All language subtitles for Killjoys.S05E06.Three.Mutineers.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:03,530 Στα προηγούμενα... 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,590 Οι Σάιλας και Ίβι Ρομπέλ της Επικράτειας Ρομπέλ... 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,790 κύριους δωρητές αυτής της φυλακής. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,720 Θέλω να σκοτώσεις τον αδελφό μου. Θα το χρειαστείς αυτό. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,570 - Θέλω να ελευθερωθεί ο Τζόνι. - Σύμφωνοι. 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,580 - Γι' αυτό θέλαμε το DNA της Ντατς. - Τι έχασα; 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,990 Τι να σε κάνω αν δεν αποδίδεις αποτελέσματα; 8 00:00:20,990 --> 00:00:24,450 Βρες τον Πρι ή κάποιον που θα έκαιγε τον γαλαξία γι' εκείνον. 9 00:00:24,570 --> 00:00:27,030 - Ξυπνάμε την Εσπέρια. - Ξεκινώντας με τον Γκάρεντ. 10 00:00:27,150 --> 00:00:28,370 Ας μην γνωρίζει. 11 00:00:28,490 --> 00:00:31,290 Έχω ζήτημα με τον παλιόφιλό μου Κόρεν Τζιρς. 12 00:00:31,410 --> 00:00:33,540 Εκείνο το βούτηγμα μας έδωσε ένα τσιπ. 13 00:00:33,660 --> 00:00:35,900 Ο Τζόνι θα σβήσει το φως σε όλους. 14 00:00:35,900 --> 00:00:38,170 Αν μας βοηθήσεις, το δικό σου μένει αναμμένο. 15 00:00:38,290 --> 00:00:39,430 Εντάξει. 16 00:00:40,130 --> 00:00:43,510 - Το σκάφος είναι δικό μας. - Παλιοψεύτη. 17 00:00:43,630 --> 00:00:46,510 Τώρα μπορούμε να ισορροπήσουμε το παιχνίδι. 18 00:00:55,600 --> 00:00:59,020 - Πρέπει να μείνουμε στην αποστολή μας. - Αυτό μπορεί να είναι δύσκολο. 19 00:00:59,140 --> 00:01:02,180 Αν επιβιώσουμε τις επόμενες ώρες, τίποτε δεν άλλαξε. 20 00:01:02,300 --> 00:01:06,240 Χρειαζόμαστε ακόμη το σκάφος κι ο Τζόνι πρέπει να μεταδώσει το μήνυμα. 21 00:01:07,040 --> 00:01:09,740 Δεν ξέρουμε καν ότι είναι ζωντανός. 22 00:01:15,500 --> 00:01:18,290 Ελάτε να ξεμουδιάσετε. 23 00:01:36,120 --> 00:01:37,540 Έφυγαν. 24 00:01:39,680 --> 00:01:43,330 Καθίκι, χάκαρες το σκάφος μου. 25 00:01:43,780 --> 00:01:47,950 Και μετά οι Σπάρλοου και Τζιρς χάκαραν το χακάρισμά μας... 26 00:01:47,960 --> 00:01:51,240 οπότε δεν μετράει. 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,960 Τώρα, πρέπει να πας κάπου να είσαι ασφαλής και να περιποιηθούμε αυτό. 28 00:01:55,080 --> 00:01:57,320 Μα είσαι ακόμη κρατούμενός μου. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,790 Κυκλοφορούν κατάδικοι κι αναζητούν στόχους. 30 00:01:59,910 --> 00:02:02,670 Η διευθύντρια είναι ό,τι καλύτερο μπορούν να βρουν. 31 00:02:03,200 --> 00:02:05,820 Αν λοιπόν δεν θέλεις να το ρισκάρεις μ' εκείνους... 32 00:02:06,280 --> 00:02:08,210 ποιον άλλο θα εμπιστευτείς; 33 00:02:15,020 --> 00:02:19,490 Δεν είστε τόσο σκληροί χωρίς τις μάσκες και τις χειροπέδες, έτσι; 34 00:02:20,520 --> 00:02:22,370 Σας παρακαλώ αφήστε με. 35 00:02:22,610 --> 00:02:24,440 Δεν βλέπω την άλλη Κρεσιανή. 36 00:02:25,400 --> 00:02:29,560 Αν είναι τυχερή, την σκότωσαν γρήγορα. 37 00:02:36,050 --> 00:02:38,200 Καλωσορίσατε στο πάρτι. 38 00:02:38,670 --> 00:02:40,660 Πώς είμαι; 39 00:02:41,030 --> 00:02:44,600 Έπρεπε να ακούσετε το πλήθος όταν απαγχονίζαμε αυτόν τον σκατιάρη. 40 00:02:49,580 --> 00:02:53,440 Φαντάζεστε τις κραυγές όταν κρεμάσω έναν Killjoy; 41 00:02:53,760 --> 00:02:56,430 Κόρεν! Τι σκατά κάνεις; 42 00:02:56,550 --> 00:02:59,020 Χαλάρωσε, γλυκούλι. 43 00:02:59,140 --> 00:03:01,390 Φροντίζω κάτι προσωπικά ζητήματα. 44 00:03:01,660 --> 00:03:07,480 Μετά ζητάμε λύτρα για ετούτον και κυλιόμαστε στο χρήμα. 45 00:03:07,600 --> 00:03:11,930 Λύτρα; Η συμφωνία ήταν να πάρουμε το σκάφος και να την κάνουμε από το Τζέι. 46 00:03:11,940 --> 00:03:13,830 - Αλλάζω τη συμφωνία. - Τι έκπληξη. 47 00:03:13,830 --> 00:03:15,280 Σκάσε! 48 00:03:19,000 --> 00:03:22,460 Είδαμε την Διευθύντρια με τον άλλο Killjoy... 49 00:03:22,470 --> 00:03:24,920 στις κάμερες ασφαλείας, οπότε κάπου θα κρύβονται. 50 00:03:24,920 --> 00:03:27,060 Δεν κάνεις το καλό να πας να τους βρεις; 51 00:03:27,060 --> 00:03:29,420 Δεν είμαι το παραπαίδι σου. Είμαι συνεργάτης σου. 52 00:03:29,420 --> 00:03:32,570 - Είσαι αυτό που λέω ότι είσαι. - Δεν το συμφωνήσαμε αυτό! 53 00:03:50,340 --> 00:03:53,210 Season 05 - Episode 06 Three Mutineers 54 00:03:53,330 --> 00:03:55,070 Οι τοξίνες βρίσκονται παντού. 55 00:03:55,190 --> 00:03:57,850 Τα ντους απολύμανσης είναι πάντα κοντά. 56 00:03:58,180 --> 00:04:00,240 Κρατήστε ασφαλείς τις οικογένειές σας. 57 00:04:00,360 --> 00:04:03,630 Κάντε ντους απολύμανσης για καλό και για κακό. 58 00:04:07,790 --> 00:04:11,250 Δεν το πιστεύω ότι είναι όλα ένα ψέμα. 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,580 Είναι πολλά. 60 00:04:14,900 --> 00:04:17,610 - Δεν θα μπορέσω να τα καταφέρω. - Μα πρέπει. 61 00:04:17,930 --> 00:04:19,350 Για εκείνον. 62 00:04:19,930 --> 00:04:22,300 Η Λαίδη κυνηγάει όποιον ξύπνησε. 63 00:04:22,560 --> 00:04:26,270 Κατέστρεψαν τεράστιας αξίας ιδιοκτησίες και πήραν πληροφορίες από εκείνον. 64 00:04:26,390 --> 00:04:28,210 Όχι, θα μου τα είχε πει όλα αυτά. 65 00:04:28,780 --> 00:04:31,930 - Το μισεί όταν λέω εγώ ψέματα. - Τότε γιατί σου λέει ψέματα ο Πρι; 66 00:04:32,630 --> 00:04:35,770 Έχει ξυπνήσει τόσο καιρό χωρίς να σου το έχει πει. 67 00:04:36,530 --> 00:04:41,290 Την επόμενη φορά που θα τον δεις, σκάναρε μ' αυτό για την ταυτότητά του. 68 00:04:41,570 --> 00:04:42,780 Τι είναι; 69 00:04:42,900 --> 00:04:45,790 Θα μπορούμε να δούμε πού πηγαίνει, με ποιους μιλάει. 70 00:04:46,010 --> 00:04:50,350 Αν με βοηθήσεις να το κάνω ήσυχα, θα σας βγάλω και τους δύο από την Τετράδα. 71 00:04:50,710 --> 00:04:53,410 Και μην σκέφτεσαι ότι προδίδεις την επανάσταση. 72 00:04:53,530 --> 00:04:56,480 Σκέψου ότι είναι η τελευταία ευκαιρία να σώσεις τον Πρι... 73 00:04:56,780 --> 00:05:00,010 επειδή, πίστεψέ με, έτσι είναι. 74 00:05:03,770 --> 00:05:06,260 - Φεύγουμε από την Τετράδα. - Παίρνουμε λύτρα! 75 00:05:06,380 --> 00:05:07,760 Ο Κόρεν έχει δίκιο. 76 00:05:07,880 --> 00:05:11,030 Έχετε 4.000 κρατούμενους αναίσθητους από τα τσιπάκια τους. 77 00:05:11,150 --> 00:05:14,930 Όταν ξυπνήσουν, πώς θα τους ταΐζετε; Πώς θα τους κρατήσετε σε τάξη; 78 00:05:15,120 --> 00:05:16,650 Χρειάζεστε χρήματα. 