54,330
- Ναι ή όχι;
- ’σε με ήσυχο.
74
00:04:55,270 --> 00:04:57,370
Είσαι βαρετός όταν είσαι λυπημένος.
75
00:04:57,490 --> 00:04:59,650
Όλοι είναι βαρετοί
όταν είναι λυπημένοι.
76
00:05:00,140 --> 00:05:01,750
Διόρθωσέ το.
77
00:05:01,870 --> 00:05:04,760
Έχω δουλειές.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
78
00:05:05,170 --> 00:05:08,430
Ποτέ δεν σε βοηθούσα.
Βοηθούσα τη Γιάλα.
79
00:05:09,980 --> 00:05:12,110
Δεν με νοιάζει πλέον.
80
00:05:15,790 --> 00:05:20,040
Πόσες φορές είδα τις κόρες σου να ξεφεύ-
γουν από τον θάνατο στις αναμνήσεις σου;
81
00:05:20,860 --> 00:05:23,810
Επιτάχυνα το χρονοδιάγραμμά μου,
για κάθε περίπτωση.
82
00:05:23,930 --> 00:05:28,970
Από σήμερα, όλοι στην Εσπέρια
εργάζονται νυχθημερόν στα εργοστάσια.
83
00:05:29,090 --> 00:05:30,230
Δεν είναι έξυπνο;
84
00:05:30,350 --> 00:05:34,480
Όχι. Οι άνθρωποι δεν είναι μηχανές.
Θα δουλεύουν μέχρι θανάτου.
85
00:05:34,600 --> 00:05:35,840
Όχι για πολύ.
86
00:05:35,960 --> 00:05:39,330
Μ' αυτόν τον ρυθμό, ο αέρας θα είναι
τοξικός μπροστά από το χρονοδιάγραμμα.
87
00:05:39,450 --> 00:05:45,020
Όλοι και όλα στην Εσπέρια θα
είναι νεκρά σε οκτώ ημέρες.
88
00:05:45,650 --> 00:05:47,600
Αλλά δεν πειράζει...
89
00:05:47,860 --> 00:05:50,620
επειδή δεν σε νοιάζει πλέον.
90
00:06:22,390 --> 00:06:25,860
Εντάξει, επανήλθαμε στην "Αποστολή:
σκοτώστε τη Λαίδη στη μούρη".
91
00:06:25,980 --> 00:06:29,060
Κοιτάζω τις σαρώσεις των νεοσσών
και πιστεύω ότι η Ντατς έχει δίκιο.
92
00:06:29,180 --> 00:06:30,750
Ευχαριστώ.
93
00:06:31,560 --> 00:06:32,850
Σχετικά με τι;
94
00:06:32,970 --> 00:06:35,920
Τα νεογνά είναι κλώνοι
του ενήλικου σώματος της Λαίδης.
95
00:06:36,040 --> 00:06:38,270
Αυτό είναι βιοτσίπ
που έκλεψε η Ντατς.
96
00:06:38,390 --> 00:06:41,790
- Πρέπει να είναι έτσι.
- Και γαμώ τ' άσχημα μωρά.
97
00:06:41,910 --> 00:06:44,500
Ναι, φαντάζομαι
όπως κι η μητέρα του.
98
00:06:44,620 --> 00:06:47,260
Σύνδεσα τη Νούσι
στο σύστημα του σκάφους...
99
00:06:47,270 --> 00:06:50,430
και σχεδιάσαμε πως είναι η ενήλικη
έκδοση αυτών των μπάσταρδων.
100
00:06:50,550 --> 00:06:52,130
- Και;
- Τεράστια.
101
00:06:52,250 --> 00:06:55,840
Τεράστια αλλά όπως και τα μωρά, η μαμά
δεν επιβιώνει στην ατμόσφαιρά μας.
102
00:06:55,960 --> 00:06:58,010
’ρα κι αυτή είναι
σαν αράχνη σε κουτί.
103
00:06:58,130 --> 00:07:00,410
Σαν το πιο βρωμερό
δώρο στον κόσμο.
104
00:07:00,530 --> 00:07:02,550
Θα' θελα το αληθινό σώμα μου κοντά...
105
00:07:02,550 --> 00:07:05,810
με πολλούς φρουρούς σε μέρος
που δεν διεισδύει κανείς εύκολα.
106
00:07:05,930 --> 00:07:07,190
Η "Αρμάδα."
107
00:07:07,310 --> 00:07:08,650
Να τη βομβαρδίσουμε.
108
00:07:08,770 --> 00:07:11,860
Δεν θα κερδίσουμε την Αρμάδα
σε μάχη με πυρά. Όχι.
109
00:07:11,980 --> 00:07:15,380
Μόνο αν τρυπώσουμε εκεί και τη δούμε
να πεθαίνει, θα ξέρουμε ότι πέθανε.
110
00:07:15,500 --> 00:07:18,570
Και τι; Θα χτυπάμε πόρτες;
"Γεια, συγγνώμη για την διακοπή...
111
00:07:18,570 --> 00:07:20,930
είδατε τη Λαίδη για να
της ρίξουμε στη μούρη;"
112
00:07:21,050 --> 00:07:24,060
Όλα ακούγονται ηλίθια,
όταν τα λες με ηλίθια φωνή.
113
00:07:25,090 --> 00:07:29,160
Πρέπει να υπάρχει τρόπος να εντοπίσουμε
από μακριά το σώμα της στην Αρμάδα.
114
00:07:34,360 --> 00:07:37,630
Τέλεια, το αφήνετε πάνω μου.
Να λύσω το αδύνατον.
115
00:07:37,810 --> 00:07:39,680
Πρέπει να είναι Τρίτη.
116
00:07:39,800 --> 00:07:41,540
Βασικά, είναι Παρασκευή.
117
00:07:47,230 --> 00:07:50,760
Είναι εντάξει. Κανείς δεν είναι
εδώ κι απέλυσαν την υπηρέτρια.
118
00:07:51,040 --> 00:07:53,610
Ναι. Ιατρικό λέιζερ. Διάνα.
119
00:07:54,020 --> 00:07:58,000
Συσσίτιο της Εταιρίας. Θα πίστευε κανείς
ότι θα'χαν καλύτερο φαγητό σε κρησφύγετο.
120
00:07:58,120 --> 00:08:01,580
Νιώθω ότι μου κάνουν επίθεση
αυτές οι μπάρες κρέατος.
121
00:08:01,700 --> 00:08:04,530
Πώς είσαι τόσο φτηνιάρης
όταν ο ουρανός γκρεμίζεται;
122
00:08:05,380 --> 00:08:08,110
Επειδή έχει ακόμα αυτό
το χαριτωμένο γαλάζιο.
123
00:08:08,230 --> 00:08:09,920
Βρε Ζεφ...
124
00:08:10,830 --> 00:08:13,260
Έχω ζήσει παραπάνω,
σε περισσότερους κόσμους.
125
00:08:13,380 --> 00:08:17,030
Έχω δει μαλακίες, έχω κάνει
μαλακίες, προκάλεσα μαλακίες...
126
00:08:17,260 --> 00:08:20,910
αλλά αρνήθηκα να φάω μαλακίες, για να
περάσω τις τελευταίες ίσως μέρες μου...
127
00:08:20,910 --> 00:08:23,950
φοβούμενος κάποια εξωγήινη Λαίδη
σκρόφα με κακή εμμηνόπαυση;
128
00:08:24,070 --> 00:08:27,610
Κάνε μου την χάρη. Θα το ξεπεράσουμε
αμέσως μόλις σκεφτείς ένα σχέδιο.
129
00:08:27,730 --> 00:08:29,730
- Εγώ;
- Εσύ είσαι η έξυπνη.
130
00:08:29,850 --> 00:08:31,570
Εγώ είμαι ο γλυκούλης.
131
00:08:31,690 --> 00:08:34,410
Spoiler alert,
η τελευταία ευφυής ιδέα μου...
132
00:08:34,410 --> 00:08:38,670
έφερε την απαγωγή του Φάνσι, την διάλυση
της αντίστασης πριν καν αρχίσουμε.
133
00:08:38,790 --> 00:08:42,380
Πρι. Κι αν ο Τούριν δεν διαδώσει
γρήγορα την εκκένωση;
134
00:08:42,500 --> 00:08:46,250
Κι αν τον έπιασε η Λαίδη κι αυτόν;
Αν απομείναμε η μόνη αντίσταση;
135
00:08:46,370 --> 00:08:49,250
Με την πνευματώδη δύναμή σου,
και το ρωμαλέο μυαλό μου;
136
00:08:49,370 --> 00:08:51,080
Ακόμα, πιστεύω σε μας.
137
00:08:52,970 --> 00:08:54,860
Γεια σας, μαλάκες.
138
00:08:55,290 --> 00:08:56,540
Τούριν!
139
00:08:56,660 --> 00:08:58,760
Θεοί! Έχουμε κι αγκαλιές πια;
140
00:08:58,880 --> 00:09:01,340
- Δεν ήμαστε σίγουροι ότι θα ξεφύγεις.
