Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,140 --> 00:01:09,940
Do you remember the storm?
2
00:01:11,790 --> 00:01:14,060
The bronze doors banging.
3
00:01:14,390 --> 00:01:16,830
The roses in cellophane.
4
00:01:18,580 --> 00:01:21,000
The man who threw the get together party
5
00:01:21,030 --> 00:01:22,050
and was never seen again.
6
00:01:22,980 --> 00:01:27,210
Do you remember how the sun came out on our last evening
7
00:01:27,240 --> 00:01:29,590
just as it has done today?
8
00:01:34,400 --> 00:01:37,290
So much to remember.
9
00:01:39,510 --> 00:01:41,370
How many days have there been since then
10
00:01:41,400 --> 00:01:43,390
when we haven't seen each other
11
00:01:44,810 --> 00:01:46,080
A hundred.
12
00:01:46,120 --> 00:01:47,350
Not so many.
13
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
Two Christmases
14
00:01:50,480 --> 00:01:53,840
to keep up appearances for the sake of the children.
15
00:01:58,550 --> 00:02:00,540
And the three days of good taste
16
00:02:00,580 --> 00:02:02,540
before I followed you to Capri.
17
00:02:02,570 --> 00:02:03,890
Our first summer.
18
00:02:07,190 --> 00:02:10,790
Do you remember how I hung about in Naples and then followed.
19
00:02:11,310 --> 00:02:14,000
How we met by arrangement on the hill path
20
00:02:14,300 --> 00:02:15,460
and how flat it felt.
21
00:02:15,880 --> 00:02:17,610
I went back to the villa and said Papa
22
00:02:17,640 --> 00:02:19,340
Who do you think has arrived at the hotel?
23
00:02:19,600 --> 00:02:21,540
And he said Charles Ryder, I suppose.
24
00:02:21,570 --> 00:02:23,470
And I said Whatever made you think of him?
25
00:02:23,510 --> 00:02:26,820
And he said He seems to have a penchant for my children.
26
00:02:30,080 --> 00:02:33,220
There was a time when you had jaundice and wouldn't let me see you.
27
00:02:33,260 --> 00:02:35,440
And when I had flu you were afraid to come.
28
00:02:38,980 --> 00:02:40,780
A hundred days.
29
00:02:40,820 --> 00:02:43,770
Out of two years and a bit.
30
00:02:45,550 --> 00:02:49,120
Not a day's coldness or mistrust or disappointment.
31
00:02:49,890 --> 00:02:51,030
Never that.
32
00:02:58,110 --> 00:02:59,620
Let's go and change.
33
00:03:09,750 --> 00:03:11,830
How many more do you think?
34
00:03:13,660 --> 00:03:14,830
Another hundred?
35
00:03:14,870 --> 00:03:16,420
A lifetime.
36
00:03:17,780 --> 00:03:20,240
I want to marry you, Charles.
37
00:03:20,690 --> 00:03:22,190
One day, why now?
38
00:03:22,820 --> 00:03:27,230
War, this year, next year, sometime soon.
39
00:03:27,260 --> 00:03:31,630
I want a year or two with you of real peace.
40
00:03:32,460 --> 00:03:34,050
Isn't this peace?
41
00:03:41,590 --> 00:03:44,220
What do you mean by peace if not this?
42
00:03:44,260 --> 00:03:45,900
So much more.
43
00:03:45,930 --> 00:03:49,390
Marriage isn't a thing we can take
44
00:03:49,430 --> 00:03:51,680
when the mood strikes us. There must be a divorce
45
00:03:51,720 --> 00:03:53,340
two divorces.
46
00:03:53,720 --> 00:03:55,410
We must make plans.
47
00:03:57,220 --> 00:04:00,170
Plans, divorce, war
48
00:04:01,210 --> 00:04:02,750
On an evening like this.
49
00:04:04,930 --> 00:04:08,110
Sometimes I feel the past and the future pressing so hard
50
00:04:08,150 --> 00:04:10,460
on either side there doesn't seem room for the present at all.
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,020
Yes, Wilcox?
52
00:04:13,060 --> 00:04:15,370
Lord Brideshead's just telephoned, my Lady.
53
00:04:15,410 --> 00:04:17,550
He says not to wait dinner for him please
54
00:04:17,590 --> 00:04:19,690
as he'll be a little late. Thank you, Wilcox.
55
00:04:23,600 --> 00:04:26,310
It seem months since he was last here.
56
00:04:26,970 --> 00:04:27,790
Yes
57
00:04:27,820 --> 00:04:29,220
What does he do in London?
58
00:04:30,110 --> 00:04:32,480
It was often a matter for speculation between us
59
00:04:32,510 --> 00:04:34,610
Giving birth to many fantasies
60
00:04:34,650 --> 00:04:36,710
for Bridey was a mystery.
61
00:04:36,750 --> 00:04:38,160
The talk
62
00:04:38,200 --> 00:04:40,290
of his going into the army
63
00:04:40,330 --> 00:04:42,580
and into parliament and into a monastery
64
00:04:42,620 --> 00:04:43,610
had all come to nothing.
65
00:04:43,680 --> 00:04:47,380
All that he was known with certainty to have done
66
00:04:47,420 --> 00:04:50,270
and this because in a season of scant news
67
00:04:50,300 --> 00:04:52,510
it had formed the subject of a newspaper article
68
00:04:52,550 --> 00:04:54,890
entitled "Peer's Unusual Hobby"
69
00:04:55,580 --> 00:04:58,240
was to form a collection of match boxes.
70
00:05:05,320 --> 00:05:06,150
Hello Bridey.
71
00:05:06,190 --> 00:05:08,270
Oh Bridey, we're almost finished.
72
00:05:08,310 --> 00:05:09,640
Well, well, only you two.
73
00:05:10,480 --> 00:05:12,260
I hoped to find Rex here.
74
00:05:14,020 --> 00:05:15,460
How are you?
75
00:05:15,490 --> 00:05:16,860
What's the news?
76
00:05:16,900 --> 00:05:19,430
As a matter of fact I do have some news
77
00:05:19,470 --> 00:05:21,010
but it can wait.
78
00:05:21,050 --> 00:05:22,560
Tell us now.
79
00:05:26,450 --> 00:05:27,850
How's the painting Charles?
80
00:05:27,890 --> 00:05:29,270
Which painting?
81
00:05:29,310 --> 00:05:31,650
Whatever you have on the stocks.
82
00:05:31,690 --> 00:05:33,960
Well, I've begun a picture of Julia
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,950
but the light was difficult all day today.
84
00:05:36,980 --> 00:05:37,820
Julia?
85
00:05:37,850 --> 00:05:39,420
Haven't you done her before?
86
00:05:39,460 --> 00:05:42,600
I suppose it's a change from architecture and much more difficult.
87
00:05:42,630 --> 00:05:44,980
The world is full of different subjects.
88
00:05:45,020 --> 00:05:46,880
Very true, Bridey.
89
00:05:48,330 --> 00:05:49,350
If I were a painter
90
00:05:49,390 --> 00:05:52,170
I should choose a different subject every time.
91
00:05:52,670 --> 00:05:53,880
Really?
92
00:05:53,910 --> 00:05:56,060
What sort of subjects?
93
00:05:56,090 --> 00:05:58,160
Oh I don't know really
94
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
subjects with plenty of action in them like
95
00:06:01,360 --> 00:06:04,430
Macbeth, perhaps.
