All language subtitles for El Irresistible Henry Orient (1964) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,566 --> 00:00:38,346 El Irresistible Henry Orient (1964) (aka "El Mundo de Henry Orient") 2 00:00:38,366 --> 00:00:48,346 Visita descargacineclasico.com y cineclasiconline.com 2 00:02:38,020 --> 00:02:42,755 Fenicia. Un pa�s del antiguo mundo, en el Mediterr�neo, al norte de Palestina. 2 00:02:43,295 --> 00:02:47,451 Los fenicios eran grandes viajeros. Colonizaron Chipre, Rodas y... 3 00:02:49,738 --> 00:02:50,785 �Creta! 4 00:02:50,940 --> 00:02:54,104 Chipre, Rodas y Creta. 5 00:03:11,003 --> 00:03:14,037 �Oye! �Por favor! �Atr�palas! 6 00:03:23,689 --> 00:03:26,984 - Lo siento. �Qu� eran? - Partituras musicales. 7 00:03:27,762 --> 00:03:32,235 Tendr� que volver a hacerlas, ni modo. S� que el Sr. Drago se va a enojar. 8 00:03:42,886 --> 00:03:46,497 Las tirar�a todas al r�o para que me vuelvan a expulsar. 9 00:03:46,724 --> 00:03:48,863 - �Est�s en octavo grado? - Claro. 10 00:03:50,397 --> 00:03:53,561 Te he visto. Te sientas dos filas delante de m�. 11 00:03:53,769 --> 00:03:56,387 Caray, Fenicia s� que parece un lugar aburrido. 12 00:03:57,241 --> 00:03:58,451 �Lo acabaste? 13 00:03:58,676 --> 00:04:01,611 Le� un poco en el autob�s esta ma�ana, pero no todo. 14 00:04:01,848 --> 00:04:04,182 �De verdad te han expulsado de aqu� antes? 15 00:04:04,351 --> 00:04:06,872 De aqu�, no. S� de otras dos escuelas, en un a�o. 16 00:04:07,056 --> 00:04:08,998 �Por Dios! �Por qu�? 17 00:04:09,459 --> 00:04:11,020 No soy manejable. 18 00:04:11,496 --> 00:04:14,016 - Tambi�n eres nueva aqu�, �no? - Llegu� hace un mes. 19 00:04:14,199 --> 00:04:15,409 �Te gusta? 20 00:04:15,768 --> 00:04:18,223 Dicen que es la mejor escuela de chicas del pa�s. 21 00:04:18,406 --> 00:04:19,551 A m� tampoco. 22 00:04:20,175 --> 00:04:21,866 - �Chicle? - Gracias. 23 00:04:26,752 --> 00:04:28,410 �Te cae bien el Sr. Drago? 24 00:04:29,089 --> 00:04:30,813 Creo que es horrible. �Y a ti? 25 00:04:30,959 --> 00:04:32,814 - �Lo odio! - �Yo tambi�n! 26 00:04:32,962 --> 00:04:36,223 - �Y la Srta. Cooney? - Creo que es peor que el Sr. Drago. 27 00:04:36,434 --> 00:04:37,644 �Yo tambi�n! 28 00:04:38,470 --> 00:04:41,187 �Conoces a muchas m�s chicas por aqu�? 29 00:04:41,541 --> 00:04:43,102 No muchas. �Y t�? 30 00:04:43,478 --> 00:04:45,649 - No muchas. - �Maldici�n! 31 00:04:45,982 --> 00:04:48,185 - �Tienes gomas el�sticas? - S�, escucha. 32 00:04:49,020 --> 00:04:52,054 - �T� no? - No, tengo una v�a f�rrea. 33 00:04:53,226 --> 00:04:54,568 �Cielos! 34 00:04:54,994 --> 00:04:57,034 - �Hace cu�nto los tienes? - Casi un a�o. 35 00:04:57,199 --> 00:04:58,988 - �Y t�? - Casi dos. 36 00:04:59,135 --> 00:05:01,502 - �Cu�ndo te los van a quitar? - En junio. 37 00:05:01,672 --> 00:05:03,744 �Dios m�o! �A m� tambi�n! 38 00:05:05,812 --> 00:05:08,178 - �Qu� vas a hacer el s�bado? - Nada. 39 00:05:08,349 --> 00:05:09,723 �Quieres ir de aventura? 40 00:05:09,851 --> 00:05:12,185 - �A qu� te refieres? - �Me refiero a... 41 00:05:12,723 --> 00:05:15,308 ...salir de tu cuerpo y convertirte en otra persona! 42 00:05:15,493 --> 00:05:18,657 No s�lo con la imaginaci�n, sino ser de verdad otra persona. 43 00:05:19,198 --> 00:05:21,784 �Sabes d�nde est� el estanque de Central Park? 44 00:05:21,970 --> 00:05:22,952 S�. 45 00:05:23,072 --> 00:05:25,854 Reun�monos all� a las 10:00 de la ma�ana y lo ver�s. 46 00:05:26,844 --> 00:05:29,397 - �C�mo te llamas? - Marian Gilbert. �Y t�? 47 00:05:29,581 --> 00:05:31,436 - Valerie Boyd. - �Boyd? 48 00:05:31,584 --> 00:05:34,301 �Eres la que se va temprano a casa todos los d�as? 49 00:05:34,522 --> 00:05:37,042 Casi lo olvido. Debo ir a ver a alguien. 50 00:05:51,949 --> 00:05:52,964 �Mam�? 51 00:05:57,524 --> 00:05:59,182 S�, querida. 52 00:06:00,461 --> 00:06:03,331 �Puedo invitar a almorzar a una amiga alg�n s�bado? 53 00:06:03,566 --> 00:06:06,152 Por fin hiciste una amiga en esa escuela de esnobs. 54 00:06:06,338 --> 00:06:07,832 Muchas merci beaucoup. 55 00:06:07,974 --> 00:06:09,948 �Cu�nto debo cocer el curry? 56 00:06:10,209 --> 00:06:12,544 - Yo lo dejar�a otros cinco minutos. - �Mam�? 57 00:06:12,714 --> 00:06:16,391 Claro. Estaba deseando que lo hicieras. Me gustar�a conocer a tus amigos. 58 00:06:16,620 --> 00:06:18,921 - Gracias. - Mejor que sean diez. 59 00:06:19,358 --> 00:06:22,521 Quiz� ella pueda acompa�arte despu�s a ver a la Sra. DePaul. 60 00:06:25,267 --> 00:06:28,300 Te dije que no pienso hacerlo. 61 00:06:29,405 --> 00:06:30,812 �Qui�n es la Sra. DePaul? 62 00:06:30,941 --> 00:06:33,691 Una vieja asquerosa que da asquerosas clases de baile. 63 00:06:33,879 --> 00:06:36,748 Al contrario, resulta que es una mujer muy agradable... 64 00:06:36,950 --> 00:06:40,692 ...que da a mocosas desagradecidas la oportunidad de conocer chicos agradables... 65 00:06:40,923 --> 00:06:42,484 ...cada s�bado por la tarde. 66 00:06:42,626 --> 00:06:43,574 Si te interesa... 67 00:06:43,694 --> 00:06:46,061 ...vi a unos de esos "chicos" de los que hablas... 68 00:06:46,231 --> 00:06:48,533 ...esperando el autob�s. Son de la Escuela Trinity. 69 00:06:48,702 --> 00:06:50,644 �Sabes lo que estaban haciendo? 70 00:06:50,805 --> 00:06:52,561 - �Qu�? - Eructaban. 71 00:06:53,042 --> 00:06:54,057 �Perd�n? 72 00:06:54,177 --> 00:06:57,755 Hac�an un concurso de eructos para ver qui�n eructaba m�s fuerte. 73 00:06:58,317 --> 00:07:01,351 La sofisticaci�n de las clases altas es insuperable. 74 00:07:02,723 --> 00:07:05,887 �Viste esta ma�ana los zapatos italianos que anuncia Altman? 75 00:07:06,429 --> 00:07:08,568 No podr�a ponerme algo as�. 76 00:07:09,334 --> 00:07:11,789 �Por qu� no? Supongo que son muy puntiagudos. 77 00:07:12,471 --> 00:07:16,116 - Aunque tienen un buen tac�n. - �Qu� te parecen �sos? Esos me gustan. 78 00:07:24,257 --> 00:07:26,395 �Gil! �Vamos! 79 00:08:05,219 --> 00:08:07,194 - �Qui�nes eran? - Unos bandidos. 80 00:08:07,355 --> 00:08:08,915 �Qu� clase de bandidos? 81 00:08:12,128 --> 00:08:13,306 Chinos. 82 00:08:13,598 --> 00:08:16,729 - Podr�a ser el fin. - Y m�s siendo dos lindas enfermeras blancas. 83 00:08:16,936 --> 00:08:18,147 Mira. 84 00:08:21,510 --> 00:08:22,884 �Crees que lo lograremos? 85 00:08:23,013 --> 00:08:25,020 Es la �nica esperanza. No nos atrapar�n vivas. 86 00:08:25,183 --> 00:08:27,932 Aqu� est� el veneno. M�tetelo en la boca... 87 00:08:28,120 --> 00:08:30,673 ...y cuando nos intenten violar, mu�rdelo. 88 00:08:32,260 --> 00:08:34,681 - �Cuando nos intenten qu�? - Violar. 89 00:08:37,635 --> 00:08:38,976 �Y por qu� har�an eso? 90 00:08:39,104 --> 00:08:41,438 Porque somos dos lindas enfermeras blancas, tonta. 91 00:08:41,607 --> 00:08:42,785 �Vamos! 92 00:08:48,150 --> 00:08:49,710 El fue mi �ltimo pensamiento. 93 00:08:49,853 --> 00:08:51,893 - �Qui�n? - Gregory Peck. 94 00:08:52,056 --> 00:08:53,365 Demasiado viejo. 95 00:08:53,525 --> 00:08:55,380 Espera aqu�. Ir� a investigar. 96 00:09:56,087 --> 00:09:58,421 - �Viste esos ojos? - Los llaman ojos de rayos x. 97 00:09:58,591 --> 00:10:00,599 �Espero no so�ar con ellos! 98 00:10:03,833 --> 00:10:06,997 Una cosa puedo decir de mi apartamento. 99 00:10:07,204 --> 00:10:09,276 All� no hay que sentarse en granito. 100 00:10:09,441 --> 00:10:11,896 Me morir�a de miedo, Henry. 101 00:10:12,079 --> 00:10:13,028 �S�? 102 00:10:13,313 --> 00:10:15,136 Te aseguro una cosa. 103 00:10:15,284 --> 00:10:19,113 Es m�s probable que nos encontremos con tu marido en mitad de Central Park... 104 00:10:19,356 --> 00:10:21,211 ...que en mi sala de estar. 105 00:10:21,360 --> 00:10:24,393 Alguien podr�a vernos entrar. 106 00:10:25,266 --> 00:10:28,943 Nunca antes hab�a salido con otro hombre, as� que... 107 00:10:29,172 --> 00:10:31,474 ...debes darme un poco m�s de tiempo. 108 00:10:31,642 --> 00:10:34,130 �Quieres decir que jam�s podremos estar juntos... 109 00:10:34,313 --> 00:10:37,062 ...si no es encima de unas piedras en Central Park? 110 00:10:37,684 --> 00:10:40,270 Cari�o, no queremos que ocurra nada... 111 00:10:40,456 --> 00:10:43,041 ...que pueda arruinar nuestra amistad, �verdad? 112 00:10:47,065 --> 00:10:50,578 Es tan hermosa as� como es, �no crees? 113 00:10:54,376 --> 00:10:55,805 S�. 114 00:10:56,913 --> 00:11:00,458 �Entonces por qu� no dejamos que siga as�? 115 00:11:15,375 --> 00:11:16,782 Peque�as mocosas. 116 00:11:32,101 --> 00:11:34,522 �Salto! 117 00:13:02,571 --> 00:13:05,124 - �Qu� es esto? - Es donde vivo. 118 00:13:05,310 --> 00:13:06,968 - �Saltamos a un ni�o! - �Qu�? 119 00:13:07,112 --> 00:13:09,381 Saltamos a un chico en bicicleta. Ni lo toqu�. 120 00:13:09,549 --> 00:13:11,142 - �Y t�? - Tampoco. 121 00:13:11,285 --> 00:13:14,547 - �Es ella Marian? - Lo siento. Gil, ella es Emma. �Vamos! 122 00:13:14,890 --> 00:13:19,168 Marian, no sabes cu�nto nos alegra que Valerie tenga una verdadera amiga. 123 00:13:19,431 --> 00:13:21,122 Me alegro de ser su amiga. 124 00:13:21,267 --> 00:13:25,391 Pasa demasiado tiempo sola, o lo que es peor, con adultos. 125 00:13:26,675 --> 00:13:29,522 Hablaremos m�s tarde. No puedo competir con su m�sica. 126 00:13:29,713 --> 00:13:30,990 Gracias. 127 00:14:02,830 --> 00:14:04,685 �Est�n divorciados tus padres? 128 00:14:05,235 --> 00:14:08,333 - �C�mo lo supiste? - Lo adivin�. �Fue muy complicado? 129 00:14:08,539 --> 00:14:11,835 Ni siquiera lo recuerdo. Yo era un beb�. Mi padre vive en Florida. 130 00:14:12,045 --> 00:14:14,183 Nos vemos poco, s�lo cuando viene a Nueva York. 131 00:14:14,348 --> 00:14:17,283 - No parece que eso te moleste. - No pienso en ello. 132 00:14:17,486 --> 00:14:20,137 - Ya me acostumbr� a vivir con mam� y Boothy. - �Boothy? 133 00:14:20,323 --> 00:14:23,356 Es una vieja amiga que vive con nosotras. Es maravillosa. 134 00:14:23,829 --> 00:14:25,258 �Es Emma tu madre? 135 00:14:25,432 --> 00:14:27,887 No. Ella y su esposo, Charles, me cuidan. 136 00:14:28,070 --> 00:14:29,760 - Es agradable, �no? - Mucho. 137 00:14:29,905 --> 00:14:32,753 - La escuela los hall�. - �Los tuyos est�n divorciados? 138 00:14:33,110 --> 00:14:36,241 No, pero est�n viajando todo el tiempo a Europa y lugares as�. 139 00:14:36,448 --> 00:14:39,677 Pap� se dedica al comercio internacional o algo as�. 140 00:14:40,888 --> 00:14:43,986 �D�nde est� tu casa? Me refiero a tu verdadero hogar. 141 00:14:44,994 --> 00:14:46,303 No lo s� con exactitud. 142 00:14:46,430 --> 00:14:49,364 Tenemos una casa en Arizona, pero realmente nunca la he visto. 143 00:14:49,568 --> 00:14:51,543 Es para el invierno y estoy en la escuela. 144 00:14:51,705 --> 00:14:54,704 Tienen un apartamento en Par�s, creo. O al menos sol�an tenerlo. 145 00:14:54,909 --> 00:14:56,633 Aqu� se quedan en un hotel. 146 00:14:56,980 --> 00:14:58,768 �Los echas de menos? 147 00:15:00,352 --> 00:15:03,134 Antes s�. Pero ahora creo que soy como t�. 148 00:15:03,355 --> 00:15:06,651 Realmente s�lo extra�o a mi pap� a las 6:00 de la tarde... 149 00:15:06,862 --> 00:15:08,455 ...cuando empieza a oscurecer... 150 00:15:08,598 --> 00:15:12,460 ...y nos sentamos a la mesa a cenar s�lo mam�, Boothy y yo. 151 00:15:12,704 --> 00:15:15,224 - �Conoces a Lillian Kafritz? - �La del pelo grasoso? 152 00:15:15,407 --> 00:15:17,229 Es terrible. �No la soporto! 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,784 Se echa tanto gel en el pelo. 154 00:15:18,913 --> 00:15:23,191 �No es asqueroso? Un d�a fui a cenar a su casa, como a las 6:00 de la tarde. 155 00:15:23,453 --> 00:15:25,341 Su padre lleg� de trabajar. 156 00:15:25,624 --> 00:15:28,558 Le trajo a la Sr. Kafritz un mont�n de casta�as asadas... 157 00:15:28,761 --> 00:15:32,077 ...y unos ramos de violetas baratos para Lillian y para m�. 158 00:15:32,500 --> 00:15:34,256 �Se puede ser m�s cursi? 159 00:15:36,139 --> 00:15:39,008 - �Crees que alg�n d�a volver� tu pap�? - �C�mo podr�a? 160 00:15:39,210 --> 00:15:41,599 Se volvi� a casar y tiene un par de hijos. 161 00:15:42,115 --> 00:15:45,530 - �Pero c�mo sabes que es feliz? - Est� loco por ella. 162 00:15:47,123 --> 00:15:51,018 Lo s�, pero imagina que de repente se da cuenta de que... 163 00:15:51,262 --> 00:15:53,465 ...su segundo matrimonio fue un tr�gico error. 164 00:15:53,632 --> 00:15:56,829 Por fin abre los ojos y se da cuenta de que tu madre... 165 00:15:57,038 --> 00:15:59,656 ...es la �nica mujer que ha amado en su vida. 166 00:16:01,211 --> 00:16:03,251 Creo que es poco probable. 167 00:16:03,414 --> 00:16:06,097 As� que no tiene m�s remedio que decirle la verdad. 168 00:16:06,284 --> 00:16:08,139 A su segunda esposa, me refiero. 169 00:16:08,288 --> 00:16:11,965 Sencillamente tiene que volver con la �nica mujer que ha amado en su vida. 170 00:16:12,194 --> 00:16:13,983 Adi�s a la segunda esposa. 171 00:16:15,198 --> 00:16:18,133 - �Crees que es posible? - No le queda m�s remedio. 