All language subtitles for Defying The Storm EP28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,740 --> 00:01:28,220 [Defying the Storm] 2 00:01:30,640 --> 00:01:32,420 [Episode 28] 3 00:01:42,460 --> 00:01:43,700 Father. 4 00:01:43,860 --> 00:01:46,100 Materials for hydrogen production are too limited. 5 00:01:46,159 --> 00:01:49,180 Fortunately, you told us to get aluminum from planes. 6 00:01:49,600 --> 00:01:50,820 You help us a lot. 7 00:01:52,480 --> 00:01:54,460 Your father is not a fool. 8 00:01:55,359 --> 00:01:58,260 Such easy chemical principles can't baffle me. 9 00:01:59,760 --> 00:02:03,420 Is it the plan of the engine? 10 00:02:06,640 --> 00:02:07,780 You've learned something. 11 00:02:09,719 --> 00:02:10,540 Nianqiao. 12 00:02:10,919 --> 00:02:14,060 Now the British have developed jet fighters. 13 00:02:14,199 --> 00:02:15,140 They use turbines. 14 00:02:15,439 --> 00:02:16,980 Their speed can reach 900 miles per hour. 15 00:02:17,360 --> 00:02:18,860 It's so unbelievable. 16 00:02:19,719 --> 00:02:21,340 I don't think I'm foolish 17 00:02:21,400 --> 00:02:24,100 so how can't I develop such fighters? 18 00:02:24,480 --> 00:02:25,460 I believe you can. 19 00:02:26,300 --> 00:02:27,500 He's right. 20 00:02:28,439 --> 00:02:31,660 Jet fighters will replace propeller fighters. 21 00:02:31,719 --> 00:02:33,500 It will be the key to success. 22 00:02:34,439 --> 00:02:37,900 Sir, could we develop our own turbines? 23 00:02:38,800 --> 00:02:40,140 If not, what am I doing here? 24 00:02:50,340 --> 00:02:51,500 Sir. 25 00:02:51,540 --> 00:02:54,540 Can we use this formula in the turbine design? 26 00:03:01,719 --> 00:03:04,740 If you're capable, why not come and develop it? 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,020 Calm down. He's always like this. 28 00:03:20,319 --> 00:03:21,860 - Mr. Zeng. - Leave me alone. 29 00:03:27,360 --> 00:03:28,780 Ministry of Education has said 30 00:03:28,960 --> 00:03:31,540 as long as you decide to publish "Study on the Yin Dynasty Calendar", 31 00:03:31,919 --> 00:03:33,460 they'll earmark funds for our school. 32 00:03:33,520 --> 00:03:35,620 We now need more and more funds. 33 00:03:35,900 --> 00:03:37,100 Catch the time. 34 00:03:37,159 --> 00:03:39,180 Fine. I'll grab the time to proofread it. 35 00:03:39,240 --> 00:03:42,700 Okay. I'll go to discuss with the bank. 36 00:03:43,159 --> 00:03:44,940 Meng, it counts on you. 37 00:03:49,200 --> 00:03:50,340 Everyone. 38 00:03:51,960 --> 00:03:54,580 Now it's the heat of the war 39 00:03:55,400 --> 00:03:57,420 and also the most difficult time for us. 40 00:03:58,240 --> 00:04:01,420 I want to tell you something about two countries in Northern Europe. 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,620 They show us opposite attitudes 42 00:04:04,319 --> 00:04:06,380 when facing aggression. 43 00:04:06,900 --> 00:04:08,100 First is Denmark. 44 00:04:08,800 --> 00:04:10,660 When the German troops attacked them, 45 00:04:10,960 --> 00:04:13,900 Danish troops had only resisted for four hours 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,100 and then they proclaimed to surrender. 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,820 So Germany conquered it smoothly. 48 00:04:20,800 --> 00:04:22,740 The other country is called Norway. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,340 Germany thought it should be easy to occupy it. 50 00:04:28,060 --> 00:04:29,220 Anyhow, 51 00:04:30,639 --> 00:04:34,860 Norwegian armies fought against desperately. 52 00:04:35,400 --> 00:04:37,100 Germans even lost 53 00:04:37,560 --> 00:04:40,820 their cruisers on Norwegian coastline. 54 00:04:42,420 --> 00:04:43,660 A few months later, 55 00:04:44,720 --> 00:04:45,980 because they're mismatched, 56 00:04:48,160 --> 00:04:53,540 Haakon II was compelled to transfer his government to the north. 57 00:04:54,759 --> 00:04:56,220 Even if he's in the north, 58 00:04:56,639 --> 00:04:59,940 he still persisted in commanding his underground troops 59 00:05:00,279 --> 00:05:02,180 to resist the aggressors. 60 00:05:04,360 --> 00:05:09,220 The most classical sentence from him is 61 00:05:10,439 --> 00:05:18,860 "a nation which yields to aggressors should not exist". 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,380 That's all. 63 00:05:21,639 --> 00:05:22,220 Nice! 64 00:05:29,560 --> 00:05:30,660 Qianying. 65 00:05:32,560 --> 00:05:34,500 Come back with me. Right now. 66 00:05:46,720 --> 00:05:47,860 Dad. 67 00:05:49,639 --> 00:05:50,820 Dad, what's the matter with you? 68 00:05:51,160 --> 00:05:52,820 Dad, what's going on? 69 00:05:55,320 --> 00:05:56,300 Dad! 70 00:05:56,620 --> 00:05:57,820 Go home at once. 71 00:06:00,439 --> 00:06:02,700 Dad, don't get angry. 72 00:06:03,360 --> 00:06:04,620 You're so absurd. 73 00:06:05,260 --> 00:06:06,940 She gave her handkerchief to Zeng Nianqiao 74 00:06:07,439 --> 00:06:09,660 in front of the public! 75 00:06:10,560 --> 00:06:12,740 I'm afraid she's given her heart to him 76 00:06:12,800 --> 00:06:14,060 but she hasn't realized it! 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,580 Come on, my dear. 78 00:06:17,199 --> 00:06:19,100 Why are both of you so weird? 79 00:06:19,439 --> 00:06:20,740 Can you be rational? 80 00:06:20,800 --> 00:06:22,180 How can I be rational? 81 00:06:23,759 --> 00:06:28,380 You didn't see her smile and expression toward him! 82 00:06:29,519 --> 00:06:33,060 You've raised her for years but why haven't I seen her do this to you? 83 00:06:33,920 --> 00:06:35,340 So how can I be sober? 