Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,530
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,650 --> 00:00:07,590
Οι Σάιλας και Ίβι Ρομπέλ
της Επικράτειας Ρομπέλ...
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,790
κύριους δωρητές
αυτής της φυλακής.
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,720
Θέλω να σκοτώσεις τον αδελφό μου.
Θα το χρειαστείς αυτό.
5
00:00:13,040 --> 00:00:15,570
- Θέλω να ελευθερωθεί ο Τζόνι.
- Σύμφωνοι.
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,580
- Γι' αυτό θέλαμε το DNA της Ντατς.
- Τι έχασα;
7
00:00:18,700 --> 00:00:20,990
Τι να σε κάνω αν δεν
αποδίδεις αποτελέσματα;
8
00:00:20,990 --> 00:00:24,450
Βρες τον Πρι ή κάποιον που θα
έκαιγε τον γαλαξία γι' εκείνον.
9
00:00:24,570 --> 00:00:27,030
- Ξυπνάμε την Εσπέρια.
- Ξεκινώντας με τον Γκάρεντ.
10
00:00:27,150 --> 00:00:28,370
Ας μην γνωρίζει.
11
00:00:28,490 --> 00:00:31,290
Έχω ζήτημα με τον
παλιόφιλό μου Κόρεν Τζιρς.
12
00:00:31,410 --> 00:00:33,540
Εκείνο το βούτηγμα
μας έδωσε ένα τσιπ.
13
00:00:33,660 --> 00:00:35,900
Ο Τζόνι θα σβήσει
το φως σε όλους.
14
00:00:35,900 --> 00:00:38,170
Αν μας βοηθήσεις,
το δικό σου μένει αναμμένο.
15
00:00:38,290 --> 00:00:39,430
Εντάξει.
16
00:00:40,130 --> 00:00:43,510
- Το σκάφος είναι δικό μας.
- Παλιοψεύτη.
17
00:00:43,630 --> 00:00:46,510
Τώρα μπορούμε να
ισορροπήσουμε το παιχνίδι.
18
00:00:55,600 --> 00:00:59,020
- Πρέπει να μείνουμε στην αποστολή μας.
- Αυτό μπορεί να είναι δύσκολο.
19
00:00:59,140 --> 00:01:02,180
Αν επιβιώσουμε τις επόμενες ώρες,
τίποτε δεν άλλαξε.
20
00:01:02,300 --> 00:01:06,240
Χρειαζόμαστε ακόμη το σκάφος
κι ο Τζόνι πρέπει να μεταδώσει το μήνυμα.
21
00:01:07,040 --> 00:01:09,740
Δεν ξέρουμε καν
ότι είναι ζωντανός.
22
00:01:15,500 --> 00:01:18,290
Ελάτε να ξεμουδιάσετε.
23
00:01:36,120 --> 00:01:37,540
Έφυγαν.
24
00:01:39,680 --> 00:01:43,330
Καθίκι, χάκαρες το σκάφος μου.
25
00:01:43,780 --> 00:01:47,950
Και μετά οι Σπάρλοου και
Τζιρς χάκαραν το χακάρισμά μας...
26
00:01:47,960 --> 00:01:51,240
οπότε δεν μετράει.
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,960
Τώρα, πρέπει να πας κάπου να είσαι
ασφαλής και να περιποιηθούμε αυτό.
28
00:01:55,080 --> 00:01:57,320
Μα είσαι ακόμη
κρατούμενός μου.
29
00:01:57,440 --> 00:01:59,790
Κυκλοφορούν κατάδικοι
κι αναζητούν στόχους.
30
00:01:59,910 --> 00:02:02,670
Η διευθύντρια είναι ό,τι
καλύτερο μπορούν να βρουν.
31
00:02:03,200 --> 00:02:05,820
Αν λοιπόν δεν θέλεις να το
ρισκάρεις μ' εκείνους...
32
00:02:06,280 --> 00:02:08,210
ποιον άλλο θα εμπιστευτείς;
33
00:02:15,020 --> 00:02:19,490
Δεν είστε τόσο σκληροί χωρίς τις
μάσκες και τις χειροπέδες, έτσι;
34
00:02:20,520 --> 00:02:22,370
Σας παρακαλώ αφήστε με.
35
00:02:22,610 --> 00:02:24,440
Δεν βλέπω την άλλη Κρεσιανή.
36
00:02:25,400 --> 00:02:29,560
Αν είναι τυχερή,
την σκότωσαν γρήγορα.
37
00:02:36,050 --> 00:02:38,200
Καλωσορίσατε στο πάρτι.
38
00:02:38,670 --> 00:02:40,660
Πώς είμαι;
39
00:02:41,030 --> 00:02:44,600
Έπρεπε να ακούσετε το πλήθος όταν
απαγχονίζαμε αυτόν τον σκατιάρη.
40
00:02:49,580 --> 00:02:53,440
Φαντάζεστε τις κραυγές
όταν κρεμάσω έναν Killjoy;
41
00:02:53,760 --> 00:02:56,430
Κόρεν! Τι σκατά κάνεις;
42
00:02:56,550 --> 00:02:59,020
Χαλάρωσε, γλυκούλι.
43
00:02:59,140 --> 00:03:01,390
Φροντίζω κάτι
προσωπικά ζητήματα.
44
00:03:01,660 --> 00:03:07,480
Μετά ζητάμε λύτρα για ετούτον
και κυλιόμαστε στο χρήμα.
45
00:03:07,600 --> 00:03:11,930
Λύτρα; Η συμφωνία ήταν να πάρουμε
το σκάφος και να την κάνουμε από το Τζέι.
46
00:03:11,940 --> 00:03:13,830
- Αλλάζω τη συμφωνία.
- Τι έκπληξη.
47
00:03:13,830 --> 00:03:15,280
Σκάσε!
48
00:03:19,000 --> 00:03:22,460
Είδαμε την Διευθύντρια
με τον άλλο Killjoy...
49
00:03:22,470 --> 00:03:24,920
στις κάμερες ασφαλείας,
οπότε κάπου θα κρύβονται.
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,060
Δεν κάνεις το καλό
να πας να τους βρεις;
51
00:03:27,060 --> 00:03:29,420
Δεν είμαι το παραπαίδι σου.
Είμαι συνεργάτης σου.
52
00:03:29,420 --> 00:03:32,570
- Είσαι αυτό που λέω ότι είσαι.
- Δεν το συμφωνήσαμε αυτό!
53
00:03:50,340 --> 00:03:53,210
Season 05 - Episode 06
Three Mutineers
54
00:03:53,330 --> 00:03:55,070
Οι τοξίνες βρίσκονται παντού.
55
00:03:55,190 --> 00:03:57,850
Τα ντους απολύμανσης είναι πάντα κοντά.
56
00:03:58,180 --> 00:04:00,240
Κρατήστε ασφαλείς τις οικογένειές σας.
57
00:04:00,360 --> 00:04:03,630
Κάντε ντους απολύμανσης
για καλό και για κακό.
58
00:04:07,790 --> 00:04:11,250
Δεν το πιστεύω ότι
είναι όλα ένα ψέμα.
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,580
Είναι πολλά.
60
00:04:14,900 --> 00:04:17,610
- Δεν θα μπορέσω να τα καταφέρω.
- Μα πρέπει.
61
00:04:17,930 --> 00:04:19,350
Για εκείνον.
62
00:04:19,930 --> 00:04:22,300
Η Λαίδη κυνηγάει
όποιον ξύπνησε.
63
00:04:22,560 --> 00:04:26,270
Κατέστρεψαν τεράστιας αξίας ιδιοκτησίες
και πήραν πληροφορίες από εκείνον.
64
00:04:26,390 --> 00:04:28,210
Όχι,
θα μου τα είχε πει όλα αυτά.
65
00:04:28,780 --> 00:04:31,930
- Το μισεί όταν λέω εγώ ψέματα.
- Τότε γιατί σου λέει ψέματα ο Πρι;
66
00:04:32,630 --> 00:04:35,770
Έχει ξυπνήσει τόσο καιρό
χωρίς να σου το έχει πει.
67
00:04:36,530 --> 00:04:41,290
Την επόμενη φορά που θα τον δεις,
σκάναρε μ' αυτό για την ταυτότητά του.
68
00:04:41,570 --> 00:04:42,780
Τι είναι;
69
00:04:42,900 --> 00:04:45,790
Θα μπορούμε να δούμε πού πηγαίνει,
με ποιους μιλάει.
70
00:04:46,010 --> 00:04:50,350
Αν με βοηθήσεις να το κάνω ήσυχα, θα
σας βγάλω και τους δύο από την Τετράδα.
71
00:04:50,710 --> 00:04:53,410
Και μην σκέφτεσαι ότι
προδίδεις την επανάσταση.
72
00:04:53,530 --> 00:04:56,480
Σκέψου ότι είναι η τελευταία
ευκαιρία να σώσεις τον Πρι...
73
00:04:56,780 --> 00:05:00,010
επειδή, πίστεψέ με, έτσι είναι.
74
00:05:03,770 --> 00:05:06,260
- Φεύγουμε από την Τετράδα.
- Παίρνουμε λύτρα!
75
00:05:06,380 --> 00:05:07,760
Ο Κόρεν έχει δίκιο.
76
00:05:07,880 --> 00:05:11,030
Έχετε 4.000 κρατούμενους
αναίσθητους από τα τσιπάκια τους.
77
00:05:11,150 --> 00:05:14,930
Όταν ξυπνήσουν, πώς θα τους ταΐζετε;
Πώς θα τους κρατήσετε σε τάξη;
78
00:05:15,120 --> 00:05:16,650
Χρειάζεστε χρήματα.
79
00:05:16,770 --> 00:05:20,170
Πρέπει να επιστρέψουν οι Κρεσιανοί αλλιώς
δεν θα σταματήσουν να σας κυνηγούν.
80
00:05:21,510 --> 00:05:23,570
Σ' ευχαριστώ, Γιαρντίν.
81
00:05:23,810 --> 00:05:27,120
- Θα σε σκοτώσω πιο γρήγορα.
- Παραμένει ένα πρόβλημα, Κόρεν.
