Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,566 --> 00:00:38,346
El Irresistible Henry Orient (1964)
(aka "El Mundo de Henry Orient")
2
00:00:38,366 --> 00:00:48,346
Visita descargacineclasico.com
y cineclasiconline.com
2
00:02:38,020 --> 00:02:42,755
Fenicia. Un pa�s del antiguo mundo,
en el Mediterr�neo, al norte de Palestina.
2
00:02:43,295 --> 00:02:47,451
Los fenicios eran grandes viajeros.
Colonizaron Chipre, Rodas y...
3
00:02:49,738 --> 00:02:50,785
�Creta!
4
00:02:50,940 --> 00:02:54,104
Chipre, Rodas y Creta.
5
00:03:11,003 --> 00:03:14,037
�Oye! �Por favor! �Atr�palas!
6
00:03:23,689 --> 00:03:26,984
- Lo siento. �Qu� eran?
- Partituras musicales.
7
00:03:27,762 --> 00:03:32,235
Tendr� que volver a hacerlas, ni modo.
S� que el Sr. Drago se va a enojar.
8
00:03:42,886 --> 00:03:46,497
Las tirar�a todas al r�o
para que me vuelvan a expulsar.
9
00:03:46,724 --> 00:03:48,863
- �Est�s en octavo grado?
- Claro.
10
00:03:50,397 --> 00:03:53,561
Te he visto. Te sientas dos filas delante de m�.
11
00:03:53,769 --> 00:03:56,387
Caray, Fenicia s� que parece un lugar aburrido.
12
00:03:57,241 --> 00:03:58,451
�Lo acabaste?
13
00:03:58,676 --> 00:04:01,611
Le� un poco en el autob�s esta ma�ana,
pero no todo.
14
00:04:01,848 --> 00:04:04,182
�De verdad te han expulsado de aqu� antes?
15
00:04:04,351 --> 00:04:06,872
De aqu�, no. S� de otras dos escuelas, en un a�o.
16
00:04:07,056 --> 00:04:08,998
�Por Dios! �Por qu�?
17
00:04:09,459 --> 00:04:11,020
No soy manejable.
18
00:04:11,496 --> 00:04:14,016
- Tambi�n eres nueva aqu�, �no?
- Llegu� hace un mes.
19
00:04:14,199 --> 00:04:15,409
�Te gusta?
20
00:04:15,768 --> 00:04:18,223
Dicen que es la mejor escuela de chicas del pa�s.
21
00:04:18,406 --> 00:04:19,551
A m� tampoco.
22
00:04:20,175 --> 00:04:21,866
- �Chicle?
- Gracias.
23
00:04:26,752 --> 00:04:28,410
�Te cae bien el Sr. Drago?
24
00:04:29,089 --> 00:04:30,813
Creo que es horrible. �Y a ti?
25
00:04:30,959 --> 00:04:32,814
- �Lo odio!
- �Yo tambi�n!
26
00:04:32,962 --> 00:04:36,223
- �Y la Srta. Cooney?
- Creo que es peor que el Sr. Drago.
27
00:04:36,434 --> 00:04:37,644
�Yo tambi�n!
28
00:04:38,470 --> 00:04:41,187
�Conoces a muchas m�s chicas por aqu�?
29
00:04:41,541 --> 00:04:43,102
No muchas. �Y t�?
30
00:04:43,478 --> 00:04:45,649
- No muchas.
- �Maldici�n!
31
00:04:45,982 --> 00:04:48,185
- �Tienes gomas el�sticas?
- S�, escucha.
32
00:04:49,020 --> 00:04:52,054
- �T� no?
- No, tengo una v�a f�rrea.
33
00:04:53,226 --> 00:04:54,568
�Cielos!
34
00:04:54,994 --> 00:04:57,034
- �Hace cu�nto los tienes?
- Casi un a�o.
35
00:04:57,199 --> 00:04:58,988
- �Y t�?
- Casi dos.
36
00:04:59,135 --> 00:05:01,502
- �Cu�ndo te los van a quitar?
- En junio.
37
00:05:01,672 --> 00:05:03,744
�Dios m�o! �A m� tambi�n!
38
00:05:05,812 --> 00:05:08,178
- �Qu� vas a hacer el s�bado?
- Nada.
39
00:05:08,349 --> 00:05:09,723
�Quieres ir de aventura?
40
00:05:09,851 --> 00:05:12,185
- �A qu� te refieres?
- �Me refiero a...
41
00:05:12,723 --> 00:05:15,308
...salir de tu cuerpo
y convertirte en otra persona!
42
00:05:15,493 --> 00:05:18,657
No s�lo con la imaginaci�n,
sino ser de verdad otra persona.
43
00:05:19,198 --> 00:05:21,784
�Sabes d�nde est� el estanque de Central Park?
44
00:05:21,970 --> 00:05:22,952
S�.
45
00:05:23,072 --> 00:05:25,854
Reun�monos all�
a las 10:00 de la ma�ana y lo ver�s.
46
00:05:26,844 --> 00:05:29,397
- �C�mo te llamas?
- Marian Gilbert. �Y t�?
47
00:05:29,581 --> 00:05:31,436
- Valerie Boyd.
- �Boyd?
48
00:05:31,584 --> 00:05:34,301
�Eres la que se va temprano a casa
todos los d�as?
49
00:05:34,522 --> 00:05:37,042
Casi lo olvido. Debo ir a ver a alguien.
50
00:05:51,949 --> 00:05:52,964
�Mam�?
51
00:05:57,524 --> 00:05:59,182
S�, querida.
52
00:06:00,461 --> 00:06:03,331
�Puedo invitar a almorzar a una amiga
alg�n s�bado?
53
00:06:03,566 --> 00:06:06,152
Por fin hiciste una amiga
en esa escuela de esnobs.
54
00:06:06,338 --> 00:06:07,832
Muchas merci beaucoup.
55
00:06:07,974 --> 00:06:09,948
�Cu�nto debo cocer el curry?
56
00:06:10,209 --> 00:06:12,544
- Yo lo dejar�a otros cinco minutos.
- �Mam�?
57
00:06:12,714 --> 00:06:16,391
Claro. Estaba deseando que lo hicieras.
Me gustar�a conocer a tus amigos.
58
00:06:16,620 --> 00:06:18,921
- Gracias.
- Mejor que sean diez.
59
00:06:19,358 --> 00:06:22,521
Quiz� ella pueda acompa�arte despu�s
a ver a la Sra. DePaul.
60
00:06:25,267 --> 00:06:28,300
Te dije que no pienso hacerlo.
61
00:06:29,405 --> 00:06:30,812
�Qui�n es la Sra. DePaul?
62
00:06:30,941 --> 00:06:33,691
Una vieja asquerosa
que da asquerosas clases de baile.
63
00:06:33,879 --> 00:06:36,748
Al contrario,
resulta que es una mujer muy agradable...
64
00:06:36,950 --> 00:06:40,692
...que da a mocosas desagradecidas
la oportunidad de conocer chicos agradables...
65
00:06:40,923 --> 00:06:42,484
...cada s�bado por la tarde.
66
00:06:42,626 --> 00:06:43,574
Si te interesa...
67
00:06:43,694 --> 00:06:46,061
...vi a unos de esos "chicos" de los que hablas...
68
00:06:46,231 --> 00:06:48,533
...esperando el autob�s.
Son de la Escuela Trinity.
69
00:06:48,702 --> 00:06:50,644
�Sabes lo que estaban haciendo?
70
00:06:50,805 --> 00:06:52,561
- �Qu�?
- Eructaban.
71
00:06:53,042 --> 00:06:54,057
�Perd�n?
72
00:06:54,177 --> 00:06:57,755
Hac�an un concurso de eructos
para ver qui�n eructaba m�s fuerte.
73
00:06:58,317 --> 00:07:01,351
La sofisticaci�n de las clases altas
es insuperable.
74
00:07:02,723 --> 00:07:05,887
�Viste esta ma�ana los zapatos italianos
que anuncia Altman?
75
00:07:06,429 --> 00:07:08,568
No podr�a ponerme algo as�.
76
00:07:09,334 --> 00:07:11,789
�Por qu� no?
Supongo que son muy puntiagudos.
77
00:07:12,471 --> 00:07:16,116
- Aunque tienen un buen tac�n.
- �Qu� te parecen �sos? Esos me gustan.
78
00:07:24,257 --> 00:07:26,395
�Gil! �Vamos!
79
00:08:05,219 --> 00:08:07,194
- �Qui�nes eran?
- Unos bandidos.
80
00:08:07,355 --> 00:08:08,915
�Qu� clase de bandidos?
81
00:08:12,128 --> 00:08:13,306
Chinos.
82
00:08:13,598 --> 00:08:16,729
- Podr�a ser el fin.
- Y m�s siendo dos lindas enfermeras blancas.
83
00:08:16,936 --> 00:08:18,147
Mira.
84
00:08:21,510 --> 00:08:22,884
�Crees que lo lograremos?
85
00:08:23,013 --> 00:08:25,020
Es la �nica esperanza. No nos atrapar�n vivas.
86
00:08:25,183 --> 00:08:27,932
Aqu� est� el veneno. M�tetelo en la boca...
87
00:08:28,120 --> 00:08:30,673
...y cuando nos intenten violar, mu�rdelo.
88
00:08:32,260 --> 00:08:34,681
- �Cuando nos intenten qu�?
- Violar.
89
00:08:37,635 --> 00:08:38,976
�Y por qu� har�an eso?
90
00:08:39,104 --> 00:08:41,438
Porque somos
dos lindas enfermeras blancas, tonta.
91
00:08:41,607 --> 00:08:42,785
�Vamos!
92
00:08:48,150 --> 00:08:49,710
El fue mi �ltimo pensamiento.
93
00:08:49,853 --> 00:08:51,893
- �Qui�n?
- Gregory Peck.
94
00:08:52,056 --> 00:08:53,365
Demasiado viejo.
95
00:08:53,525 --> 00:08:55,380
Espera aqu�. Ir� a investigar.
96
00:09:56,087 --> 00:09:58,421
- �Viste esos ojos?
- Los llaman ojos de rayos x.
97
00:09:58,591 --> 00:10:00,599
�Espero no so�ar con ellos!
98
00:10:03,833 --> 00:10:06,997
Una cosa puedo decir de mi apartamento.
99
00:10:07,204 --> 00:10:09,276
All� no hay que sentarse en granito.
100
00:10:09,441 --> 00:10:11,896
Me morir�a de miedo, Henry.
101
00:10:12,079 --> 00:10:13,028
�S�?
102
00:10:13,313 --> 00:10:15,136
Te aseguro una cosa.
103
00:10:15,284 --> 00:10:19,113
Es m�s probable que nos encontremos
con tu marido en mitad de Central Park...
104
00:10:19,356 --> 00:10:21,211
...que en mi sala de estar.
105
00:10:21,360 --> 00:10:24,393
Alguien podr�a vernos entrar.
106
00:10:25,266 --> 00:10:28,943
Nunca antes hab�a salido
con otro hombre, as� que...
107
00:10:29,172 --> 00:10:31,474
...debes darme un poco m�s de tiempo.
108
00:10:31,642 --> 00:10:34,130
�Quieres decir que jam�s
podremos estar juntos...
109
00:10:34,313 --> 00:10:37,062
...si no es encima de unas piedras
en Central Park?
110
00:10:37,684 --> 00:10:40,270
Cari�o, no queremos que ocurra nada...
111
00:10:40,456 --> 00:10:43,041
...que pueda arruinar nuestra amistad, �verdad?
112
00:10:47,065 --> 00:10:50,578
Es tan hermosa as� como es, �no crees?
113
00:10:54,376 --> 00:10:55,805
S�.
114
00:10:56,913 --> 00:11:00,458
�Entonces por qu� no dejamos que siga as�?
115
00:11:15,375 --> 00:11:16,782
Peque�as mocosas.
116
00:11:32,101 --> 00:11:34,522
�Salto!
117
00:13:02,571 --> 00:13:05,124
- �Qu� es esto?
- Es donde vivo.
118
00:13:05,310 --> 00:13:06,968
- �Saltamos a un ni�o!
- �Qu�?
119
00:13:07,112 --> 00:13:09,381
Saltamos a un chico en bicicleta. Ni lo toqu�.
120
00:13:09,549 --> 00:13:11,142
- �Y t�?
- Tampoco.
121
00:13:11,285 --> 00:13:14,547
- �Es ella Marian?
- Lo siento. Gil, ella es Emma. �Vamos!
122
00:13:14,890 --> 00:13:19,168
Marian, no sabes cu�nto nos alegra
que Valerie tenga una verdadera amiga.
123
00:13:19,431 --> 00:13:21,122
Me alegro de ser su amiga.
124
00:13:21,267 --> 00:13:25,391
Pasa demasiado tiempo sola,
o lo que es peor, con adultos.
125
00:13:26,675 --> 00:13:29,522
Hablaremos m�s tarde.
No puedo competir con su m�sica.
126
00:13:29,713 --> 00:13:30,990
Gracias.
127
00:14:02,830 --> 00:14:04,685
�Est�n divorciados tus padres?
128
00:14:05,235 --> 00:14:08,333
- �C�mo lo supiste?
- Lo adivin�. �Fue muy complicado?
129
00:14:08,539 --> 00:14:11,835
Ni siquiera lo recuerdo. Yo era un beb�.
Mi padre vive en Florida.
130
00:14:12,045 --> 00:14:14,183
Nos vemos poco,
s�lo cuando viene a Nueva York.
131
00:14:14,348 --> 00:14:17,283
- No parece que eso te moleste.
- No pienso en ello.
132
00:14:17,486 --> 00:14:20,137
- Ya me acostumbr� a vivir con mam� y Boothy.
- �Boothy?
133
00:14:20,323 --> 00:14:23,356
Es una vieja amiga que vive con nosotras.
Es maravillosa.
134
00:14:23,829 --> 00:14:25,258
�Es Emma tu madre?
135
00:14:25,432 --> 00:14:27,887
No. Ella y su esposo, Charles, me cuidan.
136
00:14:28,070 --> 00:14:29,760
- Es agradable, �no?
- Mucho.
137
00:14:29,905 --> 00:14:32,753
- La escuela los hall�.
- �Los tuyos est�n divorciados?
138
00:14:33,110 --> 00:14:36,241
No, pero est�n viajando todo el tiempo
a Europa y lugares as�.
139
00:14:36,448 --> 00:14:39,677
Pap� se dedica al comercio internacional
o algo as�.
140
00:14:40,888 --> 00:14:43,986
�D�nde est� tu casa?
Me refiero a tu verdadero hogar.
141
00:14:44,994 --> 00:14:46,303
No lo s� con exactitud.
142
00:14:46,430 --> 00:14:49,364
Tenemos una casa en Arizona,
pero realmente nunca la he visto.
143
00:14:49,568 --> 00:14:51,543
Es para el invierno y estoy en la escuela.
144
00:14:51,705 --> 00:14:54,704
Tienen un apartamento en Par�s, creo.
O al menos sol�an tenerlo.
145
00:14:54,909 --> 00:14:56,633
Aqu� se quedan en un hotel.
146
00:14:56,980 --> 00:14:58,768
�Los echas de menos?
147
00:15:00,352 --> 00:15:03,134
Antes s�. Pero ahora creo que soy como t�.
148
00:15:03,355 --> 00:15:06,651
Realmente s�lo extra�o a mi pap�
a las 6:00 de la tarde...
149
00:15:06,862 --> 00:15:08,455
...cuando empieza a oscurecer...
150
00:15:08,598 --> 00:15:12,460
...y nos sentamos a la mesa a cenar
s�lo mam�, Boothy y yo.
151
00:15:12,704 --> 00:15:15,224
- �Conoces a Lillian Kafritz?
- �La del pelo grasoso?
152
00:15:15,407 --> 00:15:17,229
Es terrible. �No la soporto!
153
00:15:17,377 --> 00:15:18,784
Se echa tanto gel en el pelo.
154
00:15:18,913 --> 00:15:23,191
�No es asqueroso? Un d�a fui a cenar a su casa,
como a las 6:00 de la tarde.
155
00:15:23,453 --> 00:15:25,341
Su padre lleg� de trabajar.
156
00:15:25,624 --> 00:15:28,558
Le trajo a la Sr. Kafritz
un mont�n de casta�as asadas...
157
00:15:28,761 --> 00:15:32,077
...y unos ramos de violetas baratos
para Lillian y para m�.
158
00:15:32,500 --> 00:15:34,256
�Se puede ser m�s cursi?
159
00:15:36,139 --> 00:15:39,008
- �Crees que alg�n d�a volver� tu pap�?
- �C�mo podr�a?
160
00:15:39,210 --> 00:15:41,599
Se volvi� a casar y tiene un par de hijos.
161
00:15:42,115 --> 00:15:45,530
- �Pero c�mo sabes que es feliz?
- Est� loco por ella.
162
00:15:47,123 --> 00:15:51,018
Lo s�, pero imagina que de repente
se da cuenta de que...
163
00:15:51,262 --> 00:15:53,465
...su segundo matrimonio fue un tr�gico error.
164
00:15:53,632 --> 00:15:56,829
Por fin abre los ojos
y se da cuenta de que tu madre...
165
00:15:57,038 --> 00:15:59,656
...es la �nica mujer que ha amado en su vida.
166
00:16:01,211 --> 00:16:03,251
Creo que es poco probable.
167
00:16:03,414 --> 00:16:06,097
As� que no tiene m�s remedio
que decirle la verdad.
168
00:16:06,284 --> 00:16:08,139
A su segunda esposa, me refiero.
169
00:16:08,288 --> 00:16:11,965
Sencillamente tiene que volver con la �nica mujer
que ha amado en su vida.
170
00:16:12,194 --> 00:16:13,983
Adi�s a la segunda esposa.