84 00:06:40,020 --> 00:06:41,180 Don't! 85 00:06:44,160 --> 00:06:45,500 What are you doing? 86 00:06:46,240 --> 00:06:48,900 I carried it from Peiping. 87 00:06:49,240 --> 00:06:50,580 If you break it, 88 00:06:50,839 --> 00:06:52,340 you can only use a bowl to drink later on. 89 00:07:01,360 --> 00:07:03,140 She's been mollycoddled by you from childhood 90 00:07:03,199 --> 00:07:05,300 and she's never seen you're angry like this. 91 00:07:06,199 --> 00:07:07,460 When she grows up, 92 00:07:07,519 --> 00:07:09,460 she'll find someone she likes. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,380 When can she grow up? 94 00:07:12,199 --> 00:07:13,180 She's still a kid! 95 00:07:13,959 --> 00:07:16,420 It's just like loving flowers or kittens. 96 00:07:16,759 --> 00:07:18,420 It's not real love. 97 00:07:20,759 --> 00:07:22,020 Come here and have a seat. 98 00:07:27,560 --> 00:07:29,620 Do you want her to stay with us forever? 99 00:07:29,680 --> 00:07:31,580 I can support her! 100 00:07:32,519 --> 00:07:34,220 What nonsense are you saying? 101 00:07:35,600 --> 00:07:38,140 Who's the wayward kid in our family? 102 00:07:45,120 --> 00:07:46,500 She's 20. 103 00:07:46,560 --> 00:07:47,700 It's nominal age. 104 00:07:50,959 --> 00:07:53,860 I remember I was with you when I was 17. 105 00:07:54,639 --> 00:07:56,420 At that time, you were only 25, 106 00:07:57,759 --> 00:07:59,620 just like Nianqiao. 107 00:08:03,560 --> 00:08:05,260 If you don't like him, 108 00:08:05,759 --> 00:08:06,340 fine, 109 00:08:07,160 --> 00:08:09,740 we still know other excellent boys, 110 00:08:10,319 --> 00:08:11,660 such as your students. 111 00:08:11,720 --> 00:08:12,380 You can find... 112 00:08:12,439 --> 00:08:13,340 Enough! 113 00:08:14,199 --> 00:08:15,460 It seems Zeng... 114 00:08:18,319 --> 00:08:19,820 Mr. Zeng's son is better than them... 115 00:08:23,040 --> 00:08:26,580 Your bark is worse than your bite. 116 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Lanshan. 117 00:08:33,159 --> 00:08:34,180 I'm just worried 118 00:08:35,559 --> 00:08:38,220 if she really marries someone and leaves us, 119 00:08:38,759 --> 00:08:41,220 how deserted our family will be? 120 00:08:42,879 --> 00:08:47,740 Are we waiting for such an end after raising her for years? 121 00:08:53,960 --> 00:08:57,060 Do you remember that day when I married you? 122 00:08:59,320 --> 00:09:01,060 My father was crying all the way. 123 00:09:01,679 --> 00:09:03,940 Then when he gave us the thank-you speech, 124 00:09:04,520 --> 00:09:05,660 he choked with sobs, 125 00:09:06,880 --> 00:09:08,300 almost losing his tongue. 126 00:09:10,559 --> 00:09:15,220 It's become a joke talked by my relatives after that. 127 00:09:17,140 --> 00:09:18,380 Of course, I remember. 128 00:09:19,080 --> 00:09:20,700 While he proposed a toast to others, 129 00:09:21,120 --> 00:09:23,820 the glass shook in his hands. 130 00:09:24,840 --> 00:09:26,020 The wine was spilled out. 131 00:09:26,399 --> 00:09:28,620 Others said he was on purpose and not sincere. 132 00:09:29,519 --> 00:09:30,380 That's it. 133 00:09:35,519 --> 00:09:37,420 Actually, Qianying is a good girl. 134 00:09:38,840 --> 00:09:40,140 Even if she gets married, 135 00:09:41,399 --> 00:09:44,740 she'll often come back and visit us, right? 136 00:09:46,039 --> 00:09:46,860 Of course, she will. 137 00:09:49,240 --> 00:09:51,260 She's our daughter forever. 138 00:09:53,919 --> 00:09:58,060 And also you're always the man who loves her the most in the world. 139 00:09:58,540 --> 00:09:59,660 Of course. 140 00:10:05,620 --> 00:10:06,700 Come in. 141 00:10:09,020 --> 00:10:10,100 Dad. 142 00:10:10,980 --> 00:10:12,060 Fried tiddlers. 143 00:10:12,120 --> 00:10:13,700 Smells so good! 144 00:10:14,040 --> 00:10:15,100 No. 145 00:10:17,720 --> 00:10:19,100 Dad, you've worked hard 146 00:10:19,159 --> 00:10:20,380 so you need the nutrition. 147 00:10:20,919 --> 00:10:22,140 I don't want it. 148 00:10:27,559 --> 00:10:30,500 I nearly burned my hand in order to fry the fish. 149 00:10:30,559 --> 00:10:31,580 What's going on? 150 00:10:31,639 --> 00:10:32,460 Where did you burn? 151 00:10:33,000 --> 00:10:34,340 Why are you so careless? 152 00:10:34,519 --> 00:10:35,340 Does it hurt? 153 00:10:36,799 --> 00:10:38,220 Dad, I mean "nearly". 154 00:10:39,919 --> 00:10:41,260 I know you are concerned about me. 155 00:10:41,480 --> 00:10:42,540 You naughty girl. 156 00:10:42,600 --> 00:10:43,860 - Try some. - No. 157 00:10:46,540 --> 00:10:47,660 Beware of fish-bones. 158 00:10:49,780 --> 00:10:50,860 Tasty? 159 00:10:55,240 --> 00:10:56,780 Unexpectedly, not bad. 160 00:10:58,320 --> 00:11:00,780 That's it. Because I'm her daughter. 161 00:11:02,480 --> 00:11:03,660 Qianying. 162 00:11:03,980 --> 00:11:05,220 Did you really make it yourself? 163 00:11:05,860 --> 00:11:07,060 Tell me the truth. 164 00:11:09,160 --> 00:11:10,420 No. 165 00:11:10,840 --> 00:11:13,660 I know you well. How can you do housework? 166 00:11:14,120 --> 00:11:16,140 You can't either, can you? 167 00:11:16,200 --> 00:11:17,420 And you can't cook. 168 00:11:17,759 --> 00:11:20,580 Last time when you changed the tablecloth, you spilled the ink, right? 169 00:11:20,679 --> 00:11:22,540 I'm your daughter so I'm the same as you. 170 00:11:22,759 --> 00:11:25,220 Then why can't you learn from my advantages? 