172 00:16:18,337 --> 00:16:22,395 No puede vivir una mentira, �no? Tiene que volver con su �nico amor verdadero. 173 00:16:23,979 --> 00:16:28,037 - Quiz� en Navidad. - Quiz� en Noche Buena. 174 00:16:28,285 --> 00:16:29,714 Como a las 6:00. 175 00:16:30,021 --> 00:16:32,869 Tu madre y t� est�n solas, decorando el �rbol... 176 00:16:33,059 --> 00:16:35,263 ...cuando, de repente, suena el timbre. 177 00:16:35,429 --> 00:16:37,022 Yo ir�a a abrir. 178 00:16:37,165 --> 00:16:41,059 Pero te estar�as preguntando qui�n podr�a ser, ya que no esperaban a nadie. 179 00:16:41,672 --> 00:16:46,179 Abrir�as la puerta y all� estar�a �l, cargado con regalos. 180 00:16:47,381 --> 00:16:50,862 Antes de que pudieras decir nada, �l dir�a... 181 00:16:51,087 --> 00:16:53,508 Porque quiere darle una sorpresa a tu mam�. 182 00:16:54,058 --> 00:16:57,506 Primero, te abrazar�a con todas sus fuerzas. 183 00:16:57,730 --> 00:16:59,672 Mam� bajar�a a ver qui�n era... 184 00:16:59,833 --> 00:17:03,281 ...porque estar�a pregunt�ndose por qu� no hab�a o�do hablar a nadie. 185 00:17:03,506 --> 00:17:04,750 Y por un largo rato... 186 00:17:04,875 --> 00:17:08,420 ...s�lo se mirar�an el uno al otro, sin decir palabra. 187 00:17:08,981 --> 00:17:10,475 No ser�a necesario. 188 00:17:11,384 --> 00:17:13,970 Y luego �l la tomar�a en sus brazos... 189 00:17:14,423 --> 00:17:17,292 ...y le cubrir�a el rostro de besos. 190 00:17:19,430 --> 00:17:23,205 Y se amar�an a m�s no poder, justo en la puerta principal. 191 00:17:24,036 --> 00:17:25,891 �De verdad crees...? 192 00:17:26,574 --> 00:17:29,389 - �Qui�n quiere sopa de almejas? - �Sopa de almejas! 193 00:17:29,713 --> 00:17:32,102 �L�vate las manos antes! 194 00:17:36,055 --> 00:17:38,608 ...y luego dos peque�as vejigas salieron de sus bocas. 195 00:17:38,793 --> 00:17:42,338 - Si hubieras ido al ensayo... - Y justo cuando comenzaba a cantar. 196 00:17:42,565 --> 00:17:46,144 Henry, debes recordar que t� no eres Van Cliburn. 197 00:17:46,504 --> 00:17:50,366 Si Van Cliburn falta a un ensayo, no pasa nada, es Van Cliburn... 198 00:17:50,611 --> 00:17:52,553 ...y nadie dice: "Echen a ese in�til." 199 00:17:52,714 --> 00:17:54,852 No cortes mucho de atr�s. Trat� de llamarlo. 200 00:17:55,016 --> 00:17:57,602 Pero siento que faltar�a a mis obligaciones... 201 00:17:57,788 --> 00:18:01,170 ...como tu m�nager si no te informara que ellos no est�n preparados... 202 00:18:01,394 --> 00:18:04,623 ...para ser comprensivos con un... 203 00:18:06,033 --> 00:18:09,033 Digamos un no-Van Cliburn. 204 00:18:10,708 --> 00:18:13,642 �Qu� pasa, Sidney? Es antinatural, �no? 205 00:18:13,845 --> 00:18:16,366 - Tienes un peque�o bache, nada m�s. - M�rame. 206 00:18:16,718 --> 00:18:17,863 �Ves alguna diferencia? 207 00:18:17,986 --> 00:18:20,157 S� honesto. �Ves alguna diferencia? 208 00:18:20,322 --> 00:18:23,005 Juro por la tumba de mi madre que no pareces m�s viejo... 209 00:18:23,194 --> 00:18:25,615 ...que cuando jug�bamos a la pelota en Brooklyn. 210 00:18:25,798 --> 00:18:30,075 Pagar� mil dinares a la persona que sea capaz de hallarme una sola cana. 211 00:18:30,338 --> 00:18:33,153 �No entiendes lo que te estoy diciendo? 212 00:18:33,342 --> 00:18:34,586 �Est�s en problemas! 213 00:18:34,711 --> 00:18:38,867 Si sigo dici�ndoles que est�s en el dentista, querr�n contarte los dientes. 214 00:18:43,459 --> 00:18:44,768 Muy gracioso. 215 00:18:52,805 --> 00:18:55,739 Ultimamente pareces llevarte muy bien con Boyd. 216 00:18:55,944 --> 00:18:58,049 �Hay motivos por los que no debiera? 217 00:18:58,381 --> 00:19:01,959 No si no te importa pasar el rato con una loca. 218 00:19:16,509 --> 00:19:18,517 Yo creo que la loca eres t�. 219 00:19:19,014 --> 00:19:22,275 Sabes por qu� en la escuela la dejan irse temprano todos los d�as, �no? 220 00:19:22,486 --> 00:19:27,220 - �Qu� te hace pensar que no lo s�? - No lo adivinar�as ni en mil a�os. 221 00:19:28,861 --> 00:19:30,552 Est� bien, �cu�nto quieres? 222 00:19:30,998 --> 00:19:34,675 - Por lo menos vale 25 centavos. - Te dar� 15, es todo lo que tengo. 223 00:19:34,904 --> 00:19:36,977 �Me dar�s los 10 que faltan ma�ana? 224 00:19:37,274 --> 00:19:39,510 Si es realmente interesante. 225 00:19:45,186 --> 00:19:48,317 Est� bien. El motivo por el que dejan que se vaya... 226 00:19:48,525 --> 00:19:50,762 ...es porque va al psiquiatra. 227 00:19:50,929 --> 00:19:54,158 - �Quieres decir un m�dico? - Un m�dico para la cabeza, para la mente. 228 00:19:54,367 --> 00:19:55,577 �Qui�n te dijo eso? 229 00:19:55,703 --> 00:19:57,591 Eso no importa, es la verdad. 230 00:19:57,739 --> 00:20:00,456 La escuela lo sabe, claro, pero se supone que nadie m�s. 231 00:20:00,643 --> 00:20:03,326 - �Lo est�s inventando? - Es la absoluta verdad. 232 00:20:03,515 --> 00:20:06,297 La Srta. Cooney dijo que Boyd pidi� mantenerlo en secreto. 233 00:20:06,486 --> 00:20:08,111 La Srta. Rollyman le dio la raz�n. 234 00:20:08,255 --> 00:20:10,492 Las dem�s ni�as pensar�an que est� loca. 235 00:20:10,659 --> 00:20:11,935 "Si fuera as� de rica... 236 00:20:12,060 --> 00:20:15,094 "...me podr�a llamar loca quien quisiera." Entonces ella dijo... 237 00:20:15,299 --> 00:20:17,852 - �Qui�n? - La Srta. Rollyman dijo... 238 00:20:18,037 --> 00:20:21,070 ..."En vista del maravilloso CI de Boyd... 239 00:20:21,275 --> 00:20:24,723 "...a pesar de ser una ni�a dif�cil, es un lujo tenerla en la escuela." 240 00:20:24,948 --> 00:20:26,093 �Qu� es CI? 241 00:20:26,650 --> 00:20:29,170 Coeficiente Intelectual. 242 00:20:29,887 --> 00:20:32,855 Si eres inteligente, lo tienes alto. Si no, lo tienes bajo. 243 00:20:33,059 --> 00:20:36,093 Por lo que dicen, Boyd es una especie de genio. 244 00:20:36,598 --> 00:20:37,646 �Cielo santo! 245 00:20:37,767 --> 00:20:42,469 Y, adem�s, es muy, muy rica. 246 00:20:52,622 --> 00:20:55,306 - �Quieres m�s, cari�o? - S�, un poco m�s. 247 00:20:56,829 --> 00:20:59,065 Siento irme, pero Emma estar� furiosa conmigo. 248 00:20:59,234 --> 00:21:01,600 - �Por qu�? Es temprano. - No ver� al Dr. Greentree. 249 00:21:01,770 --> 00:21:03,264 �Qui�n es el Dr. Greentree? 250 00:21:03,406 --> 00:21:07,050 - Su m�dico, �qui�n crees? - Claro, cari�o, s�lo preguntaba. 251 00:21:07,278 --> 00:21:10,245 Est� bien, no me importa que lo sepa. Es mi psiquiatra. 252 00:21:10,450 --> 00:21:12,457 - �Tu qu�? - Boothy, por favor. 253 00:21:14,389 --> 00:21:17,204 - Mi psiquiatra. - Lo que me faltaba por o�r. 254 00:21:17,394 --> 00:21:19,565 Si no te importa, no se trata de una broma. 255 00:21:19,731 --> 00:21:23,309 Boothy no est� bromeando, cari�o. Es s�lo que Val es tan joven. 256 00:21:23,536 --> 00:21:26,438 Yo ten�a m�s de 30 a�os la primera vez que fui al psiquiatra. 257 00:21:26,642 --> 00:21:30,122 - �Por qu� fue a verlo, Sra. Booth? - Es parte del ritual de un divorcio. 258 00:21:30,346 --> 00:21:31,295 Lo siento. 259 00:21:31,416 --> 00:21:34,285 No te preocupes. Es lo �nico divertido que saqu� de aquello. 260 00:21:34,487 --> 00:21:36,243 Es la primera vez que lo oigo. 261 00:21:36,390 --> 00:21:39,041 Es mejor que sepas que yo tambi�n lo prob� por un tiempo. 262 00:21:39,228 --> 00:21:40,689 - �Mam�! - Tuvimos que hacerlo. 263 00:21:40,829 --> 00:21:43,579 En aquella �poca, hubiera sido como no tener televisor. 264 00:21:43,768 --> 00:21:45,458 Cuando la gente necesita ayuda... 265 00:21:45,604 --> 00:21:47,775 ...va adonde cree que puede hallarla. 266 00:21:48,107 --> 00:21:49,449 Eso fue lo que hizo Val... 267 00:21:49,576 --> 00:21:51,518 ...pues necesitaba ayuda, �no? 268 00:21:51,680 --> 00:21:53,273 Al menos es lo que dicen todos. 269 00:21:53,416 --> 00:21:55,488 �Sabes cu�ntas veces fue tu madre? Dos. 270 00:21:55,652 --> 00:21:58,718 La tarde de su tercera cita era d�a de rebajas en Bergdorf Goodman. 271 00:21:58,924 --> 00:22:01,095 No es verdad. Era en Lord and Taylor. 272 00:22:01,260 --> 00:22:04,577 �Quieres saber por qu� lo dej�? Un d�a le estaba contando al tipo... 273 00:22:04,799 --> 00:22:07,833 ...un sue�o de lo m�s encantador, como una obra de Henry Miller. 274 00:22:08,038 --> 00:22:11,932 - O� c�mo roncaba. - Vamos, Boothy. 275 00:22:12,177 --> 00:22:15,658 - Mi problema era que no so�aba. - �Ese es mi problema! 276 00:22:15,883 --> 00:22:19,363 - El Dr. Greentree se enoja si no sue�o. - �Yo sue�o todo el tiempo! 277 00:22:19,589 --> 00:22:21,793 No te metas. T� eres normal. 278 00:22:22,626 --> 00:22:27,165 �Has probado alguna vez comer un bol de chile con carne antes de acostarte? 279 00:22:27,433 --> 00:22:31,623 - Eso hace que tengas pesadillas, �no? - Dulzura, los psiquiatras adoran las pesadillas. 280 00:22:31,874 --> 00:22:34,175 �Sabes qu�? Le dar� algunos de mis sue�os. 281 00:22:34,344 --> 00:22:36,068 �Es una idea maravillosa! 282 00:22:36,214 --> 00:22:39,989 Cu�ntale mis sue�os y luego cu�ntanos qu� te dijo. Me atender� gratis. 283 00:22:40,220 --> 00:22:44,017 - Y as� ser�s una de las nuestras. - As� es, tres locas y una autostopista. 284 00:22:45,061 --> 00:22:46,587 Debo irme. 285 00:22:53,341 --> 00:22:57,115 - Buscar� mi abrigo y te acompa�ar� al autob�s. - Fue un placer, Val. 286 00:22:57,346 --> 00:22:59,321 Fue maravilloso. �Me volver�n a invitar? 287 00:22:59,482 --> 00:23:00,562 �El pr�ximo viernes? 288 00:23:00,684 --> 00:23:02,571 �Para cenar? Quiz� salgamos por all�. 289 00:23:02,721 --> 00:23:05,569 - Me encantar�a. - Y puedes venir cuando quieras, querida. 290 00:23:05,759 --> 00:23:07,133 �Boothy! 291 00:23:07,528 --> 00:23:09,667 De una loca a otra. 292 00:23:12,469 --> 00:23:15,317 �Sabes por qu� pens� que te ibas temprano todos los d�as? 293 00:23:15,507 --> 00:23:16,455 �Por qu�? 294 00:23:16,575 --> 00:23:19,575 Pens� que ten�as una enfermedad que no quer�as que nadie supiera. 295 00:23:19,780 --> 00:23:20,892 �Me iba a morir? 296 00:23:21,016 --> 00:23:24,464 Quiz� s�lo te quedaba un a�o de vida, aun inyect�ndote a diario. 297 00:23:28,259 --> 00:23:31,391 - �Puedo tomarte del brazo? - Y, adem�s, eras tan joven. 298 00:23:32,166 --> 00:23:35,329 No me lo quer�an decir. Al principio me dijeron que era un resfriado. 299 00:23:35,537 --> 00:23:38,766 - �Fuiste a la Cl�nica Mayo? - Quedaron perplejos. 300 00:23:38,977 --> 00:23:41,595 - �Y al John Hopkins? - El sab�a menos que ellos. 301 00:23:41,781 --> 00:23:43,406 Una vez conoc� a una moribunda. 302 00:23:43,549 --> 00:23:47,194 Pero como nunca se mor�a, volvi� locos a todos. 303 00:23:47,822 --> 00:23:50,277 - Tengo demasiados globos rojos. - M�s bien blancos. 304 00:23:50,460 --> 00:23:52,216 - �Est�s segura? - Lo le� una vez. 305 00:23:52,363 --> 00:23:54,371 Tengo demasiados globos blancos. 306 00:23:57,138 --> 00:23:59,025 �Podemos parar un momento? 307 00:23:59,173 --> 00:24:01,759 - �Tienes un Kleenex? - No, pero... 308 00:24:05,650 --> 00:24:07,789 S�lo es un mareo pasajero. 309 00:24:08,087 --> 00:24:09,746 Ten, t�mate esta p�ldora. 310 00:24:10,491 --> 00:24:13,622 - Eres tan buena conmigo. - Eres mi amiga. 311 00:24:13,829 --> 00:24:15,618 Estoy decidida a que tu �ltimo a�o... 312 00:24:15,766 --> 00:24:17,806 ...sea el m�s feliz de toda tu vida. 313 00:24:17,969 --> 00:24:19,824 - �Cu�ndo acaba el a�o? - El 18 de octubre. 314 00:24:19,972 --> 00:24:21,565 - �Qu� sabor es �ste? - Choco-menta. 315 00:24:21,708 --> 00:24:23,137 �Es fabuloso! 316 00:24:27,116 --> 00:24:29,571 �Sabes lo que m�s odio de esta horrible tragedia? 317 00:24:29,754 --> 00:24:31,642 - �Morirte? - No. 318 00:24:31,924 --> 00:24:34,772 Ser una carga para los dem�s. �Qu� puedo hacer? 319 00:24:34,962 --> 00:24:37,166 Los m�dicos hicieron todo lo posible... 320 00:24:37,332 --> 00:24:39,666 ...y, sin embargo, sufro d�a y noche. 321 00:24:45,277 --> 00:24:47,066 �Qu� le pasa? 322 00:24:47,480 --> 00:24:49,390 Es uno de mis ataques, querida. 323 00:24:49,584 --> 00:24:51,111 - Necesita ayuda. - No, de verdad. 324 00:24:51,253 --> 00:24:54,417 - �Qu� pasa? - No veo. Est� todo oscuro. 325 00:24:56,896 --> 00:24:59,743 - �Desabot�nenle el cuello! - No lo hagan. �Se congelar�! 326 00:24:59,932 --> 00:25:01,656 �Que alguien llame un taxi! 327 00:25:03,404 --> 00:25:04,582 �Taxi! 328 00:25:05,107 --> 00:25:06,995 �Se est� ahogando! �Desabot�nenla! 329 00:25:07,144 --> 00:25:09,926 Si lo hacen, pescar� una neumon�a. 330 00:25:10,115 --> 00:25:12,384 �Quiere que muera asfixiada? �Desabot�nenla! 331 00:25:12,552 --> 00:25:15,749 A m� me da igual, pero viendo c�mo est� sudando... 332 00:25:15,957 --> 00:25:19,121 ...si le desabotonan el cuello, �enfermar� de neumon�a! 333 00:25:19,329 --> 00:25:22,176 Que alguien se decida. 334 00:25:23,269 --> 00:25:26,945 - Soy m�dico. �Puedo ayudar? - Aqu� hay una chica muy enferma. 335 00:25:27,174 --> 00:25:28,384 Ya me siento mejor. 