96
00:06:12,010 --> 00:06:13,450
By the way, I've been meaning to ask you
97
00:06:13,490 --> 00:06:14,880
What happened to mother's jewels?
98
00:06:14,920 --> 00:06:17,600
Cordelia and I had most of her things.
99
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
This was hers.
100
00:06:18,910 --> 00:06:20,660
And this.
101
00:06:20,690 --> 00:06:22,700
The rest went to the bank.
102
00:06:23,550 --> 00:06:25,350
Aren't there some rather famous rubies
103
00:06:25,390 --> 00:06:26,170
someone was telling me?
104
00:06:26,200 --> 00:06:28,550
Yes, a necklace. Mummy often used to wear it
105
00:06:28,580 --> 00:06:29,380
don't you remember?
106
00:06:30,410 --> 00:06:31,640
Why, anyway?
107
00:06:31,680 --> 00:06:34,670
I just thought I'd like to take a look at them some day.
108
00:06:40,130 --> 00:06:42,480
I say Papa isn't going to pop them, is he?
109
00:06:42,510 --> 00:06:44,110
He's not in debt again?
110
00:06:44,150 --> 00:06:45,710
No, no nothing like that.
111
00:06:49,770 --> 00:06:53,160
Come on Bridey, don't be so mysterious. Out with it.
112
00:07:05,540 --> 00:07:07,380
Well, you have only to wait until Monday
113
00:07:07,410 --> 00:07:09,340
to see it in black and white in the newspapers.
114
00:07:10,320 --> 00:07:11,930
I am engaged to be married.
115
00:07:11,960 --> 00:07:13,270
I hope you're pleased.
116
00:07:13,310 --> 00:07:15,370
Bridey! How very exciting!
117
00:07:15,410 --> 00:07:17,250
Who to?
118
00:07:17,280 --> 00:07:19,540
Oh, no one you know. Is she pretty?
119
00:07:19,570 --> 00:07:22,670
I don't think you would exactly call her pretty.
120
00:07:22,700 --> 00:07:26,360
Comely is the word I think of in her connection.
121
00:07:26,390 --> 00:07:28,410
She's a big woman.
122
00:07:28,440 --> 00:07:29,960
Fat?
123
00:07:29,990 --> 00:07:31,440
No, big.
124
00:07:31,480 --> 00:07:33,840
She's called Mrs. Muspratt.
125
00:07:33,880 --> 00:07:36,180
Her Christian name is Beryl.
126
00:07:36,210 --> 00:07:38,390
I've known her for quite a long time
127
00:07:38,430 --> 00:07:40,570
But until last year she had a husband
128
00:07:40,600 --> 00:07:42,280
now she's a widow.
129
00:07:42,320 --> 00:07:43,960
Why do you laugh?
130
00:07:45,410 --> 00:07:47,170
I'm sorry. It's not in the least funny.
131
00:07:47,210 --> 00:07:49,520
It's just so unexpected.
132
00:07:51,690 --> 00:07:53,100
Is she
133
00:07:54,640 --> 00:07:56,530
Is she about your own age?
134
00:07:56,570 --> 00:07:58,480
Just about, I believe.
135
00:07:58,510 --> 00:08:00,120
She has three children
136
00:08:00,160 --> 00:08:02,740
the eldest boy has just gone to Ampleforth.
137
00:08:02,780 --> 00:08:04,430
She is not at all well off.
138
00:08:04,470 --> 00:08:06,060
Where did you find her?
139
00:08:06,090 --> 00:08:10,430
Her late husband, Admiral Muspratt
140
00:08:10,470 --> 00:08:12,050
collected matchboxes.
141
00:08:16,650 --> 00:08:19,300
You're not marrying her for her matchboxes?
142
00:08:19,330 --> 00:08:22,080
No, the whole collection went to the Falmouth Town Library.
143
00:08:22,120 --> 00:08:24,370
I have great affection for her.
144
00:08:24,410 --> 00:08:26,630
In spite of all her difficulties
145
00:08:26,670 --> 00:08:28,700
she's a very cheerful woman
146
00:08:28,740 --> 00:08:30,450
very fond of acting.
147
00:08:30,650 --> 00:08:32,470
She is a member of the Catholic Player's Guild.
148
00:08:35,300 --> 00:08:36,350
Does Papa know?
149
00:08:36,380 --> 00:08:39,120
I had a letter from him this morning giving me his approval.
150
00:08:39,160 --> 00:08:41,480
He's been urging me for some time to marry.
151
00:08:41,510 --> 00:08:42,830
Well
152
00:08:45,890 --> 00:08:47,820
Congratulations, Bridey.
153
00:08:47,850 --> 00:08:48,770
Yes.
154
00:08:49,980 --> 00:08:51,160
Congratulations.
155
00:08:51,190 --> 00:08:53,580
Thank you. Thank you.
156
00:08:53,610 --> 00:08:55,410
I think I'm very fortunate.
157
00:09:17,230 --> 00:09:18,470
Bridey, when are we going to meet her?
158
00:09:18,500 --> 00:09:20,830
I do think you might have brought her down with you.
159
00:09:22,780 --> 00:09:23,850
Bridey
160
00:09:23,880 --> 00:09:28,400
you sly, smug old brute why didn't you bring her here?
161
00:09:28,430 --> 00:09:29,740
Oh, I couldn't do that, you know.
162
00:09:29,770 --> 00:09:30,750
Why couldn't you?
163
00:09:30,790 --> 00:09:32,880
I'm dying to meet her.
164
00:09:33,120 --> 00:09:35,480
Let's ring her up and ask her.
165
00:09:35,510 --> 00:09:37,460
She'll think us most peculiar
166
00:09:37,500 --> 00:09:39,410
leaving her alone at a time like this.
167
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
She has the children.
168
00:09:40,470 --> 00:09:42,250
Besides
169
00:09:42,290 --> 00:09:43,840
you are peculiar, aren't you?
170
00:09:43,870 --> 00:09:46,640
What can you mean?
171
00:09:46,680 --> 00:09:49,220
I could hardly ask her here, as things are.
172
00:09:49,250 --> 00:09:50,320
It wouldn't be suitable.
173
00:09:50,360 --> 00:09:52,260
After all, I'm only a lodger here.
174
00:09:52,300 --> 00:09:55,410
This is Rex's house at the moment, so far as it's anybody's.
175
00:09:55,450 --> 00:09:59,100
What goes on here is his business. But I couldn't bring Beryl here.
176
00:10:00,610 --> 00:10:02,770
I simply don't understand.
177
00:10:02,800 --> 00:10:05,870
Of course
178
00:10:05,910 --> 00:10:07,200
Rex and I want her to come.
179
00:10:07,240 --> 00:10:08,460
Oh yes, I don't doubt that.
180
00:10:08,500 --> 00:10:10,960
But the difficulty is quite otherwise.
181
00:10:11,000 --> 00:10:13,430
You must understand that Beryl is a woman
182
00:10:13,460 --> 00:10:14,850
Of strict Catholic principles
183
00:10:14,890 --> 00:10:17,630
fortified by the prejudices of the middle classes.
184
00:10:17,660 --> 00:10:19,890
I couldn't possibly bring her here.