171 00:11:25,679 --> 00:11:28,180 Why do you always say so? 172 00:11:29,920 --> 00:11:31,060 Do you want one? 173 00:11:31,120 --> 00:11:32,220 No, thanks. 174 00:11:34,040 --> 00:11:35,260 Where do you get the tiddlers? 175 00:11:38,159 --> 00:11:40,300 Zeng Nianqiao caught them in the river. 176 00:11:41,060 --> 00:11:43,380 He asked me to bring you the first batch. 177 00:11:47,500 --> 00:11:48,580 I won't eat it anymore! 178 00:11:50,020 --> 00:11:52,980 He wants to marry my daughter by some worthless tiddlers? 179 00:11:53,720 --> 00:11:54,820 How bad he is! 180 00:12:03,159 --> 00:12:03,980 I see. 181 00:12:05,879 --> 00:12:07,340 You knew it. 182 00:12:08,320 --> 00:12:11,220 You've collaborated with her, right? 183 00:12:11,780 --> 00:12:13,140 I'm the one who knows nothing, right? 184 00:12:14,800 --> 00:12:15,980 Tell me. 185 00:12:18,919 --> 00:12:19,940 Dad. 186 00:12:20,159 --> 00:12:22,260 You're the best dad in the world. 187 00:12:22,320 --> 00:12:23,300 I know you care about me a lot. 188 00:12:23,639 --> 00:12:25,580 You're the first one that I love 189 00:12:25,960 --> 00:12:27,780 and you'll be my favorite forever. 190 00:12:27,840 --> 00:12:29,900 - You see. - I've taught her nothing about it. 191 00:12:30,120 --> 00:12:31,300 She's inherited from you. 192 00:12:31,360 --> 00:12:32,700 From me? 193 00:12:33,159 --> 00:12:34,740 - Of course. - What? 194 00:12:34,799 --> 00:12:36,980 How many love words did you say to me when you were pursuing me? 195 00:12:37,840 --> 00:12:40,900 Really? What did he say? Tell me! 196 00:12:41,279 --> 00:12:44,380 How can you mention it before our kid? 197 00:12:44,559 --> 00:12:45,780 Dad, tell me! 198 00:12:45,840 --> 00:12:46,820 I want to know it. 199 00:12:46,879 --> 00:12:47,940 Qianying, be good. 200 00:12:48,320 --> 00:12:49,740 I have two questions to ask you. 201 00:12:53,639 --> 00:12:55,860 You've fallen in love with Zeng Nianqiao, right? 202 00:12:58,279 --> 00:13:00,340 But does he like you? 203 00:13:06,800 --> 00:13:07,940 He doesn't like you? 204 00:13:09,440 --> 00:13:11,900 No. I didn't ask him before. 205 00:13:17,360 --> 00:13:19,620 Dad, did I do anything wrong? 206 00:13:27,440 --> 00:13:28,860 How should I tell you about it? 207 00:13:32,320 --> 00:13:33,740 You're now an adult 208 00:13:35,360 --> 00:13:36,940 and are you ready 209 00:13:38,980 --> 00:13:40,100 to love someone? 210 00:13:45,680 --> 00:13:46,740 Yes. 211 00:13:47,879 --> 00:13:48,900 Yes, mom. 212 00:13:59,520 --> 00:14:00,460 Qianying. 213 00:14:01,879 --> 00:14:02,780 You're not wrong. 214 00:14:04,039 --> 00:14:05,980 Dad and mom won't oppose you. 215 00:14:08,919 --> 00:14:10,220 Come on. Go to bed first, my girl. 216 00:14:10,360 --> 00:14:11,500 It's getting late now. 217 00:14:13,760 --> 00:14:14,820 Good night, dad. 218 00:14:14,920 --> 00:14:15,940 Good night, mom. 219 00:14:16,040 --> 00:14:17,100 Good night. 220 00:14:22,160 --> 00:14:23,220 Hold on a second. 221 00:14:26,520 --> 00:14:27,460 Here you are. 222 00:14:27,880 --> 00:14:28,860 Eat more. 223 00:14:52,720 --> 00:14:55,420 It's a good thing to know it. 224 00:14:55,880 --> 00:14:57,020 Not bad. 225 00:14:58,620 --> 00:15:03,660 What can I do with the grief? Beyond belief. 226 00:15:20,519 --> 00:15:22,220 A piece of news about culture. 227 00:15:22,440 --> 00:15:25,740 Professor Ling Wenyue from School of Chinese Studies in Fuhua University 228 00:15:26,240 --> 00:15:29,700 will publish "Study on the Yin Dynasty Calendar" in Kunming soon. 229 00:15:35,320 --> 00:15:36,300 I've heard that 230 00:15:37,039 --> 00:15:39,500 Ling Wenyue will hold a formal news conference next week. 231 00:15:39,799 --> 00:15:41,980 He rewrites "Study on the Yin Dynasty Calendar". 232 00:15:42,679 --> 00:15:45,300 Supervisor Bai asks men to protect him everyday. 233 00:15:45,360 --> 00:15:47,500 I can't ask men to attack him evidently. 234 00:15:47,760 --> 00:15:49,860 You must get oracle bone inscriptions of Wuding. 235 00:15:50,720 --> 00:15:52,980 As long as Ling Wenyue doesn't have it, 236 00:15:53,320 --> 00:15:56,140 then his study can't be proven. 237 00:15:56,399 --> 00:15:57,540 Understand, Mr. Lu? 238 00:15:57,919 --> 00:15:59,340 Mr. Okayama. 239 00:15:59,960 --> 00:16:02,020 I have no clue about it. 240 00:16:02,080 --> 00:16:05,020 If I have any, I will absolutely help you. 241 00:16:05,840 --> 00:16:07,700 I'm afraid we can't get the deal this time. 242 00:16:09,680 --> 00:16:10,660 Mr. Lu. 243 00:16:12,200 --> 00:16:13,700 I forgot to tell you something. 244 00:16:14,879 --> 00:16:17,740 The oil field in Jing'an that I sent you made a profit last month. 245 00:16:18,720 --> 00:16:22,540 I've remitted money to your family in Japan by Yangon Bank. 246 00:16:22,860 --> 00:16:25,180 I think they've received it, right? 247 00:16:27,940 --> 00:16:29,180 By the way, 248 00:16:29,240 --> 00:16:31,140 I've learned that 249 00:16:31,220 --> 00:16:33,820 there's a Military Commission in your nation. 250 00:16:34,540 --> 00:16:37,460 They've had an order to eliminate traitors for two years. 251 00:16:38,320 --> 00:16:40,260 Such as Zhang Xiaolin and Fu Xiao'an. 252 00:16:40,679 --> 00:16:43,940 They've killed many people who are friendly to Japan. 253 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Mr. Lu. 254 00:16:46,320 --> 00:16:47,460 Think of it. 255 00:16:47,519 --> 00:16:52,100 If they know we've got along with each other for many years, 256 00:16:52,280 --> 00:16:53,860 what will they do to you? 257 00:16:57,720 --> 00:17:01,100 I think you want me to be with you forever. 