82
00:05:27,800 --> 00:05:31,360
Γιατί να έρθουν οι Κρεσιανοί να
διαπραγματευτούν σ' ένα σκάφος...
83
00:05:31,370 --> 00:05:34,050
το οποίο μόλις κατέλαβε
ένα μάτσο τρελοί κατάδικοι;
84
00:05:34,170 --> 00:05:36,150
Ποιος λέει ότι είμαστε τρελοί;
85
00:05:37,430 --> 00:05:39,190
Καλά, δίκαιο.
86
00:05:39,310 --> 00:05:42,330
Χρειάζεστε μια ιστορία, όπως,
"η Διευθύντρια έχασε τον έλεγχο...
87
00:05:42,330 --> 00:05:45,740
"μιας πτέρυγας κατά το Μπελάξιον.
Οι Κρεσιανοί αιχμαλωτίστηκαν.
88
00:05:45,740 --> 00:05:49,150
"Δεν θέλει να επιτεθεί με πλήρη ισχύ
πυρός πριν απομακρυνθούν οι Κρεσιανοί...
89
00:05:49,150 --> 00:05:50,770
οπότε θα διαπραγματευτεί".
90
00:05:50,890 --> 00:05:53,700
- Αυτό μοιάζει λογικό.
- Μόνο που δεν έχουμε τη Διευθύντρια.
91
00:05:53,820 --> 00:05:56,580
Όχι, δεν την έχετε.
Αλλά έχετε εμένα.
92
00:05:56,890 --> 00:06:01,080
- Εσένα; Και γιατί να σ' εμπιστευτώ;
- Επειδή είμαι μια Killjoy.
93
00:06:01,560 --> 00:06:04,150
Και αντιμετώπιζα
Κρεσιανούς κάθε ημέρα.
94
00:06:04,400 --> 00:06:07,830
Και ξέρω πώς να τους χειριστώ.
Και να κερδίζω.
95
00:06:12,470 --> 00:06:14,000
Τι λες;
96
00:06:14,370 --> 00:06:15,990
Συνεργάτη;
97
00:06:18,860 --> 00:06:21,900
- Δεν φοβήθηκες όταν πέθαινε το πράσινο;
- Ναι.
98
00:06:22,230 --> 00:06:25,590
Ο μπαμπάς είπε πως μόνο σε
ένα μέρος θα ήμουν ασφαλής...
99
00:06:25,900 --> 00:06:28,420
οπότε με έβαλε στον κύβο.
100
00:06:29,780 --> 00:06:31,070
Αλλά μετά...
101
00:06:32,240 --> 00:06:33,740
με βρήκες εσύ.
102
00:06:33,860 --> 00:06:37,200
Τώρα πρέπει να επιστρέψουμε στην
Τετράδα να σώσουμε τον μπαμπά μου.
103
00:06:37,710 --> 00:06:39,780
Θα χρειαστούμε χρήματα
για τη μεταφορά.
104
00:06:39,900 --> 00:06:41,960
Γιατί να χρειαστούμε χρήματα;
105
00:06:42,500 --> 00:06:46,840
Καπιταλισμός. Μεγάλη ιστορία.
Τζακ, δεν προχωράς μπροστά;
106
00:06:47,630 --> 00:06:48,970
Εντάξει.
107
00:06:49,970 --> 00:06:51,710
Νομίζω ότι μου αρέσει.
108
00:06:51,830 --> 00:06:53,850
Έχει την ξεροκεφαλιά σου.
109
00:06:53,970 --> 00:06:57,550
Κι, απλώς, το θέτω αλλά θέλαμε το DNA
της Ντατς για ν' ανοίξουμε τον κύβο...
110
00:06:57,550 --> 00:07:02,160
κι αυτό προϋπέθετε φιλιά
αλλά δεν το ευχαριστήθηκα.
111
00:07:02,510 --> 00:07:04,700
- Ψεύτρα.
- Καλώς αλλά λίγο.
112
00:07:05,060 --> 00:07:07,110
Αλλά, μόνο, επειδή μου έλειψες.
113
00:07:07,790 --> 00:07:10,110
Ήρθα εδώ όσο πιο σύντομα μπορούσα.
114
00:07:11,260 --> 00:07:14,510
Σου υποσχέθηκα
μια αυτοκρατορία, θυμάσαι;
115
00:07:14,630 --> 00:07:18,090
Καλύτερα, τότε, να βιαστούμε
και να σώσουμε μαζί το σύμπαν.
116
00:07:24,770 --> 00:07:27,300
Είσαι άνθρωπος;
117
00:07:27,420 --> 00:07:29,540
Είσαι, ακόμα, Χόλεν.
118
00:07:30,150 --> 00:07:31,360
Πώς;
119
00:07:32,200 --> 00:07:33,810
Εμπρός, συνεχίστε.
120
00:07:42,810 --> 00:07:45,330
Λοιπόν τι θα γίνει
με αυτά τα λεφτά;
121
00:07:45,700 --> 00:07:49,560
Ο θείος Τζόνι μου έμαθε κάποια παλιά
του κόλπα όταν ήμαστε στον Τέλεν.
122
00:07:50,860 --> 00:07:53,250
Χαίρομαι που βρήκαμε
αυτήν τη ράβδο.
123
00:07:53,370 --> 00:07:56,640
Οι κατάδικοι πήραν όλα τ'αναλγητικά.
Μάλλον θα κάνουν πάρτυ στην Πτέρυγα Η.
124
00:07:56,760 --> 00:08:00,200
- Και πάλι, χάρη σε σένα.
- Βασικά, χάρη σε μένα.
125
00:08:00,320 --> 00:08:02,910
- Τι στο διάβολο είναι αυτό;
- Όχι, ηρέμησε.
126
00:08:03,030 --> 00:08:07,310
Νούσι, από δω η Διευθύντρια
Ρένικα. Ρένικα, η Νούσι.
127
00:08:07,430 --> 00:08:10,750
Γεια. Είμαι μια πολυνηματική,
νευρωνικού κώδικα, Τεχνητή Νοημοσύνη.
128
00:08:10,870 --> 00:08:13,130
- Ζω στην τσέπη του Τζόνι.
- Ναι, όντως.
129
00:08:13,250 --> 00:08:16,170
Πώς στο διάβολο
το 'βαλες αυτό στη φυλακή μου;
130
00:08:16,290 --> 00:08:19,900
Το 'φτιαξα από το χειριστήριο καρπού
ενός φρουρού. Τα καταφέρνω σ' αυτά.
131
00:08:20,410 --> 00:08:22,930
Και είναι σαν καινούριο.
132
00:08:23,050 --> 00:08:25,170
Αν θες να μου δείξεις
λίγη ευγνωμοσύνη...
133
00:08:25,170 --> 00:08:28,360
πρέπει να μιλήσω με τους συνεργάτες
μου, να στείλω μήνυμα στην Εσπέρια.
134
00:08:28,480 --> 00:08:30,330
Τι στο διάβολο κάνεις;
135
00:08:31,280 --> 00:08:33,440
Δόξα στα Δέντρα.
Είναι η Διευθύντρια.
136
00:08:33,560 --> 00:08:36,030
- Βρε καθίκι.
- Τραυματίστηκε.
137
00:08:36,150 --> 00:08:37,810
Πρόσεχέ την, πάω στον Κόρεν.
138
00:08:37,930 --> 00:08:41,050
Περίμενε. Γιατί να μην το πω εγώ
στον Κόρεν και να την προσέχεις εσύ;
139
00:08:41,170 --> 00:08:43,220
Δεν θα πάρεις εσύ την δόξα.
140
00:08:43,950 --> 00:08:47,860
Εντάξει αλλά δώσε μου ένα όπλο
για να μην μου την πάρουν άλλοι μαλάκες.
141
00:08:47,980 --> 00:08:49,380
Καλώς.
142
00:08:52,160 --> 00:08:55,410
Και τώρα έχουμε και όπλο.
143
00:08:56,770 --> 00:08:58,940
Αναζήτηση καναλιού επικοινωνίας.
144
00:08:59,060 --> 00:09:02,120
- Βιάσου και κάλεσε τους Κρεσιανούς.
- Όχι πριν με ακούσεις.
145
00:09:02,240 --> 00:09:04,290
- Δεν ενδιαφέρομαι.
- Θα βγω ζωντανή;
146
00:09:04,410 --> 00:09:06,310
Ο Κόρεν κι εγώ
έχουμε συμφωνήσει.
147
00:09:06,430 --> 00:09:09,100
Τότε είσαι μεγαλύτερος
ηλίθιος απ' ότι νόμιζα.
148
00:09:09,220 --> 00:09:10,810
Πάλι γλυκόλογα.
149
00:09:10,930 --> 00:09:14,870
Πιστεύεις, αλήθεια, ότι οι Κρεσιανοί
θα πληρώσουν και θα σ' αφήσουν να φύγεις;
150
00:09:14,990 --> 00:09:16,700
Ακόμα κι αν δεν σε σκοτώσουν...
151
00:09:16,710 --> 00:09:20,900
τι θα σταματήσει τον Κόρεν από το
να σε σφάξει μόλις έχει ό,τι θέλει;
152
00:09:22,260 --> 00:09:24,230
’κου μια καλύτερη ιδέα.
153
00:09:24,350 --> 00:09:27,860
Θα δώσω πίσω τους ομήρους.
Ούτε λύτρα, ούτε ερωτήσεις.
154
00:09:29,340 --> 00:09:31,250
Κι εσύ θα ξεκάνεις τον Κόρεν.
155
00:09:32,080 --> 00:09:36,130
Και μετά θα επιστρέψουμε
σπίτι μας, στην Εσπέρια.
156
00:09:37,280 --> 00:09:40,380
- Δεν υπάρχει επιστροφή γι' εμένα.
- Ίσως όχι ως εγκληματίας.
157
00:09:41,150 --> 00:09:42,650
Αλλά ως ήρωας;
158
00:09:42,770 --> 00:09:44,510
Εισερχόμενη κλήση.
159
00:09:56,440 --> 00:09:58,960
Εδώ ο κυβερνήτης Πάικ
της Επικράτειας Ρομπέλ.
160
00:09:59,080 --> 00:10:00,440
Με ποιον μιλώ;
161
00:10:00,560 --> 00:10:04,000
Διευθύντρια Ρένικα του σκάφους φυλακή
υψίστης ασφαλείας Χερκς.