336 00:25:28,510 --> 00:25:30,965 Tranquila, chica. Todo saldr� bien. 337 00:25:31,147 --> 00:25:33,481 - Soy m�dico. - Doctor, se est� muriendo. 338 00:25:33,651 --> 00:25:36,466 - Me siento mejor... - Lo s�, pero te revisar� de todos modos. 339 00:25:36,656 --> 00:25:39,023 No deje que se mueva, �s�? Al�jense. 340 00:25:39,192 --> 00:25:41,843 No te importar� que te examine gratis, �verdad? 341 00:25:42,031 --> 00:25:44,170 Pero est� bien, de veras. Fue una broma. 342 00:25:44,334 --> 00:25:46,952 - �Qu� dijo? - �Una broma? 343 00:25:47,139 --> 00:25:50,554 �Sabes qu� hacen los m�dicos con la gente que hace ese tipo de bromas? 344 00:25:50,777 --> 00:25:54,257 Los llevamos directo al hospital y les lavamos el est�mago. 345 00:25:55,016 --> 00:25:58,082 �Alguna vez te han lavado el est�mago con una buena bomba? 346 00:25:58,288 --> 00:26:01,322 Una vez se lo lav� a un bromista. Estuvo una semana en cama. 347 00:26:01,527 --> 00:26:04,822 - Por favor, fue sin mala intenci�n. - Si no encuentro nada malo... 348 00:26:05,032 --> 00:26:07,847 - �Aqu� viene la polic�a! - �Un polic�a viene para ac�! 349 00:26:17,751 --> 00:26:20,948 El sigue en la oficina. Acabas de hablar con �l por tel�fono. 350 00:26:21,157 --> 00:26:23,524 Es imposible que est� por aqu�. 351 00:26:23,994 --> 00:26:26,328 - Lo s�, pero... - Bien. 352 00:26:26,632 --> 00:26:27,842 �Cuidado! 353 00:26:37,615 --> 00:26:38,825 �T�! 354 00:26:39,986 --> 00:26:41,033 �Taxi! 355 00:26:43,022 --> 00:26:44,583 �Peque�as mocosas! 356 00:27:01,151 --> 00:27:03,606 Alg�n d�a vendremos aqu� a verte. 357 00:27:03,789 --> 00:27:06,123 - A m� no, me temo. - Te apuesto a que s�. 358 00:27:06,292 --> 00:27:09,641 No soy m�sico, no uno de verdad. No basta con s�lo tocar el piano. 359 00:27:09,864 --> 00:27:13,410 Hace falta algo especial para ser m�sico y yo no lo tengo. 360 00:27:15,173 --> 00:27:18,817 S�lo dos metros m�s, cuatro a lo sumo, y hubiera estado en casa. 361 00:27:19,579 --> 00:27:20,757 Maestro. 362 00:27:22,350 --> 00:27:25,612 No les gusta cuando faltas a dos ensayos seguidos. 363 00:27:25,823 --> 00:27:29,205 �A ti no te parece extra�o el hecho de que fueran las mismas mocosas? 364 00:27:29,427 --> 00:27:31,183 Viven cerca y juegan en el parque. 365 00:27:31,330 --> 00:27:34,297 - �Qu� tiene eso de extra�o? - Pero dos veces con la misma mujer. 366 00:27:34,502 --> 00:27:38,397 �C�mo no va a ser la misma si es la �nica con la que sales? 367 00:27:38,641 --> 00:27:41,358 No has visto nada como ella. Es nerviosa como un galgo. 368 00:27:41,546 --> 00:27:44,448 - Est�n listos, Sr. Orient. - �Est� bien! 369 00:27:45,352 --> 00:27:49,662 Creo que la pr�xima vez pondr� unos tranquilizantes en su trago. 370 00:27:50,960 --> 00:27:54,059 �Qu� es eso tan vanguardista de lo que hablan? 371 00:27:54,366 --> 00:27:57,846 Es algo "muy diferente". Lo dice el peri�dico. 372 00:27:58,071 --> 00:28:00,788 - �Ni una canci�n? - �Est�s bromeando? 373 00:28:01,176 --> 00:28:02,998 Espero no vomitar. 374 00:28:08,521 --> 00:28:11,783 - �Valerie Boyd, te afeitaste las piernas! - Eres una bocazas. 375 00:28:11,993 --> 00:28:14,840 - No me lo contaste. - No tengo por qu� contarte todo. 376 00:28:15,030 --> 00:28:17,202 - �Qu� pasa? - �Se afeit� las piernas! 377 00:28:17,368 --> 00:28:20,270 Dilo m�s alto. No te oyeron en los balcones. 378 00:28:20,473 --> 00:28:23,190 - Te saldr� el vello de punta. - No si me sigo afeitando. 379 00:28:23,377 --> 00:28:24,806 �Chicas, por favor! 380 00:28:25,280 --> 00:28:29,109 - �Por qu� lo hiciste? No eres tan peluda. - Ya tengo edad para hacerlo si quiero. 381 00:28:29,352 --> 00:28:32,003 Es decir, no eres tan peluda como Kafritz. 382 00:28:32,190 --> 00:28:34,645 Talbot es m�s peluda que Kafritz, brazos y piernas. 383 00:28:34,827 --> 00:28:37,031 Pero no se le ve tanto. Es rubia. 384 00:28:37,197 --> 00:28:41,223 Una morena siempre parece que tiene m�s pelo. Kafritz es la m�s peluda. 385 00:29:20,964 --> 00:29:22,339 Es �l, �no? 386 00:29:22,467 --> 00:29:25,085 Claro. �No recuerdas esos ojos? 387 00:30:49,466 --> 00:30:52,979 Si esto es m�sica, �c�mo se llama lo que hace Cole Porter? 388 00:32:04,914 --> 00:32:06,507 Si bemol. 389 00:32:06,917 --> 00:32:08,510 �Si bemol? 390 00:33:20,329 --> 00:33:22,401 �Val? 391 00:33:26,472 --> 00:33:27,781 �Qu� te pasa? 392 00:33:29,709 --> 00:33:31,051 Estoy enamorada. 393 00:33:32,180 --> 00:33:34,962 - �De ese asqueroso? - �C�mo que "asqueroso"? 394 00:33:35,152 --> 00:33:36,613 �El que toca es �l? 395 00:33:38,456 --> 00:33:40,082 �Verdad que es horrible? 396 00:33:40,493 --> 00:33:43,210 Pero Boothy ley� sobre �l en las revistas. 397 00:33:43,799 --> 00:33:46,482 - Se ha casado doce veces. - �A�n tienes la revista? 398 00:33:46,669 --> 00:33:48,676 No lo s�. Le preguntar�. 399 00:33:49,807 --> 00:33:51,400 No es que importe. 400 00:33:51,843 --> 00:33:54,145 Lo amo de todos modos. �Lo adoro! 401 00:33:54,314 --> 00:33:58,307 Puedes decirle a todo el mundo si quieres que yo, Valerie Campbell Boyd... 402 00:33:58,554 --> 00:34:01,271 ...amo y adoro al genial, hermoso... 403 00:34:01,458 --> 00:34:03,727 ...y maravilloso Henry Orient. 404 00:34:04,463 --> 00:34:07,529 Por los siglos de los siglos. Am�n. 405 00:34:07,734 --> 00:34:09,938 - Mira. - No, mira t�. 406 00:34:10,472 --> 00:34:12,479 �Verdad que es divino? 407 00:34:13,844 --> 00:34:15,884 Es muy lindo, pero... 408 00:34:16,181 --> 00:34:18,767 Cre� que dijiste que necesitaba practicar m�s. 409 00:34:19,152 --> 00:34:21,061 Gilbert, �no tienes alma? 410 00:34:21,222 --> 00:34:24,517 Claro que necesita practicar, sobre todo las escalas, pero... 411 00:34:25,628 --> 00:34:27,451 Esto es amor, Gil. 412 00:34:28,800 --> 00:34:31,188 �El m�s so�ado de mis sue�os! 413 00:34:31,370 --> 00:34:33,639 Mi bello, adorable... 414 00:34:34,108 --> 00:34:36,377 ...y oriental Henry. 415 00:34:36,879 --> 00:34:39,366 �C�mo puedo demostrarte que soy tuya? 416 00:34:41,687 --> 00:34:43,629 �Qu� voy a hacer? 417 00:34:44,424 --> 00:34:47,009 - �Est�s enamorada de verdad? - No s� qu� m�s puede ser. 418 00:34:47,194 --> 00:34:50,456 No como, no duermo. Ni siquiera puedo pensar en otra cosa. 419 00:34:50,701 --> 00:34:53,286 El d�a despu�s del concierto, fui a la tienda de discos. 420 00:34:53,470 --> 00:34:55,958 Compr� sus �nicos dos discos. 421 00:34:56,809 --> 00:35:01,152 Son los �nicos que ha publicado, pobre. No he parado de escucharlos desde entonces. 422 00:35:04,754 --> 00:35:06,380 - �Vas a dec�rselo? - �Dec�rselo? 423 00:35:06,525 --> 00:35:09,274 �Pero tienes que hacerlo, Val! �Tiene que saberlo! 424 00:35:09,595 --> 00:35:11,286 - Ser�a incapaz. - �Por qu� no? 425 00:35:11,431 --> 00:35:14,976 Ya no eres una ni�a. Las dos somos pr�cticamente adolescentes. 426 00:35:15,204 --> 00:35:18,587 Apuesto que el Sr. Orient se enorgullecer� de saber que lo amas. 427 00:35:18,843 --> 00:35:20,152 �Te refieres... 428 00:35:20,379 --> 00:35:22,900 ...a acercarme a �l y dec�rselo en la cara? 429 00:35:23,083 --> 00:35:24,511 �Tienes que hacerlo! 430 00:35:27,790 --> 00:35:29,034 �Qu� est�s haciendo? 431 00:35:29,159 --> 00:35:31,363 Esto es la cosa m�s importante del mundo. 432 00:35:31,529 --> 00:35:33,830 - Pero tiene que ser un secreto, �verdad? - S�. 433 00:35:33,998 --> 00:35:36,966 Pactaremos con sangre nunca revelar nuestro secreto, �s�? 434 00:35:37,171 --> 00:35:39,888 Tendremos un lenguaje secreto. Su lenguaje. 435 00:35:40,409 --> 00:35:44,599 - El misterioso lenguaje del oriente. - Eso es, oh misteriosa Flor de Cerezo. 436 00:35:48,120 --> 00:35:51,284 - �De verdad hay que sacar sangre? - Eso es lo que lo hace importante. 437 00:35:51,492 --> 00:35:53,118 Significa que nos ayudaremos... 438 00:35:53,263 --> 00:35:55,564 ...toda la vida, sobretodo en el amor. 439 00:35:55,732 --> 00:35:59,278 Yo te ayudar� ahora y t� me ayudar�s cuando halle mi verdadero amor. 440 00:36:06,717 --> 00:36:09,302 Ahora p�nchate t�, pero ten cuidado, duele. 441 00:36:17,299 --> 00:36:19,339 Bien, ahora los juntamos... 442 00:36:22,440 --> 00:36:24,545 Y hacemos nuestro solemne juramento. 443 00:36:26,045 --> 00:36:27,900 Juro solemnemente... 444 00:36:29,617 --> 00:36:30,926 ...que... 445 00:36:32,455 --> 00:36:33,502 ...�qu�? 446 00:36:35,493 --> 00:36:38,842 Que siendo el amor lo m�s importante que hay en el mundo... 447 00:36:39,366 --> 00:36:41,188 ...y m�s el amor verdadero... 448 00:36:41,568 --> 00:36:44,503 ...queda dicho que Marian Gilbert y Valerie Boyd... 449 00:36:44,707 --> 00:36:47,838 ...juramos solemnemente llevar una vida secreta... 450 00:36:48,346 --> 00:36:51,280 ...para siempre y eternamente dedicada al �nico Henry Orient... 451 00:36:51,483 --> 00:36:53,785 ...el verdadero amor de la Srta. Boyd... 452 00:36:54,221 --> 00:36:56,425 ...por el dolor de nuestro sacrificio. 453 00:36:57,559 --> 00:36:58,607 Lo juro. 454 00:36:59,295 --> 00:37:03,354 Y, a partir de este momento, dedicaremos nuestras vidas, d�a y noche... 455 00:37:04,236 --> 00:37:06,058 ...salvo si tenemos tareas... 456 00:37:07,141 --> 00:37:09,530 ...al estudio del susodicho Henry Orient. 457 00:37:09,713 --> 00:37:12,430 - Su vida, p�blica y privada. - D�nde vive, lo que piensa. 458 00:37:12,616 --> 00:37:16,609 Con qui�n sale y lo que la vida significa para �l cuando no practica su arte. 459 00:37:21,964 --> 00:37:26,219 �D�nde est� tu marido en este preciso instante? 460 00:37:26,738 --> 00:37:31,473 En New Rochelle, supongo. Jugando al golf. 461 00:37:32,413 --> 00:37:37,017 Y New Rochelle est� a este lado de Stamford, �no es cierto? 462 00:37:37,554 --> 00:37:38,568 S�. 463 00:37:40,526 --> 00:37:44,716 Entonces, al acabar un partido de golf en New Rochelle... 464 00:37:45,299 --> 00:37:48,082 ...�alguna vez ha regresado tu marido a Stamford... 465 00:37:48,271 --> 00:37:50,507 ...por la calle 64 Este de Nueva York? 466 00:37:50,674 --> 00:37:53,805 - No, pero... - Bien, entonces aceptas... 467 00:37:54,013 --> 00:37:56,434 ...que ser�a de lo m�s extra�o que un hombre... 468 00:37:56,617 --> 00:37:59,038 ...volviera a Stamford desde New Rochelle... 469 00:37:59,220 --> 00:38:01,293 ...tomando la calle 64 Este de Nueva York. 470 00:38:01,458 --> 00:38:04,011 - S�, pero, mira... - Ahora. 471 00:38:05,229 --> 00:38:06,439 Ahora viene... 472 00:38:07,600 --> 00:38:09,510 ...una pregunta muy importante. 473 00:38:17,882 --> 00:38:21,460 �Paul sabe algo de m�? 474 00:38:21,888 --> 00:38:25,466 No, pero iba a contarle que te hab�a conocido... 475 00:38:28,131 --> 00:38:30,749 Cari�o, jam�s se ha visto que eso... 476 00:38:30,936 --> 00:38:34,482 ...consiga otra cosa que malentendidos. 477 00:38:37,045 --> 00:38:39,249 Jam�s le menciones mi nombre. 478 00:38:39,916 --> 00:38:41,192 �De acuerdo? 479 00:38:48,897 --> 00:38:51,482 Quieres que le ponga m�sica a tu poema, �no? 480 00:38:52,636 --> 00:38:54,010 �Much�simo! 481 00:38:55,073 --> 00:38:56,829 �Y por qu� no ibas a quererlo? 482 00:38:56,976 --> 00:39:00,620 Es indudablemente el mejor poema para m�sica... 483 00:39:01,682 --> 00:39:04,781 ...desde Only God Can Make a Tree. 484 00:39:05,688 --> 00:39:08,306 Es imposible que no se convierta en un cl�sico. 485 00:39:09,462 --> 00:39:10,771 Cari�o... 486 00:39:11,531 --> 00:39:13,571 ...un compositor debe componer. 487 00:39:13,867 --> 00:39:16,006 Hasta Only God Can Make a Tree. 488 00:39:16,338 --> 00:39:19,633 Es decir, el tipo no la compuso en un �rbol. 489 00:39:22,314 --> 00:39:27,300 Se fue a casa y se sent� al piano a componerla. 490 00:39:28,023 --> 00:39:29,965 �Entiendes lo que quiero decir? 491 00:39:30,760 --> 00:39:32,386 Lo s�, pero... 492 00:39:32,529 --> 00:39:35,529 Muy bien. �Qu� vamos a hacer? 493 00:39:35,734 --> 00:39:37,806 �Vamos a dejar pasar una canci�n... 494 00:39:38,372 --> 00:39:40,673 ...que podr�a vivir para siempre? 495 00:39:41,109 --> 00:39:42,319 �O... 496 00:39:43,947 --> 00:39:48,006 ...nos iremos corriendo a mi apartamento para intentar componerla en el piano? 497 00:39:49,055 --> 00:39:51,422 - No deber�a... - �Mesero! 498 00:39:51,592 --> 00:39:54,440 - A�n no. - La cuenta. 499 00:39:54,630 --> 00:39:55,840 Cari�o, escucha. 500 00:39:55,965 --> 00:39:58,835 �Qui�n demonios se va a interesar en... 501 00:39:59,036 --> 00:40:00,859 ...dos personas de aspecto respetable... 502 00:40:01,007 --> 00:40:04,836 ...que van por all� sin molestar a nadie en una aburrida tarde de domingo? 503 00:40:12,190 --> 00:40:13,237 Anota esto. 504 00:40:13,359 --> 00:40:18,061 - "El Honorable Henry come mucha comida." - Eres tan misteriosa, Flor de Cerezo. 505 00:40:23,707 --> 00:40:26,806 A�ade: "Muy generoso. 506 00:40:27,013 --> 00:40:28,801 "Deja al humilde mesero su yen-yen." 507 00:40:28,949 --> 00:40:29,932 �Yen-yen? 508 00:40:30,050 --> 00:40:31,392 Su cambio. 