258 00:17:01,639 --> 00:17:05,860 Anyhow, no one forced you to be on my side at that time. 259 00:17:06,119 --> 00:17:08,540 Lu Ziyi, you should make up your mind now. 260 00:17:09,279 --> 00:17:13,020 It's impossible for you to be on both sides. 261 00:17:13,599 --> 00:17:15,500 There are only two ways for you now. 262 00:17:16,039 --> 00:17:18,700 First is continuing to help me 263 00:17:19,160 --> 00:17:23,260 and you can reunite with your wife and son in Japan later on. 264 00:17:23,720 --> 00:17:27,420 Second is to be executed by them 265 00:17:27,540 --> 00:17:29,020 and you'll be their everlasting shame. 266 00:17:30,480 --> 00:17:32,940 Choose one yourself, Mr. Lu. 267 00:17:34,220 --> 00:17:35,300 Goodbye. 268 00:18:33,220 --> 00:18:34,180 Anyone? 269 00:18:35,640 --> 00:18:36,660 Director. 270 00:18:36,700 --> 00:18:38,060 Ask Chief Xu to come here. 271 00:18:38,600 --> 00:18:39,660 Yes. 272 00:18:43,640 --> 00:18:46,180 I've checked your office every day according to your demand. 273 00:18:46,300 --> 00:18:48,620 I promise there's no bug here. 274 00:18:50,140 --> 00:18:51,260 Director. 275 00:18:51,920 --> 00:18:54,380 Should we stop contacting the Japanese? 276 00:18:54,680 --> 00:18:57,660 I don't think we need to sacrifice our lives to earn money. 277 00:18:57,800 --> 00:18:58,900 How do you think of it? 278 00:19:00,559 --> 00:19:01,860 In this world, 279 00:19:02,880 --> 00:19:04,500 a thief will be killed 280 00:19:04,580 --> 00:19:06,380 but a traitor will get fortune and position. 281 00:19:07,359 --> 00:19:10,180 Executing a collaborator is to warn the people. 282 00:19:10,440 --> 00:19:14,860 Even Generalissimo himself negotiates with Japanese Command. 283 00:19:15,759 --> 00:19:21,020 As long as he promises Manchukuo will fight against CPC 284 00:19:21,160 --> 00:19:24,980 and Chongqing will collaborate with Wang Jingwei, 285 00:19:25,640 --> 00:19:27,580 Japan will retreat its troops. 286 00:19:28,160 --> 00:19:31,420 If he hadn't worried the people would smash up Chongqing government, 287 00:19:31,559 --> 00:19:33,540 he would have signed up his name. 288 00:19:34,519 --> 00:19:36,700 Director, you mean... 289 00:19:40,540 --> 00:19:41,900 Let me tell you something directly. 290 00:19:42,640 --> 00:19:46,300 Though you don't tackle too many things, it's still hard for you to get rid. 291 00:19:46,440 --> 00:19:48,860 The Commission will kill you if they know it. 292 00:19:51,279 --> 00:19:54,900 You can't only think of earning money every day. 293 00:19:55,160 --> 00:19:56,980 Open up your mind and sight 294 00:19:57,240 --> 00:19:59,020 and then be a heartless man. 295 00:19:59,660 --> 00:20:00,700 My bro. 296 00:20:01,480 --> 00:20:03,660 Wherever a wolf goes, its goal is to have meat. 297 00:20:03,820 --> 00:20:06,100 You need to be persistent like that. 298 00:20:06,359 --> 00:20:08,780 Only a merciless man can be a real man. 299 00:20:09,000 --> 00:20:10,460 One last thing. 300 00:20:10,920 --> 00:20:14,620 Only when you're strong enough, then no one dares to hurt you. 301 00:20:16,200 --> 00:20:17,620 I see, Director. 302 00:20:18,319 --> 00:20:20,620 But, I really know nothing about the oracle bone. 303 00:20:20,740 --> 00:20:22,220 What next? 304 00:20:23,200 --> 00:20:24,780 From the reporter, Xiao Hong'en. 305 00:20:25,839 --> 00:20:29,260 Intellectuals always pretend to be reluctant. 306 00:20:29,360 --> 00:20:31,140 You need to punish them first. 307 00:20:31,400 --> 00:20:35,860 Otherwise, we can't find it forever. 308 00:20:35,960 --> 00:20:36,980 Yes. 309 00:20:37,580 --> 00:20:38,620 I'll do it right now. 310 00:20:46,780 --> 00:20:49,780 [Xinzhi Newspaper Office] 311 00:21:00,400 --> 00:21:01,660 I'm going to the printing house. 312 00:21:01,720 --> 00:21:03,380 - Focus on your work. - Okay. 313 00:21:28,300 --> 00:21:31,780 I've hidden one thing from your sister. 314 00:21:34,000 --> 00:21:37,300 If she knows someday, I promise she'll be in shock. 315 00:21:37,960 --> 00:21:42,980 Maybe she'll think I'm so extraordinary. 316 00:21:43,800 --> 00:21:45,020 What is it? 317 00:21:45,480 --> 00:21:46,900 I won't tell you. 318 00:21:51,440 --> 00:21:54,460 Unless you eat it first. 319 00:21:54,510 --> 00:21:55,540 I refuse. 320 00:21:56,640 --> 00:21:58,820 Come on. I'll tell you. 321 00:22:02,920 --> 00:22:04,260 You're her brother 322 00:22:04,680 --> 00:22:05,620 and also my homie. 323 00:22:06,559 --> 00:22:07,780 I trust you. 324 00:22:09,319 --> 00:22:13,340 It was a secret among me, my brother and Nianqiao. 325 00:22:13,759 --> 00:22:16,380 There's an oracle bone 326 00:22:16,720 --> 00:22:19,180 called oracle bone inscriptions of Wuding. 327 00:22:19,720 --> 00:22:20,660 Wuding? 328 00:22:20,720 --> 00:22:24,100 I brought it from Hangzhou to Kunming. 329 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 Without me, it would be in that man's hand. 330 00:22:27,799 --> 00:22:29,860 So you're the thief in Yue Temple, right? 331 00:22:29,920 --> 00:22:31,140 Yes. 332 00:22:32,440 --> 00:22:34,020 So that's why I think you look familiar. 333 00:22:34,559 --> 00:22:36,260 Have you given it back to Uncle Ling? 334 00:22:38,700 --> 00:22:39,700 Have some noodles first. 335 00:22:46,660 --> 00:22:47,740 Hong'en! 336 00:22:48,060 --> 00:22:49,100 Hong'en! 337 00:22:49,920 --> 00:22:51,380 Why are you here? 338 00:22:51,440 --> 00:22:52,180 Come and sit. 339 00:22:52,240 --> 00:22:54,580 Have you had a meal? Let me treat you. 340 00:22:55,759 --> 00:22:57,180 I do feel hungry now. 341 00:22:57,839 --> 00:23:00,060 Thank you but let me invite you this time. 342 00:23:00,440 --> 00:23:02,780 Sir. A bowl of rice noodles. 