All language subtitles for Brideshead.Revisited.E10.A.Twitch.Upon.the.Thread.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,140 --> 00:01:09,940 Do you remember the storm? 2 00:01:11,790 --> 00:01:14,060 The bronze doors banging. 3 00:01:14,390 --> 00:01:16,830 The roses in cellophane. 4 00:01:18,580 --> 00:01:21,000 The man who threw the get together party 5 00:01:21,030 --> 00:01:22,050 and was never seen again. 6 00:01:22,980 --> 00:01:27,210 Do you remember how the sun came out on our last evening 7 00:01:27,240 --> 00:01:29,590 just as it has done today? 8 00:01:34,400 --> 00:01:37,290 So much to remember. 9 00:01:39,510 --> 00:01:41,370 How many days have there been since then 10 00:01:41,400 --> 00:01:43,390 when we haven't seen each other 11 00:01:44,810 --> 00:01:46,080 A hundred. 12 00:01:46,120 --> 00:01:47,350 Not so many. 13 00:01:47,760 --> 00:01:49,400 Two Christmases 14 00:01:50,480 --> 00:01:53,840 to keep up appearances for the sake of the children. 15 00:01:58,550 --> 00:02:00,540 And the three days of good taste 16 00:02:00,580 --> 00:02:02,540 before I followed you to Capri. 17 00:02:02,570 --> 00:02:03,890 Our first summer. 18 00:02:07,190 --> 00:02:10,790 Do you remember how I hung about in Naples and then followed. 19 00:02:11,310 --> 00:02:14,000 How we met by arrangement on the hill path 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,460 and how flat it felt. 21 00:02:15,880 --> 00:02:17,610 I went back to the villa and said Papa 22 00:02:17,640 --> 00:02:19,340 Who do you think has arrived at the hotel? 23 00:02:19,600 --> 00:02:21,540 And he said Charles Ryder, I suppose. 24 00:02:21,570 --> 00:02:23,470 And I said Whatever made you think of him? 25 00:02:23,510 --> 00:02:26,820 And he said He seems to have a penchant for my children. 26 00:02:30,080 --> 00:02:33,220 There was a time when you had jaundice and wouldn't let me see you. 27 00:02:33,260 --> 00:02:35,440 And when I had flu you were afraid to come. 28 00:02:38,980 --> 00:02:40,780 A hundred days. 29 00:02:40,820 --> 00:02:43,770 Out of two years and a bit. 30 00:02:45,550 --> 00:02:49,120 Not a day's coldness or mistrust or disappointment. 31 00:02:49,890 --> 00:02:51,030 Never that. 32 00:02:58,110 --> 00:02:59,620 Let's go and change. 33 00:03:09,750 --> 00:03:11,830 How many more do you think? 34 00:03:13,660 --> 00:03:14,830 Another hundred? 35 00:03:14,870 --> 00:03:16,420 A lifetime. 36 00:03:17,780 --> 00:03:20,240 I want to marry you, Charles. 37 00:03:20,690 --> 00:03:22,190 One day, why now? 38 00:03:22,820 --> 00:03:27,230 War, this year, next year, sometime soon. 39 00:03:27,260 --> 00:03:31,630 I want a year or two with you of real peace. 40 00:03:32,460 --> 00:03:34,050 Isn't this peace? 41 00:03:41,590 --> 00:03:44,220 What do you mean by peace if not this? 42 00:03:44,260 --> 00:03:45,900 So much more. 43 00:03:45,930 --> 00:03:49,390 Marriage isn't a thing we can take 44 00:03:49,430 --> 00:03:51,680 when the mood strikes us. There must be a divorce 45 00:03:51,720 --> 00:03:53,340 two divorces. 46 00:03:53,720 --> 00:03:55,410 We must make plans. 47 00:03:57,220 --> 00:04:00,170 Plans, divorce, war 48 00:04:01,210 --> 00:04:02,750 On an evening like this. 49 00:04:04,930 --> 00:04:08,110 Sometimes I feel the past and the future pressing so hard 50 00:04:08,150 --> 00:04:10,460 on either side there doesn't seem room for the present at all. 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,020 Yes, Wilcox? 52 00:04:13,060 --> 00:04:15,370 Lord Brideshead's just telephoned, my Lady. 53 00:04:15,410 --> 00:04:17,550 He says not to wait dinner for him please 54 00:04:17,590 --> 00:04:19,690 as he'll be a little late. Thank you, Wilcox. 55 00:04:23,600 --> 00:04:26,310 It seem months since he was last here. 56 00:04:26,970 --> 00:04:27,790 Yes 57 00:04:27,820 --> 00:04:29,220 What does he do in London? 58 00:04:30,110 --> 00:04:32,480 It was often a matter for speculation between us 59 00:04:32,510 --> 00:04:34,610 Giving birth to many fantasies 60 00:04:34,650 --> 00:04:36,710 for Bridey was a mystery. 61 00:04:36,750 --> 00:04:38,160 The talk 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,290 of his going into the army 63 00:04:40,330 --> 00:04:42,580 and into parliament and into a monastery 64 00:04:42,620 --> 00:04:43,610 had all come to nothing. 65 00:04:43,680 --> 00:04:47,380 All that he was known with certainty to have done 66 00:04:47,420 --> 00:04:50,270 and this because in a season of scant news 67 00:04:50,300 --> 00:04:52,510 it had formed the subject of a newspaper article 68 00:04:52,550 --> 00:04:54,890 entitled "Peer's Unusual Hobby" 69 00:04:55,580 --> 00:04:58,240 was to form a collection of match boxes. 70 00:05:05,320 --> 00:05:06,150 Hello Bridey. 71 00:05:06,190 --> 00:05:08,270 Oh Bridey, we're almost finished. 72 00:05:08,310 --> 00:05:09,640 Well, well, only you two. 73 00:05:10,480 --> 00:05:12,260 I hoped to find Rex here. 74 00:05:14,020 --> 00:05:15,460 How are you? 75 00:05:15,490 --> 00:05:16,860 What's the news? 76 00:05:16,900 --> 00:05:19,430 As a matter of fact I do have some news 77 00:05:19,470 --> 00:05:21,010 but it can wait. 78 00:05:21,050 --> 00:05:22,560 Tell us now. 79 00:05:26,450 --> 00:05:27,850 How's the painting Charles? 80 00:05:27,890 --> 00:05:29,270 Which painting? 81 00:05:29,310 --> 00:05:31,650 Whatever you have on the stocks. 82 00:05:31,690 --> 00:05:33,960 Well, I've begun a picture of Julia 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,950 but the light was difficult all day today. 84 00:05:36,980 --> 00:05:37,820 Julia? 85 00:05:37,850 --> 00:05:39,420 Haven't you done her before? 86 00:05:39,460 --> 00:05:42,600 I suppose it's a change from architecture and much more difficult. 87 00:05:42,630 --> 00:05:44,980 The world is full of different subjects. 88 00:05:45,020 --> 00:05:46,880 Very true, Bridey. 89 00:05:48,330 --> 00:05:49,350 If I were a painter 90 00:05:49,390 --> 00:05:52,170 I should choose a different subject every time. 91 00:05:52,670 --> 00:05:53,880 Really? 92 00:05:53,910 --> 00:05:56,060 What sort of subjects? 