Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,740 --> 00:01:28,220
[Defying the Storm]
2
00:01:30,640 --> 00:01:32,420
[Episode 28]
3
00:01:42,460 --> 00:01:43,700
Father.
4
00:01:43,860 --> 00:01:46,100
Materials for hydrogen production are too limited.
5
00:01:46,159 --> 00:01:49,180
Fortunately, you told us to get aluminum from planes.
6
00:01:49,600 --> 00:01:50,820
You help us a lot.
7
00:01:52,480 --> 00:01:54,460
Your father is not a fool.
8
00:01:55,359 --> 00:01:58,260
Such easy chemical principles can't baffle me.
9
00:01:59,760 --> 00:02:03,420
Is it the plan of the engine?
10
00:02:06,640 --> 00:02:07,780
You've learned something.
11
00:02:09,719 --> 00:02:10,540
Nianqiao.
12
00:02:10,919 --> 00:02:14,060
Now the British have developed jet fighters.
13
00:02:14,199 --> 00:02:15,140
They use turbines.
14
00:02:15,439 --> 00:02:16,980
Their speed can reach 900 miles per hour.
15
00:02:17,360 --> 00:02:18,860
It's so unbelievable.
16
00:02:19,719 --> 00:02:21,340
I don't think I'm foolish
17
00:02:21,400 --> 00:02:24,100
so how can't I develop such fighters?
18
00:02:24,480 --> 00:02:25,460
I believe you can.
19
00:02:26,300 --> 00:02:27,500
He's right.
20
00:02:28,439 --> 00:02:31,660
Jet fighters will replace propeller fighters.
21
00:02:31,719 --> 00:02:33,500
It will be the key to success.
22
00:02:34,439 --> 00:02:37,900
Sir, could we develop our own turbines?
23
00:02:38,800 --> 00:02:40,140
If not, what am I doing here?
24
00:02:50,340 --> 00:02:51,500
Sir.
25
00:02:51,540 --> 00:02:54,540
Can we use this formula in the turbine design?
26
00:03:01,719 --> 00:03:04,740
If you're capable, why not come and develop it?
27
00:03:09,960 --> 00:03:12,020
Calm down. He's always like this.
28
00:03:20,319 --> 00:03:21,860
- Mr. Zeng.
- Leave me alone.
29
00:03:27,360 --> 00:03:28,780
Ministry of Education has said
30
00:03:28,960 --> 00:03:31,540
as long as you decide to publish
"Study on the Yin Dynasty Calendar",
31
00:03:31,919 --> 00:03:33,460
they'll earmark funds for our school.
32
00:03:33,520 --> 00:03:35,620
We now need more and more funds.
33
00:03:35,900 --> 00:03:37,100
Catch the time.
34
00:03:37,159 --> 00:03:39,180
Fine. I'll grab the time to proofread it.
35
00:03:39,240 --> 00:03:42,700
Okay. I'll go to discuss with the bank.
36
00:03:43,159 --> 00:03:44,940
Meng, it counts on you.
37
00:03:49,200 --> 00:03:50,340
Everyone.
38
00:03:51,960 --> 00:03:54,580
Now it's the heat of the war
39
00:03:55,400 --> 00:03:57,420
and also the most difficult time for us.
40
00:03:58,240 --> 00:04:01,420
I want to tell you something
about two countries in Northern Europe.
41
00:04:02,000 --> 00:04:03,620
They show us opposite attitudes
42
00:04:04,319 --> 00:04:06,380
when facing aggression.
43
00:04:06,900 --> 00:04:08,100
First is Denmark.
44
00:04:08,800 --> 00:04:10,660
When the German troops attacked them,
45
00:04:10,960 --> 00:04:13,900
Danish troops had only resisted for four hours
46
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
and then they proclaimed to surrender.
47
00:04:16,880 --> 00:04:19,820
So Germany conquered it smoothly.
48
00:04:20,800 --> 00:04:22,740
The other country is called Norway.
49
00:04:23,920 --> 00:04:26,340
Germany thought it should be easy to occupy it.
50
00:04:28,060 --> 00:04:29,220
Anyhow,
51
00:04:30,639 --> 00:04:34,860
Norwegian armies fought against desperately.
52
00:04:35,400 --> 00:04:37,100
Germans even lost
53
00:04:37,560 --> 00:04:40,820
their cruisers on Norwegian coastline.
54
00:04:42,420 --> 00:04:43,660
A few months later,
55
00:04:44,720 --> 00:04:45,980
because they're mismatched,
56
00:04:48,160 --> 00:04:53,540
Haakon II was compelled to
transfer his government to the north.
57
00:04:54,759 --> 00:04:56,220
Even if he's in the north,
58
00:04:56,639 --> 00:04:59,940
he still persisted in commanding
his underground troops
59
00:05:00,279 --> 00:05:02,180
to resist the aggressors.
60
00:05:04,360 --> 00:05:09,220
The most classical sentence from him is
61
00:05:10,439 --> 00:05:18,860
"a nation which yields to aggressors should not exist".
62
00:05:20,320 --> 00:05:21,380
That's all.
63
00:05:21,639 --> 00:05:22,220
Nice!
64
00:05:29,560 --> 00:05:30,660
Qianying.
65
00:05:32,560 --> 00:05:34,500
Come back with me. Right now.
66
00:05:46,720 --> 00:05:47,860
Dad.
67
00:05:49,639 --> 00:05:50,820
Dad, what's the matter with you?
68
00:05:51,160 --> 00:05:52,820
Dad, what's going on?
69
00:05:55,320 --> 00:05:56,300
Dad!
70
00:05:56,620 --> 00:05:57,820
Go home at once.
71
00:06:00,439 --> 00:06:02,700
Dad, don't get angry.
72
00:06:03,360 --> 00:06:04,620
You're so absurd.
73
00:06:05,260 --> 00:06:06,940
She gave her handkerchief to Zeng Nianqiao
74
00:06:07,439 --> 00:06:09,660
in front of the public!
75
00:06:10,560 --> 00:06:12,740
I'm afraid she's given her heart to him
76
00:06:12,800 --> 00:06:14,060
but she hasn't realized it!
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,580
Come on, my dear.
78
00:06:17,199 --> 00:06:19,100
Why are both of you so weird?
79
00:06:19,439 --> 00:06:20,740
Can you be rational?
80
00:06:20,800 --> 00:06:22,180
How can I be rational?
81
00:06:23,759 --> 00:06:28,380
You didn't see her smile and expression toward him!
82
00:06:29,519 --> 00:06:33,060
You've raised her for years
but why haven't I seen her do this to you?
83
00:06:33,920 --> 00:06:35,340
So how can I be sober?
84
00:06:40,020 --> 00:06:41,180
Don't!
85
00:06:44,160 --> 00:06:45,500
What are you doing?