171
00:16:15,198 --> 00:16:18,133
- �Crees que es posible?
- No le queda m�s remedio.
172
00:16:18,337 --> 00:16:22,395
No puede vivir una mentira, �no?
Tiene que volver con su �nico amor verdadero.
173
00:16:23,979 --> 00:16:28,037
- Quiz� en Navidad.
- Quiz� en Noche Buena.
174
00:16:28,285 --> 00:16:29,714
Como a las 6:00.
175
00:16:30,021 --> 00:16:32,869
Tu madre y t� est�n solas, decorando el �rbol...
176
00:16:33,059 --> 00:16:35,263
...cuando, de repente, suena el timbre.
177
00:16:35,429 --> 00:16:37,022
Yo ir�a a abrir.
178
00:16:37,165 --> 00:16:41,059
Pero te estar�as preguntando qui�n podr�a ser,
ya que no esperaban a nadie.
179
00:16:41,672 --> 00:16:46,179
Abrir�as la puerta y all� estar�a �l,
cargado con regalos.
180
00:16:47,381 --> 00:16:50,862
Antes de que pudieras decir nada, �l dir�a...
181
00:16:51,087 --> 00:16:53,508
Porque quiere darle una sorpresa a tu mam�.
182
00:16:54,058 --> 00:16:57,506
Primero, te abrazar�a con todas sus fuerzas.
183
00:16:57,730 --> 00:16:59,672
Mam� bajar�a a ver qui�n era...
184
00:16:59,833 --> 00:17:03,281
...porque estar�a pregunt�ndose
por qu� no hab�a o�do hablar a nadie.
185
00:17:03,506 --> 00:17:04,750
Y por un largo rato...
186
00:17:04,875 --> 00:17:08,420
...s�lo se mirar�an el uno al otro,
sin decir palabra.
187
00:17:08,981 --> 00:17:10,475
No ser�a necesario.
188
00:17:11,384 --> 00:17:13,970
Y luego �l la tomar�a en sus brazos...
189
00:17:14,423 --> 00:17:17,292
...y le cubrir�a el rostro de besos.
190
00:17:19,430 --> 00:17:23,205
Y se amar�an a m�s no poder,
justo en la puerta principal.
191
00:17:24,036 --> 00:17:25,891
�De verdad crees...?
192
00:17:26,574 --> 00:17:29,389
- �Qui�n quiere sopa de almejas?
- �Sopa de almejas!
193
00:17:29,713 --> 00:17:32,102
�L�vate las manos antes!
194
00:17:36,055 --> 00:17:38,608
...y luego dos peque�as vejigas
salieron de sus bocas.
195
00:17:38,793 --> 00:17:42,338
- Si hubieras ido al ensayo...
- Y justo cuando comenzaba a cantar.
196
00:17:42,565 --> 00:17:46,144
Henry, debes recordar
que t� no eres Van Cliburn.
197
00:17:46,504 --> 00:17:50,366
Si Van Cliburn falta a un ensayo, no pasa nada,
es Van Cliburn...
198
00:17:50,611 --> 00:17:52,553
...y nadie dice: "Echen a ese in�til."
199
00:17:52,714 --> 00:17:54,852
No cortes mucho de atr�s. Trat� de llamarlo.
200
00:17:55,016 --> 00:17:57,602
Pero siento que faltar�a a mis obligaciones...
201
00:17:57,788 --> 00:18:01,170
...como tu m�nager si no te informara
que ellos no est�n preparados...
202
00:18:01,394 --> 00:18:04,623
...para ser comprensivos con un...
203
00:18:06,033 --> 00:18:09,033
Digamos un no-Van Cliburn.
204
00:18:10,708 --> 00:18:13,642
�Qu� pasa, Sidney? Es antinatural, �no?
205
00:18:13,845 --> 00:18:16,366
- Tienes un peque�o bache, nada m�s.
- M�rame.
206
00:18:16,718 --> 00:18:17,863
�Ves alguna diferencia?
207
00:18:17,986 --> 00:18:20,157
S� honesto. �Ves alguna diferencia?
208
00:18:20,322 --> 00:18:23,005
Juro por la tumba de mi madre
que no pareces m�s viejo...
209
00:18:23,194 --> 00:18:25,615
...que cuando jug�bamos a la pelota en Brooklyn.
210
00:18:25,798 --> 00:18:30,075
Pagar� mil dinares a la persona
que sea capaz de hallarme una sola cana.
211
00:18:30,338 --> 00:18:33,153
�No entiendes lo que te estoy diciendo?
212
00:18:33,342 --> 00:18:34,586
�Est�s en problemas!
213
00:18:34,711 --> 00:18:38,867
Si sigo dici�ndoles que est�s en el dentista,
querr�n contarte los dientes.
214
00:18:43,459 --> 00:18:44,768
Muy gracioso.
215
00:18:52,805 --> 00:18:55,739
Ultimamente pareces llevarte muy bien con Boyd.
216
00:18:55,944 --> 00:18:58,049
�Hay motivos por los que no debiera?
217
00:18:58,381 --> 00:19:01,959
No si no te importa pasar el rato con una loca.
218
00:19:16,509 --> 00:19:18,517
Yo creo que la loca eres t�.
219
00:19:19,014 --> 00:19:22,275
Sabes por qu� en la escuela la dejan irse
temprano todos los d�as, �no?
220
00:19:22,486 --> 00:19:27,220
- �Qu� te hace pensar que no lo s�?
- No lo adivinar�as ni en mil a�os.
221
00:19:28,861 --> 00:19:30,552
Est� bien, �cu�nto quieres?
222
00:19:30,998 --> 00:19:34,675
- Por lo menos vale 25 centavos.
- Te dar� 15, es todo lo que tengo.
223
00:19:34,904 --> 00:19:36,977
�Me dar�s los 10 que faltan ma�ana?
224
00:19:37,274 --> 00:19:39,510
Si es realmente interesante.
225
00:19:45,186 --> 00:19:48,317
Est� bien. El motivo por el que dejan
que se vaya...
226
00:19:48,525 --> 00:19:50,762
...es porque va al psiquiatra.
227
00:19:50,929 --> 00:19:54,158
- �Quieres decir un m�dico?
- Un m�dico para la cabeza, para la mente.
228
00:19:54,367 --> 00:19:55,577
�Qui�n te dijo eso?
229
00:19:55,703 --> 00:19:57,591
Eso no importa, es la verdad.
230
00:19:57,739 --> 00:20:00,456
La escuela lo sabe, claro,
pero se supone que nadie m�s.
231
00:20:00,643 --> 00:20:03,326
- �Lo est�s inventando?
- Es la absoluta verdad.
232
00:20:03,515 --> 00:20:06,297
La Srta. Cooney dijo que Boyd
pidi� mantenerlo en secreto.
233
00:20:06,486 --> 00:20:08,111
La Srta. Rollyman le dio la raz�n.
234
00:20:08,255 --> 00:20:10,492
Las dem�s ni�as pensar�an que est� loca.
235
00:20:10,659 --> 00:20:11,935
"Si fuera as� de rica...
236
00:20:12,060 --> 00:20:15,094
"...me podr�a llamar loca quien quisiera."
Entonces ella dijo...
237
00:20:15,299 --> 00:20:17,852
- �Qui�n?
- La Srta. Rollyman dijo...
238
00:20:18,037 --> 00:20:21,070
..."En vista del maravilloso CI de Boyd...
239
00:20:21,275 --> 00:20:24,723
"...a pesar de ser una ni�a dif�cil,
es un lujo tenerla en la escuela."
240
00:20:24,948 --> 00:20:26,093
�Qu� es CI?
241
00:20:26,650 --> 00:20:29,170
Coeficiente Intelectual.
242
00:20:29,887 --> 00:20:32,855
Si eres inteligente, lo tienes alto.
Si no, lo tienes bajo.
243
00:20:33,059 --> 00:20:36,093
Por lo que dicen, Boyd es una especie de genio.
244
00:20:36,598 --> 00:20:37,646
�Cielo santo!
245
00:20:37,767 --> 00:20:42,469
Y, adem�s, es muy, muy rica.
246
00:20:52,622 --> 00:20:55,306
- �Quieres m�s, cari�o?
- S�, un poco m�s.
247
00:20:56,829 --> 00:20:59,065
Siento irme, pero Emma estar� furiosa conmigo.
248
00:20:59,234 --> 00:21:01,600
- �Por qu�? Es temprano.
- No ver� al Dr. Greentree.
249
00:21:01,770 --> 00:21:03,264
�Qui�n es el Dr. Greentree?
250
00:21:03,406 --> 00:21:07,050
- Su m�dico, �qui�n crees?
- Claro, cari�o, s�lo preguntaba.
251
00:21:07,278 --> 00:21:10,245
Est� bien, no me importa que lo sepa.
Es mi psiquiatra.
252
00:21:10,450 --> 00:21:12,457
- �Tu qu�?
- Boothy, por favor.
253
00:21:14,389 --> 00:21:17,204
- Mi psiquiatra.
- Lo que me faltaba por o�r.
254
00:21:17,394 --> 00:21:19,565
Si no te importa, no se trata de una broma.
255
00:21:19,731 --> 00:21:23,309
Boothy no est� bromeando, cari�o.
Es s�lo que Val es tan joven.
256
00:21:23,536 --> 00:21:26,438
Yo ten�a m�s de 30 a�os
la primera vez que fui al psiquiatra.
257
00:21:26,642 --> 00:21:30,122
- �Por qu� fue a verlo, Sra. Booth?
- Es parte del ritual de un divorcio.
258
00:21:30,346 --> 00:21:31,295
Lo siento.
259
00:21:31,416 --> 00:21:34,285
No te preocupes.
Es lo �nico divertido que saqu� de aquello.
260
00:21:34,487 --> 00:21:36,243
Es la primera vez que lo oigo.
261
00:21:36,390 --> 00:21:39,041
Es mejor que sepas
que yo tambi�n lo prob� por un tiempo.
262
00:21:39,228 --> 00:21:40,689
- �Mam�!
- Tuvimos que hacerlo.
263
00:21:40,829 --> 00:21:43,579
En aquella �poca,
hubiera sido como no tener televisor.
264
00:21:43,768 --> 00:21:45,458
Cuando la gente necesita ayuda...
265
00:21:45,604 --> 00:21:47,775
...va adonde cree que puede hallarla.
266
00:21:48,107 --> 00:21:49,449
Eso fue lo que hizo Val...
267
00:21:49,576 --> 00:21:51,518
...pues necesitaba ayuda, �no?
268
00:21:51,680 --> 00:21:53,273
Al menos es lo que dicen todos.
269
00:21:53,416 --> 00:21:55,488
�Sabes cu�ntas veces fue tu madre? Dos.
270
00:21:55,652 --> 00:21:58,718
La tarde de su tercera cita era d�a de rebajas
en Bergdorf Goodman.
271
00:21:58,924 --> 00:22:01,095
No es verdad. Era en Lord and Taylor.
272
00:22:01,260 --> 00:22:04,577
�Quieres saber por qu� lo dej�?
Un d�a le estaba contando al tipo...
273
00:22:04,799 --> 00:22:07,833
...un sue�o de lo m�s encantador,
como una obra de Henry Miller.
274
00:22:08,038 --> 00:22:11,932
- O� c�mo roncaba.
- Vamos, Boothy.
275
00:22:12,177 --> 00:22:15,658
- Mi problema era que no so�aba.
- �Ese es mi problema!
276
00:22:15,883 --> 00:22:19,363
- El Dr. Greentree se enoja si no sue�o.
- �Yo sue�o todo el tiempo!
277
00:22:19,589 --> 00:22:21,793
No te metas. T� eres normal.
278
00:22:22,626 --> 00:22:27,165
�Has probado alguna vez comer
un bol de chile con carne antes de acostarte?
279
00:22:27,433 --> 00:22:31,623
- Eso hace que tengas pesadillas, �no?
- Dulzura, los psiquiatras adoran las pesadillas.
280
00:22:31,874 --> 00:22:34,175
�Sabes qu�? Le dar� algunos de mis sue�os.
281
00:22:34,344 --> 00:22:36,068
�Es una idea maravillosa!
282
00:22:36,214 --> 00:22:39,989
Cu�ntale mis sue�os y luego cu�ntanos
qu� te dijo. Me atender� gratis.
283
00:22:40,220 --> 00:22:44,017
- Y as� ser�s una de las nuestras.
- As� es, tres locas y una autostopista.
284
00:22:45,061 --> 00:22:46,587
Debo irme.
285
00:22:53,341 --> 00:22:57,115
- Buscar� mi abrigo y te acompa�ar� al autob�s.
- Fue un placer, Val.
286
00:22:57,346 --> 00:22:59,321
Fue maravilloso. �Me volver�n a invitar?
287
00:22:59,482 --> 00:23:00,562
�El pr�ximo viernes?
288
00:23:00,684 --> 00:23:02,571
�Para cenar? Quiz� salgamos por all�.
289
00:23:02,721 --> 00:23:05,569
- Me encantar�a.
- Y puedes venir cuando quieras, querida.
290
00:23:05,759 --> 00:23:07,133
�Boothy!
291
00:23:07,528 --> 00:23:09,667
De una loca a otra.
292
00:23:12,469 --> 00:23:15,317
�Sabes por qu� pens�
que te ibas temprano todos los d�as?
293
00:23:15,507 --> 00:23:16,455
�Por qu�?
294
00:23:16,575 --> 00:23:19,575
Pens� que ten�as una enfermedad
que no quer�as que nadie supiera.
295
00:23:19,780 --> 00:23:20,892
�Me iba a morir?
296
00:23:21,016 --> 00:23:24,464
Quiz� s�lo te quedaba un a�o de vida,
aun inyect�ndote a diario.
297
00:23:28,259 --> 00:23:31,391
- �Puedo tomarte del brazo?
- Y, adem�s, eras tan joven.
298
00:23:32,166 --> 00:23:35,329
No me lo quer�an decir.
Al principio me dijeron que era un resfriado.
299
00:23:35,537 --> 00:23:38,766
- �Fuiste a la Cl�nica Mayo?
- Quedaron perplejos.
300
00:23:38,977 --> 00:23:41,595
- �Y al John Hopkins?
- El sab�a menos que ellos.
301
00:23:41,781 --> 00:23:43,406
Una vez conoc� a una moribunda.
302
00:23:43,549 --> 00:23:47,194
Pero como nunca se mor�a, volvi� locos a todos.
303
00:23:47,822 --> 00:23:50,277
- Tengo demasiados globos rojos.
- M�s bien blancos.
304
00:23:50,460 --> 00:23:52,216
- �Est�s segura?
- Lo le� una vez.
305
00:23:52,363 --> 00:23:54,371
Tengo demasiados globos blancos.
306
00:23:57,138 --> 00:23:59,025
�Podemos parar un momento?
307
00:23:59,173 --> 00:24:01,759
- �Tienes un Kleenex?
- No, pero...
308
00:24:05,650 --> 00:24:07,789
S�lo es un mareo pasajero.
309
00:24:08,087 --> 00:24:09,746
Ten, t�mate esta p�ldora.
310
00:24:10,491 --> 00:24:13,622
- Eres tan buena conmigo.
- Eres mi amiga.
311
00:24:13,829 --> 00:24:15,618
Estoy decidida a que tu �ltimo a�o...
312
00:24:15,766 --> 00:24:17,806
...sea el m�s feliz de toda tu vida.
313
00:24:17,969 --> 00:24:19,824
- �Cu�ndo acaba el a�o?
- El 18 de octubre.
314
00:24:19,972 --> 00:24:21,565
- �Qu� sabor es �ste?
- Choco-menta.
315
00:24:21,708 --> 00:24:23,137
�Es fabuloso!
316
00:24:27,116 --> 00:24:29,571
�Sabes lo que m�s odio
de esta horrible tragedia?
317
00:24:29,754 --> 00:24:31,642
- �Morirte?
- No.
318
00:24:31,924 --> 00:24:34,772
Ser una carga para los dem�s.
�Qu� puedo hacer?
319
00:24:34,962 --> 00:24:37,166
Los m�dicos hicieron todo lo posible...
320
00:24:37,332 --> 00:24:39,666
...y, sin embargo, sufro d�a y noche.
321
00:24:45,277 --> 00:24:47,066
�Qu� le pasa?
322
00:24:47,480 --> 00:24:49,390
Es uno de mis ataques, querida.
323
00:24:49,584 --> 00:24:51,111
- Necesita ayuda.
- No, de verdad.
324
00:24:51,253 --> 00:24:54,417
- �Qu� pasa?
- No veo. Est� todo oscuro.
325
00:24:56,896 --> 00:24:59,743
- �Desabot�nenle el cuello!
- No lo hagan. �Se congelar�!
326
00:24:59,932 --> 00:25:01,656
�Que alguien llame un taxi!
327
00:25:03,404 --> 00:25:04,582
�Taxi!
328
00:25:05,107 --> 00:25:06,995
�Se est� ahogando! �Desabot�nenla!
329
00:25:07,144 --> 00:25:09,926
Si lo hacen, pescar� una neumon�a.
330
00:25:10,115 --> 00:25:12,384
�Quiere que muera asfixiada? �Desabot�nenla!
331
00:25:12,552 --> 00:25:15,749
A m� me da igual,
pero viendo c�mo est� sudando...
332
00:25:15,957 --> 00:25:19,121
...si le desabotonan el cuello,
�enfermar� de neumon�a!
333
00:25:19,329 --> 00:25:22,176
Que alguien se decida.
334
00:25:23,269 --> 00:25:26,945
- Soy m�dico. �Puedo ayudar?
- Aqu� hay una chica muy enferma.
335
00:25:27,174 --> 00:25:28,384
Ya me siento mejor.
336
00:25:28,510 --> 00:25:30,965
Tranquila, chica. Todo saldr� bien.