- Παραλίγο.
141
00:09:01,460 --> 00:09:03,570
Πέρασα από ένα εργοστάσιο καθοδόν.
142
00:09:03,890 --> 00:09:07,650
Μπήκα μέσα,
και σας πήρα ένα οικόσιτο τρολ.
143
00:09:08,220 --> 00:09:10,740
Μα τα βυζιά της Λαίδης!
144
00:09:11,070 --> 00:09:12,340
Τι είναι;
145
00:09:12,460 --> 00:09:15,460
Είναι κουτί εκκόλαψης.
Είδα την Ντατς να καίει ένα τέτοιο.
146
00:09:15,580 --> 00:09:17,850
Μάλλον της ξέφυγαν κάποια.
147
00:09:17,970 --> 00:09:20,450
Υπήρχαν φορτηγά γεμάτα
από δαύτα, έτοιμα να φύγουν.
148
00:09:20,570 --> 00:09:24,120
Ώπα ρε! Είναι ζωντανό; Γιατί
το έφερες εδώ, ψυχάκια;
149
00:09:24,240 --> 00:09:26,890
Για να γίνουν φίλοι με τη Ζεφ,
να του μάθει τρόπους...
150
00:09:26,890 --> 00:09:29,130
να βρουν κοινό έδαφος για ειρήνη.
151
00:09:29,570 --> 00:09:31,580
Για να το μελετήσει η Ζεφ, εξυπνάκια.
152
00:09:31,700 --> 00:09:35,730
Πετσόκοψέ το. Μάθε πως λειτουργεί.
’μυνα, αδυναμίες. Τα πάντα.
153
00:09:35,850 --> 00:09:39,130
Σωστά, να ξέρεις τον εχθρό σου.
Μπλιαξ, πρέπει;
154
00:09:39,250 --> 00:09:42,600
Ναι, ειδικά όταν ο εχθρός σου είναι ένα
μαλακισμένο που αλλάζει σώματα...
155
00:09:42,600 --> 00:09:44,850
θέλοντας τον αφανισμό του είδους σου.
156
00:09:44,970 --> 00:09:47,880
Θα έχουμε μόνο μια ευκαιρία
να το κάνουμε αυτό σωστά.
157
00:09:48,000 --> 00:09:51,850
- Να μάθουμε πως θα τη σκοτώσουμε.
- Πρέπει ν' ανοίξουμε το κουτί.
158
00:09:51,970 --> 00:09:53,390
Τρελάθηκες;
159
00:09:53,510 --> 00:09:55,950
Πώς χαρτογραφείς απομακρυσμένα
ένα εξωγήινο σκάφος;
160
00:09:56,070 --> 00:10:00,010
Χαίρομαι που ρώτησες. Περιφέρεις
ασύρματο σήμα χαμηλής συχνότητας...
161
00:10:00,020 --> 00:10:02,390
κι αποστέλλεις σε μας
τρισδιάστατο χάρτη.
162
00:10:02,510 --> 00:10:05,260
Πώς; Χρειάζεσαι κάποιον
δέκτη μες στο σκάφος.
163
00:10:05,380 --> 00:10:07,160
Έχω έναν. Τη Νούσι.
164
00:10:07,280 --> 00:10:10,330
Μια φυσική παρουσία της Νούσι
είναι ακόμα στο μητρικό σκάφος.
165
00:10:10,450 --> 00:10:13,220
Είναι, απλώς, αδρανής εξοπλισμός
αλλά αυτό μου αρκεί.
166
00:10:13,340 --> 00:10:16,040
Πρέπει, απλώς,
να της στείλω οδηγίες...
167
00:10:16,040 --> 00:10:18,840
ενσωματωμένες σε ένα σήμα
που δεν θα είναι ύποπτο.
168
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
- Ραδιοκύματα;
- Μικροκύματα.
169
00:10:21,000 --> 00:10:23,640
Σαν βασικά CMB
αν το παρατηρήσουν.
170
00:10:24,430 --> 00:10:25,890
Έξυπνο.
171
00:10:26,430 --> 00:10:29,890
’ρα, θες τα συστήματά μου.
172
00:10:30,010 --> 00:10:32,970
Μα έχω μπει
στα συστήματά σου, ευχαριστώ.
173
00:10:33,090 --> 00:10:35,560
Δεν θα ρισκάρουμε
να το στείλουμε από εδώ.
174
00:10:35,680 --> 00:10:39,860
Αλλά υπάρχει δορυφόρος στον Λιθ.
Είναι, όμως, σε στρατιωτική βάση.
175
00:10:40,420 --> 00:10:42,370
Τι θες, Killjoy;
176
00:10:42,490 --> 00:10:47,880
Μία κάψουλα διαφυγής, την ατέρμονη
στήριξη σου και μερικούς κρατούμενους.
177
00:10:49,600 --> 00:10:52,980
Κελί Νο 1. Ο Μπόντι.
Ο Μπόντι ήταν δεκανέας.
178
00:10:53,100 --> 00:10:56,370
Του αρέσουν οι παγωμένες παραλίες,
το αίμα των εχθρών του κι οι τούρτες.
179
00:10:56,380 --> 00:10:58,160
Για περίμενε...
180
00:10:58,470 --> 00:11:00,290
- Είναι κανίβαλος.
- Γαμώτο.
181
00:11:00,410 --> 00:11:03,820
Περίμενε, τρώει καλούς
ή κακούς ανθρώπους;
182
00:11:05,310 --> 00:11:07,700
Βασικά, ανθρώπους γενικά.
183
00:11:07,820 --> 00:11:10,460
Πολλούς.
Αλλά είμαι καλύτερα τώρα.
184
00:11:10,580 --> 00:11:12,130
Συγγνώμη, πάσο.
185
00:11:12,250 --> 00:11:14,130
Το καταλαβαίνω,
έχετε δίκιο.
186
00:11:14,250 --> 00:11:16,300
’ρα μένουμε με τον...
187
00:11:16,420 --> 00:11:20,920
Βραβευμένος σκοπευτής,
12 χρόνια υπηρεσία στο τμήμα μηχανικών.
188
00:11:21,300 --> 00:11:25,480
Μην αγγίζεις ποτέ
την πουτίγκα μου!
189
00:11:25,600 --> 00:11:27,840
Γεια σας, ρε παιδιά.
190
00:11:27,960 --> 00:11:29,740
- Τι τρέχει;
- Είναι στρατιωτικός;
191
00:11:29,860 --> 00:11:31,700
Είναι η μόνη Λίθιαν
αξιωματικός εδώ.
192
00:11:31,820 --> 00:11:35,160
Αν ήταν κανονική αποστολή, θα τα
καταφέρναμε αλλά με ό,τι διακυβεύεται...
193
00:11:35,160 --> 00:11:37,710
και χωρίς προετοιμασία;
Πρέπει να ταιριάζουμε εκεί.
194
00:11:37,710 --> 00:11:39,750
Πώς θα σου φαινόταν
μια ημέρα με άδεια;
195
00:11:39,880 --> 00:11:41,080
ΛΙΘ
196
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
- Θα ξέρεις τα βασικά για την επιχείρηση.
- Δεν με νοιάζει.
197
00:11:44,520 --> 00:11:46,930
Είστε οι καλύτεροι
που με βγάλατε έξω.
198
00:11:47,050 --> 00:11:49,600
Δέντρα! Κοιτάξτε τα!
199
00:11:50,610 --> 00:11:52,540
Και γρασίδι!
200
00:11:52,970 --> 00:11:54,940
Θυμάστε το γρασίδι;
201
00:11:55,150 --> 00:11:56,650
Είναι καλά;
202
00:11:57,350 --> 00:12:00,440
Παρενοχλητή δέντρων, σταμάτα
να κουρεύεις τη φύση και συγκεντρώσου.
203
00:12:00,560 --> 00:12:03,730
Δεν σε βγάλαμε έξω. Είσαι σε
αποστολή. Κι αν τα σκατώσεις...
204
00:12:03,850 --> 00:12:07,500
θα σε τηγανίσουμε με το εγκεφαλικό
τσιπ της Ρένικα. Κατανοητόν;
205
00:12:09,440 --> 00:12:10,650
Κατανοητό.
206
00:12:10,770 --> 00:12:13,910
Μπορείς να μας βάλεις ή όχι
στην βάση, υπολοχαγέ;
207
00:12:15,340 --> 00:12:17,550
- Μάλιστα, κύριε.
- Καλώς. Ηγήσου.
208
00:12:20,450 --> 00:12:22,530
Αν μας αναγνωρίσουν, καήκαμε.
209
00:12:22,530 --> 00:12:25,730
Θα χάσουμε το πλεονέκτημα με τη Λαίδη,
άρα αν η κατάσταση στραβώσει...