343 00:23:02,839 --> 00:23:04,180 - More spicy sauce. - Okay. 344 00:23:05,720 --> 00:23:08,980 Brother, I'm afraid you can't imagine it. 345 00:23:09,140 --> 00:23:10,300 What is it? 346 00:23:11,480 --> 00:23:16,020 Do you remember the thief who stole Uncle Ling's box in Yue Temple? 347 00:23:16,960 --> 00:23:18,220 It's Li Donglai. 348 00:23:19,460 --> 00:23:20,620 What? 349 00:23:20,660 --> 00:23:21,740 Really? 350 00:23:22,160 --> 00:23:23,940 You are really capable. 351 00:23:25,360 --> 00:23:26,620 Thank you. 352 00:23:30,119 --> 00:23:34,060 So have you given it back to Uncle Ling? 353 00:23:34,240 --> 00:23:36,260 He's anxious about it. 354 00:23:36,640 --> 00:23:38,580 He's been in a trance for days, right? 355 00:23:39,720 --> 00:23:43,500 I lost it on the way when I fled from calamity. 356 00:23:46,279 --> 00:23:48,300 By the way, where did you go? 357 00:23:50,519 --> 00:23:52,660 I went to send the final sample. 358 00:23:52,920 --> 00:23:53,940 What about you two? 359 00:23:55,160 --> 00:23:56,660 I went to fetch the weather forecast. 360 00:23:56,780 --> 00:23:57,820 Qi needs it. 361 00:24:00,480 --> 00:24:02,580 How's his relationship with Haitang? 362 00:24:03,000 --> 00:24:05,380 Pretty nice. Why did you ask it? 363 00:24:06,319 --> 00:24:09,140 Nothing else. I just wonder why they haven't married yet. 364 00:24:09,440 --> 00:24:10,580 I'm just concerned about them. 365 00:24:11,680 --> 00:24:12,780 Don't worry. 366 00:24:12,840 --> 00:24:15,220 He only cares about the war and my sister. 367 00:24:15,279 --> 00:24:16,860 He has no time to think of other women. 368 00:24:17,599 --> 00:24:21,740 His way to express love is different from others. 369 00:24:22,720 --> 00:24:24,740 Haven't you seen the windbell before my sister's window? 370 00:24:26,440 --> 00:24:29,100 How can I get the chance to be in her room? 371 00:24:29,760 --> 00:24:30,940 What's the matter? 372 00:24:30,980 --> 00:24:32,740 You know she likes oracle bone, right? 373 00:24:33,119 --> 00:24:36,180 He made a small piece of oracle bone into a windbell and sent it to her. 374 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 Once, I slipped into her room 375 00:24:40,000 --> 00:24:41,540 and asked her about its meaning. 376 00:24:42,000 --> 00:24:43,980 She only told me it's an allusion. 377 00:24:44,240 --> 00:24:45,900 And she didn't tell me who sent it to her. 378 00:24:46,420 --> 00:24:47,660 By the way, 379 00:24:48,310 --> 00:24:52,460 there are three red scratches on... 380 00:24:52,520 --> 00:24:53,660 Haichen. 381 00:24:54,000 --> 00:24:55,540 I want to ask you something. 382 00:24:56,040 --> 00:24:58,620 Does your school recruit students recently? 383 00:25:00,200 --> 00:25:01,380 I'll go to ask about it. 384 00:25:01,560 --> 00:25:02,700 Okay. 385 00:25:05,900 --> 00:25:07,140 Remember. 386 00:25:07,559 --> 00:25:09,540 Help us find oracle bone inscriptions of Wuding. 387 00:25:09,960 --> 00:25:14,340 There are three red scratches on its back. 388 00:25:20,240 --> 00:25:21,340 We all finished. 389 00:25:21,400 --> 00:25:23,100 Where are you going? I'll go back to the office. 390 00:25:23,160 --> 00:25:24,900 - I'm back to Aviation School. - So am I. 391 00:25:25,799 --> 00:25:27,860 Well, not the same way. I have to leave first. 392 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 Sir. 393 00:25:31,599 --> 00:25:33,460 - See you, cousin. - See you, Hong'en. 394 00:25:34,400 --> 00:25:35,460 - Shall we leave? -Okay. 395 00:25:35,840 --> 00:25:36,860 Take care. 396 00:25:40,860 --> 00:25:42,220 I need to warn you something. 397 00:25:42,279 --> 00:25:45,660 Tell nobody anything about oracle bone or other bones. 398 00:25:45,820 --> 00:25:47,300 Even if it's your cousin. 399 00:25:49,460 --> 00:25:50,660 Let's go. 400 00:26:04,960 --> 00:26:06,260 This way, Editor Xiao. 401 00:26:20,519 --> 00:26:22,900 Editor Xiao, I've been waiting for you for long. 402 00:26:25,039 --> 00:26:27,460 I've given you what you want. 403 00:26:28,000 --> 00:26:29,220 What do you want this time? 404 00:26:30,559 --> 00:26:31,900 I can't agree with you. 405 00:26:32,960 --> 00:26:37,460 What our director wants is more than a manuscript. 406 00:26:40,119 --> 00:26:43,660 I really can find nothing about oracle bone inscriptions of Wuding. 407 00:26:44,039 --> 00:26:45,380 You can know nothing about it 408 00:26:45,599 --> 00:26:47,940 so how can a small reporter like me know it? 409 00:26:48,519 --> 00:26:50,140 You're not a small reporter. 410 00:26:50,839 --> 00:26:53,660 You're the editor of Xinzhi Times. 411 00:26:54,119 --> 00:26:57,620 You can't get rid of us before you get it. 412 00:26:59,920 --> 00:27:01,140 I really can't find it. 413 00:27:02,160 --> 00:27:03,460 Besides, 414 00:27:04,840 --> 00:27:06,940 I don't think I should keep on helping you. 415 00:27:07,140 --> 00:27:09,580 Kill me or torture me as you want. 416 00:27:10,180 --> 00:27:11,340 I won't kill you. 417 00:27:11,680 --> 00:27:13,860 I will only tell the public 418 00:27:14,200 --> 00:27:16,100 that you've stolen Ling Wenyue's manuscript 419 00:27:16,160 --> 00:27:17,580 and given it to the Japanese. 420 00:27:18,350 --> 00:27:19,340 What? 421 00:27:20,880 --> 00:27:22,220 You gave it to the Japanese? 422 00:27:22,599 --> 00:27:24,260 Shouldn't you do things for the government? 