93 00:05:56,090 --> 00:05:58,160 Oh I don't know really 94 00:05:58,200 --> 00:06:01,320 subjects with plenty of action in them like 95 00:06:01,360 --> 00:06:04,430 Macbeth, perhaps. 96 00:06:12,010 --> 00:06:13,450 By the way, I've been meaning to ask you 97 00:06:13,490 --> 00:06:14,880 What happened to mother's jewels? 98 00:06:14,920 --> 00:06:17,600 Cordelia and I had most of her things. 99 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 This was hers. 100 00:06:18,910 --> 00:06:20,660 And this. 101 00:06:20,690 --> 00:06:22,700 The rest went to the bank. 102 00:06:23,550 --> 00:06:25,350 Aren't there some rather famous rubies 103 00:06:25,390 --> 00:06:26,170 someone was telling me? 104 00:06:26,200 --> 00:06:28,550 Yes, a necklace. Mummy often used to wear it 105 00:06:28,580 --> 00:06:29,380 don't you remember? 106 00:06:30,410 --> 00:06:31,640 Why, anyway? 107 00:06:31,680 --> 00:06:34,670 I just thought I'd like to take a look at them some day. 108 00:06:40,130 --> 00:06:42,480 I say Papa isn't going to pop them, is he? 109 00:06:42,510 --> 00:06:44,110 He's not in debt again? 110 00:06:44,150 --> 00:06:45,710 No, no nothing like that. 111 00:06:49,770 --> 00:06:53,160 Come on Bridey, don't be so mysterious. Out with it. 112 00:07:05,540 --> 00:07:07,380 Well, you have only to wait until Monday 113 00:07:07,410 --> 00:07:09,340 to see it in black and white in the newspapers. 114 00:07:10,320 --> 00:07:11,930 I am engaged to be married. 115 00:07:11,960 --> 00:07:13,270 I hope you're pleased. 116 00:07:13,310 --> 00:07:15,370 Bridey! How very exciting! 117 00:07:15,410 --> 00:07:17,250 Who to? 118 00:07:17,280 --> 00:07:19,540 Oh, no one you know. Is she pretty? 119 00:07:19,570 --> 00:07:22,670 I don't think you would exactly call her pretty. 120 00:07:22,700 --> 00:07:26,360 Comely is the word I think of in her connection. 121 00:07:26,390 --> 00:07:28,410 She's a big woman. 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,960 Fat? 123 00:07:29,990 --> 00:07:31,440 No, big. 124 00:07:31,480 --> 00:07:33,840 She's called Mrs. Muspratt. 125 00:07:33,880 --> 00:07:36,180 Her Christian name is Beryl. 126 00:07:36,210 --> 00:07:38,390 I've known her for quite a long time 127 00:07:38,430 --> 00:07:40,570 But until last year she had a husband 128 00:07:40,600 --> 00:07:42,280 now she's a widow. 129 00:07:42,320 --> 00:07:43,960 Why do you laugh? 130 00:07:45,410 --> 00:07:47,170 I'm sorry. It's not in the least funny. 131 00:07:47,210 --> 00:07:49,520 It's just so unexpected. 132 00:07:51,690 --> 00:07:53,100 Is she 133 00:07:54,640 --> 00:07:56,530 Is she about your own age? 134 00:07:56,570 --> 00:07:58,480 Just about, I believe. 135 00:07:58,510 --> 00:08:00,120 She has three children 136 00:08:00,160 --> 00:08:02,740 the eldest boy has just gone to Ampleforth. 137 00:08:02,780 --> 00:08:04,430 She is not at all well off. 138 00:08:04,470 --> 00:08:06,060 Where did you find her? 139 00:08:06,090 --> 00:08:10,430 Her late husband, Admiral Muspratt 140 00:08:10,470 --> 00:08:12,050 collected matchboxes. 141 00:08:16,650 --> 00:08:19,300 You're not marrying her for her matchboxes? 142 00:08:19,330 --> 00:08:22,080 No, the whole collection went to the Falmouth Town Library. 143 00:08:22,120 --> 00:08:24,370 I have great affection for her. 144 00:08:24,410 --> 00:08:26,630 In spite of all her difficulties 145 00:08:26,670 --> 00:08:28,700 she's a very cheerful woman 146 00:08:28,740 --> 00:08:30,450 very fond of acting. 147 00:08:30,650 --> 00:08:32,470 She is a member of the Catholic Player's Guild. 148 00:08:35,300 --> 00:08:36,350 Does Papa know? 149 00:08:36,380 --> 00:08:39,120 I had a letter from him this morning giving me his approval. 150 00:08:39,160 --> 00:08:41,480 He's been urging me for some time to marry. 151 00:08:41,510 --> 00:08:42,830 Well 152 00:08:45,890 --> 00:08:47,820 Congratulations, Bridey. 153 00:08:47,850 --> 00:08:48,770 Yes. 154 00:08:49,980 --> 00:08:51,160 Congratulations. 155 00:08:51,190 --> 00:08:53,580 Thank you. Thank you. 156 00:08:53,610 --> 00:08:55,410 I think I'm very fortunate. 157 00:09:17,230 --> 00:09:18,470 Bridey, when are we going to meet her? 158 00:09:18,500 --> 00:09:20,830 I do think you might have brought her down with you. 159 00:09:22,780 --> 00:09:23,850 Bridey 160 00:09:23,880 --> 00:09:28,400 you sly, smug old brute why didn't you bring her here? 161 00:09:28,430 --> 00:09:29,740 Oh, I couldn't do that, you know. 162 00:09:29,770 --> 00:09:30,750 Why couldn't you? 163 00:09:30,790 --> 00:09:32,880 I'm dying to meet her. 164 00:09:33,120 --> 00:09:35,480 Let's ring her up and ask her. 165 00:09:35,510 --> 00:09:37,460 She'll think us most peculiar 166 00:09:37,500 --> 00:09:39,410 leaving her alone at a time like this. 167 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 She has the children. 168 00:09:40,470 --> 00:09:42,250 Besides 169 00:09:42,290 --> 00:09:43,840 you are peculiar, aren't you? 170 00:09:43,870 --> 00:09:46,640 What can you mean? 171 00:09:46,680 --> 00:09:49,220 I could hardly ask her here, as things are. 172 00:09:49,250 --> 00:09:50,320 It wouldn't be suitable. 173 00:09:50,360 --> 00:09:52,260 After all, I'm only a lodger here. 174 00:09:52,300 --> 00:09:55,410 This is Rex's house at the moment, so far as it's anybody's. 175 00:09:55,450 --> 00:09:59,100 What goes on here is his business. But I couldn't bring Beryl here. 176 00:10:00,610 --> 00:10:02,770 I simply don't understand. 177 00:10:02,800 --> 00:10:05,870 Of course 178 00:10:05,910 --> 00:10:07,200 Rex and I want her to come. 179 00:10:07,240 --> 00:10:08,460 Oh yes, I don't doubt that. 180 00:10:08,500 --> 00:10:10,960 But the difficulty is quite otherwise. 181 00:10:11,000 --> 00:10:13,430 You must understand that Beryl is a woman 182 00:10:13,460 --> 00:10:14,850 Of strict Catholic principles 183 00:10:14,890 --> 00:10:17,630 fortified by the prejudices of the middle classes. 184 00:10:17,660 --> 00:10:19,890 I couldn't possibly bring her here. 185 00:10:19,930 --> 00:10:23,420 It's a matter of indifference whether you choose to live in sin 186 00:10:23,450 --> 00:10:24,890 With Rex or Charles or both 187 00:10:24,920 --> 00:10:28,090 I have always avoided inquiry into the details of your m�nage 188 00:10:28,120 --> 00:10:31,120 but, in no case would Beryl consent to be your guest. 