210
00:12:25,730 --> 00:12:28,340
χρησιμοποιείστε κάθε
μέσο για να ξεφύγουμε. Σύμφωνοι;
211
00:12:28,460 --> 00:12:30,050
Σύμφωνοι.
212
00:12:37,970 --> 00:12:40,900
Εντάξει, τώρα είμαι
λιγότερο σύμφωνος.
213
00:12:42,470 --> 00:12:44,450
Τι σκατά είναι αυτό;
214
00:12:44,570 --> 00:12:47,110
"Αυτή η, τριών επιπέδων,
βάση επικοινωνιών...
215
00:12:47,120 --> 00:12:51,360
με περηφάνια σας προσφέρει την τελευταία
τεχνολογία στην στρατιωτική διασκέδαση";
216
00:12:51,480 --> 00:12:53,820
Βάση είναι ή αναθεματισμένο λούνα παρκ;
217
00:12:53,940 --> 00:12:57,130
Και τα δύο. Δεν είμαστε
στρατός με καλή χρηματοδότηση.
218
00:12:57,250 --> 00:12:59,490
Ο Κρες κάθε χρόνο
μας επιβάλει κυρώσεις...
219
00:12:59,490 --> 00:13:02,100
για να μην μας μπουν ιδέες
άρα πληρώνουν οι τουρίστες.
220
00:13:02,220 --> 00:13:05,760
- Είναι μεγάλο γεγονός.
- Μισώ κάθε λέξη που μόλις είπες.
221
00:13:05,880 --> 00:13:08,550
Ήρεμα, στρατιώτη,
η αποστολή παραμένει, εντάξει;
222
00:13:08,670 --> 00:13:11,320
Μπαίνουμε, στέλνουμε
το σήμα και φεύγουμε.
223
00:13:15,670 --> 00:13:19,920
Δεν πρέπει να μας πιάσουν επειδή δεν
μπορούμε να βγούμε πυροβολώντας.
224
00:13:20,140 --> 00:13:23,460
Πώς θα ταιριάξουμε ανάμεσα
σε ευτυχείς, φυσιολογικούς ανθρώπους;
225
00:13:23,690 --> 00:13:27,100
Αυτή μπορεί να είναι η μεγαλύτερης
πρόκλησης μυστική αποστολή.
226
00:13:31,340 --> 00:13:33,080
Πόλεμος, πόλεμος!
227
00:13:33,200 --> 00:13:35,580
Οι μεγαλύτερες βόμβες
χρειάζονται μεγάλα κότσια.
228
00:13:35,700 --> 00:13:39,770
Δοκιμάστε τα δικά σας στο νέο εξομοιωτή
εξουδετέρωσης, στο δυτικό αίθριο.
229
00:13:39,890 --> 00:13:43,140
Νιώθω σαν κάποιος να πήρε ό,τι
πίστευα και να τα κατούρησε.
230
00:13:43,540 --> 00:13:45,470
Μιλήστε στην υπεύθυνη υποδοχής.
231
00:13:45,590 --> 00:13:48,570
Αξιαγάπητη. Έχουμε δωρεάν
είσοδο στην παράσταση με λέιζερ.
232
00:13:48,570 --> 00:13:50,850
Και φαίνεται ότι
τα χαμηλότερα επίπεδα...
233
00:13:50,850 --> 00:13:53,850
απαγορεύονται στους πολίτες.
Μόνο στο στρατιωτικό προσωπικό.
234
00:13:53,970 --> 00:13:55,650
Λογικά εκεί είναι ό,τι θέλετε.
235
00:13:55,650 --> 00:13:57,910
Με ποιο τρόπο
είναι λογικό οτιδήποτε εδώ;
236
00:13:57,910 --> 00:14:00,330
Σκέψου να το ζούσες.
Γιατί έγινα εγκληματίας;
237
00:14:00,450 --> 00:14:03,200
Επειδή έχεις την ηθική ενός
μικρού, βρασμένου λάχανου.
238
00:14:03,460 --> 00:14:06,410
Εντάξει, Τζον, πήγαινε
με την Κάλβερτ. Κάνε τα δικά σου.
239
00:14:06,410 --> 00:14:08,760
Η Ντατς κι εγώ θα φυλάμε
τις εξόδους. Εντάξει;
240
00:14:08,880 --> 00:14:10,850
Ναι. Πάμε.
241
00:14:12,370 --> 00:14:14,870
Γιατί βρασμένου;
Εννοώ, ότι δεν είμαι θυμωμένη.
242
00:14:14,990 --> 00:14:16,830
Απλώς, πεινάω τώρα.
243
00:14:27,350 --> 00:14:28,900
Όταν δώσω σήμα.
244
00:14:29,950 --> 00:14:31,690
Συγγνώμη, θέλεις να κάνω τι;
245
00:14:31,810 --> 00:14:34,930
- Πέστα μας ξανά.
- Δεν θα ρισκάρουμε να ξεφύγει...
246
00:14:34,930 --> 00:14:37,560
αλλά πρέπει να το δω,
άρα κρατάτε το σταθερό.
247
00:14:37,680 --> 00:14:41,580
Θ' ανοίξω τρύπα στην κορφή, θα ρίξω
μέσα κάμερα, εσύ θα το σφραγίσεις.
248
00:14:41,700 --> 00:14:44,010
Όχι και ξανά όχι, διάβολε.
249
00:14:44,130 --> 00:14:46,570
- Αν ραγίσει;
- Ουρλιάζουμε, τρέχουμε, πεθαίνουμε.
250
00:14:46,580 --> 00:14:49,040
Ανάθεμα. Την επόμενη φορά,
θα κάνω εγώ το σχέδιο.
251
00:14:49,050 --> 00:14:51,160
- Τι κάνεις;
- Ετοιμάζω την μπότα μου...
252
00:14:51,160 --> 00:14:53,750
σε περίπτωση που πρέπει
να πατήσουμε το μαλακιστήρι.
253
00:14:53,870 --> 00:14:55,550
Ας τελειώνουμε με δαύτο.
254
00:14:55,990 --> 00:14:58,750
Θα το κάνουμε μετρώντας μέχρι το τρία.
Έτοιμοι;
255
00:14:58,930 --> 00:15:01,150
Ένα, δύο...
256
00:15:01,620 --> 00:15:03,160
Όχι, περίμενε!
257
00:15:03,800 --> 00:15:05,890
Αν πεταχτεί στο πρόσωπό μου...
258
00:15:05,890 --> 00:15:08,000
- θέλω να...
- Να σε σκοτώσουμε από έλεος.
259
00:15:08,000 --> 00:15:10,720
- Να πολεμήσεις για μένα.
- Ναι κι αυτό επίσης.
260
00:15:11,450 --> 00:15:14,240
Εντάξει, έτοιμοι;
Ας κάνουμε λίγο επιστήμη.
261
00:15:16,520 --> 00:15:18,390
- Δεν του άρεσε.
- Ούτε εμένα.
262
00:15:18,510 --> 00:15:20,500
Εντάξει, μπήκα.
263
00:15:20,920 --> 00:15:22,850
Ρίχνω την κάμερα.
264
00:15:24,270 --> 00:15:26,080
Ορίστε. Σφράγισέ το.
265
00:15:26,200 --> 00:15:28,260
Σφράγισέ το!
266
00:15:35,410 --> 00:15:37,190
Πέτυχε;
267
00:15:45,470 --> 00:15:47,030
- Τι;
- Τίποτα.
268
00:15:47,150 --> 00:15:49,820
Απλώς, πολλά ουρλιαχτά
για έναν πολέμαρχο.
269
00:15:49,940 --> 00:15:52,870
Πολέμαρχος είμαι,
όχι πολέμιος εντόμων.
270
00:15:55,640 --> 00:15:59,320
Μου την δίνει, όντως,
αυτή η μαλακία πολεμικής διασκέδασης...
271
00:15:59,570 --> 00:16:02,530
αλλά κοίτα όλους αυτούς
τους χαζοχαρούμενους μπάσταρδους.
272
00:16:03,110 --> 00:16:06,790
Πρέπει να είναι ωραία να ζεις σε τόσο
ασφαλή κόσμο, μετά βίας έχουν στρατό.
273
00:16:13,200 --> 00:16:14,970
- Γεια.
- Γεια.
274
00:16:17,070 --> 00:16:19,470
- Γεια.
- Ποια είναι η παρουσίασή σας;
275
00:16:23,720 --> 00:16:25,380
Για την ξενάγηση.
276
00:16:25,690 --> 00:16:28,390
Δεν είμαστε...
Εμείς απλώς...
277
00:16:28,510 --> 00:16:30,290
Η ξενάγηση, ξεκινά.
278
00:16:30,410 --> 00:16:32,650
- Είμαστε κλειστά.
- Αρχίζουν.
279
00:16:32,770 --> 00:16:34,870
- Μόλις ξεκινάνε.
- Ξέρεις κάτι;
280
00:16:35,190 --> 00:16:37,090
Ανέλαβέ το, υπολοχαγέ.
281
00:16:38,270 --> 00:16:40,430
Όχι, όχι και πάλι όχι.