86
00:06:46,240 --> 00:06:48,900
I carried it from Peiping.
87
00:06:49,240 --> 00:06:50,580
If you break it,
88
00:06:50,839 --> 00:06:52,340
you can only use a bowl to drink later on.
89
00:07:01,360 --> 00:07:03,140
She's been mollycoddled by you from childhood
90
00:07:03,199 --> 00:07:05,300
and she's never seen you're angry like this.
91
00:07:06,199 --> 00:07:07,460
When she grows up,
92
00:07:07,519 --> 00:07:09,460
she'll find someone she likes.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,380
When can she grow up?
94
00:07:12,199 --> 00:07:13,180
She's still a kid!
95
00:07:13,959 --> 00:07:16,420
It's just like loving flowers or kittens.
96
00:07:16,759 --> 00:07:18,420
It's not real love.
97
00:07:20,759 --> 00:07:22,020
Come here and have a seat.
98
00:07:27,560 --> 00:07:29,620
Do you want her to stay with us forever?
99
00:07:29,680 --> 00:07:31,580
I can support her!
100
00:07:32,519 --> 00:07:34,220
What nonsense are you saying?
101
00:07:35,600 --> 00:07:38,140
Who's the wayward kid in our family?
102
00:07:45,120 --> 00:07:46,500
She's 20.
103
00:07:46,560 --> 00:07:47,700
It's nominal age.
104
00:07:50,959 --> 00:07:53,860
I remember I was with you when I was 17.
105
00:07:54,639 --> 00:07:56,420
At that time, you were only 25,
106
00:07:57,759 --> 00:07:59,620
just like Nianqiao.
107
00:08:03,560 --> 00:08:05,260
If you don't like him,
108
00:08:05,759 --> 00:08:06,340
fine,
109
00:08:07,160 --> 00:08:09,740
we still know other excellent boys,
110
00:08:10,319 --> 00:08:11,660
such as your students.
111
00:08:11,720 --> 00:08:12,380
You can find...
112
00:08:12,439 --> 00:08:13,340
Enough!
113
00:08:14,199 --> 00:08:15,460
It seems Zeng...
114
00:08:18,319 --> 00:08:19,820
Mr. Zeng's son is better than them...
115
00:08:23,040 --> 00:08:26,580
Your bark is worse than your bite.
116
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Lanshan.
117
00:08:33,159 --> 00:08:34,180
I'm just worried
118
00:08:35,559 --> 00:08:38,220
if she really marries someone and leaves us,
119
00:08:38,759 --> 00:08:41,220
how deserted our family will be?
120
00:08:42,879 --> 00:08:47,740
Are we waiting for such an end
after raising her for years?
121
00:08:53,960 --> 00:08:57,060
Do you remember that day when I married you?
122
00:08:59,320 --> 00:09:01,060
My father was crying all the way.
123
00:09:01,679 --> 00:09:03,940
Then when he gave us the thank-you speech,
124
00:09:04,520 --> 00:09:05,660
he choked with sobs,
125
00:09:06,880 --> 00:09:08,300
almost losing his tongue.
126
00:09:10,559 --> 00:09:15,220
It's become a joke talked by my relatives after that.
127
00:09:17,140 --> 00:09:18,380
Of course, I remember.
128
00:09:19,080 --> 00:09:20,700
While he proposed a toast to others,
129
00:09:21,120 --> 00:09:23,820
the glass shook in his hands.
130
00:09:24,840 --> 00:09:26,020
The wine was spilled out.
131
00:09:26,399 --> 00:09:28,620
Others said he was on purpose and not sincere.
132
00:09:29,519 --> 00:09:30,380
That's it.
133
00:09:35,519 --> 00:09:37,420
Actually, Qianying is a good girl.
134
00:09:38,840 --> 00:09:40,140
Even if she gets married,
135
00:09:41,399 --> 00:09:44,740
she'll often come back and visit us, right?
136
00:09:46,039 --> 00:09:46,860
Of course, she will.
137
00:09:49,240 --> 00:09:51,260
She's our daughter forever.
138
00:09:53,919 --> 00:09:58,060
And also you're always the man
who loves her the most in the world.
139
00:09:58,540 --> 00:09:59,660
Of course.
140
00:10:05,620 --> 00:10:06,700
Come in.
141
00:10:09,020 --> 00:10:10,100
Dad.
142
00:10:10,980 --> 00:10:12,060
Fried tiddlers.
143
00:10:12,120 --> 00:10:13,700
Smells so good!
144
00:10:14,040 --> 00:10:15,100
No.
145
00:10:17,720 --> 00:10:19,100
Dad, you've worked hard
146
00:10:19,159 --> 00:10:20,380
so you need the nutrition.
147
00:10:20,919 --> 00:10:22,140
I don't want it.
148
00:10:27,559 --> 00:10:30,500
I nearly burned my hand in order to fry the fish.
149
00:10:30,559 --> 00:10:31,580
What's going on?
150
00:10:31,639 --> 00:10:32,460
Where did you burn?
151
00:10:33,000 --> 00:10:34,340
Why are you so careless?
152
00:10:34,519 --> 00:10:35,340
Does it hurt?
153
00:10:36,799 --> 00:10:38,220
Dad, I mean "nearly".
154
00:10:39,919 --> 00:10:41,260
I know you are concerned about me.
155
00:10:41,480 --> 00:10:42,540
You naughty girl.
156
00:10:42,600 --> 00:10:43,860
- Try some.
- No.
157
00:10:46,540 --> 00:10:47,660
Beware of fish-bones.
158
00:10:49,780 --> 00:10:50,860
Tasty?
159
00:10:55,240 --> 00:10:56,780
Unexpectedly, not bad.
160
00:10:58,320 --> 00:11:00,780
That's it. Because I'm her daughter.
161
00:11:02,480 --> 00:11:03,660
Qianying.
162
00:11:03,980 --> 00:11:05,220
Did you really make it yourself?
163
00:11:05,860 --> 00:11:07,060
Tell me the truth.
164
00:11:09,160 --> 00:11:10,420
No.
165
00:11:10,840 --> 00:11:13,660
I know you well. How can you do housework?
166
00:11:14,120 --> 00:11:16,140
You can't either, can you?
167
00:11:16,200 --> 00:11:17,420
And you can't cook.
168
00:11:17,759 --> 00:11:20,580
Last time when you changed the tablecloth,
you spilled the ink, right?
169
00:11:20,679 --> 00:11:22,540
I'm your daughter so I'm the same as you.
170
00:11:22,759 --> 00:11:25,220
Then why can't you learn from my advantages?
171
00:11:25,679 --> 00:11:28,180
Why do you always say so?
172
00:11:29,920 --> 00:11:31,060
Do you want one?
173
00:11:31,120 --> 00:11:32,220
No, thanks.