162
00:10:06,080 --> 00:10:08,140
Έχουμε κάποιο πρόβλημα εδώ.
163
00:10:08,460 --> 00:10:10,560
Δεν έχουμε ακόμα
την Ρόμπελ.
164
00:10:10,680 --> 00:10:13,330
- Θα την πιάσουμε, Κόρεν.
- Σίγουρα.
165
00:10:14,050 --> 00:10:16,890
Αλλά αν, όντως, την θες ζωντανή,
άσε να την βρω εγώ.
166
00:10:17,180 --> 00:10:21,040
- Και πώς θα το κάνεις;
- Μου έδωσε αυτόν τον δέκτη σήματος.
167
00:10:21,900 --> 00:10:25,050
Μπορώ να αντιστρέψω την μετάδοση
και να την βρω όπου και αν είναι.
168
00:10:25,370 --> 00:10:28,960
Τι; Δεν είναι μόνο ο αδερφός μου
ικανός να σκαλίσει ένα μαραφέτι.
169
00:10:30,990 --> 00:10:33,880
Τέμετ, εσύ κι ο χοντροκέφαλος
έχετε να βρει μια κληρονόμο.
170
00:10:34,000 --> 00:10:36,760
Και κλειδώστε τον λόρδο Χέστη
στο γραφείο της Διευθύντριας.
171
00:10:36,880 --> 00:10:39,170
Η κλαψούρα του,
μου χαλάει την ατμόσφαιρα.
172
00:10:39,290 --> 00:10:40,390
Σήκω πάνω.
173
00:10:41,820 --> 00:10:46,270
- Πρέπει να το κάνουμε τώρα, Σπάρλοου.
- Όχι ακόμα. Θέλω να το διασκεδάσω.
174
00:10:47,680 --> 00:10:49,780
Το απόσπασμα
των Κρεσιανών είναι καθοδόν.
175
00:10:49,900 --> 00:10:52,420
Μόλις φτάσουν, οι δικοί μας
με στολές φρουρών...
176
00:10:52,420 --> 00:10:54,740
θα τους πάνε
στο γραφείο της Διευθύντριας.
177
00:10:54,860 --> 00:10:57,570
Τότε θα κάνουμε την συμφωνία
και θα φύγουμε.
178
00:10:58,220 --> 00:10:59,570
Φανταστικά.
179
00:10:59,690 --> 00:11:01,910
Τη χρειάζομαι
να κάνει τη διαπραγμάτευση...
180
00:11:01,910 --> 00:11:04,470
και τους άλλους Killjoyυς
να βρουν τους Κρεσιανούς.
181
00:11:04,790 --> 00:11:08,080
Ο μόνος που δεν χρειάζομαι
πια είσαι εσύ, Σπάρλοου.
182
00:11:09,290 --> 00:11:10,890
Όχι!
183
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
Ορίστε.
184
00:11:18,330 --> 00:11:20,210
Δεν είναι καλύτερα έτσι;
185
00:11:26,330 --> 00:11:29,200
Το βάρος έφυγε
από πάνω μου, καταλαβαίνεις;
186
00:11:29,320 --> 00:11:31,570
Μάλλον, δεν το είχα
ποτέ στις συνεργασίες.
187
00:11:31,690 --> 00:11:34,190
Δεν άξιζε στον Σπάρλοου
να πεθάνει έτσι.
188
00:11:34,310 --> 00:11:35,830
Όχι, δεν του άξιζε.
189
00:11:37,350 --> 00:11:40,230
Ό,τι έγινε, έγινε και χρειαζόμαστε
τα λύτρα για να επιβιώσουμε.
190
00:11:40,350 --> 00:11:42,380
Η Killjoy έχει δίκιο, Μέις.
191
00:11:42,500 --> 00:11:46,680
Και θα μου ήταν χρήσιμος κάποιος
ως νέο δεξί μου χέρι. Τι θα 'λεγες;
192
00:11:48,630 --> 00:11:51,410
Τι έπεται, αφεντικό;
193
00:11:52,920 --> 00:11:57,150
Τώρα, θα ντυθούμε και θα πάμε
να δούμε για λύτρα τους Κρεσιανούς.
194
00:11:57,730 --> 00:12:00,230
Και πάνω που συνήθιζα
αυτό το παλτό.
195
00:12:03,410 --> 00:12:05,510
Όσο πιο πολύ πλησιάζουμε,
τόσο πιο πολύ δονείσαι;
196
00:12:05,630 --> 00:12:06,690
Ναι.
197
00:12:06,810 --> 00:12:08,460
Δεν φαίνεται καλή ιδέα.
198
00:12:08,580 --> 00:12:10,070
Είμαι συνηθισμένος.
199
00:12:10,190 --> 00:12:12,910
- Γιατί σου το'δωσε η αδερφή μου;
- Δεν θες να μάθεις.
200
00:12:13,030 --> 00:12:15,570
Θεοί! Δεν είσαι άλλος
ένας σκλάβος του σεξ, ναι;
201
00:12:15,690 --> 00:12:18,090
- Έχεις σαν του μπαμπά...
- Ήθελε να σε σκοτώσω.
202
00:12:18,210 --> 00:12:21,610
Τι; Πώς τολμάει;
Είμαι Κρεσιανός.
203
00:12:21,730 --> 00:12:24,710
Είπε ότι σχεδίαζες
να την σκοτώσεις.
204
00:12:24,830 --> 00:12:27,150
Όχι ποτέ.
Τουλάχιστον, πρόσφατα.
205
00:12:27,270 --> 00:12:29,610
Λοιπόν, εδώ μέσα είναι.
206
00:12:34,880 --> 00:12:36,950
Μια δουλειά είχες.
207
00:12:40,830 --> 00:12:42,330
Τι σκέφτεσαι;
208
00:12:43,020 --> 00:12:46,260
Απλώς, εύχομαι να είχαμε δουλειές
όπου θα το κάναμε συνέχεια αυτό.
209
00:12:46,630 --> 00:12:49,600
Υπάρχει τέτοια δουλειά.
Αλλά ποιος θα πληρώνει ποιον;
210
00:12:49,720 --> 00:12:52,310
Όχι, εννοώ,
να είμαστε μαζί.
211
00:12:53,210 --> 00:12:54,760
Συνεχώς.
212
00:12:56,700 --> 00:13:00,300
- Νομίζω ότι η Σίντι θα διαφωνούσε.
- Της το είπα.
213
00:13:01,120 --> 00:13:02,700
Για μας.
214
00:13:03,240 --> 00:13:05,370
- Τελείωσε.
- Το είπες;
215
00:13:05,490 --> 00:13:06,760
Ναι.
216
00:13:12,870 --> 00:13:14,530
Πώς και τώρα;
217
00:13:14,650 --> 00:13:17,750
Σκέφτηκα, απλώς,
ότι αν είναι να έχω μια καλή ζωή...
218
00:13:18,500 --> 00:13:21,360
Πρέπει να είμαι ειλικρινής
με τους αυτούς που θα είναι μέσα.
219
00:13:21,480 --> 00:13:23,040
Καταλαβαίνεις;
220
00:13:32,840 --> 00:13:34,440
Όλα καλά;
221
00:13:34,560 --> 00:13:36,060
Εξαιρετικά.
222
00:13:36,390 --> 00:13:38,160
Κατέφθασε νέο Ένταλμα.
223
00:13:38,490 --> 00:13:40,650
Απλώς πάω να φρεσκαριστώ.
224
00:14:03,120 --> 00:14:05,610
Βασικά, πρέπει
να μου δώσεις πρόσβαση στα πάντα.
225
00:14:05,730 --> 00:14:08,820
Για να είσαι σίγουρη.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
226
00:14:10,570 --> 00:14:12,030
Συμφωνία.
227
00:14:19,010 --> 00:14:21,400
Ορίστε.
Πλήρης και ολοκληρωτική πρόσβαση.
228
00:14:21,520 --> 00:14:24,600
Σε παρακαλώ, μην με κάνεις
να το μετανιώσω περισσότερο.
229
00:14:26,220 --> 00:14:27,710
Μόλις βρω τους φίλους μου.
230
00:14:27,830 --> 00:14:30,990
Μπορώ να βρω έναν τρόπο να χώσω
ένα μεγάλο φλεγόμενο καλάμι στον...
231
00:14:31,210 --> 00:14:32,830
για δες εδώ.
232
00:14:32,950 --> 00:14:36,210
Έχεις αναμεταδότη απόκρυψης; Έναν,
μα τα Δέντρα, αναμεταδότη απόκρυψης;
233
00:14:36,330 --> 00:14:38,410
Αυτό είναι τόσο τέλειο.
Και παράνομο.
234
00:14:38,530 --> 00:14:40,660
- Αλλά τέλειο.
- Ήρθε σετ με το σκάφος.
235
00:14:40,780 --> 00:14:42,920
Ήταν μεταγωγικό λαθρεμπόρων
παλαιότερα.
236
00:14:43,040 --> 00:14:45,290
Αλλά οι μηχανές
καταναλώνουν τόση ενέργεια...
237
00:14:45,290 --> 00:14:47,770
που έπρεπε να αποσυνδέσω
τα πάντα για να δουλέψει.
238
00:14:47,780 --> 00:14:49,820
Δεν σε είχα για μαραφετολόγο.
239
00:14:49,940 --> 00:14:53,920
Δεν ήμουν μέχρι που ήρθα. Και δεν ήταν
η πρώτη μου δουλειά η Διευθύντρια.
240
00:14:54,040 --> 00:14:57,550
Και τι ήσουν; ’σε με να μαντέψω.
Ξεκάθαρα σου αρέσει η εξουσία...
241
00:14:57,780 --> 00:15:00,090
οι φωνές, οι στολές.
242
00:15:01,110 --> 00:15:03,390
- Γυμνάστρια;
- Ψυχίατρος.
243
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
- Δεν το περίμενα.
- Εσύ;
244
00:15:07,830 --> 00:15:09,900
Πάντα ήθελες να γίνεις Killjoy;
245
00:15:13,830 --> 00:15:15,920
Το έκανα αρκετό καιρό.
