Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,083 --> 00:01:45,125
... the mechanisms
that control the motions of the planets
2
00:01:45,250 --> 00:01:49,167
and how a satellite moves
between the planets...
3
00:01:52,917 --> 00:01:58,042
Nothing seems to be able to stop
the fixed link between Denmark and Germany.
4
00:01:58,167 --> 00:02:03,000
Archaeologists are securing artifacts
from the future factory site,
5
00:02:03,333 --> 00:02:06,167
and infrastructure projects
have already begun.
6
00:02:06,292 --> 00:02:10,875
This pleases Lolland's mayor.
Welcome to the studio: Holger Schou Rasmussen.
7
00:02:11,583 --> 00:02:14,208
So what are you expecting to happen?
8
00:02:14,333 --> 00:02:19,875
Well, that's a question of trade
between Scandinavia and Europe.
9
00:02:20,000 --> 00:02:26,333
If you take a map
and make a 500 km circle around Lolland,
10
00:02:26,458 --> 00:02:30,500
you'll find one of the world's highest GDPs...
11
00:02:59,333 --> 00:03:01,792
We've been waiting for it
for ten years now.
12
00:03:02,875 --> 00:03:05,958
I'd hoped I'd be able to use the tunnel,
13
00:03:06,500 --> 00:03:09,750
but I doubt it'll be finished in my lifetime.
14
00:03:09,875 --> 00:03:11,583
Don't be so pessimistic.
15
00:03:12,500 --> 00:03:15,458
So you like living in Berlin?
- Yes, it's my home now.
16
00:03:16,125 --> 00:03:20,417
But now I'm working
on Lolland for the summer.
17
00:03:20,792 --> 00:03:22,667
Because of the Tunnel?
- Yes.
18
00:03:23,458 --> 00:03:27,625
Yes, that project, but my work is
for the Lolland Falster county museum.
19
00:03:29,208 --> 00:03:31,875
Is it OK if I turn this on?
- Yes, it's OK.
20
00:03:32,000 --> 00:03:34,125
To record what we're saying.
- Yes.
21
00:03:38,083 --> 00:03:40,125
Today is June 4, 2018.
22
00:03:40,375 --> 00:03:43,292
This is Dara Holmer
from the Lolland Falster Museum
23
00:03:43,417 --> 00:03:46,958
together with Leif and Birte Nielsen
at 75 Runestenvej Road.
24
00:03:48,917 --> 00:03:51,667
Leif, could you tell me about the farm?
25
00:03:52,500 --> 00:03:54,333
It's an old family farm.
26
00:03:54,458 --> 00:03:57,792
My grandfather bought it in 1927.
27
00:03:59,875 --> 00:04:01,667
Then my father bought it in '47.
28
00:04:01,792 --> 00:04:02,875
Thanks.
29
00:04:03,125 --> 00:04:06,417
Then we bought it in '75
when my father got old.
30
00:04:08,292 --> 00:04:11,042
We had hoped
it would stay in the family,
31
00:04:11,167 --> 00:04:12,750
but now it won't.
32
00:04:13,667 --> 00:04:15,250
That's three generations.
33
00:04:15,375 --> 00:04:18,250
We'd hoped it go to the fourth and fifth.
34
00:04:18,375 --> 00:04:20,250
But that won't happen now.
35
00:04:20,583 --> 00:04:22,542
It's sad that it'll be
36
00:04:23,417 --> 00:04:26,375
covered in asphalt
and turned into a highway.
37
00:04:27,417 --> 00:04:29,667
So that is sad, but...
38
00:04:30,250 --> 00:04:32,542
that's progress, you can't stop it.
39
00:04:36,458 --> 00:04:40,708
I understand it must be tough
having to move away from this place.
40
00:04:40,833 --> 00:04:42,292
It is tough.
41
00:04:42,958 --> 00:04:45,625
Birte, how do you feel about leaving?
42
00:04:46,625 --> 00:04:48,708
Well, I don't feel too great.
43
00:04:49,000 --> 00:04:53,208
Our boys were born
and raised on the farm.
44
00:04:53,333 --> 00:04:58,000
They built dens
and we made fires in the garden.
45
00:04:58,750 --> 00:05:03,375
They drew on the walls
and left their mark on their rooms.
46
00:05:05,167 --> 00:05:07,583
So I feel terrible about that.
47
00:05:09,458 --> 00:05:11,375
And then I think about...
48
00:05:23,333 --> 00:05:24,792
When we...
49
00:05:30,375 --> 00:05:33,458
When I think about driving past this place,
50
00:05:34,583 --> 00:05:36,042
I can't.
51
00:05:38,583 --> 00:05:40,458
It's almost too much, Birte.
52
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
No, I think about
53
00:05:44,875 --> 00:05:47,667
when Leif and I will drive by and see
54
00:05:49,250 --> 00:05:50,917
a construction site.