174
00:11:34,040 --> 00:11:35,260
Where do you get the tiddlers?
175
00:11:38,159 --> 00:11:40,300
Zeng Nianqiao caught them in the river.
176
00:11:41,060 --> 00:11:43,380
He asked me to bring you the first batch.
177
00:11:47,500 --> 00:11:48,580
I won't eat it anymore!
178
00:11:50,020 --> 00:11:52,980
He wants to marry my daughter
by some worthless tiddlers?
179
00:11:53,720 --> 00:11:54,820
How bad he is!
180
00:12:03,159 --> 00:12:03,980
I see.
181
00:12:05,879 --> 00:12:07,340
You knew it.
182
00:12:08,320 --> 00:12:11,220
You've collaborated with her, right?
183
00:12:11,780 --> 00:12:13,140
I'm the one who knows nothing, right?
184
00:12:14,800 --> 00:12:15,980
Tell me.
185
00:12:18,919 --> 00:12:19,940
Dad.
186
00:12:20,159 --> 00:12:22,260
You're the best dad in the world.
187
00:12:22,320 --> 00:12:23,300
I know you care about me a lot.
188
00:12:23,639 --> 00:12:25,580
You're the first one that I love
189
00:12:25,960 --> 00:12:27,780
and you'll be my favorite forever.
190
00:12:27,840 --> 00:12:29,900
- You see.
- I've taught her nothing about it.
191
00:12:30,120 --> 00:12:31,300
She's inherited from you.
192
00:12:31,360 --> 00:12:32,700
From me?
193
00:12:33,159 --> 00:12:34,740
- Of course.
- What?
194
00:12:34,799 --> 00:12:36,980
How many love words did you say to me
when you were pursuing me?
195
00:12:37,840 --> 00:12:40,900
Really? What did he say? Tell me!
196
00:12:41,279 --> 00:12:44,380
How can you mention it before our kid?
197
00:12:44,559 --> 00:12:45,780
Dad, tell me!
198
00:12:45,840 --> 00:12:46,820
I want to know it.
199
00:12:46,879 --> 00:12:47,940
Qianying, be good.
200
00:12:48,320 --> 00:12:49,740
I have two questions to ask you.
201
00:12:53,639 --> 00:12:55,860
You've fallen in love with Zeng Nianqiao, right?
202
00:12:58,279 --> 00:13:00,340
But does he like you?
203
00:13:06,800 --> 00:13:07,940
He doesn't like you?
204
00:13:09,440 --> 00:13:11,900
No. I didn't ask him before.
205
00:13:17,360 --> 00:13:19,620
Dad, did I do anything wrong?
206
00:13:27,440 --> 00:13:28,860
How should I tell you about it?
207
00:13:32,320 --> 00:13:33,740
You're now an adult
208
00:13:35,360 --> 00:13:36,940
and are you ready
209
00:13:38,980 --> 00:13:40,100
to love someone?
210
00:13:45,680 --> 00:13:46,740
Yes.
211
00:13:47,879 --> 00:13:48,900
Yes, mom.
212
00:13:59,520 --> 00:14:00,460
Qianying.
213
00:14:01,879 --> 00:14:02,780
You're not wrong.
214
00:14:04,039 --> 00:14:05,980
Dad and mom won't oppose you.
215
00:14:08,919 --> 00:14:10,220
Come on. Go to bed first, my girl.
216
00:14:10,360 --> 00:14:11,500
It's getting late now.
217
00:14:13,760 --> 00:14:14,820
Good night, dad.
218
00:14:14,920 --> 00:14:15,940
Good night, mom.
219
00:14:16,040 --> 00:14:17,100
Good night.
220
00:14:22,160 --> 00:14:23,220
Hold on a second.
221
00:14:26,520 --> 00:14:27,460
Here you are.
222
00:14:27,880 --> 00:14:28,860
Eat more.
223
00:14:52,720 --> 00:14:55,420
It's a good thing to know it.
224
00:14:55,880 --> 00:14:57,020
Not bad.
225
00:14:58,620 --> 00:15:03,660
What can I do with the grief? Beyond belief.
226
00:15:20,519 --> 00:15:22,220
A piece of news about culture.
227
00:15:22,440 --> 00:15:25,740
Professor Ling Wenyue from School of
Chinese Studies in Fuhua University
228
00:15:26,240 --> 00:15:29,700
will publish "Study on the Yin Dynasty Calendar"
in Kunming soon.
229
00:15:35,320 --> 00:15:36,300
I've heard that
230
00:15:37,039 --> 00:15:39,500
Ling Wenyue will hold
a formal news conference next week.
231
00:15:39,799 --> 00:15:41,980
He rewrites "Study on the Yin Dynasty Calendar".
232
00:15:42,679 --> 00:15:45,300
Supervisor Bai asks men to protect him everyday.
233
00:15:45,360 --> 00:15:47,500
I can't ask men to attack him evidently.
234
00:15:47,760 --> 00:15:49,860
You must get oracle bone inscriptions of Wuding.
235
00:15:50,720 --> 00:15:52,980
As long as Ling Wenyue doesn't have it,
236
00:15:53,320 --> 00:15:56,140
then his study can't be proven.
237
00:15:56,399 --> 00:15:57,540
Understand, Mr. Lu?
238
00:15:57,919 --> 00:15:59,340
Mr. Okayama.
239
00:15:59,960 --> 00:16:02,020
I have no clue about it.
240
00:16:02,080 --> 00:16:05,020
If I have any, I will absolutely help you.
241
00:16:05,840 --> 00:16:07,700
I'm afraid we can't get the deal this time.
242
00:16:09,680 --> 00:16:10,660
Mr. Lu.
243
00:16:12,200 --> 00:16:13,700
I forgot to tell you something.
244
00:16:14,879 --> 00:16:17,740
The oil field in Jing'an that I sent you
made a profit last month.
245
00:16:18,720 --> 00:16:22,540
I've remitted money
to your family in Japan by Yangon Bank.
246
00:16:22,860 --> 00:16:25,180
I think they've received it, right?
247
00:16:27,940 --> 00:16:29,180
By the way,
248
00:16:29,240 --> 00:16:31,140
I've learned that
249
00:16:31,220 --> 00:16:33,820
there's a Military Commission in your nation.
250
00:16:34,540 --> 00:16:37,460
They've had an order
to eliminate traitors for two years.
251
00:16:38,320 --> 00:16:40,260
Such as Zhang Xiaolin and Fu Xiao'an.
252
00:16:40,679 --> 00:16:43,940
They've killed many people who are friendly to Japan.
253
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Mr. Lu.
254
00:16:46,320 --> 00:16:47,460
Think of it.
255
00:16:47,519 --> 00:16:52,100
If they know we've got along with
each other for many years,
256
00:16:52,280 --> 00:16:53,860
what will they do to you?