189 00:10:34,330 --> 00:10:37,330 Why you pompous ass? 190 00:10:39,760 --> 00:10:41,820 I may have given the impression that this 191 00:10:41,850 --> 00:10:43,350 was a marriage of convenience. 192 00:10:43,380 --> 00:10:45,330 I cannot speak for Beryl. 193 00:10:45,370 --> 00:10:47,910 No doubt the security of my position 194 00:10:47,940 --> 00:10:49,940 has some influence on her. 195 00:10:50,880 --> 00:10:52,850 Indeed, she has said as much. 196 00:10:52,890 --> 00:10:54,830 But for myself, let me emphasis 197 00:10:54,860 --> 00:10:57,390 I am ardently attracted. 198 00:10:57,420 --> 00:10:59,110 Bridey 199 00:10:59,970 --> 00:11:02,060 what a bloody offensive thing to say to Julia. 200 00:11:02,090 --> 00:11:04,680 There was nothing she should object to. 201 00:11:04,760 --> 00:11:08,000 I was merely stating a fact well known to her. 202 00:12:38,780 --> 00:12:40,700 Aren't you cold? 203 00:12:45,670 --> 00:12:46,850 My darling, what is it? 204 00:12:50,920 --> 00:12:52,200 Why do you mind? 205 00:12:52,240 --> 00:12:55,790 What does it matter what the old booby says? 206 00:12:55,820 --> 00:12:57,570 I don't. 207 00:12:58,880 --> 00:12:59,950 It doesn't. 208 00:12:59,990 --> 00:13:02,400 It's just the shock. 209 00:13:03,710 --> 00:13:07,250 Don't laugh at me. 210 00:13:09,570 --> 00:13:11,570 How dare he speak to you like that? 211 00:13:13,000 --> 00:13:14,520 The cold-blooded old humbug 212 00:13:17,740 --> 00:13:19,190 No, it's not that. 213 00:13:19,220 --> 00:13:20,640 He's quite right. 214 00:13:22,830 --> 00:13:26,330 They know all about it, Bridey and his widow. 215 00:13:29,210 --> 00:13:31,510 They bought it for a penny at the church door. 216 00:13:33,410 --> 00:13:36,100 You can get anything there for a penny in black and white 217 00:13:36,130 --> 00:13:39,040 and nobody to see you pay. Just take your tract. 218 00:13:39,070 --> 00:13:40,290 There you�ve got it. 219 00:13:43,630 --> 00:13:46,950 All in one word, too 220 00:13:46,990 --> 00:13:49,980 one little, flat, deadly word that covers a lifetime. 221 00:13:51,060 --> 00:13:53,370 Living in sin 222 00:13:53,410 --> 00:13:57,280 not just doing wrong, as I did when I went to America 223 00:13:57,310 --> 00:13:58,620 doing wrong, knowing it is wrong 224 00:13:58,650 --> 00:13:59,950 stopping it, forgetting it. 225 00:14:00,880 --> 00:14:04,080 That's not what they mean. That's not Bridey's pennyworth. 226 00:14:07,910 --> 00:14:10,630 He means just what it says. 227 00:14:10,670 --> 00:14:13,460 Living in sin, every hour 228 00:14:13,490 --> 00:14:16,250 every day, year in year out. 229 00:14:18,920 --> 00:14:20,110 Always the same. 230 00:14:22,630 --> 00:14:24,880 Like an idiot child, carefully nursed 231 00:14:24,910 --> 00:14:26,060 guarded from the world. 232 00:14:26,100 --> 00:14:28,450 Poor Julia they say, 'she can't go out. " 233 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 She's got to take care of her little sin. 234 00:14:30,830 --> 00:14:32,710 A pity it ever lived they say 235 00:14:32,740 --> 00:14:35,400 But it's so strong 236 00:14:37,940 --> 00:14:40,090 Children like that always are. 237 00:14:41,150 --> 00:14:44,140 Julia's so good to her little, mad sin. 238 00:14:51,530 --> 00:14:55,860 All those years when I was trying 239 00:14:55,890 --> 00:14:58,720 to be a good wife 240 00:14:58,760 --> 00:15:01,560 in the cigar smoke. 241 00:15:03,910 --> 00:15:06,760 When I was trying 242 00:15:06,790 --> 00:15:09,570 To bear his child 243 00:15:09,610 --> 00:15:16,430 Torn in pieces by something already dead 244 00:15:19,350 --> 00:15:23,660 putting him away, forgetting him, finding you 245 00:15:23,690 --> 00:15:26,790 the past two years with you 246 00:15:29,230 --> 00:15:32,150 All the future with you or without you 247 00:15:35,090 --> 00:15:37,120 War coming 248 00:15:39,860 --> 00:15:42,300 World ending 249 00:15:45,660 --> 00:15:47,100 sin. 250 00:15:53,520 --> 00:15:55,240 It's a word from so long ago. 251 00:15:59,180 --> 00:16:02,830 From Nanny Hawkins stitching by the hearth 252 00:16:04,000 --> 00:16:06,870 and the nightlight burning before the Sacred Heart. 253 00:16:11,420 --> 00:16:14,220 Me and Cordelia with the catechism, in Mummy's room 254 00:16:14,250 --> 00:16:15,660 before lunch, on Sundays. 255 00:16:21,130 --> 00:16:24,650 Mummy carrying my sin with her to church. 256 00:16:24,690 --> 00:16:26,400 Bowed under it. 257 00:16:30,330 --> 00:16:34,700 Mummy dying with my sin eating at her 258 00:16:34,740 --> 00:16:39,080 more cruelly than her own deadly illness. 259 00:16:40,070 --> 00:16:42,420 Mummy dying with it 260 00:16:42,460 --> 00:16:45,260 Christ dying with it 261 00:16:45,300 --> 00:16:48,070 nailed hand and foot. 262 00:16:49,200 --> 00:16:51,430 High among the crowds and the soldiers. 263 00:16:53,270 --> 00:16:56,210 No comfort except a sponge of vinegar 264 00:16:56,250 --> 00:16:59,910 and the kind words of a thief 265 00:17:01,570 --> 00:17:04,590 hanging forever 266 00:17:06,010 --> 00:17:10,560 over the bed in the night nursery. 267 00:17:17,380 --> 00:17:20,650 There's no way back. 268 00:17:22,930 --> 00:17:25,870 The gate's barred. 269 00:17:25,910 --> 00:17:30,040 All the saints and angels posted along the wall. 270 00:17:31,240 --> 00:17:35,540 Thrown away, scrapped, rotting down. 271 00:17:39,280 --> 00:17:42,430 Nameless and dead. 272 00:17:45,740 --> 00:17:48,580 Like the baby they wrapped up 273 00:17:48,610 --> 00:17:53,920 and took away before I had a chance to see her. 274 00:18:35,870 --> 00:18:38,790 Well, Bridey is one for bombshells, isn't he? 275 00:19:06,850 --> 00:19:09,790 Considering that I've just recovered from a fit of hysteria 276 00:19:09,830 --> 00:19:12,670 I don't call that at all bad. 277 00:19:13,860 --> 00:19:17,740 Most hysterical women look as if they've got a bad cold. 278 00:19:18,680 --> 00:19:20,050 Come on. 279 00:19:20,320 --> 00:19:22,160 We're not going down again? 280 00:19:22,200 --> 00:19:23,460 Of course. 281 00:19:23,490 --> 00:19:26,660 We can't leave Bridey alone on his engagement night. 