337
00:25:31,147 --> 00:25:33,481
- Soy m�dico.
- Doctor, se est� muriendo.
338
00:25:33,651 --> 00:25:36,466
- Me siento mejor...
- Lo s�, pero te revisar� de todos modos.
339
00:25:36,656 --> 00:25:39,023
No deje que se mueva, �s�? Al�jense.
340
00:25:39,192 --> 00:25:41,843
No te importar� que te examine gratis, �verdad?
341
00:25:42,031 --> 00:25:44,170
Pero est� bien, de veras. Fue una broma.
342
00:25:44,334 --> 00:25:46,952
- �Qu� dijo?
- �Una broma?
343
00:25:47,139 --> 00:25:50,554
�Sabes qu� hacen los m�dicos
con la gente que hace ese tipo de bromas?
344
00:25:50,777 --> 00:25:54,257
Los llevamos directo al hospital
y les lavamos el est�mago.
345
00:25:55,016 --> 00:25:58,082
�Alguna vez te han lavado el est�mago
con una buena bomba?
346
00:25:58,288 --> 00:26:01,322
Una vez se lo lav� a un bromista.
Estuvo una semana en cama.
347
00:26:01,527 --> 00:26:04,822
- Por favor, fue sin mala intenci�n.
- Si no encuentro nada malo...
348
00:26:05,032 --> 00:26:07,847
- �Aqu� viene la polic�a!
- �Un polic�a viene para ac�!
349
00:26:17,751 --> 00:26:20,948
El sigue en la oficina.
Acabas de hablar con �l por tel�fono.
350
00:26:21,157 --> 00:26:23,524
Es imposible que est� por aqu�.
351
00:26:23,994 --> 00:26:26,328
- Lo s�, pero...
- Bien.
352
00:26:26,632 --> 00:26:27,842
�Cuidado!
353
00:26:37,615 --> 00:26:38,825
�T�!
354
00:26:39,986 --> 00:26:41,033
�Taxi!
355
00:26:43,022 --> 00:26:44,583
�Peque�as mocosas!
356
00:27:01,151 --> 00:27:03,606
Alg�n d�a vendremos aqu� a verte.
357
00:27:03,789 --> 00:27:06,123
- A m� no, me temo.
- Te apuesto a que s�.
358
00:27:06,292 --> 00:27:09,641
No soy m�sico, no uno de verdad.
No basta con s�lo tocar el piano.
359
00:27:09,864 --> 00:27:13,410
Hace falta algo especial para ser m�sico
y yo no lo tengo.
360
00:27:15,173 --> 00:27:18,817
S�lo dos metros m�s, cuatro a lo sumo,
y hubiera estado en casa.
361
00:27:19,579 --> 00:27:20,757
Maestro.
362
00:27:22,350 --> 00:27:25,612
No les gusta cuando faltas
a dos ensayos seguidos.
363
00:27:25,823 --> 00:27:29,205
�A ti no te parece extra�o
el hecho de que fueran las mismas mocosas?
364
00:27:29,427 --> 00:27:31,183
Viven cerca y juegan en el parque.
365
00:27:31,330 --> 00:27:34,297
- �Qu� tiene eso de extra�o?
- Pero dos veces con la misma mujer.
366
00:27:34,502 --> 00:27:38,397
�C�mo no va a ser la misma
si es la �nica con la que sales?
367
00:27:38,641 --> 00:27:41,358
No has visto nada como ella.
Es nerviosa como un galgo.
368
00:27:41,546 --> 00:27:44,448
- Est�n listos, Sr. Orient.
- �Est� bien!
369
00:27:45,352 --> 00:27:49,662
Creo que la pr�xima vez
pondr� unos tranquilizantes en su trago.
370
00:27:50,960 --> 00:27:54,059
�Qu� es eso tan vanguardista de lo que hablan?
371
00:27:54,366 --> 00:27:57,846
Es algo "muy diferente". Lo dice el peri�dico.
372
00:27:58,071 --> 00:28:00,788
- �Ni una canci�n?
- �Est�s bromeando?
373
00:28:01,176 --> 00:28:02,998
Espero no vomitar.
374
00:28:08,521 --> 00:28:11,783
- �Valerie Boyd, te afeitaste las piernas!
- Eres una bocazas.
375
00:28:11,993 --> 00:28:14,840
- No me lo contaste.
- No tengo por qu� contarte todo.
376
00:28:15,030 --> 00:28:17,202
- �Qu� pasa?
- �Se afeit� las piernas!
377
00:28:17,368 --> 00:28:20,270
Dilo m�s alto. No te oyeron en los balcones.
378
00:28:20,473 --> 00:28:23,190
- Te saldr� el vello de punta.
- No si me sigo afeitando.
379
00:28:23,377 --> 00:28:24,806
�Chicas, por favor!
380
00:28:25,280 --> 00:28:29,109
- �Por qu� lo hiciste? No eres tan peluda.
- Ya tengo edad para hacerlo si quiero.
381
00:28:29,352 --> 00:28:32,003
Es decir, no eres tan peluda como Kafritz.
382
00:28:32,190 --> 00:28:34,645
Talbot es m�s peluda que Kafritz,
brazos y piernas.
383
00:28:34,827 --> 00:28:37,031
Pero no se le ve tanto. Es rubia.
384
00:28:37,197 --> 00:28:41,223
Una morena siempre parece que tiene m�s pelo.
Kafritz es la m�s peluda.
385
00:29:20,964 --> 00:29:22,339
Es �l, �no?
386
00:29:22,467 --> 00:29:25,085
Claro. �No recuerdas esos ojos?
387
00:30:49,466 --> 00:30:52,979
Si esto es m�sica,
�c�mo se llama lo que hace Cole Porter?
388
00:32:04,914 --> 00:32:06,507
Si bemol.
389
00:32:06,917 --> 00:32:08,510
�Si bemol?
390
00:33:20,329 --> 00:33:22,401
�Val?
391
00:33:26,472 --> 00:33:27,781
�Qu� te pasa?
392
00:33:29,709 --> 00:33:31,051
Estoy enamorada.
393
00:33:32,180 --> 00:33:34,962
- �De ese asqueroso?
- �C�mo que "asqueroso"?
394
00:33:35,152 --> 00:33:36,613
�El que toca es �l?
395
00:33:38,456 --> 00:33:40,082
�Verdad que es horrible?
396
00:33:40,493 --> 00:33:43,210
Pero Boothy ley� sobre �l en las revistas.
397
00:33:43,799 --> 00:33:46,482
- Se ha casado doce veces.
- �A�n tienes la revista?
398
00:33:46,669 --> 00:33:48,676
No lo s�. Le preguntar�.
399
00:33:49,807 --> 00:33:51,400
No es que importe.
400
00:33:51,843 --> 00:33:54,145
Lo amo de todos modos. �Lo adoro!
401
00:33:54,314 --> 00:33:58,307
Puedes decirle a todo el mundo si quieres
que yo, Valerie Campbell Boyd...
402
00:33:58,554 --> 00:34:01,271
...amo y adoro al genial, hermoso...
403
00:34:01,458 --> 00:34:03,727
...y maravilloso Henry Orient.
404
00:34:04,463 --> 00:34:07,529
Por los siglos de los siglos. Am�n.
405
00:34:07,734 --> 00:34:09,938
- Mira.
- No, mira t�.
406
00:34:10,472 --> 00:34:12,479
�Verdad que es divino?
407
00:34:13,844 --> 00:34:15,884
Es muy lindo, pero...
408
00:34:16,181 --> 00:34:18,767
Cre� que dijiste que necesitaba practicar m�s.
409
00:34:19,152 --> 00:34:21,061
Gilbert, �no tienes alma?
410
00:34:21,222 --> 00:34:24,517
Claro que necesita practicar,
sobre todo las escalas, pero...
411
00:34:25,628 --> 00:34:27,451
Esto es amor, Gil.
412
00:34:28,800 --> 00:34:31,188
�El m�s so�ado de mis sue�os!
413
00:34:31,370 --> 00:34:33,639
Mi bello, adorable...
414
00:34:34,108 --> 00:34:36,377
...y oriental Henry.
415
00:34:36,879 --> 00:34:39,366
�C�mo puedo demostrarte que soy tuya?
416
00:34:41,687 --> 00:34:43,629
�Qu� voy a hacer?
417
00:34:44,424 --> 00:34:47,009
- �Est�s enamorada de verdad?
- No s� qu� m�s puede ser.
418
00:34:47,194 --> 00:34:50,456
No como, no duermo.
Ni siquiera puedo pensar en otra cosa.
419
00:34:50,701 --> 00:34:53,286
El d�a despu�s del concierto,
fui a la tienda de discos.
420
00:34:53,470 --> 00:34:55,958
Compr� sus �nicos dos discos.
421
00:34:56,809 --> 00:35:01,152
Son los �nicos que ha publicado, pobre.
No he parado de escucharlos desde entonces.
422
00:35:04,754 --> 00:35:06,380
- �Vas a dec�rselo?
- �Dec�rselo?
423
00:35:06,525 --> 00:35:09,274
�Pero tienes que hacerlo, Val! �Tiene que saberlo!
424
00:35:09,595 --> 00:35:11,286
- Ser�a incapaz.
- �Por qu� no?
425
00:35:11,431 --> 00:35:14,976
Ya no eres una ni�a.
Las dos somos pr�cticamente adolescentes.
426
00:35:15,204 --> 00:35:18,587
Apuesto que el Sr. Orient se enorgullecer�
de saber que lo amas.
427
00:35:18,843 --> 00:35:20,152
�Te refieres...
428
00:35:20,379 --> 00:35:22,900
...a acercarme a �l y dec�rselo en la cara?
429
00:35:23,083 --> 00:35:24,511
�Tienes que hacerlo!
430
00:35:27,790 --> 00:35:29,034
�Qu� est�s haciendo?
431
00:35:29,159 --> 00:35:31,363
Esto es la cosa m�s importante del mundo.
432
00:35:31,529 --> 00:35:33,830
- Pero tiene que ser un secreto, �verdad?
- S�.
433
00:35:33,998 --> 00:35:36,966
Pactaremos con sangre
nunca revelar nuestro secreto, �s�?
434
00:35:37,171 --> 00:35:39,888
Tendremos un lenguaje secreto. Su lenguaje.
435
00:35:40,409 --> 00:35:44,599
- El misterioso lenguaje del oriente.
- Eso es, oh misteriosa Flor de Cerezo.
436
00:35:48,120 --> 00:35:51,284
- �De verdad hay que sacar sangre?
- Eso es lo que lo hace importante.
437
00:35:51,492 --> 00:35:53,118
Significa que nos ayudaremos...
438
00:35:53,263 --> 00:35:55,564
...toda la vida, sobretodo en el amor.
439
00:35:55,732 --> 00:35:59,278
Yo te ayudar� ahora y t� me ayudar�s
cuando halle mi verdadero amor.
440
00:36:06,717 --> 00:36:09,302
Ahora p�nchate t�, pero ten cuidado, duele.
441
00:36:17,299 --> 00:36:19,339
Bien, ahora los juntamos...
442
00:36:22,440 --> 00:36:24,545
Y hacemos nuestro solemne juramento.
443
00:36:26,045 --> 00:36:27,900
Juro solemnemente...
444
00:36:29,617 --> 00:36:30,926
...que...
445
00:36:32,455 --> 00:36:33,502
...�qu�?
446
00:36:35,493 --> 00:36:38,842
Que siendo el amor
lo m�s importante que hay en el mundo...
447
00:36:39,366 --> 00:36:41,188
...y m�s el amor verdadero...
448
00:36:41,568 --> 00:36:44,503
...queda dicho
que Marian Gilbert y Valerie Boyd...
449
00:36:44,707 --> 00:36:47,838
...juramos solemnemente
llevar una vida secreta...
450
00:36:48,346 --> 00:36:51,280
...para siempre y eternamente dedicada
al �nico Henry Orient...
451
00:36:51,483 --> 00:36:53,785
...el verdadero amor de la Srta. Boyd...
452
00:36:54,221 --> 00:36:56,425
...por el dolor de nuestro sacrificio.
453
00:36:57,559 --> 00:36:58,607
Lo juro.
454
00:36:59,295 --> 00:37:03,354
Y, a partir de este momento,
dedicaremos nuestras vidas, d�a y noche...
455
00:37:04,236 --> 00:37:06,058
...salvo si tenemos tareas...
456
00:37:07,141 --> 00:37:09,530
...al estudio del susodicho Henry Orient.
457
00:37:09,713 --> 00:37:12,430
- Su vida, p�blica y privada.
- D�nde vive, lo que piensa.
458
00:37:12,616 --> 00:37:16,609
Con qui�n sale y lo que la vida significa para �l
cuando no practica su arte.
459
00:37:21,964 --> 00:37:26,219
�D�nde est� tu marido en este preciso instante?
460
00:37:26,738 --> 00:37:31,473
En New Rochelle, supongo. Jugando al golf.
461
00:37:32,413 --> 00:37:37,017
Y New Rochelle est� a este lado de Stamford,
�no es cierto?
462
00:37:37,554 --> 00:37:38,568
S�.
463
00:37:40,526 --> 00:37:44,716
Entonces, al acabar un partido de golf
en New Rochelle...
464
00:37:45,299 --> 00:37:48,082
...�alguna vez ha regresado
tu marido a Stamford...
465
00:37:48,271 --> 00:37:50,507
...por la calle 64 Este de Nueva York?
466
00:37:50,674 --> 00:37:53,805
- No, pero...
- Bien, entonces aceptas...
467
00:37:54,013 --> 00:37:56,434
...que ser�a de lo m�s extra�o que un hombre...
468
00:37:56,617 --> 00:37:59,038
...volviera a Stamford desde New Rochelle...
469
00:37:59,220 --> 00:38:01,293
...tomando la calle 64 Este de Nueva York.
470
00:38:01,458 --> 00:38:04,011
- S�, pero, mira...
- Ahora.
471
00:38:05,229 --> 00:38:06,439
Ahora viene...
472
00:38:07,600 --> 00:38:09,510
...una pregunta muy importante.
473
00:38:17,882 --> 00:38:21,460
�Paul sabe algo de m�?
474
00:38:21,888 --> 00:38:25,466
No, pero iba a contarle que te hab�a conocido...
475
00:38:28,131 --> 00:38:30,749
Cari�o, jam�s se ha visto que eso...
476
00:38:30,936 --> 00:38:34,482
...consiga otra cosa que malentendidos.
477
00:38:37,045 --> 00:38:39,249
Jam�s le menciones mi nombre.
478
00:38:39,916 --> 00:38:41,192
�De acuerdo?
479
00:38:48,897 --> 00:38:51,482
Quieres que le ponga m�sica a tu poema, �no?
480
00:38:52,636 --> 00:38:54,010
�Much�simo!
481
00:38:55,073 --> 00:38:56,829
�Y por qu� no ibas a quererlo?
482
00:38:56,976 --> 00:39:00,620
Es indudablemente
el mejor poema para m�sica...
483
00:39:01,682 --> 00:39:04,781
...desde Only God Can Make a Tree.
484
00:39:05,688 --> 00:39:08,306
Es imposible que no se convierta en un cl�sico.
485
00:39:09,462 --> 00:39:10,771
Cari�o...
486
00:39:11,531 --> 00:39:13,571
...un compositor debe componer.
487
00:39:13,867 --> 00:39:16,006
Hasta Only God Can Make a Tree.
488
00:39:16,338 --> 00:39:19,633
Es decir, el tipo no la compuso en un �rbol.
489
00:39:22,314 --> 00:39:27,300
Se fue a casa y se sent� al piano a componerla.
490
00:39:28,023 --> 00:39:29,965
�Entiendes lo que quiero decir?
491
00:39:30,760 --> 00:39:32,386
Lo s�, pero...
492
00:39:32,529 --> 00:39:35,529
Muy bien. �Qu� vamos a hacer?
493
00:39:35,734 --> 00:39:37,806
�Vamos a dejar pasar una canci�n...
494
00:39:38,372 --> 00:39:40,673
...que podr�a vivir para siempre?
495
00:39:41,109 --> 00:39:42,319
�O...
496
00:39:43,947 --> 00:39:48,006
...nos iremos corriendo a mi apartamento
para intentar componerla en el piano?
497
00:39:49,055 --> 00:39:51,422
- No deber�a...
- �Mesero!
498
00:39:51,592 --> 00:39:54,440
- A�n no.
- La cuenta.
499
00:39:54,630 --> 00:39:55,840
Cari�o, escucha.
500
00:39:55,965 --> 00:39:58,835
�Qui�n demonios se va a interesar en...
501
00:39:59,036 --> 00:40:00,859
...dos personas de aspecto respetable...
502
00:40:01,007 --> 00:40:04,836
...que van por all� sin molestar a nadie
en una aburrida tarde de domingo?
503
00:40:12,190 --> 00:40:13,237
Anota esto.
504
00:40:13,359 --> 00:40:18,061
- "El Honorable Henry come mucha comida."
- Eres tan misteriosa, Flor de Cerezo.
505
00:40:23,707 --> 00:40:26,806
A�ade: "Muy generoso.
506
00:40:27,013 --> 00:40:28,801
"Deja al humilde mesero su yen-yen."
507
00:40:28,949 --> 00:40:29,932
�Yen-yen?
508
00:40:30,050 --> 00:40:31,392
Su cambio.
509
00:40:33,355 --> 00:40:35,013
�Se levantan de la mesa!
510
00:40:40,633 --> 00:40:42,259
�Qu� sucede, cari�o?
511
00:40:42,403 --> 00:40:46,113
�No crees que ser�a mejor que esperara aqu�
mientras consigues un taxi?
512
00:40:46,876 --> 00:40:48,153
Est� bien.