257
00:16:57,720 --> 00:17:01,100
I think you want me to be with you forever.
258
00:17:01,639 --> 00:17:05,860
Anyhow, no one forced you to be on my side at that time.
259
00:17:06,119 --> 00:17:08,540
Lu Ziyi, you should make up your mind now.
260
00:17:09,279 --> 00:17:13,020
It's impossible for you to be on both sides.
261
00:17:13,599 --> 00:17:15,500
There are only two ways for you now.
262
00:17:16,039 --> 00:17:18,700
First is continuing to help me
263
00:17:19,160 --> 00:17:23,260
and you can reunite with your wife and son
in Japan later on.
264
00:17:23,720 --> 00:17:27,420
Second is to be executed by them
265
00:17:27,540 --> 00:17:29,020
and you'll be their everlasting shame.
266
00:17:30,480 --> 00:17:32,940
Choose one yourself, Mr. Lu.
267
00:17:34,220 --> 00:17:35,300
Goodbye.
268
00:18:33,220 --> 00:18:34,180
Anyone?
269
00:18:35,640 --> 00:18:36,660
Director.
270
00:18:36,700 --> 00:18:38,060
Ask Chief Xu to come here.
271
00:18:38,600 --> 00:18:39,660
Yes.
272
00:18:43,640 --> 00:18:46,180
I've checked your office every day
according to your demand.
273
00:18:46,300 --> 00:18:48,620
I promise there's no bug here.
274
00:18:50,140 --> 00:18:51,260
Director.
275
00:18:51,920 --> 00:18:54,380
Should we stop contacting the Japanese?
276
00:18:54,680 --> 00:18:57,660
I don't think we need to
sacrifice our lives to earn money.
277
00:18:57,800 --> 00:18:58,900
How do you think of it?
278
00:19:00,559 --> 00:19:01,860
In this world,
279
00:19:02,880 --> 00:19:04,500
a thief will be killed
280
00:19:04,580 --> 00:19:06,380
but a traitor will get fortune and position.
281
00:19:07,359 --> 00:19:10,180
Executing a collaborator is to warn the people.
282
00:19:10,440 --> 00:19:14,860
Even Generalissimo himself
negotiates with Japanese Command.
283
00:19:15,759 --> 00:19:21,020
As long as he promises Manchukuo
will fight against CPC
284
00:19:21,160 --> 00:19:24,980
and Chongqing will collaborate with Wang Jingwei,
285
00:19:25,640 --> 00:19:27,580
Japan will retreat its troops.
286
00:19:28,160 --> 00:19:31,420
If he hadn't worried the people
would smash up Chongqing government,
287
00:19:31,559 --> 00:19:33,540
he would have signed up his name.
288
00:19:34,519 --> 00:19:36,700
Director, you mean...
289
00:19:40,540 --> 00:19:41,900
Let me tell you something directly.
290
00:19:42,640 --> 00:19:46,300
Though you don't tackle too many things,
it's still hard for you to get rid.
291
00:19:46,440 --> 00:19:48,860
The Commission will kill you if they know it.
292
00:19:51,279 --> 00:19:54,900
You can't only think of earning money every day.
293
00:19:55,160 --> 00:19:56,980
Open up your mind and sight
294
00:19:57,240 --> 00:19:59,020
and then be a heartless man.
295
00:19:59,660 --> 00:20:00,700
My bro.
296
00:20:01,480 --> 00:20:03,660
Wherever a wolf goes, its goal is to have meat.
297
00:20:03,820 --> 00:20:06,100
You need to be persistent like that.
298
00:20:06,359 --> 00:20:08,780
Only a merciless man can be a real man.
299
00:20:09,000 --> 00:20:10,460
One last thing.
300
00:20:10,920 --> 00:20:14,620
Only when you're strong enough,
then no one dares to hurt you.
301
00:20:16,200 --> 00:20:17,620
I see, Director.
302
00:20:18,319 --> 00:20:20,620
But, I really know nothing about the oracle bone.
303
00:20:20,740 --> 00:20:22,220
What next?
304
00:20:23,200 --> 00:20:24,780
From the reporter, Xiao Hong'en.
305
00:20:25,839 --> 00:20:29,260
Intellectuals always pretend to be reluctant.
306
00:20:29,360 --> 00:20:31,140
You need to punish them first.
307
00:20:31,400 --> 00:20:35,860
Otherwise, we can't find it forever.
308
00:20:35,960 --> 00:20:36,980
Yes.
309
00:20:37,580 --> 00:20:38,620
I'll do it right now.
310
00:20:46,780 --> 00:20:49,780
[Xinzhi Newspaper Office]
311
00:21:00,400 --> 00:21:01,660
I'm going to the printing house.
312
00:21:01,720 --> 00:21:03,380
- Focus on your work.
- Okay.
313
00:21:28,300 --> 00:21:31,780
I've hidden one thing from your sister.
314
00:21:34,000 --> 00:21:37,300
If she knows someday, I promise she'll be in shock.
315
00:21:37,960 --> 00:21:42,980
Maybe she'll think I'm so extraordinary.
316
00:21:43,800 --> 00:21:45,020
What is it?
317
00:21:45,480 --> 00:21:46,900
I won't tell you.
318
00:21:51,440 --> 00:21:54,460
Unless you eat it first.
319
00:21:54,510 --> 00:21:55,540
I refuse.
320
00:21:56,640 --> 00:21:58,820
Come on. I'll tell you.
321
00:22:02,920 --> 00:22:04,260
You're her brother
322
00:22:04,680 --> 00:22:05,620
and also my homie.
323
00:22:06,559 --> 00:22:07,780
I trust you.
324
00:22:09,319 --> 00:22:13,340
It was a secret among me, my brother and Nianqiao.
325
00:22:13,759 --> 00:22:16,380
There's an oracle bone
326
00:22:16,720 --> 00:22:19,180
called oracle bone inscriptions of Wuding.
327
00:22:19,720 --> 00:22:20,660
Wuding?
328
00:22:20,720 --> 00:22:24,100
I brought it from Hangzhou to Kunming.
329
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
Without me, it would be in that man's hand.
330
00:22:27,799 --> 00:22:29,860
So you're the thief in Yue Temple, right?
331
00:22:29,920 --> 00:22:31,140
Yes.
332
00:22:32,440 --> 00:22:34,020
So that's why I think you look familiar.
333
00:22:34,559 --> 00:22:36,260
Have you given it back to Uncle Ling?
334
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
Have some noodles first.
335
00:22:46,660 --> 00:22:47,740
Hong'en!
336
00:22:48,060 --> 00:22:49,100
Hong'en!
337
00:22:49,920 --> 00:22:51,380
Why are you here?
338
00:22:51,440 --> 00:22:52,180
Come and sit.