55
00:05:52,125 --> 00:05:53,833
I can hardly bear it.
56
00:06:09,417 --> 00:06:10,875
Very nice.
57
00:06:18,542 --> 00:06:19,542
Thanks.
58
00:06:45,917 --> 00:06:47,542
Where did you put the things?
59
00:06:47,667 --> 00:06:50,708
In the back of the car as usual.
Why?
60
00:06:50,833 --> 00:06:53,208
Andrzej is looking for his stuff.
- Again?
61
00:06:53,333 --> 00:06:55,167
He lost it or what?
62
00:07:00,375 --> 00:07:03,083
Dude, there was a nice girl
at the bar the other night.
63
00:07:03,875 --> 00:07:06,083
Amazing. One of a kind.
- And?
64
00:07:06,250 --> 00:07:07,792
Did you talk to her?
- Just small talk.
65
00:07:07,917 --> 00:07:09,792
Gentlemen, no more talk, get to work.
66
00:07:09,917 --> 00:07:11,292
OK, OK.
67
00:07:11,917 --> 00:07:13,375
Move it.
68
00:07:14,417 --> 00:07:16,250
Go, go, Piotrek. Move, move.
69
00:07:16,750 --> 00:07:18,292
Give us the fiber cable.
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,667
Mind your feet.
71
00:07:29,375 --> 00:07:31,708
Fuck, this wind is pissing me off.
72
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Lay the cable, gentlemen.
73
00:07:34,292 --> 00:07:35,917
Now fill the trench.
74
00:07:39,542 --> 00:07:41,708
Andrzej, lay what you can, then fill in.
75
00:07:47,625 --> 00:07:50,042
Alright, Lucek,
start pulling the tape out.
76
00:07:50,167 --> 00:07:51,167
Alright.
77
00:07:51,292 --> 00:07:52,708
And forwards.
78
00:07:53,458 --> 00:07:55,292
He tangled it again.
79
00:07:55,667 --> 00:07:58,042
It has to be straight
all the way to the box.
80
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
Good evening.
81
00:09:51,250 --> 00:09:52,542
Good evening.
82
00:10:47,375 --> 00:10:50,125
I was pretty shocked
when the letter arrived.
83
00:10:51,750 --> 00:10:55,167
We'd heard about plans for the tunnel,
84
00:10:55,750 --> 00:10:58,708
but I didn't think it'd affect us.
85
00:11:00,208 --> 00:11:04,667
I don't even understand
why they want to build the tunnel.
86
00:11:06,875 --> 00:11:10,208
The ferries have always worked fine.
87
00:11:11,917 --> 00:11:16,667
They say it'll create more jobs in the region,
but I don't know if I believe that.
88
00:11:18,500 --> 00:11:19,917
But what do I know?
89
00:15:46,000 --> 00:15:47,250
"January 12
90
00:15:48,667 --> 00:15:50,333
Peter came today.
91
00:15:51,417 --> 00:15:53,042
There was a blizzard.
92
00:15:53,167 --> 00:15:55,958
It took him five hours
to get here from Copenhagen.
93
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
He helped set up the bookshelves
in the living room.
94
00:16:04,250 --> 00:16:06,542
There are still moving boxes everywhere.
95
00:16:10,125 --> 00:16:11,917
February 23
96
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
Why did I move here alone?
97
00:16:22,000 --> 00:16:23,625
March 5
98
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
Gorm came by.
99
00:16:26,625 --> 00:16:28,417
I made us dinner.
100
00:16:29,250 --> 00:16:32,375
The scent of fried onions and tomatoes
hangs in the kitchen.
101
00:16:37,333 --> 00:16:39,083
He didn't stay.
102
00:16:41,042 --> 00:16:43,250
I need plans for the garden.
103
00:16:47,292 --> 00:16:49,792
The sun comes right into the living room now.
104
00:17:00,917 --> 00:17:05,083
No, no, I'm not distant.
I'm just tired. It's fine.
105
00:17:06,333 --> 00:17:08,833
But, hey...
- Yes.
106
00:17:08,958 --> 00:17:13,417
... he's finally going.
I just hope the doctors can convince him.
107
00:17:14,583 --> 00:17:19,083
And I talked to your brother. They're coming
next week. I'm taking care of Marius.
108
00:17:20,042 --> 00:17:22,875
How nice.- They're going hiking with Stine.
109
00:17:23,125 --> 00:17:26,750
Great. I'm just grabbing some wine.
Keep talking. I'll hear you.
110
00:17:29,500 --> 00:17:32,042
They're talking about buying a house.
111
00:17:32,417 --> 00:17:35,917
Imagine, they want to buy in Sandvike!
Close to Oslo.
112
00:17:36,167 --> 00:17:38,167
Why not in Oslo?
113
00:17:39,208 --> 00:17:40,542
Well, I'd say...