246
00:15:19,070 --> 00:15:21,830
Κάποιος έρχεται. Καλύψου.
247
00:15:34,380 --> 00:15:37,310
- Είναι κάποιος από τους φρουρούς σου;
- Όχι.
248
00:15:37,550 --> 00:15:39,430
Τι στο καλό κάνει;
249
00:15:40,320 --> 00:15:43,610
Δεν πρόκειται οι Εννέα
να πληρώσουν ένα εκατομμύριο τζόι.
250
00:15:43,730 --> 00:15:45,870
Οι Ρομπέλ είναι απλώς
ένας μικρός Οίκος.
251
00:15:45,990 --> 00:15:47,630
Δεν με νοιάζει.
252
00:15:47,750 --> 00:15:50,540
Έτσι κάνεις παζάρια.
Ξεκινάς ψηλά και μετά κανονίζεις.
253
00:15:50,660 --> 00:15:54,060
Όχι με τους Κρεσιανούς. Αν δεν θα σε
πάρουν σοβαρά, θα σε παρατήσουν.
254
00:15:54,180 --> 00:15:56,590
- Πώς το ξέρεις;
- Είμαι Κρεσιανός.
255
00:15:56,710 --> 00:15:58,170
Επικράτεια Φαρές.
256
00:15:58,800 --> 00:16:01,530
Κάθε οικογένεια έχει
τον αποδιοπομπαίο τράγο της.
257
00:16:02,540 --> 00:16:06,200
Μην τα σκατώσεις, Killjoy.
Δεν παίζεται μόνο η δική σου ζωή.
258
00:16:12,350 --> 00:16:15,960
Πλοίαρχε Πάικ. Μακάρι να βρισκόμασταν
υπό καλύτερες συνθήκες.
259
00:16:16,320 --> 00:16:17,630
Κι εγώ το ίδιο.
260
00:16:17,750 --> 00:16:20,580
Φαίνεται ότι κατάφερες
αρκετά μόνη σου αυτό τον καιρό.
261
00:16:21,870 --> 00:16:23,870
Πάει με το επάγγελμα.
262
00:16:24,220 --> 00:16:26,860
Αυτό που έχει σημασία είναι
ότι τους Ρομπέλ κρατάει...
263
00:16:26,870 --> 00:16:29,210
το μεγαλύτερο κάθαρμα στο σκάφος.
264
00:16:30,000 --> 00:16:32,110
Πραγματικός μπελάς.
265
00:16:33,240 --> 00:16:35,820
Απαιτούν λύτρα
και ασφαλές πέρασμα από το σκάφος.
266
00:16:35,940 --> 00:16:38,740
Σε συμβουλεύω
να τους δώσεις ό,τι θέλουν.
267
00:16:39,700 --> 00:16:43,380
Θα ήθελα να μάθω πώς έχασες
τον έλεγχο ολόκληρης της φυλακής σου.
268
00:16:44,450 --> 00:16:48,580
Το Μπελάξιον σίγουρα δεν βοήθησε.
Εξαγριώνει τους κρατούμενους...
269
00:16:48,700 --> 00:16:51,370
κυρίως αν έχουν έναν Κρεσιανό
πρωταθλητή στο τέλος.
270
00:16:51,490 --> 00:16:55,050
- Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα.
- Ειλικρινά, κι εγώ το ίδιο.
271
00:16:55,440 --> 00:16:59,970
Αλλά από το εμπόριο όπλων και αυτό,
οι Ρομπέλ βγάζουν καλά λεφτά.
272
00:17:00,460 --> 00:17:03,330
Υποθέτω ήρθε η ώρα
να τους το ξεπληρώσουμε.
273
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
Πόσα απαιτούν τα καθάρματα;
274
00:17:09,790 --> 00:17:12,900
- Ένα εκατομμύριο τζόι, αλλά...
- Ακούγεται εντάξει.
275
00:17:13,020 --> 00:17:15,530
Απλώς πρέπει
να επικοινωνήσω με τους δικούς μου.
276
00:17:15,800 --> 00:17:17,380
Σε πειράζει;
277
00:17:25,750 --> 00:17:29,220
Βλέπεις;
Ποιος ξέρει τους Κρεσιανούς;
278
00:17:29,340 --> 00:17:31,660
Όχι, παραήταν εύκολο.
Μέις, πες του.
279
00:17:31,780 --> 00:17:34,760
Δεν είναι δουλειά μου να λέω
στον αρχηγό τι να σκέφτεται.
280
00:17:35,560 --> 00:17:38,140
Αυτό είναι αφοσίωση, Killjoy.
281
00:17:39,730 --> 00:17:41,650
Κάτι δεν πάει καλά.
282
00:17:43,940 --> 00:17:47,490
Αυτά είναι Κρεσιανά διακριτικά.
Της Επικράτειας Ρομπέλ, νομίζω.
283
00:17:47,610 --> 00:17:49,490
Μπορεί να είναι ομάδα διάσωσης.
284
00:17:50,030 --> 00:17:51,730
Αυτή είναι ομάδα διάσωσης;
285
00:17:51,850 --> 00:17:55,710
Τότε γιατί έβαλε μια βόμβα σύντηξης
που μπορεί να καταστρέψει το μισό σκάφος;
286
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
Φαίνεσαι κουρασμένη.
287
00:18:02,420 --> 00:18:05,240
- Είναι από την αδελφοκτονία;
- Η μαμά έλεγε ότι ήσουν λάθος.
288
00:18:05,360 --> 00:18:09,530
- Είπε ότι έφαγες τον δίδυμό σου.
- Σκάστε, καθίστε στην γωνία, αλλιώς...
289
00:18:09,650 --> 00:18:13,120
Δεν το πιστεύω ότι προσπάθησες
να με σκοτώσεις. Τον αδερφούλη σου.
290
00:18:13,240 --> 00:18:16,950
Μην το παίζεις θύμα. Προσπάθησες
να με δηλητηριάσεις, όταν ήμουν 8.
291
00:18:17,070 --> 00:18:19,310
- Έχεις φίμωτρα;
- Σκάσε και κάτσε μαζί τους.
292
00:18:19,430 --> 00:18:21,280
Ξέρεις ότι ήταν ιδέα της μητέρας;
293
00:18:21,400 --> 00:18:25,440
Ακόμα κι αν πέθαινες, θα αναλάμβανε
ο θείος ’ντον, μέχρι να ενηλικιωνόμουν...
294
00:18:25,440 --> 00:18:26,900
ή να παντρευόμουν.
295
00:18:27,020 --> 00:18:29,070
’ρα το σκεφτόσουν.
296
00:18:30,000 --> 00:18:32,450
Ελπίζω τουλάχιστον
ο Τζον να περνάει καλά.
297
00:18:34,260 --> 00:18:36,420
Τώρα, κρατάς τον διακόπτη...
298
00:18:37,160 --> 00:18:38,940
καθώς αφαιρώ τον πυρήνα.
299
00:18:39,430 --> 00:18:40,910
Προσοχή.
300
00:18:43,180 --> 00:18:45,430
Δεν βοηθάς όσο νομίζεις.
301
00:18:47,460 --> 00:18:50,430
Τρία, δύο...
302
00:18:52,640 --> 00:18:54,390
ένα!
303
00:18:58,110 --> 00:19:00,570
Καλή δουλειά.
Καλή δουλειά, Killjoy.
304
00:19:00,690 --> 00:19:02,760
Τζόνι για τους φίλους.
305
00:19:03,360 --> 00:19:05,660
Και το Κύριος Φοβεροπαντελόνης κάνει.
306
00:19:09,870 --> 00:19:11,600
Εντάξει, έλα.
307
00:19:13,570 --> 00:19:15,390
Εντάξει, το 'χω.
308
00:19:15,970 --> 00:19:17,470
Ναι, να τη!
309
00:19:18,500 --> 00:19:22,020
Αυτά είναι τα ρούχα μου.
Γιατί φοράει η Γιαρντίν τα ρούχα μου;
310
00:19:22,140 --> 00:19:23,350
Ειδική περίπτωση;
311
00:19:23,470 --> 00:19:26,470
Απλώς πρέπει να βρω έναν τρόπο
να της πω για τους Κρεσιανούς.
312
00:19:26,590 --> 00:19:29,470
Νούσι, μπορείς να χακάρεις
το σύστημα ενδοεπικοινωνίας;
313
00:19:29,590 --> 00:19:32,130
Φυσικά Τζόνι.
Πώς το κάνω;
314
00:19:32,130 --> 00:19:34,460
Συνδέσου με την κεντρική μονάδα
απομακρυσμένα.
315
00:19:34,460 --> 00:19:36,550
Εντάξει.
Πώς το κάνω;
316
00:19:36,670 --> 00:19:39,370
- Θεέ μου.
- Το σύστημα είναι πολύ πολύπλοκο.
317
00:19:39,490 --> 00:19:41,980
- Χρειάζομαι καλωδιακή πρόσβαση.
- Υπάρχει πρόβλημα;
318
00:19:42,100 --> 00:19:44,750
Η Νούσι δεν έχει φορτωθεί
ποτέ σε λειτουργικό σκάφους.
319
00:19:44,870 --> 00:19:48,790
Χωρίς απαραίτητα δικαιώματα διαχειριστή,
ίσως διαγραφεί. Να χαθεί στις εντολές.
320
00:19:48,910 --> 00:19:51,430
Θέλω να το κάνω Τζόνι, για σένα.
321
00:19:51,550 --> 00:19:54,610
Εντάξει. Σ' αγαπώ, Νους.
Πήγαινε πιάστους.
322
00:19:54,880 --> 00:19:57,030
Πήρα το μήνυμά σου, Ζεφ.
323
00:19:57,490 --> 00:19:59,330
Προς τι ο ενθουσιασμός;
324
00:19:59,710 --> 00:20:02,150
- Για φαντάσου.
- Σε ξέρω;
325
00:20:02,380 --> 00:20:05,510
Από δω γύρω. Πού είναι
ο εξοπλισμός που ανέφερες;
326
00:20:05,630 --> 00:20:07,280
Τι; Ναι!
327
00:20:07,640 --> 00:20:11,120
Ζήτησα από αυτόν τον συμπαθή αξιωματικό
της εταιρείας να ταυτοποιήσει...
