All language subtitles for Aashram.S03E08.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,570 --> 00:00:35,920 I hate London. 2 00:00:36,100 --> 00:00:37,690 You are unbelievable! 3 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 You completed your schooling and went to a university in the UK. 4 00:00:40,310 --> 00:00:41,740 Now you're saying, "I hate London." 5 00:00:42,280 --> 00:00:44,570 Yes, I did, but I cannot stay there. 6 00:00:45,090 --> 00:00:46,400 So many Indians. 7 00:00:49,330 --> 00:00:50,310 Eat. 8 00:00:50,650 --> 00:00:51,650 Eat it, dear. It's good, right? 9 00:00:53,340 --> 00:00:54,460 Should I order something else? 10 00:00:54,950 --> 00:00:56,470 This is the best, right? 11 00:01:03,640 --> 00:01:04,850 I'll be right back. Okay? 12 00:01:06,130 --> 00:01:07,100 Eat. 13 00:01:27,920 --> 00:01:29,670 You've known me for so long. 14 00:01:30,830 --> 00:01:34,450 Why do you think I would have a problem choosing between 15 00:01:34,570 --> 00:01:36,800 my devotion to Babaji and my duty? 16 00:01:38,540 --> 00:01:41,150 I've known you for the last 14 years. 17 00:01:41,680 --> 00:01:45,960 But I never truly understood you. 18 00:01:49,470 --> 00:01:51,410 Pasta lasagne. 19 00:01:53,210 --> 00:01:54,340 Good choice. 20 00:01:55,400 --> 00:01:56,720 I've tried it before. 21 00:01:56,810 --> 00:01:59,000 No. It's not for me. 22 00:01:59,780 --> 00:02:03,050 It is your minister, the singer's choice 23 00:02:03,130 --> 00:02:04,460 for tonight's dinner. 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,060 He is seeking my permission. 25 00:02:07,510 --> 00:02:08,470 Hello. 26 00:02:09,540 --> 00:02:12,820 Yes, tell the minister that coincidentally I am at an Italian restaurant. 27 00:02:14,030 --> 00:02:16,030 I'll get a parcel and bring it with me. 28 00:02:16,950 --> 00:02:18,140 Okay. 29 00:02:26,450 --> 00:02:27,720 So, Mr Sinha, 30 00:02:29,210 --> 00:02:30,510 you are stalking me! 31 00:02:31,180 --> 00:02:32,360 What should I do, sir? 32 00:02:32,690 --> 00:02:33,900 It's difficult to get a hold of you. 33 00:02:34,870 --> 00:02:36,900 So many tales of bravery... 34 00:02:37,690 --> 00:02:39,130 You have become a celebrity. 35 00:02:40,260 --> 00:02:41,430 Really? 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,970 You called me here to give me a medal for my bravery. 37 00:02:47,060 --> 00:02:49,580 To give you a warning, Avinash Dubey. 38 00:02:50,140 --> 00:02:54,410 We've made all the preparations to apprehend you. 39 00:02:56,130 --> 00:02:59,190 What new story have you come up with this time? 40 00:03:00,590 --> 00:03:04,130 Dubey, there are two types of stories. 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,280 One that we narrate to the people 42 00:03:07,720 --> 00:03:09,510 and the other that people want to hear. 43 00:03:11,140 --> 00:03:12,780 Sapanbhai Gutka... 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,150 Do you remember the story about the CBI raid on him? 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,670 He had an honest officer's image. 46 00:03:19,840 --> 00:03:22,930 But the world still doesn't know about the innumerable missing crores 47 00:03:23,430 --> 00:03:24,900 in the Hawala scam. 48 00:03:27,130 --> 00:03:28,040 Right? 49 00:03:29,130 --> 00:03:30,520 From an account in Dubai, 50 00:03:30,600 --> 00:03:33,840 seven and a half million dollars were transferred to a secret Swiss account. 51 00:03:35,080 --> 00:03:36,360 On the same day, 52 00:03:36,460 --> 00:03:39,000 a luxurious sea villa was built 53 00:03:39,080 --> 00:03:40,880 in Barcelona, Spain. 