114
00:17:40,667 --> 00:17:44,667
They say they want
to reduce Stine's commute.
115
00:17:45,667 --> 00:17:49,000
I don't know, my dear...
116
00:17:52,042 --> 00:17:53,792
I'll show you the garden
117
00:17:54,708 --> 00:17:56,125
See?
118
00:17:58,042 --> 00:18:00,000
It's been so dry this year,
119
00:18:00,417 --> 00:18:03,542
but they've done just fantastically.
120
00:18:03,917 --> 00:18:07,750
And look, here are the green squash.
121
00:18:09,292 --> 00:18:11,792
So pretty.
They're fantastic.
122
00:18:13,333 --> 00:18:14,750
I do my best.
123
00:18:15,333 --> 00:18:19,125
So now I'm entering the greenhouse.
124
00:18:19,833 --> 00:18:22,458
Tomatoes. Look at these.
125
00:19:45,625 --> 00:19:47,917
Are they playing again today?
- What do you mean "again?"
126
00:19:48,042 --> 00:19:50,208
Fuck, they'll lose for sure.
127
00:19:53,125 --> 00:19:54,458
I'm telling you. Fuck.
128
00:19:54,583 --> 00:19:56,500
We'll do it today.
- Do it! How?
129
00:19:56,667 --> 00:19:58,917
Where did you put the beers?
- In the fridge.
130
00:19:59,250 --> 00:20:00,417
Wait, I'll check.
131
00:20:00,542 --> 00:20:05,292
They're cold.
You're grumbling like an old woman.
132
00:20:05,417 --> 00:20:08,375
They were warm last time.
- How long ago was that?
133
00:20:08,500 --> 00:20:11,375
Zorro, where did you put the powder?
- Here, wait.
134
00:20:14,208 --> 00:20:16,333
Don't use too much.
135
00:20:17,375 --> 00:20:18,667
It's expensive.
136
00:20:19,917 --> 00:20:21,833
Whose turn is it today?
137
00:20:24,125 --> 00:20:29,333
Przemek.
- He was supposed to get us chips and beer.
138
00:20:29,458 --> 00:20:31,167
A few more days.
139
00:20:31,292 --> 00:20:37,417
We're finishing off one section,
then I'll be back for four or five days.
140
00:20:38,125 --> 00:20:39,542
As always.
141
00:20:40,375 --> 00:20:43,583
But I'm still looking
for a house for us.
142
00:20:46,458 --> 00:20:48,417
One already caught my eye.
143
00:20:50,583 --> 00:20:53,708
Yeah, I'll send it over later.
Or do you want it now?
144
00:20:54,042 --> 00:20:56,458
Only then can they come with it.
145
00:20:57,833 --> 00:21:00,375
With the asphalt and all that.
146
00:21:01,292 --> 00:21:04,417
No one can get through until we finish.
147
00:21:05,625 --> 00:21:10,500
It was kind of that lady to make us pancakes.
- Damn, they were good.
148
00:21:11,250 --> 00:21:13,083
And that jam!
149
00:21:13,208 --> 00:21:18,083
Damn, I thought you only get pancakes
like that in Poland. She was talented.
150
00:21:18,208 --> 00:21:22,583
And she didn't have to.
- No. Maybe she has Polish roots.
151
00:21:23,333 --> 00:21:27,500
Or she learned how
because she's got a Polish husband.
152
00:21:28,708 --> 00:21:30,875
Who knows, I didn't see a man.
153
00:21:31,000 --> 00:21:33,042
Maybe she finished him off.
154
00:21:34,292 --> 00:21:36,917
Could be, she was quite a woman.
155
00:22:28,333 --> 00:22:31,708
So we're dealing with 800 acres.
156
00:22:31,917 --> 00:22:36,167
Why do new stones turn up every year?
157
00:22:36,333 --> 00:22:39,500
Well, it's unbelievable.
As you can see,
158
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
Benny and Bjarne collect stones.
159
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
Every year.
160
00:22:44,208 --> 00:22:46,417
And we wonder where they come from.
161
00:22:46,750 --> 00:22:48,667
There are various theories.
162
00:22:49,292 --> 00:22:53,500
One is that it could be the frost.
163
00:22:54,000 --> 00:22:59,708
The frost freezes the earth in the winter
and pushes the stones up through it.
164
00:23:00,833 --> 00:23:03,375
That's one theory.
Another theory is that
165
00:23:04,000 --> 00:23:08,167
it's the rotation of the Earth
that propels them out, the stones.
166
00:23:08,292 --> 00:23:10,375
Which is wild.
167
00:23:12,000 --> 00:23:14,167
I don't believe any of them.
168
00:23:15,500 --> 00:23:18,708
But somehow or other,
the stones surface.
169
00:23:19,875 --> 00:23:22,333
You're the owner of 8 Fælledvej Road.