513
00:40:48,312 --> 00:40:49,872
No te vayas.
514
00:40:59,262 --> 00:41:00,539
�Taxi!
515
00:41:05,871 --> 00:41:09,100
Espere un momento, amigo, �s�?
S�lo ser� un segundo.
516
00:41:15,921 --> 00:41:19,052
"El pide a humilde rickshaw que espere."
517
00:41:23,733 --> 00:41:27,442
- �Ad�nde se fue la joven?
- Acaba de salir por la puerta de atr�s.
518
00:41:27,872 --> 00:41:31,767
- Acaba de... �Salir por la puerta de atr�s?
- S�.
519
00:41:59,387 --> 00:42:01,175
Stamford, Connecticut.
520
00:42:01,624 --> 00:42:03,926
El 164 de la calle 64 Este.
521
00:42:25,193 --> 00:42:28,706
�Advertencia! NO ABRIR
Propiedad privada de Valerie Boyd
522
00:42:40,449 --> 00:42:43,002
�Esto es fabuloso!
523
00:42:53,502 --> 00:42:55,324
�Absolutamente fantabuloso!
524
00:42:58,043 --> 00:43:00,432
Y �sta es la primera carta que me escribi�.
525
00:43:02,316 --> 00:43:06,025
"Oh, divina Valerie, luna de mi felicidad."
526
00:43:06,255 --> 00:43:08,263
�Crees que �l te llamar�a del mismo modo?
527
00:43:08,424 --> 00:43:11,108
�Por qu� no?
Se supone que me ama del mismo modo.
528
00:43:11,397 --> 00:43:14,844
"�Qu� c�mo te amo? D�jame contar las maneras.
529
00:43:15,503 --> 00:43:19,594
"Te amo hasta lo m�s profundo,
ancho y alto que mi alma pueda alcanzar."
530
00:43:20,410 --> 00:43:23,127
�Oye, eso es genial! �Deber�as ser escritora!
531
00:43:23,315 --> 00:43:26,576
Realmente no es m�o.
Elizabeth Barret Browning me dio la idea.
532
00:43:26,787 --> 00:43:28,510
- �No es maravillosa?
- �Vas a responder?
533
00:43:28,657 --> 00:43:30,119
Esta noche. �Es la revista?
534
00:43:30,258 --> 00:43:34,153
Y tengo todas mis notas del restaurante.
535
00:43:36,235 --> 00:43:38,438
Y el cigarrillo que nos dio el mesero.
536
00:43:45,850 --> 00:43:48,436
- No tiene filtro.
- El no tiene miedo.
537
00:43:48,721 --> 00:43:51,307
- �Dice d�nde vive?
- En la calle 64 Este.
538
00:43:52,261 --> 00:43:54,203
"El d�a del Sr. Orient comienza al mediod�a.
539
00:43:54,363 --> 00:43:57,909
"Su fiel mayordomo lo despierta
con una taza de t� de flor de loto."
540
00:43:58,436 --> 00:43:59,712
�Mira!
541
00:44:00,173 --> 00:44:02,474
Cinco, cuatro...
542
00:44:02,642 --> 00:44:05,228
...tres, dos, uno.
543
00:44:05,413 --> 00:44:08,828
�Y ahora mismo est� abriendo los ojos!
�No es fant�stico?
544
00:44:09,353 --> 00:44:11,295
Y ahora comienza a incorporarse.
545
00:44:14,060 --> 00:44:16,427
Buenos d�as, Jeeves.
546
00:44:16,730 --> 00:44:19,316
Buenos d�as, se�or.
Espero que haya dormido bien.
547
00:44:19,502 --> 00:44:21,673
Muy bien, gracias, Jeeves.
548
00:44:22,673 --> 00:44:25,259
El t� de flor de loto tiene un aroma
absolutamente voraz.
549
00:44:25,444 --> 00:44:26,491
Gracias, se�or.
550
00:44:26,613 --> 00:44:30,442
Lo hago con flores de loto de primera calidad,
reci�n cortadas.
551
00:44:31,220 --> 00:44:33,129
Esta ma�ana est� especialmente delicioso.
552
00:44:33,289 --> 00:44:36,104
- Es delicioso.
- �Est�s loca! No hables as�, �l no es ingl�s.
553
00:44:36,293 --> 00:44:37,373
�Ahora qu�?
554
00:44:40,634 --> 00:44:42,488
"Su desayuno es siempre el mismo.
555
00:44:42,636 --> 00:44:46,662
"Fruta de estaci�n, una tostada,
un huevo escalfado..."
556
00:44:46,910 --> 00:44:49,245
- �Qu� es eso?
- Le preguntaremos a Emma. Sigue.
557
00:44:49,413 --> 00:44:50,722
"Y caf� solo.
558
00:44:50,882 --> 00:44:53,216
"A la 1:00 en punto, da su paseo diario.
559
00:44:53,386 --> 00:44:56,386
"Consiste en una r�pida caminata
por la Quinta Avenida."
560
00:44:57,727 --> 00:44:59,003
�Tomaremos el autob�s!
561
00:44:59,128 --> 00:45:01,495
Si llegamos a tiempo,
podremos seguirlo todo el d�a.
562
00:45:01,666 --> 00:45:04,797
No olvides la revista, as� si lo perdemos,
podremos leerla.
563
00:45:06,473 --> 00:45:08,262
Espera.
564
00:45:10,412 --> 00:45:14,667
- Son geniales. �D�nde los conseguiste?
- En un bazar oriental. �Verdad que son bonitos?
565
00:45:14,918 --> 00:45:17,853
- Kowtow.
- Chow Mein de pollo. V�monos.
566
00:45:31,178 --> 00:45:32,290
�Hola?
567
00:45:45,366 --> 00:45:47,122
TEL�FONO
568
00:45:52,242 --> 00:45:53,257
Sigue all�.
569
00:45:53,377 --> 00:45:55,799
- �Hablaste con �l?
- Colgu� en cuanto contest�.
570
00:45:55,981 --> 00:45:58,599
- Tiene una voz muy masculina.
- Como la de Gregory Peck.
571
00:45:58,786 --> 00:45:59,734
Ahora, mira.
572
00:45:59,854 --> 00:46:02,243
Si no baja pronto, lo volveremos a llamar.
573
00:46:02,425 --> 00:46:04,880
- Yo llamar� la pr�xima vez.
- De acuerdo.
574
00:46:15,612 --> 00:46:17,946
- �Hola?
- �Hola, Henry?
575
00:46:18,717 --> 00:46:19,894
Soy yo.
576
00:46:21,554 --> 00:46:22,960
�Cari�o!
577
00:46:23,691 --> 00:46:24,968
�D�nde est�s?
578
00:46:28,732 --> 00:46:31,350
�Qu� hacen ustedes aqu�?
579
00:46:31,836 --> 00:46:33,495
Esperamos a nuestra madre.
580
00:46:34,174 --> 00:46:36,378
La nota dec�a que la soltar�an aqu�.
581
00:46:36,644 --> 00:46:39,393
- �Soltarla de d�nde?
- Del auto.
582
00:46:39,581 --> 00:46:41,469
La traer�n de vuelta esta tarde.
583
00:46:41,618 --> 00:46:44,465
Aqu� es donde la van a soltar.
Entre la 64 y Lexington.
584
00:46:44,655 --> 00:46:46,281
�De qu� est�s hablando?
585
00:46:48,095 --> 00:46:51,161
Los hombres que se la llevaron
la traer�n de vuelta esta tarde.
586
00:46:51,367 --> 00:46:53,309
La estamos esperando.
587
00:46:54,137 --> 00:46:56,025
�Intentan tomarme el pelo?
588
00:46:56,340 --> 00:46:59,853
Es exactamente lo que dice la nota.
Ens��asela, hermana.
589
00:47:00,079 --> 00:47:02,283
No la tengo. La dej� con Mademoiselle.
590
00:47:02,783 --> 00:47:05,849
�Quieren decir que secuestraron a su madre?
591
00:47:06,656 --> 00:47:08,926
No. No se la llevaron ni nada por el estilo.
592
00:47:09,093 --> 00:47:10,653
Dejaron una nota entre bastidores...
593
00:47:10,796 --> 00:47:13,546
...diciendo que un amigo quer�a verla
en un lugar del Bronx.
594
00:47:13,734 --> 00:47:16,068
Cuando lleg�, era todo mentira. La ataron.
595
00:47:16,237 --> 00:47:18,659
Siempre se puede obtener un rescate
por una estrella.
596
00:47:18,841 --> 00:47:20,751
�C�mo se llama su madre?
597
00:47:22,614 --> 00:47:24,141
Jayne Mansfield.
598
00:47:24,817 --> 00:47:28,362
�Esa es su madre? �Jayne Mansfield?
�Y la van a soltar aqu�?
599
00:47:28,590 --> 00:47:29,899
Eso dec�a la nota.
600
00:47:30,024 --> 00:47:33,472
�Y su padre, el Sr. Mansfield? �D�nde est�?
601
00:47:35,534 --> 00:47:36,581
Muerto.
602
00:47:38,205 --> 00:47:40,376
- Lo siento.
- No se preocupe.
603
00:47:40,541 --> 00:47:42,101
Ya nos acostumbramos.
604
00:47:42,244 --> 00:47:45,856
�Qu� les parece si llamamos a la polic�a
para que atrape a esos rufianes?
605
00:47:46,083 --> 00:47:48,090
- No.
- Esa fue una de las condiciones.
606
00:47:48,253 --> 00:47:50,489
Amenazaron con torturarla si �bamos a la polic�a.
607
00:47:50,657 --> 00:47:52,926
�Pero yo no lo promet�!
608
00:47:53,394 --> 00:47:56,591
- �No debe hacerlo, de veras!
- �No debe! Podr�an averiguarlo...
609
00:47:56,799 --> 00:47:58,686
...y hacer algo terrible. �Comprende?
610
00:47:58,836 --> 00:48:02,065
La polic�a sabe qu� hacer en estas situaciones.
611
00:48:02,275 --> 00:48:04,130
�Cr�ame, no debe hacerlo! �Lo promete?
612
00:48:04,278 --> 00:48:05,226
�Por favor?
613
00:48:05,345 --> 00:48:07,833
�Qu� est�n haciendo? Lev�ntense, �s�?
614
00:48:08,183 --> 00:48:12,493
- Prom�tanos que no har� nada.
- Est� bien. �Qu� imagen para la gente!
615
00:48:12,757 --> 00:48:15,987
- �Parece que estuvieran rezando a un tipo!
- Gracias, se�or.
616
00:48:16,262 --> 00:48:17,887
Les dir� lo que voy a hacer.
617
00:48:18,031 --> 00:48:20,071
Estar� atento, por si acaso.
618
00:48:20,235 --> 00:48:22,886
En cuanto vean el auto, se rascan la cabeza.
619
00:48:23,073 --> 00:48:24,982
- �Entendido?
- �Cu�l de las dos?
620
00:48:25,810 --> 00:48:26,890
Cualquiera.
621
00:48:27,012 --> 00:48:29,467
S�lo r�squense la cabeza como si les picara.
622
00:48:29,649 --> 00:48:31,307
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
623
00:48:38,196 --> 00:48:40,913
Un d�a de �stos har�s que nos metan en la c�rcel.
624
00:48:42,369 --> 00:48:44,670
Con el departamento de polic�a.
625
00:48:45,374 --> 00:48:47,741
�A qu� hora sale su tren?
626
00:48:48,078 --> 00:48:49,485
Acaba de salir.
627
00:48:50,214 --> 00:48:52,799
�Entonces qu� est�s esperando? Es decir, s�lo...
628
00:48:52,985 --> 00:48:56,662
...toma un taxi, deprisa.
629
00:49:28,606 --> 00:49:32,600
Oh, honorable Henry, si supieras
lo que tu Campanita Dorada hace por ti.
630
00:49:32,846 --> 00:49:36,555
- �Qui�n es Campanita Dorada?
- Yo. Me cans� de Flor de Cerezo.
631
00:50:11,804 --> 00:50:12,949
Avanti.
632
00:50:23,588 --> 00:50:25,017
Cierra la puerta.
633
00:50:31,901 --> 00:50:33,690
�Sabes qu� es esto?
634
00:50:37,076 --> 00:50:38,091
T�.
635
00:50:38,745 --> 00:50:39,693
�Yo?
636
00:50:40,681 --> 00:50:43,047
�Por qu� no te quitas el sombrero y te sientas...
637
00:50:43,219 --> 00:50:45,968
...bajo la luz de los �ltimos rayos del atardecer?
638
00:50:53,735 --> 00:50:56,069
Esa la hice bas�ndome en tu recuerdo.
639
00:50:56,638 --> 00:50:57,915
Y ahora...
640
00:50:58,576 --> 00:50:59,590
T�.
641
00:51:02,415 --> 00:51:04,269
El rizo de tu cabello.
642
00:51:08,256 --> 00:51:10,493
La suave curva de tu mejilla.
643
00:51:14,867 --> 00:51:17,834
La oscuridad de tus ojos seductores.
644
00:51:22,678 --> 00:51:25,547
El bronce desnudo de tus hombros.
645
00:51:29,255 --> 00:51:31,906
El dulce calor de tu cuello.
646
00:51:35,465 --> 00:51:37,604
Esos brazos de sat�n.
647
00:51:39,371 --> 00:51:41,160
Poemas gemelos.
648
00:52:10,151 --> 00:52:12,420
- Adelante, lee un poco m�s.
- De acuerdo.
649
00:52:13,590 --> 00:52:14,670
Veamos.
650
00:52:15,292 --> 00:52:17,299
"Al regresar de su paseo diario...
651
00:52:17,462 --> 00:52:19,055
"...Henry Orient trabaja...
652
00:52:19,198 --> 00:52:21,948
"...con la dedicaci�n
de un verdadero gran artista.
653
00:52:22,504 --> 00:52:25,602
"Sus amigos dicen que no es extra�o
que se pase horas y horas...
654
00:52:25,808 --> 00:52:27,718
"...perfeccionando su t�cnica."
655
00:52:29,814 --> 00:52:32,978
Por favor, tengo miedo.
656
00:52:34,221 --> 00:52:38,956
Toca otra vez para m�, �s�?
Aqu� tengo una copia de mi poema.
657
00:52:41,432 --> 00:52:44,727
No tienes ni idea de cu�nto he so�ado
con este momento...
658
00:52:44,937 --> 00:52:47,271
...desde que o� tu voz por tel�fono.
659
00:52:47,440 --> 00:52:50,342
Por favor, Henry, tengo miedo.
660
00:52:50,546 --> 00:52:52,783
Cari�o, no debes tener miedo.
661
00:52:53,449 --> 00:52:55,522
No hay nada que temer.
662
00:52:56,655 --> 00:52:57,670
�Para!
663
00:53:01,229 --> 00:53:02,473
�Sabes qu�?
664
00:53:03,365 --> 00:53:06,049
Pens� que ibas a saltar por la...
665
00:53:23,395 --> 00:53:26,078
- �Qu� pasa?
- �Ves esas chicas?
666
00:53:26,467 --> 00:53:28,223
�No son adorables?
667
00:53:28,705 --> 00:53:31,006
Esas chicas est�n dondequiera que vamos.
668
00:53:31,609 --> 00:53:33,267
Ese d�a en el parque...
669
00:53:33,411 --> 00:53:36,062
...en mi concierto, delante del restaurante,
cuando yo...
670
00:53:36,249 --> 00:53:38,769
- �Paul! �Cierra las cortinas, r�pido!
- �D�nde?
671
00:53:43,092 --> 00:53:45,165
- �Te vio?
- �Qui�n?
672
00:53:45,396 --> 00:53:48,592
- Tu marido.
- �Est� all� afuera tambi�n?
673
00:53:49,002 --> 00:53:50,180
�No lo viste?
674
00:53:53,475 --> 00:53:56,225
- �Qu� voy a hacer?
- �Escucha!
675
00:53:56,413 --> 00:53:57,274
Escucha.
676
00:53:57,381 --> 00:54:01,123
�Viste o no a tu marido all� afuera?
677
00:54:01,354 --> 00:54:04,583
No, no lo vi. �Y t�?
678
00:54:05,826 --> 00:54:07,834
�Entonces por qu� demonios...
679
00:54:07,996 --> 00:54:10,779
...gritas su nombre de esa manera?
680
00:54:11,436 --> 00:54:13,475
Me refer�a a esas ni�as.
681
00:54:14,040 --> 00:54:15,829
�No dijiste que nos estaban siguiendo?
682
00:54:15,976 --> 00:54:20,253
- Escucha, jam�s dije...
- Hablo del parque, del �ltimo domingo...
683
00:54:20,517 --> 00:54:22,818
...y all� afuera ahora, observ�ndonos.
684
00:54:24,489 --> 00:54:26,856
Debes haber perdido la raz�n.
685
00:54:27,326 --> 00:54:31,450
Es lo que dijiste, �no?
�Siempre que est�bamos juntos?
686
00:54:32,267 --> 00:54:34,984
Cre� que dijiste
que tu marido no sospechaba nada.
687
00:54:35,272 --> 00:54:36,767
Pens� que as� era.
688
00:54:36,908 --> 00:54:40,257
�Pero como puede una saber
lo que piensa su marido?
689
00:54:47,157 --> 00:54:48,750
Est� espiando. �Ves?
690
00:54:50,161 --> 00:54:52,015
Ahora estoy segura.
691
00:54:52,198 --> 00:54:55,362
Es exactamente el tipo de cosa
que se le ocurrir�a a Paul.
692
00:54:55,570 --> 00:54:57,675
Ni�as detectives, as� nadie sospechar�a.
693
00:54:57,840 --> 00:55:00,011
Es lo m�s ruin que he o�do. �Contratar a ni�as...
694
00:55:00,177 --> 00:55:01,900
...inocentes para espiar a tu mujer!