79 00:05:16,770 --> 00:05:20,170 Πρέπει να επιστρέψουν οι Κρεσιανοί αλλιώς δεν θα σταματήσουν να σας κυνηγούν. 80 00:05:21,510 --> 00:05:23,570 Σ' ευχαριστώ, Γιαρντίν. 81 00:05:23,810 --> 00:05:27,120 - Θα σε σκοτώσω πιο γρήγορα. - Παραμένει ένα πρόβλημα, Κόρεν. 82 00:05:27,800 --> 00:05:31,360 Γιατί να έρθουν οι Κρεσιανοί να διαπραγματευτούν σ' ένα σκάφος... 83 00:05:31,370 --> 00:05:34,050 το οποίο μόλις κατέλαβε ένα μάτσο τρελοί κατάδικοι; 84 00:05:34,170 --> 00:05:36,150 Ποιος λέει ότι είμαστε τρελοί; 85 00:05:37,430 --> 00:05:39,190 Καλά, δίκαιο. 86 00:05:39,310 --> 00:05:42,330 Χρειάζεστε μια ιστορία, όπως, "η Διευθύντρια έχασε τον έλεγχο... 87 00:05:42,330 --> 00:05:45,740 "μιας πτέρυγας κατά το Μπελάξιον. Οι Κρεσιανοί αιχμαλωτίστηκαν. 88 00:05:45,740 --> 00:05:49,150 "Δεν θέλει να επιτεθεί με πλήρη ισχύ πυρός πριν απομακρυνθούν οι Κρεσιανοί... 89 00:05:49,150 --> 00:05:50,770 οπότε θα διαπραγματευτεί". 90 00:05:50,890 --> 00:05:53,700 - Αυτό μοιάζει λογικό. - Μόνο που δεν έχουμε τη Διευθύντρια. 91 00:05:53,820 --> 00:05:56,580 Όχι, δεν την έχετε. Αλλά έχετε εμένα. 92 00:05:56,890 --> 00:06:01,080 - Εσένα; Και γιατί να σ' εμπιστευτώ; - Επειδή είμαι μια Killjoy. 93 00:06:01,560 --> 00:06:04,150 Και αντιμετώπιζα Κρεσιανούς κάθε ημέρα. 94 00:06:04,400 --> 00:06:07,830 Και ξέρω πώς να τους χειριστώ. Και να κερδίζω. 95 00:06:12,470 --> 00:06:14,000 Τι λες; 96 00:06:14,370 --> 00:06:15,990 Συνεργάτη; 97 00:06:18,860 --> 00:06:21,900 - Δεν φοβήθηκες όταν πέθαινε το πράσινο; - Ναι. 98 00:06:22,230 --> 00:06:25,590 Ο μπαμπάς είπε πως μόνο σε ένα μέρος θα ήμουν ασφαλής... 99 00:06:25,900 --> 00:06:28,420 οπότε με έβαλε στον κύβο. 100 00:06:29,780 --> 00:06:31,070 Αλλά μετά... 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,740 με βρήκες εσύ. 102 00:06:33,860 --> 00:06:37,200 Τώρα πρέπει να επιστρέψουμε στην Τετράδα να σώσουμε τον μπαμπά μου. 103 00:06:37,710 --> 00:06:39,780 Θα χρειαστούμε χρήματα για τη μεταφορά. 104 00:06:39,900 --> 00:06:41,960 Γιατί να χρειαστούμε χρήματα; 105 00:06:42,500 --> 00:06:46,840 Καπιταλισμός. Μεγάλη ιστορία. Τζακ, δεν προχωράς μπροστά; 106 00:06:47,630 --> 00:06:48,970 Εντάξει. 107 00:06:49,970 --> 00:06:51,710 Νομίζω ότι μου αρέσει. 108 00:06:51,830 --> 00:06:53,850 Έχει την ξεροκεφαλιά σου. 109 00:06:53,970 --> 00:06:57,550 Κι, απλώς, το θέτω αλλά θέλαμε το DNA της Ντατς για ν' ανοίξουμε τον κύβο... 110 00:06:57,550 --> 00:07:02,160 κι αυτό προϋπέθετε φιλιά αλλά δεν το ευχαριστήθηκα. 111 00:07:02,510 --> 00:07:04,700 - Ψεύτρα. - Καλώς αλλά λίγο. 112 00:07:05,060 --> 00:07:07,110 Αλλά, μόνο, επειδή μου έλειψες. 113 00:07:07,790 --> 00:07:10,110 Ήρθα εδώ όσο πιο σύντομα μπορούσα. 114 00:07:11,260 --> 00:07:14,510 Σου υποσχέθηκα μια αυτοκρατορία, θυμάσαι; 115 00:07:14,630 --> 00:07:18,090 Καλύτερα, τότε, να βιαστούμε και να σώσουμε μαζί το σύμπαν. 116 00:07:24,770 --> 00:07:27,300 Είσαι άνθρωπος; 117 00:07:27,420 --> 00:07:29,540 Είσαι, ακόμα, Χόλεν. 118 00:07:30,150 --> 00:07:31,360 Πώς; 119 00:07:32,200 --> 00:07:33,810 Εμπρός, συνεχίστε. 120 00:07:42,810 --> 00:07:45,330 Λοιπόν τι θα γίνει με αυτά τα λεφτά; 121 00:07:45,700 --> 00:07:49,560 Ο θείος Τζόνι μου έμαθε κάποια παλιά του κόλπα όταν ήμαστε στον Τέλεν. 122 00:07:50,860 --> 00:07:53,250 Χαίρομαι που βρήκαμε αυτήν τη ράβδο. 123 00:07:53,370 --> 00:07:56,640 Οι κατάδικοι πήραν όλα τ'αναλγητικά. Μάλλον θα κάνουν πάρτυ στην Πτέρυγα Η. 124 00:07:56,760 --> 00:08:00,200 - Και πάλι, χάρη σε σένα. - Βασικά, χάρη σε μένα. 125 00:08:00,320 --> 00:08:02,910 - Τι στο διάβολο είναι αυτό; - Όχι, ηρέμησε. 126 00:08:03,030 --> 00:08:07,310 Νούσι, από δω η Διευθύντρια Ρένικα. Ρένικα, η Νούσι. 127 00:08:07,430 --> 00:08:10,750 Γεια. Είμαι μια πολυνηματική, νευρωνικού κώδικα, Τεχνητή Νοημοσύνη. 128 00:08:10,870 --> 00:08:13,130 - Ζω στην τσέπη του Τζόνι. - Ναι, όντως. 129 00:08:13,250 --> 00:08:16,170 Πώς στο διάβολο το 'βαλες αυτό στη φυλακή μου; 130 00:08:16,290 --> 00:08:19,900 Το 'φτιαξα από το χειριστήριο καρπού ενός φρουρού. Τα καταφέρνω σ' αυτά. 131 00:08:20,410 --> 00:08:22,930 Και είναι σαν καινούριο. 132 00:08:23,050 --> 00:08:25,170 Αν θες να μου δείξεις λίγη ευγνωμοσύνη... 133 00:08:25,170 --> 00:08:28,360 πρέπει να μιλήσω με τους συνεργάτες μου, να στείλω μήνυμα στην Εσπέρια. 134 00:08:28,480 --> 00:08:30,330 Τι στο διάβολο κάνεις; 135 00:08:31,280 --> 00:08:33,440 Δόξα στα Δέντρα. Είναι η Διευθύντρια. 136 00:08:33,560 --> 00:08:36,030 - Βρε καθίκι. - Τραυματίστηκε. 137 00:08:36,150 --> 00:08:37,810 Πρόσεχέ την, πάω στον Κόρεν. 138 00:08:37,930 --> 00:08:41,050 Περίμενε. Γιατί να μην το πω εγώ στον Κόρεν και να την προσέχεις εσύ; 139 00:08:41,170 --> 00:08:43,220 Δεν θα πάρεις εσύ την δόξα. 140 00:08:43,950 --> 00:08:47,860 Εντάξει αλλά δώσε μου ένα όπλο για να μην μου την πάρουν άλλοι μαλάκες. 141 00:08:47,980 --> 00:08:49,380 Καλώς. 142 00:08:52,160 --> 00:08:55,410 Και τώρα έχουμε και όπλο. 143 00:08:56,770 --> 00:08:58,940 Αναζήτηση καναλιού επικοινωνίας. 144 00:08:59,060 --> 00:09:02,120 - Βιάσου και κάλεσε τους Κρεσιανούς. - Όχι πριν με ακούσεις. 145 00:09:02,240 --> 00:09:04,290 - Δεν ενδιαφέρομαι. - Θα βγω ζωντανή; 146 00:09:04,410 --> 00:09:06,310 Ο Κόρεν κι εγώ έχουμε συμφωνήσει. 147 00:09:06,430 --> 00:09:09,100 Τότε είσαι μεγαλύτερος ηλίθιος απ' ότι νόμιζα. 148 00:09:09,220 --> 00:09:10,810 Πάλι γλυκόλογα. 149 00:09:10,930 --> 00:09:14,870 Πιστεύεις, αλήθεια, ότι οι Κρεσιανοί θα πληρώσουν και θα σ' αφήσουν να φύγεις; 150 00:09:14,990 --> 00:09:16,700 Ακόμα κι αν δεν σε σκοτώσουν... 151 00:09:16,710 --> 00:09:20,900 τι θα σταματήσει τον Κόρεν από το να σε σφάξει μόλις έχει ό,τι θέλει; 152 00:09:22,260 --> 00:09:24,230 ’κου μια καλύτερη ιδέα. 153 00:09:24,350 --> 00:09:27,860 Θα δώσω πίσω τους ομήρους. Ούτε λύτρα, ούτε ερωτήσεις. 154 00:09:29,340 --> 00:09:31,250 Κι εσύ θα ξεκάνεις τον Κόρεν. 155 00:09:32,080 --> 00:09:36,130 Και μετά θα επιστρέψουμε σπίτι μας, στην Εσπέρια. 156 00:09:37,280 --> 00:09:40,380 - Δεν υπάρχει επιστροφή γι' εμένα. - Ίσως όχι ως εγκληματίας. 157 00:09:41,150 --> 00:09:42,650 Αλλά ως ήρωας; 158 00:09:42,770 --> 00:09:44,510 Εισερχόμενη κλήση. 