282
00:16:40,660 --> 00:16:43,560
Το αφήνω σ εσένα, αρχηγέ.
283
00:16:44,110 --> 00:16:46,150
Αυτό δεν είναι βαθμός.
284
00:16:49,160 --> 00:16:51,480
Εντάξει, η ιστορία του Λιθ.
285
00:16:51,600 --> 00:16:53,700
Το θέμα που λατρεύω...
286
00:16:53,960 --> 00:16:57,580
και για το οποίο είμαι...
287
00:16:58,320 --> 00:17:00,380
πολύ ενημερωμένος...
288
00:17:01,030 --> 00:17:02,800
Εντάξει, καταγράφω.
289
00:17:02,920 --> 00:17:04,910
Έχουμε οπτική επαφή.
290
00:17:16,720 --> 00:17:18,710
Τι στο διάολο κοιτάζουμε;
291
00:17:19,030 --> 00:17:22,260
Αυτό είναι...
Τα πάνω, κάτω, ή...
292
00:17:22,380 --> 00:17:24,750
Όχι, νομίζω είδα ένα πτερύγιο;
293
00:17:25,120 --> 00:17:27,750
Ένα πρόσωπο.
Ένα πτερυγιοπρόσωπο;
294
00:17:28,020 --> 00:17:30,240
Περίμενε, αυτό είναι ο κώλος του,
ή το στόμα του;
295
00:17:30,240 --> 00:17:32,490
Είναι εξωγήινο.
Ίσως ταυτίζονται.
296
00:17:32,490 --> 00:17:36,160
Ωραία. Ξέρουμε πως μοιάζει
ο κώλος του. Η νίκη είναι δική μας.
297
00:17:38,400 --> 00:17:40,380
Σκατά.
Περιμένετε.
298
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Τι συνέβη; Έσπασε την κάμερα;
299
00:17:42,620 --> 00:17:44,540
Νομίζω ότι την έφαγε.
300
00:17:47,580 --> 00:17:50,370
- Και τώρα τι στο διάολο θα κάνουμε;
- Ησυχία. Υπομονή.
301
00:17:50,490 --> 00:17:53,330
Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον
ένα καλό πλάνο εδώ μέσα.
302
00:17:53,450 --> 00:17:55,560
Όπως κάνεις...
303
00:17:57,270 --> 00:17:58,660
Περίπου.
304
00:17:58,780 --> 00:18:00,810
Ανώτερο είδος και μαλακίες.
305
00:18:00,930 --> 00:18:04,070
Αυτό είναι κάποιου
είδους χταποδοαράχνη.
306
00:18:05,160 --> 00:18:08,120
- Τι;
- Το έχω ξαναδεί.
307
00:18:08,860 --> 00:18:11,450
- Όταν η Ντατς ήταν στο εκκολαπτήριο;
- Όχι, πιο πριν.
308
00:18:11,570 --> 00:18:13,160
- Που;
- Δεν ξέρω!
309
00:18:13,280 --> 00:18:16,100
Σε αρχεία της εταιρείας, ή παλιούς
φακέλους έρευνας του ΣΑΣ.
310
00:18:16,220 --> 00:18:17,750
Αυτό είναι καλό.
311
00:18:17,750 --> 00:18:20,020
Οπότε κάνε μια αναζήτηση
στα παλιά αρχεία.
312
00:18:20,020 --> 00:18:22,210
- Ας μάθουμε με τι πολεμάμε.
- Όχι από εδώ.
313
00:18:22,220 --> 00:18:24,740
Τα πάντα είναι μπλοκαρισμένα
για την ψευδαίσθηση.
314
00:18:24,740 --> 00:18:28,140
Δεν μπορούμε να αποχτήσουμε πρόσβαση
χωρίς μια απευθείας χακαρισμένη γραμμή.
315
00:18:28,260 --> 00:18:30,340
Σαν εκείνη που έχεις στο
εργαστήριο σου.
316
00:18:30,540 --> 00:18:32,940
Πρέπει να επιστρέψουμε
στην Παλιά Πόλη.
317
00:18:38,820 --> 00:18:39,990
Ελεύθερα.
318
00:18:40,110 --> 00:18:42,810
Μην ξεχάσεις τον χαιρετισμό
αν συναντήσουμε κανέναν.
319
00:18:42,810 --> 00:18:45,570
Είναι ο χαιρετισμός στο κεφάλι ή
η πολύ πολύπλοκη χειραψία;
320
00:18:45,580 --> 00:18:47,330
- Τι ζόρι τραβάτε;
- Δεν ξέρω!
321
00:18:47,340 --> 00:18:51,850
Δεν πολεμάμε οπότε φτιάξαμε φανταχτερές
παραδόσεις. Που να δεις τις παρελάσεις.
322
00:18:51,970 --> 00:18:54,040
Έχετε εξουσιοδότηση για να
βρίσκεστε εδώ;
323
00:18:54,040 --> 00:18:56,430
Έχει ανώτερο βαθμό
από εμένα γιε μου;
324
00:18:56,440 --> 00:18:58,420
Επειδή δεν νομίζω το νομίζω.
325
00:18:58,540 --> 00:19:01,490
- Όχι, κυρία μου.
- Χειμερινός χαιρετισμός!
326
00:19:02,820 --> 00:19:07,310
Φτιάξε καλά το χιτώνιό σου. Πήγαινε τώρα
έξω για τον σχηματισμό "κουλούρι"...
327
00:19:07,320 --> 00:19:09,830
μέχρι να έρθω.
Εμείς έχουμε δουλειές.
328
00:19:09,950 --> 00:19:12,240
Μάλιστα, κυρία.
Ζητώ συγγνώμη.
329
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
Ξέχασα τα φάρμακα
διαχείρισης θυμού μου.
330
00:19:14,800 --> 00:19:17,230
Έλα. Νομίζω πως
κερδίσαμε 20 λεπτά.
331
00:19:18,900 --> 00:19:21,810
Τέλεια, τώρα έβγαλα φουσκάλες
πάνω στις φουσκάλες μου.
332
00:19:21,930 --> 00:19:24,810
Κάνουμε αυτό και φεύγουμε.
Είναι ακόμα επικίνδυνα για εμάς εδώ.
333
00:19:24,930 --> 00:19:27,350
Φτάνουμε στο εργαστήριο
θα βρίσκουμε τον Γκάρεντ.
334
00:19:27,470 --> 00:19:32,170
Αυτή η επανάσταση δεν θα μπορούσε να έχει
λιγότερα άτομα. Ώρα να βρούμε το...
335
00:19:32,580 --> 00:19:34,440
Μωρό μου.
336
00:19:37,020 --> 00:19:38,940
Που εξαφανίστηκαν όλοι;
337
00:19:40,930 --> 00:19:43,920
Εντάξει, τώρα πραγματικά θα
κατουρηθώ από τον φόβο μου.
338
00:19:44,040 --> 00:19:46,330
Μπορεί να σου κάνω παρέα σε αυτό.
339
00:19:53,510 --> 00:19:56,050
- Ζεφ, έχεις όπλο;
- Σκατά, όχι.
340
00:19:56,170 --> 00:19:58,600
Τότε σαν καλό παιδί, βρες
κάπου να κρυφτείς.
341
00:19:58,720 --> 00:20:02,600
Εσύ, εργαστήριο. Εγώ βρίσκω τον Γκάρεντ.
Σιγουρέψου πως δεν είναι ακόμα κάπου.
342
00:20:02,720 --> 00:20:04,320
- Έτοιμη;
- Τι;
343
00:20:04,440 --> 00:20:05,990
- Περίμενε, όχι!
- Τρέξε!
344
00:20:06,110 --> 00:20:08,660
Είναι μια καταραμένη εκτελεστική ομάδα.
Πάμε, πάμε!
345
00:20:18,040 --> 00:20:22,030
Λοιπόν, καλά νέα. Οι κουφιοκέφαλοι της
Λαίδης, δεν ήξεραν τι να καταστρέψουν.
346
00:20:22,350 --> 00:20:25,100
Εντάξει, δεν θα ξαναφτιάξω
ποτέ ξανά καφέ...
347
00:20:25,110 --> 00:20:27,660
αλλά ο υπολογιστής μου
είναι ακόμη ζωντανός.
348
00:20:30,610 --> 00:20:32,010
Εντάξει.
349
00:20:38,590 --> 00:20:42,080
Εντάξει, είμαι μέσα.
Θα πάρει όμως λίγη ώρα.
350
00:20:43,560 --> 00:20:46,060
Μακάρι να είχαμε εκείνον τον καφέ.
351
00:20:49,170 --> 00:20:53,190
- Ακόμα ελεύθεροι, αλλά κάνε γρήγορα.
- Λοιπόν, γεια σου όμορφη.
352
00:20:53,310 --> 00:20:55,700
Ας ανάψουμε την
δορυφορική μας τεχνολογία.