423 00:27:24,799 --> 00:27:28,580 Giving it to the Japanese is doing things for the government. 424 00:27:29,000 --> 00:27:30,380 You know nothing. 425 00:27:31,720 --> 00:27:32,900 Well, that's right. 426 00:27:33,559 --> 00:27:36,260 As you can't understand what we're doing, 427 00:27:36,319 --> 00:27:38,180 our people can't know it either. 428 00:27:38,480 --> 00:27:40,580 So they will think 429 00:27:41,319 --> 00:27:44,580 the chief editor of Xinzhi Times 430 00:27:44,640 --> 00:27:48,220 who appeals against traitors is a real traitor. 431 00:27:48,340 --> 00:27:49,460 You! 432 00:27:53,000 --> 00:27:54,660 Do you have any clues about it? 433 00:28:10,540 --> 00:28:11,740 I see. 434 00:28:11,790 --> 00:28:13,100 Put it away first. 435 00:28:13,420 --> 00:28:14,740 So many people here. 436 00:28:15,640 --> 00:28:16,900 Don't hurt them. 437 00:28:17,620 --> 00:28:18,820 I... 438 00:28:20,119 --> 00:28:22,340 I did see it somewhere before. 439 00:28:22,620 --> 00:28:27,620 Three red scratches, right? 440 00:28:35,039 --> 00:28:36,980 Director! I got it! 441 00:28:37,039 --> 00:28:39,500 Zhang Qi did it! Here you are. 442 00:28:40,720 --> 00:28:42,100 Come on. Take your time. 443 00:28:43,119 --> 00:28:46,940 Xiao Hong'en said Zhang Qi has done a handwork made of tortoise shell. 444 00:28:47,080 --> 00:28:49,220 There are three red scratches on it. 445 00:28:49,280 --> 00:28:51,060 He must have seen it before! 446 00:28:52,200 --> 00:28:55,380 Director, do you remember Jin Zhilie's assistant? 447 00:28:55,559 --> 00:28:58,780 He said Jin Zhilie gave it to his old friend. 448 00:28:59,799 --> 00:29:03,980 We only investigated Ling Wenyue, Meng Wuran and Zeng Nianqiao. 449 00:29:04,110 --> 00:29:05,900 We didn't remember his name! 450 00:29:05,940 --> 00:29:08,060 I've checked his resume. 451 00:29:08,100 --> 00:29:11,020 He only mentioned the military school in America. 452 00:29:11,079 --> 00:29:12,740 He entered there in 1933. 453 00:29:13,240 --> 00:29:15,540 His former name is Zhang Bai'an. 454 00:29:16,039 --> 00:29:19,020 - Guess. What's his former school? - Go ahead. 455 00:29:19,640 --> 00:29:22,100 I found a man in Fuhua University 456 00:29:22,240 --> 00:29:23,820 to check the student lists 457 00:29:24,000 --> 00:29:25,940 from 1930 to 1933. 458 00:29:26,039 --> 00:29:27,460 Though he didn't find Zhang Qi, 459 00:29:27,799 --> 00:29:29,820 he found Zhang Bai'an 460 00:29:30,000 --> 00:29:31,180 in physics department. 461 00:29:33,359 --> 00:29:36,500 So Zhang Qi is from Fuhua? 462 00:29:37,240 --> 00:29:39,020 Jin Zhilie is the professor of Fuhua. 463 00:29:39,480 --> 00:29:41,500 Maybe they've known each other long ago. 464 00:29:41,740 --> 00:29:42,940 That's it. 465 00:29:45,480 --> 00:29:47,740 On June 16th, 1937, 466 00:29:48,039 --> 00:29:49,780 10 days before we catching Zeng Nianqiao, 467 00:29:49,920 --> 00:29:51,940 Zhang Qi did fly to Peiping. 468 00:29:52,559 --> 00:29:55,860 That's why he started to aim at me. 469 00:29:56,560 --> 00:29:58,180 Director, the conference of Ling Wenyue's 470 00:29:58,220 --> 00:30:00,860 Study on the Yin Dynasty Calendar will be held in two days... 471 00:30:00,920 --> 00:30:02,180 Shall we? 472 00:30:03,920 --> 00:30:05,740 Do what he asked us. 473 00:30:06,079 --> 00:30:07,820 It's not included in our task. 474 00:30:08,079 --> 00:30:09,820 Okayama Shinichi will solve it himself. 475 00:30:10,180 --> 00:30:11,220 Yes. 476 00:30:11,460 --> 00:30:13,140 [Study on the Yin Dynasty Calendar] 477 00:30:13,200 --> 00:30:14,420 Pile them higher. 478 00:30:14,920 --> 00:30:16,140 Then it will look better. 479 00:30:20,640 --> 00:30:22,060 Dad, Hong'en is here. 480 00:30:23,040 --> 00:30:24,140 Have a seat. 481 00:30:27,060 --> 00:30:29,060 Secretary General Meng, Supervisor Bai arrives. 482 00:30:31,740 --> 00:30:33,020 Secretary General Meng. 483 00:30:33,060 --> 00:30:34,460 Supervisor Bai. 484 00:30:36,279 --> 00:30:38,020 I must attend such a significant event. 485 00:30:38,079 --> 00:30:38,980 Thank you so much. 486 00:30:39,039 --> 00:30:40,340 Dad, I'll go to the front first. 487 00:30:40,840 --> 00:30:41,820 Mr. Meng. 488 00:30:43,440 --> 00:30:44,300 Secretary General Meng, 489 00:30:44,480 --> 00:30:48,460 It seems that Professor Ling compiles the study... 490 00:30:49,359 --> 00:30:51,620 Actually, emperors of Yin Dynasty... 491 00:30:51,680 --> 00:30:52,700 Zhenzhu, come and sit. 492 00:30:55,440 --> 00:30:58,900 It can prove that Yin Dynasty does exist. 493 00:30:59,640 --> 00:31:01,860 Haitang, let me help you. 494 00:31:02,100 --> 00:31:03,500 It's so amazing. 495 00:31:04,700 --> 00:31:06,740 Though the writer is Professor Ling, 496 00:31:06,799 --> 00:31:12,100 Secretary General Meng also spent years on it. 497 00:31:12,559 --> 00:31:15,620 Professor Ling Wenyue and Professor Jin Zhilie 498 00:31:15,880 --> 00:31:19,540 contribute the most. 499 00:31:20,480 --> 00:31:22,940 I've just done a few things to serve them. 500 00:31:25,440 --> 00:31:26,500 Secretary General Meng. 501 00:31:26,880 --> 00:31:28,500 Let me introduce him to you. 502 00:31:29,000 --> 00:31:30,940 This is President Hu from Fudian New Bank. 503 00:31:31,519 --> 00:31:32,860 Nice to meet you, President Hu. 504 00:31:33,000 --> 00:31:36,940 President Hu, I've told you that 505 00:31:37,160 --> 00:31:39,100 it's Yunnan's luck to have Fuhua in Kunming. 506 00:31:39,799 --> 00:31:41,780 "Study on the Yin Dynasty Calendar" 507 00:31:41,839 --> 00:31:47,420 could prove that Kunming is the cultural foundation of the whole Asia. 508 00:31:49,400 --> 00:31:50,780 You're quite right. 