339
00:22:52,240 --> 00:22:54,580
Have you had a meal? Let me treat you.
340
00:22:55,759 --> 00:22:57,180
I do feel hungry now.
341
00:22:57,839 --> 00:23:00,060
Thank you but let me invite you this time.
342
00:23:00,440 --> 00:23:02,780
Sir. A bowl of rice noodles.
343
00:23:02,839 --> 00:23:04,180
- More spicy sauce.
- Okay.
344
00:23:05,720 --> 00:23:08,980
Brother, I'm afraid you can't imagine it.
345
00:23:09,140 --> 00:23:10,300
What is it?
346
00:23:11,480 --> 00:23:16,020
Do you remember the thief
who stole Uncle Ling's box in Yue Temple?
347
00:23:16,960 --> 00:23:18,220
It's Li Donglai.
348
00:23:19,460 --> 00:23:20,620
What?
349
00:23:20,660 --> 00:23:21,740
Really?
350
00:23:22,160 --> 00:23:23,940
You are really capable.
351
00:23:25,360 --> 00:23:26,620
Thank you.
352
00:23:30,119 --> 00:23:34,060
So have you given it back to Uncle Ling?
353
00:23:34,240 --> 00:23:36,260
He's anxious about it.
354
00:23:36,640 --> 00:23:38,580
He's been in a trance for days, right?
355
00:23:39,720 --> 00:23:43,500
I lost it on the way when I fled from calamity.
356
00:23:46,279 --> 00:23:48,300
By the way, where did you go?
357
00:23:50,519 --> 00:23:52,660
I went to send the final sample.
358
00:23:52,920 --> 00:23:53,940
What about you two?
359
00:23:55,160 --> 00:23:56,660
I went to fetch the weather forecast.
360
00:23:56,780 --> 00:23:57,820
Qi needs it.
361
00:24:00,480 --> 00:24:02,580
How's his relationship with Haitang?
362
00:24:03,000 --> 00:24:05,380
Pretty nice. Why did you ask it?
363
00:24:06,319 --> 00:24:09,140
Nothing else. I just wonder why they haven't married yet.
364
00:24:09,440 --> 00:24:10,580
I'm just concerned about them.
365
00:24:11,680 --> 00:24:12,780
Don't worry.
366
00:24:12,840 --> 00:24:15,220
He only cares about the war and my sister.
367
00:24:15,279 --> 00:24:16,860
He has no time to think of other women.
368
00:24:17,599 --> 00:24:21,740
His way to express love is different from others.
369
00:24:22,720 --> 00:24:24,740
Haven't you seen the windbell
before my sister's window?
370
00:24:26,440 --> 00:24:29,100
How can I get the chance to be in her room?
371
00:24:29,760 --> 00:24:30,940
What's the matter?
372
00:24:30,980 --> 00:24:32,740
You know she likes oracle bone, right?
373
00:24:33,119 --> 00:24:36,180
He made a small piece of oracle bone
into a windbell and sent it to her.
374
00:24:37,400 --> 00:24:39,700
Once, I slipped into her room
375
00:24:40,000 --> 00:24:41,540
and asked her about its meaning.
376
00:24:42,000 --> 00:24:43,980
She only told me it's an allusion.
377
00:24:44,240 --> 00:24:45,900
And she didn't tell me who sent it to her.
378
00:24:46,420 --> 00:24:47,660
By the way,
379
00:24:48,310 --> 00:24:52,460
there are three red scratches on...
380
00:24:52,520 --> 00:24:53,660
Haichen.
381
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
I want to ask you something.
382
00:24:56,040 --> 00:24:58,620
Does your school recruit students recently?
383
00:25:00,200 --> 00:25:01,380
I'll go to ask about it.
384
00:25:01,560 --> 00:25:02,700
Okay.
385
00:25:05,900 --> 00:25:07,140
Remember.
386
00:25:07,559 --> 00:25:09,540
Help us find oracle bone inscriptions of Wuding.
387
00:25:09,960 --> 00:25:14,340
There are three red scratches on its back.
388
00:25:20,240 --> 00:25:21,340
We all finished.
389
00:25:21,400 --> 00:25:23,100
Where are you going? I'll go back to the office.
390
00:25:23,160 --> 00:25:24,900
- I'm back to Aviation School.
- So am I.
391
00:25:25,799 --> 00:25:27,860
Well, not the same way. I have to leave first.
392
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
Sir.
393
00:25:31,599 --> 00:25:33,460
- See you, cousin.
- See you, Hong'en.
394
00:25:34,400 --> 00:25:35,460
- Shall we leave?
-Okay.
395
00:25:35,840 --> 00:25:36,860
Take care.
396
00:25:40,860 --> 00:25:42,220
I need to warn you something.
397
00:25:42,279 --> 00:25:45,660
Tell nobody anything about oracle bone or other bones.
398
00:25:45,820 --> 00:25:47,300
Even if it's your cousin.
399
00:25:49,460 --> 00:25:50,660
Let's go.
400
00:26:04,960 --> 00:26:06,260
This way, Editor Xiao.
401
00:26:20,519 --> 00:26:22,900
Editor Xiao, I've been waiting for you for long.
402
00:26:25,039 --> 00:26:27,460
I've given you what you want.
403
00:26:28,000 --> 00:26:29,220
What do you want this time?
404
00:26:30,559 --> 00:26:31,900
I can't agree with you.
405
00:26:32,960 --> 00:26:37,460
What our director wants is more than a manuscript.
406
00:26:40,119 --> 00:26:43,660
I really can find nothing about
oracle bone inscriptions of Wuding.
407
00:26:44,039 --> 00:26:45,380
You can know nothing about it
408
00:26:45,599 --> 00:26:47,940
so how can a small reporter like me know it?
409
00:26:48,519 --> 00:26:50,140
You're not a small reporter.
410
00:26:50,839 --> 00:26:53,660
You're the editor of Xinzhi Times.
411
00:26:54,119 --> 00:26:57,620
You can't get rid of us before you get it.
412
00:26:59,920 --> 00:27:01,140
I really can't find it.
413
00:27:02,160 --> 00:27:03,460
Besides,
414
00:27:04,840 --> 00:27:06,940
I don't think I should keep on helping you.
415
00:27:07,140 --> 00:27:09,580
Kill me or torture me as you want.
416
00:27:10,180 --> 00:27:11,340
I won't kill you.
417
00:27:11,680 --> 00:27:13,860
I will only tell the public
418
00:27:14,200 --> 00:27:16,100
that you've stolen Ling Wenyue's manuscript
419
00:27:16,160 --> 00:27:17,580
and given it to the Japanese.
420
00:27:18,350 --> 00:27:19,340
What?
421
00:27:20,880 --> 00:27:22,220
You gave it to the Japanese?