282 00:19:26,690 --> 00:19:27,710 Can't we? 283 00:19:31,400 --> 00:19:34,730 I'm sorry about that appalling scene, Charles. 284 00:19:34,770 --> 00:19:37,030 I can't explain it. 285 00:19:48,480 --> 00:19:49,970 Was it nice out? 286 00:19:50,000 --> 00:19:52,650 If I'd known you were going I'd have come too. 287 00:19:53,660 --> 00:19:55,370 Rather cold. 288 00:19:57,560 --> 00:20:00,290 I hope it's not going to be inconvenient for Rex 289 00:20:00,330 --> 00:20:01,560 moving out of here. 290 00:20:01,920 --> 00:20:03,690 You see, Barton Street is much too small for us 291 00:20:03,720 --> 00:20:05,280 and the three children. 292 00:20:05,320 --> 00:20:07,230 Besides, Beryl likes the country. 293 00:20:08,270 --> 00:20:09,020 In his letter 294 00:20:09,050 --> 00:20:11,820 Papa proposed making over the whole estate right away. 295 00:20:13,320 --> 00:20:15,530 I'm sure he'll be sorry to leave. 296 00:20:17,400 --> 00:20:20,900 Oh, don't worry. Rex'll find another bargain somewhere. 297 00:20:21,760 --> 00:20:23,260 Trust him. 298 00:20:24,840 --> 00:20:27,970 Beryl has some furniture of her own she's very attached to. 299 00:20:28,000 --> 00:20:30,280 I don't think it would go very well here. 300 00:20:30,310 --> 00:20:33,380 You know, oak dressers and coffin stools and things. 301 00:20:33,410 --> 00:20:35,410 I thought you could put it in Mother's room. 302 00:20:35,450 --> 00:20:37,810 Yes, that would be the place for it 303 00:20:37,850 --> 00:20:39,400 of course nobody has used that room for years. 304 00:20:39,430 --> 00:20:41,350 So brother and sister sat and talked 305 00:20:41,380 --> 00:20:43,730 about the arrangement of the house until bed-time. 306 00:20:45,080 --> 00:20:46,500 An hour ago, I thought 307 00:20:46,530 --> 00:20:50,420 by the fountain, she wept her heart out 308 00:20:50,520 --> 00:20:51,840 for the death of her God. 309 00:20:52,480 --> 00:20:54,830 Now she is discussing whether Beryl's children 310 00:20:55,080 --> 00:20:56,320 Shall take the old smoking room 311 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 or the school room for their own. 312 00:20:59,920 --> 00:21:01,020 I was all at sea. 313 00:21:06,480 --> 00:21:08,640 I won't believe that great spout of tears came just 314 00:21:08,800 --> 00:21:10,440 from a few words of Bridey's. 315 00:21:11,960 --> 00:21:13,650 You must have been thinking about it before. 316 00:21:14,360 --> 00:21:15,460 Hardly at all. 317 00:21:17,240 --> 00:21:17,990 Now and then. 318 00:21:20,360 --> 00:21:22,620 more, lately with the Last Trump so near. 319 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 Of course, it's a thing psychologists could explain. 320 00:21:31,520 --> 00:21:32,860 A pre-conditioning from childhood 321 00:21:33,440 --> 00:21:35,840 feelings of guilt from the nonsense you were taught in the nursery. 322 00:21:47,000 --> 00:21:48,650 You do know in your heart 323 00:21:49,400 --> 00:21:51,560 that it's all bosh, don't you? 324 00:21:54,800 --> 00:21:55,870 How I wish it was. 325 00:21:58,960 --> 00:22:01,110 Do you know, Sebastian once said almost the same thing to me. 326 00:22:04,920 --> 00:22:06,650 He's gone back to the Church, you know. 327 00:22:09,920 --> 00:22:12,520 Of course, he's never left it as definitely as I did. 328 00:22:14,960 --> 00:22:16,170 I've gone too far. 329 00:22:17,960 --> 00:22:19,010 There's no turning back. 330 00:22:21,080 --> 00:22:24,080 I know that, if that's what you mean by thinking it all bosh. 331 00:22:30,560 --> 00:22:31,360 Let's go out again. 332 00:23:09,240 --> 00:23:10,850 It's like the setting for a comedy. 333 00:23:11,360 --> 00:23:15,650 Scene: A baroque fountain in a nobleman�s grounds. 334 00:23:18,560 --> 00:23:20,030 Act one, sunset. 335 00:23:21,560 --> 00:23:24,140 Act two, moonlight. 336 00:23:24,960 --> 00:23:27,250 Act three, towards dawn. 337 00:23:27,520 --> 00:23:30,960 The characters keep assembling at the fountain for no very clear reason. 338 00:23:32,440 --> 00:23:34,120 Comedy. 339 00:23:34,150 --> 00:23:34,920 Drama 340 00:23:35,440 --> 00:23:37,650 tragedy, farce 341 00:23:38,920 --> 00:23:39,950 What you will. 342 00:23:43,960 --> 00:23:46,050 This is the reconciliation scene. 343 00:23:49,240 --> 00:23:50,410 Was there a quarrel? 344 00:23:51,920 --> 00:23:55,600 Misunderstanding and estrangement in Act Two. 345 00:23:56,080 --> 00:23:58,510 Don't talk in that damned bounderish way. 346 00:23:58,880 --> 00:24:01,180 Why must you see everything second hand? 347 00:24:01,960 --> 00:24:03,440 Why must this be a play? 348 00:24:07,840 --> 00:24:08,870 It's a way I have. 349 00:24:09,840 --> 00:24:11,140 I hate it. 350 00:24:17,160 --> 00:24:19,090 Now do you see how I hate it? 351 00:24:23,200 --> 00:24:24,490 Did that hurt? 352 00:24:25,080 --> 00:24:25,900 Yes. 353 00:24:27,360 --> 00:24:28,510 Did it? 354 00:24:29,920 --> 00:24:30,900 Did I? 355 00:24:34,240 --> 00:24:36,370 Cat on the rooftop. 356 00:24:37,560 --> 00:24:38,820 Beast! 357 00:24:48,640 --> 00:24:50,450 Cat in the moonlight. 358 00:25:10,600 --> 00:25:12,270 Your poor face. 359 00:25:15,800 --> 00:25:17,690 Will there be a mark tomorrow? 360 00:25:18,080 --> 00:25:20,510 I expect so. 361 00:25:24,960 --> 00:25:27,160 Charles, am I going crazy? 362 00:25:30,840 --> 00:25:32,860 What's happened here tonight? 363 00:25:40,840 --> 00:25:42,330 I'm so tired. 364 00:25:47,920 --> 00:25:50,140 So tired 365 00:25:52,040 --> 00:25:55,260 Tired and crazy and good for nothing. 366 00:25:58,920 --> 00:26:02,510 All I can hope to do is put my life in some sort of order. 367 00:26:03,800 --> 00:26:05,630 That's why I want to marry you. 368 00:26:08,360 --> 00:26:10,460 I should like to have a child. 369 00:26:14,320 --> 00:26:16,540 That's one thing I can do 370 00:26:35,000 --> 00:26:36,750 So you're being divorced. 371 00:26:36,800 --> 00:26:39,730 Isn't that rather unnecessary after being happy together 372 00:26:39,770 --> 00:26:41,100 all these years? 