509 00:40:33,355 --> 00:40:35,013 �Se levantan de la mesa! 510 00:40:40,633 --> 00:40:42,259 �Qu� sucede, cari�o? 511 00:40:42,403 --> 00:40:46,113 �No crees que ser�a mejor que esperara aqu� mientras consigues un taxi? 512 00:40:46,876 --> 00:40:48,153 Est� bien. 513 00:40:48,312 --> 00:40:49,872 No te vayas. 514 00:40:59,262 --> 00:41:00,539 �Taxi! 515 00:41:05,871 --> 00:41:09,100 Espere un momento, amigo, �s�? S�lo ser� un segundo. 516 00:41:15,921 --> 00:41:19,052 "El pide a humilde rickshaw que espere." 517 00:41:23,733 --> 00:41:27,442 - �Ad�nde se fue la joven? - Acaba de salir por la puerta de atr�s. 518 00:41:27,872 --> 00:41:31,767 - Acaba de... �Salir por la puerta de atr�s? - S�. 519 00:41:59,387 --> 00:42:01,175 Stamford, Connecticut. 520 00:42:01,624 --> 00:42:03,926 El 164 de la calle 64 Este. 521 00:42:25,193 --> 00:42:28,706 �Advertencia! NO ABRIR Propiedad privada de Valerie Boyd 522 00:42:40,449 --> 00:42:43,002 �Esto es fabuloso! 523 00:42:53,502 --> 00:42:55,324 �Absolutamente fantabuloso! 524 00:42:58,043 --> 00:43:00,432 Y �sta es la primera carta que me escribi�. 525 00:43:02,316 --> 00:43:06,025 "Oh, divina Valerie, luna de mi felicidad." 526 00:43:06,255 --> 00:43:08,263 �Crees que �l te llamar�a del mismo modo? 527 00:43:08,424 --> 00:43:11,108 �Por qu� no? Se supone que me ama del mismo modo. 528 00:43:11,397 --> 00:43:14,844 "�Qu� c�mo te amo? D�jame contar las maneras. 529 00:43:15,503 --> 00:43:19,594 "Te amo hasta lo m�s profundo, ancho y alto que mi alma pueda alcanzar." 530 00:43:20,410 --> 00:43:23,127 �Oye, eso es genial! �Deber�as ser escritora! 531 00:43:23,315 --> 00:43:26,576 Realmente no es m�o. Elizabeth Barret Browning me dio la idea. 532 00:43:26,787 --> 00:43:28,510 - �No es maravillosa? - �Vas a responder? 533 00:43:28,657 --> 00:43:30,119 Esta noche. �Es la revista? 534 00:43:30,258 --> 00:43:34,153 Y tengo todas mis notas del restaurante. 535 00:43:36,235 --> 00:43:38,438 Y el cigarrillo que nos dio el mesero. 536 00:43:45,850 --> 00:43:48,436 - No tiene filtro. - El no tiene miedo. 537 00:43:48,721 --> 00:43:51,307 - �Dice d�nde vive? - En la calle 64 Este. 538 00:43:52,261 --> 00:43:54,203 "El d�a del Sr. Orient comienza al mediod�a. 539 00:43:54,363 --> 00:43:57,909 "Su fiel mayordomo lo despierta con una taza de t� de flor de loto." 540 00:43:58,436 --> 00:43:59,712 �Mira! 541 00:44:00,173 --> 00:44:02,474 Cinco, cuatro... 542 00:44:02,642 --> 00:44:05,228 ...tres, dos, uno. 543 00:44:05,413 --> 00:44:08,828 �Y ahora mismo est� abriendo los ojos! �No es fant�stico? 544 00:44:09,353 --> 00:44:11,295 Y ahora comienza a incorporarse. 545 00:44:14,060 --> 00:44:16,427 Buenos d�as, Jeeves. 546 00:44:16,730 --> 00:44:19,316 Buenos d�as, se�or. Espero que haya dormido bien. 547 00:44:19,502 --> 00:44:21,673 Muy bien, gracias, Jeeves. 548 00:44:22,673 --> 00:44:25,259 El t� de flor de loto tiene un aroma absolutamente voraz. 549 00:44:25,444 --> 00:44:26,491 Gracias, se�or. 550 00:44:26,613 --> 00:44:30,442 Lo hago con flores de loto de primera calidad, reci�n cortadas. 551 00:44:31,220 --> 00:44:33,129 Esta ma�ana est� especialmente delicioso. 552 00:44:33,289 --> 00:44:36,104 - Es delicioso. - �Est�s loca! No hables as�, �l no es ingl�s. 553 00:44:36,293 --> 00:44:37,373 �Ahora qu�? 554 00:44:40,634 --> 00:44:42,488 "Su desayuno es siempre el mismo. 555 00:44:42,636 --> 00:44:46,662 "Fruta de estaci�n, una tostada, un huevo escalfado..." 556 00:44:46,910 --> 00:44:49,245 - �Qu� es eso? - Le preguntaremos a Emma. Sigue. 557 00:44:49,413 --> 00:44:50,722 "Y caf� solo. 558 00:44:50,882 --> 00:44:53,216 "A la 1:00 en punto, da su paseo diario. 559 00:44:53,386 --> 00:44:56,386 "Consiste en una r�pida caminata por la Quinta Avenida." 560 00:44:57,727 --> 00:44:59,003 �Tomaremos el autob�s! 561 00:44:59,128 --> 00:45:01,495 Si llegamos a tiempo, podremos seguirlo todo el d�a. 562 00:45:01,666 --> 00:45:04,797 No olvides la revista, as� si lo perdemos, podremos leerla. 563 00:45:06,473 --> 00:45:08,262 Espera. 564 00:45:10,412 --> 00:45:14,667 - Son geniales. �D�nde los conseguiste? - En un bazar oriental. �Verdad que son bonitos? 565 00:45:14,918 --> 00:45:17,853 - Kowtow. - Chow Mein de pollo. V�monos. 566 00:45:31,178 --> 00:45:32,290 �Hola? 567 00:45:45,366 --> 00:45:47,122 TEL�FONO 568 00:45:52,242 --> 00:45:53,257 Sigue all�. 569 00:45:53,377 --> 00:45:55,799 - �Hablaste con �l? - Colgu� en cuanto contest�. 570 00:45:55,981 --> 00:45:58,599 - Tiene una voz muy masculina. - Como la de Gregory Peck. 571 00:45:58,786 --> 00:45:59,734 Ahora, mira. 572 00:45:59,854 --> 00:46:02,243 Si no baja pronto, lo volveremos a llamar. 573 00:46:02,425 --> 00:46:04,880 - Yo llamar� la pr�xima vez. - De acuerdo. 574 00:46:15,612 --> 00:46:17,946 - �Hola? - �Hola, Henry? 575 00:46:18,717 --> 00:46:19,894 Soy yo. 576 00:46:21,554 --> 00:46:22,960 �Cari�o! 577 00:46:23,691 --> 00:46:24,968 �D�nde est�s? 578 00:46:28,732 --> 00:46:31,350 �Qu� hacen ustedes aqu�? 579 00:46:31,836 --> 00:46:33,495 Esperamos a nuestra madre. 580 00:46:34,174 --> 00:46:36,378 La nota dec�a que la soltar�an aqu�. 581 00:46:36,644 --> 00:46:39,393 - �Soltarla de d�nde? - Del auto. 582 00:46:39,581 --> 00:46:41,469 La traer�n de vuelta esta tarde. 583 00:46:41,618 --> 00:46:44,465 Aqu� es donde la van a soltar. Entre la 64 y Lexington. 584 00:46:44,655 --> 00:46:46,281 �De qu� est�s hablando? 585 00:46:48,095 --> 00:46:51,161 Los hombres que se la llevaron la traer�n de vuelta esta tarde. 586 00:46:51,367 --> 00:46:53,309 La estamos esperando. 587 00:46:54,137 --> 00:46:56,025 �Intentan tomarme el pelo? 588 00:46:56,340 --> 00:46:59,853 Es exactamente lo que dice la nota. Ens��asela, hermana. 589 00:47:00,079 --> 00:47:02,283 No la tengo. La dej� con Mademoiselle. 590 00:47:02,783 --> 00:47:05,849 �Quieren decir que secuestraron a su madre? 591 00:47:06,656 --> 00:47:08,926 No. No se la llevaron ni nada por el estilo. 592 00:47:09,093 --> 00:47:10,653 Dejaron una nota entre bastidores... 593 00:47:10,796 --> 00:47:13,546 ...diciendo que un amigo quer�a verla en un lugar del Bronx. 594 00:47:13,734 --> 00:47:16,068 Cuando lleg�, era todo mentira. La ataron. 595 00:47:16,237 --> 00:47:18,659 Siempre se puede obtener un rescate por una estrella. 596 00:47:18,841 --> 00:47:20,751 �C�mo se llama su madre? 597 00:47:22,614 --> 00:47:24,141 Jayne Mansfield. 598 00:47:24,817 --> 00:47:28,362 �Esa es su madre? �Jayne Mansfield? �Y la van a soltar aqu�? 599 00:47:28,590 --> 00:47:29,899 Eso dec�a la nota. 600 00:47:30,024 --> 00:47:33,472 �Y su padre, el Sr. Mansfield? �D�nde est�? 601 00:47:35,534 --> 00:47:36,581 Muerto. 602 00:47:38,205 --> 00:47:40,376 - Lo siento. - No se preocupe. 603 00:47:40,541 --> 00:47:42,101 Ya nos acostumbramos. 604 00:47:42,244 --> 00:47:45,856 �Qu� les parece si llamamos a la polic�a para que atrape a esos rufianes? 605 00:47:46,083 --> 00:47:48,090 - No. - Esa fue una de las condiciones. 606 00:47:48,253 --> 00:47:50,489 Amenazaron con torturarla si �bamos a la polic�a. 607 00:47:50,657 --> 00:47:52,926 �Pero yo no lo promet�! 608 00:47:53,394 --> 00:47:56,591 - �No debe hacerlo, de veras! - �No debe! Podr�an averiguarlo... 609 00:47:56,799 --> 00:47:58,686 ...y hacer algo terrible. �Comprende? 610 00:47:58,836 --> 00:48:02,065 La polic�a sabe qu� hacer en estas situaciones. 611 00:48:02,275 --> 00:48:04,130 �Cr�ame, no debe hacerlo! �Lo promete? 612 00:48:04,278 --> 00:48:05,226 �Por favor? 613 00:48:05,345 --> 00:48:07,833 �Qu� est�n haciendo? Lev�ntense, �s�? 614 00:48:08,183 --> 00:48:12,493 - Prom�tanos que no har� nada. - Est� bien. �Qu� imagen para la gente! 615 00:48:12,757 --> 00:48:15,987 - �Parece que estuvieran rezando a un tipo! - Gracias, se�or. 616 00:48:16,262 --> 00:48:17,887 Les dir� lo que voy a hacer. 617 00:48:18,031 --> 00:48:20,071 Estar� atento, por si acaso. 618 00:48:20,235 --> 00:48:22,886 En cuanto vean el auto, se rascan la cabeza. 619 00:48:23,073 --> 00:48:24,982 - �Entendido? - �Cu�l de las dos? 620 00:48:25,810 --> 00:48:26,890 Cualquiera. 621 00:48:27,012 --> 00:48:29,467 S�lo r�squense la cabeza como si les picara. 622 00:48:29,649 --> 00:48:31,307 - �De acuerdo? - De acuerdo. 623 00:48:38,196 --> 00:48:40,913 Un d�a de �stos har�s que nos metan en la c�rcel. 624 00:48:42,369 --> 00:48:44,670 Con el departamento de polic�a. 625 00:48:45,374 --> 00:48:47,741 �A qu� hora sale su tren? 626 00:48:48,078 --> 00:48:49,485 Acaba de salir. 627 00:48:50,214 --> 00:48:52,799 �Entonces qu� est�s esperando? Es decir, s�lo... 628 00:48:52,985 --> 00:48:56,662 ...toma un taxi, deprisa. 629 00:49:28,606 --> 00:49:32,600 Oh, honorable Henry, si supieras lo que tu Campanita Dorada hace por ti. 630 00:49:32,846 --> 00:49:36,555 - �Qui�n es Campanita Dorada? - Yo. Me cans� de Flor de Cerezo. 631 00:50:11,804 --> 00:50:12,949 Avanti. 632 00:50:23,588 --> 00:50:25,017 Cierra la puerta. 633 00:50:31,901 --> 00:50:33,690 �Sabes qu� es esto? 634 00:50:37,076 --> 00:50:38,091 T�. 635 00:50:38,745 --> 00:50:39,693 �Yo? 636 00:50:40,681 --> 00:50:43,047 �Por qu� no te quitas el sombrero y te sientas... 637 00:50:43,219 --> 00:50:45,968 ...bajo la luz de los �ltimos rayos del atardecer? 638 00:50:53,735 --> 00:50:56,069 Esa la hice bas�ndome en tu recuerdo. 639 00:50:56,638 --> 00:50:57,915 Y ahora... 640 00:50:58,576 --> 00:50:59,590 T�. 641 00:51:02,415 --> 00:51:04,269 El rizo de tu cabello. 642 00:51:08,256 --> 00:51:10,493 La suave curva de tu mejilla. 643 00:51:14,867 --> 00:51:17,834 La oscuridad de tus ojos seductores. 644 00:51:22,678 --> 00:51:25,547 El bronce desnudo de tus hombros. 645 00:51:29,255 --> 00:51:31,906 El dulce calor de tu cuello. 646 00:51:35,465 --> 00:51:37,604 Esos brazos de sat�n. 647 00:51:39,371 --> 00:51:41,160 Poemas gemelos. 648 00:52:10,151 --> 00:52:12,420 - Adelante, lee un poco m�s. - De acuerdo. 649 00:52:13,590 --> 00:52:14,670 Veamos. 650 00:52:15,292 --> 00:52:17,299 "Al regresar de su paseo diario... 651 00:52:17,462 --> 00:52:19,055 "...Henry Orient trabaja... 652 00:52:19,198 --> 00:52:21,948 "...con la dedicaci�n de un verdadero gran artista. 653 00:52:22,504 --> 00:52:25,602 "Sus amigos dicen que no es extra�o que se pase horas y horas... 654 00:52:25,808 --> 00:52:27,718 "...perfeccionando su t�cnica." 655 00:52:29,814 --> 00:52:32,978 Por favor, tengo miedo. 656 00:52:34,221 --> 00:52:38,956 Toca otra vez para m�, �s�? Aqu� tengo una copia de mi poema. 657 00:52:41,432 --> 00:52:44,727 No tienes ni idea de cu�nto he so�ado con este momento... 658 00:52:44,937 --> 00:52:47,271 ...desde que o� tu voz por tel�fono. 659 00:52:47,440 --> 00:52:50,342 Por favor, Henry, tengo miedo. 660 00:52:50,546 --> 00:52:52,783 Cari�o, no debes tener miedo. 661 00:52:53,449 --> 00:52:55,522 No hay nada que temer. 662 00:52:56,655 --> 00:52:57,670 �Para! 663 00:53:01,229 --> 00:53:02,473 �Sabes qu�? 664 00:53:03,365 --> 00:53:06,049 Pens� que ibas a saltar por la... 665 00:53:23,395 --> 00:53:26,078 - �Qu� pasa? - �Ves esas chicas? 666 00:53:26,467 --> 00:53:28,223 �No son adorables? 667 00:53:28,705 --> 00:53:31,006 Esas chicas est�n dondequiera que vamos. 668 00:53:31,609 --> 00:53:33,267 Ese d�a en el parque... 669 00:53:33,411 --> 00:53:36,062 ...en mi concierto, delante del restaurante, cuando yo... 670 00:53:36,249 --> 00:53:38,769 - �Paul! �Cierra las cortinas, r�pido! - �D�nde? 671 00:53:43,092 --> 00:53:45,165 - �Te vio? - �Qui�n? 672 00:53:45,396 --> 00:53:48,592 - Tu marido. - �Est� all� afuera tambi�n? 673 00:53:49,002 --> 00:53:50,180 �No lo viste? 674 00:53:53,475 --> 00:53:56,225 - �Qu� voy a hacer? - �Escucha! 675 00:53:56,413 --> 00:53:57,274 Escucha. 676 00:53:57,381 --> 00:54:01,123 �Viste o no a tu marido all� afuera? 677 00:54:01,354 --> 00:54:04,583 No, no lo vi. �Y t�? 678 00:54:05,826 --> 00:54:07,834 �Entonces por qu� demonios... 679 00:54:07,996 --> 00:54:10,779 ...gritas su nombre de esa manera? 680 00:54:11,436 --> 00:54:13,475 Me refer�a a esas ni�as. 681 00:54:14,040 --> 00:54:15,829 �No dijiste que nos estaban siguiendo? 682 00:54:15,976 --> 00:54:20,253 - Escucha, jam�s dije... - Hablo del parque, del �ltimo domingo... 683 00:54:20,517 --> 00:54:22,818 ...y all� afuera ahora, observ�ndonos. 684 00:54:24,489 --> 00:54:26,856 Debes haber perdido la raz�n. 685 00:54:27,326 --> 00:54:31,450 Es lo que dijiste, �no? �Siempre que est�bamos juntos? 686 00:54:32,267 --> 00:54:34,984 Cre� que dijiste que tu marido no sospechaba nada. 687 00:54:35,272 --> 00:54:36,767 Pens� que as� era. 688 00:54:36,908 --> 00:54:40,257 �Pero como puede una saber lo que piensa su marido? 689 00:54:47,157 --> 00:54:48,750 Est� espiando. �Ves? 690 00:54:50,161 --> 00:54:52,015 Ahora estoy segura. 691 00:54:52,198 --> 00:54:55,362 Es exactamente el tipo de cosa que se le ocurrir�a a Paul. 692 00:54:55,570 --> 00:54:57,675 Ni�as detectives, as� nadie sospechar�a. 693 00:54:57,840 --> 00:55:00,011 Es lo m�s ruin que he o�do. �Contratar a ni�as... 694 00:55:00,177 --> 00:55:01,900 ...inocentes para espiar a tu mujer! 