185
00:10:19,930 --> 00:10:23,420
It's a matter of indifference whether you choose to live in sin
186
00:10:23,450 --> 00:10:24,890
With Rex or Charles or both
187
00:10:24,920 --> 00:10:28,090
I have always avoided inquiry into the details of your m�nage
188
00:10:28,120 --> 00:10:31,120
but, in no case would Beryl consent to be your guest.
189
00:10:34,330 --> 00:10:37,330
Why you pompous ass?
190
00:10:39,760 --> 00:10:41,820
I may have given the impression that this
191
00:10:41,850 --> 00:10:43,350
was a marriage of convenience.
192
00:10:43,380 --> 00:10:45,330
I cannot speak for Beryl.
193
00:10:45,370 --> 00:10:47,910
No doubt the security of my position
194
00:10:47,940 --> 00:10:49,940
has some influence on her.
195
00:10:50,880 --> 00:10:52,850
Indeed, she has said as much.
196
00:10:52,890 --> 00:10:54,830
But for myself, let me emphasis
197
00:10:54,860 --> 00:10:57,390
I am ardently attracted.
198
00:10:57,420 --> 00:10:59,110
Bridey
199
00:10:59,970 --> 00:11:02,060
what a bloody offensive thing to say to Julia.
200
00:11:02,090 --> 00:11:04,680
There was nothing she should object to.
201
00:11:04,760 --> 00:11:08,000
I was merely stating a fact well known to her.
202
00:12:38,780 --> 00:12:40,700
Aren't you cold?
203
00:12:45,670 --> 00:12:46,850
My darling, what is it?
204
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
Why do you mind?
205
00:12:52,240 --> 00:12:55,790
What does it matter what the old booby says?
206
00:12:55,820 --> 00:12:57,570
I don't.
207
00:12:58,880 --> 00:12:59,950
It doesn't.
208
00:12:59,990 --> 00:13:02,400
It's just the shock.
209
00:13:03,710 --> 00:13:07,250
Don't laugh at me.
210
00:13:09,570 --> 00:13:11,570
How dare he speak to you like that?
211
00:13:13,000 --> 00:13:14,520
The cold-blooded old humbug
212
00:13:17,740 --> 00:13:19,190
No, it's not that.
213
00:13:19,220 --> 00:13:20,640
He's quite right.
214
00:13:22,830 --> 00:13:26,330
They know all about it, Bridey and his widow.
215
00:13:29,210 --> 00:13:31,510
They bought it for a penny at the church door.
216
00:13:33,410 --> 00:13:36,100
You can get anything there for a penny in black and white
217
00:13:36,130 --> 00:13:39,040
and nobody to see you pay. Just take your tract.
218
00:13:39,070 --> 00:13:40,290
There you�ve got it.
219
00:13:43,630 --> 00:13:46,950
All in one word, too
220
00:13:46,990 --> 00:13:49,980
one little, flat, deadly word that covers a lifetime.
221
00:13:51,060 --> 00:13:53,370
Living in sin
222
00:13:53,410 --> 00:13:57,280
not just doing wrong, as I did when I went to America
223
00:13:57,310 --> 00:13:58,620
doing wrong, knowing it is wrong
224
00:13:58,650 --> 00:13:59,950
stopping it, forgetting it.
225
00:14:00,880 --> 00:14:04,080
That's not what they mean. That's not Bridey's pennyworth.
226
00:14:07,910 --> 00:14:10,630
He means just what it says.
227
00:14:10,670 --> 00:14:13,460
Living in sin, every hour
228
00:14:13,490 --> 00:14:16,250
every day, year in year out.
229
00:14:18,920 --> 00:14:20,110
Always the same.
230
00:14:22,630 --> 00:14:24,880
Like an idiot child, carefully nursed
231
00:14:24,910 --> 00:14:26,060
guarded from the world.
232
00:14:26,100 --> 00:14:28,450
Poor Julia they say, 'she can't go out. "
233
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
She's got to take care of her little sin.
234
00:14:30,830 --> 00:14:32,710
A pity it ever lived they say
235
00:14:32,740 --> 00:14:35,400
But it's so strong
236
00:14:37,940 --> 00:14:40,090
Children like that always are.
237
00:14:41,150 --> 00:14:44,140
Julia's so good to her little, mad sin.
238
00:14:51,530 --> 00:14:55,860
All those years when I was trying
239
00:14:55,890 --> 00:14:58,720
to be a good wife
240
00:14:58,760 --> 00:15:01,560
in the cigar smoke.
241
00:15:03,910 --> 00:15:06,760
When I was trying
242
00:15:06,790 --> 00:15:09,570
To bear his child
243
00:15:09,610 --> 00:15:16,430
Torn in pieces by something already dead
244
00:15:19,350 --> 00:15:23,660
putting him away, forgetting him, finding you
245
00:15:23,690 --> 00:15:26,790
the past two years with you
246
00:15:29,230 --> 00:15:32,150
All the future with you or without you
247
00:15:35,090 --> 00:15:37,120
War coming
248
00:15:39,860 --> 00:15:42,300
World ending
249
00:15:45,660 --> 00:15:47,100
sin.
250
00:15:53,520 --> 00:15:55,240
It's a word from so long ago.
251
00:15:59,180 --> 00:16:02,830
From Nanny Hawkins stitching by the hearth
252
00:16:04,000 --> 00:16:06,870
and the nightlight burning before the Sacred Heart.
253
00:16:11,420 --> 00:16:14,220
Me and Cordelia with the catechism, in Mummy's room
254
00:16:14,250 --> 00:16:15,660
before lunch, on Sundays.
255
00:16:21,130 --> 00:16:24,650
Mummy carrying my sin with her to church.
256
00:16:24,690 --> 00:16:26,400
Bowed under it.
257
00:16:30,330 --> 00:16:34,700
Mummy dying with my sin eating at her
258
00:16:34,740 --> 00:16:39,080
more cruelly than her own deadly illness.
259
00:16:40,070 --> 00:16:42,420
Mummy dying with it
260
00:16:42,460 --> 00:16:45,260
Christ dying with it
261
00:16:45,300 --> 00:16:48,070
nailed hand and foot.
262
00:16:49,200 --> 00:16:51,430
High among the crowds and the soldiers.
263
00:16:53,270 --> 00:16:56,210
No comfort except a sponge of vinegar
264
00:16:56,250 --> 00:16:59,910
and the kind words of a thief
265
00:17:01,570 --> 00:17:04,590
hanging forever
266
00:17:06,010 --> 00:17:10,560
over the bed in the night nursery.
267
00:17:17,380 --> 00:17:20,650
There's no way back.
268
00:17:22,930 --> 00:17:25,870
The gate's barred.
269
00:17:25,910 --> 00:17:30,040
All the saints and angels posted along the wall.
270
00:17:31,240 --> 00:17:35,540
Thrown away, scrapped, rotting down.
271
00:17:39,280 --> 00:17:42,430
Nameless and dead.
272
00:17:45,740 --> 00:17:48,580
Like the baby they wrapped up
273
00:17:48,610 --> 00:17:53,920
and took away before I had a chance to see her.
274
00:18:35,870 --> 00:18:38,790
Well, Bridey is one for bombshells, isn't he?
275
00:19:06,850 --> 00:19:09,790
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria
276
00:19:09,830 --> 00:19:12,670
I don't call that at all bad.
277
00:19:13,860 --> 00:19:17,740
Most hysterical women look as if they've got a bad cold.
278
00:19:18,680 --> 00:19:20,050
Come on.
279
00:19:20,320 --> 00:19:22,160
We're not going down again?