353
00:20:55,820 --> 00:20:59,250
Εντάξει Νους, όταν τελειώσεις,
πες το μου και θα τη βάλω να ξεκινήσει.
354
00:20:59,370 --> 00:21:01,640
Ξεκινά μεταφόρτωση. Αναμείνατε.
355
00:21:01,760 --> 00:21:04,100
Κι αν δεν δουλέψει;
Θα απολυθείς ή κάτι τέτοιο;
356
00:21:04,220 --> 00:21:06,270
Μεγάλη, πολύ μεγάλη υποβάθμιση.
357
00:21:06,390 --> 00:21:09,700
- Για όλους μας.
- Ήσουν μεγάλο θέμα συζήτησης στη φυλακή.
358
00:21:09,700 --> 00:21:11,790
Τα γαλάζια μάτια μου
κι η σπιρτάδα μου;
359
00:21:11,790 --> 00:21:14,990
Για το γεγονός ότι κάτι μεγαλύτερο
παίζεται και δεν μας το λες.
360
00:21:15,110 --> 00:21:17,430
Δεν είμαι πραγματικά τρελή
ή ηλίθια ξέρεις.
361
00:21:17,440 --> 00:21:19,590
Ό,τι χρειάζεται να ξέρω.
Καταλαβαίνω.
362
00:21:19,600 --> 00:21:22,760
Στη φυλακή συνηθίζεις να μην
σε αντιμετωπίζουν σαν πραγματικό άτομο.
363
00:21:22,880 --> 00:21:26,930
- Μην το κάνεις. Έχω δει τον φάκελό σου.
- Και με τον δικό σου, τι παίζει;
364
00:21:28,860 --> 00:21:32,270
Αυτό που πρέπει να γνωρίζεις τώρα
είναι ότι είμαστε οι καλοί, εντάξει;
365
00:21:32,390 --> 00:21:34,470
Ορκίζεσαι σε αυτό, Killjoy;
366
00:21:34,590 --> 00:21:37,750
Εντός των ορίων της δικαιοδοσίας μου,
ναι. Ορκίζομαι.
367
00:21:38,410 --> 00:21:39,760
Εντάξει.
368
00:21:40,200 --> 00:21:42,910
Τζον, τελείωσα με την εισαγωγή
των ενσωματωμένων δεδομένων.
369
00:21:43,030 --> 00:21:46,240
- Μπορείς να το εισάγεις τώρα.
- Εντάξει. Τώρα είναι όλα...
370
00:21:47,140 --> 00:21:48,690
ή τίποτα.
371
00:21:57,740 --> 00:22:02,760
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ ΑΠΟ ΤΖΟΝ ΤΖΑΚΟΜΠΙ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ: "ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΛΟΥΣΙ"
372
00:22:07,480 --> 00:22:09,830
Ο Κρεσιανός πιλότος
πυροβόλησε πρώτος.
373
00:22:10,290 --> 00:22:11,810
Η Μπαρθόλεον χτυπήθηκε.
374
00:22:11,930 --> 00:22:13,910
Όχι! Όχι!
375
00:22:15,310 --> 00:22:17,560
Συνετρίβη στα λιβάδια...
376
00:22:17,890 --> 00:22:20,510
και κανένας δεν την ξαναείδε.
377
00:22:20,630 --> 00:22:25,310
Αλλά, το σκάφος της
έκανε την πρώτη επαφή...
378
00:22:25,500 --> 00:22:28,370
μ' αυτά τα κατάφυτα, γόνιμα εδάφη...
379
00:22:28,600 --> 00:22:31,320
και μας έδωσε το δικαίωμα της κατοχής.
380
00:22:34,840 --> 00:22:38,440
Και γι' αυτό, μέχρι σήμερα,
θυμόμαστε αυτή τη μάχη.
381
00:22:41,360 --> 00:22:43,570
Σας ευχαριστούμε.
382
00:22:45,470 --> 00:22:48,780
- Ναι;
- Δεν υπάρχει η Μπαρθόλεον.
383
00:22:48,900 --> 00:22:51,510
- Ναι, υπάρχει. Βούλωσέ το.
- Ορίστε;
384
00:22:51,630 --> 00:22:54,990
- Ήσουν εκεί κατά τις πρώτες αποικίες;
- Όχι, αλλά ήταν τα βιβλία.
385
00:22:55,110 --> 00:22:57,100
Όλα όσα είπατε είναι λάθος.
386
00:22:57,220 --> 00:23:00,250
Εσύ κάνεις λάθος, αγρότη.
Πήγαινε στη φάρμα σου.
387
00:23:00,370 --> 00:23:03,820
- Είναι ρατσιστικό;
- Όχι, σωστός. Και, τελειώσαμε.
388
00:23:03,940 --> 00:23:08,270
Παραδώστε τα όπλα και δείξτε
μου ταυτότητες. Είχαμε παράπονα.
389
00:23:09,880 --> 00:23:11,980
Όλα μέρος της παράστασης, παιδιά.
390
00:23:12,680 --> 00:23:15,840
- Δεν πειράζει, παραιτούμαστε.
- Στα γόνατα.
391
00:23:18,560 --> 00:23:20,570
Έτσι μιλάς εσύ σε αξιωματικό;
392
00:23:20,690 --> 00:23:23,950
- Κι εσύ το ίδιο.
- Έγινε. Κατανοητό.
393
00:23:24,580 --> 00:23:27,230
Ελπίζω να δεχτείς έναν
χαιρετισμό γι' αυτό.
394
00:23:27,470 --> 00:23:29,120
Κάλβερτ;
395
00:24:18,260 --> 00:24:21,080
Φίλε μου. Πρι!
396
00:24:23,350 --> 00:24:26,240
Ανησύχησα τόσο!
Πίστευα ότι θα είχες εξαφανιστεί.
397
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Εσύ πού ήσουν;
398
00:24:29,480 --> 00:24:31,950
Ξύρισες τα πάντα.
399
00:24:32,510 --> 00:24:34,010
Όχι και όλα.
400
00:24:34,130 --> 00:24:36,810
Μυστικό ένταλμα.
Μεγάλη ιστορία.
401
00:24:36,930 --> 00:24:39,430
Χρειάστηκε να το παίξω
ινκόγκνιτο λιγουλάκι.
402
00:24:39,550 --> 00:24:41,560
- Σου πάει.
- Όλα μου πάνε.
403
00:24:41,680 --> 00:24:43,950
Δικαιούσαι κι εσύ λίγα μούσια.
404
00:24:44,070 --> 00:24:47,920
Εντάξει, πρέπει να φεύγουμε.
Μας παίρνω από εδώ, τάχιστα.
405
00:24:48,040 --> 00:24:51,070
Χρειαζόμαστε τρόφιμα,
φάρμακα και ό,τι άλλο βασικό.
406
00:24:51,190 --> 00:24:54,140
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα λείψουμε.
Τι σκατά έγινε στην Παλιά Πόλη;
407
00:24:54,260 --> 00:24:57,810
Δεν ξέρω. Τρελό, έτσι;
Είναι λες και γύρισε ο διακόπτης.
408
00:24:57,930 --> 00:25:01,780
Ξαφνικά άρχισε να αδειάζει η πόλη.
Πηγαίνουν όλοι στα εργοστάσια, νομίζω.
409
00:25:01,900 --> 00:25:04,710
- Κανένας δεν επέστρεψε ακόμη.
- Όλοι; Αλλά όχι εσύ;
410
00:25:04,830 --> 00:25:06,920
Ναι,
νομίζω ότι μόνο εγώ απέμεινα.
411
00:25:07,040 --> 00:25:10,470
Σίγουρα οι Τούριν και Ζεφ θα μας
βοηθήσουν να βγάλουμε μια άκρη.
412
00:25:10,590 --> 00:25:14,620
Ναι, εκείνοι είναι τα μυαλά
όταν πρόκειται για αποστολές.
413
00:25:14,740 --> 00:25:16,610
Σωστό.
414
00:25:19,010 --> 00:25:23,470
Αλλά ο Γκάρεντ μου δεν θα το θυμόταν,
οπότε ποιος διάολος είσαι εσύ;
415
00:25:27,110 --> 00:25:29,900
Σε ποιον μιλάω,
σ' εσένα ή στη Λαίδη;
416
00:25:29,910 --> 00:25:32,750
- Εγώ είμαι. Κόφ' το.
- Ψηλά τα χέρια.
417
00:25:32,870 --> 00:25:35,500
- Όχι. Δεν τα σηκώνω, Πρι.
- Γκάρεντ.
418
00:25:35,620 --> 00:25:37,670
Βγάλε το όπλο
από τη φάτσα μου!
419
00:25:37,790 --> 00:25:40,580
Είτε ξύπνησες,
είτε είσαι χαφιές ή και τα δύο.
420
00:25:40,700 --> 00:25:42,600
Ξύπνησα, εντάξει;
421
00:25:43,670 --> 00:25:45,850
Πόσο καιρό μου λες ψέματα;
422
00:25:46,390 --> 00:25:48,840
Όχι τόσο όσο μου
λες εσύ ψέματα.