159 00:09:56,440 --> 00:09:58,960 Εδώ ο κυβερνήτης Πάικ της Επικράτειας Ρομπέλ. 160 00:09:59,080 --> 00:10:00,440 Με ποιον μιλώ; 161 00:10:00,560 --> 00:10:04,000 Διευθύντρια Ρένικα του σκάφους φυλακή υψίστης ασφαλείας Χερκς. 162 00:10:06,080 --> 00:10:08,140 Έχουμε κάποιο πρόβλημα εδώ. 163 00:10:08,460 --> 00:10:10,560 Δεν έχουμε ακόμα την Ρόμπελ. 164 00:10:10,680 --> 00:10:13,330 - Θα την πιάσουμε, Κόρεν. - Σίγουρα. 165 00:10:14,050 --> 00:10:16,890 Αλλά αν, όντως, την θες ζωντανή, άσε να την βρω εγώ. 166 00:10:17,180 --> 00:10:21,040 - Και πώς θα το κάνεις; - Μου έδωσε αυτόν τον δέκτη σήματος. 167 00:10:21,900 --> 00:10:25,050 Μπορώ να αντιστρέψω την μετάδοση και να την βρω όπου και αν είναι. 168 00:10:25,370 --> 00:10:28,960 Τι; Δεν είναι μόνο ο αδερφός μου ικανός να σκαλίσει ένα μαραφέτι. 169 00:10:30,990 --> 00:10:33,880 Τέμετ, εσύ κι ο χοντροκέφαλος έχετε να βρει μια κληρονόμο. 170 00:10:34,000 --> 00:10:36,760 Και κλειδώστε τον λόρδο Χέστη στο γραφείο της Διευθύντριας. 171 00:10:36,880 --> 00:10:39,170 Η κλαψούρα του, μου χαλάει την ατμόσφαιρα. 172 00:10:39,290 --> 00:10:40,390 Σήκω πάνω. 173 00:10:41,820 --> 00:10:46,270 - Πρέπει να το κάνουμε τώρα, Σπάρλοου. - Όχι ακόμα. Θέλω να το διασκεδάσω. 174 00:10:47,680 --> 00:10:49,780 Το απόσπασμα των Κρεσιανών είναι καθοδόν. 175 00:10:49,900 --> 00:10:52,420 Μόλις φτάσουν, οι δικοί μας με στολές φρουρών... 176 00:10:52,420 --> 00:10:54,740 θα τους πάνε στο γραφείο της Διευθύντριας. 177 00:10:54,860 --> 00:10:57,570 Τότε θα κάνουμε την συμφωνία και θα φύγουμε. 178 00:10:58,220 --> 00:10:59,570 Φανταστικά. 179 00:10:59,690 --> 00:11:01,910 Τη χρειάζομαι να κάνει τη διαπραγμάτευση... 180 00:11:01,910 --> 00:11:04,470 και τους άλλους Killjoyυς να βρουν τους Κρεσιανούς. 181 00:11:04,790 --> 00:11:08,080 Ο μόνος που δεν χρειάζομαι πια είσαι εσύ, Σπάρλοου. 182 00:11:09,290 --> 00:11:10,890 Όχι! 183 00:11:14,720 --> 00:11:16,040 Ορίστε. 184 00:11:18,330 --> 00:11:20,210 Δεν είναι καλύτερα έτσι; 185 00:11:26,330 --> 00:11:29,200 Το βάρος έφυγε από πάνω μου, καταλαβαίνεις; 186 00:11:29,320 --> 00:11:31,570 Μάλλον, δεν το είχα ποτέ στις συνεργασίες. 187 00:11:31,690 --> 00:11:34,190 Δεν άξιζε στον Σπάρλοου να πεθάνει έτσι. 188 00:11:34,310 --> 00:11:35,830 Όχι, δεν του άξιζε. 189 00:11:37,350 --> 00:11:40,230 Ό,τι έγινε, έγινε και χρειαζόμαστε τα λύτρα για να επιβιώσουμε. 190 00:11:40,350 --> 00:11:42,380 Η Killjoy έχει δίκιο, Μέις. 191 00:11:42,500 --> 00:11:46,680 Και θα μου ήταν χρήσιμος κάποιος ως νέο δεξί μου χέρι. Τι θα 'λεγες; 192 00:11:48,630 --> 00:11:51,410 Τι έπεται, αφεντικό; 193 00:11:52,920 --> 00:11:57,150 Τώρα, θα ντυθούμε και θα πάμε να δούμε για λύτρα τους Κρεσιανούς. 194 00:11:57,730 --> 00:12:00,230 Και πάνω που συνήθιζα αυτό το παλτό. 195 00:12:03,410 --> 00:12:05,510 Όσο πιο πολύ πλησιάζουμε, τόσο πιο πολύ δονείσαι; 196 00:12:05,630 --> 00:12:06,690 Ναι. 197 00:12:06,810 --> 00:12:08,460 Δεν φαίνεται καλή ιδέα. 198 00:12:08,580 --> 00:12:10,070 Είμαι συνηθισμένος. 199 00:12:10,190 --> 00:12:12,910 - Γιατί σου το'δωσε η αδερφή μου; - Δεν θες να μάθεις. 200 00:12:13,030 --> 00:12:15,570 Θεοί! Δεν είσαι άλλος ένας σκλάβος του σεξ, ναι; 201 00:12:15,690 --> 00:12:18,090 - Έχεις σαν του μπαμπά... - Ήθελε να σε σκοτώσω. 202 00:12:18,210 --> 00:12:21,610 Τι; Πώς τολμάει; Είμαι Κρεσιανός. 203 00:12:21,730 --> 00:12:24,710 Είπε ότι σχεδίαζες να την σκοτώσεις. 204 00:12:24,830 --> 00:12:27,150 Όχι ποτέ. Τουλάχιστον, πρόσφατα. 205 00:12:27,270 --> 00:12:29,610 Λοιπόν, εδώ μέσα είναι. 206 00:12:34,880 --> 00:12:36,950 Μια δουλειά είχες. 207 00:12:40,830 --> 00:12:42,330 Τι σκέφτεσαι; 208 00:12:43,020 --> 00:12:46,260 Απλώς, εύχομαι να είχαμε δουλειές όπου θα το κάναμε συνέχεια αυτό. 209 00:12:46,630 --> 00:12:49,600 Υπάρχει τέτοια δουλειά. Αλλά ποιος θα πληρώνει ποιον; 210 00:12:49,720 --> 00:12:52,310 Όχι, εννοώ, να είμαστε μαζί. 211 00:12:53,210 --> 00:12:54,760 Συνεχώς. 212 00:12:56,700 --> 00:13:00,300 - Νομίζω ότι η Σίντι θα διαφωνούσε. - Της το είπα. 213 00:13:01,120 --> 00:13:02,700 Για μας. 214 00:13:03,240 --> 00:13:05,370 - Τελείωσε. - Το είπες; 215 00:13:05,490 --> 00:13:06,760 Ναι. 216 00:13:12,870 --> 00:13:14,530 Πώς και τώρα; 217 00:13:14,650 --> 00:13:17,750 Σκέφτηκα, απλώς, ότι αν είναι να έχω μια καλή ζωή... 218 00:13:18,500 --> 00:13:21,360 Πρέπει να είμαι ειλικρινής με τους αυτούς που θα είναι μέσα. 219 00:13:21,480 --> 00:13:23,040 Καταλαβαίνεις; 220 00:13:32,840 --> 00:13:34,440 Όλα καλά; 221 00:13:34,560 --> 00:13:36,060 Εξαιρετικά. 222 00:13:36,390 --> 00:13:38,160 Κατέφθασε νέο Ένταλμα. 223 00:13:38,490 --> 00:13:40,650 Απλώς πάω να φρεσκαριστώ. 224 00:14:03,120 --> 00:14:05,610 Βασικά, πρέπει να μου δώσεις πρόσβαση στα πάντα. 225 00:14:05,730 --> 00:14:08,820 Για να είσαι σίγουρη. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 226 00:14:10,570 --> 00:14:12,030 Συμφωνία. 227 00:14:19,010 --> 00:14:21,400 Ορίστε. Πλήρης και ολοκληρωτική πρόσβαση. 228 00:14:21,520 --> 00:14:24,600 Σε παρακαλώ, μην με κάνεις να το μετανιώσω περισσότερο. 229 00:14:26,220 --> 00:14:27,710 Μόλις βρω τους φίλους μου. 230 00:14:27,830 --> 00:14:30,990 Μπορώ να βρω έναν τρόπο να χώσω ένα μεγάλο φλεγόμενο καλάμι στον... 231 00:14:31,210 --> 00:14:32,830 για δες εδώ. 232 00:14:32,950 --> 00:14:36,210 Έχεις αναμεταδότη απόκρυψης; Έναν, μα τα Δέντρα, αναμεταδότη απόκρυψης; 233 00:14:36,330 --> 00:14:38,410 Αυτό είναι τόσο τέλειο. Και παράνομο. 234 00:14:38,530 --> 00:14:40,660 - Αλλά τέλειο. - Ήρθε σετ με το σκάφος. 235 00:14:40,780 --> 00:14:42,920 Ήταν μεταγωγικό λαθρεμπόρων παλαιότερα. 236 00:14:43,040 --> 00:14:45,290 Αλλά οι μηχανές καταναλώνουν τόση ενέργεια... 237 00:14:45,290 --> 00:14:47,770 που έπρεπε να αποσυνδέσω τα πάντα για να δουλέψει. 238 00:14:47,780 --> 00:14:49,820 Δεν σε είχα για μαραφετολόγο. 239 00:14:49,940 --> 00:14:53,920 Δεν ήμουν μέχρι που ήρθα. Και δεν ήταν η πρώτη μου δουλειά η Διευθύντρια. 240 00:14:54,040 --> 00:14:57,550 Και τι ήσουν; ’σε με να μαντέψω. Ξεκάθαρα σου αρέσει η εξουσία... 241 00:14:57,780 --> 00:15:00,090 οι φωνές, οι στολές. 242 00:15:01,110 --> 00:15:03,390 - Γυμνάστρια; - Ψυχίατρος. 