422
00:27:22,599 --> 00:27:24,260
Shouldn't you do things for the government?
423
00:27:24,799 --> 00:27:28,580
Giving it to the Japanese
is doing things for the government.
424
00:27:29,000 --> 00:27:30,380
You know nothing.
425
00:27:31,720 --> 00:27:32,900
Well, that's right.
426
00:27:33,559 --> 00:27:36,260
As you can't understand what we're doing,
427
00:27:36,319 --> 00:27:38,180
our people can't know it either.
428
00:27:38,480 --> 00:27:40,580
So they will think
429
00:27:41,319 --> 00:27:44,580
the chief editor of Xinzhi Times
430
00:27:44,640 --> 00:27:48,220
who appeals against traitors is a real traitor.
431
00:27:48,340 --> 00:27:49,460
You!
432
00:27:53,000 --> 00:27:54,660
Do you have any clues about it?
433
00:28:10,540 --> 00:28:11,740
I see.
434
00:28:11,790 --> 00:28:13,100
Put it away first.
435
00:28:13,420 --> 00:28:14,740
So many people here.
436
00:28:15,640 --> 00:28:16,900
Don't hurt them.
437
00:28:17,620 --> 00:28:18,820
I...
438
00:28:20,119 --> 00:28:22,340
I did see it somewhere before.
439
00:28:22,620 --> 00:28:27,620
Three red scratches, right?
440
00:28:35,039 --> 00:28:36,980
Director! I got it!
441
00:28:37,039 --> 00:28:39,500
Zhang Qi did it! Here you are.
442
00:28:40,720 --> 00:28:42,100
Come on. Take your time.
443
00:28:43,119 --> 00:28:46,940
Xiao Hong'en said Zhang Qi has done a handwork
made of tortoise shell.
444
00:28:47,080 --> 00:28:49,220
There are three red scratches on it.
445
00:28:49,280 --> 00:28:51,060
He must have seen it before!
446
00:28:52,200 --> 00:28:55,380
Director, do you remember Jin Zhilie's assistant?
447
00:28:55,559 --> 00:28:58,780
He said Jin Zhilie gave it to his old friend.
448
00:28:59,799 --> 00:29:03,980
We only investigated Ling Wenyue,
Meng Wuran and Zeng Nianqiao.
449
00:29:04,110 --> 00:29:05,900
We didn't remember his name!
450
00:29:05,940 --> 00:29:08,060
I've checked his resume.
451
00:29:08,100 --> 00:29:11,020
He only mentioned the military school in America.
452
00:29:11,079 --> 00:29:12,740
He entered there in 1933.
453
00:29:13,240 --> 00:29:15,540
His former name is Zhang Bai'an.
454
00:29:16,039 --> 00:29:19,020
- Guess. What's his former school?
- Go ahead.
455
00:29:19,640 --> 00:29:22,100
I found a man in Fuhua University
456
00:29:22,240 --> 00:29:23,820
to check the student lists
457
00:29:24,000 --> 00:29:25,940
from 1930 to 1933.
458
00:29:26,039 --> 00:29:27,460
Though he didn't find Zhang Qi,
459
00:29:27,799 --> 00:29:29,820
he found Zhang Bai'an
460
00:29:30,000 --> 00:29:31,180
in physics department.
461
00:29:33,359 --> 00:29:36,500
So Zhang Qi is from Fuhua?
462
00:29:37,240 --> 00:29:39,020
Jin Zhilie is the professor of Fuhua.
463
00:29:39,480 --> 00:29:41,500
Maybe they've known each other long ago.
464
00:29:41,740 --> 00:29:42,940
That's it.
465
00:29:45,480 --> 00:29:47,740
On June 16th, 1937,
466
00:29:48,039 --> 00:29:49,780
10 days before we catching Zeng Nianqiao,
467
00:29:49,920 --> 00:29:51,940
Zhang Qi did fly to Peiping.
468
00:29:52,559 --> 00:29:55,860
That's why he started to aim at me.
469
00:29:56,560 --> 00:29:58,180
Director, the conference of Ling Wenyue's
470
00:29:58,220 --> 00:30:00,860
Study on the Yin Dynasty Calendar
will be held in two days...
471
00:30:00,920 --> 00:30:02,180
Shall we?
472
00:30:03,920 --> 00:30:05,740
Do what he asked us.
473
00:30:06,079 --> 00:30:07,820
It's not included in our task.
474
00:30:08,079 --> 00:30:09,820
Okayama Shinichi will solve it himself.
475
00:30:10,180 --> 00:30:11,220
Yes.
476
00:30:11,460 --> 00:30:13,140
[Study on the Yin Dynasty Calendar]
477
00:30:13,200 --> 00:30:14,420
Pile them higher.
478
00:30:14,920 --> 00:30:16,140
Then it will look better.
479
00:30:20,640 --> 00:30:22,060
Dad, Hong'en is here.
480
00:30:23,040 --> 00:30:24,140
Have a seat.
481
00:30:27,060 --> 00:30:29,060
Secretary General Meng, Supervisor Bai arrives.
482
00:30:31,740 --> 00:30:33,020
Secretary General Meng.
483
00:30:33,060 --> 00:30:34,460
Supervisor Bai.
484
00:30:36,279 --> 00:30:38,020
I must attend such a significant event.
485
00:30:38,079 --> 00:30:38,980
Thank you so much.
486
00:30:39,039 --> 00:30:40,340
Dad, I'll go to the front first.
487
00:30:40,840 --> 00:30:41,820
Mr. Meng.
488
00:30:43,440 --> 00:30:44,300
Secretary General Meng,
489
00:30:44,480 --> 00:30:48,460
It seems that Professor Ling compiles the study...
490
00:30:49,359 --> 00:30:51,620
Actually, emperors of Yin Dynasty...
491
00:30:51,680 --> 00:30:52,700
Zhenzhu, come and sit.
492
00:30:55,440 --> 00:30:58,900
It can prove that Yin Dynasty does exist.
493
00:30:59,640 --> 00:31:01,860
Haitang, let me help you.
494
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
It's so amazing.
495
00:31:04,700 --> 00:31:06,740
Though the writer is Professor Ling,
496
00:31:06,799 --> 00:31:12,100
Secretary General Meng also spent years on it.
497
00:31:12,559 --> 00:31:15,620
Professor Ling Wenyue and Professor Jin Zhilie
498
00:31:15,880 --> 00:31:19,540
contribute the most.
499
00:31:20,480 --> 00:31:22,940
I've just done a few things to serve them.
500
00:31:25,440 --> 00:31:26,500
Secretary General Meng.
501
00:31:26,880 --> 00:31:28,500
Let me introduce him to you.
502
00:31:29,000 --> 00:31:30,940
This is President Hu from Fudian New Bank.