695
00:55:02,046 --> 00:55:04,315
Lo m�s injusto es que no he hecho nada.
696
00:55:04,483 --> 00:55:06,523
�Ni una maldita cosa!
697
00:55:06,687 --> 00:55:08,629
Salvo escuchar m�sica...
698
00:55:08,790 --> 00:55:13,230
�Imag�nate que irrumpieran aqu�
esas dos mocosas!
699
00:55:13,497 --> 00:55:16,880
Cuando un hombre cree que su mujer
ha estado en el apartamento de otro...
700
00:55:17,102 --> 00:55:18,728
...aun a plena luz del d�a...
701
00:55:18,872 --> 00:55:21,327
...es imposible hacerlo entrar en raz�n.
702
00:55:21,510 --> 00:55:23,298
No importa lo que se le diga.
703
00:55:23,446 --> 00:55:26,991
Siempre se escoger� la posibilidad m�s s�rdida.
704
00:55:27,217 --> 00:55:30,959
�Se volver� completamente loco!
705
00:55:31,258 --> 00:55:32,534
�Lo s�!
706
00:55:33,161 --> 00:55:34,208
�S�?
707
00:55:35,196 --> 00:55:36,625
�Qu� tan grande es?
708
00:55:38,568 --> 00:55:42,213
Debo salir de aqu�, Sr. Orient.
�Hay una salida trasera?
709
00:55:42,441 --> 00:55:44,928
S�, pero no la usar�s, Sra. Dunnworthy.
710
00:55:45,112 --> 00:55:47,982
Saldr�s por la puerta principal
para que te vean marchar.
711
00:55:48,184 --> 00:55:49,776
- �Est�s loco?
- No lo estoy.
712
00:55:49,919 --> 00:55:52,188
�Quieres que le digan
que te quedaste toda la noche?
713
00:55:52,356 --> 00:55:54,745
�Quieres que �l suba aqu�
con una pistola o algo?
714
00:55:54,927 --> 00:55:56,105
No, vas a...
715
00:55:56,229 --> 00:55:58,880
Vas a salir por la puerta principal...
716
00:55:59,066 --> 00:56:03,157
...como si fueras la due�a del edificio,
as� si deciden entregarle un informe...
717
00:56:03,406 --> 00:56:07,367
...les llamar� la atenci�n
que no te quedaras el tiempo suficiente para...
718
00:56:08,380 --> 00:56:10,519
Este no debe ser un d�a t�pico.
719
00:56:11,319 --> 00:56:14,483
�Lo intentamos el pr�ximo s�bado?
�Qu� hacemos con...?
720
00:56:21,801 --> 00:56:24,102
No tienes de qu� preocuparte.
721
00:56:24,272 --> 00:56:27,119
Ni siquiera las mires, �entendido?
722
00:56:27,309 --> 00:56:30,538
Toma el primer taxi que veas
y dir�gete a la estaci�n Grand Central.
723
00:56:30,748 --> 00:56:33,531
Hay un tren que debes tomar.
No te preocupes por nada.
724
00:56:33,720 --> 00:56:37,397
Todo saldr� perfectamente bien.
725
00:56:40,363 --> 00:56:43,810
- �Vendr� a verme alg�n otro d�a?
- Muchas gracias, Sr. Orient.
726
00:56:44,035 --> 00:56:46,937
- Traiga al Sr. Dunhill la pr�xima vez.
- Dunnworthy.
727
00:56:47,139 --> 00:56:48,546
Al que usted quiera.
728
00:56:49,543 --> 00:56:52,859
All� tiene. Bonsoir. Buenas tardes.
729
00:57:07,404 --> 00:57:08,582
�Val, no!
730
00:57:10,041 --> 00:57:11,765
�Qu�?
731
00:58:00,952 --> 00:58:03,189
- �Jayne Mansfield?
- Jayne...
732
00:58:20,182 --> 00:58:21,196
�Mam�!
733
00:58:29,762 --> 00:58:32,894
Cari�o, por favor,
no querr�s romperme el cuello, �verdad?
734
00:58:33,102 --> 00:58:34,628
�Por qu� no me avisaste?
735
00:58:34,770 --> 00:58:37,618
- Sab�as que ven�amos para las fiestas.
- Lo olvid�.
736
00:58:37,975 --> 00:58:40,910
�Por favor, querida! �C�mo se te pudo olvidar?
737
00:58:41,181 --> 00:58:44,345
Por Dios, �c�mo has crecido!
Jam�s te hubiera reconocido.
738
00:58:44,553 --> 00:58:45,501
�Qu� carita!
739
00:58:45,620 --> 00:58:48,206
�Por qu� llevan puestos
esos sombreros tan raros?
740
00:58:48,392 --> 00:58:51,621
- Ella es Marian Gilbert. Mi madre.
- �C�mo est�s, Marian?
741
00:58:51,830 --> 00:58:54,644
- Bien, gracias.
- �Est�n jugando a que son chinas?
742
00:58:54,867 --> 00:58:57,388
- �Y pap�?
- Tuvo que irse directo a la oficina.
743
00:58:57,573 --> 00:58:59,395
Pero vendr� a cenar con nosotras.
744
00:58:59,541 --> 00:59:01,363
�Te gustar�a ir al Four Seasons?
745
00:59:01,511 --> 00:59:05,406
- �Genial! �Puede venir Gilbert con nosotros?
- Gracias, pero esta noche no puedo.
746
00:59:05,651 --> 00:59:07,276
Cu�nto lo siento, querida.
747
00:59:07,420 --> 00:59:09,525
Quiz� puedas venir otra noche.
748
00:59:09,690 --> 00:59:12,657
- �Cu�nto tardar�s en empacar?
- �Quieres decir ahora mismo?
749
00:59:12,862 --> 00:59:14,553
Tengo que irme.
750
00:59:14,698 --> 00:59:18,178
- Estar� lista en cinco minutos.
- Estar� arriba con la Sra. Hambler.
751
00:59:18,403 --> 00:59:19,745
No pierdas tiempo, cari�o.
752
00:59:19,873 --> 00:59:22,524
Espero invitados a las 5:00 de la tarde.
753
00:59:22,710 --> 00:59:25,328
Adi�s, Marian, querida.
S� que nos veremos pronto.
754
00:59:25,515 --> 00:59:26,792
Eso espero.
755
00:59:28,018 --> 00:59:31,880
�Vaya, hoy s� que voy a comer bien!
El Four Seasons, El '21'...
756
00:59:32,324 --> 00:59:34,746
S�lo van a esa clase de lugares, sabes.
757
00:59:34,929 --> 00:59:37,831
Lugares donde todo est� en llamas
cuando lo traen a la mesa.
758
00:59:38,034 --> 00:59:39,692
Quiz� hasta me d� gota.
759
00:59:39,969 --> 00:59:42,074
�No volver�s aqu�, ni siquiera por la noche?
760
00:59:42,239 --> 00:59:45,785
No. Normalmente tambi�n me alquilan
una habitaci�n. �Deber�as ver la ropa!
761
00:59:46,013 --> 00:59:48,500
Bergdorf, Saks, Hattie Carnegie.
762
00:59:48,883 --> 00:59:51,818
Son las ventajas que tienes
cuando no quieren tenerte cerca...
763
00:59:52,022 --> 00:59:55,699
- Mucho dinero cuando por fin aparecen.
- �Cu�nto tiempo crees que se quedar�n?
764
00:59:55,928 --> 00:59:59,189
Hasta A�o Nuevo,
si no se han hartado de m� antes.
765
01:00:02,637 --> 01:00:05,320
- Adi�s.
- �Espera! Te llevaremos a casa. �Gilbert?
766
01:00:13,154 --> 01:00:17,856
- �Qu� hago con su ropa?
- Env�ela al hotel.
767
01:00:18,128 --> 01:00:20,266
- Estamos en el Melton.
- S�.
768
01:00:20,431 --> 01:00:24,741
- Cari�o, �no te dije que te dieras prisa?
- Lo siento.
769
01:00:27,976 --> 01:00:31,042
- �Qu� te pasa?
- Nada.
770
01:00:53,615 --> 01:00:56,681
�No pod�as haber llamado
diciendo que estaba enferma o algo as�?
771
01:00:56,887 --> 01:00:58,480
Deja de actuar como una ni�a.
772
01:00:58,623 --> 01:01:01,340
El hecho de que Val
quiera estar con sus padres...
773
01:01:01,527 --> 01:01:04,593
...cuando est�n en la ciudad
no tiene nada que ver con su amistad.
774
01:01:04,799 --> 01:01:07,996
- Pero podr�a haber llamado, �no?
- Comp�rtate.
775
01:01:17,485 --> 01:01:21,194
- Feliz Navidad a todos.
- Hola, soy la madre de Valerie.
776
01:01:21,424 --> 01:01:23,366
Hola, Marian. �C�mo est�s?
777
01:01:23,661 --> 01:01:26,825
- La Srta. Gilbert, �no?
- El Sr. Boyd. Ella es la Sra. Gilbert.
778
01:01:27,033 --> 01:01:29,073
- �C�mo est�?
- Y usted debe ser Boothy.
779
01:01:29,235 --> 01:01:32,399
Lo sab�a. �Quieren pasar y tomar un trago?
780
01:01:32,607 --> 01:01:34,811
- Fueron muy amables al...
- �Cari�o!
781
01:01:37,749 --> 01:01:40,651
�Qu� hermoso que pudieras venir!
782
01:01:40,854 --> 01:01:44,650
�Aqu� hay gente de lo m�s fascinante
que debes conocer!
783
01:01:49,234 --> 01:01:50,924
Aqu� son muy estrictos.
784
01:01:51,771 --> 01:01:56,048
- Sra. Gilbert, la ech� de menos.
- Nosotros a ti tambi�n, peque�a bribona.
785
01:01:56,311 --> 01:01:57,172
Hola, Boothy.
786
01:01:57,278 --> 01:02:00,475
Esos pies tan grandes
subiendo y bajando las escaleras.
787
01:02:00,884 --> 01:02:03,153
�Vienen a conocer a nuestros invitados?
788
01:02:05,091 --> 01:02:08,801
�Alguna de ustedes quiere cumplir
con la tradici�n y beber un rompope?
789
01:02:09,030 --> 01:02:12,478
- �O tambi�n prefieren martinis?
- No, ser� tradicional.
790
01:02:12,702 --> 01:02:15,452
- �D�nde est� la ponchera?
- Les traer� uno para cada una.
791
01:02:15,640 --> 01:02:16,589
Gracias.
792
01:02:20,915 --> 01:02:23,981
- Oye, �est�s usando medias?
- Claro, desde que llegu�.
793
01:02:24,187 --> 01:02:27,503
- Ven. Debo contarte algo.
- �C�mo haces para que no se te bajen?
794
01:02:27,725 --> 01:02:30,856
La Sra. Gilbert es la madre
de una de las amigas de Valerie.
795
01:02:31,063 --> 01:02:34,097
�S�lo estoy un poco por encima de esa diablilla!
796
01:02:35,270 --> 01:02:37,375
�Comment �a va, Miss Manhattan?
797
01:02:39,510 --> 01:02:42,128
- �Qu� llevas puesto? �Una especie de cors�?
- Un liguero.
798
01:02:42,315 --> 01:02:44,998
- �Ves al tipo que toca el piano?
- D�jame ver.
799
01:02:45,518 --> 01:02:47,373
- �No te hace da�o?
- �Claro que no!
800
01:02:47,521 --> 01:02:49,977
Se llama Joe Daniels. Tuve cita con �l.
801
01:02:50,159 --> 01:02:54,218
- �Por Dios! Es tan viejo como las colinas.
- Tiene m�s de 30 y est� casado.
802
01:02:54,467 --> 01:02:57,184
- �D�nde estaba su mujer?
- Est�n separados, aunque casados.
803
01:02:57,370 --> 01:02:58,777
�Se besaron?
804
01:02:59,740 --> 01:03:03,537
- Aqu� tienen, chicas. No se lo beban de golpe.
- Gracias.
805
01:03:03,781 --> 01:03:07,228
Y otra cosa. No conduzcan m�s esta noche.
806
01:03:11,291 --> 01:03:13,713
- Es adorable.
- Es m�s dulce de lo que sol�a ser.
807
01:03:13,895 --> 01:03:16,895
- �Se besaron?
- �Est�s loca? Fue en Schrafft's.
808
01:03:17,301 --> 01:03:21,392
- Lo invit� a almorzar all�.
- �Quieres decir que la cita la pediste t�?
809
01:03:25,647 --> 01:03:29,641
Mira, tienes que prometerme
que no le dir�s nada de esto a nadie, �s�?
810
01:03:29,887 --> 01:03:32,538
Claro que no.
Tenemos un pacto de sangre, �recuerdas?
811
01:03:32,724 --> 01:03:35,474
- �Sobre los huesos de nuestros antepasados?
- Lo juro.
812
01:03:35,662 --> 01:03:36,610
Bien.
813
01:03:37,398 --> 01:03:39,732
Yo lo invit� porque quer�a hablar con �l...
814
01:03:39,902 --> 01:03:42,652
...de lo mucho que se ve�a con mam�
cuando pap� no estaba.
815
01:03:42,840 --> 01:03:47,347
- �Crees que estaban coqueteando?
- No lo s�, pero no quer�a ver sufrir a pap�.
816
01:03:48,382 --> 01:03:49,495
Hola.
817
01:03:53,557 --> 01:03:55,696
- �Qui�n eres t�?
- Valerie.
818
01:03:56,260 --> 01:03:58,846
- �Valerie qu�?
- Valerie Boyd.
819
01:03:59,132 --> 01:04:01,139
Ya veo, eres la hija de Isabelle.
820
01:04:01,969 --> 01:04:04,270
- �Qui�n es la que te acompa�a?
- Marian Gilbert.
821
01:04:04,439 --> 01:04:06,195
Una amiga m�a de la escuela Norton.
822
01:04:06,343 --> 01:04:09,092
Bueno, no esperar�n que hable con ustedes.
823
01:04:09,280 --> 01:04:12,761
No s� de qu� demonios hablar
con chicas de escuela.
824
01:04:12,985 --> 01:04:16,914
- �Nos disculpa, por favor?
- Puedes estar segura...
825
01:04:42,531 --> 01:04:43,905
Vamos, iremos a mi cuarto.
826
01:04:44,033 --> 01:04:47,132
- �Se lo contaste al Dr. Greentree?
- �Crees que estoy loca?
827
01:04:49,375 --> 01:04:52,572
- Ustedes los artistas.
- Se supon�a que eso era un secreto.
828
01:04:52,780 --> 01:04:54,787
Eso espero.
829
01:04:56,919 --> 01:04:59,953
Esas cosas son invenciones nuestras,
si es a lo que te refieres.
830
01:05:00,158 --> 01:05:02,165
�C�mo conocieron al Sr. Orient?
831
01:05:02,360 --> 01:05:04,727
- Jam�s lo hemos conocido.
- Basta.
832
01:05:04,899 --> 01:05:08,641
- Es cierto, Sra. Boyd, no lo conocemos.
- No hablaba contigo, Marian.
833
01:05:08,871 --> 01:05:12,220
- Yo jam�s revisar�a tus cosas.
- �Me disculpan?
834
01:05:12,444 --> 01:05:15,226
Av�same si es demasiado dura contigo.
835
01:05:15,415 --> 01:05:19,092
- T� tambi�n deber�as irte, Marian.
- Me gustar�a quedarme, si no le importa.
836
01:05:19,320 --> 01:05:21,392
- S� me importa.
- Pero era todo de mentira.
837
01:05:21,557 --> 01:05:23,215
Buenas noches.
838
01:05:59,215 --> 01:06:02,117
�Por qu� no la llamas, querida,
y le preguntas si puede venir?
839
01:06:02,319 --> 01:06:05,931
Lo hice, pero la operadora dice
que no aceptan llamadas hasta mediod�a.
840
01:06:06,159 --> 01:06:07,533
�Y los regalos?
841
01:06:07,660 --> 01:06:10,977
Se los dieron anoche
para poder dormir hasta tarde.
842
01:06:11,199 --> 01:06:15,422
Esa clase de consideraci�n
jam�s se le hubiera ocurrido al Sr. Dickens.
843
01:06:16,006 --> 01:06:18,308
Le pondremos un cubierto, por si acaso.
844
01:06:18,477 --> 01:06:20,681
Nunca la dejar�n salir hoy.
845
01:06:21,381 --> 01:06:24,229
- �Hola?
- Habla Isabelle Boyd.
846
01:06:24,520 --> 01:06:28,033
- Buenos d�as, Sra. Boyd.
- Mam�, �puedo hablar con Val? �Puedo?
847
01:06:29,226 --> 01:06:31,528
Buenos d�as. �Podr�a hablar con Valerie?
848
01:06:32,031 --> 01:06:33,941
Valerie no est�.
849
01:06:34,434 --> 01:06:37,336
- �Est� segura?
- Espere.
850
01:06:37,540 --> 01:06:40,856
La Sra. Boyd est� buscando a Valerie.
�Tienes idea de d�nde pueda estar?
851
01:06:41,078 --> 01:06:42,572
�Apuesto que se escap� de casa!
852
01:06:42,714 --> 01:06:45,496
No la hemos visto esta ma�ana.
853
01:06:46,153 --> 01:06:48,608
Si Valerie est� all�...
854
01:06:48,790 --> 01:06:51,441
...ser�a un error intentar cubrirla.
855
01:06:51,628 --> 01:06:56,134
- Le dije que no est� aqu�.
- Seguro que vendr�.
856
01:06:56,402 --> 01:06:57,679
Eso espero.
857
01:06:58,470 --> 01:07:01,089
�Pero tendr� que llamar a su madre
enseguida, lo sabes!