243 00:15:04,680 --> 00:15:07,000 - Δεν το περίμενα. - Εσύ; 244 00:15:07,830 --> 00:15:09,900 Πάντα ήθελες να γίνεις Killjoy; 245 00:15:13,830 --> 00:15:15,920 Το έκανα αρκετό καιρό. 246 00:15:19,070 --> 00:15:21,830 Κάποιος έρχεται. Καλύψου. 247 00:15:34,380 --> 00:15:37,310 - Είναι κάποιος από τους φρουρούς σου; - Όχι. 248 00:15:37,550 --> 00:15:39,430 Τι στο καλό κάνει; 249 00:15:40,320 --> 00:15:43,610 Δεν πρόκειται οι Εννέα να πληρώσουν ένα εκατομμύριο τζόι. 250 00:15:43,730 --> 00:15:45,870 Οι Ρομπέλ είναι απλώς ένας μικρός Οίκος. 251 00:15:45,990 --> 00:15:47,630 Δεν με νοιάζει. 252 00:15:47,750 --> 00:15:50,540 Έτσι κάνεις παζάρια. Ξεκινάς ψηλά και μετά κανονίζεις. 253 00:15:50,660 --> 00:15:54,060 Όχι με τους Κρεσιανούς. Αν δεν θα σε πάρουν σοβαρά, θα σε παρατήσουν. 254 00:15:54,180 --> 00:15:56,590 - Πώς το ξέρεις; - Είμαι Κρεσιανός. 255 00:15:56,710 --> 00:15:58,170 Επικράτεια Φαρές. 256 00:15:58,800 --> 00:16:01,530 Κάθε οικογένεια έχει τον αποδιοπομπαίο τράγο της. 257 00:16:02,540 --> 00:16:06,200 Μην τα σκατώσεις, Killjoy. Δεν παίζεται μόνο η δική σου ζωή. 258 00:16:12,350 --> 00:16:15,960 Πλοίαρχε Πάικ. Μακάρι να βρισκόμασταν υπό καλύτερες συνθήκες. 259 00:16:16,320 --> 00:16:17,630 Κι εγώ το ίδιο. 260 00:16:17,750 --> 00:16:20,580 Φαίνεται ότι κατάφερες αρκετά μόνη σου αυτό τον καιρό. 261 00:16:21,870 --> 00:16:23,870 Πάει με το επάγγελμα. 262 00:16:24,220 --> 00:16:26,860 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι τους Ρομπέλ κρατάει... 263 00:16:26,870 --> 00:16:29,210 το μεγαλύτερο κάθαρμα στο σκάφος. 264 00:16:30,000 --> 00:16:32,110 Πραγματικός μπελάς. 265 00:16:33,240 --> 00:16:35,820 Απαιτούν λύτρα και ασφαλές πέρασμα από το σκάφος. 266 00:16:35,940 --> 00:16:38,740 Σε συμβουλεύω να τους δώσεις ό,τι θέλουν. 267 00:16:39,700 --> 00:16:43,380 Θα ήθελα να μάθω πώς έχασες τον έλεγχο ολόκληρης της φυλακής σου. 268 00:16:44,450 --> 00:16:48,580 Το Μπελάξιον σίγουρα δεν βοήθησε. Εξαγριώνει τους κρατούμενους... 269 00:16:48,700 --> 00:16:51,370 κυρίως αν έχουν έναν Κρεσιανό πρωταθλητή στο τέλος. 270 00:16:51,490 --> 00:16:55,050 - Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα. - Ειλικρινά, κι εγώ το ίδιο. 271 00:16:55,440 --> 00:16:59,970 Αλλά από το εμπόριο όπλων και αυτό, οι Ρομπέλ βγάζουν καλά λεφτά. 272 00:17:00,460 --> 00:17:03,330 Υποθέτω ήρθε η ώρα να τους το ξεπληρώσουμε. 273 00:17:04,000 --> 00:17:06,480 Πόσα απαιτούν τα καθάρματα; 274 00:17:09,790 --> 00:17:12,900 - Ένα εκατομμύριο τζόι, αλλά... - Ακούγεται εντάξει. 275 00:17:13,020 --> 00:17:15,530 Απλώς πρέπει να επικοινωνήσω με τους δικούς μου. 276 00:17:15,800 --> 00:17:17,380 Σε πειράζει; 277 00:17:25,750 --> 00:17:29,220 Βλέπεις; Ποιος ξέρει τους Κρεσιανούς; 278 00:17:29,340 --> 00:17:31,660 Όχι, παραήταν εύκολο. Μέις, πες του. 279 00:17:31,780 --> 00:17:34,760 Δεν είναι δουλειά μου να λέω στον αρχηγό τι να σκέφτεται. 280 00:17:35,560 --> 00:17:38,140 Αυτό είναι αφοσίωση, Killjoy. 281 00:17:39,730 --> 00:17:41,650 Κάτι δεν πάει καλά. 282 00:17:43,940 --> 00:17:47,490 Αυτά είναι Κρεσιανά διακριτικά. Της Επικράτειας Ρομπέλ, νομίζω. 283 00:17:47,610 --> 00:17:49,490 Μπορεί να είναι ομάδα διάσωσης. 284 00:17:50,030 --> 00:17:51,730 Αυτή είναι ομάδα διάσωσης; 285 00:17:51,850 --> 00:17:55,710 Τότε γιατί έβαλε μια βόμβα σύντηξης που μπορεί να καταστρέψει το μισό σκάφος; 286 00:18:00,900 --> 00:18:02,300 Φαίνεσαι κουρασμένη. 287 00:18:02,420 --> 00:18:05,240 - Είναι από την αδελφοκτονία; - Η μαμά έλεγε ότι ήσουν λάθος. 288 00:18:05,360 --> 00:18:09,530 - Είπε ότι έφαγες τον δίδυμό σου. - Σκάστε, καθίστε στην γωνία, αλλιώς... 289 00:18:09,650 --> 00:18:13,120 Δεν το πιστεύω ότι προσπάθησες να με σκοτώσεις. Τον αδερφούλη σου. 290 00:18:13,240 --> 00:18:16,950 Μην το παίζεις θύμα. Προσπάθησες να με δηλητηριάσεις, όταν ήμουν 8. 291 00:18:17,070 --> 00:18:19,310 - Έχεις φίμωτρα; - Σκάσε και κάτσε μαζί τους. 292 00:18:19,430 --> 00:18:21,280 Ξέρεις ότι ήταν ιδέα της μητέρας; 293 00:18:21,400 --> 00:18:25,440 Ακόμα κι αν πέθαινες, θα αναλάμβανε ο θείος ’ντον, μέχρι να ενηλικιωνόμουν... 294 00:18:25,440 --> 00:18:26,900 ή να παντρευόμουν. 295 00:18:27,020 --> 00:18:29,070 ’ρα το σκεφτόσουν. 296 00:18:30,000 --> 00:18:32,450 Ελπίζω τουλάχιστον ο Τζον να περνάει καλά. 297 00:18:34,260 --> 00:18:36,420 Τώρα, κρατάς τον διακόπτη... 298 00:18:37,160 --> 00:18:38,940 καθώς αφαιρώ τον πυρήνα. 299 00:18:39,430 --> 00:18:40,910 Προσοχή. 300 00:18:43,180 --> 00:18:45,430 Δεν βοηθάς όσο νομίζεις. 301 00:18:47,460 --> 00:18:50,430 Τρία, δύο... 302 00:18:52,640 --> 00:18:54,390 ένα! 303 00:18:58,110 --> 00:19:00,570 Καλή δουλειά. Καλή δουλειά, Killjoy. 304 00:19:00,690 --> 00:19:02,760 Τζόνι για τους φίλους. 305 00:19:03,360 --> 00:19:05,660 Και το Κύριος Φοβεροπαντελόνης κάνει. 306 00:19:09,870 --> 00:19:11,600 Εντάξει, έλα. 307 00:19:13,570 --> 00:19:15,390 Εντάξει, το 'χω. 308 00:19:15,970 --> 00:19:17,470 Ναι, να τη! 309 00:19:18,500 --> 00:19:22,020 Αυτά είναι τα ρούχα μου. Γιατί φοράει η Γιαρντίν τα ρούχα μου; 310 00:19:22,140 --> 00:19:23,350 Ειδική περίπτωση; 311 00:19:23,470 --> 00:19:26,470 Απλώς πρέπει να βρω έναν τρόπο να της πω για τους Κρεσιανούς. 312 00:19:26,590 --> 00:19:29,470 Νούσι, μπορείς να χακάρεις το σύστημα ενδοεπικοινωνίας; 313 00:19:29,590 --> 00:19:32,130 Φυσικά Τζόνι. Πώς το κάνω; 314 00:19:32,130 --> 00:19:34,460 Συνδέσου με την κεντρική μονάδα απομακρυσμένα. 315 00:19:34,460 --> 00:19:36,550 Εντάξει. Πώς το κάνω; 316 00:19:36,670 --> 00:19:39,370 - Θεέ μου. - Το σύστημα είναι πολύ πολύπλοκο. 317 00:19:39,490 --> 00:19:41,980 - Χρειάζομαι καλωδιακή πρόσβαση. - Υπάρχει πρόβλημα; 318 00:19:42,100 --> 00:19:44,750 Η Νούσι δεν έχει φορτωθεί ποτέ σε λειτουργικό σκάφους. 319 00:19:44,870 --> 00:19:48,790 Χωρίς απαραίτητα δικαιώματα διαχειριστή, ίσως διαγραφεί. Να χαθεί στις εντολές. 320 00:19:48,910 --> 00:19:51,430 Θέλω να το κάνω Τζόνι, για σένα. 321 00:19:51,550 --> 00:19:54,610 Εντάξει. Σ' αγαπώ, Νους. Πήγαινε πιάστους. 