54 00:03:41,310 --> 00:03:42,850 Coincidentally, 55 00:03:43,360 --> 00:03:44,840 it was 56 00:03:45,110 --> 00:03:48,400 transferred to Nandini Dubey's name. 57 00:03:50,230 --> 00:03:51,570 Isn't that your wife's name? 58 00:03:53,940 --> 00:03:55,470 Sorry, 59 00:03:55,770 --> 00:03:57,560 but I don't know what you are saying. 60 00:03:58,700 --> 00:04:00,650 Really? 61 00:04:01,340 --> 00:04:03,320 You might be aware of this. Yes. 62 00:04:04,710 --> 00:04:07,690 The L and K Ranch in Australia. 63 00:04:08,660 --> 00:04:11,130 L stands for Luv and K stands for Khushi. 64 00:04:11,760 --> 00:04:13,280 They both are your children. 65 00:04:14,350 --> 00:04:17,040 Your kids are minors. How could you transfer it to their names? 66 00:04:21,660 --> 00:04:23,670 Listen, you can keep them. 67 00:04:24,810 --> 00:04:27,100 The tales of your bravery... 68 00:04:27,740 --> 00:04:29,390 I have made copies of them. 69 00:04:30,470 --> 00:04:32,530 Don't forget to read them before you go to sleep. 70 00:04:33,800 --> 00:04:35,970 You will enjoy them. I think they are bestsellers. 71 00:04:39,510 --> 00:04:40,900 What do you want? 72 00:04:42,000 --> 00:04:43,700 All I want is peace. 73 00:04:44,810 --> 00:04:46,060 I want peace! 74 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 Promise! 75 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Look, this fire was ignited by you. 76 00:04:50,620 --> 00:04:52,560 It is your duty to put it off as well. 77 00:04:55,450 --> 00:04:57,340 And how you'll do it... 78 00:04:58,380 --> 00:05:00,080 You know it better than me. 79 00:05:03,270 --> 00:05:06,420 This is a legal matter. You better solve it legally. 80 00:05:07,160 --> 00:05:08,500 Understand? 81 00:05:09,570 --> 00:05:12,730 You know Tinka is quite close to Babaji. 82 00:05:14,180 --> 00:05:17,140 And Babaji is upset because of his arrest. 83 00:05:17,230 --> 00:05:19,590 You have very little time. 84 00:05:22,220 --> 00:05:24,490 Understand? You don't have much time, 85 00:05:25,400 --> 00:05:26,530 Dubey. 86 00:05:29,440 --> 00:05:30,560 Handle it. 87 00:05:43,450 --> 00:05:45,550 Tell me. Done with the research? 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 You got the questions ready for the investigation? 89 00:05:48,760 --> 00:05:51,220 - Yes, sir. I prepared them at night. - Good job. 90 00:05:51,440 --> 00:05:53,060 But, sir, they both are not here. 91 00:05:53,950 --> 00:05:55,420 What do you mean? Where did they go? 92 00:05:56,030 --> 00:05:59,740 Sir, they were presented in court and sent to judicial custody. 93 00:06:00,800 --> 00:06:02,870 - When? - Today morning. 94 00:06:03,380 --> 00:06:04,530 Where's our boss? 95 00:06:05,730 --> 00:06:08,190 He is on leave today. 96 00:06:16,510 --> 00:06:19,480 Whatever happened... You... You did all this? 97 00:06:23,020 --> 00:06:24,130 What would I have done? 98 00:06:25,610 --> 00:06:26,650 Tell me. 99 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 I didn't have a choice 100 00:06:29,820 --> 00:06:32,470 between my devotion to Babaji and my principles. 101 00:06:33,840 --> 00:06:36,440 You know I have to stand 102 00:06:36,570 --> 00:06:38,400 on the side that's powerful. 103 00:06:40,970 --> 00:06:42,830 In such a situation, 104 00:06:46,360 --> 00:06:48,410 had I not chosen Babaji, 105 00:06:49,670 --> 00:06:51,340 I would have been called a f**king fool! 106 00:06:56,720 --> 00:06:58,870 You made a fool out of me, sir. 107 00:07:01,450 --> 00:07:02,610 Man, listen! 108 00:07:04,950 --> 00:07:06,250 Don't take it to heart. 109 00:07:08,300 --> 00:07:09,810 Best of luck for the future. 