170
00:23:23,167 --> 00:23:25,875
I'm here about the demolition of the house.
171
00:23:26,625 --> 00:23:30,542
I've discovered that
private belongings are still there.
172
00:23:32,167 --> 00:23:34,917
I bought the property from the municipality
173
00:23:36,458 --> 00:23:38,583
to cultivate the land.
174
00:23:39,042 --> 00:23:41,458
I had no interest in the buildings.
175
00:23:42,042 --> 00:23:44,833
I knew there were things there,
176
00:23:45,417 --> 00:23:46,667
but I never...
177
00:23:46,792 --> 00:23:49,500
I had no use for them, so I just left them.
178
00:23:52,417 --> 00:23:55,583
I don't think anyone misses that stuff.
179
00:23:55,708 --> 00:23:58,792
No family members have come to...?
180
00:24:00,000 --> 00:24:01,167
No.
181
00:24:03,417 --> 00:24:06,167
Did you know Agnes Sørensen?
182
00:24:06,875 --> 00:24:08,625
Agnes Sørensen...
183
00:24:08,958 --> 00:24:11,833
It doesn't ring a bell, no.
184
00:24:48,708 --> 00:24:51,000
When are you going to Poland?
- What?
185
00:24:51,125 --> 00:24:52,542
When are you going?
186
00:24:54,833 --> 00:24:56,583
In two or three weeks.
187
00:24:58,000 --> 00:25:00,208
Or thereabouts. We'll see.
188
00:25:00,625 --> 00:25:01,875
To Warsaw?
189
00:25:02,583 --> 00:25:04,000
Yeah, that too.
190
00:25:04,583 --> 00:25:06,042
I'll say hi.
191
00:25:06,583 --> 00:25:08,000
For a day or two?
192
00:25:08,875 --> 00:25:10,417
For a day or two...
193
00:25:11,708 --> 00:25:12,708
Maybe longer.
194
00:25:53,917 --> 00:25:55,333
Nice weather.
195
00:27:07,750 --> 00:27:09,958
Look, another flint. Nice.
196
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
It needs its own bag.
197
00:27:26,042 --> 00:27:28,000
This one is untouched.
198
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Thanks, have a nice weekend.
199
00:29:01,375 --> 00:29:02,833
"April 23
200
00:29:04,708 --> 00:29:06,875
The first swallows have returned.
201
00:29:08,125 --> 00:29:10,000
They call out from under the awnings.
202
00:29:11,375 --> 00:29:13,750
I've hung Grandma's painting
in the living room.
203
00:29:18,917 --> 00:29:20,625
Work is better.
204
00:29:25,000 --> 00:29:26,667
May 16
205
00:29:27,792 --> 00:29:29,375
Lis is here.
206
00:29:30,833 --> 00:29:33,375
Haven't laughed so much for weeks.
207
00:29:34,417 --> 00:29:36,625
What would I do without her?
208
00:29:40,833 --> 00:29:42,500
June 12
209
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Gorm slept here last night.
210
00:29:47,417 --> 00:29:49,583
I can still feel his hands.
211
00:29:51,750 --> 00:29:53,583
Everywhere.
212
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
JUNE 18, 1988
RUTH ERIKSEN
213
00:35:43,292 --> 00:35:47,083
SUSANNE ERIKSEN & JOHN NIELSEN
INSURANCE/GROCERY STORE OWNER
214
00:35:48,500 --> 00:35:51,833
INGE ERIKSEN, RØDBYHAVN
FEAST OF SAINT GEORGE
215
00:35:54,583 --> 00:35:56,917
LIS ENGDAL
MANAGER OF NURSING HOME
216
00:35:58,583 --> 00:36:01,917
How's it going? Are you finding
what you want or can we help you?
217
00:36:02,042 --> 00:36:06,500
No, well,
I'm looking for a certain Agnes Sørensen.
218
00:36:07,625 --> 00:36:13,833
She lived in the Rødbyhavn area in the 60s.
219
00:36:14,667 --> 00:36:16,125
Until now.
220
00:36:17,667 --> 00:36:20,250
Maybe you knew her.
She was a librarian.
221
00:36:20,833 --> 00:36:22,583
It doesn't ring a bell.
222
00:36:23,333 --> 00:36:25,542
So that must be Agnes' farm.
223
00:36:25,792 --> 00:36:29,083
Sure, I guess you'd know best.
224
00:36:30,375 --> 00:36:32,667
You've been out there, of course?
- Yes.
225
00:36:32,792 --> 00:36:36,667
Have you tried peeling off the wallpaper?
- No.
226
00:36:37,333 --> 00:36:40,458
If you peel some off,
you might discover something interesting.
227
00:36:40,917 --> 00:36:45,667
You'll see the high water mark on the wall
where the flood reached to.