322 00:19:54,880 --> 00:19:57,030 Πήρα το μήνυμά σου, Ζεφ. 323 00:19:57,490 --> 00:19:59,330 Προς τι ο ενθουσιασμός; 324 00:19:59,710 --> 00:20:02,150 - Για φαντάσου. - Σε ξέρω; 325 00:20:02,380 --> 00:20:05,510 Από δω γύρω. Πού είναι ο εξοπλισμός που ανέφερες; 326 00:20:05,630 --> 00:20:07,280 Τι; Ναι! 327 00:20:07,640 --> 00:20:11,120 Ζήτησα από αυτόν τον συμπαθή αξιωματικό της εταιρείας να ταυτοποιήσει... 328 00:20:11,130 --> 00:20:14,430 εξοπλισμό εργαστηρίου που αγόρασα που ίσως έχει κλαπεί. 329 00:20:14,550 --> 00:20:17,560 Γιατί δεν πλησιάζετε για να ερευνήσετε; 330 00:20:17,860 --> 00:20:19,520 Αξιωματικέ Λι... 331 00:20:30,150 --> 00:20:31,480 Ποιος είσαι εσύ; 332 00:20:31,740 --> 00:20:33,700 - Μόλις το 'παμε. - Ποια είσαι εσύ; 333 00:20:33,820 --> 00:20:35,650 Εσύ όμως ποιος είσαι; 334 00:20:35,770 --> 00:20:37,690 Λοιπόν, είμαι... 335 00:20:38,590 --> 00:20:40,140 Είμαι... 336 00:20:42,690 --> 00:20:44,360 Περιμένετε. 337 00:20:44,630 --> 00:20:48,260 Εντάξει. Βάσει των δειγμάτων που πήρα από το σκάφος Μελανών Ριζών... 338 00:20:48,260 --> 00:20:51,250 σκέφτηκα ότι η Λαίδη χρησιμοποιεί ένα σύστημα βασισμένο σε νερό... 339 00:20:51,250 --> 00:20:53,670 για να εισάγει πρωτεΐνη στην αμυγδαλή του ατόμου. 340 00:20:53,670 --> 00:20:55,780 Η πρωτεΐνη αλλάζει τη μνήμη του ατόμου. 341 00:20:55,780 --> 00:20:59,210 Ή την αφαιρεί τελείως και τώρα μπορώ κι εγώ. 342 00:20:59,670 --> 00:21:03,120 Τουλάχιστον, να την αφαιρέσω. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Πρι; 343 00:21:03,240 --> 00:21:05,260 Είμαι κι εγώ επιστήμονας; 344 00:21:05,960 --> 00:21:08,780 Θα ήταν λογικό αυτό. Νιώθω έξυπνος. 345 00:21:09,910 --> 00:21:11,940 Δεν μπορεί να μας ελέγξει πια. 346 00:21:12,390 --> 00:21:15,470 Αυτό είναι, όντως, κάτι που μπορεί να σ' ενθουσιάσει. 347 00:21:15,870 --> 00:21:19,540 ’ρα τώρα πρέπει να σκεφτούμε τι να κάνουμε μ' αυτό. 348 00:21:20,540 --> 00:21:23,490 Μην το αγγίζεις αυτό. Για φαντάσου. 349 00:21:28,860 --> 00:21:33,120 - Νομίζεις ότι ξέρουν καν τι κάναμε; - Αυτοί οι βοσκοί; Ούτε καν. 350 00:21:33,820 --> 00:21:37,450 - Είσαι φυσικό ταλέντο στην ηθοποιία. - Εισιτήρια για δύο. 351 00:21:38,110 --> 00:21:39,490 Κράτα αυτό. 352 00:21:39,610 --> 00:21:43,060 Δεν γίνεται. Ακούγεται ότι κανείς δεν μπαίνει στην Εσπέρια τώρα. 353 00:21:43,180 --> 00:21:45,330 Το πιο κοντινό σημείο είναι το Λιθ. 354 00:21:45,450 --> 00:21:48,180 Μοιάζουμε για αιμομικτικές βοσκοπούλες; 355 00:21:49,040 --> 00:21:51,700 Τρία για τον Κρες. Θα συνεχίσουμε από εκεί. 356 00:21:51,820 --> 00:21:53,520 Η συμφωνία ήταν για δύο. 357 00:21:54,260 --> 00:21:56,330 Τότε η συμφωνία είναι λάθος. 358 00:21:56,590 --> 00:21:58,860 Βρείτε τα, κυρίες. Θα περιμένω. 359 00:21:59,470 --> 00:22:01,860 Κέντρι, πρέπει να μιλήσουμε. 360 00:22:01,980 --> 00:22:03,290 Όχι εδώ. 361 00:22:03,410 --> 00:22:06,130 Δεν θ' αλλάζεις τα σχέδια μας χωρίς να με συμβουλεύεσαι. 362 00:22:06,250 --> 00:22:08,380 Πολύ ανθρώπινο εκ μέρους σου αυτό. 363 00:22:08,500 --> 00:22:11,250 - Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. - Μαμά; 364 00:22:11,370 --> 00:22:14,020 - Ποια από τις δύο; - Ποια από τις δύο; 365 00:22:16,650 --> 00:22:19,610 Έκλεψες. Θέλουμε πίσω τα λεφτά μας. 366 00:22:20,060 --> 00:22:22,210 Είναι ωραίο να θες πράγματα. 367 00:22:22,330 --> 00:22:25,350 Αλλά τα χαρτιά είναι παιχνίδι τύχης. Ήμαστε, απλώς, τυχεροί. 368 00:22:25,470 --> 00:22:27,970 Μαλακίες. Είδα αυτόν. 369 00:22:28,280 --> 00:22:31,730 Σου ψιθύριζε στο αυτί πριν από κάθε γύρο. 370 00:22:31,850 --> 00:22:34,590 Φαινόσουν να ξέρεις κάθε φορά τι θα παίζαμε. 371 00:22:35,020 --> 00:22:38,360 - Το αποκαλώ κλεψιά. - Κι εγώ το αποκαλώ επαναχρηματοδότηση. 372 00:22:39,590 --> 00:22:42,370 Σωστά. Όχι Χόλεν. Το ξεχνώ συνέχεια. 373 00:22:42,490 --> 00:22:43,520 Αρκετά! 374 00:22:46,220 --> 00:22:49,580 Είχα μια μέρα γεμάτη δοκιμασίες. 375 00:22:50,400 --> 00:22:52,840 ’γγιξε ξανά την οικογένεια μου... 376 00:22:53,090 --> 00:22:55,470 και θα σου δώσω να φας το δέρμα σου. 377 00:22:55,780 --> 00:22:58,530 Δοκίμασε με, ανθρώπινη γλίτσα... 378 00:22:58,740 --> 00:23:01,970 και θα χώσω το πόδι μου τόσο στον πισινό σου... 379 00:23:02,260 --> 00:23:05,160 που θα γευτείς τις μπότες των προγόνων μου. 380 00:23:07,480 --> 00:23:09,400 Ποιος είναι πρώτος; 381 00:23:11,200 --> 00:23:13,110 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 382 00:23:17,500 --> 00:23:19,530 Αυτή είναι η μαμά μου. 383 00:23:20,140 --> 00:23:22,960 Το παραδέχομαι αυτό στους Killjoyυς. 384 00:23:23,080 --> 00:23:25,450 Ποτέ δεν είδα ομάδα τόσο αφοσιωμένη μεταξύ τους. 385 00:23:25,570 --> 00:23:27,060 Τι εννοείς; 386 00:23:27,850 --> 00:23:31,960 Ο μόνος τρόπος να κρατήσω τη Γιαρντίν στους αγώνες ήταν να υποσχεθώ να σ'αφήσω. 387 00:23:33,450 --> 00:23:35,890 Αγωνιζόταν να με βγάλει απ' το σκάφος; 388 00:23:36,430 --> 00:23:37,800 Δεν το ήξερες; 389 00:23:38,200 --> 00:23:40,110 - Τζόνι; - Νούσι; 390 00:23:40,230 --> 00:23:43,280 Είμαι στο κεντρικό σύστημα. Ελέγχω τις επικοινωνίες... 391 00:23:43,510 --> 00:23:45,570 το σύστημα ηχείων, τα πάντα. 392 00:23:45,690 --> 00:23:46,850 Κοίτα! 393 00:23:46,970 --> 00:23:49,240 Εντάξει. Ήρεμα, κορίτσι. 394 00:23:54,630 --> 00:23:56,320 Δεν θα πρέπει να πάρει πολύ. 395 00:23:56,440 --> 00:23:59,070 - Μια μικρή καθυστέρηση. - Εντάξει, κυβερνήτη Πάικ. 396 00:23:59,380 --> 00:24:01,200 Ας κόψουμε τις μαλακίες, ναι; 397 00:24:01,320 --> 00:24:03,650 Ξέρω την διαφορά μεταξύ διαπραγμάτευσης... 398 00:24:03,650 --> 00:24:06,200 και καθυστέρησης κι εσύ κάνεις το τελευταίο. 399 00:24:06,320 --> 00:24:08,750 - Η μόνη ερώτηση είναι, γιατί; - Τι διάβολο κάνεις; 400 00:24:08,870 --> 00:24:11,370 - Χαλάς τη συμφωνία μου. - Τη συμφωνία σου; 401 00:24:11,490 --> 00:24:13,120 Ντατς, κινδυνεύεις. 402 00:24:13,240 --> 00:24:14,210 Νούσι; 403 00:24:14,330 --> 00:24:16,270 Πώς έχει αυτή η σακαράκα ΤΝ; 404 00:24:16,390 --> 00:24:18,160 Και ποια είναι η Ντατς; 405 00:24:18,280 --> 00:24:20,210 Ηρεμήστε όλοι. 406 00:24:20,990 --> 00:24:23,140 Μιας κι η κατάσταση στραβώνει... 407 00:24:23,140 --> 00:24:25,730 ο Τζον θέλει να σε πληροφορήσω ότι οι Κρεσιανοί... 408 00:24:25,730 --> 00:24:28,380 τοποθετούν εκρηκτικά σε όλο το σκάφος. 409 00:24:28,780 --> 00:24:31,320 - Μπορούμε, ακόμα, να βρούμε άκρη. - Βρε Κόρεν ηλίθιε. 410 00:24:31,440 --> 00:24:34,800 Δεν βλέπεις τι γίνεται; Δεν είναι εδώ για να σώσουν ανθρώπους. 