280
00:19:22,200 --> 00:19:23,460
Of course.
281
00:19:23,490 --> 00:19:26,660
We can't leave Bridey alone on his engagement night.
282
00:19:26,690 --> 00:19:27,710
Can't we?
283
00:19:31,400 --> 00:19:34,730
I'm sorry about that appalling scene, Charles.
284
00:19:34,770 --> 00:19:37,030
I can't explain it.
285
00:19:48,480 --> 00:19:49,970
Was it nice out?
286
00:19:50,000 --> 00:19:52,650
If I'd known you were going I'd have come too.
287
00:19:53,660 --> 00:19:55,370
Rather cold.
288
00:19:57,560 --> 00:20:00,290
I hope it's not going to be inconvenient for Rex
289
00:20:00,330 --> 00:20:01,560
moving out of here.
290
00:20:01,920 --> 00:20:03,690
You see, Barton Street is much too small for us
291
00:20:03,720 --> 00:20:05,280
and the three children.
292
00:20:05,320 --> 00:20:07,230
Besides, Beryl likes the country.
293
00:20:08,270 --> 00:20:09,020
In his letter
294
00:20:09,050 --> 00:20:11,820
Papa proposed making over the whole estate right away.
295
00:20:13,320 --> 00:20:15,530
I'm sure he'll be sorry to leave.
296
00:20:17,400 --> 00:20:20,900
Oh, don't worry. Rex'll find another bargain somewhere.
297
00:20:21,760 --> 00:20:23,260
Trust him.
298
00:20:24,840 --> 00:20:27,970
Beryl has some furniture of her own she's very attached to.
299
00:20:28,000 --> 00:20:30,280
I don't think it would go very well here.
300
00:20:30,310 --> 00:20:33,380
You know, oak dressers and coffin stools and things.
301
00:20:33,410 --> 00:20:35,410
I thought you could put it in Mother's room.
302
00:20:35,450 --> 00:20:37,810
Yes, that would be the place for it
303
00:20:37,850 --> 00:20:39,400
of course nobody has used that room for years.
304
00:20:39,430 --> 00:20:41,350
So brother and sister sat and talked
305
00:20:41,380 --> 00:20:43,730
about the arrangement of the house until bed-time.
306
00:20:45,080 --> 00:20:46,500
An hour ago, I thought
307
00:20:46,530 --> 00:20:50,420
by the fountain, she wept her heart out
308
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
for the death of her God.
309
00:20:52,480 --> 00:20:54,830
Now she is discussing whether Beryl's children
310
00:20:55,080 --> 00:20:56,320
Shall take the old smoking room
311
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
or the school room for their own.
312
00:20:59,920 --> 00:21:01,020
I was all at sea.
313
00:21:06,480 --> 00:21:08,640
I won't believe that great spout of tears came just
314
00:21:08,800 --> 00:21:10,440
from a few words of Bridey's.
315
00:21:11,960 --> 00:21:13,650
You must have been thinking about it before.
316
00:21:14,360 --> 00:21:15,460
Hardly at all.
317
00:21:17,240 --> 00:21:17,990
Now and then.
318
00:21:20,360 --> 00:21:22,620
more, lately with the Last Trump so near.
319
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
Of course, it's a thing psychologists could explain.
320
00:21:31,520 --> 00:21:32,860
A pre-conditioning from childhood
321
00:21:33,440 --> 00:21:35,840
feelings of guilt from the nonsense you were taught in the nursery.
322
00:21:47,000 --> 00:21:48,650
You do know in your heart
323
00:21:49,400 --> 00:21:51,560
that it's all bosh, don't you?
324
00:21:54,800 --> 00:21:55,870
How I wish it was.
325
00:21:58,960 --> 00:22:01,110
Do you know, Sebastian once said almost the same thing to me.
326
00:22:04,920 --> 00:22:06,650
He's gone back to the Church, you know.
327
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
Of course, he's never left it as definitely as I did.
328
00:22:14,960 --> 00:22:16,170
I've gone too far.
329
00:22:17,960 --> 00:22:19,010
There's no turning back.
330
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
I know that, if that's what you mean by thinking it all bosh.
331
00:22:30,560 --> 00:22:31,360
Let's go out again.
332
00:23:09,240 --> 00:23:10,850
It's like the setting for a comedy.
333
00:23:11,360 --> 00:23:15,650
Scene: A baroque fountain in a nobleman�s grounds.
334
00:23:18,560 --> 00:23:20,030
Act one, sunset.
335
00:23:21,560 --> 00:23:24,140
Act two, moonlight.
336
00:23:24,960 --> 00:23:27,250
Act three, towards dawn.
337
00:23:27,520 --> 00:23:30,960
The characters keep assembling at the fountain for no very clear reason.
338
00:23:32,440 --> 00:23:34,120
Comedy.
339
00:23:34,150 --> 00:23:34,920
Drama
340
00:23:35,440 --> 00:23:37,650
tragedy, farce
341
00:23:38,920 --> 00:23:39,950
What you will.
342
00:23:43,960 --> 00:23:46,050
This is the reconciliation scene.
343
00:23:49,240 --> 00:23:50,410
Was there a quarrel?
344
00:23:51,920 --> 00:23:55,600
Misunderstanding and estrangement in Act Two.
345
00:23:56,080 --> 00:23:58,510
Don't talk in that damned bounderish way.
346
00:23:58,880 --> 00:24:01,180
Why must you see everything second hand?
347
00:24:01,960 --> 00:24:03,440
Why must this be a play?
348
00:24:07,840 --> 00:24:08,870
It's a way I have.
349
00:24:09,840 --> 00:24:11,140
I hate it.
350
00:24:17,160 --> 00:24:19,090
Now do you see how I hate it?
351
00:24:23,200 --> 00:24:24,490
Did that hurt?
352
00:24:25,080 --> 00:24:25,900
Yes.
353
00:24:27,360 --> 00:24:28,510
Did it?
354
00:24:29,920 --> 00:24:30,900
Did I?
355
00:24:34,240 --> 00:24:36,370
Cat on the rooftop.
356
00:24:37,560 --> 00:24:38,820
Beast!
357
00:24:48,640 --> 00:24:50,450
Cat in the moonlight.
358
00:25:10,600 --> 00:25:12,270
Your poor face.
359
00:25:15,800 --> 00:25:17,690
Will there be a mark tomorrow?
360
00:25:18,080 --> 00:25:20,510
I expect so.
361
00:25:24,960 --> 00:25:27,160
Charles, am I going crazy?
362
00:25:30,840 --> 00:25:32,860
What's happened here tonight?
363
00:25:40,840 --> 00:25:42,330
I'm so tired.
364
00:25:47,920 --> 00:25:50,140
So tired
365
00:25:52,040 --> 00:25:55,260
Tired and crazy and good for nothing.
366
00:25:58,920 --> 00:26:02,510
All I can hope to do is put my life in some sort of order.
367
00:26:03,800 --> 00:26:05,630
That's why I want to marry you.
368
00:26:08,360 --> 00:26:10,460
I should like to have a child.
369
00:26:14,320 --> 00:26:16,540
That's one thing I can do
370
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
So you're being divorced.
371
00:26:36,800 --> 00:26:39,730
Isn't that rather unnecessary after being happy together
372
00:26:39,770 --> 00:26:41,100
all these years?
373
00:26:42,760 --> 00:26:44,740
We weren't particularly happy, you know.