858
01:07:01,276 --> 01:07:03,348
- �Claro!
- �Hablo en serio!
859
01:07:03,513 --> 01:07:06,295
- �En cuanto llegue!
- �Lo entiendo!
860
01:07:10,156 --> 01:07:11,944
�Qu� mujer tan malvada!
861
01:07:12,960 --> 01:07:15,862
Estoy segura de que est� all�.
Esa mujer est� mintiendo.
862
01:07:16,065 --> 01:07:19,065
Me temo que no manejaste
la situaci�n muy bien, Iz.
863
01:07:19,738 --> 01:07:22,520
- T� no viste el libro.
- No, pero...
864
01:07:22,809 --> 01:07:26,322
�No sue�an todas las chicas
con un romance a esa edad?
865
01:07:26,648 --> 01:07:30,608
- Si se limit� a so�arlo.
- Eso es rid�culo.
866
01:07:31,221 --> 01:07:34,833
�Quieres decir que enga�ar a Joe Daniels
para que vaya a una cita es so�ar?
867
01:07:35,060 --> 01:07:38,224
Creo que cuanto menos hablemos de �l, mejor.
868
01:07:38,432 --> 01:07:40,504
�Qu� significa eso?
869
01:07:42,472 --> 01:07:45,734
Si no tenemos noticias para el mediod�a,
llamar� a la polic�a.
870
01:07:46,646 --> 01:07:48,304
Eso s� que es novedoso...
871
01:07:48,447 --> 01:07:51,894
Estar preocupado por una ni�a
que ni siquiera crees que es tuya.
872
01:07:52,854 --> 01:07:54,993
Eso no fue lo que dije.
873
01:07:55,625 --> 01:07:58,113
Una vez dije que ojal� pudiera estar seguro.
874
01:07:58,897 --> 01:08:02,726
Pero eso ya no importa.
Es s�lo un tecnicismo sin importancia.
875
01:08:03,804 --> 01:08:05,364
Voy a vestirme.
876
01:08:25,905 --> 01:08:27,017
�Hola?
877
01:08:27,708 --> 01:08:30,359
- �Joe?
- Buenos d�as.
878
01:08:30,546 --> 01:08:33,033
Feliz Navidad.
879
01:08:33,215 --> 01:08:35,637
�Tienes alguna noticia de Valerie?
880
01:08:36,320 --> 01:08:38,459
- �Bromeas?
- Se fue.
881
01:08:38,624 --> 01:08:40,446
Ha desaparecido por completo.
882
01:08:40,627 --> 01:08:43,725
Es poco probable
que venga a llamar a mi puerta, amorcito.
883
01:08:44,165 --> 01:08:48,737
- Ya lo hizo una vez, �no?
- Mira, Iz, lamento haberte contado esa historia.
884
01:08:49,007 --> 01:08:52,389
- S�lo intentaba ser gracioso.
- Seguro.
885
01:08:52,612 --> 01:08:55,743
Si te detuvieras a pensar,
te dar�as cuenta de que Val me detesta.
886
01:08:55,950 --> 01:08:58,536
Si hasta dijo que era un pianista p�simo.
887
01:08:58,788 --> 01:09:01,471
Deber�as haber visto la mirada que me ech�.
888
01:09:02,327 --> 01:09:05,426
Te llamar� luego, Frank acaba de entrar.
889
01:09:11,541 --> 01:09:13,363
"No hay nubes arriba
890
01:09:14,945 --> 01:09:16,887
"No hay tierra abajo
891
01:09:17,850 --> 01:09:19,639
"Un universo
892
01:09:19,987 --> 01:09:22,954
"De cielo y nieve."
893
01:09:30,437 --> 01:09:33,306
�Saludos y feliz Navidad, quienquiera que seas!
894
01:09:33,507 --> 01:09:34,816
�Sr. Orient?
895
01:09:35,043 --> 01:09:38,339
Ese soy yo, y Dios la bendiga
por citar ese hecho con tanto encanto.
896
01:09:38,549 --> 01:09:40,556
�Y qui�n, pregunto, es usted?
897
01:09:41,686 --> 01:09:43,694
Soy la Sra. Franklin Boyd.
898
01:09:44,123 --> 01:09:48,663
Sra. Franklin Boyd,
tiene usted una de las voces m�s angelicales...
899
01:09:48,932 --> 01:09:51,201
...que he tenido el placer de escuchar.
900
01:09:51,368 --> 01:09:53,277
Hable para m�, �s�?
901
01:09:54,373 --> 01:09:56,161
Soy la madre de Valerie.
902
01:09:56,743 --> 01:09:58,401
S� que est� all�.
903
01:10:00,916 --> 01:10:02,923
�Puedo hablar con ella, por favor?
904
01:10:05,123 --> 01:10:08,439
Sr. Orient, le dije que quiero hablar con mi hija.
905
01:10:08,661 --> 01:10:12,239
Si no se pone al tel�fono inmediatamente,
llamar� a la polic�a.
906
01:10:12,467 --> 01:10:15,533
Antes de que haga algo
de lo que luego se arrepienta...
907
01:10:15,739 --> 01:10:19,088
...perm�tame que le diga
que su hija no se encuentra aqu�.
908
01:10:19,310 --> 01:10:22,823
�Sabe cu�ntos a�os tiene mi hija, Sr. Orient?
909
01:10:23,284 --> 01:10:24,266
Catorce.
910
01:10:24,753 --> 01:10:25,680
Sra. Boyd...
911
01:10:25,787 --> 01:10:28,951
No creo que la polic�a necesite saber nada m�s.
912
01:10:29,159 --> 01:10:30,588
Sra. Boyd...
913
01:10:31,029 --> 01:10:32,338
�Sr. Orient?
914
01:10:37,272 --> 01:10:40,174
Hola, �Sra. Boyd?
915
01:11:17,934 --> 01:11:20,170
- �Hola?
- �Sr. Orient?
916
01:11:20,337 --> 01:11:23,207
- �Sra. Boyd?
- Se cort� la llamada.
917
01:11:23,909 --> 01:11:25,949
D�game algo.
918
01:11:26,947 --> 01:11:31,202
�Alguna vez se ha vestido su hija como china?
919
01:13:08,001 --> 01:13:09,594
�Sra. Boyd?
920
01:13:11,106 --> 01:13:12,415
Sr. Orient.
921
01:13:18,317 --> 01:13:19,910
�Me acompa�a?
922
01:13:29,300 --> 01:13:32,115
- �Le apetece beber algo?
- No, gracias.
923
01:13:32,305 --> 01:13:35,501
- �Caf�?
- No, gracias.
924
01:13:35,709 --> 01:13:37,946
Niente, grazie.
925
01:13:41,618 --> 01:13:43,953
- A�n no hay noticias.
- �No?
926
01:13:44,324 --> 01:13:47,804
Yo no me preocupar�a en su lugar.
927
01:13:48,029 --> 01:13:51,542
Seg�n me han dicho, todos vuelven
en cuanto se les acaba el dinero.
928
01:13:54,406 --> 01:13:57,635
He o�do hablar de usted, claro,
pero no he tenido el placer...
929
01:13:57,844 --> 01:13:59,535
...de o�rlo tocar.
930
01:13:59,881 --> 01:14:04,190
Como no soy Liberace,
lo contrario me habr�a sorprendido.
931
01:14:09,728 --> 01:14:11,190
Sabe...
932
01:14:12,701 --> 01:14:16,475
...usted me intriga.
- �En qu� forma?
933
01:14:19,143 --> 01:14:22,623
�Recuerda que mencion� su voz por tel�fono?
934
01:14:22,849 --> 01:14:26,297
- S�.
- Y usted me dijo que no cantaba.
935
01:14:26,688 --> 01:14:28,029
No lo hago.
936
01:14:28,557 --> 01:14:29,670
Ya veo.
937
01:14:30,293 --> 01:14:32,595
�Alguna vez se ha subido a un escenario?
938
01:14:37,304 --> 01:14:40,653
Es extra�o,
porque tengo buen o�do para las voces.
939
01:14:40,976 --> 01:14:43,081
Nueve de cada diez veces, me dice...
940
01:14:43,848 --> 01:14:45,735
...casi todo.
941
01:14:46,718 --> 01:14:49,533
Tras o�r la suya, por ejemplo, aun por tel�fono...
942
01:14:49,722 --> 01:14:51,926
...podr�a haber entrado en una sala...
943
01:14:52,294 --> 01:14:56,549
...llena de mujeres
y habr�a ido directo hacia usted.
944
01:14:58,202 --> 01:14:59,860
Es extraordinario.
945
01:15:00,673 --> 01:15:02,680
Pero me hubiera equivocado.
946
01:15:03,311 --> 01:15:04,172
�Por qu�?
947
01:15:04,278 --> 01:15:07,213
Porque me habr�a acercado a una mujer morena.
948
01:15:08,751 --> 01:15:12,013
Morena y seductora, como una...
949
01:15:13,091 --> 01:15:15,709
Como una de las bellezas edwardianas
de Sargent.
950
01:15:16,664 --> 01:15:17,973
Y eso...
951
01:15:19,335 --> 01:15:20,993
...es lo que me intriga.
952
01:15:23,541 --> 01:15:27,087
�Le importa si antes hablamos de mi hija?
953
01:15:27,313 --> 01:15:29,517
Ver�, usted no es un Sargent.
954
01:15:30,518 --> 01:15:33,584
No. Es un Renoir.
955
01:15:34,024 --> 01:15:35,202
S�.
956
01:15:36,127 --> 01:15:38,331
Definitement Renoir.
957
01:15:39,365 --> 01:15:42,878
�Ha visto su Girl in April en el Frick?
958
01:15:44,707 --> 01:15:46,681
- Lo siento, yo...
- Hermosa.
959
01:15:46,843 --> 01:15:48,501
Llena de rosas y oro...
960
01:15:48,847 --> 01:15:51,498
Cabello dorado, sol dorado.
961
01:15:52,152 --> 01:15:53,940
Chica dorada sonriendo...
962
01:15:55,223 --> 01:15:56,881
...en un jard�n de rosas.
963
01:15:57,694 --> 01:16:00,476
Usted es una ninfa de voz seductora.
964
01:16:05,905 --> 01:16:08,240
Sabe, si no tiene mucha prisa...
965
01:16:08,777 --> 01:16:11,232
...me encantar�a tomar un caf�.
- �De verdad?
966
01:16:12,816 --> 01:16:15,686
Gar�on, due caff�, per favore.
967
01:16:16,055 --> 01:16:17,910
Feliz Navidad.
968
01:16:18,758 --> 01:16:21,246
- Buenas noches, David.
- Buenas noches. Gracias de nuevo.
969
01:16:21,430 --> 01:16:24,910
�Ann, no olvides la reuni�n escolar
de beneficencia el pr�ximo martes!
970
01:16:25,135 --> 01:16:27,469
- Est� bien.
- Buena noches.
971
01:16:35,084 --> 01:16:38,379
�Por qu� no vuelves a llamar
y les preguntas si saben algo?
972
01:16:38,589 --> 01:16:39,636
Est� bien.
973
01:16:39,924 --> 01:16:43,536
No imagino d�nde podr�a estar si no es aqu�.
974
01:16:43,763 --> 01:16:46,698
A lo mejor est� dando vueltas
en el metro, pobrecita.
975
01:16:52,043 --> 01:16:55,523
�Hotel Melton?
�Puedo hablar con la Sra. Boyd, en la 3729?
976
01:16:56,216 --> 01:16:59,315
- Vaya Navidad est� pasando.
- �Hola?
977
01:16:59,521 --> 01:17:01,822
Sra. Boyd, soy Marian Gilbert.
978
01:17:02,158 --> 01:17:05,703
- �Tienes alguna novedad?
- No, llamaba por lo mismo.
979
01:17:05,930 --> 01:17:08,581
Llam� a la polic�a
y a la Oficina de Desaparecidos.
980
01:17:08,769 --> 01:17:12,249
- Quiz� la encuentren.
- Estoy segura de que est� bien.
981
01:17:12,808 --> 01:17:16,702
Quiz� te interese saber
que habl� con el Sr. Orient.
982
01:17:16,947 --> 01:17:18,670
�Llam� al Sr. Orient?
983
01:17:19,117 --> 01:17:21,605
Creo que ya no tendremos
que preocuparnos por �l.
984
01:17:21,789 --> 01:17:24,789
- �Qu� le dijo?
- Lo siento, ahora no puedo hablar de ello.
985
01:17:24,994 --> 01:17:28,768
Espero una llamada de la Sra. Hambler.
Buenas noches, querida.
986
01:17:34,909 --> 01:17:39,219
No me importa que sea su madre.
Lo que hizo fue muy cruel.
987
01:17:39,783 --> 01:17:40,993
Pobre Val.
988
01:17:43,255 --> 01:17:46,484
- Ella est� realmente enamorada de �l.
- Lo s�.
989
01:17:46,694 --> 01:17:49,629
A m� me pas� lo mismo con John Barrymore.
990
01:17:49,832 --> 01:17:51,009
�Qui�n?
991
01:17:52,636 --> 01:17:53,813
�Qu� dijiste?
992
01:17:54,205 --> 01:17:56,954
Te pregunt� qui�n era.
�Con qui�n te pas� lo mismo?
993
01:17:57,509 --> 01:18:00,357
�Quieres decir que no sabes
qui�n era John Barrymore?
994
01:18:02,852 --> 01:18:04,859
�Nunca has o�do su nombre?
995
01:18:09,262 --> 01:18:12,775
Disculpen. Es m�s tarde de lo que cre�a.
996
01:18:14,602 --> 01:18:16,937
�No hay nada
que podamos hacer por ella, mam�?
997
01:18:17,107 --> 01:18:20,368
Ellos no la aman, no la quieren.
Nadie la quiere excepto nosotras.
998
01:18:20,579 --> 01:18:23,742
La meten en escuelas con m�dicos.
Lo que sea para librarse de ella.
999
01:18:23,951 --> 01:18:27,246
Acabar�n con ella. Morir� si sigue as�.
1000
01:18:27,455 --> 01:18:30,008
- Lo s�, cari�o.
- �No podr�amos preguntarle al Sr. Boyd?
1001
01:18:30,193 --> 01:18:32,582
- Claro que no.
- Pero si ellos no la quieren...
1002
01:18:32,664 --> 01:18:37,071
Eso no lo sabes, cari�o.
Adem�s, las familias tienen distintas relaciones.
1003
01:18:37,337 --> 01:18:38,963
Igual no importar�a.
1004
01:18:39,107 --> 01:18:43,068
No importa lo que hagan o lo que sientan
por ella, siguen siendo sus padres.
1005
01:18:43,314 --> 01:18:46,347
Para bien o para mal,
los hijos pertenecen a los padres.
1006
01:18:46,551 --> 01:18:50,926
- �Qui�n decidi� eso?
- No me mires a m�. No podemos hacer otra cosa.
1007
01:18:51,192 --> 01:18:53,810
Le daremos todo el amor que podamos...
1008
01:18:53,996 --> 01:18:56,963
...e intentaremos que sienta
que nuestro hogar tambi�n es suyo.
1009
01:18:57,168 --> 01:18:59,819
- Si podemos hacer m�s, lo haremos.
- Gracias.
1010
01:19:00,006 --> 01:19:02,821
Y por las medias, el dinero y todo lo dem�s.
1011
01:19:03,010 --> 01:19:05,857
Excepto por lo de Val,
ha sido una Navidad maravillosa.
1012
01:19:06,047 --> 01:19:09,364
Buenas noches, querida.
No te preocupes tanto por Val.
1013
01:19:09,587 --> 01:19:14,256
Una cosa es cierta: Los ni�os no deseados
pronto aprenden a cuidar de s� mismos.
1014
01:19:14,762 --> 01:19:16,288
Buenas noches.
1015
01:19:50,316 --> 01:19:54,210
- Est� bien, soy yo.
- �Trajiste algo? Me muero de hambre.
1016
01:19:55,457 --> 01:19:56,602
�Caray!
1017
01:19:56,725 --> 01:20:00,074
Si me dejas cont�rselo a mam�,
podr�s tener salsa de ar�ndanos.
1018
01:20:00,364 --> 01:20:04,193
No importa lo buenos que sean,
todos pertenecen al mismo club o sindicato.
1019
01:20:04,437 --> 01:20:07,503
En cuanto se trata de una hija, �bum!
Se van directo al tel�fono.
1020
01:20:07,709 --> 01:20:09,018
�Sabes algo m�s?
1021
01:20:09,144 --> 01:20:11,532
- Tienen a la polic�a busc�ndote.
- �Por qu�?
1022
01:20:11,715 --> 01:20:14,912
- S�lo busc�ndote. Oficina de Desaparecidos.
- �Qu� te parece?
1023
01:20:15,120 --> 01:20:17,509
- Quiz� busquen en el r�o.
- Podr�amos observarlos.
1024
01:20:17,691 --> 01:20:21,913
- �Y quiz� hallen el cad�ver de otro!
- Tambi�n habl� con tu madre.
1025
01:20:23,199 --> 01:20:27,094
- Apuesto a que est� muy enojada.
- Dijo que habl� con Henry.
1026
01:20:28,841 --> 01:20:31,558
- �Crees que de verdad lo hizo?
- Eso dijo.
1027
01:20:31,878 --> 01:20:32,926
�Qu� le dijo?
1028
01:20:33,048 --> 01:20:35,895
No quiso dec�rmelo, pero parece que le grit�.
1029
01:20:39,591 --> 01:20:41,314
Cre� que ya no te importaba.
1030
01:20:41,460 --> 01:20:44,210
Eso cre�a yo tambi�n,
pero a�n pienso mucho en �l.
1031
01:20:46,000 --> 01:20:49,928
- �Lo que habr� pensado!
- Probablemente que ella estaba loca.