411 00:24:34,920 --> 00:24:37,540 Είναι για να βεβαιωθούν πως οι δικοί τους δεν θα ζήσουν. 412 00:24:37,660 --> 00:24:39,940 Το βραβείο στην κυρία. 413 00:24:40,060 --> 00:24:42,330 Βρε απατεώνα μπάσταρδε. 414 00:24:47,750 --> 00:24:49,770 Ξέχνα τους. Εξάλλου, είναι νεκροί. 415 00:25:16,380 --> 00:25:18,580 Μέις, δεν θες να το κάνεις. 416 00:25:18,990 --> 00:25:20,830 Πυροβόλησε, ηλίθιο πλ... 417 00:25:26,860 --> 00:25:29,170 Ο Σπάρλοου ήταν καθίκι. 418 00:25:29,960 --> 00:25:32,380 Αλλά δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι. 419 00:25:35,820 --> 00:25:38,460 Βοήθα με, τότε, να τιμήσουμε τη μνήμη μου. 420 00:25:40,530 --> 00:25:43,350 Πάντα πιστεύαμε ότι θα πεθάνουμε σ' αυτό το σκάφος. 421 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 Δεν έχω θέμα μ' αυτό. Καλή τύχη. 422 00:25:47,780 --> 00:25:49,250 Killjoy. 423 00:25:51,300 --> 00:25:53,600 Καλή τύχη, Μέις. 424 00:25:56,300 --> 00:25:58,740 Εντάξει, αγόρια. Έρχομαι. 425 00:26:00,620 --> 00:26:02,780 Κόρεν; Μέις; 426 00:26:03,330 --> 00:26:05,200 - Είναι κανείς εδώ; - Πέσε κάτω. 427 00:26:05,320 --> 00:26:07,770 Συγγνώμη; Ήδη είναι άβολα στο πάτωμα. 428 00:26:07,890 --> 00:26:09,980 Είπα πέσε κάτω. 429 00:26:14,960 --> 00:26:17,350 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν ανασαίνει. 430 00:26:18,270 --> 00:26:21,440 Έλα ρε άνθρωπε. Δεν θες να χάσεις όμηρο, ναι; 431 00:26:38,280 --> 00:26:42,350 - Πρέπει να βρούμε τι συμβαίνει. - Θα το τελειώσω. Τώρα! 432 00:26:42,770 --> 00:26:44,510 Έλα μωρέ. 433 00:27:06,020 --> 00:27:07,990 - ’στο κάτω. - Εσύ πρώτα. 434 00:27:08,110 --> 00:27:09,870 Είναι μαζί μας, Ντατς. 435 00:27:10,170 --> 00:27:14,600 Κάπως εν πάση περιπτώσει. Όλοι μας θέλουμε να ανακαταλάβουμε το σκάφος. 436 00:27:14,600 --> 00:27:16,070 Ο Κόρεν είναι νεκρός. 437 00:27:16,070 --> 00:27:19,900 Το μεγαλύτερό μας πρόβλημα είναι οι βόμβες της επίλεκτης Κρεσιανής μονάδας. 438 00:27:20,020 --> 00:27:22,130 - Τζόνι. - Ναι, Νούσι; 439 00:27:22,250 --> 00:27:25,850 Εντόπισα ακόμη τρία μέρη όπου έχουν τοποθετηθεί γομώσεις σύντηξης... 440 00:27:26,140 --> 00:27:30,190 και παρακολουθώ επίσης πέντε άτομα να κατευθύνονται στον τομέα 5-C. 441 00:27:30,550 --> 00:27:33,740 - Οι καμπίνες του προσωπικού. - Εκεί θα είναι ο Νταβ και οι Ρομπέλ. 442 00:27:33,740 --> 00:27:36,610 Κανονίζω εγώ τις βόμβες. Πηγαίνετε να σώσετε τον φίλο σας. 443 00:27:36,620 --> 00:27:38,180 Γιατί την εμπιστεύεσαι; 444 00:27:38,300 --> 00:27:41,420 Γιατί δεν προσπάθησε να με διώξει κλωτσηδόν από το σκάφος. 445 00:27:42,330 --> 00:27:45,920 - Τζόνι, δεν είναι η κατάλληλη ώρα. - Δεν προσπάθησα να σε διώξω. 446 00:27:45,920 --> 00:27:49,690 - Ήταν για να στείλεις μήνυμα στη Ζεφ. - Είμαστε σε ιπτάμενο δορυφορικό πιάτο. 447 00:27:49,810 --> 00:27:53,240 - Μπορώ να πατήσω "αποστολή". - Πάω να κανονίσω τις βόμβες... 448 00:27:53,250 --> 00:27:56,750 μα ως πρώην ψυχίατρος προτείνω να λύσετε τα θέματά σας... 449 00:27:56,760 --> 00:27:58,930 προτού πεθάνει ο φίλος σας. 450 00:28:00,800 --> 00:28:03,190 Ξέρεις επίσης σε τι άλλο είσαι πολύ καλός; 451 00:28:03,310 --> 00:28:06,050 - Στο να με αποκλείεις. - Σε αποκλείω; 452 00:28:06,170 --> 00:28:09,500 Δεν ήταν κι εύκολο γι' εμένα απ' όταν φύγαμε από την Παλιά Πόλη. 453 00:28:09,620 --> 00:28:11,640 Και ήταν γι' εμένα; 454 00:28:11,760 --> 00:28:15,100 Ήμουν κι εγώ εκεί, Τζόνι. Μας θυμάμαι κι εγώ. 455 00:28:15,550 --> 00:28:18,390 Με ρώτησες ποτέ πώς αισθάνομαι; 456 00:28:20,480 --> 00:28:23,810 Ναι, προσπάθησα να σε διώξω μακριά. 457 00:28:24,110 --> 00:28:26,270 Επειδή ό,τι κι αν περνούσες... 458 00:28:26,280 --> 00:28:30,980 ήταν ευκολότερο να είσαι μακριά από το να σε έχω εδώ και να μην είσαι φίλος μου. 459 00:28:33,910 --> 00:28:37,870 Μισό, έχω ένα μήνυμα με το πιο παράξενο κλειδί κρυπτογράφησης. 460 00:28:38,180 --> 00:28:41,100 - Είσαι Killjoy λοιπόν; - Σωστά, γλύκα. 461 00:28:41,450 --> 00:28:43,690 Ίσως κι εσύ να μπορούσες να γίνεις Killjoy. 462 00:28:43,810 --> 00:28:46,950 Ό,τι κι αν κάνω, είμαι σίγουρος ότι το βγάζω το ψωμί μου. 463 00:28:47,270 --> 00:28:50,630 Ζεφ, μπορεί να μην ξέρει ποιος είναι, αλλά είναι ακόμη καθίκι. 464 00:28:50,990 --> 00:28:53,940 - Είσαι περήφανος; - Εκείνος είναι! Είναι ο Τζόνι. 465 00:28:54,310 --> 00:28:56,240 Έστειλε ένα μήνυμα. 466 00:28:56,360 --> 00:28:59,780 Είναι ζωντανοί στο Σκάφος Φυλακή Χερξ. 467 00:28:59,900 --> 00:29:02,220 Ωραίους φίλους έχετε. 468 00:29:03,900 --> 00:29:08,420 Κόρεν Τζιρς, αγώνες μονομάχων, γαμάτα. Τέλος πάντων, έχουν ένα σχέδιο. 469 00:29:08,540 --> 00:29:10,510 Πρέπει να εκκενώσουμε την Παλιά Πόλη. 470 00:29:10,630 --> 00:29:14,590 Να εκκενώσουμε μια πόλη χωρίς μνήμη, πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 471 00:29:14,710 --> 00:29:16,290 Τι λέει στο τέλος; 472 00:29:16,410 --> 00:29:18,330 Η Χερξ καταλήφθηκε. 473 00:29:18,450 --> 00:29:21,340 Πολλοί όμηροι, Κρεσιανοί προσπαθούν να ανατινάξουν το σκάφος; 474 00:29:21,460 --> 00:29:22,950 Θεοί! 475 00:29:24,100 --> 00:29:26,800 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΟΥ 476 00:29:29,000 --> 00:29:32,190 - Δεν θέλεις να το κάνεις, Ίβι. - Το θέλω πραγματικά. 477 00:29:32,310 --> 00:29:35,150 Εντάξει, άκου, δεν θα έπρεπε. 478 00:29:35,830 --> 00:29:37,260 Γιατί; 479 00:29:38,400 --> 00:29:41,440 - Ευχαριστώ πολύ. - Βασικά, Ντάβιν, αν βοηθάει... 480 00:29:41,450 --> 00:29:44,510 έρχονται τρεις Κρεσιανοί στρατιώτες για να σας σκοτώσουν όλους. 481 00:29:44,510 --> 00:29:46,080 - Λούσι; - Ποια Λούσι; 482 00:29:46,200 --> 00:29:48,290 Γιατί σου μιλάει το σκάφος; 483 00:29:48,410 --> 00:29:51,250 Και τι Κρεσιανοί στρατιώτες έρχονται να μας σκοτώσουν; 484 00:29:51,370 --> 00:29:53,830 Μέλη της δύναμης ασφαλείας της Επικράτειας Ρομπέλ. 485 00:29:53,950 --> 00:29:57,120 Τι ζόρι τραβάτε; Όλη σας η οικογένεια αλληλοσκοτώνεται; 486 00:29:57,240 --> 00:29:59,940 Συγγνώμη, δεν είχες ποτέ οικογενειακή έριδα; 487 00:30:00,230 --> 00:30:03,490 Δεν προσπάθησα ποτέ να σκοτώσω τον αδελφό μου. 488 00:30:03,610 --> 00:30:05,850 Εσκεμμένα τουλάχιστον. 489 00:30:06,150 --> 00:30:10,240 Αν πεθάνεις, εγώ είμαι ο διάδοχος, αν παντρευτώ. 