373 00:26:42,760 --> 00:26:44,740 We weren't particularly happy, you know. 374 00:26:44,780 --> 00:26:46,210 Weren't you? 375 00:26:46,240 --> 00:26:47,510 Were you not? 376 00:26:48,160 --> 00:26:51,930 I distinctly remember last Christmas seeing you together and thinking 377 00:26:51,970 --> 00:26:54,100 how happy you looked, and wondering why. 378 00:26:55,560 --> 00:26:57,810 You'll find it very disturbing, you know, starting off again. 379 00:26:57,850 --> 00:26:59,260 How old are you, thirty four? 380 00:26:59,300 --> 00:27:02,580 That's no time to be starting. You ought to be settling down. 381 00:27:03,640 --> 00:27:04,670 Have you made any plans? 382 00:27:05,480 --> 00:27:06,770 Yes. 383 00:27:07,000 --> 00:27:09,800 I intend to get married again as soon as the divorce is through. 384 00:27:10,320 --> 00:27:12,780 Well, I do call that a lot of nonsense. 385 00:27:14,000 --> 00:27:15,820 I can understand a man wishing he hadn't married 386 00:27:15,850 --> 00:27:16,840 And trying to get out of it 387 00:27:16,880 --> 00:27:19,180 Though I never felt anything of the kind myself 388 00:27:19,850 --> 00:27:22,840 But to get rid of one wife and take up another immediately 389 00:27:22,870 --> 00:27:24,210 is beyond all reason. 390 00:27:26,280 --> 00:27:27,950 I've seen quite a few divorces in my time. 391 00:27:28,600 --> 00:27:30,440 I've never known one work out so happily 392 00:27:30,470 --> 00:27:31,990 for all concerned. 393 00:27:33,120 --> 00:27:33,970 Almost always 394 00:27:34,010 --> 00:27:37,830 However matey people are at the start 395 00:27:37,860 --> 00:27:40,940 bad blood crops up as soon as they get down to detail. 396 00:27:43,080 --> 00:27:46,260 Mind you, I don't mind saying that there have been times 397 00:27:46,440 --> 00:27:47,100 In the last couple of years when I thought 398 00:27:47,720 --> 00:27:48,940 you were a bit rough on Celia. 399 00:27:57,080 --> 00:27:59,730 Course it's different when it's one's own sister. 400 00:28:01,600 --> 00:28:03,760 I've always thought her a jolly attractive girl. 401 00:28:05,800 --> 00:28:07,720 The sort of girl any chap would be glad to have 402 00:28:08,640 --> 00:28:09,540 artistic too 403 00:28:10,600 --> 00:28:11,560 just down your street. 404 00:28:19,080 --> 00:28:19,920 I must admit. 405 00:28:20,680 --> 00:28:21,340 You're a good picker. 406 00:28:24,880 --> 00:28:26,520 I've always had a soft spot for Julia. 407 00:28:29,000 --> 00:28:31,310 Well, I suppose if Julia insists on a divorce 408 00:28:32,550 --> 00:28:34,720 she must have one. 409 00:28:36,840 --> 00:28:38,780 My God, she couldn't have chosen a worse time. 410 00:28:39,710 --> 00:28:41,440 Things had not gone as smoothly for Rex 411 00:28:41,960 --> 00:28:43,010 as he had planned. 412 00:28:43,640 --> 00:28:45,770 Only war could put his fortunes right 413 00:28:45,960 --> 00:28:47,520 and carry him into power. 414 00:28:48,360 --> 00:28:50,500 A divorce would do him no great harm 415 00:28:51,440 --> 00:28:54,190 but he was like a gambler with a big bank running 416 00:28:54,920 --> 00:28:56,980 He could not look up from the table. 417 00:28:57,440 --> 00:28:58,250 Tell her to 418 00:28:59,840 --> 00:29:02,480 tell her to hang on a bit, Charles, there's a good fellow. 419 00:29:16,000 --> 00:29:17,620 I met the widow at luncheon. 420 00:29:19,960 --> 00:29:20,990 Did you? 421 00:29:22,120 --> 00:29:24,130 Do you know what she said to me? 422 00:29:24,840 --> 00:29:28,230 So you're divorcing one divorced man 423 00:29:28,600 --> 00:29:32,020 and marrying another. It sounds rather complicated 424 00:29:32,060 --> 00:29:35,240 but my dear, she called me my dear about twenty times 425 00:29:35,520 --> 00:29:38,180 I've usually found that every Catholic family 426 00:29:38,220 --> 00:29:41,640 has one lapsed member, and it's often the nicest. 427 00:29:43,800 --> 00:29:44,740 What's she like? 428 00:29:45,160 --> 00:29:46,650 Majestic. 429 00:29:46,920 --> 00:29:47,900 And voluptuous. 430 00:29:48,240 --> 00:29:49,320 Common, of course. 431 00:29:50,200 --> 00:29:52,220 I'll tell you one thing. She's lied to Bridey 432 00:29:52,250 --> 00:29:54,530 about her age. She's a good forty five. 433 00:29:54,920 --> 00:29:56,330 I don't see her providing an heir. 434 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 Bridey can't take his eyes off her. 435 00:30:00,080 --> 00:30:03,300 He was gloating on her in the most revolting way all through luncheon. 436 00:30:04,360 --> 00:30:05,280 Was she friendly? 437 00:30:05,640 --> 00:30:06,680 Goodness, yes 438 00:30:07,460 --> 00:30:09,270 In a condescending way. 439 00:30:10,110 --> 00:30:13,970 I think it put her rather at ease to have me there as the black sheep. 440 00:30:14,320 --> 00:30:17,270 She concentrated on me in fact, said rather pointedly 441 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 she hoped to see me often in London. 442 00:30:20,240 --> 00:30:22,200 I think Bridey's scruples only extend to her sleeping 443 00:30:22,800 --> 00:30:25,210 under the same roof with me. Apparently I can do her 444 00:30:25,240 --> 00:30:28,470 no serious harm in a hat shop or hairdresser's. 445 00:30:30,160 --> 00:30:32,040 The scruples are all on Bridey's part, anyway. 446 00:30:32,240 --> 00:30:33,470 The widow is madly tough. 447 00:30:34,000 --> 00:30:34,810 Does she boss him? 448 00:30:35,160 --> 00:30:36,310 Not yet, much. 449 00:30:37,000 --> 00:30:40,740 He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is. 450 00:30:42,560 --> 00:30:45,480 She's just a good-hearted woman who wants a good home 451 00:30:45,960 --> 00:30:48,750 for her children and isn't going to let anything stand in her way. 452 00:30:54,480 --> 00:30:56,450 A telephone message, my Lady, from Lady Cordelia. 453 00:30:57,280 --> 00:31:00,720 Lady Cordelia? How marvelous. 454 00:31:01,400 --> 00:31:01,720 Where is she? 455 00:31:01,760 --> 00:31:03,240 In London, my Lady. 456 00:31:03,270 --> 00:31:04,970 Wilcox, how lovely. 457 00:31:05,000 --> 00:31:06,510 Is she coming home? 458 00:31:06,550 --> 00:31:09,250 Just starting for the station. She'll be here after dinner. 459 00:31:09,290 --> 00:31:10,090 Thank you. 460 00:31:15,080 --> 00:31:18,450 I haven't seen her since I took her to dinner at the Ritz 461 00:31:18,480 --> 00:31:20,430 and she talked about becoming a nun. 462 00:31:21,120 --> 00:31:23,650 It must be twelve years! 