328
00:20:11,130 --> 00:20:14,430
εξοπλισμό εργαστηρίου που αγόρασα
που ίσως έχει κλαπεί.
329
00:20:14,550 --> 00:20:17,560
Γιατί δεν πλησιάζετε
για να ερευνήσετε;
330
00:20:17,860 --> 00:20:19,520
Αξιωματικέ Λι...
331
00:20:30,150 --> 00:20:31,480
Ποιος είσαι εσύ;
332
00:20:31,740 --> 00:20:33,700
- Μόλις το 'παμε.
- Ποια είσαι εσύ;
333
00:20:33,820 --> 00:20:35,650
Εσύ όμως ποιος είσαι;
334
00:20:35,770 --> 00:20:37,690
Λοιπόν, είμαι...
335
00:20:38,590 --> 00:20:40,140
Είμαι...
336
00:20:42,690 --> 00:20:44,360
Περιμένετε.
337
00:20:44,630 --> 00:20:48,260
Εντάξει. Βάσει των δειγμάτων που πήρα
από το σκάφος Μελανών Ριζών...
338
00:20:48,260 --> 00:20:51,250
σκέφτηκα ότι η Λαίδη χρησιμοποιεί
ένα σύστημα βασισμένο σε νερό...
339
00:20:51,250 --> 00:20:53,670
για να εισάγει πρωτεΐνη
στην αμυγδαλή του ατόμου.
340
00:20:53,670 --> 00:20:55,780
Η πρωτεΐνη αλλάζει
τη μνήμη του ατόμου.
341
00:20:55,780 --> 00:20:59,210
Ή την αφαιρεί τελείως
και τώρα μπορώ κι εγώ.
342
00:20:59,670 --> 00:21:03,120
Τουλάχιστον, να την αφαιρέσω.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Πρι;
343
00:21:03,240 --> 00:21:05,260
Είμαι κι εγώ επιστήμονας;
344
00:21:05,960 --> 00:21:08,780
Θα ήταν λογικό αυτό.
Νιώθω έξυπνος.
345
00:21:09,910 --> 00:21:11,940
Δεν μπορεί
να μας ελέγξει πια.
346
00:21:12,390 --> 00:21:15,470
Αυτό είναι, όντως, κάτι
που μπορεί να σ' ενθουσιάσει.
347
00:21:15,870 --> 00:21:19,540
’ρα τώρα πρέπει να σκεφτούμε
τι να κάνουμε μ' αυτό.
348
00:21:20,540 --> 00:21:23,490
Μην το αγγίζεις αυτό.
Για φαντάσου.
349
00:21:28,860 --> 00:21:33,120
- Νομίζεις ότι ξέρουν καν τι κάναμε;
- Αυτοί οι βοσκοί; Ούτε καν.
350
00:21:33,820 --> 00:21:37,450
- Είσαι φυσικό ταλέντο στην ηθοποιία.
- Εισιτήρια για δύο.
351
00:21:38,110 --> 00:21:39,490
Κράτα αυτό.
352
00:21:39,610 --> 00:21:43,060
Δεν γίνεται. Ακούγεται ότι κανείς
δεν μπαίνει στην Εσπέρια τώρα.
353
00:21:43,180 --> 00:21:45,330
Το πιο κοντινό
σημείο είναι το Λιθ.
354
00:21:45,450 --> 00:21:48,180
Μοιάζουμε για αιμομικτικές
βοσκοπούλες;
355
00:21:49,040 --> 00:21:51,700
Τρία για τον Κρες.
Θα συνεχίσουμε από εκεί.
356
00:21:51,820 --> 00:21:53,520
Η συμφωνία ήταν για δύο.
357
00:21:54,260 --> 00:21:56,330
Τότε η συμφωνία είναι λάθος.
358
00:21:56,590 --> 00:21:58,860
Βρείτε τα, κυρίες.
Θα περιμένω.
359
00:21:59,470 --> 00:22:01,860
Κέντρι, πρέπει να μιλήσουμε.
360
00:22:01,980 --> 00:22:03,290
Όχι εδώ.
361
00:22:03,410 --> 00:22:06,130
Δεν θ' αλλάζεις τα σχέδια μας
χωρίς να με συμβουλεύεσαι.
362
00:22:06,250 --> 00:22:08,380
Πολύ ανθρώπινο εκ μέρους σου αυτό.
363
00:22:08,500 --> 00:22:11,250
- Αν έχεις κάτι να πεις, πες το.
- Μαμά;
364
00:22:11,370 --> 00:22:14,020
- Ποια από τις δύο;
- Ποια από τις δύο;
365
00:22:16,650 --> 00:22:19,610
Έκλεψες.
Θέλουμε πίσω τα λεφτά μας.
366
00:22:20,060 --> 00:22:22,210
Είναι ωραίο να θες πράγματα.
367
00:22:22,330 --> 00:22:25,350
Αλλά τα χαρτιά είναι παιχνίδι
τύχης. Ήμαστε, απλώς, τυχεροί.
368
00:22:25,470 --> 00:22:27,970
Μαλακίες. Είδα αυτόν.
369
00:22:28,280 --> 00:22:31,730
Σου ψιθύριζε στο αυτί
πριν από κάθε γύρο.
370
00:22:31,850 --> 00:22:34,590
Φαινόσουν να ξέρεις κάθε
φορά τι θα παίζαμε.
371
00:22:35,020 --> 00:22:38,360
- Το αποκαλώ κλεψιά.
- Κι εγώ το αποκαλώ επαναχρηματοδότηση.
372
00:22:39,590 --> 00:22:42,370
Σωστά. Όχι Χόλεν.
Το ξεχνώ συνέχεια.
373
00:22:42,490 --> 00:22:43,520
Αρκετά!
374
00:22:46,220 --> 00:22:49,580
Είχα μια μέρα
γεμάτη δοκιμασίες.
375
00:22:50,400 --> 00:22:52,840
’γγιξε ξανά την οικογένεια μου...
376
00:22:53,090 --> 00:22:55,470
και θα σου δώσω
να φας το δέρμα σου.
377
00:22:55,780 --> 00:22:58,530
Δοκίμασε με, ανθρώπινη γλίτσα...
378
00:22:58,740 --> 00:23:01,970
και θα χώσω το πόδι μου
τόσο στον πισινό σου...
379
00:23:02,260 --> 00:23:05,160
που θα γευτείς τις μπότες
των προγόνων μου.
380
00:23:07,480 --> 00:23:09,400
Ποιος είναι πρώτος;
381
00:23:11,200 --> 00:23:13,110
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
382
00:23:17,500 --> 00:23:19,530
Αυτή είναι η μαμά μου.
383
00:23:20,140 --> 00:23:22,960
Το παραδέχομαι αυτό
στους Killjoyυς.
384
00:23:23,080 --> 00:23:25,450
Ποτέ δεν είδα ομάδα
τόσο αφοσιωμένη μεταξύ τους.
385
00:23:25,570 --> 00:23:27,060
Τι εννοείς;
386
00:23:27,850 --> 00:23:31,960
Ο μόνος τρόπος να κρατήσω τη Γιαρντίν
στους αγώνες ήταν να υποσχεθώ να σ'αφήσω.
387
00:23:33,450 --> 00:23:35,890
Αγωνιζόταν να με βγάλει
απ' το σκάφος;
388
00:23:36,430 --> 00:23:37,800
Δεν το ήξερες;
389
00:23:38,200 --> 00:23:40,110
- Τζόνι;
- Νούσι;
390
00:23:40,230 --> 00:23:43,280
Είμαι στο κεντρικό σύστημα.
Ελέγχω τις επικοινωνίες...
391
00:23:43,510 --> 00:23:45,570
το σύστημα ηχείων, τα πάντα.
392
00:23:45,690 --> 00:23:46,850
Κοίτα!
393
00:23:46,970 --> 00:23:49,240
Εντάξει. Ήρεμα, κορίτσι.
394
00:23:54,630 --> 00:23:56,320
Δεν θα πρέπει να πάρει πολύ.
395
00:23:56,440 --> 00:23:59,070
- Μια μικρή καθυστέρηση.
- Εντάξει, κυβερνήτη Πάικ.
396
00:23:59,380 --> 00:24:01,200
Ας κόψουμε τις μαλακίες, ναι;
397
00:24:01,320 --> 00:24:03,650
Ξέρω την διαφορά
μεταξύ διαπραγμάτευσης...
398
00:24:03,650 --> 00:24:06,200
και καθυστέρησης
κι εσύ κάνεις το τελευταίο.
399
00:24:06,320 --> 00:24:08,750
- Η μόνη ερώτηση είναι, γιατί;
- Τι διάβολο κάνεις;
400
00:24:08,870 --> 00:24:11,370
- Χαλάς τη συμφωνία μου.
- Τη συμφωνία σου;
401
00:24:11,490 --> 00:24:13,120
Ντατς, κινδυνεύεις.
402
00:24:13,240 --> 00:24:14,210
Νούσι;
403
00:24:14,330 --> 00:24:16,270
Πώς έχει αυτή η σακαράκα ΤΝ;
404
00:24:16,390 --> 00:24:18,160
Και ποια είναι η Ντατς;
405
00:24:18,280 --> 00:24:20,210
Ηρεμήστε όλοι.
406
00:24:20,990 --> 00:24:23,140
Μιας κι η κατάσταση στραβώνει...
407
00:24:23,140 --> 00:24:25,730
ο Τζον θέλει να σε πληροφορήσω
ότι οι Κρεσιανοί...
408
00:24:25,730 --> 00:24:28,380
τοποθετούν εκρηκτικά
σε όλο το σκάφος.
409
00:24:28,780 --> 00:24:31,320
- Μπορούμε, ακόμα, να βρούμε άκρη.
- Βρε Κόρεν ηλίθιε.
410
00:24:31,440 --> 00:24:34,800
Δεν βλέπεις τι γίνεται; Δεν είναι
εδώ για να σώσουν ανθρώπους.
411
00:24:34,920 --> 00:24:37,540
Είναι για να βεβαιωθούν
πως οι δικοί τους δεν θα ζήσουν.