228
00:36:45,792 --> 00:36:49,750
It'll be about a meter above the floor.
229
00:36:50,167 --> 00:36:52,750
I'll try that.
- Check it next time.
230
00:36:54,292 --> 00:36:58,083
Do you have a land register
or other information about this farm?
231
00:36:59,458 --> 00:37:04,792
I think I have the land register.
It's small, so there's probably not much.
232
00:37:04,917 --> 00:37:07,750
But I'll take a look. One moment.
- OK, thanks.
233
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
She was fascinating.
234
00:37:20,708 --> 00:37:23,083
Sorry?
- Agnes Sørensen.
235
00:37:24,708 --> 00:37:26,667
You knew Agnes Sørensen?
236
00:37:30,208 --> 00:37:34,833
She took part in our nightingale tours
in Hoby for many years.
237
00:37:36,208 --> 00:37:38,958
Agnes Sørensen from Fælledvej?
238
00:37:40,583 --> 00:37:42,708
And it was peculiar because
239
00:37:43,042 --> 00:37:45,333
it was the locals who joined the bird tours.
240
00:37:45,667 --> 00:37:49,583
And she came all the way
from the other side of Rødby Fjord.
241
00:37:50,875 --> 00:37:53,917
Back then,
Rødby Fjord still divided those
242
00:37:54,042 --> 00:37:58,167
who lived on the west side
from those on the east.
243
00:37:59,208 --> 00:38:03,000
So did you get to know her?
244
00:38:03,333 --> 00:38:07,375
Well, we talked. She was very talkative.
245
00:38:07,667 --> 00:38:11,792
She joined us for coffee
after our bird-watching trip.
246
00:38:12,750 --> 00:38:14,458
And then we talked.
247
00:38:14,958 --> 00:38:16,750
But that was long ago.
248
00:38:17,708 --> 00:38:20,667
Yes, but she came, a fine lady,
249
00:38:20,875 --> 00:38:23,958
with binoculars and rubber boots.
250
00:38:24,083 --> 00:38:27,625
She was a librarian in the Rødbyhavn area
251
00:38:27,792 --> 00:38:30,542
and proved to be an expert on culture.
252
00:38:31,583 --> 00:38:34,583
But you never went to her house?
- No, never.
253
00:39:01,125 --> 00:39:02,792
"June 23
254
00:39:04,000 --> 00:39:06,083
Einar and Kirsten are visiting.
255
00:39:06,792 --> 00:39:08,583
Have two weeks off.
256
00:39:09,500 --> 00:39:11,750
We work together in the garden.
257
00:39:12,375 --> 00:39:14,875
Have drinks in the evening on the terrace.
258
00:39:27,875 --> 00:39:30,167
The sea has broken through the dikes.
259
00:39:31,292 --> 00:39:32,750
I can't move,
260
00:39:32,875 --> 00:39:35,167
I'm nailed down to the dining table.
261
00:39:37,833 --> 00:39:40,042
The water flows into the living rooms,
262
00:39:40,167 --> 00:39:41,750
foaming.
263
00:39:42,208 --> 00:39:44,458
It takes everything in its path:
264
00:39:46,667 --> 00:39:48,375
my books,
265
00:39:49,125 --> 00:39:50,833
my pictures,
266
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
me...
267
00:44:00,875 --> 00:44:03,000
So let's start, gentlemen.
268
00:44:15,333 --> 00:44:20,125
What do we do?
They'll cheat us out of our money.
269
00:44:20,292 --> 00:44:23,583
If you talk to someone,
could you fix it?
270
00:44:23,708 --> 00:44:27,167
Listen, we'll contact you.
I have your numbers.
271
00:44:27,708 --> 00:44:30,167
Or we'll come to the site.
272
00:44:30,292 --> 00:44:34,083
So maybe it could work out.
That would be good.
273
00:44:34,208 --> 00:44:37,458
We'll be in contact.
- Do your best, please.
274
00:44:37,583 --> 00:44:40,250
I'll do what I can.
- Thanks and see you.
275
00:44:51,583 --> 00:44:54,042
I wonder what those madmen came up with.
276
00:45:01,125 --> 00:45:02,625
Who was that lady?
277
00:45:03,042 --> 00:45:04,750
From the union.
278
00:45:05,292 --> 00:45:06,917
What did she say?
279
00:45:07,167 --> 00:45:12,250
She'll talk to someone from our department,
and they'll try to fix it.
280
00:45:12,375 --> 00:45:15,292
What about the cash?
- We don't know yet.
281
00:45:16,500 --> 00:45:19,000
Should we keep working or not?
282
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
We have to work.
- "We have to?"
283
00:45:21,750 --> 00:45:23,792
Excuse me?
- If there's no money?
284
00:45:23,917 --> 00:45:26,000
For two to three weeks.
- "Have to," "have to!"