463 00:31:25,560 --> 00:31:27,830 She was an enchanting child. 464 00:31:28,720 --> 00:31:30,590 She's had an odd life. 465 00:31:30,600 --> 00:31:31,960 First the convent 466 00:31:32,000 --> 00:31:34,390 and when that was no good, the war in Spain. 467 00:31:34,520 --> 00:31:38,120 Then staying on when the war was over and helping in the camps. 468 00:31:48,360 --> 00:31:51,120 She's grown up quite plain, you know. 469 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Does she know about us? 470 00:31:54,560 --> 00:31:55,590 Yes. 471 00:31:56,200 --> 00:31:58,770 She wrote me a sweet letter. 472 00:32:27,240 --> 00:32:29,550 It hurt to think of Cordelia 473 00:32:29,580 --> 00:32:31,360 growing up quite plain. 474 00:32:31,760 --> 00:32:33,370 To think at all that. 475 00:32:33,400 --> 00:32:34,700 Burning love 476 00:32:35,080 --> 00:32:36,770 spending itself on serum injections 477 00:32:36,800 --> 00:32:38,470 and delousing powder. 478 00:32:39,080 --> 00:32:40,460 When she arrived 479 00:32:40,490 --> 00:32:41,570 tired from her journey 480 00:32:41,610 --> 00:32:42,590 rather shabby 481 00:32:43,080 --> 00:32:46,310 moving in the manner of one who has no interest in pleasing 482 00:32:46,840 --> 00:32:49,120 I thought her an ugly woman. 483 00:32:50,000 --> 00:32:51,500 It was odd, I thought 484 00:32:51,540 --> 00:32:53,860 how the same ingredients, differently dispersed 485 00:32:53,890 --> 00:32:59,390 could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her. 486 00:33:02,520 --> 00:33:04,460 It's wonderful to be home. 487 00:33:06,600 --> 00:33:08,840 My job's over in Spain. 488 00:33:09,920 --> 00:33:12,210 The authorities were very polite 489 00:33:12,280 --> 00:33:14,180 thanked me for all I'd done 490 00:33:14,320 --> 00:33:16,060 gave me a medal 491 00:33:17,360 --> 00:33:19,460 and sent me packing. 492 00:33:21,920 --> 00:33:24,260 Mind you, it looks as though there'll be plenty 493 00:33:24,300 --> 00:33:26,580 of the same sort of work over here soon. 494 00:33:27,960 --> 00:33:30,170 Rex seems pretty certain. 495 00:33:30,360 --> 00:33:32,890 He's made up his mind there's going to be a war. 496 00:33:34,920 --> 00:33:37,060 I wonder what Papa will do? 497 00:33:40,400 --> 00:33:43,610 Where is Rex? Is he coming down? 498 00:33:43,640 --> 00:33:46,550 No. The lawyers insisted on a formal separation 499 00:33:46,590 --> 00:33:49,340 so he's moved back to London. I'm only staying until 500 00:33:49,370 --> 00:33:51,760 Bridey is installed with the widow and her children. 501 00:33:53,200 --> 00:33:56,740 He wrote to me and said if I was homeless 502 00:33:56,780 --> 00:33:59,720 I could stay here after they've moved in. 503 00:34:00,760 --> 00:34:02,360 I don't know though 504 00:34:03,080 --> 00:34:05,410 Mrs. Muspratt and the three boys. 505 00:34:09,000 --> 00:34:11,660 Maybe I'll get myself a flat in London. 506 00:34:23,920 --> 00:34:25,620 Hello Nanny. 507 00:34:31,000 --> 00:34:33,320 I knew you'd be up. 508 00:34:33,360 --> 00:34:36,340 Mr. Wilcox sent to tell me you were coming. 509 00:34:39,840 --> 00:34:41,780 I brought you some lace. 510 00:34:45,920 --> 00:34:48,680 That is nice, dear. 511 00:34:48,960 --> 00:34:52,110 Just like her poor Ladyship used to wear at Mass. 512 00:34:52,140 --> 00:34:55,900 Though why they made it black? I never did understand 513 00:34:56,000 --> 00:34:58,210 seeing lace is white naturally. 514 00:34:59,080 --> 00:35:02,610 Well, that'll be very welcome I'm sure. 515 00:35:08,480 --> 00:35:10,820 May we turn the wireless off Nanny? 516 00:35:10,920 --> 00:35:14,670 Why of course. I didn't notice it was on 517 00:35:14,800 --> 00:35:16,740 in the pleasure of seeing you. 518 00:35:17,880 --> 00:35:21,990 Isn't it splendid about Julia and Charles getting married? 519 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 Well I hope it's all for the best. 520 00:35:28,960 --> 00:35:32,950 Brideshead has certainly taken long enough to make up his mind. 521 00:35:32,980 --> 00:35:37,650 I've hunted all through Debrett and I couldn't find any mention 522 00:35:37,680 --> 00:35:40,110 of Mrs. Muspratt's connections. 523 00:35:40,440 --> 00:35:42,860 She caught him, I daresay. 524 00:35:45,160 --> 00:35:47,080 What have you done to your hair? 525 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 Oh I know, it's terrible. 526 00:35:49,640 --> 00:35:52,910 I must get all that put right now I'm back. 527 00:35:53,160 --> 00:35:54,940 Darling nanny. 528 00:35:56,280 --> 00:35:58,540 I saw Sebastian last month. 529 00:35:58,680 --> 00:36:01,840 What a time he's been gone. Was he quite well? 530 00:36:01,880 --> 00:36:04,080 Not very. That's why I went. 531 00:36:04,110 --> 00:36:06,870 It's quite near you know, from Spain to Tunis. 532 00:36:07,240 --> 00:36:09,200 He's with the monks there. 533 00:36:09,240 --> 00:36:11,660 Oh, well I hope they look after him properly. 534 00:36:11,690 --> 00:36:14,540 I expect they find him a regular handful. 535 00:36:15,480 --> 00:36:18,210 He always sends to me at Christmas. 536 00:36:18,320 --> 00:36:21,360 Though it's not the same as having him home. 537 00:36:22,880 --> 00:36:26,330 He's got a beard now and he's very religious. 538 00:36:26,360 --> 00:36:29,800 That I won't believe, not even if I see it. 539 00:36:29,840 --> 00:36:31,180 He was always a little heathen. 540 00:36:31,760 --> 00:36:35,810 Brideshead was one for Church, not Sebastian. 541 00:36:36,080 --> 00:36:37,850 And a beard! 542 00:36:38,120 --> 00:36:39,930 Only fancy 543 00:36:40,080 --> 00:36:42,710 Such a nice, fair skin as he had 544 00:36:42,740 --> 00:36:45,020 Always looked clean, though he'd not been 545 00:36:45,060 --> 00:36:46,370 near water all day. 546 00:36:46,600 --> 00:36:51,530 While Brideshead there was no doing anything with. 547 00:37:01,000 --> 00:37:02,390 Cordelia! 548 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 What? 549 00:37:05,400 --> 00:37:07,430 Come and tell me about Sebastian. 550 00:37:07,460 --> 00:37:09,010 Not now, Charles. 551 00:37:09,050 --> 00:37:11,540 It's a long story. Tomorrow. 552 00:37:11,960 --> 00:37:13,400 Goodnight. 