412
00:24:37,660 --> 00:24:39,940
Το βραβείο στην κυρία.
413
00:24:40,060 --> 00:24:42,330
Βρε απατεώνα μπάσταρδε.
414
00:24:47,750 --> 00:24:49,770
Ξέχνα τους. Εξάλλου, είναι νεκροί.
415
00:25:16,380 --> 00:25:18,580
Μέις, δεν θες να το κάνεις.
416
00:25:18,990 --> 00:25:20,830
Πυροβόλησε, ηλίθιο πλ...
417
00:25:26,860 --> 00:25:29,170
Ο Σπάρλοου ήταν καθίκι.
418
00:25:29,960 --> 00:25:32,380
Αλλά δεν του άξιζε
να πεθάνει έτσι.
419
00:25:35,820 --> 00:25:38,460
Βοήθα με, τότε, να τιμήσουμε
τη μνήμη μου.
420
00:25:40,530 --> 00:25:43,350
Πάντα πιστεύαμε ότι
θα πεθάνουμε σ' αυτό το σκάφος.
421
00:25:44,240 --> 00:25:46,280
Δεν έχω θέμα μ' αυτό. Καλή τύχη.
422
00:25:47,780 --> 00:25:49,250
Killjoy.
423
00:25:51,300 --> 00:25:53,600
Καλή τύχη, Μέις.
424
00:25:56,300 --> 00:25:58,740
Εντάξει, αγόρια. Έρχομαι.
425
00:26:00,620 --> 00:26:02,780
Κόρεν; Μέις;
426
00:26:03,330 --> 00:26:05,200
- Είναι κανείς εδώ;
- Πέσε κάτω.
427
00:26:05,320 --> 00:26:07,770
Συγγνώμη;
Ήδη είναι άβολα στο πάτωμα.
428
00:26:07,890 --> 00:26:09,980
Είπα πέσε κάτω.
429
00:26:14,960 --> 00:26:17,350
Κάτι δεν πάει καλά.
Δεν ανασαίνει.
430
00:26:18,270 --> 00:26:21,440
Έλα ρε άνθρωπε.
Δεν θες να χάσεις όμηρο, ναι;
431
00:26:38,280 --> 00:26:42,350
- Πρέπει να βρούμε τι συμβαίνει.
- Θα το τελειώσω. Τώρα!
432
00:26:42,770 --> 00:26:44,510
Έλα μωρέ.
433
00:27:06,020 --> 00:27:07,990
- ’στο κάτω.
- Εσύ πρώτα.
434
00:27:08,110 --> 00:27:09,870
Είναι μαζί μας, Ντατς.
435
00:27:10,170 --> 00:27:14,600
Κάπως εν πάση περιπτώσει. Όλοι μας
θέλουμε να ανακαταλάβουμε το σκάφος.
436
00:27:14,600 --> 00:27:16,070
Ο Κόρεν είναι νεκρός.
437
00:27:16,070 --> 00:27:19,900
Το μεγαλύτερό μας πρόβλημα είναι οι
βόμβες της επίλεκτης Κρεσιανής μονάδας.
438
00:27:20,020 --> 00:27:22,130
- Τζόνι.
- Ναι, Νούσι;
439
00:27:22,250 --> 00:27:25,850
Εντόπισα ακόμη τρία μέρη όπου
έχουν τοποθετηθεί γομώσεις σύντηξης...
440
00:27:26,140 --> 00:27:30,190
και παρακολουθώ επίσης πέντε άτομα
να κατευθύνονται στον τομέα 5-C.
441
00:27:30,550 --> 00:27:33,740
- Οι καμπίνες του προσωπικού.
- Εκεί θα είναι ο Νταβ και οι Ρομπέλ.
442
00:27:33,740 --> 00:27:36,610
Κανονίζω εγώ τις βόμβες.
Πηγαίνετε να σώσετε τον φίλο σας.
443
00:27:36,620 --> 00:27:38,180
Γιατί την εμπιστεύεσαι;
444
00:27:38,300 --> 00:27:41,420
Γιατί δεν προσπάθησε να με
διώξει κλωτσηδόν από το σκάφος.
445
00:27:42,330 --> 00:27:45,920
- Τζόνι, δεν είναι η κατάλληλη ώρα.
- Δεν προσπάθησα να σε διώξω.
446
00:27:45,920 --> 00:27:49,690
- Ήταν για να στείλεις μήνυμα στη Ζεφ.
- Είμαστε σε ιπτάμενο δορυφορικό πιάτο.
447
00:27:49,810 --> 00:27:53,240
- Μπορώ να πατήσω "αποστολή".
- Πάω να κανονίσω τις βόμβες...
448
00:27:53,250 --> 00:27:56,750
μα ως πρώην ψυχίατρος
προτείνω να λύσετε τα θέματά σας...
449
00:27:56,760 --> 00:27:58,930
προτού πεθάνει ο φίλος σας.
450
00:28:00,800 --> 00:28:03,190
Ξέρεις επίσης σε τι
άλλο είσαι πολύ καλός;
451
00:28:03,310 --> 00:28:06,050
- Στο να με αποκλείεις.
- Σε αποκλείω;
452
00:28:06,170 --> 00:28:09,500
Δεν ήταν κι εύκολο γι' εμένα απ' όταν
φύγαμε από την Παλιά Πόλη.
453
00:28:09,620 --> 00:28:11,640
Και ήταν γι' εμένα;
454
00:28:11,760 --> 00:28:15,100
Ήμουν κι εγώ εκεί, Τζόνι.
Μας θυμάμαι κι εγώ.
455
00:28:15,550 --> 00:28:18,390
Με ρώτησες ποτέ
πώς αισθάνομαι;
456
00:28:20,480 --> 00:28:23,810
Ναι,
προσπάθησα να σε διώξω μακριά.
457
00:28:24,110 --> 00:28:26,270
Επειδή ό,τι κι αν περνούσες...
458
00:28:26,280 --> 00:28:30,980
ήταν ευκολότερο να είσαι μακριά από το
να σε έχω εδώ και να μην είσαι φίλος μου.
459
00:28:33,910 --> 00:28:37,870
Μισό, έχω ένα μήνυμα με το πιο
παράξενο κλειδί κρυπτογράφησης.
460
00:28:38,180 --> 00:28:41,100
- Είσαι Killjoy λοιπόν;
- Σωστά, γλύκα.
461
00:28:41,450 --> 00:28:43,690
Ίσως κι εσύ να μπορούσες
να γίνεις Killjoy.
462
00:28:43,810 --> 00:28:46,950
Ό,τι κι αν κάνω,
είμαι σίγουρος ότι το βγάζω το ψωμί μου.
463
00:28:47,270 --> 00:28:50,630
Ζεφ, μπορεί να μην ξέρει ποιος είναι,
αλλά είναι ακόμη καθίκι.
464
00:28:50,990 --> 00:28:53,940
- Είσαι περήφανος;
- Εκείνος είναι! Είναι ο Τζόνι.
465
00:28:54,310 --> 00:28:56,240
Έστειλε ένα μήνυμα.
466
00:28:56,360 --> 00:28:59,780
Είναι ζωντανοί στο
Σκάφος Φυλακή Χερξ.
467
00:28:59,900 --> 00:29:02,220
Ωραίους φίλους έχετε.
468
00:29:03,900 --> 00:29:08,420
Κόρεν Τζιρς, αγώνες μονομάχων, γαμάτα.
Τέλος πάντων, έχουν ένα σχέδιο.
469
00:29:08,540 --> 00:29:10,510
Πρέπει να εκκενώσουμε την Παλιά Πόλη.
470
00:29:10,630 --> 00:29:14,590
Να εκκενώσουμε μια πόλη χωρίς μνήμη,
πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
471
00:29:14,710 --> 00:29:16,290
Τι λέει στο τέλος;
472
00:29:16,410 --> 00:29:18,330
Η Χερξ καταλήφθηκε.
473
00:29:18,450 --> 00:29:21,340
Πολλοί όμηροι, Κρεσιανοί προσπαθούν
να ανατινάξουν το σκάφος;
474
00:29:21,460 --> 00:29:22,950
Θεοί!
475
00:29:24,100 --> 00:29:26,800
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
476
00:29:29,000 --> 00:29:32,190
- Δεν θέλεις να το κάνεις, Ίβι.
- Το θέλω πραγματικά.
477
00:29:32,310 --> 00:29:35,150
Εντάξει, άκου, δεν θα έπρεπε.
478
00:29:35,830 --> 00:29:37,260
Γιατί;
479
00:29:38,400 --> 00:29:41,440
- Ευχαριστώ πολύ.
- Βασικά, Ντάβιν, αν βοηθάει...
480
00:29:41,450 --> 00:29:44,510
έρχονται τρεις Κρεσιανοί στρατιώτες
για να σας σκοτώσουν όλους.
481
00:29:44,510 --> 00:29:46,080
- Λούσι;
- Ποια Λούσι;
482
00:29:46,200 --> 00:29:48,290
Γιατί σου μιλάει το σκάφος;
483
00:29:48,410 --> 00:29:51,250
Και τι Κρεσιανοί στρατιώτες
έρχονται να μας σκοτώσουν;
484
00:29:51,370 --> 00:29:53,830
Μέλη της δύναμης ασφαλείας
της Επικράτειας Ρομπέλ.
485
00:29:53,950 --> 00:29:57,120
Τι ζόρι τραβάτε; Όλη σας η οικογένεια
αλληλοσκοτώνεται;
486
00:29:57,240 --> 00:29:59,940
Συγγνώμη,
δεν είχες ποτέ οικογενειακή έριδα;
487
00:30:00,230 --> 00:30:03,490
Δεν προσπάθησα ποτέ να
σκοτώσω τον αδελφό μου.
488
00:30:03,610 --> 00:30:05,850
Εσκεμμένα τουλάχιστον.
489
00:30:06,150 --> 00:30:10,240
Αν πεθάνεις, εγώ είμαι ο διάδοχος,
αν παντρευτώ.
490
00:30:10,360 --> 00:30:14,310
- Αλλά αν πεθάνω κι εγώ...
- Μένει ο θείος.
491
00:30:15,040 --> 00:30:18,260
Βλέπετε; Εσείς δεν έχετε
πρόβλημα αναμεταξύ σας.