509 00:31:51,279 --> 00:31:53,660 Fudian New Bank brings no present to celebrate. 510 00:31:54,020 --> 00:31:56,140 A certified check for your school. 511 00:31:56,920 --> 00:32:00,620 Let me thank you in the name of Fuhua. 512 00:32:00,800 --> 00:32:02,420 This way, please. 513 00:32:02,480 --> 00:32:05,340 - Professor Ling arrives. - Our leading role is here. 514 00:32:06,599 --> 00:32:08,340 Thank you so much. 515 00:32:09,380 --> 00:32:11,300 - Supervisor Bai. - Professor Ling. 516 00:32:11,640 --> 00:32:13,900 - This way. - Please. 517 00:32:33,220 --> 00:32:34,420 Report. 518 00:32:34,460 --> 00:32:35,620 Enemy planes have entered Yunnan. 519 00:32:35,799 --> 00:32:38,180 Eight Mitsubishi G3M NELL and two A6M Zero. 520 00:32:55,640 --> 00:32:57,420 Zeng Nianqiao, the wind direction is as usual. 521 00:32:57,720 --> 00:32:59,580 Release all the floating bombs at the destination. 522 00:32:59,720 --> 00:33:02,020 Fighter on duty waits for my order. 523 00:33:02,780 --> 00:33:04,100 095 got it. 524 00:33:07,799 --> 00:33:09,940 075 is ready for launch. 525 00:33:31,070 --> 00:33:32,180 Thank you for attending 526 00:33:32,599 --> 00:33:34,660 the conference of "Study on the Yin Dynasty Calendar". 527 00:33:35,200 --> 00:33:37,540 Please allow me to introduce it to you. 528 00:33:38,079 --> 00:33:39,260 In 1930, 529 00:33:39,759 --> 00:33:41,620 Fuhua Professor Jin Zhilie and I 530 00:33:41,700 --> 00:33:45,220 found plenty of tortoise shells and animal bones with words on them 531 00:33:45,260 --> 00:33:47,020 at Village Xiaotun of Anyang in Henan. 532 00:33:47,080 --> 00:33:48,340 - Mr. Ling. - During... 533 00:33:48,839 --> 00:33:50,340 I'm afraid you're lying. 534 00:34:03,400 --> 00:34:05,820 I'm Okayama Shinichi. 535 00:34:06,000 --> 00:34:07,980 Japanese! Get out of here! 536 00:34:10,840 --> 00:34:11,860 You are not welcomed here! 537 00:34:12,199 --> 00:34:13,780 Get out! 538 00:34:19,679 --> 00:34:21,620 He's a scholar 539 00:34:21,760 --> 00:34:23,580 and also our friend. 540 00:34:24,280 --> 00:34:25,700 Please calm down. 541 00:34:36,599 --> 00:34:38,620 I've met him several times. 542 00:34:39,639 --> 00:34:41,380 As he's a scholar 543 00:34:41,580 --> 00:34:43,180 and here's the hall for scholars, 544 00:34:44,039 --> 00:34:47,780 we should let him tell us what he wants to express. 545 00:34:49,440 --> 00:34:50,700 Please. 546 00:35:04,020 --> 00:35:05,300 Mr. Ling. 547 00:35:05,340 --> 00:35:10,020 I've spent a long journey to come here and to ask you several questions. 548 00:35:12,620 --> 00:35:13,740 Please go ahead. 549 00:35:13,780 --> 00:35:16,940 Do you admit your work is to calculate 550 00:35:17,079 --> 00:35:20,300 the reign of emperors of Yin Dynasty and calendar of events? 551 00:35:20,440 --> 00:35:25,740 You set forth your views based on the tortoise shell that you found in 1930, right? 552 00:35:25,880 --> 00:35:27,980 It's called oracle bone inscriptions of Wuding, right? 553 00:35:30,480 --> 00:35:31,540 That's it. 554 00:35:32,559 --> 00:35:34,260 It's significant evidence. 555 00:35:35,480 --> 00:35:38,100 Then can you show us the shell? 556 00:35:41,200 --> 00:35:44,260 Unfortunately, I lost it in Hangzhou. 557 00:35:48,960 --> 00:35:52,140 It means you have no evidence, right? 558 00:35:59,320 --> 00:36:01,940 So how can you write this book? 559 00:36:05,000 --> 00:36:06,220 Mr. Okayama. 560 00:36:06,980 --> 00:36:08,420 Our demonstration was that 561 00:36:09,360 --> 00:36:13,180 we found the name of the diviner on the shell 562 00:36:13,400 --> 00:36:15,860 and then collected different shells with the same name. 563 00:36:16,039 --> 00:36:17,900 After that, we found their inner connection. 564 00:36:18,199 --> 00:36:22,180 We completed the two-fold proof based on historical objects, materials and records. 565 00:36:24,240 --> 00:36:25,860 According to our deduction, 566 00:36:26,320 --> 00:36:30,540 the shell should come from Wuding period of Yin Dynasty. 567 00:36:32,599 --> 00:36:38,700 Then how can you know the diviner is from Wuding period? 568 00:36:39,519 --> 00:36:42,300 Because there are three scratches on oracle bone inscriptions of Wuding, 569 00:36:42,599 --> 00:36:44,860 which represents the record of a meteor shower. 570 00:36:45,599 --> 00:36:47,020 It means stars flit towards the west. 571 00:36:47,280 --> 00:36:49,900 The meteor shower could be confirmed by our historical materials. 572 00:36:50,280 --> 00:36:53,500 Wuding period did have a vast meteor shower. 573 00:36:53,900 --> 00:36:55,500 Then we get the conclusion 574 00:36:55,679 --> 00:36:59,500 that the shell is from Wuding period of Yin Dynasty. 575 00:37:06,559 --> 00:37:08,020 Fine. Mr. Ling. 576 00:37:08,400 --> 00:37:10,100 I only have one last question. 577 00:37:16,400 --> 00:37:20,260 Why didn't they use words to note the record of a meteor shower? 578 00:37:21,080 --> 00:37:22,260 Why scratches? 579 00:37:36,560 --> 00:37:37,700 Mr. Ling. 580 00:37:43,140 --> 00:37:44,420 Enemy fighters are coming! 581 00:37:47,600 --> 00:37:50,260 Don't be flustered. Let's scatter. 582 00:37:50,320 --> 00:37:53,100 Professor Meng, ask students and professors to enter air-raid shelter. 583 00:37:53,150 --> 00:37:54,260 Go to air-raid shelter! 