1032
01:20:50,641 --> 01:20:54,187
�Te lo imaginas intentando averiguar
de qu� diablos est� hablando?
1033
01:20:54,414 --> 01:20:57,675
�Que alguien se la lleve
antes de que se suba por las paredes!
1034
01:21:02,425 --> 01:21:04,214
Supongo que lleg� a su fin.
1035
01:21:05,163 --> 01:21:06,625
Adi�s, Henry, cari�o.
1036
01:21:06,799 --> 01:21:08,872
�No puede ser! �No lo permitiremos!
1037
01:21:09,536 --> 01:21:11,871
Es demasiado tarde. Ella lo ech� a perder.
1038
01:21:12,040 --> 01:21:15,335
- Espera. �D�nde est� la Biblia?
- Aqu� mismo.
1039
01:21:17,382 --> 01:21:20,164
- �Qu� est�s haciendo?
- �Tengo una idea genial!
1040
01:21:20,352 --> 01:21:23,767
- �De qu� se trata?
- Lo consegu� en la 3a Avenida por 75 centavos.
1041
01:21:28,399 --> 01:21:29,326
�Qu� es?
1042
01:21:29,433 --> 01:21:32,565
La Llama Eterna del Jard�n de los Dioses.
�Apaga las luces!
1043
01:21:54,538 --> 01:22:00,005
Oh, llama de agosto de los 10.000 mandarines,
escucha a tus humildes siervos.
1044
01:22:00,313 --> 01:22:02,101
Vamos, hazle una reverencia.
1045
01:22:02,917 --> 01:22:07,140
Oh, luna de mi coraz�n secreto,
h�blale a tu devota Flor de Cerezo.
1046
01:22:07,391 --> 01:22:09,813
Campanita Dorada. Ya no soy Flor de Cerezo.
1047
01:22:09,995 --> 01:22:14,665
H�blale a tu devota Campanita Dorada,
Oh, luna del albaricoque glorioso.
1048
01:22:14,936 --> 01:22:17,522
Danos la sabidur�a del misterioso oriente...
1049
01:22:17,707 --> 01:22:19,845
...Oh, poderoso rey del Kong.
1050
01:22:20,378 --> 01:22:24,022
Una se�al m�gica de la tumba
de nuestros honorables antepasados...
1051
01:22:29,492 --> 01:22:31,019
Rec�rcholis.
1052
01:22:33,998 --> 01:22:36,868
Los honorables dioses han hablado.
1053
01:22:46,885 --> 01:22:48,924
- �Sr. Boyd?
- S�. �Sigue ella aqu�?
1054
01:22:49,087 --> 01:22:52,121
- S�, se�or.
- Eso era todo, gracias. Buenas noches.
1055
01:22:52,327 --> 01:22:53,854
Buenas noches, se�or.
1056
01:23:20,569 --> 01:23:22,358
- �Qui�n es?
- �Sra. Gilbert?
1057
01:23:22,506 --> 01:23:25,735
- �S�?
- Soy Frank Boyd, el padre de Valerie.
1058
01:23:27,346 --> 01:23:30,280
Le pido disculpas por la hora, pero,
�podr�a entrar un momento?
1059
01:23:30,485 --> 01:23:31,695
S�, por supuesto.
1060
01:23:31,819 --> 01:23:34,088
Gracias. Prometo no entretenerla mucho.
1061
01:23:34,257 --> 01:23:37,573
No es tan tarde, de veras. Acabamos de recoger.
1062
01:23:39,532 --> 01:23:42,401
- �Le preparo un trago?
- Gracias, s�lo si me acompa�a.
1063
01:23:42,636 --> 01:23:43,716
�Whisky o bourbon?
1064
01:23:43,837 --> 01:23:46,903
Whisky con agua estar� bien, gracias.
1065
01:23:47,444 --> 01:23:50,673
- Es sobre Valerie, claro.
- �Ya volvi�?
1066
01:23:52,786 --> 01:23:57,575
- No se preocupe, s� que est� aqu�.
- Yo no har�a algo as�.
1067
01:23:57,994 --> 01:24:00,710
Hubiera llamado enseguida a la Sra. Boyd.
1068
01:24:01,065 --> 01:24:03,170
Realmente no lo sabe, �verdad?
1069
01:24:03,501 --> 01:24:06,730
S� que no est� aqu�, si se refiere a eso.
1070
01:24:07,908 --> 01:24:11,204
- Entr� a trav�s del s�tano.
- �Qu�?
1071
01:24:11,413 --> 01:24:14,991
Un hombre de la Oficina de Desaparecidos
la vio desde la calle de enfrente.
1072
01:24:15,219 --> 01:24:18,088
- �Hay una salida trasera?
- No.
1073
01:24:18,290 --> 01:24:21,519
Entonces sigue aqu�.
Estar� escondida en el cuarto de Marian.
1074
01:24:22,864 --> 01:24:25,831
- Esa peque�a...
- No, por favor, a�n no.
1075
01:24:27,405 --> 01:24:30,918
Me gustar�a sentarme aqu� unos minutos
si realmente no est� cansada.
1076
01:24:32,345 --> 01:24:33,806
S�, por supuesto.
1077
01:24:36,551 --> 01:24:39,813
Ya veo por qu� Val
considera esto su verdadero hogar...
1078
01:24:40,290 --> 01:24:42,876
...de hecho, el �nico que ha conocido.
1079
01:24:43,596 --> 01:24:46,945
Creo que no hay nada m�s vergonzoso
que un padre pueda admitir.
1080
01:24:47,368 --> 01:24:50,368
Las personas no siempre pueden controlar
sus circunstancias.
1081
01:24:50,572 --> 01:24:53,606
- No siempre.
- Val sabe que usted debe viajar mucho...
1082
01:24:53,812 --> 01:24:57,227
...y es bastante comprensiva,
mucho m�s de lo que imagina.
1083
01:24:57,718 --> 01:25:01,908
- Eso es lo que temo.
- En cualquier caso, no nos preocupemos de eso.
1084
01:25:02,291 --> 01:25:05,837
Las corderitas perdidas han vuelto a casa.
Es lo �nico que importa.
1085
01:25:06,063 --> 01:25:08,202
Tiene raz�n, le pido disculpas.
1086
01:25:08,934 --> 01:25:12,512
- Por el regreso de las pr�digas.
- Brindo por eso.
1087
01:25:22,588 --> 01:25:25,076
�Salto!
1088
01:25:32,804 --> 01:25:34,462
Por favor, tengan cuidado.
1089
01:25:36,108 --> 01:25:38,116
�D�nde puedo hallar al Sr. Orient?
1090
01:25:38,346 --> 01:25:40,931
Los de seguridad est�n reuni�ndose
en la puerta de atr�s.
1091
01:25:41,116 --> 01:25:42,294
�Vamos!
1092
01:25:49,430 --> 01:25:51,502
- �Qu� pasa?
- Tengo miedo.
1093
01:25:51,666 --> 01:25:55,725
- Est� bien. Yo hablar� con �l primero.
- �Qu� vas a decirle?
1094
01:25:55,973 --> 01:26:00,250
�Qu� te parece si le pedimos una cita
para disculparnos por lo de tu madre?
1095
01:26:01,481 --> 01:26:02,823
�Eso es genial!
1096
01:26:03,484 --> 01:26:08,023
- �Por qu� mejor no tocas escalas infantiles?
- �M�s vale que tomes clases de piano!
1097
01:26:08,325 --> 01:26:12,002
- �Qui�n te dijo que sab�as tocar?
- �D�nde nos devuelven el dinero?
1098
01:26:12,732 --> 01:26:15,252
�Eres muy malo! �Eres un in�til!
1099
01:26:15,435 --> 01:26:18,184
�Largo de aqu�! �No eres nadie!
1100
01:26:24,249 --> 01:26:28,439
- Te dije que no practicaba.
- Vamos. Probaremos en P.J.
1101
01:26:31,961 --> 01:26:34,776
- �Segura que viene todas las noches?
- Despu�s del concierto.
1102
01:26:34,966 --> 01:26:38,315
- Eso dec�a la revista, para relajarse.
- Espera aqu�.
1103
01:26:57,032 --> 01:26:59,782
Demonios. No est�. Vamos.
1104
01:27:01,505 --> 01:27:03,578
Disculpe, �conoce al Sr. Henry Orient?
1105
01:27:03,743 --> 01:27:05,531
- �Qu� quieres saber?
- �Est� aqu�?
1106
01:27:05,678 --> 01:27:08,460
- Esta noche no lo he visto.
- Gracias.
1107
01:27:09,885 --> 01:27:11,674
Tampoco est� aqu�.
1108
01:27:12,789 --> 01:27:16,105
Tenemos que hallarlo, Gil.
Presiento que esta noche me necesita.
1109
01:27:16,328 --> 01:27:18,597
- �Ya no est�s asustada?
- Ni un poco.
1110
01:27:18,932 --> 01:27:22,281
Estar� destrozado. Quiz� pueda animarlo.
1111
01:27:22,671 --> 01:27:24,810
Tengo una idea. Vamos.
1112
01:27:32,887 --> 01:27:34,480
A�n no ha vuelto.
1113
01:27:36,292 --> 01:27:39,772
En cierto modo, me alegra que haya pasado,
aunque fuera por su propia culpa.
1114
01:27:39,998 --> 01:27:42,813
Ahora quiz� aprecie
mi comprensi�n y mi solidaridad.
1115
01:27:43,003 --> 01:27:46,352
Ahora es cuando un hombre necesita
a una mujer. Cuando tiene problemas.
1116
01:27:46,574 --> 01:27:50,087
Aunque nunca nos volvamos a ver,
�sta ser� la noche de todas las noches...
1117
01:27:50,313 --> 01:27:53,542
...y jam�s en nuestras vidas
podremos olvidarnos.
1118
01:27:59,662 --> 01:28:02,083
Nos matar�n si se enteran de esto.
1119
01:28:02,266 --> 01:28:04,917
Entonces ser� parte
de los grandes misterios de oriente.
1120
01:28:05,103 --> 01:28:06,510
�Est� encendida!
1121
01:28:07,006 --> 01:28:09,275
- �C�mo entr�?
- Te dir� lo que creo.
1122
01:28:09,443 --> 01:28:13,534
- Creo que vino directo a casa y se acost�.
- Para relajarse, supongo.
1123
01:28:13,782 --> 01:28:15,059
�Eh, mira!
1124
01:28:15,251 --> 01:28:17,193
"Riendo todo el camino
1125
01:28:17,756 --> 01:28:19,643
"Las campanas repican
1126
01:28:20,626 --> 01:28:22,513
"Alegran los corazones
1127
01:28:23,864 --> 01:28:25,326
"Qu� divertido es..."
1128
01:28:25,600 --> 01:28:26,778
Vamos.
1129
01:28:27,604 --> 01:28:30,474
"Una canci�n de trineos
1130
01:28:30,675 --> 01:28:33,577
- "Navidad, Navidad..."
- Te importar� por la ma�ana.
1131
01:28:33,780 --> 01:28:35,438
"Dulce Navidad
1132
01:28:35,649 --> 01:28:37,787
"Oh, qu� divertido es..."
1133
01:28:39,924 --> 01:28:41,101
Vamos.
1134
01:28:41,258 --> 01:28:44,105
�Espera! �Qu� vas a hacer?
1135
01:28:44,296 --> 01:28:46,752
Exactamente lo que dijimos. Tocar� su timbre.
1136
01:28:46,934 --> 01:28:48,112
Cuando abra...
1137
01:28:48,236 --> 01:28:51,269
...le explicar� que t� eres
su m�s ferviente admiradora...
1138
01:28:51,474 --> 01:28:53,994
...y le pediremos su aut�grafo, �de acuerdo?
1139
01:28:54,178 --> 01:28:55,126
Espera.
1140
01:28:55,246 --> 01:28:57,035
No le dir�s que lo amo, �verdad?
1141
01:28:57,183 --> 01:29:00,030
Claro que no. Si nos invita a pasar...
1142
01:29:00,220 --> 01:29:03,254
...s�lo le diremos lo loca
que est� tu madre. �Vamos!
1143
01:29:03,459 --> 01:29:05,695
�Oh, luna de agosto de mi deleite!
1144
01:29:15,677 --> 01:29:17,335
Tocar� el timbre, y...
1145
01:29:33,638 --> 01:29:35,067
�Qu� hacemos ahora?
1146
01:29:35,207 --> 01:29:38,688
Quienquiera que sea, se va, �entiendes?
Entonces estar� solo.
1147
01:29:38,913 --> 01:29:40,287
S�, pero...
1148
01:29:42,485 --> 01:29:45,551
Esta noche he bebido la dulce alegr�a, amor m�o.
1149
01:29:45,823 --> 01:29:49,751
Ya no puede haber en mi vida otro vino para m�.
1150
01:29:52,934 --> 01:29:55,235
- �Ma�ana?
- �A qu� hora?
1151
01:29:55,405 --> 01:29:57,991
- Como a las 5:00 de la tarde.
- Como a las 5:00.
1152
01:29:58,476 --> 01:30:00,199
Buenas noches, Macushla.
1153
01:30:21,645 --> 01:30:23,368
� demain, carissima.
1154
01:30:24,449 --> 01:30:25,758
Buenas noches.
1155
01:30:58,568 --> 01:30:59,975
Vamos, Val.
1156
01:31:02,607 --> 01:31:06,917
No te preocupes.
Nunca se lo dir� a nadie. De veras.
1157
01:31:53,852 --> 01:31:56,502
- �Est�s bien?
- S�, se�or.
1158
01:31:57,524 --> 01:32:00,394
Nos preocupaste mucho esta noche, sabes.
1159
01:32:02,365 --> 01:32:03,641
Lo siento.
1160
01:32:05,069 --> 01:32:08,266
- �Qu� pas�? �El Sr. Orient otra vez?
- No.
1161
01:32:09,008 --> 01:32:12,390
- Eso se acab�.
- Eso espero.
1162
01:32:12,614 --> 01:32:14,076
�D�nde estabas?
1163
01:32:14,951 --> 01:32:17,798
S�lo dando una vuelta,
viendo vitrinas de Navidad.
1164
01:32:17,989 --> 01:32:20,575
�Estuviste viendo vitrinas
hasta las 2:00 de la ma�ana?
1165
01:32:20,760 --> 01:32:25,429
- En Broadway y la Quinta Avenida.
- �No esperas que crea eso?
1166
01:32:25,967 --> 01:32:27,211
Lo siento.
1167
01:32:27,670 --> 01:32:29,295
�No tienes nada m�s que decir?
1168
01:32:29,439 --> 01:32:33,051
No creo que debamos discutirlo esta noche.
Es muy tarde y...
1169
01:32:33,279 --> 01:32:36,214
...estamos muy cansados y nerviosos
como para discutir.
1170
01:32:38,220 --> 01:32:41,154
�Tienes hambre?
�Quieres un s�ndwich o un vaso de leche?
1171
01:32:41,357 --> 01:32:42,666
No, gracias.
1172
01:32:43,694 --> 01:32:46,629
Sube y hablaremos por la ma�ana.
1173
01:32:46,832 --> 01:32:48,293
S�lo una cosa.
1174
01:32:48,602 --> 01:32:51,985
En caso de que la Srta. Gilbert y t�
est�n planeando m�s aventuras...
1175
01:32:52,207 --> 01:32:55,502
...quiero que sepas
que habl� con el Sr. Orient esta tarde.
1176
01:32:55,713 --> 01:32:58,135
Y si vuelven a acercarse a �l...
1177
01:32:58,318 --> 01:33:00,423
...le he pedido que me avise...
1178
01:33:00,954 --> 01:33:03,026
...en vez de llamar a la polic�a...
1179
01:33:03,391 --> 01:33:04,820
...como era su intenci�n.
1180
01:33:04,960 --> 01:33:06,650
�Llamar a la polic�a? �Para qu�?
1181
01:33:06,796 --> 01:33:10,145
Tiene derecho a defenderse de ese tipo de acoso.
1182
01:33:10,368 --> 01:33:13,630
- �De verdad iba a llamar a la polic�a?
- Sin duda.
1183
01:33:13,841 --> 01:33:17,289
- Parece estar m�s loco que las chicas.
- �T� qu� hubieras hecho?
1184
01:33:17,512 --> 01:33:22,269
Si no pudiera hacerlas desistir con refrescos,
tendr�a que conseguir un arma.
1185
01:33:22,554 --> 01:33:26,580
Hablas como si no te pareciera grave
que se comportara como una fulana.
1186
01:33:26,827 --> 01:33:28,037
Escucha.
1187
01:33:29,364 --> 01:33:32,364
No creo que sea justo describir
su comportamiento de ese modo.
1188
01:33:32,569 --> 01:33:35,864
Y si seguimos as�,
es probable que digamos cosas que...
1189
01:33:36,074 --> 01:33:37,798
...desear�amos no haber dicho.
1190
01:33:37,944 --> 01:33:40,278
Mejor dejemos el tema, �s�?
1191
01:33:40,849 --> 01:33:43,369
S�lo quiero dejar dos cosas claras.
1192
01:33:44,453 --> 01:33:45,980
Primero, el Sr. Orient.
1193
01:33:46,657 --> 01:33:48,861
Eso termin�, �comprendido?
1194
01:33:49,261 --> 01:33:52,578
- Ya lo dije.
- Y Marian Gilbert. Eso tambi�n termin�.
1195
01:33:53,234 --> 01:33:55,241
�De verdad lo crees necesario?
1196
01:33:55,405 --> 01:33:58,601
- Est� bien. No me importa.
- �No?
1197
01:33:59,443 --> 01:34:02,956
- No quiero volver a verla.
- Estoy encantada.
1198
01:34:03,282 --> 01:34:05,999
Creo que eso nos ahorrar� muchos sufrimientos.