423
00:25:50,430 --> 00:25:53,410
Πήγε απολύτως
σύμφωνα με το σχέδιο.
424
00:25:53,970 --> 00:25:56,650
Τζόνι, κάτω το κεφάλι.
425
00:25:58,240 --> 00:26:00,440
Έτσι. Πιο χαμηλά, πιο χαμηλά.
426
00:26:00,560 --> 00:26:02,310
Πιο δυνατά, Τζόνι.
Πιο γρήγορα.
427
00:26:02,430 --> 00:26:04,230
- Μπράβο σου, αυτό είναι.
- Ναι.
428
00:26:04,350 --> 00:26:07,490
- Έτσι, εκεί.
- Εντάξει, τι κάνετε εκεί;
429
00:26:07,610 --> 00:26:10,720
Πιάνει τη λεπίδα από τον αστράγαλό μου.
Τι νόμιζες ότι κάναμε;
430
00:26:10,840 --> 00:26:13,780
- Να κόψουμε τα δεσμά σου, Τζόνι.
- Για να δούμε.
431
00:26:15,200 --> 00:26:16,630
Έτοιμος;
432
00:26:17,100 --> 00:26:18,620
Το 'πιασα.
433
00:26:19,010 --> 00:26:20,270
Ονόματα.
434
00:26:20,390 --> 00:26:23,330
Κοίτα,
είμαστε αξιωματικοί από τα χαμηλά...
435
00:26:23,340 --> 00:26:25,490
που χαλαρώναμε πειράζοντας
τους τουρίστες.
436
00:26:25,490 --> 00:26:29,150
Αξιωματικοί χωρίς ταυτότητες που δεν
ξέρουν πως και πότε να χαιρετούν.
437
00:26:29,270 --> 00:26:33,440
Καλά, είμαστε από τον Κρες.
Κάναμε έναν έλεγχο. Αποτύχατε.
438
00:26:34,340 --> 00:26:36,350
Χέστηκα πάνω μου.
439
00:26:37,310 --> 00:26:40,730
Φέρνω τον σαρωτή αμφιβληστροειδούς
να σας αναγνωρίσω εγώ ο ίδιος.
440
00:26:40,850 --> 00:26:42,780
Μην ξεβολεύεστε.
441
00:26:48,150 --> 00:26:50,550
Γι' αυτό πρέπει να
πυροβολάμε τον κόσμο.
442
00:26:50,670 --> 00:26:53,710
Πιστεύει τουλάχιστον
ότι είμαστε φαρσέρ.
443
00:26:53,830 --> 00:26:57,650
Η τύχη μας στερεύει. Η Κάλβερτ είναι
άφαντη και σίγουρα δεν θα επιστρέψει.
444
00:26:57,770 --> 00:27:01,800
Αν την πιάσουν θα μάθουν όλοι ότι
το σκάφος-φυλακή έχει επιζήσαντες.
445
00:27:02,380 --> 00:27:07,420
Το έχουμε. Πήγαινε να βρεις την
Κάλβερτ προτού καταστρέψει τα πάντα.
446
00:27:08,670 --> 00:27:11,370
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ
447
00:27:15,510 --> 00:27:17,390
- Τι κάνεις;
- Πολυδιεργασία.
448
00:27:17,510 --> 00:27:20,870
Ο φασματογράφος αερίων ψάχνει
το κουτί με ακρίβεια δέκα μικρό.
449
00:27:20,990 --> 00:27:25,430
- Θα πρέπει να ανακαλύψει κάθε ατμό.
- Πού σκατά τα έμαθες όλα δαύτα;
450
00:27:26,330 --> 00:27:29,650
Στο σχολείο για περίεργα
κορίτσια με μεγάλα μυαλά.
451
00:27:30,840 --> 00:27:33,120
Αυτοδίδακτη, αρχικά.
452
00:27:33,240 --> 00:27:35,040
Κράτα αυτό.
453
00:27:38,070 --> 00:27:41,250
Η οικογένειά μου πιστεύει ότι οι
γυναίκες δεν πρέπει να διαβάζουν.
454
00:27:41,370 --> 00:27:45,230
Βάζει πολλές σκέψεις στα μυαλουδάκια τους
εμποδίζοντάς τους να ακούσουν το Θεό.
455
00:27:45,660 --> 00:27:47,390
Διαφώνησα.
456
00:27:47,510 --> 00:27:49,000
Λίγο πιο ψηλά.
457
00:27:51,480 --> 00:27:53,080
Τι έκανες;
458
00:27:53,200 --> 00:27:57,180
Το έσκασα σε ένα μοναστήρι Σκάρμπακ, μορ-
φώθηκα, κατατάχθηκα στους Killjoys...
459
00:27:57,180 --> 00:28:03,030
βρήκα μια οικογένεια,
η αλήθεια είναι ότι είμαι πανέξυπνη.
460
00:28:05,920 --> 00:28:09,090
Μερικές φορές ακούγομαι
ξιπασμένη, αλλά όχι από εγωισμό.
461
00:28:09,210 --> 00:28:10,870
Είναι επιβίωση.
462
00:28:12,200 --> 00:28:16,110
- Εξυπνοπούλι μου, τι έχουμε;
- Καμία ταυτοποίηση.
463
00:28:16,540 --> 00:28:19,530
Τι;
Δεν είναι λογικό.
464
00:28:19,650 --> 00:28:23,480
Ξέρω πως το έχω ξαναδεί
Έχω δίκιο γι' αυτό.
465
00:28:24,620 --> 00:28:26,080
Κάτω!
466
00:28:34,590 --> 00:28:36,280
- Ωραία βολή.
- Ευχαριστώ.
467
00:28:36,400 --> 00:28:39,330
- Μόλις σκότωσα κάποιον.
- Αυτός το ξεκίνησε.
468
00:28:39,450 --> 00:28:42,960
Νέο σχέδιο. Το σκάμε. Πρέπει να
βιαστούμε. Μάζεψε τα πράγματά σου.
469
00:28:42,970 --> 00:28:45,670
Μας βρήκε ένας,
οι άλλοι δεν θα αργήσουν.
470
00:28:45,790 --> 00:28:47,770
Τούριν, μην κινείσαι.
471
00:28:52,280 --> 00:28:54,330
Που πήγε;
472
00:30:02,350 --> 00:30:05,170
Πόση ώρα αυτά τα καθάρματα ζουν
με το οξυγόνο μας;
473
00:30:05,800 --> 00:30:08,730
Είδα την κωλοτρυπίδα του,
όχι το στόμα του.
474
00:30:08,850 --> 00:30:12,610
- Πως κινείται τόσο γρήγορα;
- Έχει οχτώ πόδια. Οχτώ!
475
00:30:12,730 --> 00:30:14,200
Μπορεί να μας δει;
476
00:30:14,320 --> 00:30:17,050
Δεν ξέρω. Ίσως με σόναρ,
όπως οι νυχτερίδες.
477
00:30:21,450 --> 00:30:24,610
- Θα μας φάει;
- Πιθανόν, αλλά θα κάνει κάμποση ώρα.
478
00:30:24,730 --> 00:30:28,330
- Η ώρα της επιστήμης, τέλος.
- Εντάξει, θα φύγουμε με το τρία.
479
00:30:28,450 --> 00:30:31,170
Εσύ κρύψου.
Θα σε καλύψω. Έτοιμη;
480
00:30:31,180 --> 00:30:35,210
- Ναι. Εντάξει. Πάμε!
- Σκατά!
481
00:30:37,220 --> 00:30:40,200
Αν αυτό είναι το μωρό,
δεν θα 'θελα να δω την μάνα του.
482
00:30:45,640 --> 00:30:48,160
Πρέπει να βρούμε τον Πρι. Πάμε.
483
00:31:00,340 --> 00:31:04,520
Ίσως δεν θα έπρεπε να το σκας στα μου-
λωχτά με έναν ανιχνευτή στο κεφάλι σου.
484
00:31:04,640 --> 00:31:08,400
- Καλή τύχη με την άκατο διαφυγής.
- Γνωρίζω να επιστρέψω σπίτι. Ευχαριστώ.
485
00:31:08,520 --> 00:31:11,980
Αυτός ο δρόμος, περνάει από πάνω μου;
Γιατί αυτό θα πρέπει να κάνεις.
486
00:31:13,250 --> 00:31:15,630
Ξέρεις, νόμιζα ότι
δεθήκαμε εκεί πίσω...
487
00:31:15,750 --> 00:31:19,310
πως αρχίσαμε να εμπιστευόμαστε ο ένας
τον άλλο, αλλά με την πρώτη ευκαιρία...
488
00:31:19,310 --> 00:31:21,300
μας μαχαιρώνεις στην πλάτη.
489
00:31:21,420 --> 00:31:24,940
- Βγάλε το κορίτσι από την φυλακή...
- Δεν γυρίζω πίσω.