492
00:30:18,380 --> 00:30:22,120
Ο θείος σας βρήκε την ευκαιρία
να σας σκοτώσει και τους δύο.
493
00:30:22,240 --> 00:30:28,080
Γιατί δεν κάνετε κάτι τρελό και να
γίνετε η οικογένεια που πολεμάει μαζί;
494
00:30:32,710 --> 00:30:34,530
Αποφασίστε γρήγορα.
495
00:30:36,680 --> 00:30:39,290
Μόλις ανοίξει η θύρα,
αρχίστε να πυροβολάτε.
496
00:30:39,410 --> 00:30:43,430
- Ναι, κι αν ανταποδώσουν τα πυρά;
- Πιθανώς να το κάνουν.
497
00:30:43,550 --> 00:30:47,200
Να σκέφτεσαι τον θείο κι ότι
του την ανάβεις στη μούρη.
498
00:31:11,440 --> 00:31:12,970
Ψόφα!
499
00:31:13,090 --> 00:31:14,730
Όχι, όχι, όχι!
500
00:31:15,430 --> 00:31:17,560
Ποιος θα δώσει φιλάκι στον μπαμπάκα;
501
00:31:17,680 --> 00:31:20,070
Θα σου τρίψω το σκαλπ!
502
00:31:20,190 --> 00:31:22,730
Πόσο χρονών είσαι;
Παπάρα!
503
00:31:23,060 --> 00:31:26,480
Θέλεις να σου αγγίξω
κι εγώ το κεφάλι έτσι;
504
00:31:27,960 --> 00:31:30,500
- Δύσκολη ημέρα στο γραφείο;
- Δεν έχεις ιδέα.
505
00:31:30,620 --> 00:31:34,420
Όχι, όχι, Νούσι. Αν είναι άσχημα νέα,
δεν θέλω να τ' ακούσω.
506
00:31:34,540 --> 00:31:36,560
Καλά, λοιπόν.
507
00:31:41,860 --> 00:31:44,010
Τόσο κυριολεκτική.
Καλά, τι είναι;
508
00:31:44,130 --> 00:31:48,780
Ένα καταδρομικό Όρμπιτερ σπεύσει στις
συντεταγμένες μας με μέγιστη ταχύτητα.
509
00:31:48,900 --> 00:31:50,450
Όρμπιτερ;
510
00:31:51,060 --> 00:31:54,630
Είναι από την αρμάδα.
Έρχονται γι' εμάς.
511
00:32:11,380 --> 00:32:16,260
Κέντρι, πάρε τον σάκο του Τζακ.
Περίμενε εδώ. Πρέπει να του μιλήσω.
512
00:32:24,180 --> 00:32:26,440
Μου πέταξες μόλις δασική βρομιά;
513
00:32:26,560 --> 00:32:29,980
Έχεις την παραμικρή
ιδέα τι έχω περάσει;
514
00:32:30,570 --> 00:32:32,870
Υπέφερα γι' εσένα!
515
00:32:33,240 --> 00:32:35,700
Κυοφόρησα έναν Τζακόμπι γι' εσένα!
516
00:32:36,500 --> 00:32:39,910
Και δεν θα κουβαλήσω τσάντες γι' εσένα.
517
00:32:43,070 --> 00:32:44,900
Σ' αγαπάω, Ανίλα.
518
00:32:46,590 --> 00:32:50,140
Αλλά δεν θα με μειώνεις
τώρα που είμαι άνθρωπος.
519
00:32:51,400 --> 00:32:55,620
Καμία δεν είναι
πιο βασίλισσα απ' εμένα.
520
00:32:58,230 --> 00:33:00,280
Δεν έχεις αλλάξει.
521
00:33:01,690 --> 00:33:03,710
Νόμιζα ότι σε έχασα.
522
00:33:04,560 --> 00:33:07,400
- Επειδή είμαι άνθρωπος;
- Επειδή εγώ δεν είμαι.
523
00:33:09,410 --> 00:33:13,990
Σκασίλα μου πως με
βλέπουν οι άλλοι.
524
00:33:15,230 --> 00:33:18,560
Αλλά δεν θέλω να με
βλέπεις σαν τέρας.
525
00:33:20,420 --> 00:33:23,060
Ανίλα, μπορεί να είμαι άνθρωπος...
526
00:33:23,320 --> 00:33:26,040
αλλά είμαι ακόμη
ένα απαίσιο άτομο.
527
00:33:26,160 --> 00:33:28,370
- Το λες για να κάνεις εντύπωση.
- Μπα.
528
00:33:28,490 --> 00:33:30,500
Ποτέ δεν ήμουν καλή
με τα συναισθήματα.
529
00:33:30,620 --> 00:33:34,920
Έπρεπε να με έβλεπες τις πρώτες μου
ανθρώπινες ημέρες. Ήμουν η χειρότερη.
530
00:33:37,250 --> 00:33:39,080
Εντάξει, τζους.
531
00:33:39,200 --> 00:33:41,960
Θα κάνουμε σεξουαλικά
με την μητέρα σου τώρα.
532
00:33:42,210 --> 00:33:46,180
Ίσως θα πρέπει να σου θυμίσω
κάποια ανθρώπινα κοινωνικά έθιμα.
533
00:33:48,320 --> 00:33:51,810
Περίμενε,
αν δεν είσαι νευριασμένη μαζί μου...
534
00:33:52,160 --> 00:33:53,810
γιατί μόνο δύο ταξιδιώτες;
535
00:33:53,930 --> 00:33:57,170
Επειδή δεν είσαι εσύ
εκείνη που θα μείνει.
536
00:33:59,480 --> 00:34:00,920
Εγώ θα μείνω.
537
00:34:03,020 --> 00:34:05,160
Θα τσιμπήσουμε;
538
00:34:05,500 --> 00:34:08,020
Θα μιλήσουμε
αργότερα για φαγητό.
539
00:34:15,460 --> 00:34:17,350
Έχουμε ένα πρόβλημα.
540
00:34:18,500 --> 00:34:21,850
Εντάξει, φαίνεται ότι πρέπει
να το αντιμετωπίσουμε.
541
00:34:21,970 --> 00:34:25,600
Παρόλο το όμορφό σου ντύσιμο, εξακολουθώ
να έχω τη διοίκηση αυτού του σκάφους.
542
00:34:25,720 --> 00:34:29,060
Όχι αυτό. Το άτομο που μας
έβαλε εδώ έρχεται και τάχιστα.
543
00:34:29,180 --> 00:34:33,310
Και δεν υπάρχει περίπτωση να αφήσει
κανέναν να βγει ζωντανός απ' εδώ.
544
00:34:33,430 --> 00:34:37,050
- Οι μηχανές λειτουργούν ήδη στο μέγιστο.
- Τι είδους όπλα έχουμε στο "κτήνος";
545
00:34:37,170 --> 00:34:38,520
Κανόνια; Παλμικά;
546
00:34:38,640 --> 00:34:41,770
Οι λαθρέμποροί στους οποίους ανήκε
πριν είχαν κάτι παλιά κανόνια...
547
00:34:41,780 --> 00:34:45,840
για να τρομάζουν τους πειρατές.
- Όσο είμαστε εδώ θα μας κυνηγάει.
548
00:34:45,850 --> 00:34:48,870
- Πρέπει να απομακρυνθούμε.
- Θέλεις να σώσεις τους κρατούμενους;
549
00:34:48,880 --> 00:34:52,490
Δεν είναι δικιά τους μάχη. Έχουμε το σκά-
φος της επίλεκτης ομάδας των Κρεσιανών
550
00:34:52,500 --> 00:34:55,840
και οι Ρομπέλ πρόσφεραν το δικό τους.
- Οι Ρομπέλ το πρότειναν;
551
00:34:55,960 --> 00:35:00,030
Χρειάστηκε λίγη διαπραγμάτευση.
Φωνές. Απειλές βίας.
552
00:35:00,150 --> 00:35:03,440
Αν κινηθούμε τώρα μπορούμε να ξεφύγουμε.
- Όχι, δεν πάμε πουθενά.
553
00:35:04,770 --> 00:35:07,810
Διευθύντρια,
τι έκανες με τις βόμβες σύντηξης;
554
00:35:09,640 --> 00:35:12,030
Κλάιεν!
Ποιος όρισε αυτή την πορεία;
555
00:35:12,150 --> 00:35:15,050
Μόλις φτάσουμε σε ακτίνα πυρός,
μειώστε την ταχύτητα στο μισό.
556
00:35:15,050 --> 00:35:16,860
- Εγώ.
- Με ποια εξουσιοδότηση;
557
00:35:16,860 --> 00:35:20,520
Σαρώστε για σκάφη διαφυγής. Η εξουσιο-
δότηση προέρχεται από τη διοίκησή σου.
558
00:35:20,640 --> 00:35:23,190
Το σκάφος φυλακή που
βρίσκεται η Γιάλα κινδυνεύει.
559
00:35:23,310 --> 00:35:25,740
- Τη χρειάζεσαι ακόμη.
- Χρειάζομαι ένα δόλωμα.
560
00:35:25,860 --> 00:35:27,180
Έχουμε τρία.
561
00:35:27,300 --> 00:35:29,790
Κι αν βρίσκονται σε κίνδυνο
θα οφείλεται σ' εκείνη.
562
00:35:29,910 --> 00:35:32,400
- Έδωσα μια υπόσχεση!
- Σταμάτα!
563
00:35:37,200 --> 00:35:39,010
Μια υπόσχεση;
564
00:35:39,520 --> 00:35:41,130
Σε ποιον;
565
00:35:42,100 --> 00:35:44,260
Σ' εσένα, φυσικά.
566
00:35:44,620 --> 00:35:47,730
Έμαθα γι' αυτό μέσω του κατασκόπου
μας στον τρομοκρατικό πυρήνα.
567
00:35:47,730 --> 00:35:51,090
Σχεδίαζα να στείλω μια ομάδα να τους
καθαρίσει μόλις ασφαλίζαμε τη Γιάλα.
568
00:35:51,090 --> 00:35:54,820
Οι αισθητήρες δείχνουν μεταφορικό
σκάφος να αφήνει το υπόστεγο.