285
00:45:26,125 --> 00:45:29,042
I'm not digging, Zorro.
- What do you mean you're not digging?
286
00:45:29,458 --> 00:45:32,125
What the fuck? I'm the boss here.
287
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
No money, no digging.
288
00:45:34,667 --> 00:45:38,833
We work, that's it.
- You work, I'm going home.
289
00:45:39,542 --> 00:45:42,542
We're working and that's it.
- Not me!
290
00:45:43,417 --> 00:45:45,042
Don't let it go out, Mariusz.
291
00:45:45,167 --> 00:45:47,667
No, it won't.
You have to fan it.
292
00:45:47,917 --> 00:45:49,167
Exactly.
293
00:45:52,750 --> 00:45:54,292
Did it dry out your mouth?
294
00:45:56,542 --> 00:46:00,875
It did not! I'll put it on the side.
- Did you dry out, Piotrus?
295
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
No.
296
00:46:02,958 --> 00:46:04,667
Don't fan, it's enough.
297
00:46:04,833 --> 00:46:07,083
You sure? Because I'm not.
298
00:46:07,208 --> 00:46:10,083
So guys, a round, huh?
299
00:46:11,250 --> 00:46:12,833
Cheers.
- As a starter.
300
00:46:13,208 --> 00:46:15,042
Here's to safety at the site.
301
00:46:15,167 --> 00:46:17,708
To Przemek.
So he grows up well.
302
00:46:20,208 --> 00:46:21,458
To good health.
303
00:46:24,667 --> 00:46:27,875
And the colonel was standing to attention
at the garrison.
304
00:46:28,625 --> 00:46:31,583
Przemek and I missed things like that.
305
00:46:31,708 --> 00:46:36,417
I'm telling you:
I lost two years of my life like that.
306
00:46:37,500 --> 00:46:41,042
Later on, they say, if you were in the army,
307
00:46:41,667 --> 00:46:44,500
you came out a man,
you'd learned something.
308
00:46:44,750 --> 00:46:47,333
Some of us learned to smoke there.
That's all.
309
00:46:47,583 --> 00:46:50,625
And how to be insolent and so on.
310
00:46:50,750 --> 00:46:53,458
I dug it out of the trench.
311
00:46:53,583 --> 00:46:56,583
A saber. It goes on a rifle.
312
00:46:56,708 --> 00:46:59,000
It's a bayonet.
313
00:46:59,500 --> 00:47:02,125
You need to clean it properly.
314
00:47:02,667 --> 00:47:05,167
Soak it in Coca Cola.
- There isn't any.
315
00:47:06,292 --> 00:47:10,208
Just like that,
you could take it from a guy's yard.
316
00:47:10,333 --> 00:47:14,208
And I said fuck,
that's what you can get from this land?
317
00:47:14,333 --> 00:47:19,292
You just wanted to fill it in?
- I thought it was a silver spoon.
318
00:47:19,417 --> 00:47:21,875
Fuck, a silver spoon!
319
00:47:22,083 --> 00:47:24,583
This wasn't the first one.
The other was first.
320
00:47:25,625 --> 00:47:31,792
I was moving past, thinking:
It really is a silver spoon.
321
00:47:32,667 --> 00:47:36,167
What the fuck, a silver spoon!
I jumped out of the digger
322
00:47:36,625 --> 00:47:38,167
and tried to pull it out.
323
00:47:38,292 --> 00:47:40,750
I said, what the fuck is it?
A fucking sword!
324
00:47:40,875 --> 00:47:43,667
You thought you'd pinned the silver spoon down
with the digger!
325
00:47:45,875 --> 00:47:48,125
I didn't see how fast the digger was.
326
00:47:48,250 --> 00:47:51,750
I'm going over to the digger,
I thought I'd be watching it.
327
00:47:52,000 --> 00:47:54,292
Then I packed it in the digger.
328
00:48:04,167 --> 00:48:08,292
How was it when you first came here?
329
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
In the very beginning?
330
00:48:13,542 --> 00:48:14,958
It was tough.
331
00:48:15,667 --> 00:48:18,292
Making the decision
to come here was tough.
332
00:48:18,583 --> 00:48:23,167
I made the decision with my wife
because our daughter had begun to study.
333
00:48:24,667 --> 00:48:28,458
We'd bought a house,
invested money in it,
334
00:48:30,083 --> 00:48:35,125
and unfortunately,
with Polish wages it's unrealistic
335
00:48:35,250 --> 00:48:39,792
to keep such a home
and educate your children at the same time.
336
00:48:40,583 --> 00:48:45,042
As soon as one child finishes studying,
the next one begins.
337
00:48:45,208 --> 00:48:49,000
And it's like that to this day.
338
00:48:49,417 --> 00:48:52,958
I came here in 2007...
339
00:48:54,458 --> 00:48:57,083
I think it was July or August.