695 00:55:02,046 --> 00:55:04,315 Lo m�s injusto es que no he hecho nada. 696 00:55:04,483 --> 00:55:06,523 �Ni una maldita cosa! 697 00:55:06,687 --> 00:55:08,629 Salvo escuchar m�sica... 698 00:55:08,790 --> 00:55:13,230 �Imag�nate que irrumpieran aqu� esas dos mocosas! 699 00:55:13,497 --> 00:55:16,880 Cuando un hombre cree que su mujer ha estado en el apartamento de otro... 700 00:55:17,102 --> 00:55:18,728 ...aun a plena luz del d�a... 701 00:55:18,872 --> 00:55:21,327 ...es imposible hacerlo entrar en raz�n. 702 00:55:21,510 --> 00:55:23,298 No importa lo que se le diga. 703 00:55:23,446 --> 00:55:26,991 Siempre se escoger� la posibilidad m�s s�rdida. 704 00:55:27,217 --> 00:55:30,959 �Se volver� completamente loco! 705 00:55:31,258 --> 00:55:32,534 �Lo s�! 706 00:55:33,161 --> 00:55:34,208 �S�? 707 00:55:35,196 --> 00:55:36,625 �Qu� tan grande es? 708 00:55:38,568 --> 00:55:42,213 Debo salir de aqu�, Sr. Orient. �Hay una salida trasera? 709 00:55:42,441 --> 00:55:44,928 S�, pero no la usar�s, Sra. Dunnworthy. 710 00:55:45,112 --> 00:55:47,982 Saldr�s por la puerta principal para que te vean marchar. 711 00:55:48,184 --> 00:55:49,776 - �Est�s loco? - No lo estoy. 712 00:55:49,919 --> 00:55:52,188 �Quieres que le digan que te quedaste toda la noche? 713 00:55:52,356 --> 00:55:54,745 �Quieres que �l suba aqu� con una pistola o algo? 714 00:55:54,927 --> 00:55:56,105 No, vas a... 715 00:55:56,229 --> 00:55:58,880 Vas a salir por la puerta principal... 716 00:55:59,066 --> 00:56:03,157 ...como si fueras la due�a del edificio, as� si deciden entregarle un informe... 717 00:56:03,406 --> 00:56:07,367 ...les llamar� la atenci�n que no te quedaras el tiempo suficiente para... 718 00:56:08,380 --> 00:56:10,519 Este no debe ser un d�a t�pico. 719 00:56:11,319 --> 00:56:14,483 �Lo intentamos el pr�ximo s�bado? �Qu� hacemos con...? 720 00:56:21,801 --> 00:56:24,102 No tienes de qu� preocuparte. 721 00:56:24,272 --> 00:56:27,119 Ni siquiera las mires, �entendido? 722 00:56:27,309 --> 00:56:30,538 Toma el primer taxi que veas y dir�gete a la estaci�n Grand Central. 723 00:56:30,748 --> 00:56:33,531 Hay un tren que debes tomar. No te preocupes por nada. 724 00:56:33,720 --> 00:56:37,397 Todo saldr� perfectamente bien. 725 00:56:40,363 --> 00:56:43,810 - �Vendr� a verme alg�n otro d�a? - Muchas gracias, Sr. Orient. 726 00:56:44,035 --> 00:56:46,937 - Traiga al Sr. Dunhill la pr�xima vez. - Dunnworthy. 727 00:56:47,139 --> 00:56:48,546 Al que usted quiera. 728 00:56:49,543 --> 00:56:52,859 All� tiene. Bonsoir. Buenas tardes. 729 00:57:07,404 --> 00:57:08,582 �Val, no! 730 00:57:10,041 --> 00:57:11,765 �Qu�? 731 00:58:00,952 --> 00:58:03,189 - �Jayne Mansfield? - Jayne... 732 00:58:20,182 --> 00:58:21,196 �Mam�! 733 00:58:29,762 --> 00:58:32,894 Cari�o, por favor, no querr�s romperme el cuello, �verdad? 734 00:58:33,102 --> 00:58:34,628 �Por qu� no me avisaste? 735 00:58:34,770 --> 00:58:37,618 - Sab�as que ven�amos para las fiestas. - Lo olvid�. 736 00:58:37,975 --> 00:58:40,910 �Por favor, querida! �C�mo se te pudo olvidar? 737 00:58:41,181 --> 00:58:44,345 Por Dios, �c�mo has crecido! Jam�s te hubiera reconocido. 738 00:58:44,553 --> 00:58:45,501 �Qu� carita! 739 00:58:45,620 --> 00:58:48,206 �Por qu� llevan puestos esos sombreros tan raros? 740 00:58:48,392 --> 00:58:51,621 - Ella es Marian Gilbert. Mi madre. - �C�mo est�s, Marian? 741 00:58:51,830 --> 00:58:54,644 - Bien, gracias. - �Est�n jugando a que son chinas? 742 00:58:54,867 --> 00:58:57,388 - �Y pap�? - Tuvo que irse directo a la oficina. 743 00:58:57,573 --> 00:58:59,395 Pero vendr� a cenar con nosotras. 744 00:58:59,541 --> 00:59:01,363 �Te gustar�a ir al Four Seasons? 745 00:59:01,511 --> 00:59:05,406 - �Genial! �Puede venir Gilbert con nosotros? - Gracias, pero esta noche no puedo. 746 00:59:05,651 --> 00:59:07,276 Cu�nto lo siento, querida. 747 00:59:07,420 --> 00:59:09,525 Quiz� puedas venir otra noche. 748 00:59:09,690 --> 00:59:12,657 - �Cu�nto tardar�s en empacar? - �Quieres decir ahora mismo? 749 00:59:12,862 --> 00:59:14,553 Tengo que irme. 750 00:59:14,698 --> 00:59:18,178 - Estar� lista en cinco minutos. - Estar� arriba con la Sra. Hambler. 751 00:59:18,403 --> 00:59:19,745 No pierdas tiempo, cari�o. 752 00:59:19,873 --> 00:59:22,524 Espero invitados a las 5:00 de la tarde. 753 00:59:22,710 --> 00:59:25,328 Adi�s, Marian, querida. S� que nos veremos pronto. 754 00:59:25,515 --> 00:59:26,792 Eso espero. 755 00:59:28,018 --> 00:59:31,880 �Vaya, hoy s� que voy a comer bien! El Four Seasons, El '21'... 756 00:59:32,324 --> 00:59:34,746 S�lo van a esa clase de lugares, sabes. 757 00:59:34,929 --> 00:59:37,831 Lugares donde todo est� en llamas cuando lo traen a la mesa. 758 00:59:38,034 --> 00:59:39,692 Quiz� hasta me d� gota. 759 00:59:39,969 --> 00:59:42,074 �No volver�s aqu�, ni siquiera por la noche? 760 00:59:42,239 --> 00:59:45,785 No. Normalmente tambi�n me alquilan una habitaci�n. �Deber�as ver la ropa! 761 00:59:46,013 --> 00:59:48,500 Bergdorf, Saks, Hattie Carnegie. 762 00:59:48,883 --> 00:59:51,818 Son las ventajas que tienes cuando no quieren tenerte cerca... 763 00:59:52,022 --> 00:59:55,699 - Mucho dinero cuando por fin aparecen. - �Cu�nto tiempo crees que se quedar�n? 764 00:59:55,928 --> 00:59:59,189 Hasta A�o Nuevo, si no se han hartado de m� antes. 765 01:00:02,637 --> 01:00:05,320 - Adi�s. - �Espera! Te llevaremos a casa. �Gilbert? 766 01:00:13,154 --> 01:00:17,856 - �Qu� hago con su ropa? - Env�ela al hotel. 767 01:00:18,128 --> 01:00:20,266 - Estamos en el Melton. - S�. 768 01:00:20,431 --> 01:00:24,741 - Cari�o, �no te dije que te dieras prisa? - Lo siento. 769 01:00:27,976 --> 01:00:31,042 - �Qu� te pasa? - Nada. 770 01:00:53,615 --> 01:00:56,681 �No pod�as haber llamado diciendo que estaba enferma o algo as�? 771 01:00:56,887 --> 01:00:58,480 Deja de actuar como una ni�a. 772 01:00:58,623 --> 01:01:01,340 El hecho de que Val quiera estar con sus padres... 773 01:01:01,527 --> 01:01:04,593 ...cuando est�n en la ciudad no tiene nada que ver con su amistad. 774 01:01:04,799 --> 01:01:07,996 - Pero podr�a haber llamado, �no? - Comp�rtate. 775 01:01:17,485 --> 01:01:21,194 - Feliz Navidad a todos. - Hola, soy la madre de Valerie. 776 01:01:21,424 --> 01:01:23,366 Hola, Marian. �C�mo est�s? 777 01:01:23,661 --> 01:01:26,825 - La Srta. Gilbert, �no? - El Sr. Boyd. Ella es la Sra. Gilbert. 778 01:01:27,033 --> 01:01:29,073 - �C�mo est�? - Y usted debe ser Boothy. 779 01:01:29,235 --> 01:01:32,399 Lo sab�a. �Quieren pasar y tomar un trago? 780 01:01:32,607 --> 01:01:34,811 - Fueron muy amables al... - �Cari�o! 781 01:01:37,749 --> 01:01:40,651 �Qu� hermoso que pudieras venir! 782 01:01:40,854 --> 01:01:44,650 �Aqu� hay gente de lo m�s fascinante que debes conocer! 783 01:01:49,234 --> 01:01:50,924 Aqu� son muy estrictos. 784 01:01:51,771 --> 01:01:56,048 - Sra. Gilbert, la ech� de menos. - Nosotros a ti tambi�n, peque�a bribona. 785 01:01:56,311 --> 01:01:57,172 Hola, Boothy. 786 01:01:57,278 --> 01:02:00,475 Esos pies tan grandes subiendo y bajando las escaleras. 787 01:02:00,884 --> 01:02:03,153 �Vienen a conocer a nuestros invitados? 788 01:02:05,091 --> 01:02:08,801 �Alguna de ustedes quiere cumplir con la tradici�n y beber un rompope? 789 01:02:09,030 --> 01:02:12,478 - �O tambi�n prefieren martinis? - No, ser� tradicional. 790 01:02:12,702 --> 01:02:15,452 - �D�nde est� la ponchera? - Les traer� uno para cada una. 791 01:02:15,640 --> 01:02:16,589 Gracias. 792 01:02:20,915 --> 01:02:23,981 - Oye, �est�s usando medias? - Claro, desde que llegu�. 793 01:02:24,187 --> 01:02:27,503 - Ven. Debo contarte algo. - �C�mo haces para que no se te bajen? 794 01:02:27,725 --> 01:02:30,856 La Sra. Gilbert es la madre de una de las amigas de Valerie. 795 01:02:31,063 --> 01:02:34,097 �S�lo estoy un poco por encima de esa diablilla! 796 01:02:35,270 --> 01:02:37,375 �Comment �a va, Miss Manhattan? 797 01:02:39,510 --> 01:02:42,128 - �Qu� llevas puesto? �Una especie de cors�? - Un liguero. 798 01:02:42,315 --> 01:02:44,998 - �Ves al tipo que toca el piano? - D�jame ver. 799 01:02:45,518 --> 01:02:47,373 - �No te hace da�o? - �Claro que no! 800 01:02:47,521 --> 01:02:49,977 Se llama Joe Daniels. Tuve cita con �l. 801 01:02:50,159 --> 01:02:54,218 - �Por Dios! Es tan viejo como las colinas. - Tiene m�s de 30 y est� casado. 802 01:02:54,467 --> 01:02:57,184 - �D�nde estaba su mujer? - Est�n separados, aunque casados. 803 01:02:57,370 --> 01:02:58,777 �Se besaron? 804 01:02:59,740 --> 01:03:03,537 - Aqu� tienen, chicas. No se lo beban de golpe. - Gracias. 805 01:03:03,781 --> 01:03:07,228 Y otra cosa. No conduzcan m�s esta noche. 806 01:03:11,291 --> 01:03:13,713 - Es adorable. - Es m�s dulce de lo que sol�a ser. 807 01:03:13,895 --> 01:03:16,895 - �Se besaron? - �Est�s loca? Fue en Schrafft's. 808 01:03:17,301 --> 01:03:21,392 - Lo invit� a almorzar all�. - �Quieres decir que la cita la pediste t�? 809 01:03:25,647 --> 01:03:29,641 Mira, tienes que prometerme que no le dir�s nada de esto a nadie, �s�? 810 01:03:29,887 --> 01:03:32,538 Claro que no. Tenemos un pacto de sangre, �recuerdas? 811 01:03:32,724 --> 01:03:35,474 - �Sobre los huesos de nuestros antepasados? - Lo juro. 812 01:03:35,662 --> 01:03:36,610 Bien. 813 01:03:37,398 --> 01:03:39,732 Yo lo invit� porque quer�a hablar con �l... 814 01:03:39,902 --> 01:03:42,652 ...de lo mucho que se ve�a con mam� cuando pap� no estaba. 815 01:03:42,840 --> 01:03:47,347 - �Crees que estaban coqueteando? - No lo s�, pero no quer�a ver sufrir a pap�. 816 01:03:48,382 --> 01:03:49,495 Hola. 817 01:03:53,557 --> 01:03:55,696 - �Qui�n eres t�? - Valerie. 818 01:03:56,260 --> 01:03:58,846 - �Valerie qu�? - Valerie Boyd. 819 01:03:59,132 --> 01:04:01,139 Ya veo, eres la hija de Isabelle. 820 01:04:01,969 --> 01:04:04,270 - �Qui�n es la que te acompa�a? - Marian Gilbert. 821 01:04:04,439 --> 01:04:06,195 Una amiga m�a de la escuela Norton. 822 01:04:06,343 --> 01:04:09,092 Bueno, no esperar�n que hable con ustedes. 823 01:04:09,280 --> 01:04:12,761 No s� de qu� demonios hablar con chicas de escuela. 824 01:04:12,985 --> 01:04:16,914 - �Nos disculpa, por favor? - Puedes estar segura... 825 01:04:42,531 --> 01:04:43,905 Vamos, iremos a mi cuarto. 826 01:04:44,033 --> 01:04:47,132 - �Se lo contaste al Dr. Greentree? - �Crees que estoy loca? 827 01:04:49,375 --> 01:04:52,572 - Ustedes los artistas. - Se supon�a que eso era un secreto. 828 01:04:52,780 --> 01:04:54,787 Eso espero. 829 01:04:56,919 --> 01:04:59,953 Esas cosas son invenciones nuestras, si es a lo que te refieres. 830 01:05:00,158 --> 01:05:02,165 �C�mo conocieron al Sr. Orient? 831 01:05:02,360 --> 01:05:04,727 - Jam�s lo hemos conocido. - Basta. 832 01:05:04,899 --> 01:05:08,641 - Es cierto, Sra. Boyd, no lo conocemos. - No hablaba contigo, Marian. 833 01:05:08,871 --> 01:05:12,220 - Yo jam�s revisar�a tus cosas. - �Me disculpan? 834 01:05:12,444 --> 01:05:15,226 Av�same si es demasiado dura contigo. 835 01:05:15,415 --> 01:05:19,092 - T� tambi�n deber�as irte, Marian. - Me gustar�a quedarme, si no le importa. 836 01:05:19,320 --> 01:05:21,392 - S� me importa. - Pero era todo de mentira. 837 01:05:21,557 --> 01:05:23,215 Buenas noches. 838 01:05:59,215 --> 01:06:02,117 �Por qu� no la llamas, querida, y le preguntas si puede venir? 839 01:06:02,319 --> 01:06:05,931 Lo hice, pero la operadora dice que no aceptan llamadas hasta mediod�a. 840 01:06:06,159 --> 01:06:07,533 �Y los regalos? 841 01:06:07,660 --> 01:06:10,977 Se los dieron anoche para poder dormir hasta tarde. 842 01:06:11,199 --> 01:06:15,422 Esa clase de consideraci�n jam�s se le hubiera ocurrido al Sr. Dickens. 843 01:06:16,006 --> 01:06:18,308 Le pondremos un cubierto, por si acaso. 844 01:06:18,477 --> 01:06:20,681 Nunca la dejar�n salir hoy. 845 01:06:21,381 --> 01:06:24,229 - �Hola? - Habla Isabelle Boyd. 846 01:06:24,520 --> 01:06:28,033 - Buenos d�as, Sra. Boyd. - Mam�, �puedo hablar con Val? �Puedo? 847 01:06:29,226 --> 01:06:31,528 Buenos d�as. �Podr�a hablar con Valerie? 848 01:06:32,031 --> 01:06:33,941 Valerie no est�. 849 01:06:34,434 --> 01:06:37,336 - �Est� segura? - Espere. 850 01:06:37,540 --> 01:06:40,856 La Sra. Boyd est� buscando a Valerie. �Tienes idea de d�nde pueda estar? 851 01:06:41,078 --> 01:06:42,572 �Apuesto que se escap� de casa! 852 01:06:42,714 --> 01:06:45,496 No la hemos visto esta ma�ana. 853 01:06:46,153 --> 01:06:48,608 Si Valerie est� all�... 854 01:06:48,790 --> 01:06:51,441 ...ser�a un error intentar cubrirla. 855 01:06:51,628 --> 01:06:56,134 - Le dije que no est� aqu�. - Seguro que vendr�. 856 01:06:56,402 --> 01:06:57,679 Eso espero. 