569
00:35:57,840 --> 00:36:00,280
Ετοιμαστείτε να
τους αναχαιτίσουμε.
570
00:36:04,120 --> 00:36:06,440
- Τι έγινε;
- Το μεταφορικό σκάφος και...
571
00:36:06,960 --> 00:36:08,740
η Χερξ...
572
00:36:10,020 --> 00:36:12,210
- Εξαφανίστηκαν.
- Τι εννοείς;
573
00:36:12,750 --> 00:36:14,190
Πού;
574
00:36:14,310 --> 00:36:18,920
Υπήρξε μια τεράστια έκλυση ενέργειας.
Πιο πιθανά μια θερμική έκρηξη.
575
00:36:19,860 --> 00:36:21,910
Δεν απέμεινε τίποτε.
576
00:36:30,420 --> 00:36:33,000
- Δουλεύει;
- Νούσι;
577
00:36:33,650 --> 00:36:37,090
Ο αναμεταδότης απόκρυψης
δουλεύει σε μέγιστη ισχύς.
578
00:36:37,460 --> 00:36:40,610
’ρα δεν μπορούν
πραγματικά να μας δουν.
579
00:36:43,500 --> 00:36:46,530
- Δεν κινούνται.
- Φαντάζομαι πως όλες οι βόμβες σύντηξης
580
00:36:46,540 --> 00:36:49,840
στο κενό Κρεσιανό σκάφος
έκαναν μια πειστική έκρηξη.
581
00:36:49,840 --> 00:36:53,030
Προκάλεσε και μικρές διακοσμητικές
ζημιές στο κέλυφος του σκάφους μας.
582
00:36:53,030 --> 00:36:55,540
Θα ενημερώσω τη Διευθύντρια Ρένικα.
583
00:36:55,930 --> 00:36:58,450
Θα της το πω εγώ.
Κάποια στιγμή.
584
00:36:58,570 --> 00:37:00,690
Μπορούμε να τη
χρησιμοποιήσουμε.
585
00:37:00,810 --> 00:37:03,180
Την γλιτώσαμε από την
μεγαλύτερη παπάρα στον Τζέι.
586
00:37:03,300 --> 00:37:05,390
- Είναι μια αρχή.
- Είναι κάτι παραπάνω.
587
00:37:05,510 --> 00:37:08,340
Αν συμφωνήσει,
έχουμε το σκάφος μας.
588
00:37:08,800 --> 00:37:12,080
Και η Λαίδη,
πιστεύει ότι είμαστε νεκροί.
589
00:37:23,320 --> 00:37:25,570
Είναι ένα
ολοκαίνουριο ξεκίνημα.
590
00:37:41,930 --> 00:37:44,270
Έκανες τη δουλειά σου, Τζακ.
591
00:37:44,390 --> 00:37:46,210
Με έσωσες.
592
00:37:46,940 --> 00:37:49,320
Τώρα άσε με να κάνω
το ίδιο γι' εσένα.
593
00:38:02,590 --> 00:38:04,310
Μην ανησυχείς, Τζακ.
594
00:38:04,430 --> 00:38:07,540
Θα σε κρατήσω ασφαλή απ' εκείνη
όπως με κράτησες εσύ.
595
00:38:15,720 --> 00:38:18,470
Πες μου σε παρακαλώ ότι
ξέρεις πως να την πολεμήσεις.
596
00:38:19,400 --> 00:38:21,040
Όχι ακόμη.
597
00:38:21,400 --> 00:38:23,310
Αλλά ξέρω τι θέλει.
598
00:38:26,530 --> 00:38:28,640
Και ξέρω πώς θα το αποκτήσω.
599
00:38:36,200 --> 00:38:39,040
Καταλαβαίνω γιατί έπρεπε να
με σοκάρει για να με ξυπνήσει.
600
00:38:39,040 --> 00:38:42,070
Μα δεν καταλαβαίνω γιατί ήθελε να
ανακατέψει πρώτα το κεφάλι μου.
601
00:38:42,070 --> 00:38:45,210
Επιστήμη αγαπητέ.
Είσαι ένας πρωτοπόρος.
602
00:38:46,440 --> 00:38:48,130
Πού είναι όλοι;
603
00:38:48,250 --> 00:38:50,460
Η Μονάδα 27,
αναφέρει πιθανή δραστηριότητα.
604
00:38:50,580 --> 00:38:52,280
Προς όλες τις μονάδες...
605
00:38:52,400 --> 00:38:54,830
- Είναι εδώ!
- Τρέχα, Πρι, το έχω.
606
00:38:56,810 --> 00:38:58,220
Ακίνητος.
607
00:39:07,190 --> 00:39:10,010
Έπρεπε να σε είχα ρωτήσει πως
αισθανόσουν για την Παλιά Πόλη.
608
00:39:10,130 --> 00:39:12,580
Τζόνι, όχι, όλα καλά.
Δεν είχε σημασία.
609
00:39:12,700 --> 00:39:16,240
Ναι, είχε. Αλλά όχι με
τον τρόπο που πιστεύεις.
610
00:39:18,680 --> 00:39:21,350
Ξέρεις τι δεν μπορώ να
βγάλω από το μυαλό μου;
611
00:39:21,470 --> 00:39:23,960
Εκείνο το δείπνο
μας στο Ρουαγιάλ.
612
00:39:25,520 --> 00:39:30,050
- Η θεωρία σου για τον γάμο ως λουκάνικο;
- Μην την απαξιώνεις. Έχει λογική.
613
00:39:30,620 --> 00:39:33,030
Αυτό που συνειδητοποίησα
είναι ότι...
614
00:39:33,150 --> 00:39:35,460
δεν μου έλειπες εσύ, Ντατς.
615
00:39:35,580 --> 00:39:38,160
Θέλω να πω, σ' αγαπάω.
616
00:39:39,250 --> 00:39:41,390
Αλλά όχι έτσι.
617
00:39:42,280 --> 00:39:44,490
Ήταν εκείνο το δείπνο.
618
00:39:45,110 --> 00:39:48,730
Όχι το ότι κόντεψα
να σκοτωθώ.
619
00:39:50,240 --> 00:39:52,200
Το θέλω εκείνο.
620
00:39:53,440 --> 00:39:55,490
- Το χρειάζομαι.
- Τζόνι.
621
00:39:57,030 --> 00:39:59,750
Δεν θα σε σταμάταγα ποτέ.
622
00:39:59,870 --> 00:40:04,170
Το ξέρω ότι δεν θα το έκανες,
μα αυτή η δουλειά είναι η ζωή μας.
623
00:40:05,580 --> 00:40:08,920
Μπορούμε να κρατήσουμε
αυτό χωρίς εκείνο;
624
00:40:12,370 --> 00:40:14,770
Πρέπει ακόμη να πολεμήσουμε
για να κερδίσουμε.
625
00:40:14,890 --> 00:40:17,670
Ίσως τα καταφέρουμε, ίσως όχι.
Αλλά αν τα καταφέρουμε...
626
00:40:18,400 --> 00:40:21,230
Θα είναι ώρα για
λουκάνικα με κάποια άλλη.
627
00:40:21,350 --> 00:40:24,520
Βλέπεις;
Είναι πραγματικά λουκανίκη.
628
00:40:27,940 --> 00:40:32,010
Γεννήθηκες να γίνεις Killjoy.
Αλλά εγώ ίσως όχι και...
629
00:40:32,600 --> 00:40:37,400
απλώς φοβόμουν να σου το πω αυτό
επειδή μπορεί να σε έχανα.
630
00:40:46,000 --> 00:40:48,180
Τζόνι Τζακόμπι.
631
00:40:48,970 --> 00:40:52,330
Προτείνω...
632
00:40:53,220 --> 00:40:55,760
ένα έτος.
- Ένα τι;
633
00:40:55,880 --> 00:41:00,810
Μόλις τελειώσει αυτό,
παίρνεις μια Killjoy άδεια.
634
00:41:01,520 --> 00:41:04,570
Και ταξιδεύεις,
κλέβεις σκάφη, χορεύεις.
635
00:41:08,040 --> 00:41:13,180
Κι αν, σε έναν χρόνο,
βρεις κάτι καλύτερο...
636
00:41:15,380 --> 00:41:18,320
θα σε απολύσω
εγώ προσωπικά.
637
00:41:19,590 --> 00:41:22,080
Και θα πας στη φάρμα σου...
638
00:41:22,200 --> 00:41:24,510
και θα έχεις τις
ρομποτικές σου γίδες...
639
00:41:24,520 --> 00:41:27,500
και θα βρεις κάποια να
φτιάχνεις λουκάνικα.
640
00:41:30,710 --> 00:41:33,150
Κι εμένα δεν θα
με χάσεις ποτέ.
641
00:41:35,380 --> 00:41:38,760
Εκτός αν με φιλοξενήσεις
στον χάλια ξενώνα σου.
642
00:41:40,000 --> 00:41:42,140
Εντάξει, εντάξει.
643
00:41:45,240 --> 00:41:48,230
- Τι έγινε πάλι.
- Η υπόλοιπη φυλακή ξυπνάει.
644
00:41:48,350 --> 00:41:52,040
- Χανγκόβερ από την κόλαση.
- Τέλεια, 4.000 τσαντισμένοι κατάδικοι.
645
00:41:52,050 --> 00:41:54,600
- Τι καλύτερο;
- Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα.
646
00:41:54,600 --> 00:41:56,270
Θα μπορούσαν να
ήταν χίπηδες.
647
00:41:56,270 --> 00:41:59,470
Χάσαμε 18 κρατούμενους
και 21 φρουρούς.
648
00:41:59,590 --> 00:42:02,420
Κι ακόμη καταγράφουν
τις ζημιές στο σκάφος.
649
00:42:02,780 --> 00:42:06,700
Αλλά αρχικά,
το ότι όλοι μας στεκόμαστε εδώ...
650
00:42:06,710 --> 00:42:09,350
οφείλεται σ' αυτούς τους
τρεις Killjoyυς
651
00:42:09,890 --> 00:42:13,160
που ρίσκαραν τις ζωές
τους για να μας σώσουν.
652
00:42:14,220 --> 00:42:16,100
Και τη δικιά μου.
69044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.