490
00:31:30,940 --> 00:31:33,670
- Μιλάς πολύ.
- Ίσως πρέπει να ακούσεις.
491
00:31:33,680 --> 00:31:36,030
- Θέτεις όλους σε κίνδυνο.
- Δεν με νοιάζουν.
492
00:31:36,040 --> 00:31:38,810
Δεν νοιάζεσαι γιατί είσαι
κοινωνιοπαθής.
493
00:31:39,910 --> 00:31:44,200
Δεν έχεις δικαίωμα, Είναι απαίσια λέξη.
Δεν είναι αλήθεια. Το λέει ο φάκελός μου;
494
00:31:44,320 --> 00:31:47,440
Επειδή βάζουν τέτοια
για να λένε πως είσαι κατεστραμμένη...
495
00:31:47,450 --> 00:31:51,610
ώστε να σε χτυπούν κι όχι να σε βοηθούν,
αλλά εγώ δεν είμαι αυτή που λένε.
496
00:31:52,880 --> 00:31:54,510
Εντάξει, συγγνώμη.
497
00:31:54,630 --> 00:31:58,020
Αν ήμουν κοινωνιοπαθής, πιστεύεις
ότι θα με ένοιαζε για το παιδί μου;
498
00:31:58,140 --> 00:32:02,340
Ότι θα νοιαζόμουν αρκετά ώστε να την
εγκαταλείψω; Τόσο που ο Κόρεν Τζιρς...
499
00:32:02,340 --> 00:32:04,900
Από αυτό σε κρατάει ο Κόρεν;
500
00:32:05,020 --> 00:32:07,680
Πάντα θα γυρνάω σπίτι,
στο κοριτσάκι μου...
501
00:32:07,800 --> 00:32:11,350
γι' αυτό, ή σκότωσε με ή άφησέ
με να φύγω Killjoy.
502
00:32:13,110 --> 00:32:15,100
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
503
00:32:17,360 --> 00:32:20,500
Πόσο έχουν ακόμη μέχρι να μην μπορούν να
αναπνεύσουν εκεί κάτω;
504
00:32:20,620 --> 00:32:23,820
Νομίζω κάνα δυο βδομάδες ακόμη.
Ίσως.
505
00:32:24,430 --> 00:32:27,240
Δεν μπορώ να σε αφήσω να
πας σπίτι σου αυτήν τη στιγμή.
506
00:32:27,240 --> 00:32:29,690
Ο κόσμος θα σε αναγνωρίσει
και μόλις μαθευτεί...
507
00:32:29,700 --> 00:32:32,150
ότι το σκάφος-φυλακή
έχει επιζήσαντες...
508
00:32:32,160 --> 00:32:36,960
εκείνη θα μας επιτεθεί και θα νικήσει και
μετά κανείς μας δεν θα έχει πατρίδα...
509
00:32:36,960 --> 00:32:40,540
γιατί αν δεν την σταματήσουμε
στην Εσπέρια μετά θα έρθει για τον Λιθ.
510
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
- Πως λένε την κόρη σου;
- Χάρπερ.
511
00:32:45,780 --> 00:32:47,820
Είναι δέκα ετών.
512
00:32:48,050 --> 00:32:50,390
Δεν την έχω δει εδώ και οχτώ χρόνια.
513
00:32:50,630 --> 00:32:54,700
Χρειάζομαι μόνο δυο εβδομάδες ακόμη.
Δώσε μας την ευκαιρία να παλέψουμε...
514
00:32:54,700 --> 00:32:57,430
και μετά θα σε φέρω εδώ πίσω,
εγώ ο ίδιος...
515
00:32:57,440 --> 00:33:00,980
και θα πω στο παιδί ότι η μητέρα του
βοήθησε να σωθεί ο κόσμος.
516
00:33:07,430 --> 00:33:09,600
Τι ωραία μέρα.
Τα τελευταία πυρομαχικά μου.
517
00:33:09,630 --> 00:33:12,200
Ίσως δεν έχουν μείνει πολλοί ακόμα.
518
00:33:12,320 --> 00:33:15,130
Ή είναι πάρτι ομάδων θανάτου.
519
00:33:15,620 --> 00:33:19,670
Χωρίς πίεση, αλλά χρειαζόμαστε σχέδιο.
Αν πεθάνουμε εμείς, χάθηκαν όλα.
520
00:33:19,790 --> 00:33:22,150
Μπορεί να έχουμε καταστρέψει
το σύμπαν.
521
00:33:22,270 --> 00:33:26,320
Μην κοιτάς εμένα, εγώ έπαιξα το παιχνίδι
σε κάθε βήμα. Ο Πιπ, ο Φάνσι...
522
00:33:26,440 --> 00:33:30,330
Η Ντατς κι οι άλλοι θα έρθουν
και δεν πρέπει να τους απογοητεύσω.
523
00:33:30,450 --> 00:33:33,360
Είχες δίκιο.
Είναι καλύτερα σε εργαστήριο.
524
00:33:33,480 --> 00:33:36,870
- Και το είπα αυτό, πότε;
- Όταν γνωριστήκαμε. Φέρθηκες άσχημα.
525
00:33:36,990 --> 00:33:39,570
Σε όλους το ίδιο φέρομαι.
Είναι το στυλάκι μου.
526
00:33:39,580 --> 00:33:42,230
Μην είσαι τόσο ευαίσθητη.
Κανείς δεν σου ζήτησε...
527
00:33:42,240 --> 00:33:44,170
να έχεις την ευθύνη στις πλάτες σου.
528
00:33:44,290 --> 00:33:46,990
Δεν ξέρω πως να το κάνω.
Πως να τους σώσω όλους.
529
00:33:47,000 --> 00:33:51,180
Δεν χρειάζεται, πρέπει να φερθούμε
έξυπνα με αυτούς που θα σώσουμε.
530
00:33:51,300 --> 00:33:53,550
Ξέχνα αυτά που είπα για σένα.
531
00:33:53,560 --> 00:33:57,040
Ξέχνα τη χάλια οικογένειά σου
ή τι χρειάζεται η Ντατς.
532
00:33:57,160 --> 00:33:59,910
Εσύ είσαι το καλό πράγμα Ζεφ.
Είσαι ότι καλύτερο έχουμε.
533
00:34:00,030 --> 00:34:02,930
Εμπιστέψου το ένστικτό σου,
πρόσεχε το κεφάλι σου.
534
00:34:03,050 --> 00:34:04,390
Όχι!
535
00:34:04,770 --> 00:34:06,940
Θα οδηγήσω αυτά τα
μαμούνια, δυτικά.
536
00:34:06,940 --> 00:34:09,300
Μέχρι να ανοίξεις,
θα πρέπει να είναι ασφαλές.
537
00:34:09,310 --> 00:34:11,350
- Σε παρακαλώ.
- Πήγαινε στο Ρουαγιάλ.
538
00:34:11,350 --> 00:34:14,020
Πήγαινε από τις σήραγγες.
Θα σε βρω αν μπορέσω.
539
00:34:14,630 --> 00:34:16,410
Τα λέμε, μικρή.
540
00:34:21,800 --> 00:34:24,610
Πώς γίνεται με τον Τζόνι να
το κάνουμε πολύ πιο γρήγορα;
541
00:34:24,730 --> 00:34:28,090
Μπορούμε να μην μιλάμε για τον αδελφό
μου όσο τρίβουμε τους πωπουδάκους μας;
542
00:34:28,210 --> 00:34:32,210
- Εκεί το πας;
- Ναι, "Τζόνι" είναι η ασφαλής μου λέξη.
543
00:34:34,180 --> 00:34:38,380
- Πιστεύω ότι πλησιάζουμε.
- Ναι, είμαι κοντά απ' όταν ξεκινήσαμε.
544
00:34:38,500 --> 00:34:41,440
Αν κρατήσει ακόμη πέντε λεπτά,
ένας μας θα γκαστρωθεί.
545
00:34:44,340 --> 00:34:45,930
Να πάρει.
546
00:34:47,840 --> 00:34:51,530
Δεν θα το ξεπεράσουμε αυτό αν ο Τζόνι
χρειαστεί να έρθει να μας σώσει.
547
00:34:56,700 --> 00:35:00,980
Ο Τζόνι μου είπε για την
ιδέα σου για Killjoy άδεια.
548
00:35:01,460 --> 00:35:04,240
- Θα είσαι σίγουρα εντάξει μ' αυτό;
- Ναι.
549
00:35:05,060 --> 00:35:06,450
Ψεύτρα.
550
00:35:06,660 --> 00:35:10,660
Δεν θέλεις να λυθείς για να
μιλήσουμε για τα συναισθήματά μου;
551
00:35:10,780 --> 00:35:12,860
Γιατί; Δεν είναι σέξι;
552
00:35:16,680 --> 00:35:18,260
Καλά.
553
00:35:18,630 --> 00:35:20,880
Ανησυχώ αν θα φύγει ο Τζόνι.