490 00:30:10,360 --> 00:30:14,310 - Αλλά αν πεθάνω κι εγώ... - Μένει ο θείος. 491 00:30:15,040 --> 00:30:18,260 Βλέπετε; Εσείς δεν έχετε πρόβλημα αναμεταξύ σας. 492 00:30:18,380 --> 00:30:22,120 Ο θείος σας βρήκε την ευκαιρία να σας σκοτώσει και τους δύο. 493 00:30:22,240 --> 00:30:28,080 Γιατί δεν κάνετε κάτι τρελό και να γίνετε η οικογένεια που πολεμάει μαζί; 494 00:30:32,710 --> 00:30:34,530 Αποφασίστε γρήγορα. 495 00:30:36,680 --> 00:30:39,290 Μόλις ανοίξει η θύρα, αρχίστε να πυροβολάτε. 496 00:30:39,410 --> 00:30:43,430 - Ναι, κι αν ανταποδώσουν τα πυρά; - Πιθανώς να το κάνουν. 497 00:30:43,550 --> 00:30:47,200 Να σκέφτεσαι τον θείο κι ότι του την ανάβεις στη μούρη. 498 00:31:11,440 --> 00:31:12,970 Ψόφα! 499 00:31:13,090 --> 00:31:14,730 Όχι, όχι, όχι! 500 00:31:15,430 --> 00:31:17,560 Ποιος θα δώσει φιλάκι στον μπαμπάκα; 501 00:31:17,680 --> 00:31:20,070 Θα σου τρίψω το σκαλπ! 502 00:31:20,190 --> 00:31:22,730 Πόσο χρονών είσαι; Παπάρα! 503 00:31:23,060 --> 00:31:26,480 Θέλεις να σου αγγίξω κι εγώ το κεφάλι έτσι; 504 00:31:27,960 --> 00:31:30,500 - Δύσκολη ημέρα στο γραφείο; - Δεν έχεις ιδέα. 505 00:31:30,620 --> 00:31:34,420 Όχι, όχι, Νούσι. Αν είναι άσχημα νέα, δεν θέλω να τ' ακούσω. 506 00:31:34,540 --> 00:31:36,560 Καλά, λοιπόν. 507 00:31:41,860 --> 00:31:44,010 Τόσο κυριολεκτική. Καλά, τι είναι; 508 00:31:44,130 --> 00:31:48,780 Ένα καταδρομικό Όρμπιτερ σπεύσει στις συντεταγμένες μας με μέγιστη ταχύτητα. 509 00:31:48,900 --> 00:31:50,450 Όρμπιτερ; 510 00:31:51,060 --> 00:31:54,630 Είναι από την αρμάδα. Έρχονται γι' εμάς. 511 00:32:11,380 --> 00:32:16,260 Κέντρι, πάρε τον σάκο του Τζακ. Περίμενε εδώ. Πρέπει να του μιλήσω. 512 00:32:24,180 --> 00:32:26,440 Μου πέταξες μόλις δασική βρομιά; 513 00:32:26,560 --> 00:32:29,980 Έχεις την παραμικρή ιδέα τι έχω περάσει; 514 00:32:30,570 --> 00:32:32,870 Υπέφερα γι' εσένα! 515 00:32:33,240 --> 00:32:35,700 Κυοφόρησα έναν Τζακόμπι γι' εσένα! 516 00:32:36,500 --> 00:32:39,910 Και δεν θα κουβαλήσω τσάντες γι' εσένα. 517 00:32:43,070 --> 00:32:44,900 Σ' αγαπάω, Ανίλα. 518 00:32:46,590 --> 00:32:50,140 Αλλά δεν θα με μειώνεις τώρα που είμαι άνθρωπος. 519 00:32:51,400 --> 00:32:55,620 Καμία δεν είναι πιο βασίλισσα απ' εμένα. 520 00:32:58,230 --> 00:33:00,280 Δεν έχεις αλλάξει. 521 00:33:01,690 --> 00:33:03,710 Νόμιζα ότι σε έχασα. 522 00:33:04,560 --> 00:33:07,400 - Επειδή είμαι άνθρωπος; - Επειδή εγώ δεν είμαι. 523 00:33:09,410 --> 00:33:13,990 Σκασίλα μου πως με βλέπουν οι άλλοι. 524 00:33:15,230 --> 00:33:18,560 Αλλά δεν θέλω να με βλέπεις σαν τέρας. 525 00:33:20,420 --> 00:33:23,060 Ανίλα, μπορεί να είμαι άνθρωπος... 526 00:33:23,320 --> 00:33:26,040 αλλά είμαι ακόμη ένα απαίσιο άτομο. 527 00:33:26,160 --> 00:33:28,370 - Το λες για να κάνεις εντύπωση. - Μπα. 528 00:33:28,490 --> 00:33:30,500 Ποτέ δεν ήμουν καλή με τα συναισθήματα. 529 00:33:30,620 --> 00:33:34,920 Έπρεπε να με έβλεπες τις πρώτες μου ανθρώπινες ημέρες. Ήμουν η χειρότερη. 530 00:33:37,250 --> 00:33:39,080 Εντάξει, τζους. 531 00:33:39,200 --> 00:33:41,960 Θα κάνουμε σεξουαλικά με την μητέρα σου τώρα. 532 00:33:42,210 --> 00:33:46,180 Ίσως θα πρέπει να σου θυμίσω κάποια ανθρώπινα κοινωνικά έθιμα. 533 00:33:48,320 --> 00:33:51,810 Περίμενε, αν δεν είσαι νευριασμένη μαζί μου... 534 00:33:52,160 --> 00:33:53,810 γιατί μόνο δύο ταξιδιώτες; 535 00:33:53,930 --> 00:33:57,170 Επειδή δεν είσαι εσύ εκείνη που θα μείνει. 536 00:33:59,480 --> 00:34:00,920 Εγώ θα μείνω. 537 00:34:03,020 --> 00:34:05,160 Θα τσιμπήσουμε; 538 00:34:05,500 --> 00:34:08,020 Θα μιλήσουμε αργότερα για φαγητό. 539 00:34:15,460 --> 00:34:17,350 Έχουμε ένα πρόβλημα. 540 00:34:18,500 --> 00:34:21,850 Εντάξει, φαίνεται ότι πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 541 00:34:21,970 --> 00:34:25,600 Παρόλο το όμορφό σου ντύσιμο, εξακολουθώ να έχω τη διοίκηση αυτού του σκάφους. 542 00:34:25,720 --> 00:34:29,060 Όχι αυτό. Το άτομο που μας έβαλε εδώ έρχεται και τάχιστα. 543 00:34:29,180 --> 00:34:33,310 Και δεν υπάρχει περίπτωση να αφήσει κανέναν να βγει ζωντανός απ' εδώ. 544 00:34:33,430 --> 00:34:37,050 - Οι μηχανές λειτουργούν ήδη στο μέγιστο. - Τι είδους όπλα έχουμε στο "κτήνος"; 545 00:34:37,170 --> 00:34:38,520 Κανόνια; Παλμικά; 546 00:34:38,640 --> 00:34:41,770 Οι λαθρέμποροί στους οποίους ανήκε πριν είχαν κάτι παλιά κανόνια... 547 00:34:41,780 --> 00:34:45,840 για να τρομάζουν τους πειρατές. - Όσο είμαστε εδώ θα μας κυνηγάει. 548 00:34:45,850 --> 00:34:48,870 - Πρέπει να απομακρυνθούμε. - Θέλεις να σώσεις τους κρατούμενους; 549 00:34:48,880 --> 00:34:52,490 Δεν είναι δικιά τους μάχη. Έχουμε το σκά- φος της επίλεκτης ομάδας των Κρεσιανών 550 00:34:52,500 --> 00:34:55,840 και οι Ρομπέλ πρόσφεραν το δικό τους. - Οι Ρομπέλ το πρότειναν; 551 00:34:55,960 --> 00:35:00,030 Χρειάστηκε λίγη διαπραγμάτευση. Φωνές. Απειλές βίας. 552 00:35:00,150 --> 00:35:03,440 Αν κινηθούμε τώρα μπορούμε να ξεφύγουμε. - Όχι, δεν πάμε πουθενά. 553 00:35:04,770 --> 00:35:07,810 Διευθύντρια, τι έκανες με τις βόμβες σύντηξης; 554 00:35:09,640 --> 00:35:12,030 Κλάιεν! Ποιος όρισε αυτή την πορεία; 555 00:35:12,150 --> 00:35:15,050 Μόλις φτάσουμε σε ακτίνα πυρός, μειώστε την ταχύτητα στο μισό. 556 00:35:15,050 --> 00:35:16,860 - Εγώ. - Με ποια εξουσιοδότηση; 557 00:35:16,860 --> 00:35:20,520 Σαρώστε για σκάφη διαφυγής. Η εξουσιο- δότηση προέρχεται από τη διοίκησή σου. 558 00:35:20,640 --> 00:35:23,190 Το σκάφος φυλακή που βρίσκεται η Γιάλα κινδυνεύει. 559 00:35:23,310 --> 00:35:25,740 - Τη χρειάζεσαι ακόμη. - Χρειάζομαι ένα δόλωμα. 560 00:35:25,860 --> 00:35:27,180 Έχουμε τρία. 561 00:35:27,300 --> 00:35:29,790 Κι αν βρίσκονται σε κίνδυνο θα οφείλεται σ' εκείνη. 562 00:35:29,910 --> 00:35:32,400 - Έδωσα μια υπόσχεση! - Σταμάτα! 563 00:35:37,200 --> 00:35:39,010 Μια υπόσχεση; 564 00:35:39,520 --> 00:35:41,130 Σε ποιον; 565 00:35:42,100 --> 00:35:44,260 Σ' εσένα, φυσικά. 566 00:35:44,620 --> 00:35:47,730 Έμαθα γι' αυτό μέσω του κατασκόπου μας στον τρομοκρατικό πυρήνα. 567 00:35:47,730 --> 00:35:51,090 Σχεδίαζα να στείλω μια ομάδα να τους καθαρίσει μόλις ασφαλίζαμε τη Γιάλα. 568 00:35:51,090 --> 00:35:54,820 Οι αισθητήρες δείχνουν μεταφορικό σκάφος να αφήνει το υπόστεγο. 