340
00:48:57,917 --> 00:49:00,542
It's going to be eleven years now.
341
00:49:01,542 --> 00:49:06,333
I was thinking, if everything goes well,
I'll bring my wife here.
342
00:49:06,958 --> 00:49:10,292
They'll all come eventually.
But that'll take some time.
343
00:49:10,917 --> 00:49:14,417
Our youngest son needs to finish school,
344
00:49:15,125 --> 00:49:17,167
but then we'll buy something here,
345
00:49:17,542 --> 00:49:20,000
and I'll bring my whole family over.
346
00:49:20,500 --> 00:49:23,083
I think,
then everything will be OK, you know?
347
00:49:23,292 --> 00:49:26,250
There won't be that longing anymore, you know?
348
00:49:26,667 --> 00:49:28,458
That's all, I guess.
349
00:49:29,333 --> 00:49:31,708
Well, that's obvious, you know:
350
00:49:31,833 --> 00:49:37,500
Three children, a wife,
it was a serious matter.
351
00:49:38,500 --> 00:49:41,417
And my wife was still working back home.
352
00:49:41,750 --> 00:49:46,917
But in the end we agreed
that if we wanted to improve our lives,
353
00:49:47,583 --> 00:49:51,083
then I'd have to do something like this,
354
00:49:52,083 --> 00:49:55,417
change my line of work and country.
355
00:49:55,625 --> 00:49:57,625
This separation is tough.
356
00:49:58,042 --> 00:50:00,833
We'd been together all our lives.
357
00:50:02,375 --> 00:50:05,542
But it all comes down
to taking care of one's family.
358
00:50:25,667 --> 00:50:27,958
I think they imported it from Italy.
359
00:55:40,542 --> 00:55:42,417
Unfortunately, we can't help you.
360
00:55:44,958 --> 00:55:46,958
It's a third or fourth subcontractor.
361
00:55:49,917 --> 00:55:52,417
And... what should we do now?
362
00:55:54,042 --> 00:55:58,583
It's hard. There's no union agreement,
so it'll have to be a civil lawsuit.
363
00:56:06,083 --> 00:56:08,750
And how long will such a case take?
364
00:56:10,417 --> 00:56:12,667
Between 12 and 18 months.
365
00:56:14,417 --> 00:56:17,000
Fucking great. You hear?
About a year.
366
00:56:17,125 --> 00:56:20,125
And what are we to do about it now?
367
00:56:20,250 --> 00:56:21,917
What can we do now?
368
00:56:22,042 --> 00:56:26,042
Send us your payslips and contracts
and we'll do our best to solve it.
369
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
And if we send them,
will you be able to help us,
370
00:56:38,375 --> 00:56:41,458
or should we just say goodbye to the money?
371
00:56:48,958 --> 00:56:52,875
We'll do our best, but I suggest you go home.
It could take a while.
372
00:56:56,042 --> 00:56:59,917
So let's say thank you and go home, gentlemen.
There's no point in staying.
373
00:57:02,750 --> 00:57:04,292
Sorry I can't help you.
374
00:57:05,417 --> 00:57:07,500
There's nothing we can do about it.
375
00:57:07,625 --> 00:57:10,125
We're going home. Period.
Thanks for your help and...
376
00:57:10,375 --> 00:57:12,292
we're leaving.
377
00:57:13,833 --> 00:57:15,292
This is bullshit.
378
00:57:15,792 --> 00:57:18,417
Nothing will come of this.
We're going back to Poland.
379
00:57:19,792 --> 00:57:22,250
We're getting the fuck out of here
and that's it.
380
00:58:33,917 --> 00:58:35,792
What did you think of Claudia?
381
00:59:29,583 --> 00:59:33,333
All of a sudden,
she realizes he doesn't understand her.
382
00:59:34,333 --> 00:59:35,958
And never will.
383
00:59:37,375 --> 00:59:40,667
Because he'll never make
all the detours he'd have to
384
00:59:40,792 --> 00:59:42,625
to catch up with her.
385
01:00:23,375 --> 01:00:26,167
He becomes aware
that he knows nothing about her.
386
01:00:30,958 --> 01:00:32,625
Neither her name,
387
01:00:35,708 --> 01:00:36,917
nor her address,
388
01:00:38,292 --> 01:00:41,125
nor what she's doing
in the town where she found him.
389
01:00:43,125 --> 01:00:46,042
She said it's too late to know anything.
390
01:00:47,667 --> 01:00:49,667
Knowing and not knowing
391
01:00:50,083 --> 01:00:51,917
would be the same.
392
01:00:52,917 --> 01:00:54,375
She says,
393
01:00:54,500 --> 01:00:56,250
I'm like you now.
394
01:00:59,708 --> 01:01:01,625
She says, I'm like you now.