374
00:26:44,780 --> 00:26:46,210
Weren't you?
375
00:26:46,240 --> 00:26:47,510
Were you not?
376
00:26:48,160 --> 00:26:51,930
I distinctly remember last Christmas seeing you together and thinking
377
00:26:51,970 --> 00:26:54,100
how happy you looked, and wondering why.
378
00:26:55,560 --> 00:26:57,810
You'll find it very disturbing, you know, starting off again.
379
00:26:57,850 --> 00:26:59,260
How old are you, thirty four?
380
00:26:59,300 --> 00:27:02,580
That's no time to be starting. You ought to be settling down.
381
00:27:03,640 --> 00:27:04,670
Have you made any plans?
382
00:27:05,480 --> 00:27:06,770
Yes.
383
00:27:07,000 --> 00:27:09,800
I intend to get married again as soon as the divorce is through.
384
00:27:10,320 --> 00:27:12,780
Well, I do call that a lot of nonsense.
385
00:27:14,000 --> 00:27:15,820
I can understand a man wishing he hadn't married
386
00:27:15,850 --> 00:27:16,840
And trying to get out of it
387
00:27:16,880 --> 00:27:19,180
Though I never felt anything of the kind myself
388
00:27:19,850 --> 00:27:22,840
But to get rid of one wife and take up another immediately
389
00:27:22,870 --> 00:27:24,210
is beyond all reason.
390
00:27:26,280 --> 00:27:27,950
I've seen quite a few divorces in my time.
391
00:27:28,600 --> 00:27:30,440
I've never known one work out so happily
392
00:27:30,470 --> 00:27:31,990
for all concerned.
393
00:27:33,120 --> 00:27:33,970
Almost always
394
00:27:34,010 --> 00:27:37,830
However matey people are at the start
395
00:27:37,860 --> 00:27:40,940
bad blood crops up as soon as they get down to detail.
396
00:27:43,080 --> 00:27:46,260
Mind you, I don't mind saying that there have been times
397
00:27:46,440 --> 00:27:47,100
In the last couple of years when I thought
398
00:27:47,720 --> 00:27:48,940
you were a bit rough on Celia.
399
00:27:57,080 --> 00:27:59,730
Course it's different when it's one's own sister.
400
00:28:01,600 --> 00:28:03,760
I've always thought her a jolly attractive girl.
401
00:28:05,800 --> 00:28:07,720
The sort of girl any chap would be glad to have
402
00:28:08,640 --> 00:28:09,540
artistic too
403
00:28:10,600 --> 00:28:11,560
just down your street.
404
00:28:19,080 --> 00:28:19,920
I must admit.
405
00:28:20,680 --> 00:28:21,340
You're a good picker.
406
00:28:24,880 --> 00:28:26,520
I've always had a soft spot for Julia.
407
00:28:29,000 --> 00:28:31,310
Well, I suppose if Julia insists on a divorce
408
00:28:32,550 --> 00:28:34,720
she must have one.
409
00:28:36,840 --> 00:28:38,780
My God, she couldn't have chosen a worse time.
410
00:28:39,710 --> 00:28:41,440
Things had not gone as smoothly for Rex
411
00:28:41,960 --> 00:28:43,010
as he had planned.
412
00:28:43,640 --> 00:28:45,770
Only war could put his fortunes right
413
00:28:45,960 --> 00:28:47,520
and carry him into power.
414
00:28:48,360 --> 00:28:50,500
A divorce would do him no great harm
415
00:28:51,440 --> 00:28:54,190
but he was like a gambler with a big bank running
416
00:28:54,920 --> 00:28:56,980
He could not look up from the table.
417
00:28:57,440 --> 00:28:58,250
Tell her to
418
00:28:59,840 --> 00:29:02,480
tell her to hang on a bit, Charles, there's a good fellow.
419
00:29:16,000 --> 00:29:17,620
I met the widow at luncheon.
420
00:29:19,960 --> 00:29:20,990
Did you?
421
00:29:22,120 --> 00:29:24,130
Do you know what she said to me?
422
00:29:24,840 --> 00:29:28,230
So you're divorcing one divorced man
423
00:29:28,600 --> 00:29:32,020
and marrying another. It sounds rather complicated
424
00:29:32,060 --> 00:29:35,240
but my dear, she called me my dear about twenty times
425
00:29:35,520 --> 00:29:38,180
I've usually found that every Catholic family
426
00:29:38,220 --> 00:29:41,640
has one lapsed member, and it's often the nicest.
427
00:29:43,800 --> 00:29:44,740
What's she like?
428
00:29:45,160 --> 00:29:46,650
Majestic.
429
00:29:46,920 --> 00:29:47,900
And voluptuous.
430
00:29:48,240 --> 00:29:49,320
Common, of course.
431
00:29:50,200 --> 00:29:52,220
I'll tell you one thing. She's lied to Bridey
432
00:29:52,250 --> 00:29:54,530
about her age. She's a good forty five.
433
00:29:54,920 --> 00:29:56,330
I don't see her providing an heir.
434
00:29:58,320 --> 00:30:00,000
Bridey can't take his eyes off her.
435
00:30:00,080 --> 00:30:03,300
He was gloating on her in the most revolting way all through luncheon.
436
00:30:04,360 --> 00:30:05,280
Was she friendly?
437
00:30:05,640 --> 00:30:06,680
Goodness, yes
438
00:30:07,460 --> 00:30:09,270
In a condescending way.
439
00:30:10,110 --> 00:30:13,970
I think it put her rather at ease to have me there as the black sheep.
440
00:30:14,320 --> 00:30:17,270
She concentrated on me in fact, said rather pointedly
441
00:30:17,320 --> 00:30:19,440
she hoped to see me often in London.
442
00:30:20,240 --> 00:30:22,200
I think Bridey's scruples only extend to her sleeping
443
00:30:22,800 --> 00:30:25,210
under the same roof with me. Apparently I can do her
444
00:30:25,240 --> 00:30:28,470
no serious harm in a hat shop or hairdresser's.
445
00:30:30,160 --> 00:30:32,040
The scruples are all on Bridey's part, anyway.
446
00:30:32,240 --> 00:30:33,470
The widow is madly tough.
447
00:30:34,000 --> 00:30:34,810
Does she boss him?
448
00:30:35,160 --> 00:30:36,310
Not yet, much.
449
00:30:37,000 --> 00:30:40,740
He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is.
450
00:30:42,560 --> 00:30:45,480
She's just a good-hearted woman who wants a good home
451
00:30:45,960 --> 00:30:48,750
for her children and isn't going to let anything stand in her way.
452
00:30:54,480 --> 00:30:56,450
A telephone message, my Lady, from Lady Cordelia.
453
00:30:57,280 --> 00:31:00,720
Lady Cordelia? How marvelous.
454
00:31:01,400 --> 00:31:01,720
Where is she?
455
00:31:01,760 --> 00:31:03,240
In London, my Lady.
456
00:31:03,270 --> 00:31:04,970
Wilcox, how lovely.
457
00:31:05,000 --> 00:31:06,510
Is she coming home?
458
00:31:06,550 --> 00:31:09,250
Just starting for the station. She'll be here after dinner.
459
00:31:09,290 --> 00:31:10,090
Thank you.
460
00:31:15,080 --> 00:31:18,450
I haven't seen her since I took her to dinner at the Ritz
461
00:31:18,480 --> 00:31:20,430
and she talked about becoming a nun.