857 01:06:58,470 --> 01:07:01,089 �Pero tendr� que llamar a su madre enseguida, lo sabes! 858 01:07:01,276 --> 01:07:03,348 - �Claro! - �Hablo en serio! 859 01:07:03,513 --> 01:07:06,295 - �En cuanto llegue! - �Lo entiendo! 860 01:07:10,156 --> 01:07:11,944 �Qu� mujer tan malvada! 861 01:07:12,960 --> 01:07:15,862 Estoy segura de que est� all�. Esa mujer est� mintiendo. 862 01:07:16,065 --> 01:07:19,065 Me temo que no manejaste la situaci�n muy bien, Iz. 863 01:07:19,738 --> 01:07:22,520 - T� no viste el libro. - No, pero... 864 01:07:22,809 --> 01:07:26,322 �No sue�an todas las chicas con un romance a esa edad? 865 01:07:26,648 --> 01:07:30,608 - Si se limit� a so�arlo. - Eso es rid�culo. 866 01:07:31,221 --> 01:07:34,833 �Quieres decir que enga�ar a Joe Daniels para que vaya a una cita es so�ar? 867 01:07:35,060 --> 01:07:38,224 Creo que cuanto menos hablemos de �l, mejor. 868 01:07:38,432 --> 01:07:40,504 �Qu� significa eso? 869 01:07:42,472 --> 01:07:45,734 Si no tenemos noticias para el mediod�a, llamar� a la polic�a. 870 01:07:46,646 --> 01:07:48,304 Eso s� que es novedoso... 871 01:07:48,447 --> 01:07:51,894 Estar preocupado por una ni�a que ni siquiera crees que es tuya. 872 01:07:52,854 --> 01:07:54,993 Eso no fue lo que dije. 873 01:07:55,625 --> 01:07:58,113 Una vez dije que ojal� pudiera estar seguro. 874 01:07:58,897 --> 01:08:02,726 Pero eso ya no importa. Es s�lo un tecnicismo sin importancia. 875 01:08:03,804 --> 01:08:05,364 Voy a vestirme. 876 01:08:25,905 --> 01:08:27,017 �Hola? 877 01:08:27,708 --> 01:08:30,359 - �Joe? - Buenos d�as. 878 01:08:30,546 --> 01:08:33,033 Feliz Navidad. 879 01:08:33,215 --> 01:08:35,637 �Tienes alguna noticia de Valerie? 880 01:08:36,320 --> 01:08:38,459 - �Bromeas? - Se fue. 881 01:08:38,624 --> 01:08:40,446 Ha desaparecido por completo. 882 01:08:40,627 --> 01:08:43,725 Es poco probable que venga a llamar a mi puerta, amorcito. 883 01:08:44,165 --> 01:08:48,737 - Ya lo hizo una vez, �no? - Mira, Iz, lamento haberte contado esa historia. 884 01:08:49,007 --> 01:08:52,389 - S�lo intentaba ser gracioso. - Seguro. 885 01:08:52,612 --> 01:08:55,743 Si te detuvieras a pensar, te dar�as cuenta de que Val me detesta. 886 01:08:55,950 --> 01:08:58,536 Si hasta dijo que era un pianista p�simo. 887 01:08:58,788 --> 01:09:01,471 Deber�as haber visto la mirada que me ech�. 888 01:09:02,327 --> 01:09:05,426 Te llamar� luego, Frank acaba de entrar. 889 01:09:11,541 --> 01:09:13,363 "No hay nubes arriba 890 01:09:14,945 --> 01:09:16,887 "No hay tierra abajo 891 01:09:17,850 --> 01:09:19,639 "Un universo 892 01:09:19,987 --> 01:09:22,954 "De cielo y nieve." 893 01:09:30,437 --> 01:09:33,306 �Saludos y feliz Navidad, quienquiera que seas! 894 01:09:33,507 --> 01:09:34,816 �Sr. Orient? 895 01:09:35,043 --> 01:09:38,339 Ese soy yo, y Dios la bendiga por citar ese hecho con tanto encanto. 896 01:09:38,549 --> 01:09:40,556 �Y qui�n, pregunto, es usted? 897 01:09:41,686 --> 01:09:43,694 Soy la Sra. Franklin Boyd. 898 01:09:44,123 --> 01:09:48,663 Sra. Franklin Boyd, tiene usted una de las voces m�s angelicales... 899 01:09:48,932 --> 01:09:51,201 ...que he tenido el placer de escuchar. 900 01:09:51,368 --> 01:09:53,277 Hable para m�, �s�? 901 01:09:54,373 --> 01:09:56,161 Soy la madre de Valerie. 902 01:09:56,743 --> 01:09:58,401 S� que est� all�. 903 01:10:00,916 --> 01:10:02,923 �Puedo hablar con ella, por favor? 904 01:10:05,123 --> 01:10:08,439 Sr. Orient, le dije que quiero hablar con mi hija. 905 01:10:08,661 --> 01:10:12,239 Si no se pone al tel�fono inmediatamente, llamar� a la polic�a. 906 01:10:12,467 --> 01:10:15,533 Antes de que haga algo de lo que luego se arrepienta... 907 01:10:15,739 --> 01:10:19,088 ...perm�tame que le diga que su hija no se encuentra aqu�. 908 01:10:19,310 --> 01:10:22,823 �Sabe cu�ntos a�os tiene mi hija, Sr. Orient? 909 01:10:23,284 --> 01:10:24,266 Catorce. 910 01:10:24,753 --> 01:10:25,680 Sra. Boyd... 911 01:10:25,787 --> 01:10:28,951 No creo que la polic�a necesite saber nada m�s. 912 01:10:29,159 --> 01:10:30,588 Sra. Boyd... 913 01:10:31,029 --> 01:10:32,338 �Sr. Orient? 914 01:10:37,272 --> 01:10:40,174 Hola, �Sra. Boyd? 915 01:11:17,934 --> 01:11:20,170 - �Hola? - �Sr. Orient? 916 01:11:20,337 --> 01:11:23,207 - �Sra. Boyd? - Se cort� la llamada. 917 01:11:23,909 --> 01:11:25,949 D�game algo. 918 01:11:26,947 --> 01:11:31,202 �Alguna vez se ha vestido su hija como china? 919 01:13:08,001 --> 01:13:09,594 �Sra. Boyd? 920 01:13:11,106 --> 01:13:12,415 Sr. Orient. 921 01:13:18,317 --> 01:13:19,910 �Me acompa�a? 922 01:13:29,300 --> 01:13:32,115 - �Le apetece beber algo? - No, gracias. 923 01:13:32,305 --> 01:13:35,501 - �Caf�? - No, gracias. 924 01:13:35,709 --> 01:13:37,946 Niente, grazie. 925 01:13:41,618 --> 01:13:43,953 - A�n no hay noticias. - �No? 926 01:13:44,324 --> 01:13:47,804 Yo no me preocupar�a en su lugar. 927 01:13:48,029 --> 01:13:51,542 Seg�n me han dicho, todos vuelven en cuanto se les acaba el dinero. 928 01:13:54,406 --> 01:13:57,635 He o�do hablar de usted, claro, pero no he tenido el placer... 929 01:13:57,844 --> 01:13:59,535 ...de o�rlo tocar. 930 01:13:59,881 --> 01:14:04,190 Como no soy Liberace, lo contrario me habr�a sorprendido. 931 01:14:09,728 --> 01:14:11,190 Sabe... 932 01:14:12,701 --> 01:14:16,475 ...usted me intriga. - �En qu� forma? 933 01:14:19,143 --> 01:14:22,623 �Recuerda que mencion� su voz por tel�fono? 934 01:14:22,849 --> 01:14:26,297 - S�. - Y usted me dijo que no cantaba. 935 01:14:26,688 --> 01:14:28,029 No lo hago. 936 01:14:28,557 --> 01:14:29,670 Ya veo. 937 01:14:30,293 --> 01:14:32,595 �Alguna vez se ha subido a un escenario? 938 01:14:37,304 --> 01:14:40,653 Es extra�o, porque tengo buen o�do para las voces. 939 01:14:40,976 --> 01:14:43,081 Nueve de cada diez veces, me dice... 940 01:14:43,848 --> 01:14:45,735 ...casi todo. 941 01:14:46,718 --> 01:14:49,533 Tras o�r la suya, por ejemplo, aun por tel�fono... 942 01:14:49,722 --> 01:14:51,926 ...podr�a haber entrado en una sala... 943 01:14:52,294 --> 01:14:56,549 ...llena de mujeres y habr�a ido directo hacia usted. 944 01:14:58,202 --> 01:14:59,860 Es extraordinario. 945 01:15:00,673 --> 01:15:02,680 Pero me hubiera equivocado. 946 01:15:03,311 --> 01:15:04,172 �Por qu�? 947 01:15:04,278 --> 01:15:07,213 Porque me habr�a acercado a una mujer morena. 948 01:15:08,751 --> 01:15:12,013 Morena y seductora, como una... 949 01:15:13,091 --> 01:15:15,709 Como una de las bellezas edwardianas de Sargent. 950 01:15:16,664 --> 01:15:17,973 Y eso... 951 01:15:19,335 --> 01:15:20,993 ...es lo que me intriga. 952 01:15:23,541 --> 01:15:27,087 �Le importa si antes hablamos de mi hija? 953 01:15:27,313 --> 01:15:29,517 Ver�, usted no es un Sargent. 954 01:15:30,518 --> 01:15:33,584 No. Es un Renoir. 955 01:15:34,024 --> 01:15:35,202 S�. 956 01:15:36,127 --> 01:15:38,331 Definitement Renoir. 957 01:15:39,365 --> 01:15:42,878 �Ha visto su Girl in April en el Frick? 958 01:15:44,707 --> 01:15:46,681 - Lo siento, yo... - Hermosa. 959 01:15:46,843 --> 01:15:48,501 Llena de rosas y oro... 960 01:15:48,847 --> 01:15:51,498 Cabello dorado, sol dorado. 961 01:15:52,152 --> 01:15:53,940 Chica dorada sonriendo... 962 01:15:55,223 --> 01:15:56,881 ...en un jard�n de rosas. 963 01:15:57,694 --> 01:16:00,476 Usted es una ninfa de voz seductora. 964 01:16:05,905 --> 01:16:08,240 Sabe, si no tiene mucha prisa... 965 01:16:08,777 --> 01:16:11,232 ...me encantar�a tomar un caf�. - �De verdad? 966 01:16:12,816 --> 01:16:15,686 Gar�on, due caff�, per favore. 967 01:16:16,055 --> 01:16:17,910 Feliz Navidad. 968 01:16:18,758 --> 01:16:21,246 - Buenas noches, David. - Buenas noches. Gracias de nuevo. 969 01:16:21,430 --> 01:16:24,910 �Ann, no olvides la reuni�n escolar de beneficencia el pr�ximo martes! 970 01:16:25,135 --> 01:16:27,469 - Est� bien. - Buena noches. 971 01:16:35,084 --> 01:16:38,379 �Por qu� no vuelves a llamar y les preguntas si saben algo? 972 01:16:38,589 --> 01:16:39,636 Est� bien. 973 01:16:39,924 --> 01:16:43,536 No imagino d�nde podr�a estar si no es aqu�. 974 01:16:43,763 --> 01:16:46,698 A lo mejor est� dando vueltas en el metro, pobrecita. 975 01:16:52,043 --> 01:16:55,523 �Hotel Melton? �Puedo hablar con la Sra. Boyd, en la 3729? 976 01:16:56,216 --> 01:16:59,315 - Vaya Navidad est� pasando. - �Hola? 977 01:16:59,521 --> 01:17:01,822 Sra. Boyd, soy Marian Gilbert. 978 01:17:02,158 --> 01:17:05,703 - �Tienes alguna novedad? - No, llamaba por lo mismo. 979 01:17:05,930 --> 01:17:08,581 Llam� a la polic�a y a la Oficina de Desaparecidos. 980 01:17:08,769 --> 01:17:12,249 - Quiz� la encuentren. - Estoy segura de que est� bien. 981 01:17:12,808 --> 01:17:16,702 Quiz� te interese saber que habl� con el Sr. Orient. 982 01:17:16,947 --> 01:17:18,670 �Llam� al Sr. Orient? 983 01:17:19,117 --> 01:17:21,605 Creo que ya no tendremos que preocuparnos por �l. 984 01:17:21,789 --> 01:17:24,789 - �Qu� le dijo? - Lo siento, ahora no puedo hablar de ello. 985 01:17:24,994 --> 01:17:28,768 Espero una llamada de la Sra. Hambler. Buenas noches, querida. 986 01:17:34,909 --> 01:17:39,219 No me importa que sea su madre. Lo que hizo fue muy cruel. 987 01:17:39,783 --> 01:17:40,993 Pobre Val. 988 01:17:43,255 --> 01:17:46,484 - Ella est� realmente enamorada de �l. - Lo s�. 989 01:17:46,694 --> 01:17:49,629 A m� me pas� lo mismo con John Barrymore. 990 01:17:49,832 --> 01:17:51,009 �Qui�n? 991 01:17:52,636 --> 01:17:53,813 �Qu� dijiste? 992 01:17:54,205 --> 01:17:56,954 Te pregunt� qui�n era. �Con qui�n te pas� lo mismo? 993 01:17:57,509 --> 01:18:00,357 �Quieres decir que no sabes qui�n era John Barrymore? 994 01:18:02,852 --> 01:18:04,859 �Nunca has o�do su nombre? 995 01:18:09,262 --> 01:18:12,775 Disculpen. Es m�s tarde de lo que cre�a. 996 01:18:14,602 --> 01:18:16,937 �No hay nada que podamos hacer por ella, mam�? 997 01:18:17,107 --> 01:18:20,368 Ellos no la aman, no la quieren. Nadie la quiere excepto nosotras. 998 01:18:20,579 --> 01:18:23,742 La meten en escuelas con m�dicos. Lo que sea para librarse de ella. 999 01:18:23,951 --> 01:18:27,246 Acabar�n con ella. Morir� si sigue as�. 1000 01:18:27,455 --> 01:18:30,008 - Lo s�, cari�o. - �No podr�amos preguntarle al Sr. Boyd? 1001 01:18:30,193 --> 01:18:32,582 - Claro que no. - Pero si ellos no la quieren... 1002 01:18:32,664 --> 01:18:37,071 Eso no lo sabes, cari�o. Adem�s, las familias tienen distintas relaciones. 1003 01:18:37,337 --> 01:18:38,963 Igual no importar�a. 1004 01:18:39,107 --> 01:18:43,068 No importa lo que hagan o lo que sientan por ella, siguen siendo sus padres. 1005 01:18:43,314 --> 01:18:46,347 Para bien o para mal, los hijos pertenecen a los padres. 1006 01:18:46,551 --> 01:18:50,926 - �Qui�n decidi� eso? - No me mires a m�. No podemos hacer otra cosa. 1007 01:18:51,192 --> 01:18:53,810 Le daremos todo el amor que podamos... 1008 01:18:53,996 --> 01:18:56,963 ...e intentaremos que sienta que nuestro hogar tambi�n es suyo. 1009 01:18:57,168 --> 01:18:59,819 - Si podemos hacer m�s, lo haremos. - Gracias. 1010 01:19:00,006 --> 01:19:02,821 Y por las medias, el dinero y todo lo dem�s. 1011 01:19:03,010 --> 01:19:05,857 Excepto por lo de Val, ha sido una Navidad maravillosa. 1012 01:19:06,047 --> 01:19:09,364 Buenas noches, querida. No te preocupes tanto por Val. 1013 01:19:09,587 --> 01:19:14,256 Una cosa es cierta: Los ni�os no deseados pronto aprenden a cuidar de s� mismos. 1014 01:19:14,762 --> 01:19:16,288 Buenas noches. 1015 01:19:50,316 --> 01:19:54,210 - Est� bien, soy yo. - �Trajiste algo? Me muero de hambre. 1016 01:19:55,457 --> 01:19:56,602 �Caray! 1017 01:19:56,725 --> 01:20:00,074 Si me dejas cont�rselo a mam�, podr�s tener salsa de ar�ndanos. 1018 01:20:00,364 --> 01:20:04,193 No importa lo buenos que sean, todos pertenecen al mismo club o sindicato. 1019 01:20:04,437 --> 01:20:07,503 En cuanto se trata de una hija, �bum! Se van directo al tel�fono. 1020 01:20:07,709 --> 01:20:09,018 �Sabes algo m�s? 1021 01:20:09,144 --> 01:20:11,532 - Tienen a la polic�a busc�ndote. - �Por qu�? 1022 01:20:11,715 --> 01:20:14,912 - S�lo busc�ndote. Oficina de Desaparecidos. - �Qu� te parece? 1023 01:20:15,120 --> 01:20:17,509 - Quiz� busquen en el r�o. - Podr�amos observarlos. 1024 01:20:17,691 --> 01:20:21,913 - �Y quiz� hallen el cad�ver de otro! - Tambi�n habl� con tu madre. 1025 01:20:23,199 --> 01:20:27,094 - Apuesto a que est� muy enojada. - Dijo que habl� con Henry. 1026 01:20:28,841 --> 01:20:31,558 - �Crees que de verdad lo hizo? - Eso dijo. 1027 01:20:31,878 --> 01:20:32,926 �Qu� le dijo? 1028 01:20:33,048 --> 01:20:35,895 No quiso dec�rmelo, pero parece que le grit�. 1029 01:20:39,591 --> 01:20:41,314 Cre� que ya no te importaba. 