569 00:35:57,840 --> 00:36:00,280 Ετοιμαστείτε να τους αναχαιτίσουμε. 570 00:36:04,120 --> 00:36:06,440 - Τι έγινε; - Το μεταφορικό σκάφος και... 571 00:36:06,960 --> 00:36:08,740 η Χερξ... 572 00:36:10,020 --> 00:36:12,210 - Εξαφανίστηκαν. - Τι εννοείς; 573 00:36:12,750 --> 00:36:14,190 Πού; 574 00:36:14,310 --> 00:36:18,920 Υπήρξε μια τεράστια έκλυση ενέργειας. Πιο πιθανά μια θερμική έκρηξη. 575 00:36:19,860 --> 00:36:21,910 Δεν απέμεινε τίποτε. 576 00:36:30,420 --> 00:36:33,000 - Δουλεύει; - Νούσι; 577 00:36:33,650 --> 00:36:37,090 Ο αναμεταδότης απόκρυψης δουλεύει σε μέγιστη ισχύς. 578 00:36:37,460 --> 00:36:40,610 ’ρα δεν μπορούν πραγματικά να μας δουν. 579 00:36:43,500 --> 00:36:46,530 - Δεν κινούνται. - Φαντάζομαι πως όλες οι βόμβες σύντηξης 580 00:36:46,540 --> 00:36:49,840 στο κενό Κρεσιανό σκάφος έκαναν μια πειστική έκρηξη. 581 00:36:49,840 --> 00:36:53,030 Προκάλεσε και μικρές διακοσμητικές ζημιές στο κέλυφος του σκάφους μας. 582 00:36:53,030 --> 00:36:55,540 Θα ενημερώσω τη Διευθύντρια Ρένικα. 583 00:36:55,930 --> 00:36:58,450 Θα της το πω εγώ. Κάποια στιγμή. 584 00:36:58,570 --> 00:37:00,690 Μπορούμε να τη χρησιμοποιήσουμε. 585 00:37:00,810 --> 00:37:03,180 Την γλιτώσαμε από την μεγαλύτερη παπάρα στον Τζέι. 586 00:37:03,300 --> 00:37:05,390 - Είναι μια αρχή. - Είναι κάτι παραπάνω. 587 00:37:05,510 --> 00:37:08,340 Αν συμφωνήσει, έχουμε το σκάφος μας. 588 00:37:08,800 --> 00:37:12,080 Και η Λαίδη, πιστεύει ότι είμαστε νεκροί. 589 00:37:23,320 --> 00:37:25,570 Είναι ένα ολοκαίνουριο ξεκίνημα. 590 00:37:41,930 --> 00:37:44,270 Έκανες τη δουλειά σου, Τζακ. 591 00:37:44,390 --> 00:37:46,210 Με έσωσες. 592 00:37:46,940 --> 00:37:49,320 Τώρα άσε με να κάνω το ίδιο γι' εσένα. 593 00:38:02,590 --> 00:38:04,310 Μην ανησυχείς, Τζακ. 594 00:38:04,430 --> 00:38:07,540 Θα σε κρατήσω ασφαλή απ' εκείνη όπως με κράτησες εσύ. 595 00:38:15,720 --> 00:38:18,470 Πες μου σε παρακαλώ ότι ξέρεις πως να την πολεμήσεις. 596 00:38:19,400 --> 00:38:21,040 Όχι ακόμη. 597 00:38:21,400 --> 00:38:23,310 Αλλά ξέρω τι θέλει. 598 00:38:26,530 --> 00:38:28,640 Και ξέρω πώς θα το αποκτήσω. 599 00:38:36,200 --> 00:38:39,040 Καταλαβαίνω γιατί έπρεπε να με σοκάρει για να με ξυπνήσει. 600 00:38:39,040 --> 00:38:42,070 Μα δεν καταλαβαίνω γιατί ήθελε να ανακατέψει πρώτα το κεφάλι μου. 601 00:38:42,070 --> 00:38:45,210 Επιστήμη αγαπητέ. Είσαι ένας πρωτοπόρος. 602 00:38:46,440 --> 00:38:48,130 Πού είναι όλοι; 603 00:38:48,250 --> 00:38:50,460 Η Μονάδα 27, αναφέρει πιθανή δραστηριότητα. 604 00:38:50,580 --> 00:38:52,280 Προς όλες τις μονάδες... 605 00:38:52,400 --> 00:38:54,830 - Είναι εδώ! - Τρέχα, Πρι, το έχω. 606 00:38:56,810 --> 00:38:58,220 Ακίνητος. 607 00:39:07,190 --> 00:39:10,010 Έπρεπε να σε είχα ρωτήσει πως αισθανόσουν για την Παλιά Πόλη. 608 00:39:10,130 --> 00:39:12,580 Τζόνι, όχι, όλα καλά. Δεν είχε σημασία. 609 00:39:12,700 --> 00:39:16,240 Ναι, είχε. Αλλά όχι με τον τρόπο που πιστεύεις. 610 00:39:18,680 --> 00:39:21,350 Ξέρεις τι δεν μπορώ να βγάλω από το μυαλό μου; 611 00:39:21,470 --> 00:39:23,960 Εκείνο το δείπνο μας στο Ρουαγιάλ. 612 00:39:25,520 --> 00:39:30,050 - Η θεωρία σου για τον γάμο ως λουκάνικο; - Μην την απαξιώνεις. Έχει λογική. 613 00:39:30,620 --> 00:39:33,030 Αυτό που συνειδητοποίησα είναι ότι... 614 00:39:33,150 --> 00:39:35,460 δεν μου έλειπες εσύ, Ντατς. 615 00:39:35,580 --> 00:39:38,160 Θέλω να πω, σ' αγαπάω. 616 00:39:39,250 --> 00:39:41,390 Αλλά όχι έτσι. 617 00:39:42,280 --> 00:39:44,490 Ήταν εκείνο το δείπνο. 618 00:39:45,110 --> 00:39:48,730 Όχι το ότι κόντεψα να σκοτωθώ. 619 00:39:50,240 --> 00:39:52,200 Το θέλω εκείνο. 620 00:39:53,440 --> 00:39:55,490 - Το χρειάζομαι. - Τζόνι. 621 00:39:57,030 --> 00:39:59,750 Δεν θα σε σταμάταγα ποτέ. 622 00:39:59,870 --> 00:40:04,170 Το ξέρω ότι δεν θα το έκανες, μα αυτή η δουλειά είναι η ζωή μας. 623 00:40:05,580 --> 00:40:08,920 Μπορούμε να κρατήσουμε αυτό χωρίς εκείνο; 624 00:40:12,370 --> 00:40:14,770 Πρέπει ακόμη να πολεμήσουμε για να κερδίσουμε. 625 00:40:14,890 --> 00:40:17,670 Ίσως τα καταφέρουμε, ίσως όχι. Αλλά αν τα καταφέρουμε... 626 00:40:18,400 --> 00:40:21,230 Θα είναι ώρα για λουκάνικα με κάποια άλλη. 627 00:40:21,350 --> 00:40:24,520 Βλέπεις; Είναι πραγματικά λουκανίκη. 628 00:40:27,940 --> 00:40:32,010 Γεννήθηκες να γίνεις Killjoy. Αλλά εγώ ίσως όχι και... 629 00:40:32,600 --> 00:40:37,400 απλώς φοβόμουν να σου το πω αυτό επειδή μπορεί να σε έχανα. 630 00:40:46,000 --> 00:40:48,180 Τζόνι Τζακόμπι. 631 00:40:48,970 --> 00:40:52,330 Προτείνω... 632 00:40:53,220 --> 00:40:55,760 ένα έτος. - Ένα τι; 633 00:40:55,880 --> 00:41:00,810 Μόλις τελειώσει αυτό, παίρνεις μια Killjoy άδεια. 634 00:41:01,520 --> 00:41:04,570 Και ταξιδεύεις, κλέβεις σκάφη, χορεύεις. 635 00:41:08,040 --> 00:41:13,180 Κι αν, σε έναν χρόνο, βρεις κάτι καλύτερο... 636 00:41:15,380 --> 00:41:18,320 θα σε απολύσω εγώ προσωπικά. 637 00:41:19,590 --> 00:41:22,080 Και θα πας στη φάρμα σου... 638 00:41:22,200 --> 00:41:24,510 και θα έχεις τις ρομποτικές σου γίδες... 639 00:41:24,520 --> 00:41:27,500 και θα βρεις κάποια να φτιάχνεις λουκάνικα. 640 00:41:30,710 --> 00:41:33,150 Κι εμένα δεν θα με χάσεις ποτέ. 641 00:41:35,380 --> 00:41:38,760 Εκτός αν με φιλοξενήσεις στον χάλια ξενώνα σου. 642 00:41:40,000 --> 00:41:42,140 Εντάξει, εντάξει. 643 00:41:45,240 --> 00:41:48,230 - Τι έγινε πάλι. - Η υπόλοιπη φυλακή ξυπνάει. 644 00:41:48,350 --> 00:41:52,040 - Χανγκόβερ από την κόλαση. - Τέλεια, 4.000 τσαντισμένοι κατάδικοι. 645 00:41:52,050 --> 00:41:54,600 - Τι καλύτερο; - Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα. 646 00:41:54,600 --> 00:41:56,270 Θα μπορούσαν να ήταν χίπηδες. 647 00:41:56,270 --> 00:41:59,470 Χάσαμε 18 κρατούμενους και 21 φρουρούς. 648 00:41:59,590 --> 00:42:02,420 Κι ακόμη καταγράφουν τις ζημιές στο σκάφος. 649 00:42:02,780 --> 00:42:06,700 Αλλά αρχικά, το ότι όλοι μας στεκόμαστε εδώ... 650 00:42:06,710 --> 00:42:09,350 οφείλεται σ' αυτούς τους τρεις Killjoyυς 651 00:42:09,890 --> 00:42:13,160 που ρίσκαραν τις ζωές τους για να μας σώσουν. 652 00:42:14,220 --> 00:42:16,100 Και τη δικιά μου. 69044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.