462
00:31:21,120 --> 00:31:23,650
It must be twelve years!
463
00:31:25,560 --> 00:31:27,830
She was an enchanting child.
464
00:31:28,720 --> 00:31:30,590
She's had an odd life.
465
00:31:30,600 --> 00:31:31,960
First the convent
466
00:31:32,000 --> 00:31:34,390
and when that was no good, the war in Spain.
467
00:31:34,520 --> 00:31:38,120
Then staying on when the war was over and helping in the camps.
468
00:31:48,360 --> 00:31:51,120
She's grown up quite plain, you know.
469
00:31:52,840 --> 00:31:54,520
Does she know about us?
470
00:31:54,560 --> 00:31:55,590
Yes.
471
00:31:56,200 --> 00:31:58,770
She wrote me a sweet letter.
472
00:32:27,240 --> 00:32:29,550
It hurt to think of Cordelia
473
00:32:29,580 --> 00:32:31,360
growing up quite plain.
474
00:32:31,760 --> 00:32:33,370
To think at all that.
475
00:32:33,400 --> 00:32:34,700
Burning love
476
00:32:35,080 --> 00:32:36,770
spending itself on serum injections
477
00:32:36,800 --> 00:32:38,470
and delousing powder.
478
00:32:39,080 --> 00:32:40,460
When she arrived
479
00:32:40,490 --> 00:32:41,570
tired from her journey
480
00:32:41,610 --> 00:32:42,590
rather shabby
481
00:32:43,080 --> 00:32:46,310
moving in the manner of one who has no interest in pleasing
482
00:32:46,840 --> 00:32:49,120
I thought her an ugly woman.
483
00:32:50,000 --> 00:32:51,500
It was odd, I thought
484
00:32:51,540 --> 00:32:53,860
how the same ingredients, differently dispersed
485
00:32:53,890 --> 00:32:59,390
could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her.
486
00:33:02,520 --> 00:33:04,460
It's wonderful to be home.
487
00:33:06,600 --> 00:33:08,840
My job's over in Spain.
488
00:33:09,920 --> 00:33:12,210
The authorities were very polite
489
00:33:12,280 --> 00:33:14,180
thanked me for all I'd done
490
00:33:14,320 --> 00:33:16,060
gave me a medal
491
00:33:17,360 --> 00:33:19,460
and sent me packing.
492
00:33:21,920 --> 00:33:24,260
Mind you, it looks as though there'll be plenty
493
00:33:24,300 --> 00:33:26,580
of the same sort of work over here soon.
494
00:33:27,960 --> 00:33:30,170
Rex seems pretty certain.
495
00:33:30,360 --> 00:33:32,890
He's made up his mind there's going to be a war.
496
00:33:34,920 --> 00:33:37,060
I wonder what Papa will do?
497
00:33:40,400 --> 00:33:43,610
Where is Rex? Is he coming down?
498
00:33:43,640 --> 00:33:46,550
No. The lawyers insisted on a formal separation
499
00:33:46,590 --> 00:33:49,340
so he's moved back to London. I'm only staying until
500
00:33:49,370 --> 00:33:51,760
Bridey is installed with the widow and her children.
501
00:33:53,200 --> 00:33:56,740
He wrote to me and said if I was homeless
502
00:33:56,780 --> 00:33:59,720
I could stay here after they've moved in.
503
00:34:00,760 --> 00:34:02,360
I don't know though
504
00:34:03,080 --> 00:34:05,410
Mrs. Muspratt and the three boys.
505
00:34:09,000 --> 00:34:11,660
Maybe I'll get myself a flat in London.
506
00:34:23,920 --> 00:34:25,620
Hello Nanny.
507
00:34:31,000 --> 00:34:33,320
I knew you'd be up.
508
00:34:33,360 --> 00:34:36,340
Mr. Wilcox sent to tell me you were coming.
509
00:34:39,840 --> 00:34:41,780
I brought you some lace.
510
00:34:45,920 --> 00:34:48,680
That is nice, dear.
511
00:34:48,960 --> 00:34:52,110
Just like her poor Ladyship used to wear at Mass.
512
00:34:52,140 --> 00:34:55,900
Though why they made it black? I never did understand
513
00:34:56,000 --> 00:34:58,210
seeing lace is white naturally.
514
00:34:59,080 --> 00:35:02,610
Well, that'll be very welcome I'm sure.
515
00:35:08,480 --> 00:35:10,820
May we turn the wireless off Nanny?
516
00:35:10,920 --> 00:35:14,670
Why of course. I didn't notice it was on
517
00:35:14,800 --> 00:35:16,740
in the pleasure of seeing you.
518
00:35:17,880 --> 00:35:21,990
Isn't it splendid about Julia and Charles getting married?
519
00:35:26,000 --> 00:35:28,700
Well I hope it's all for the best.
520
00:35:28,960 --> 00:35:32,950
Brideshead has certainly taken long enough to make up his mind.
521
00:35:32,980 --> 00:35:37,650
I've hunted all through Debrett and I couldn't find any mention
522
00:35:37,680 --> 00:35:40,110
of Mrs. Muspratt's connections.
523
00:35:40,440 --> 00:35:42,860
She caught him, I daresay.
524
00:35:45,160 --> 00:35:47,080
What have you done to your hair?
525
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
Oh I know, it's terrible.
526
00:35:49,640 --> 00:35:52,910
I must get all that put right now I'm back.
527
00:35:53,160 --> 00:35:54,940
Darling nanny.
528
00:35:56,280 --> 00:35:58,540
I saw Sebastian last month.
529
00:35:58,680 --> 00:36:01,840
What a time he's been gone. Was he quite well?
530
00:36:01,880 --> 00:36:04,080
Not very. That's why I went.
531
00:36:04,110 --> 00:36:06,870
It's quite near you know, from Spain to Tunis.
532
00:36:07,240 --> 00:36:09,200
He's with the monks there.
533
00:36:09,240 --> 00:36:11,660
Oh, well I hope they look after him properly.
534
00:36:11,690 --> 00:36:14,540
I expect they find him a regular handful.
535
00:36:15,480 --> 00:36:18,210
He always sends to me at Christmas.
536
00:36:18,320 --> 00:36:21,360
Though it's not the same as having him home.
537
00:36:22,880 --> 00:36:26,330
He's got a beard now and he's very religious.
538
00:36:26,360 --> 00:36:29,800
That I won't believe, not even if I see it.
539
00:36:29,840 --> 00:36:31,180
He was always a little heathen.
540
00:36:31,760 --> 00:36:35,810
Brideshead was one for Church, not Sebastian.
541
00:36:36,080 --> 00:36:37,850
And a beard!
542
00:36:38,120 --> 00:36:39,930
Only fancy
543
00:36:40,080 --> 00:36:42,710
Such a nice, fair skin as he had
544
00:36:42,740 --> 00:36:45,020
Always looked clean, though he'd not been
545
00:36:45,060 --> 00:36:46,370
near water all day.
546
00:36:46,600 --> 00:36:51,530
While Brideshead there was no doing anything with.
547
00:37:01,000 --> 00:37:02,390
Cordelia!
548
00:37:02,920 --> 00:37:04,280
What?
549
00:37:05,400 --> 00:37:07,430
Come and tell me about Sebastian.
550
00:37:07,460 --> 00:37:09,010
Not now, Charles.