1030 01:20:41,460 --> 01:20:44,210 Eso cre�a yo tambi�n, pero a�n pienso mucho en �l. 1031 01:20:46,000 --> 01:20:49,928 - �Lo que habr� pensado! - Probablemente que ella estaba loca. 1032 01:20:50,641 --> 01:20:54,187 �Te lo imaginas intentando averiguar de qu� diablos est� hablando? 1033 01:20:54,414 --> 01:20:57,675 �Que alguien se la lleve antes de que se suba por las paredes! 1034 01:21:02,425 --> 01:21:04,214 Supongo que lleg� a su fin. 1035 01:21:05,163 --> 01:21:06,625 Adi�s, Henry, cari�o. 1036 01:21:06,799 --> 01:21:08,872 �No puede ser! �No lo permitiremos! 1037 01:21:09,536 --> 01:21:11,871 Es demasiado tarde. Ella lo ech� a perder. 1038 01:21:12,040 --> 01:21:15,335 - Espera. �D�nde est� la Biblia? - Aqu� mismo. 1039 01:21:17,382 --> 01:21:20,164 - �Qu� est�s haciendo? - �Tengo una idea genial! 1040 01:21:20,352 --> 01:21:23,767 - �De qu� se trata? - Lo consegu� en la 3a Avenida por 75 centavos. 1041 01:21:28,399 --> 01:21:29,326 �Qu� es? 1042 01:21:29,433 --> 01:21:32,565 La Llama Eterna del Jard�n de los Dioses. �Apaga las luces! 1043 01:21:54,538 --> 01:22:00,005 Oh, llama de agosto de los 10.000 mandarines, escucha a tus humildes siervos. 1044 01:22:00,313 --> 01:22:02,101 Vamos, hazle una reverencia. 1045 01:22:02,917 --> 01:22:07,140 Oh, luna de mi coraz�n secreto, h�blale a tu devota Flor de Cerezo. 1046 01:22:07,391 --> 01:22:09,813 Campanita Dorada. Ya no soy Flor de Cerezo. 1047 01:22:09,995 --> 01:22:14,665 H�blale a tu devota Campanita Dorada, Oh, luna del albaricoque glorioso. 1048 01:22:14,936 --> 01:22:17,522 Danos la sabidur�a del misterioso oriente... 1049 01:22:17,707 --> 01:22:19,845 ...Oh, poderoso rey del Kong. 1050 01:22:20,378 --> 01:22:24,022 Una se�al m�gica de la tumba de nuestros honorables antepasados... 1051 01:22:29,492 --> 01:22:31,019 Rec�rcholis. 1052 01:22:33,998 --> 01:22:36,868 Los honorables dioses han hablado. 1053 01:22:46,885 --> 01:22:48,924 - �Sr. Boyd? - S�. �Sigue ella aqu�? 1054 01:22:49,087 --> 01:22:52,121 - S�, se�or. - Eso era todo, gracias. Buenas noches. 1055 01:22:52,327 --> 01:22:53,854 Buenas noches, se�or. 1056 01:23:20,569 --> 01:23:22,358 - �Qui�n es? - �Sra. Gilbert? 1057 01:23:22,506 --> 01:23:25,735 - �S�? - Soy Frank Boyd, el padre de Valerie. 1058 01:23:27,346 --> 01:23:30,280 Le pido disculpas por la hora, pero, �podr�a entrar un momento? 1059 01:23:30,485 --> 01:23:31,695 S�, por supuesto. 1060 01:23:31,819 --> 01:23:34,088 Gracias. Prometo no entretenerla mucho. 1061 01:23:34,257 --> 01:23:37,573 No es tan tarde, de veras. Acabamos de recoger. 1062 01:23:39,532 --> 01:23:42,401 - �Le preparo un trago? - Gracias, s�lo si me acompa�a. 1063 01:23:42,636 --> 01:23:43,716 �Whisky o bourbon? 1064 01:23:43,837 --> 01:23:46,903 Whisky con agua estar� bien, gracias. 1065 01:23:47,444 --> 01:23:50,673 - Es sobre Valerie, claro. - �Ya volvi�? 1066 01:23:52,786 --> 01:23:57,575 - No se preocupe, s� que est� aqu�. - Yo no har�a algo as�. 1067 01:23:57,994 --> 01:24:00,710 Hubiera llamado enseguida a la Sra. Boyd. 1068 01:24:01,065 --> 01:24:03,170 Realmente no lo sabe, �verdad? 1069 01:24:03,501 --> 01:24:06,730 S� que no est� aqu�, si se refiere a eso. 1070 01:24:07,908 --> 01:24:11,204 - Entr� a trav�s del s�tano. - �Qu�? 1071 01:24:11,413 --> 01:24:14,991 Un hombre de la Oficina de Desaparecidos la vio desde la calle de enfrente. 1072 01:24:15,219 --> 01:24:18,088 - �Hay una salida trasera? - No. 1073 01:24:18,290 --> 01:24:21,519 Entonces sigue aqu�. Estar� escondida en el cuarto de Marian. 1074 01:24:22,864 --> 01:24:25,831 - Esa peque�a... - No, por favor, a�n no. 1075 01:24:27,405 --> 01:24:30,918 Me gustar�a sentarme aqu� unos minutos si realmente no est� cansada. 1076 01:24:32,345 --> 01:24:33,806 S�, por supuesto. 1077 01:24:36,551 --> 01:24:39,813 Ya veo por qu� Val considera esto su verdadero hogar... 1078 01:24:40,290 --> 01:24:42,876 ...de hecho, el �nico que ha conocido. 1079 01:24:43,596 --> 01:24:46,945 Creo que no hay nada m�s vergonzoso que un padre pueda admitir. 1080 01:24:47,368 --> 01:24:50,368 Las personas no siempre pueden controlar sus circunstancias. 1081 01:24:50,572 --> 01:24:53,606 - No siempre. - Val sabe que usted debe viajar mucho... 1082 01:24:53,812 --> 01:24:57,227 ...y es bastante comprensiva, mucho m�s de lo que imagina. 1083 01:24:57,718 --> 01:25:01,908 - Eso es lo que temo. - En cualquier caso, no nos preocupemos de eso. 1084 01:25:02,291 --> 01:25:05,837 Las corderitas perdidas han vuelto a casa. Es lo �nico que importa. 1085 01:25:06,063 --> 01:25:08,202 Tiene raz�n, le pido disculpas. 1086 01:25:08,934 --> 01:25:12,512 - Por el regreso de las pr�digas. - Brindo por eso. 1087 01:25:22,588 --> 01:25:25,076 �Salto! 1088 01:25:32,804 --> 01:25:34,462 Por favor, tengan cuidado. 1089 01:25:36,108 --> 01:25:38,116 �D�nde puedo hallar al Sr. Orient? 1090 01:25:38,346 --> 01:25:40,931 Los de seguridad est�n reuni�ndose en la puerta de atr�s. 1091 01:25:41,116 --> 01:25:42,294 �Vamos! 1092 01:25:49,430 --> 01:25:51,502 - �Qu� pasa? - Tengo miedo. 1093 01:25:51,666 --> 01:25:55,725 - Est� bien. Yo hablar� con �l primero. - �Qu� vas a decirle? 1094 01:25:55,973 --> 01:26:00,250 �Qu� te parece si le pedimos una cita para disculparnos por lo de tu madre? 1095 01:26:01,481 --> 01:26:02,823 �Eso es genial! 1096 01:26:03,484 --> 01:26:08,023 - �Por qu� mejor no tocas escalas infantiles? - �M�s vale que tomes clases de piano! 1097 01:26:08,325 --> 01:26:12,002 - �Qui�n te dijo que sab�as tocar? - �D�nde nos devuelven el dinero? 1098 01:26:12,732 --> 01:26:15,252 �Eres muy malo! �Eres un in�til! 1099 01:26:15,435 --> 01:26:18,184 �Largo de aqu�! �No eres nadie! 1100 01:26:24,249 --> 01:26:28,439 - Te dije que no practicaba. - Vamos. Probaremos en P.J. 1101 01:26:31,961 --> 01:26:34,776 - �Segura que viene todas las noches? - Despu�s del concierto. 1102 01:26:34,966 --> 01:26:38,315 - Eso dec�a la revista, para relajarse. - Espera aqu�. 1103 01:26:57,032 --> 01:26:59,782 Demonios. No est�. Vamos. 1104 01:27:01,505 --> 01:27:03,578 Disculpe, �conoce al Sr. Henry Orient? 1105 01:27:03,743 --> 01:27:05,531 - �Qu� quieres saber? - �Est� aqu�? 1106 01:27:05,678 --> 01:27:08,460 - Esta noche no lo he visto. - Gracias. 1107 01:27:09,885 --> 01:27:11,674 Tampoco est� aqu�. 1108 01:27:12,789 --> 01:27:16,105 Tenemos que hallarlo, Gil. Presiento que esta noche me necesita. 1109 01:27:16,328 --> 01:27:18,597 - �Ya no est�s asustada? - Ni un poco. 1110 01:27:18,932 --> 01:27:22,281 Estar� destrozado. Quiz� pueda animarlo. 1111 01:27:22,671 --> 01:27:24,810 Tengo una idea. Vamos. 1112 01:27:32,887 --> 01:27:34,480 A�n no ha vuelto. 1113 01:27:36,292 --> 01:27:39,772 En cierto modo, me alegra que haya pasado, aunque fuera por su propia culpa. 1114 01:27:39,998 --> 01:27:42,813 Ahora quiz� aprecie mi comprensi�n y mi solidaridad. 1115 01:27:43,003 --> 01:27:46,352 Ahora es cuando un hombre necesita a una mujer. Cuando tiene problemas. 1116 01:27:46,574 --> 01:27:50,087 Aunque nunca nos volvamos a ver, �sta ser� la noche de todas las noches... 1117 01:27:50,313 --> 01:27:53,542 ...y jam�s en nuestras vidas podremos olvidarnos. 1118 01:27:59,662 --> 01:28:02,083 Nos matar�n si se enteran de esto. 1119 01:28:02,266 --> 01:28:04,917 Entonces ser� parte de los grandes misterios de oriente. 1120 01:28:05,103 --> 01:28:06,510 �Est� encendida! 1121 01:28:07,006 --> 01:28:09,275 - �C�mo entr�? - Te dir� lo que creo. 1122 01:28:09,443 --> 01:28:13,534 - Creo que vino directo a casa y se acost�. - Para relajarse, supongo. 1123 01:28:13,782 --> 01:28:15,059 �Eh, mira! 1124 01:28:15,251 --> 01:28:17,193 "Riendo todo el camino 1125 01:28:17,756 --> 01:28:19,643 "Las campanas repican 1126 01:28:20,626 --> 01:28:22,513 "Alegran los corazones 1127 01:28:23,864 --> 01:28:25,326 "Qu� divertido es..." 1128 01:28:25,600 --> 01:28:26,778 Vamos. 1129 01:28:27,604 --> 01:28:30,474 "Una canci�n de trineos 1130 01:28:30,675 --> 01:28:33,577 - "Navidad, Navidad..." - Te importar� por la ma�ana. 1131 01:28:33,780 --> 01:28:35,438 "Dulce Navidad 1132 01:28:35,649 --> 01:28:37,787 "Oh, qu� divertido es..." 1133 01:28:39,924 --> 01:28:41,101 Vamos. 1134 01:28:41,258 --> 01:28:44,105 �Espera! �Qu� vas a hacer? 1135 01:28:44,296 --> 01:28:46,752 Exactamente lo que dijimos. Tocar� su timbre. 1136 01:28:46,934 --> 01:28:48,112 Cuando abra... 1137 01:28:48,236 --> 01:28:51,269 ...le explicar� que t� eres su m�s ferviente admiradora... 1138 01:28:51,474 --> 01:28:53,994 ...y le pediremos su aut�grafo, �de acuerdo? 1139 01:28:54,178 --> 01:28:55,126 Espera. 1140 01:28:55,246 --> 01:28:57,035 No le dir�s que lo amo, �verdad? 1141 01:28:57,183 --> 01:29:00,030 Claro que no. Si nos invita a pasar... 1142 01:29:00,220 --> 01:29:03,254 ...s�lo le diremos lo loca que est� tu madre. �Vamos! 1143 01:29:03,459 --> 01:29:05,695 �Oh, luna de agosto de mi deleite! 1144 01:29:15,677 --> 01:29:17,335 Tocar� el timbre, y... 1145 01:29:33,638 --> 01:29:35,067 �Qu� hacemos ahora? 1146 01:29:35,207 --> 01:29:38,688 Quienquiera que sea, se va, �entiendes? Entonces estar� solo. 1147 01:29:38,913 --> 01:29:40,287 S�, pero... 1148 01:29:42,485 --> 01:29:45,551 Esta noche he bebido la dulce alegr�a, amor m�o. 1149 01:29:45,823 --> 01:29:49,751 Ya no puede haber en mi vida otro vino para m�. 1150 01:29:52,934 --> 01:29:55,235 - �Ma�ana? - �A qu� hora? 1151 01:29:55,405 --> 01:29:57,991 - Como a las 5:00 de la tarde. - Como a las 5:00. 1152 01:29:58,476 --> 01:30:00,199 Buenas noches, Macushla. 1153 01:30:21,645 --> 01:30:23,368 � demain, carissima. 1154 01:30:24,449 --> 01:30:25,758 Buenas noches. 1155 01:30:58,568 --> 01:30:59,975 Vamos, Val. 1156 01:31:02,607 --> 01:31:06,917 No te preocupes. Nunca se lo dir� a nadie. De veras. 1157 01:31:53,852 --> 01:31:56,502 - �Est�s bien? - S�, se�or. 1158 01:31:57,524 --> 01:32:00,394 Nos preocupaste mucho esta noche, sabes. 1159 01:32:02,365 --> 01:32:03,641 Lo siento. 1160 01:32:05,069 --> 01:32:08,266 - �Qu� pas�? �El Sr. Orient otra vez? - No. 1161 01:32:09,008 --> 01:32:12,390 - Eso se acab�. - Eso espero. 1162 01:32:12,614 --> 01:32:14,076 �D�nde estabas? 1163 01:32:14,951 --> 01:32:17,798 S�lo dando una vuelta, viendo vitrinas de Navidad. 1164 01:32:17,989 --> 01:32:20,575 �Estuviste viendo vitrinas hasta las 2:00 de la ma�ana? 1165 01:32:20,760 --> 01:32:25,429 - En Broadway y la Quinta Avenida. - �No esperas que crea eso? 1166 01:32:25,967 --> 01:32:27,211 Lo siento. 1167 01:32:27,670 --> 01:32:29,295 �No tienes nada m�s que decir? 1168 01:32:29,439 --> 01:32:33,051 No creo que debamos discutirlo esta noche. Es muy tarde y... 1169 01:32:33,279 --> 01:32:36,214 ...estamos muy cansados y nerviosos como para discutir. 1170 01:32:38,220 --> 01:32:41,154 �Tienes hambre? �Quieres un s�ndwich o un vaso de leche? 1171 01:32:41,357 --> 01:32:42,666 No, gracias. 1172 01:32:43,694 --> 01:32:46,629 Sube y hablaremos por la ma�ana. 1173 01:32:46,832 --> 01:32:48,293 S�lo una cosa. 1174 01:32:48,602 --> 01:32:51,985 En caso de que la Srta. Gilbert y t� est�n planeando m�s aventuras... 1175 01:32:52,207 --> 01:32:55,502 ...quiero que sepas que habl� con el Sr. Orient esta tarde. 1176 01:32:55,713 --> 01:32:58,135 Y si vuelven a acercarse a �l... 1177 01:32:58,318 --> 01:33:00,423 ...le he pedido que me avise... 1178 01:33:00,954 --> 01:33:03,026 ...en vez de llamar a la polic�a... 1179 01:33:03,391 --> 01:33:04,820 ...como era su intenci�n. 1180 01:33:04,960 --> 01:33:06,650 �Llamar a la polic�a? �Para qu�? 1181 01:33:06,796 --> 01:33:10,145 Tiene derecho a defenderse de ese tipo de acoso. 1182 01:33:10,368 --> 01:33:13,630 - �De verdad iba a llamar a la polic�a? - Sin duda. 1183 01:33:13,841 --> 01:33:17,289 - Parece estar m�s loco que las chicas. - �T� qu� hubieras hecho? 1184 01:33:17,512 --> 01:33:22,269 Si no pudiera hacerlas desistir con refrescos, tendr�a que conseguir un arma. 1185 01:33:22,554 --> 01:33:26,580 Hablas como si no te pareciera grave que se comportara como una fulana. 1186 01:33:26,827 --> 01:33:28,037 Escucha. 1187 01:33:29,364 --> 01:33:32,364 No creo que sea justo describir su comportamiento de ese modo. 1188 01:33:32,569 --> 01:33:35,864 Y si seguimos as�, es probable que digamos cosas que... 1189 01:33:36,074 --> 01:33:37,798 ...desear�amos no haber dicho. 1190 01:33:37,944 --> 01:33:40,278 Mejor dejemos el tema, �s�? 1191 01:33:40,849 --> 01:33:43,369 S�lo quiero dejar dos cosas claras. 1192 01:33:44,453 --> 01:33:45,980 Primero, el Sr. Orient. 1193 01:33:46,657 --> 01:33:48,861 Eso termin�, �comprendido? 1194 01:33:49,261 --> 01:33:52,578 - Ya lo dije. - Y Marian Gilbert. Eso tambi�n termin�. 1195 01:33:53,234 --> 01:33:55,241 �De verdad lo crees necesario? 1196 01:33:55,405 --> 01:33:58,601 - Est� bien. No me importa. - �No? 1197 01:33:59,443 --> 01:34:02,956 - No quiero volver a verla. - Estoy encantada. 1198 01:34:03,282 --> 01:34:05,999 Creo que eso nos ahorrar� muchos sufrimientos. 