553 00:37:14,880 --> 00:37:16,090 Goodnight. 554 00:37:19,960 --> 00:37:22,170 I had not forgotten Sebastian. 555 00:37:22,920 --> 00:37:25,380 He was with me daily in Julia 556 00:37:25,920 --> 00:37:28,960 or perhaps it was Julia I had known in him 557 00:37:28,990 --> 00:37:30,940 in those distant Arcadian days. 558 00:37:32,000 --> 00:37:35,300 Every stone of the house had a memory of him 559 00:37:36,040 --> 00:37:38,760 And hearing him spoken of by Cordelia 560 00:37:38,840 --> 00:37:41,500 As someone she had seen a month ago 561 00:37:41,840 --> 00:37:44,860 my lost friend filled my thoughts. 562 00:37:47,000 --> 00:37:48,710 I heard he was dying. 563 00:37:49,800 --> 00:37:52,630 A journalist in Burgos told me 564 00:37:52,670 --> 00:37:54,580 who'd just arrived from North Africa. 565 00:37:56,120 --> 00:37:59,660 A down and out called Flyte 566 00:37:59,960 --> 00:38:02,820 who people said was an English Lord 567 00:38:02,960 --> 00:38:04,940 Has been found starving 568 00:38:04,970 --> 00:38:06,420 And taken in to a monastery 569 00:38:06,460 --> 00:38:07,330 near Carthage. 570 00:38:08,120 --> 00:38:10,290 That was how the story reached me. 571 00:38:10,760 --> 00:38:12,990 I knew it couldn't quite be true 572 00:38:13,280 --> 00:38:15,500 however little we did for Sebastian 573 00:38:15,540 --> 00:38:17,660 he at least got his money sent to him. 574 00:38:18,640 --> 00:38:20,520 But I started off at once. 575 00:38:23,000 --> 00:38:25,550 It was quite easy to find him. 576 00:38:25,960 --> 00:38:28,110 I just went to the consulate. 577 00:38:29,040 --> 00:38:32,230 Apparently he'd turned up in Tunis one day 578 00:38:32,270 --> 00:38:36,220 and applied to be taken on as a missionary lay brother. 579 00:38:37,720 --> 00:38:41,130 The fathers took one look at him and turned him down. 580 00:38:42,320 --> 00:38:44,560 Then he started drinking again. 581 00:38:48,520 --> 00:38:52,050 He lived in a little hotel on the edge of the Arab Quarter. 582 00:38:53,360 --> 00:38:55,710 I went to see the place later. 583 00:38:56,760 --> 00:38:59,600 It was a bar with a few rooms over it 584 00:38:59,680 --> 00:39:03,890 Smelling of hot oil and garlic and stale wine. 585 00:39:05,320 --> 00:39:08,810 He stayed there a month drinking Greek absinthe. 586 00:39:12,880 --> 00:39:14,800 They loved him there. 587 00:39:16,040 --> 00:39:18,190 He's still loved you see. 588 00:39:18,360 --> 00:39:21,340 Whatever he does, whatever condition he's in. 589 00:39:24,600 --> 00:39:27,120 It's a thing about him he'll never lose. 590 00:39:31,000 --> 00:39:34,640 They thought very ill of his family for leaving him like that. 591 00:39:35,720 --> 00:39:38,540 It wouldn't happen with their people, they said. 592 00:39:40,000 --> 00:39:42,240 And I daresay they're right. 593 00:39:44,040 --> 00:39:46,100 Anyway, that was later. 594 00:39:46,800 --> 00:39:48,080 After the consulate 595 00:39:48,120 --> 00:39:50,710 I went straight to the monastery and I saw the Superior. 596 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 He told me his part of the story. 597 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 So I sent him away. 598 00:39:59,000 --> 00:40:00,750 He kept coming back 599 00:40:00,790 --> 00:40:02,720 two or three times a week 600 00:40:03,440 --> 00:40:05,340 always drunk 601 00:40:05,480 --> 00:40:10,040 until I gave orders to the porter to keep him out. 602 00:40:10,520 --> 00:40:13,170 He must have been a terrible nuisance to you. 603 00:40:13,200 --> 00:40:15,580 I don't know what I can do to help him 604 00:40:15,610 --> 00:40:17,520 except pray. 605 00:40:18,040 --> 00:40:22,580 Finally, we found him unconscious outside the main gate 606 00:40:22,920 --> 00:40:26,580 he had fallen down and had lain there all night. 607 00:40:27,680 --> 00:40:30,500 At first we thought that he was merely drunk again 608 00:40:30,530 --> 00:40:32,900 then we realised that he was very ill 609 00:40:33,320 --> 00:40:35,770 so we took him to the Infirmary. 610 00:40:36,080 --> 00:40:38,270 He's been there ever since. 611 00:40:41,560 --> 00:40:43,420 They'd given him a room to himself 612 00:40:43,480 --> 00:40:45,300 just off the cloisters. 613 00:40:47,040 --> 00:40:48,780 He looked terrible. 614 00:40:49,160 --> 00:40:50,710 Any age. 615 00:40:51,720 --> 00:40:53,750 At first he couldn't talk much 616 00:40:54,040 --> 00:40:55,990 But I stayed a fortnight with him 617 00:40:56,020 --> 00:40:57,720 until he was over the worst of his illness. 618 00:40:58,040 --> 00:41:00,700 Then he told me what had been happening to him. 619 00:41:02,000 --> 00:41:05,450 It was mostly about Kurt, his German friend. 620 00:41:07,000 --> 00:41:09,950 Well you've met him, so you know all about that. 621 00:41:10,520 --> 00:41:12,430 Sounds gruesome. 622 00:41:13,800 --> 00:41:15,790 He said they went to Greece 623 00:41:16,040 --> 00:41:19,020 And Kurt had got arrested after some brawl 624 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 and sent back to Germany. 625 00:41:21,120 --> 00:41:24,290 It was a time when they were rounding up all their nationals 626 00:41:24,330 --> 00:41:27,050 from all parts of the world, to make them into Nazis. 627 00:41:30,080 --> 00:41:31,880 Sebastian followed. 628 00:41:43,640 --> 00:41:46,960 For a year he couldn't find any trace of him. 629 00:41:47,640 --> 00:41:51,040 Then in the end he ran him to earth dressed as a storm trooper 630 00:41:51,080 --> 00:41:52,450 in a provincial town. 631 00:41:54,840 --> 00:41:57,690 At first he wouldn't have anything to do with Sebastian 632 00:41:59,840 --> 00:42:03,660 spouting all that official jargon about the rebirth of his country. 633 00:42:05,240 --> 00:42:07,660 But it was only skin deep with him. 634 00:42:10,840 --> 00:42:14,280 Six years of Sebastian had taught him more 635 00:42:14,590 --> 00:42:15,630 than a year of Hitler. 636 00:42:18,470 --> 00:42:21,310 Eventually Kurt chucked it and admitted he hated Germany 637 00:42:21,350 --> 00:42:22,590 and wanted to get out. 638 00:42:24,910 --> 00:42:28,280 I don't know how much it was simple the call of the easy life 639 00:42:28,320 --> 00:42:29,730 sponging on Sebastian. 