551
00:37:09,050 --> 00:37:11,540
It's a long story. Tomorrow.
552
00:37:11,960 --> 00:37:13,400
Goodnight.
553
00:37:14,880 --> 00:37:16,090
Goodnight.
554
00:37:19,960 --> 00:37:22,170
I had not forgotten Sebastian.
555
00:37:22,920 --> 00:37:25,380
He was with me daily in Julia
556
00:37:25,920 --> 00:37:28,960
or perhaps it was Julia I had known in him
557
00:37:28,990 --> 00:37:30,940
in those distant Arcadian days.
558
00:37:32,000 --> 00:37:35,300
Every stone of the house had a memory of him
559
00:37:36,040 --> 00:37:38,760
And hearing him spoken of by Cordelia
560
00:37:38,840 --> 00:37:41,500
As someone she had seen a month ago
561
00:37:41,840 --> 00:37:44,860
my lost friend filled my thoughts.
562
00:37:47,000 --> 00:37:48,710
I heard he was dying.
563
00:37:49,800 --> 00:37:52,630
A journalist in Burgos told me
564
00:37:52,670 --> 00:37:54,580
who'd just arrived from North Africa.
565
00:37:56,120 --> 00:37:59,660
A down and out called Flyte
566
00:37:59,960 --> 00:38:02,820
who people said was an English Lord
567
00:38:02,960 --> 00:38:04,940
Has been found starving
568
00:38:04,970 --> 00:38:06,420
And taken in to a monastery
569
00:38:06,460 --> 00:38:07,330
near Carthage.
570
00:38:08,120 --> 00:38:10,290
That was how the story reached me.
571
00:38:10,760 --> 00:38:12,990
I knew it couldn't quite be true
572
00:38:13,280 --> 00:38:15,500
however little we did for Sebastian
573
00:38:15,540 --> 00:38:17,660
he at least got his money sent to him.
574
00:38:18,640 --> 00:38:20,520
But I started off at once.
575
00:38:23,000 --> 00:38:25,550
It was quite easy to find him.
576
00:38:25,960 --> 00:38:28,110
I just went to the consulate.
577
00:38:29,040 --> 00:38:32,230
Apparently he'd turned up in Tunis one day
578
00:38:32,270 --> 00:38:36,220
and applied to be taken on as a missionary lay brother.
579
00:38:37,720 --> 00:38:41,130
The fathers took one look at him and turned him down.
580
00:38:42,320 --> 00:38:44,560
Then he started drinking again.
581
00:38:48,520 --> 00:38:52,050
He lived in a little hotel on the edge of the Arab Quarter.
582
00:38:53,360 --> 00:38:55,710
I went to see the place later.
583
00:38:56,760 --> 00:38:59,600
It was a bar with a few rooms over it
584
00:38:59,680 --> 00:39:03,890
Smelling of hot oil and garlic and stale wine.
585
00:39:05,320 --> 00:39:08,810
He stayed there a month drinking Greek absinthe.
586
00:39:12,880 --> 00:39:14,800
They loved him there.
587
00:39:16,040 --> 00:39:18,190
He's still loved you see.
588
00:39:18,360 --> 00:39:21,340
Whatever he does, whatever condition he's in.
589
00:39:24,600 --> 00:39:27,120
It's a thing about him he'll never lose.
590
00:39:31,000 --> 00:39:34,640
They thought very ill of his family for leaving him like that.
591
00:39:35,720 --> 00:39:38,540
It wouldn't happen with their people, they said.
592
00:39:40,000 --> 00:39:42,240
And I daresay they're right.
593
00:39:44,040 --> 00:39:46,100
Anyway, that was later.
594
00:39:46,800 --> 00:39:48,080
After the consulate
595
00:39:48,120 --> 00:39:50,710
I went straight to the monastery and I saw the Superior.
596
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
He told me his part of the story.
597
00:39:56,680 --> 00:39:58,600
So I sent him away.
598
00:39:59,000 --> 00:40:00,750
He kept coming back
599
00:40:00,790 --> 00:40:02,720
two or three times a week
600
00:40:03,440 --> 00:40:05,340
always drunk
601
00:40:05,480 --> 00:40:10,040
until I gave orders to the porter to keep him out.
602
00:40:10,520 --> 00:40:13,170
He must have been a terrible nuisance to you.
603
00:40:13,200 --> 00:40:15,580
I don't know what I can do to help him
604
00:40:15,610 --> 00:40:17,520
except pray.
605
00:40:18,040 --> 00:40:22,580
Finally, we found him unconscious outside the main gate
606
00:40:22,920 --> 00:40:26,580
he had fallen down and had lain there all night.
607
00:40:27,680 --> 00:40:30,500
At first we thought that he was merely drunk again
608
00:40:30,530 --> 00:40:32,900
then we realised that he was very ill
609
00:40:33,320 --> 00:40:35,770
so we took him to the Infirmary.
610
00:40:36,080 --> 00:40:38,270
He's been there ever since.
611
00:40:41,560 --> 00:40:43,420
They'd given him a room to himself
612
00:40:43,480 --> 00:40:45,300
just off the cloisters.
613
00:40:47,040 --> 00:40:48,780
He looked terrible.
614
00:40:49,160 --> 00:40:50,710
Any age.
615
00:40:51,720 --> 00:40:53,750
At first he couldn't talk much
616
00:40:54,040 --> 00:40:55,990
But I stayed a fortnight with him
617
00:40:56,020 --> 00:40:57,720
until he was over the worst of his illness.
618
00:40:58,040 --> 00:41:00,700
Then he told me what had been happening to him.
619
00:41:02,000 --> 00:41:05,450
It was mostly about Kurt, his German friend.
620
00:41:07,000 --> 00:41:09,950
Well you've met him, so you know all about that.
621
00:41:10,520 --> 00:41:12,430
Sounds gruesome.
622
00:41:13,800 --> 00:41:15,790
He said they went to Greece
623
00:41:16,040 --> 00:41:19,020
And Kurt had got arrested after some brawl
624
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
and sent back to Germany.
625
00:41:21,120 --> 00:41:24,290
It was a time when they were rounding up all their nationals
626
00:41:24,330 --> 00:41:27,050
from all parts of the world, to make them into Nazis.
627
00:41:30,080 --> 00:41:31,880
Sebastian followed.
628
00:41:43,640 --> 00:41:46,960
For a year he couldn't find any trace of him.
629
00:41:47,640 --> 00:41:51,040
Then in the end he ran him to earth dressed as a storm trooper
630
00:41:51,080 --> 00:41:52,450
in a provincial town.
631
00:41:54,840 --> 00:41:57,690
At first he wouldn't have anything to do with Sebastian
632
00:41:59,840 --> 00:42:03,660
spouting all that official jargon about the rebirth of his country.
633
00:42:05,240 --> 00:42:07,660
But it was only skin deep with him.
634
00:42:10,840 --> 00:42:14,280
Six years of Sebastian had taught him more
635
00:42:14,590 --> 00:42:15,630
than a year of Hitler.
636
00:42:18,470 --> 00:42:21,310
Eventually Kurt chucked it and admitted he hated Germany
637
00:42:21,350 --> 00:42:22,590
and wanted to get out.
638
00:42:24,910 --> 00:42:28,280
I don't know how much it was simple the call of the easy life
639
00:42:28,320 --> 00:42:29,730
sponging on Sebastian.