584 00:37:55,540 --> 00:37:56,860 Professor Ling! 585 00:37:58,260 --> 00:38:00,180 - My girl. - Don't think too much. Let's go. 586 00:38:01,020 --> 00:38:02,100 Go! 587 00:38:18,180 --> 00:38:20,100 075, take off. 588 00:38:20,160 --> 00:38:21,380 075 got it. 589 00:38:39,400 --> 00:38:40,620 3000 meters high. 590 00:38:40,680 --> 00:38:42,020 280 miles per hour. 591 00:38:42,080 --> 00:38:43,420 Hold on heading 110. 592 00:38:43,480 --> 00:38:45,900 Nice course, altitude and speed. 593 00:38:47,320 --> 00:38:49,100 Enemy fighters will soon get into Kunming. 594 00:38:54,480 --> 00:38:55,700 I've seen them. 595 00:38:55,740 --> 00:38:57,020 Floating bombs are ready. 596 00:38:59,440 --> 00:39:01,620 075, guide them. Keep a safe distance. 597 00:39:27,760 --> 00:39:29,580 They'll arrive in the area in 10 seconds. 598 00:39:30,800 --> 00:39:32,140 Ready to detonate them. 599 00:39:35,040 --> 00:39:36,380 What are these? 600 00:39:36,580 --> 00:39:37,900 Weather balloons? 601 00:39:55,719 --> 00:39:57,220 A Mitsubishi G3M NELL has been ruined. 602 00:39:57,280 --> 00:39:58,820 A wing of a Mitsubishi G3M NELL is damaged. 603 00:39:58,920 --> 00:40:00,380 Enemy fighters retreat. 604 00:40:09,580 --> 00:40:10,940 Why does the wind direction change? 605 00:40:11,220 --> 00:40:12,340 Southeast wind... 606 00:40:12,640 --> 00:40:13,900 Oh, no. 607 00:40:14,020 --> 00:40:16,740 Floating bomb area moves towards the northwest. 608 00:40:17,340 --> 00:40:18,860 We lost the aerial shield. 609 00:40:18,920 --> 00:40:21,260 Repeat again. We lost the aerial shield. 610 00:40:21,320 --> 00:40:23,260 What bad luck! They're turning around! 611 00:40:24,480 --> 00:40:26,020 Ask 075 to come back at once! 612 00:40:27,020 --> 00:40:28,140 075, retreat. 613 00:40:28,200 --> 00:40:30,180 Zeng Nianqiao, detonate the remaining floating bombs. 614 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 Beware of accidental injury to people. 615 00:40:31,640 --> 00:40:32,500 Yes. 616 00:40:32,540 --> 00:40:34,540 095 received. I'll complete it at once. 617 00:40:38,320 --> 00:40:40,540 The heaven doesn't want us to win the battle. 618 00:40:41,860 --> 00:40:43,060 One is ruined and another is hurt. 619 00:40:43,120 --> 00:40:45,340 Zhang Qi, you've done all you can. 620 00:40:46,159 --> 00:40:48,380 Minister, the morale of the enemy is low now. 621 00:40:48,599 --> 00:40:49,900 Hanguang Squadron applies to fight. 622 00:40:50,280 --> 00:40:52,660 There are two A6M Zero there. I reject it. 623 00:40:54,199 --> 00:40:56,180 Do you want to see another tragedy this time? 624 00:40:56,320 --> 00:40:57,900 I've taught you to endure. 625 00:40:59,940 --> 00:41:02,820 Its Chinese character consists of a knife and a heart. 626 00:41:03,100 --> 00:41:04,780 If we keep on doing nothing but enduring, 627 00:41:04,820 --> 00:41:06,460 the "knife" will cut into our "heart". 628 00:41:07,239 --> 00:41:09,300 If Lou Shide hadn't fought eight times with Tubo, 629 00:41:09,880 --> 00:41:12,540 then what he said about endurance was just a joke. 630 00:41:14,119 --> 00:41:15,740 If we stop continuing our victory today 631 00:41:15,960 --> 00:41:17,740 and show our cowardice to enemies again, 632 00:41:18,280 --> 00:41:22,340 they will think our nation is easy to conquer. 633 00:41:24,820 --> 00:41:25,980 I can't agree with it. 634 00:41:26,760 --> 00:41:28,300 The general strategy is to avoid battles. 635 00:41:28,519 --> 00:41:30,580 If you want to fight, it means to violate the rules. 636 00:41:30,639 --> 00:41:31,980 Fine, I'll accept all the punishment. 637 00:41:32,400 --> 00:41:34,860 It's nothing to do with you 638 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 and Hanguang Squadron. 639 00:41:36,920 --> 00:41:40,220 Only courage can make our enemies scared. 640 00:42:02,600 --> 00:42:04,700 Dad, go inside. 641 00:42:05,240 --> 00:42:06,700 Guys, hurry up! 642 00:42:06,740 --> 00:42:07,700 Speed up! 643 00:42:07,760 --> 00:42:09,020 Get inside! 644 00:42:09,080 --> 00:42:10,260 Come on! 645 00:42:12,900 --> 00:42:19,420 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 646 00:42:20,220 --> 00:42:27,320 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 647 00:42:27,750 --> 00:42:34,770 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 648 00:42:35,150 --> 00:42:43,250 ♫ The date of return is yet to come ♫ 649 00:42:44,150 --> 00:42:47,420 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 650 00:42:47,800 --> 00:42:51,250 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 651 00:42:51,570 --> 00:42:58,250 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 652 00:42:59,020 --> 00:43:05,500 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 653 00:43:06,320 --> 00:43:13,300 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 654 00:43:13,800 --> 00:43:19,450 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 655 00:43:19,720 --> 00:43:31,150 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 656 00:43:46,800 --> 00:43:50,400 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 657 00:43:50,650 --> 00:43:53,920 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 658 00:43:54,300 --> 00:44:01,220 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 659 00:44:01,820 --> 00:44:08,250 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 660 00:44:09,050 --> 00:44:16,070 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 661 00:44:16,570 --> 00:44:22,420 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 662 00:44:22,600 --> 00:44:35,320 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 46738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.