640 00:42:31,270 --> 00:42:33,820 He said it wasn't entirely that 641 00:42:35,150 --> 00:42:37,450 but Kurt had just begun to grow up. 642 00:42:39,910 --> 00:42:41,660 Maybe he's right. 643 00:42:43,830 --> 00:42:45,690 Anyway, it didn't work. 644 00:42:46,630 --> 00:42:49,990 Kurt always got into trouble whatever he did. 645 00:42:50,230 --> 00:42:53,800 Finally they caught him and they put him in a concentration camp. 646 00:42:56,070 --> 00:42:58,200 Sebastian couldn't get near him. 647 00:43:00,910 --> 00:43:03,740 He didn't even know what camp he was in. 648 00:43:05,910 --> 00:43:08,990 So he hung about in Germany for another year 649 00:43:09,630 --> 00:43:11,560 Drinking again. 650 00:43:14,470 --> 00:43:16,740 Until one day in his cups 651 00:43:18,520 --> 00:43:20,970 He took up with a man who'd just been out of the camp 652 00:43:21,000 --> 00:43:21,890 Where Kurt had been 653 00:43:24,970 --> 00:43:28,420 And learned that he had hanged himself in his hut 654 00:43:28,450 --> 00:43:29,750 in the first week. 655 00:43:34,950 --> 00:43:37,760 So that was the end of Europe for Sebastian. 656 00:43:45,510 --> 00:43:47,570 He went back to North Africa 657 00:43:48,910 --> 00:43:50,550 where he had been happy. 658 00:44:41,540 --> 00:44:45,830 I once had a governess who jumped off this bridge and drowned herself. 659 00:44:47,220 --> 00:44:48,810 I know. 660 00:44:49,500 --> 00:44:51,200 How could you know? 661 00:44:51,900 --> 00:44:54,140 It was the first thing I ever heard about you 662 00:44:54,300 --> 00:44:55,990 before I ever met you. 663 00:44:57,020 --> 00:44:58,530 How very odd. 664 00:45:16,060 --> 00:45:18,530 Have you told Julia this about Sebastian? 665 00:45:20,300 --> 00:45:22,310 The substance of it. 666 00:45:23,500 --> 00:45:25,750 Not quite as I told you. 667 00:45:27,860 --> 00:45:29,730 She never really loved him 668 00:45:30,620 --> 00:45:32,820 You know, as we do. 669 00:45:39,860 --> 00:45:42,050 Poor old Sebastian. 670 00:45:42,420 --> 00:45:43,990 It's quite pitiful. 671 00:45:45,780 --> 00:45:47,450 How will it end? 672 00:45:48,500 --> 00:45:51,460 I think I can tell you exactly, Charles. 673 00:45:52,140 --> 00:45:54,240 I've seen others like him. 674 00:45:54,460 --> 00:45:58,260 And I believe they are very near and dear to God. 675 00:45:59,860 --> 00:46:01,920 They'll let him stay there 676 00:46:02,060 --> 00:46:05,400 living half in and half out of the community. 677 00:46:06,500 --> 00:46:09,350 He'll be a great favorite with the old fathers 678 00:46:09,420 --> 00:46:11,770 and something of a joke with the novices. 679 00:46:14,300 --> 00:46:18,540 There's usually a few odd hangers on in a religious house. 680 00:46:18,860 --> 00:46:20,220 You know 681 00:46:21,460 --> 00:46:24,150 People who don't quite fit in to either the world 682 00:46:24,190 --> 00:46:25,580 or the monastic rule. 683 00:46:26,980 --> 00:46:30,180 I suppose I'm something of that sort myself 684 00:46:30,700 --> 00:46:34,000 but as I don't happen to drink I'm more employable. 685 00:46:37,420 --> 00:46:40,810 He'll disappear for two or three days every month 686 00:46:40,850 --> 00:46:45,280 Or so and they'll all nod and smile and say 687 00:46:45,460 --> 00:46:48,480 Old Sebastian on a spree again. 688 00:46:50,940 --> 00:46:54,010 Then one day, after one of his drinking bouts 689 00:46:54,700 --> 00:46:57,290 he'll be picked up at the gate dying 690 00:46:58,340 --> 00:47:01,760 and show by the mere flicker of his eyelids 691 00:47:01,860 --> 00:47:05,480 that he is conscious when they give him the last sacraments. 692 00:47:09,620 --> 00:47:12,490 Not such a bad way of getting through one's life. 693 00:47:13,580 --> 00:47:16,080 It's not what one would have foretold. 694 00:47:21,500 --> 00:47:23,610 I suppose he doesn't suffer? 695 00:47:26,580 --> 00:47:28,960 Oh yes, I think he does. 696 00:47:32,020 --> 00:47:35,770 One has no idea what the suffering may be 697 00:47:36,500 --> 00:47:39,050 to be as maimed as he is. 698 00:47:41,420 --> 00:47:43,210 No dignity. 699 00:47:44,670 --> 00:47:46,250 No power of will. 700 00:47:49,050 --> 00:47:53,470 No one is truly holy without suffering. 701 00:47:55,460 --> 00:47:56,900 Holy? 702 00:47:57,700 --> 00:47:59,070 Yes. 703 00:48:02,100 --> 00:48:05,270 That's what you've got to understand about Sebastian. 704 00:48:13,100 --> 00:48:15,860 He's in a very beautiful place, you know 705 00:48:16,460 --> 00:48:19,280 White cloisters, a bell tower 706 00:48:20,340 --> 00:48:23,610 Rows of green vegetables and a monk watering them when the sun is low. 707 00:48:23,650 --> 00:48:25,210 You knew I wouldn't understand. 708 00:48:29,660 --> 00:48:32,240 You and Julia. 709 00:48:47,900 --> 00:48:49,580 Tell me Charles 710 00:48:49,940 --> 00:48:52,600 When you first met me last night 711 00:48:52,780 --> 00:48:57,780 Did you think, Poor Cordelia, such an engaging child 712 00:48:57,810 --> 00:49:02,240 grown into a plain and pious spinster, full of good works? 713 00:49:03,460 --> 00:49:04,760 Did you think 714 00:49:05,860 --> 00:49:07,500 thwarted? 715 00:49:10,220 --> 00:49:11,950 Yes, I did. 716 00:49:15,300 --> 00:49:17,320 But now I'm not so sure. 717 00:49:18,340 --> 00:49:19,450 It's funny you know 718 00:49:19,480 --> 00:49:23,010 That's exactly the word that I thought for you and Julia 719 00:49:23,050 --> 00:49:24,850 when I saw you up in the nursery with Nanny. 720 00:49:25,540 --> 00:49:27,700 Thwarted passion' I thought. 721 00:49:27,820 --> 00:49:29,420 My divorce case 722 00:49:29,460 --> 00:49:31,340 or rather my wife's 723 00:49:32,200 --> 00:49:35,810 was due to be heard at about the same time as Bridey was married. 724 00:49:36,010 --> 00:49:38,960 But he was to have no triumphal return. 725 00:49:39,370 --> 00:49:41,100 Lord Marchmain 726 00:49:41,140 --> 00:49:43,820 with a taste for the dramatically inopportune 727 00:49:43,860 --> 00:49:47,650 declared his intention in view of the international situation 728 00:49:47,680 --> 00:49:49,510 of returning to England 729 00:49:49,540 --> 00:49:53,290 and passing his declining years in his old home. 52546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.