503
00:31:31,519 --> 00:31:32,860
Nice to meet you, President Hu.
504
00:31:33,000 --> 00:31:36,940
President Hu, I've told you that
505
00:31:37,160 --> 00:31:39,100
it's Yunnan's luck to have Fuhua in Kunming.
506
00:31:39,799 --> 00:31:41,780
"Study on the Yin Dynasty Calendar"
507
00:31:41,839 --> 00:31:47,420
could prove that Kunming is
the cultural foundation of the whole Asia.
508
00:31:49,400 --> 00:31:50,780
You're quite right.
509
00:31:51,279 --> 00:31:53,660
Fudian New Bank brings no present to celebrate.
510
00:31:54,020 --> 00:31:56,140
A certified check for your school.
511
00:31:56,920 --> 00:32:00,620
Let me thank you in the name of Fuhua.
512
00:32:00,800 --> 00:32:02,420
This way, please.
513
00:32:02,480 --> 00:32:05,340
- Professor Ling arrives.
- Our leading role is here.
514
00:32:06,599 --> 00:32:08,340
Thank you so much.
515
00:32:09,380 --> 00:32:11,300
- Supervisor Bai.
- Professor Ling.
516
00:32:11,640 --> 00:32:13,900
- This way.
- Please.
517
00:32:33,220 --> 00:32:34,420
Report.
518
00:32:34,460 --> 00:32:35,620
Enemy planes have entered Yunnan.
519
00:32:35,799 --> 00:32:38,180
Eight Mitsubishi G3M NELL and two A6M Zero.
520
00:32:55,640 --> 00:32:57,420
Zeng Nianqiao, the wind direction is as usual.
521
00:32:57,720 --> 00:32:59,580
Release all the floating bombs at the destination.
522
00:32:59,720 --> 00:33:02,020
Fighter on duty waits for my order.
523
00:33:02,780 --> 00:33:04,100
095 got it.
524
00:33:07,799 --> 00:33:09,940
075 is ready for launch.
525
00:33:31,070 --> 00:33:32,180
Thank you for attending
526
00:33:32,599 --> 00:33:34,660
the conference of "Study on the Yin Dynasty Calendar".
527
00:33:35,200 --> 00:33:37,540
Please allow me to introduce it to you.
528
00:33:38,079 --> 00:33:39,260
In 1930,
529
00:33:39,759 --> 00:33:41,620
Fuhua Professor Jin Zhilie and I
530
00:33:41,700 --> 00:33:45,220
found plenty of tortoise shells
and animal bones with words on them
531
00:33:45,260 --> 00:33:47,020
at Village Xiaotun of Anyang in Henan.
532
00:33:47,080 --> 00:33:48,340
- Mr. Ling.
- During...
533
00:33:48,839 --> 00:33:50,340
I'm afraid you're lying.
534
00:34:03,400 --> 00:34:05,820
I'm Okayama Shinichi.
535
00:34:06,000 --> 00:34:07,980
Japanese! Get out of here!
536
00:34:10,840 --> 00:34:11,860
You are not welcomed here!
537
00:34:12,199 --> 00:34:13,780
Get out!
538
00:34:19,679 --> 00:34:21,620
He's a scholar
539
00:34:21,760 --> 00:34:23,580
and also our friend.
540
00:34:24,280 --> 00:34:25,700
Please calm down.
541
00:34:36,599 --> 00:34:38,620
I've met him several times.
542
00:34:39,639 --> 00:34:41,380
As he's a scholar
543
00:34:41,580 --> 00:34:43,180
and here's the hall for scholars,
544
00:34:44,039 --> 00:34:47,780
we should let him tell us what he wants to express.
545
00:34:49,440 --> 00:34:50,700
Please.
546
00:35:04,020 --> 00:35:05,300
Mr. Ling.
547
00:35:05,340 --> 00:35:10,020
I've spent a long journey to come here
and to ask you several questions.
548
00:35:12,620 --> 00:35:13,740
Please go ahead.
549
00:35:13,780 --> 00:35:16,940
Do you admit your work is to calculate
550
00:35:17,079 --> 00:35:20,300
the reign of emperors
of Yin Dynasty and calendar of events?
551
00:35:20,440 --> 00:35:25,740
You set forth your views based on
the tortoise shell that you found in 1930, right?
552
00:35:25,880 --> 00:35:27,980
It's called oracle bone inscriptions of Wuding, right?
553
00:35:30,480 --> 00:35:31,540
That's it.
554
00:35:32,559 --> 00:35:34,260
It's significant evidence.
555
00:35:35,480 --> 00:35:38,100
Then can you show us the shell?
556
00:35:41,200 --> 00:35:44,260
Unfortunately, I lost it in Hangzhou.
557
00:35:48,960 --> 00:35:52,140
It means you have no evidence, right?
558
00:35:59,320 --> 00:36:01,940
So how can you write this book?
559
00:36:05,000 --> 00:36:06,220
Mr. Okayama.
560
00:36:06,980 --> 00:36:08,420
Our demonstration was that
561
00:36:09,360 --> 00:36:13,180
we found the name of the diviner on the shell
562
00:36:13,400 --> 00:36:15,860
and then collected different shells
with the same name.
563
00:36:16,039 --> 00:36:17,900
After that, we found their inner connection.
564
00:36:18,199 --> 00:36:22,180
We completed the two-fold proof based on
historical objects, materials and records.
565
00:36:24,240 --> 00:36:25,860
According to our deduction,
566
00:36:26,320 --> 00:36:30,540
the shell should come from
Wuding period of Yin Dynasty.
567
00:36:32,599 --> 00:36:38,700
Then how can you know the diviner is from Wuding period?
568
00:36:39,519 --> 00:36:42,300
Because there are three scratches on
oracle bone inscriptions of Wuding,
569
00:36:42,599 --> 00:36:44,860
which represents the record of a meteor shower.
570
00:36:45,599 --> 00:36:47,020
It means stars flit towards the west.
571
00:36:47,280 --> 00:36:49,900
The meteor shower could be confirmed
by our historical materials.
572
00:36:50,280 --> 00:36:53,500
Wuding period did have a vast meteor shower.
573
00:36:53,900 --> 00:36:55,500
Then we get the conclusion
574
00:36:55,679 --> 00:36:59,500
that the shell is from Wuding period of Yin Dynasty.
575
00:37:06,559 --> 00:37:08,020
Fine. Mr. Ling.
576
00:37:08,400 --> 00:37:10,100
I only have one last question.
577
00:37:16,400 --> 00:37:20,260
Why didn't they use words to note
the record of a meteor shower?
578
00:37:21,080 --> 00:37:22,260
Why scratches?
579
00:37:36,560 --> 00:37:37,700
Mr. Ling.
580
00:37:43,140 --> 00:37:44,420
Enemy fighters are coming!