395
01:01:02,417 --> 01:01:05,500
Having emerged from a long,
mysterious wait,
396
01:01:06,250 --> 01:01:07,917
a form of suffering,
397
01:01:08,167 --> 01:01:10,667
the cause of which I do not know.
398
01:01:55,500 --> 01:01:58,542
I'm Balder. Shall we...? Anne...
399
01:02:00,083 --> 01:02:01,917
Shall we roll the dice?
400
01:02:03,458 --> 01:02:06,375
Kjeld, can we roll the dice?
- Alright.
401
01:02:06,708 --> 01:02:08,833
You don't sound so sure...
402
01:02:10,667 --> 01:02:12,167
Do you know Mayer?
403
01:02:41,958 --> 01:02:43,500
He's really cute.
404
01:11:00,250 --> 01:11:01,583
"Peter called.
405
01:11:04,667 --> 01:11:06,875
We have no more to say to each other.
406
01:11:15,708 --> 01:11:17,500
July 22.
407
01:11:21,625 --> 01:11:23,208
I get up,
408
01:11:24,500 --> 01:11:26,458
put water on the stove,
409
01:11:27,000 --> 01:11:29,083
open the garden door...
410
01:11:33,792 --> 01:11:35,667
I know the sounds,
411
01:11:35,958 --> 01:11:37,833
I know the scents,
412
01:11:38,542 --> 01:11:41,875
know the feel of
the floorboards under my feet.
413
01:11:44,667 --> 01:11:46,292
August 5
414
01:11:47,083 --> 01:11:49,708
Met Madsen on my usual route.
415
01:11:50,542 --> 01:11:52,792
They're harvesting early this year.
416
01:11:54,208 --> 01:11:56,500
It's my sixth summer down here.
417
01:11:59,417 --> 01:12:01,042
October 28
418
01:12:04,875 --> 01:12:06,708
The door is open.
419
01:12:08,667 --> 01:12:10,750
A quiet rain falls.
420
01:13:04,542 --> 01:13:06,625
That was in 2006.
421
01:13:07,833 --> 01:13:11,208
And how has it been living here?
- We've been very happy.
422
01:13:16,125 --> 01:13:20,417
Can you tell me more about the house?
- Yes, the previous owners added the dormer.
423
01:13:20,708 --> 01:13:26,000
The original building was a timber frame house
from the 1880s or 90s.
424
01:13:26,667 --> 01:13:30,792
But it was changed into a brick house
and the dormer was added.
425
01:13:31,458 --> 01:13:34,167
We've continuously modernized the interior.
426
01:13:35,292 --> 01:13:38,000
And then there's this nice park.
- Yes.
427
01:13:38,375 --> 01:13:40,083
A little park.
428
01:13:42,417 --> 01:13:44,000
How do you feel about moving?
429
01:13:45,542 --> 01:13:47,458
We're actually OK with it.
430
01:13:48,167 --> 01:13:51,125
We've talked about moving for a while,
431
01:13:51,417 --> 01:13:54,250
so this was a blessing in disguise.
432
01:15:24,875 --> 01:15:26,542
Cheers.
- Cheers.
433
01:15:35,708 --> 01:15:37,583
What's wrong?
- It's just...
434
01:15:39,417 --> 01:15:41,292
What are we doing here?
435
01:15:44,500 --> 01:15:47,042
I've no idea.
Let's dance, come on!
436
01:15:49,667 --> 01:15:52,250
Oh, there you are!
- Yes, here we are.
437
01:15:52,375 --> 01:15:54,625
Finally on the dance floor!
438
01:15:55,375 --> 01:15:56,958
It's the music's fault.
439
01:19:49,917 --> 01:19:55,000
Case file SMLF 256
Fælledvej 8, 4970 Rødbyhavn.
440
01:19:55,542 --> 01:20:00,375
Contemporary historical assessment:
smallholding, constructed in 1866.
441
01:20:00,917 --> 01:20:05,875
One storey, timber frame.
Uninhabited since 2005.
442
01:20:06,667 --> 01:20:10,833
No special features.
443
01:20:14,250 --> 01:20:19,125
Current owner:
Knud Fulstrup, land owner.
444
01:20:20,083 --> 01:20:23,542
Previous owners:
445
01:20:24,583 --> 01:20:29,208
1866-1898
Hans-Jørgen Andreasen, land owner.
446
01:20:29,750 --> 01:20:34,458
1898-1914
Petrine Wilhelmine Christiansen, smallholder
447
01:20:35,042 --> 01:20:39,750
1914-1961
Knud-Erik Knudsen, land owner.
448
01:20:40,292 --> 01:20:44,792
1961-2005
Agnes Sørensen, librarian.
449
01:20:48,042 --> 01:20:52,917
Documentation concluded.
Demolition request approved.
450
01:27:32,292 --> 01:27:37,000
Subtitles: Way Film Translation,
Matthew Way
33786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.