554
00:35:22,280 --> 00:35:23,950
Γιατί;
555
00:35:24,070 --> 00:35:27,800
Επειδή, ξέρεις, δεν ήμασταν ποτέ
μόνο οι δυο μας για πολύ καιρό.
556
00:35:27,920 --> 00:35:30,750
Ο Τζόνι ήταν πάντα
εκεί και συνέδεε...
557
00:35:31,020 --> 00:35:33,810
σαν το τεράστιο,
καθικάκι, παιδί μας.
558
00:35:35,630 --> 00:35:37,050
Οπότε...
559
00:35:37,170 --> 00:35:40,950
Οπότε, αν τελειώσει ο
πόλεμος και φύγει ο Τζόνι...
560
00:35:45,040 --> 00:35:47,110
θέλεις να μείνω εγώ;
561
00:35:50,770 --> 00:35:52,710
Θέλεις να μείνεις;
562
00:35:56,410 --> 00:35:59,390
Πρέπει να κάνω τα
πάντα για εσάς τα δύο;
563
00:36:01,320 --> 00:36:06,160
- Μην το γυρνάς. Τους ξεπούλησες όλους.
- Επειδή κάνατε σαν ηλίθιοι...
564
00:36:06,410 --> 00:36:09,650
τριγυρνώντας με σήματα
και όπλα σαν υπερήρωες.
565
00:36:10,010 --> 00:36:13,780
Πρι, κάνε τις πράξεις.
Δεν είναι πόλεμος, είναι ο Αρμαγεδδών.
566
00:36:13,900 --> 00:36:16,720
Δεν θα επιστρέψει η Ντατς
και δεν θα κερδίσουμε.
567
00:36:16,840 --> 00:36:19,970
Είχα μια ευκαιρία να σε
σώσω και την εκμεταλλεύτηκα.
568
00:36:20,480 --> 00:36:24,500
- Δεν θα χρειαζόταν αν με είχες ξυπνήσει.
- Σ' το είπα, δεν ήθελα να πάθεις τίποτε.
569
00:36:24,620 --> 00:36:29,110
Και με άφησες σαν ποντίκι σε λαβύρινθο;
Δεν με εμπιστεύεσαι ποτέ και με τίποτε.
570
00:36:29,230 --> 00:36:32,380
Είναι ντροπιαστικό.
Πρι, κοίτα με.
571
00:36:33,080 --> 00:36:35,970
Κοίτα εδώ.
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
572
00:36:36,090 --> 00:36:38,500
Μα δεν θα αντέξω να σε χάσω.
573
00:36:41,090 --> 00:36:44,860
Παρ' όλα όσα σου λένε η διατροφή
μου και η μελανίνη μου...
574
00:36:45,200 --> 00:36:47,160
δεν είμαι πια παιδί.
575
00:36:47,280 --> 00:36:50,890
Κάποιος φτάνει σ' ένα σημείο στη ζωή του
όπου δεν έχει πλέον πράγματα να χτίσει.
576
00:36:50,890 --> 00:36:53,030
Αλλά με το να προστατεύσει
αυτά που έχει.
577
00:36:53,150 --> 00:36:56,310
Αυτό,
είναι το καλύτερο που θα έχω ποτέ.
578
00:36:56,430 --> 00:36:58,850
Τότε,
σταμάτα να με αποκλείεις.
579
00:36:59,580 --> 00:37:03,360
Δεν μπορώ να είμαι σύντροφός
σου εκτός αν είμαι ίσος σου.
580
00:37:03,480 --> 00:37:07,100
Το "ίσος" είναι λίγο φιλόδοξο.
Με ξέρεις;
581
00:37:12,100 --> 00:37:13,790
Συγγνώμη.
582
00:37:14,120 --> 00:37:16,830
Συγγνώμη που τα έκανα σκατά.
583
00:37:18,520 --> 00:37:20,410
Πώς θα το διορθώσουμε;
584
00:37:27,140 --> 00:37:28,820
Όχι!
585
00:37:34,560 --> 00:37:36,710
Εδώ κάτω!
586
00:37:42,320 --> 00:37:44,040
Να πάρει.
587
00:37:44,160 --> 00:37:45,640
Θυμάμαι.
588
00:37:45,760 --> 00:37:48,820
Ξέρω πού την έχω δει,
καθίκια!
589
00:37:59,770 --> 00:38:03,710
- Ζεφ, πρέπει να φύγουμε.
- Ναι, ευχαριστώ, παρακαλώ. Γεια.
590
00:38:11,890 --> 00:38:14,170
Έχασες την κάψουλα
διαφυγής σου;
591
00:38:14,290 --> 00:38:17,530
- Ένα εκατομμύριο τις εκατό.
- Τζόνι, τι τρέχει;
592
00:38:17,530 --> 00:38:20,410
Πίστευα ότι θα αρχίζαμε να έχουμε
δεδομένα της χαρτογράφησης.
593
00:38:20,420 --> 00:38:22,290
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα...
594
00:38:22,410 --> 00:38:24,470
Το σκάφος σας!
595
00:38:26,060 --> 00:38:27,650
Τι διάολο;
596
00:38:27,770 --> 00:38:30,520
- Η Λούσι;
- Πώς βγήκε από το μητρικό σκάφος;
597
00:38:30,640 --> 00:38:33,050
Έχω την άδεια να
σας σώσω τομάρια;
598
00:38:33,170 --> 00:38:35,810
- Ο Φάνσι είναι;
- Δεν με νοιάζει ποιος είναι.
599
00:38:35,930 --> 00:38:37,700
Χορηγείται άδεια.
600
00:38:49,630 --> 00:38:52,010
Φάνσι Παπάρας Λι.
601
00:38:52,130 --> 00:38:53,640
Χαίρεσαι που με βλέπεις;
602
00:38:53,760 --> 00:38:56,690
Ναι,
αλλά δεν θα το παραδεχτώ ποτέ.
603
00:38:58,770 --> 00:39:01,290
Ντατς. Είσαι ζωντανή.
604
00:39:02,220 --> 00:39:05,780
Οι Τούριν και Πρι είναι ακόμη στην Παλιά
Πόλη. Πρέπει να πάμε πίσω γι' εκείνους.
605
00:39:05,900 --> 00:39:08,620
Θα επιστρέψουμε για όλους τους,
το υπόσχομαι.
606
00:39:16,180 --> 00:39:18,670
- Είναι κανείς εδώ;
- Ναι, Τζον.
607
00:39:20,220 --> 00:39:21,810
Τι γιορτάζουμε;
608
00:39:21,930 --> 00:39:23,950
Την επανένωσή μας.
609
00:39:24,330 --> 00:39:27,040
Λούσι, εσύ είσαι αληθινά;
610
00:39:27,160 --> 00:39:29,760
Όλη σου η μνήμη,
όλα σου τ' αρχεία; Πώς;
611
00:39:29,880 --> 00:39:32,890
Όταν φόρτωσες τη Νούσι,
έστειλε μια οδηγία διεγέρτη γι' εμένα
612
00:39:32,900 --> 00:39:36,260
να ενεργοποιήσω το αδρανές αντίγραφο
ασφαλείας που είχα χωρίς σύνδεσης.
613
00:39:36,380 --> 00:39:39,690
- Φαντάζομαι ότι σε γνωρίζει πολύ καλά.
- Είναι το μωρό μας, Τζον.
614
00:39:39,810 --> 00:39:42,040
- Μπα.
- Κάναμε μωρό.
615
00:39:42,440 --> 00:39:45,400
Αρκετά μ' αυτό. Πες μου,
η τρελή ιδέα χαρτογράφησής μου δουλεύει;
616
00:39:45,520 --> 00:39:47,710
Σε έχω απογοητεύσει ποτέ;
617
00:39:47,830 --> 00:39:49,190
Όχι.
618
00:39:50,850 --> 00:39:53,500
- Έχει τα μάτια σου.
- Κόφ' το.
619
00:39:54,660 --> 00:39:58,880
Η Χερξ ανταποκρίθηκε.
Έχουμε άδεια να προσδέσουμε.
620
00:39:59,000 --> 00:40:01,830
Ενώ χαρτογραφούσε το σκάφος
σας και διάβαζε τα αρχεία...
621
00:40:01,830 --> 00:40:04,750
η Λούσι με βρήκε στο αρχείο της
φυλακής και με ελευθέρωσε...
622
00:40:04,750 --> 00:40:07,120
μα αυτό που ψάχνετε είναι εδώ.
623
00:40:07,240 --> 00:40:09,470
Εκεί είναι λοιπόν το
αληθινό σώμα της Λαίδης.
624
00:40:09,590 --> 00:40:11,590
Τα δεδομένα συμφωνούν.
625
00:40:11,710 --> 00:40:15,040
- Ξέρουμε ακριβώς που θα επιτεθούμε.
- Ωραία.
626
00:40:15,640 --> 00:40:18,930
Επειδή ξέρω ποιος μπορεί να
μας πει πώς θα τη σκοτώσουμε.
67358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.