581
00:37:47,600 --> 00:37:50,260
Don't be flustered. Let's scatter.
582
00:37:50,320 --> 00:37:53,100
Professor Meng, ask students and professors
to enter air-raid shelter.
583
00:37:53,150 --> 00:37:54,260
Go to air-raid shelter!
584
00:37:55,540 --> 00:37:56,860
Professor Ling!
585
00:37:58,260 --> 00:38:00,180
- My girl.
- Don't think too much. Let's go.
586
00:38:01,020 --> 00:38:02,100
Go!
587
00:38:18,180 --> 00:38:20,100
075, take off.
588
00:38:20,160 --> 00:38:21,380
075 got it.
589
00:38:39,400 --> 00:38:40,620
3000 meters high.
590
00:38:40,680 --> 00:38:42,020
280 miles per hour.
591
00:38:42,080 --> 00:38:43,420
Hold on heading 110.
592
00:38:43,480 --> 00:38:45,900
Nice course, altitude and speed.
593
00:38:47,320 --> 00:38:49,100
Enemy fighters will soon get into Kunming.
594
00:38:54,480 --> 00:38:55,700
I've seen them.
595
00:38:55,740 --> 00:38:57,020
Floating bombs are ready.
596
00:38:59,440 --> 00:39:01,620
075, guide them. Keep a safe distance.
597
00:39:27,760 --> 00:39:29,580
They'll arrive in the area in 10 seconds.
598
00:39:30,800 --> 00:39:32,140
Ready to detonate them.
599
00:39:35,040 --> 00:39:36,380
What are these?
600
00:39:36,580 --> 00:39:37,900
Weather balloons?
601
00:39:55,719 --> 00:39:57,220
A Mitsubishi G3M NELL has been ruined.
602
00:39:57,280 --> 00:39:58,820
A wing of a Mitsubishi G3M NELL is damaged.
603
00:39:58,920 --> 00:40:00,380
Enemy fighters retreat.
604
00:40:09,580 --> 00:40:10,940
Why does the wind direction change?
605
00:40:11,220 --> 00:40:12,340
Southeast wind...
606
00:40:12,640 --> 00:40:13,900
Oh, no.
607
00:40:14,020 --> 00:40:16,740
Floating bomb area moves towards the northwest.
608
00:40:17,340 --> 00:40:18,860
We lost the aerial shield.
609
00:40:18,920 --> 00:40:21,260
Repeat again. We lost the aerial shield.
610
00:40:21,320 --> 00:40:23,260
What bad luck! They're turning around!
611
00:40:24,480 --> 00:40:26,020
Ask 075 to come back at once!
612
00:40:27,020 --> 00:40:28,140
075, retreat.
613
00:40:28,200 --> 00:40:30,180
Zeng Nianqiao, detonate the remaining floating bombs.
614
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
Beware of accidental injury to people.
615
00:40:31,640 --> 00:40:32,500
Yes.
616
00:40:32,540 --> 00:40:34,540
095 received. I'll complete it at once.
617
00:40:38,320 --> 00:40:40,540
The heaven doesn't want us to win the battle.
618
00:40:41,860 --> 00:40:43,060
One is ruined and another is hurt.
619
00:40:43,120 --> 00:40:45,340
Zhang Qi, you've done all you can.
620
00:40:46,159 --> 00:40:48,380
Minister, the morale of the enemy is low now.
621
00:40:48,599 --> 00:40:49,900
Hanguang Squadron applies to fight.
622
00:40:50,280 --> 00:40:52,660
There are two A6M Zero there. I reject it.
623
00:40:54,199 --> 00:40:56,180
Do you want to see another tragedy this time?
624
00:40:56,320 --> 00:40:57,900
I've taught you to endure.
625
00:40:59,940 --> 00:41:02,820
Its Chinese character consists of a knife and a heart.
626
00:41:03,100 --> 00:41:04,780
If we keep on doing nothing but enduring,
627
00:41:04,820 --> 00:41:06,460
the "knife" will cut into our "heart".
628
00:41:07,239 --> 00:41:09,300
If Lou Shide hadn't fought eight times with Tubo,
629
00:41:09,880 --> 00:41:12,540
then what he said about endurance was just a joke.
630
00:41:14,119 --> 00:41:15,740
If we stop continuing our victory today
631
00:41:15,960 --> 00:41:17,740
and show our cowardice to enemies again,
632
00:41:18,280 --> 00:41:22,340
they will think our nation is easy to conquer.
633
00:41:24,820 --> 00:41:25,980
I can't agree with it.
634
00:41:26,760 --> 00:41:28,300
The general strategy is to avoid battles.
635
00:41:28,519 --> 00:41:30,580
If you want to fight, it means to violate the rules.
636
00:41:30,639 --> 00:41:31,980
Fine, I'll accept all the punishment.
637
00:41:32,400 --> 00:41:34,860
It's nothing to do with you
638
00:41:35,159 --> 00:41:36,660
and Hanguang Squadron.
639
00:41:36,920 --> 00:41:40,220
Only courage can make our enemies scared.
640
00:42:02,600 --> 00:42:04,700
Dad, go inside.
641
00:42:05,240 --> 00:42:06,700
Guys, hurry up!
642
00:42:06,740 --> 00:42:07,700
Speed up!
643
00:42:07,760 --> 00:42:09,020
Get inside!
644
00:42:09,080 --> 00:42:10,260
Come on!
645
00:42:12,900 --> 00:42:19,420
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
646
00:42:20,220 --> 00:42:27,320
♫ Seize every day to seek justice ♫
647
00:42:27,750 --> 00:42:34,770
♫ Shed tears to our sweet love ♫
648
00:42:35,150 --> 00:42:43,250
♫ The date of return is yet to come ♫
649
00:42:44,150 --> 00:42:47,420
♫ The faith and zeal in heart ♫
650
00:42:47,800 --> 00:42:51,250
♫ Life and death hanging by a thread ♫
651
00:42:51,570 --> 00:42:58,250
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
652
00:42:59,020 --> 00:43:05,500
♫ See the man of iron raise his gun ♫
653
00:43:06,320 --> 00:43:13,300
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
654
00:43:13,800 --> 00:43:19,450
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
655
00:43:19,720 --> 00:43:31,150
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
656
00:43:46,800 --> 00:43:50,400
♫ The faith and zeal in heart ♫
657
00:43:50,650 --> 00:43:53,920
♫ Life and death hanging by a thread ♫
658
00:43:54,300 --> 00:44:01,220
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
659
00:44:01,820 --> 00:44:08,250
♫ See the man of iron raise his gun ♫
660
00:44:09,050 --> 00:44:16,070
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
661
00:44:16,570 --> 00:44:22,420
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
662
00:44:22,600 --> 00:44:35,320
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
46738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.