640
00:42:31,270 --> 00:42:33,820
He said it wasn't entirely that
641
00:42:35,150 --> 00:42:37,450
but Kurt had just begun to grow up.
642
00:42:39,910 --> 00:42:41,660
Maybe he's right.
643
00:42:43,830 --> 00:42:45,690
Anyway, it didn't work.
644
00:42:46,630 --> 00:42:49,990
Kurt always got into trouble whatever he did.
645
00:42:50,230 --> 00:42:53,800
Finally they caught him and they put him in a concentration camp.
646
00:42:56,070 --> 00:42:58,200
Sebastian couldn't get near him.
647
00:43:00,910 --> 00:43:03,740
He didn't even know what camp he was in.
648
00:43:05,910 --> 00:43:08,990
So he hung about in Germany for another year
649
00:43:09,630 --> 00:43:11,560
Drinking again.
650
00:43:14,470 --> 00:43:16,740
Until one day in his cups
651
00:43:18,520 --> 00:43:20,970
He took up with a man who'd just been out of the camp
652
00:43:21,000 --> 00:43:21,890
Where Kurt had been
653
00:43:24,970 --> 00:43:28,420
And learned that he had hanged himself in his hut
654
00:43:28,450 --> 00:43:29,750
in the first week.
655
00:43:34,950 --> 00:43:37,760
So that was the end of Europe for Sebastian.
656
00:43:45,510 --> 00:43:47,570
He went back to North Africa
657
00:43:48,910 --> 00:43:50,550
where he had been happy.
658
00:44:41,540 --> 00:44:45,830
I once had a governess who jumped off this bridge and drowned herself.
659
00:44:47,220 --> 00:44:48,810
I know.
660
00:44:49,500 --> 00:44:51,200
How could you know?
661
00:44:51,900 --> 00:44:54,140
It was the first thing I ever heard about you
662
00:44:54,300 --> 00:44:55,990
before I ever met you.
663
00:44:57,020 --> 00:44:58,530
How very odd.
664
00:45:16,060 --> 00:45:18,530
Have you told Julia this about Sebastian?
665
00:45:20,300 --> 00:45:22,310
The substance of it.
666
00:45:23,500 --> 00:45:25,750
Not quite as I told you.
667
00:45:27,860 --> 00:45:29,730
She never really loved him
668
00:45:30,620 --> 00:45:32,820
You know, as we do.
669
00:45:39,860 --> 00:45:42,050
Poor old Sebastian.
670
00:45:42,420 --> 00:45:43,990
It's quite pitiful.
671
00:45:45,780 --> 00:45:47,450
How will it end?
672
00:45:48,500 --> 00:45:51,460
I think I can tell you exactly, Charles.
673
00:45:52,140 --> 00:45:54,240
I've seen others like him.
674
00:45:54,460 --> 00:45:58,260
And I believe they are very near and dear to God.
675
00:45:59,860 --> 00:46:01,920
They'll let him stay there
676
00:46:02,060 --> 00:46:05,400
living half in and half out of the community.
677
00:46:06,500 --> 00:46:09,350
He'll be a great favorite with the old fathers
678
00:46:09,420 --> 00:46:11,770
and something of a joke with the novices.
679
00:46:14,300 --> 00:46:18,540
There's usually a few odd hangers on in a religious house.
680
00:46:18,860 --> 00:46:20,220
You know
681
00:46:21,460 --> 00:46:24,150
People who don't quite fit in to either the world
682
00:46:24,190 --> 00:46:25,580
or the monastic rule.
683
00:46:26,980 --> 00:46:30,180
I suppose I'm something of that sort myself
684
00:46:30,700 --> 00:46:34,000
but as I don't happen to drink I'm more employable.
685
00:46:37,420 --> 00:46:40,810
He'll disappear for two or three days every month
686
00:46:40,850 --> 00:46:45,280
Or so and they'll all nod and smile and say
687
00:46:45,460 --> 00:46:48,480
Old Sebastian on a spree again.
688
00:46:50,940 --> 00:46:54,010
Then one day, after one of his drinking bouts
689
00:46:54,700 --> 00:46:57,290
he'll be picked up at the gate dying
690
00:46:58,340 --> 00:47:01,760
and show by the mere flicker of his eyelids
691
00:47:01,860 --> 00:47:05,480
that he is conscious when they give him the last sacraments.
692
00:47:09,620 --> 00:47:12,490
Not such a bad way of getting through one's life.
693
00:47:13,580 --> 00:47:16,080
It's not what one would have foretold.
694
00:47:21,500 --> 00:47:23,610
I suppose he doesn't suffer?
695
00:47:26,580 --> 00:47:28,960
Oh yes, I think he does.
696
00:47:32,020 --> 00:47:35,770
One has no idea what the suffering may be
697
00:47:36,500 --> 00:47:39,050
to be as maimed as he is.
698
00:47:41,420 --> 00:47:43,210
No dignity.
699
00:47:44,670 --> 00:47:46,250
No power of will.
700
00:47:49,050 --> 00:47:53,470
No one is truly holy without suffering.
701
00:47:55,460 --> 00:47:56,900
Holy?
702
00:47:57,700 --> 00:47:59,070
Yes.
703
00:48:02,100 --> 00:48:05,270
That's what you've got to understand about Sebastian.
704
00:48:13,100 --> 00:48:15,860
He's in a very beautiful place, you know
705
00:48:16,460 --> 00:48:19,280
White cloisters, a bell tower
706
00:48:20,340 --> 00:48:23,610
Rows of green vegetables and a monk watering them when the sun is low.
707
00:48:23,650 --> 00:48:25,210
You knew I wouldn't understand.
708
00:48:29,660 --> 00:48:32,240
You and Julia.
709
00:48:47,900 --> 00:48:49,580
Tell me Charles
710
00:48:49,940 --> 00:48:52,600
When you first met me last night
711
00:48:52,780 --> 00:48:57,780
Did you think, Poor Cordelia, such an engaging child
712
00:48:57,810 --> 00:49:02,240
grown into a plain and pious spinster, full of good works?
713
00:49:03,460 --> 00:49:04,760
Did you think
714
00:49:05,860 --> 00:49:07,500
thwarted?
715
00:49:10,220 --> 00:49:11,950
Yes, I did.
716
00:49:15,300 --> 00:49:17,320
But now I'm not so sure.
717
00:49:18,340 --> 00:49:19,450
It's funny you know
718
00:49:19,480 --> 00:49:23,010
That's exactly the word that I thought for you and Julia
719
00:49:23,050 --> 00:49:24,850
when I saw you up in the nursery with Nanny.
720
00:49:25,540 --> 00:49:27,700
Thwarted passion' I thought.
721
00:49:27,820 --> 00:49:29,420
My divorce case
722
00:49:29,460 --> 00:49:31,340
or rather my wife's
723
00:49:32,200 --> 00:49:35,810
was due to be heard at about the same time as Bridey was married.
724
00:49:36,010 --> 00:49:38,960
But he was to have no triumphal return.
725
00:49:39,370 --> 00:49:41,100
Lord Marchmain
726
00:49:41,140 --> 00:49:43,820
with a taste for the dramatically inopportune
727
00:49:43,860 --> 00:49:47,650
declared his intention in view of the international situation
728
00:49:47,680 --> 00:49:49,510
of returning to England
729
00:49:49,540 --> 00:49:53,290
and passing his declining years in his old home.
52546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.