1199
01:34:06,220 --> 01:34:09,351
Hasta su madre admite
que ha sido una amistad muy desafortunada.
1200
01:34:09,559 --> 01:34:12,625
Desde que est�n juntas,
no han dejado de meterse en problemas.
1201
01:34:12,830 --> 01:34:15,448
Marian es el t�pico producto de un hogar roto.
1202
01:34:15,635 --> 01:34:18,930
- Ser� una suerte que no acabe una delincuente.
- �No es cierto!
1203
01:34:19,140 --> 01:34:21,758
Eres demasiado joven
para entender estas cosas, querida.
1204
01:34:21,944 --> 01:34:25,719
�Marian Gilbert es la chica m�s lincuente
que he conocido!
1205
01:34:26,418 --> 01:34:29,200
�Es por eso que no la quieres volver a ver?
1206
01:34:31,725 --> 01:34:34,114
�Cu�ndo te dijo la Sra. Gilbert esto?
1207
01:34:34,497 --> 01:34:35,511
Esta noche.
1208
01:34:35,631 --> 01:34:38,730
Pas� a ver a los Gilbert para ver si sab�an algo.
1209
01:34:38,937 --> 01:34:40,846
Por eso llegu� tan tarde.
1210
01:34:41,141 --> 01:34:43,628
Es una mujer agradable, de clase media...
1211
01:34:43,810 --> 01:34:46,810
...pero sin ning�n tipo de organizaci�n.
1212
01:34:53,559 --> 01:34:55,763
Ya se puede ir a acostar, �no?
1213
01:34:55,929 --> 01:34:58,679
Claro que s�. Buenas noches, querida.
1214
01:34:59,267 --> 01:35:02,017
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, se�or.
1215
01:35:07,447 --> 01:35:09,836
Supongo que deber�amos sacarla de esa escuela.
1216
01:35:10,017 --> 01:35:13,050
�Tienes que volver a Roma sin falta?
1217
01:35:14,190 --> 01:35:16,612
No s� si mejor deber�a quedarme aqu�, ya sabes...
1218
01:35:16,794 --> 01:35:20,656
...por una semana o dos,
para asentarla en alg�n lado.
1219
01:35:20,901 --> 01:35:23,771
�Qu� fue lo que realmente dijo Orient de ellas?
1220
01:35:24,139 --> 01:35:26,440
No le hizo ninguna gracia.
1221
01:35:27,344 --> 01:35:31,500
- �De verdad las conoc�a?
- No, en eso estaba equivocada.
1222
01:35:32,184 --> 01:35:34,639
�Qu� hac�an? �S�lo lo segu�an por ah�?
1223
01:35:34,821 --> 01:35:36,643
Aparentemente eso era todo.
1224
01:35:39,663 --> 01:35:42,630
Estoy cansado. Me voy a la cama.
1225
01:35:46,073 --> 01:35:50,099
Apuesto que eso era
lo que estaban haciendo esta noche.
1226
01:35:50,346 --> 01:35:51,906
�A qu� te refieres?
1227
01:35:53,417 --> 01:35:55,555
Sigui�ndolo por ah�.
1228
01:35:56,255 --> 01:35:59,157
Pero, ella dijo que no, �verdad?
1229
01:36:00,260 --> 01:36:01,722
No, realmente no.
1230
01:36:03,433 --> 01:36:05,156
Te ver� por la ma�ana.
1231
01:36:09,609 --> 01:36:12,740
- �Hola?
- �Sra. Boyd? Habla la Sra. Gilbert.
1232
01:36:13,414 --> 01:36:15,137
S�, Sra. Gilbert.
1233
01:36:15,618 --> 01:36:18,847
Disc�lpeme por llamar tan tarde,
pero ten�a que estar segura.
1234
01:36:19,056 --> 01:36:22,471
- �Lleg� Val sana y salva?
- S�, hace unos minutos.
1235
01:36:22,695 --> 01:36:26,077
- �Y Marian?
- �No se lo cont� el Sr. Boyd?
1236
01:36:26,300 --> 01:36:29,464
El estuvo aqu�.
Ella volvi� antes de que �l se fuera.
1237
01:36:29,672 --> 01:36:32,422
Habr�a tenido gracia,
si no hubi�ramos estado preocupados.
1238
01:36:32,610 --> 01:36:35,293
Ella intentaba escabullirse cuando �l ya sal�a.
1239
01:36:35,481 --> 01:36:38,067
No s� qui�n se sorprendi� m�s.
1240
01:36:39,720 --> 01:36:41,149
S�...
1241
01:36:41,758 --> 01:36:44,922
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
1242
01:36:52,173 --> 01:36:54,083
Qu� despiste, yo...
1243
01:36:54,977 --> 01:36:59,003
Yo me detuve en el Stork Club
para tomar un trago con unos amigos.
1244
01:37:02,556 --> 01:37:05,240
Tambi�n hablaremos de eso por la ma�ana.
1245
01:37:36,508 --> 01:37:37,522
�Val?
1246
01:37:39,712 --> 01:37:43,160
- �S�, se�or?
- �Puedo sentarme contigo unos minutos?
1247
01:37:44,452 --> 01:37:45,794
Me gustar�a.
1248
01:38:00,578 --> 01:38:03,360
Supongo que ahora los dos tenemos un secreto.
1249
01:38:05,819 --> 01:38:08,536
A veces la vida es dura, para todos.
1250
01:38:09,425 --> 01:38:11,880
No tenemos que suicidarnos, �verdad?
1251
01:38:13,631 --> 01:38:16,763
- No.
- Nadie tiene una vida f�cil.
1252
01:38:20,374 --> 01:38:22,196
Lo siento much�simo, pap�.
1253
01:38:24,982 --> 01:38:27,665
Gracias, querida. Muchas gracias.
1254
01:38:29,121 --> 01:38:32,121
A veces la gente se casa
por las razones equivocadas...
1255
01:38:32,426 --> 01:38:35,742
...y simplemente no funciona.
No es culpa de nadie.
1256
01:38:37,234 --> 01:38:41,969
No s� si pueda, pero...
�Hay algo que pueda hacer?
1257
01:38:43,844 --> 01:38:46,397
Mucho, si quieres.
1258
01:38:49,386 --> 01:38:52,288
�C�mo se llamaba aquella canci�n?
1259
01:38:54,226 --> 01:38:56,615
"Conoci�ndote..."
1260
01:38:56,797 --> 01:38:59,382
"Conociendo todo de ti."
Rodgers y Hammerstein.
1261
01:38:59,567 --> 01:39:03,942
Esa es. T� de m� y yo de ti.
1262
01:39:04,742 --> 01:39:09,085
Ahora, s� que es tarde, pero,
�crees que podr�amos plante�rnoslo?
1263
01:39:09,350 --> 01:39:12,645
- Me gustar�a mucho.
- En un hogar, �crees?
1264
01:39:14,524 --> 01:39:16,182
�Crees que podr�amos?
1265
01:39:16,326 --> 01:39:20,417
Realmente yo nunca tuve uno.
No desde que era muy joven.
1266
01:39:21,268 --> 01:39:24,715
- �T� y yo solos?
- Eso parece, �no?
1267
01:39:24,939 --> 01:39:26,794
�D�nde crees que podr�amos tenerlo?
1268
01:39:26,942 --> 01:39:29,724
Es una de las cosas que debemos pensar.
1269
01:39:30,414 --> 01:39:35,269
Est� Roma, Par�s, Londres. Donde m�s te guste.
1270
01:39:36,090 --> 01:39:38,840
Creo que deber�a estar
donde t� pudieras venir m�s seguido.
1271
01:39:39,028 --> 01:39:42,606
Es cierto, pero eso no ya no importa.
1272
01:39:42,834 --> 01:39:45,201
Ver�s, voy a dejar de viajar tanto.
1273
01:39:45,370 --> 01:39:48,916
As� que dondequiera que decidas, all� viviremos.
1274
01:39:49,143 --> 01:39:51,282
El Sr. Y la Srta. Boyd, en su hogar.
1275
01:39:52,048 --> 01:39:53,837
- Pap�.
- �De acuerdo?
1276
01:39:53,984 --> 01:39:55,228
�Acuerdo total!
1277
01:39:55,919 --> 01:39:57,097
Acuerdo total.
1278
01:39:58,725 --> 01:40:00,251
Eso es.
1279
01:40:05,502 --> 01:40:07,095
Y para empezar...
1280
01:40:07,571 --> 01:40:11,084
...�hay alg�n motivo por el cual
no vendr�as conmigo a Roma ma�ana?
1281
01:40:11,511 --> 01:40:15,951
- �Lo dices en serio?
- Tenemos que ver todos esos lugares, �no?
1282
01:40:16,352 --> 01:40:19,069
Para decidir d�nde establecer nuestro hogar.
1283
01:40:20,123 --> 01:40:24,400
Mientras yo cierro algunos negocios.
1284
01:40:26,834 --> 01:40:28,143
Sabes...
1285
01:40:28,670 --> 01:40:32,380
...no s� si deber�a o no,
pero me siento muy contenta...
1286
01:40:32,609 --> 01:40:34,332
...de un modo triste.
1287
01:40:34,547 --> 01:40:36,489
Creo que ambos nos sentimos as�.
1288
01:40:39,688 --> 01:40:43,878
- Ahora t� eres mi �nico amorcito.
- Por los siglos de los siglos.
1289
01:40:45,363 --> 01:40:49,040
No, hasta que aparezca alg�n muchacho.
1290
01:40:49,269 --> 01:40:52,498
Eso quer�a decir, pero ya no tengo tanta prisa.
1291
01:40:54,444 --> 01:40:55,654
Estoy seguro.
1292
01:41:21,285 --> 01:41:23,652
- �Hola?
- �Henry?
1293
01:41:25,257 --> 01:41:27,908
Henry, me temo que tengo malas noticias.
1294
01:41:28,629 --> 01:41:31,924
- �A qu� te refieres?
- Mi marido sabe lo de esta noche.
1295
01:41:32,635 --> 01:41:35,188
�C�mo? �C�mo pudo?
1296
01:41:36,141 --> 01:41:38,149
Parece que las ni�as nos siguieron.
1297
01:41:38,311 --> 01:41:40,319
- �Est�s segura?
- Segura.
1298
01:41:40,482 --> 01:41:41,888
Escucha...
1299
01:41:42,317 --> 01:41:45,100
...�reaccion� violentamente?
1300
01:41:45,288 --> 01:41:47,557
No fue muy agradable.
1301
01:41:48,326 --> 01:41:50,334
Est� bien, escucha...
1302
01:41:52,032 --> 01:41:53,941
...lo primero, no te preocupes.
1303
01:41:55,437 --> 01:41:59,594
El riesgo siempre existi�.
Y ahora que eso se sabe...
1304
01:41:59,844 --> 01:42:01,338
...acepto el reto.
1305
01:42:01,480 --> 01:42:04,414
Pero no podemos hablar por tel�fono,
podr�a estar pinchado.
1306
01:42:04,618 --> 01:42:07,749
Quiero verte ma�ana a primera hora, �s�?
1307
01:42:07,955 --> 01:42:10,770
- Henry...
- Escucha, cari�o.
1308
01:42:10,960 --> 01:42:13,197
Nada de p�nico. Sobre todo, nada de p�nico.
1309
01:42:13,365 --> 01:42:15,786
Recuerda una cosa. Estoy contigo.
1310
01:42:15,968 --> 01:42:18,172
Superaremos esto juntos...
1311
01:42:18,338 --> 01:42:20,094
...contra viento y marea.
1312
01:42:20,241 --> 01:42:22,892
- Pero yo...
- No podemos seguir hablando, querida.
1313
01:42:23,078 --> 01:42:26,788
Buona notte, carissima. Adi�s, amor m�o.
1314
01:42:27,252 --> 01:42:28,529
Buenas tardes.
1315
01:42:42,508 --> 01:42:45,127
Hola, �Pan Am?
1316
01:42:45,613 --> 01:42:48,744
Escuche. �Cu�l es su pr�ximo vuelo de salida?
1317
01:42:49,085 --> 01:42:51,671
A cualquier lugar. Ese est� muy bien.
1318
01:43:11,854 --> 01:43:12,901
�Bien?
1319
01:43:13,321 --> 01:43:16,420
- �Qu� pasa si ya no quiere verme?
- Lo dudo.
1320
01:43:16,628 --> 01:43:19,475
- �Vendr�s conmigo?
- Claro. Vamos.
1321
01:43:39,029 --> 01:43:41,516
Podr�as haberle escrito de vez en cuando.
1322
01:43:42,199 --> 01:43:45,046
No sab�a que decir.
Estaba demasiado avergonzada.
1323
01:43:48,008 --> 01:43:50,496
�Val! �Cari�o!
1324
01:43:50,813 --> 01:43:52,820
Pasa.
1325
01:43:52,983 --> 01:43:55,950
- �Mira qui�n est� aqu�!
- �No puedo creerlo!
1326
01:43:56,154 --> 01:43:59,831
- �Marian!
- �Qu� bien! Pens� que la hab�amos perdido.
1327
01:44:00,060 --> 01:44:02,930
En absoluto, vinimos directo del aeropuerto.
1328
01:44:03,131 --> 01:44:06,033
Estar� arriba haciendo sus tareas
con la puerta cerrada.
1329
01:44:06,236 --> 01:44:10,708
�Por qu� no subes y la sorprendes?
Nosotros los viejos tomaremos una bebida.
1330
01:44:12,179 --> 01:44:15,376
- �Segura que est� bien?
- �Bromeas? �Sube!
1331
01:44:19,857 --> 01:44:21,166
�Qu� pasa?
1332
01:44:24,797 --> 01:44:27,416
�Hola!
1333
01:44:28,636 --> 01:44:32,116
- Tienes el pelo distinto.
- Lo hice yo misma. �Te gusta?
1334
01:44:32,342 --> 01:44:33,619
�Es genial!
1335
01:44:33,745 --> 01:44:36,494
Te ves fant�stica. Sube.
Tengo tantas cosas que contarte.
1336
01:44:36,683 --> 01:44:40,360
- �Es un vestido parisino?
- �Bromeas? De Bloomingdale's.
1337
01:44:42,325 --> 01:44:47,376
- El murmullo de piececitos en la escalera.
- Whisky con agua, �no?
1338
01:44:47,666 --> 01:44:49,870
- �Qu� memoria!
- �Por qu� no se sienta?
1339
01:44:50,036 --> 01:44:52,719
- Gracias.
- Ahora, acabemos con esta intriga.
1340
01:44:52,907 --> 01:44:57,184
- �Han vuelto para quedarse?
- Alquilamos un apartamento en la calle 70.
1341
01:44:57,447 --> 01:45:00,197
Los Hambler, Emma y Charles, nos cuidar�n.
1342
01:45:00,385 --> 01:45:04,541
- Eso es maravilloso.
- Estoy muerto de miedo.
1343
01:45:04,926 --> 01:45:05,941
�De qu�?
1344
01:45:06,061 --> 01:45:10,370
De hacerme cargo de una ni�a de 14 a�os
y todas sus travesuras a mi edad.
1345
01:45:10,634 --> 01:45:13,056
�Con todos esos problemas en que se meten!
1346
01:45:13,873 --> 01:45:15,815
Quiz� deber�a ver a un m�dico.
1347
01:45:15,975 --> 01:45:18,364
Ya no tendr� que preocuparse de eso.
1348
01:45:18,547 --> 01:45:21,362
- �Por qu� no?
- Porque todo eso acab�.
1349
01:45:21,551 --> 01:45:26,221
Todos esos viajes imaginarios
a sus mundos secretos y privados.
1350
01:45:26,524 --> 01:45:30,354
- Todo eso acab� ya.
- Qu� alivio.
1351
01:45:30,998 --> 01:45:33,300
Ahora empiezan los verdaderos problemas.
1352
01:45:35,873 --> 01:45:39,036
Hab�a unos chicos guapos.
Familias de la embajada de Estados Unidos.
1353
01:45:39,245 --> 01:45:41,928
Estuvo muy aburrido
hasta que alguien apag� la luz.
1354
01:45:42,115 --> 01:45:44,832
- �Qu� es eso?
- Rendici�n de medianoche. Es para los ojos.
1355
01:45:45,020 --> 01:45:48,020
Los glorifica, lo resalta. �Qu� pas� entonces?
1356
01:45:48,226 --> 01:45:50,200
- �Ni lo imaginas!
- �Algo serio?
1357
01:45:50,361 --> 01:45:52,598
- �Los hubieras o�do!
- �Estuviste bes�ndote?
1358
01:45:52,765 --> 01:45:54,805
Claro. Todos. �No lo has hecho todav�a?
1359
01:45:54,969 --> 01:45:56,627
Por c�mo nos vigilan aqu�...
1360
01:45:56,771 --> 01:45:58,778
...parecer�a que somos criminales.
1361
01:45:58,941 --> 01:46:02,967
Pero hay un chico en clase de la Sra. DePaul.
Es fant�stico, guap�simo.
1362
01:46:03,214 --> 01:46:05,669
- �Cu�ntos a�os tiene?
- No s�, pero ya se afeita.
1363
01:46:05,852 --> 01:46:09,332
- �Con qui�n te besaste?
- Alguien me dijo que se llamaba George.
1364
01:46:09,557 --> 01:46:12,339
- �Qu� es esto?
- Es algo que compr� por error.
1365
01:46:12,529 --> 01:46:14,417
Es para quitar el bigote.
1366
01:46:15,600 --> 01:46:17,672
- �Sabes qu� me gustar�a?
- �Qu�?
1367
01:46:17,937 --> 01:46:21,549
- Unos labios color carmes�.
- �Es una idea genial!
1368
01:46:30,937 --> 01:46:41,549
Visita descargacineclasico.com
y cineclasiconline.com113565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.