1199 01:34:06,220 --> 01:34:09,351 Hasta su madre admite que ha sido una amistad muy desafortunada. 1200 01:34:09,559 --> 01:34:12,625 Desde que est�n juntas, no han dejado de meterse en problemas. 1201 01:34:12,830 --> 01:34:15,448 Marian es el t�pico producto de un hogar roto. 1202 01:34:15,635 --> 01:34:18,930 - Ser� una suerte que no acabe una delincuente. - �No es cierto! 1203 01:34:19,140 --> 01:34:21,758 Eres demasiado joven para entender estas cosas, querida. 1204 01:34:21,944 --> 01:34:25,719 �Marian Gilbert es la chica m�s lincuente que he conocido! 1205 01:34:26,418 --> 01:34:29,200 �Es por eso que no la quieres volver a ver? 1206 01:34:31,725 --> 01:34:34,114 �Cu�ndo te dijo la Sra. Gilbert esto? 1207 01:34:34,497 --> 01:34:35,511 Esta noche. 1208 01:34:35,631 --> 01:34:38,730 Pas� a ver a los Gilbert para ver si sab�an algo. 1209 01:34:38,937 --> 01:34:40,846 Por eso llegu� tan tarde. 1210 01:34:41,141 --> 01:34:43,628 Es una mujer agradable, de clase media... 1211 01:34:43,810 --> 01:34:46,810 ...pero sin ning�n tipo de organizaci�n. 1212 01:34:53,559 --> 01:34:55,763 Ya se puede ir a acostar, �no? 1213 01:34:55,929 --> 01:34:58,679 Claro que s�. Buenas noches, querida. 1214 01:34:59,267 --> 01:35:02,017 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches, se�or. 1215 01:35:07,447 --> 01:35:09,836 Supongo que deber�amos sacarla de esa escuela. 1216 01:35:10,017 --> 01:35:13,050 �Tienes que volver a Roma sin falta? 1217 01:35:14,190 --> 01:35:16,612 No s� si mejor deber�a quedarme aqu�, ya sabes... 1218 01:35:16,794 --> 01:35:20,656 ...por una semana o dos, para asentarla en alg�n lado. 1219 01:35:20,901 --> 01:35:23,771 �Qu� fue lo que realmente dijo Orient de ellas? 1220 01:35:24,139 --> 01:35:26,440 No le hizo ninguna gracia. 1221 01:35:27,344 --> 01:35:31,500 - �De verdad las conoc�a? - No, en eso estaba equivocada. 1222 01:35:32,184 --> 01:35:34,639 �Qu� hac�an? �S�lo lo segu�an por ah�? 1223 01:35:34,821 --> 01:35:36,643 Aparentemente eso era todo. 1224 01:35:39,663 --> 01:35:42,630 Estoy cansado. Me voy a la cama. 1225 01:35:46,073 --> 01:35:50,099 Apuesto que eso era lo que estaban haciendo esta noche. 1226 01:35:50,346 --> 01:35:51,906 �A qu� te refieres? 1227 01:35:53,417 --> 01:35:55,555 Sigui�ndolo por ah�. 1228 01:35:56,255 --> 01:35:59,157 Pero, ella dijo que no, �verdad? 1229 01:36:00,260 --> 01:36:01,722 No, realmente no. 1230 01:36:03,433 --> 01:36:05,156 Te ver� por la ma�ana. 1231 01:36:09,609 --> 01:36:12,740 - �Hola? - �Sra. Boyd? Habla la Sra. Gilbert. 1232 01:36:13,414 --> 01:36:15,137 S�, Sra. Gilbert. 1233 01:36:15,618 --> 01:36:18,847 Disc�lpeme por llamar tan tarde, pero ten�a que estar segura. 1234 01:36:19,056 --> 01:36:22,471 - �Lleg� Val sana y salva? - S�, hace unos minutos. 1235 01:36:22,695 --> 01:36:26,077 - �Y Marian? - �No se lo cont� el Sr. Boyd? 1236 01:36:26,300 --> 01:36:29,464 El estuvo aqu�. Ella volvi� antes de que �l se fuera. 1237 01:36:29,672 --> 01:36:32,422 Habr�a tenido gracia, si no hubi�ramos estado preocupados. 1238 01:36:32,610 --> 01:36:35,293 Ella intentaba escabullirse cuando �l ya sal�a. 1239 01:36:35,481 --> 01:36:38,067 No s� qui�n se sorprendi� m�s. 1240 01:36:39,720 --> 01:36:41,149 S�... 1241 01:36:41,758 --> 01:36:44,922 - Muchas gracias. - Buenas noches. 1242 01:36:52,173 --> 01:36:54,083 Qu� despiste, yo... 1243 01:36:54,977 --> 01:36:59,003 Yo me detuve en el Stork Club para tomar un trago con unos amigos. 1244 01:37:02,556 --> 01:37:05,240 Tambi�n hablaremos de eso por la ma�ana. 1245 01:37:36,508 --> 01:37:37,522 �Val? 1246 01:37:39,712 --> 01:37:43,160 - �S�, se�or? - �Puedo sentarme contigo unos minutos? 1247 01:37:44,452 --> 01:37:45,794 Me gustar�a. 1248 01:38:00,578 --> 01:38:03,360 Supongo que ahora los dos tenemos un secreto. 1249 01:38:05,819 --> 01:38:08,536 A veces la vida es dura, para todos. 1250 01:38:09,425 --> 01:38:11,880 No tenemos que suicidarnos, �verdad? 1251 01:38:13,631 --> 01:38:16,763 - No. - Nadie tiene una vida f�cil. 1252 01:38:20,374 --> 01:38:22,196 Lo siento much�simo, pap�. 1253 01:38:24,982 --> 01:38:27,665 Gracias, querida. Muchas gracias. 1254 01:38:29,121 --> 01:38:32,121 A veces la gente se casa por las razones equivocadas... 1255 01:38:32,426 --> 01:38:35,742 ...y simplemente no funciona. No es culpa de nadie. 1256 01:38:37,234 --> 01:38:41,969 No s� si pueda, pero... �Hay algo que pueda hacer? 1257 01:38:43,844 --> 01:38:46,397 Mucho, si quieres. 1258 01:38:49,386 --> 01:38:52,288 �C�mo se llamaba aquella canci�n? 1259 01:38:54,226 --> 01:38:56,615 "Conoci�ndote..." 1260 01:38:56,797 --> 01:38:59,382 "Conociendo todo de ti." Rodgers y Hammerstein. 1261 01:38:59,567 --> 01:39:03,942 Esa es. T� de m� y yo de ti. 1262 01:39:04,742 --> 01:39:09,085 Ahora, s� que es tarde, pero, �crees que podr�amos plante�rnoslo? 1263 01:39:09,350 --> 01:39:12,645 - Me gustar�a mucho. - En un hogar, �crees? 1264 01:39:14,524 --> 01:39:16,182 �Crees que podr�amos? 1265 01:39:16,326 --> 01:39:20,417 Realmente yo nunca tuve uno. No desde que era muy joven. 1266 01:39:21,268 --> 01:39:24,715 - �T� y yo solos? - Eso parece, �no? 1267 01:39:24,939 --> 01:39:26,794 �D�nde crees que podr�amos tenerlo? 1268 01:39:26,942 --> 01:39:29,724 Es una de las cosas que debemos pensar. 1269 01:39:30,414 --> 01:39:35,269 Est� Roma, Par�s, Londres. Donde m�s te guste. 1270 01:39:36,090 --> 01:39:38,840 Creo que deber�a estar donde t� pudieras venir m�s seguido. 1271 01:39:39,028 --> 01:39:42,606 Es cierto, pero eso no ya no importa. 1272 01:39:42,834 --> 01:39:45,201 Ver�s, voy a dejar de viajar tanto. 1273 01:39:45,370 --> 01:39:48,916 As� que dondequiera que decidas, all� viviremos. 1274 01:39:49,143 --> 01:39:51,282 El Sr. Y la Srta. Boyd, en su hogar. 1275 01:39:52,048 --> 01:39:53,837 - Pap�. - �De acuerdo? 1276 01:39:53,984 --> 01:39:55,228 �Acuerdo total! 1277 01:39:55,919 --> 01:39:57,097 Acuerdo total. 1278 01:39:58,725 --> 01:40:00,251 Eso es. 1279 01:40:05,502 --> 01:40:07,095 Y para empezar... 1280 01:40:07,571 --> 01:40:11,084 ...�hay alg�n motivo por el cual no vendr�as conmigo a Roma ma�ana? 1281 01:40:11,511 --> 01:40:15,951 - �Lo dices en serio? - Tenemos que ver todos esos lugares, �no? 1282 01:40:16,352 --> 01:40:19,069 Para decidir d�nde establecer nuestro hogar. 1283 01:40:20,123 --> 01:40:24,400 Mientras yo cierro algunos negocios. 1284 01:40:26,834 --> 01:40:28,143 Sabes... 1285 01:40:28,670 --> 01:40:32,380 ...no s� si deber�a o no, pero me siento muy contenta... 1286 01:40:32,609 --> 01:40:34,332 ...de un modo triste. 1287 01:40:34,547 --> 01:40:36,489 Creo que ambos nos sentimos as�. 1288 01:40:39,688 --> 01:40:43,878 - Ahora t� eres mi �nico amorcito. - Por los siglos de los siglos. 1289 01:40:45,363 --> 01:40:49,040 No, hasta que aparezca alg�n muchacho. 1290 01:40:49,269 --> 01:40:52,498 Eso quer�a decir, pero ya no tengo tanta prisa. 1291 01:40:54,444 --> 01:40:55,654 Estoy seguro. 1292 01:41:21,285 --> 01:41:23,652 - �Hola? - �Henry? 1293 01:41:25,257 --> 01:41:27,908 Henry, me temo que tengo malas noticias. 1294 01:41:28,629 --> 01:41:31,924 - �A qu� te refieres? - Mi marido sabe lo de esta noche. 1295 01:41:32,635 --> 01:41:35,188 �C�mo? �C�mo pudo? 1296 01:41:36,141 --> 01:41:38,149 Parece que las ni�as nos siguieron. 1297 01:41:38,311 --> 01:41:40,319 - �Est�s segura? - Segura. 1298 01:41:40,482 --> 01:41:41,888 Escucha... 1299 01:41:42,317 --> 01:41:45,100 ...�reaccion� violentamente? 1300 01:41:45,288 --> 01:41:47,557 No fue muy agradable. 1301 01:41:48,326 --> 01:41:50,334 Est� bien, escucha... 1302 01:41:52,032 --> 01:41:53,941 ...lo primero, no te preocupes. 1303 01:41:55,437 --> 01:41:59,594 El riesgo siempre existi�. Y ahora que eso se sabe... 1304 01:41:59,844 --> 01:42:01,338 ...acepto el reto. 1305 01:42:01,480 --> 01:42:04,414 Pero no podemos hablar por tel�fono, podr�a estar pinchado. 1306 01:42:04,618 --> 01:42:07,749 Quiero verte ma�ana a primera hora, �s�? 1307 01:42:07,955 --> 01:42:10,770 - Henry... - Escucha, cari�o. 1308 01:42:10,960 --> 01:42:13,197 Nada de p�nico. Sobre todo, nada de p�nico. 1309 01:42:13,365 --> 01:42:15,786 Recuerda una cosa. Estoy contigo. 1310 01:42:15,968 --> 01:42:18,172 Superaremos esto juntos... 1311 01:42:18,338 --> 01:42:20,094 ...contra viento y marea. 1312 01:42:20,241 --> 01:42:22,892 - Pero yo... - No podemos seguir hablando, querida. 1313 01:42:23,078 --> 01:42:26,788 Buona notte, carissima. Adi�s, amor m�o. 1314 01:42:27,252 --> 01:42:28,529 Buenas tardes. 1315 01:42:42,508 --> 01:42:45,127 Hola, �Pan Am? 1316 01:42:45,613 --> 01:42:48,744 Escuche. �Cu�l es su pr�ximo vuelo de salida? 1317 01:42:49,085 --> 01:42:51,671 A cualquier lugar. Ese est� muy bien. 1318 01:43:11,854 --> 01:43:12,901 �Bien? 1319 01:43:13,321 --> 01:43:16,420 - �Qu� pasa si ya no quiere verme? - Lo dudo. 1320 01:43:16,628 --> 01:43:19,475 - �Vendr�s conmigo? - Claro. Vamos. 1321 01:43:39,029 --> 01:43:41,516 Podr�as haberle escrito de vez en cuando. 1322 01:43:42,199 --> 01:43:45,046 No sab�a que decir. Estaba demasiado avergonzada. 1323 01:43:48,008 --> 01:43:50,496 �Val! �Cari�o! 1324 01:43:50,813 --> 01:43:52,820 Pasa. 1325 01:43:52,983 --> 01:43:55,950 - �Mira qui�n est� aqu�! - �No puedo creerlo! 1326 01:43:56,154 --> 01:43:59,831 - �Marian! - �Qu� bien! Pens� que la hab�amos perdido. 1327 01:44:00,060 --> 01:44:02,930 En absoluto, vinimos directo del aeropuerto. 1328 01:44:03,131 --> 01:44:06,033 Estar� arriba haciendo sus tareas con la puerta cerrada. 1329 01:44:06,236 --> 01:44:10,708 �Por qu� no subes y la sorprendes? Nosotros los viejos tomaremos una bebida. 1330 01:44:12,179 --> 01:44:15,376 - �Segura que est� bien? - �Bromeas? �Sube! 1331 01:44:19,857 --> 01:44:21,166 �Qu� pasa? 1332 01:44:24,797 --> 01:44:27,416 �Hola! 1333 01:44:28,636 --> 01:44:32,116 - Tienes el pelo distinto. - Lo hice yo misma. �Te gusta? 1334 01:44:32,342 --> 01:44:33,619 �Es genial! 1335 01:44:33,745 --> 01:44:36,494 Te ves fant�stica. Sube. Tengo tantas cosas que contarte. 1336 01:44:36,683 --> 01:44:40,360 - �Es un vestido parisino? - �Bromeas? De Bloomingdale's. 1337 01:44:42,325 --> 01:44:47,376 - El murmullo de piececitos en la escalera. - Whisky con agua, �no? 1338 01:44:47,666 --> 01:44:49,870 - �Qu� memoria! - �Por qu� no se sienta? 1339 01:44:50,036 --> 01:44:52,719 - Gracias. - Ahora, acabemos con esta intriga. 1340 01:44:52,907 --> 01:44:57,184 - �Han vuelto para quedarse? - Alquilamos un apartamento en la calle 70. 1341 01:44:57,447 --> 01:45:00,197 Los Hambler, Emma y Charles, nos cuidar�n. 1342 01:45:00,385 --> 01:45:04,541 - Eso es maravilloso. - Estoy muerto de miedo. 1343 01:45:04,926 --> 01:45:05,941 �De qu�? 1344 01:45:06,061 --> 01:45:10,370 De hacerme cargo de una ni�a de 14 a�os y todas sus travesuras a mi edad. 1345 01:45:10,634 --> 01:45:13,056 �Con todos esos problemas en que se meten! 1346 01:45:13,873 --> 01:45:15,815 Quiz� deber�a ver a un m�dico. 1347 01:45:15,975 --> 01:45:18,364 Ya no tendr� que preocuparse de eso. 1348 01:45:18,547 --> 01:45:21,362 - �Por qu� no? - Porque todo eso acab�. 1349 01:45:21,551 --> 01:45:26,221 Todos esos viajes imaginarios a sus mundos secretos y privados. 1350 01:45:26,524 --> 01:45:30,354 - Todo eso acab� ya. - Qu� alivio. 1351 01:45:30,998 --> 01:45:33,300 Ahora empiezan los verdaderos problemas. 1352 01:45:35,873 --> 01:45:39,036 Hab�a unos chicos guapos. Familias de la embajada de Estados Unidos. 1353 01:45:39,245 --> 01:45:41,928 Estuvo muy aburrido hasta que alguien apag� la luz. 1354 01:45:42,115 --> 01:45:44,832 - �Qu� es eso? - Rendici�n de medianoche. Es para los ojos. 1355 01:45:45,020 --> 01:45:48,020 Los glorifica, lo resalta. �Qu� pas� entonces? 1356 01:45:48,226 --> 01:45:50,200 - �Ni lo imaginas! - �Algo serio? 1357 01:45:50,361 --> 01:45:52,598 - �Los hubieras o�do! - �Estuviste bes�ndote? 1358 01:45:52,765 --> 01:45:54,805 Claro. Todos. �No lo has hecho todav�a? 1359 01:45:54,969 --> 01:45:56,627 Por c�mo nos vigilan aqu�... 1360 01:45:56,771 --> 01:45:58,778 ...parecer�a que somos criminales. 1361 01:45:58,941 --> 01:46:02,967 Pero hay un chico en clase de la Sra. DePaul. Es fant�stico, guap�simo. 1362 01:46:03,214 --> 01:46:05,669 - �Cu�ntos a�os tiene? - No s�, pero ya se afeita. 1363 01:46:05,852 --> 01:46:09,332 - �Con qui�n te besaste? - Alguien me dijo que se llamaba George. 1364 01:46:09,557 --> 01:46:12,339 - �Qu� es esto? - Es algo que compr� por error. 1365 01:46:12,529 --> 01:46:14,417 Es para quitar el bigote. 1366 01:46:15,600 --> 01:46:17,672 - �Sabes qu� me gustar�a? - �Qu�? 1367 01:46:17,937 --> 01:46:21,549 - Unos labios color carmes�. - �Es una idea genial! 1368 01:46:30,937 --> 01:46:41,549 Visita descargacineclasico.com y cineclasiconline.com113565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.