110 00:08:21,990 --> 00:08:23,950 VICIOUS CIRCLE 111 00:08:24,780 --> 00:08:27,270 He is not only my devotees' favourite, 112 00:08:28,050 --> 00:08:30,870 but he is also loved by the youth, 113 00:08:31,680 --> 00:08:34,140 and he's a conscientious minister. 114 00:08:36,220 --> 00:08:38,360 He was arrested for no fault of his. 115 00:08:38,860 --> 00:08:39,970 He was tortured. 116 00:08:41,130 --> 00:08:42,990 And he was disrespected. 117 00:08:43,870 --> 00:08:45,750 The ashram condemns this act. 118 00:08:47,010 --> 00:08:48,820 We request the government 119 00:08:49,300 --> 00:08:51,290 to investigate this matter 120 00:08:52,540 --> 00:08:54,660 and the responsible IB officers 121 00:08:55,230 --> 00:08:56,870 should be investigated too. 122 00:08:57,770 --> 00:08:59,170 They should be suspended, 123 00:08:59,950 --> 00:09:02,500 and a central agency should be set up. 124 00:09:03,960 --> 00:09:05,630 - Japnaam. - Wait a minute, Babaji. 125 00:09:05,720 --> 00:09:08,100 - Babaji, could you be more clear? - Babaji, we have heard that... 126 00:09:08,180 --> 00:09:10,000 - Babaji! - Please calm down. 127 00:09:10,100 --> 00:09:11,700 Babaji, give us an answer. 128 00:10:26,740 --> 00:10:29,630 When I tried raising my voice, 129 00:10:30,260 --> 00:10:33,300 my father and brother were brutally murdered. 130 00:10:34,030 --> 00:10:37,170 I managed to escape with great difficulty, 131 00:10:37,270 --> 00:10:40,280 but they sent goons after me. 132 00:10:40,690 --> 00:10:42,710 Baba Nirala isn't the only fraud. 133 00:10:42,800 --> 00:10:46,210 The whole ashram, Bhopa, Michael, 134 00:10:46,570 --> 00:10:49,290 Saadhvi Maata and the others are torturing people together. 135 00:10:49,390 --> 00:10:52,820 Please do something about it before it's too late. They will kill me. 136 00:10:53,140 --> 00:10:54,480 India's daughter... 137 00:10:56,340 --> 00:10:58,090 This was sent a month ago. 138 00:10:58,180 --> 00:10:59,470 What took you so long? 139 00:10:59,630 --> 00:11:02,320 Michael, she didn't send it to the police station. 140 00:11:02,680 --> 00:11:04,840 She is sending them to government offices. 141 00:11:04,930 --> 00:11:08,400 My brother-in-law is a clerk in the Secretariat. He found it. 142 00:11:08,500 --> 00:11:10,560 The whole world must have read it by now. 143 00:11:11,450 --> 00:11:14,560 I want you to put your men to work immediately. 144 00:11:14,650 --> 00:11:16,680 Find all the letters, motherf**ker! 145 00:11:16,770 --> 00:11:20,500 Search all the departments. Understand? 146 00:11:30,340 --> 00:11:32,200 - What was the name? - India's daughter. 147 00:11:32,810 --> 00:11:34,060 Yes. Take this. 148 00:11:37,840 --> 00:11:40,010 Sir, this is the file that has letters from unknown sources. 149 00:11:46,090 --> 00:11:48,250 India's daughter... Found it! 150 00:11:55,800 --> 00:11:58,010 Sir, these letters don't seem to stop. 151 00:11:58,410 --> 00:12:00,430 She sent a couple of them to the collector's office. 152 00:12:01,210 --> 00:12:03,320 And I found some at the police headquarters. 153 00:12:04,100 --> 00:12:06,800 Keep finding them. Don't slack off. 154 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 We have to find all the letters. 155 00:12:09,590 --> 00:12:10,770 - Understand? - Sir! 156 00:12:10,850 --> 00:12:12,070 - Sir! - Sadhu! 157 00:12:12,950 --> 00:12:15,010 Meet me immediately at the tea stall near Tower Chowk. 158 00:12:15,230 --> 00:12:16,860 No, sir. I can't meet you. 159 00:12:17,080 --> 00:12:20,380 The whole police department is looking for letters written by India's daughter. 160 00:12:20,630 --> 00:12:22,090 - Really? - Yes, sir. 161 00:12:22,340 --> 00:12:24,330 The DIG is losing his mind. 162 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 What are you people doing? 163 00:12:30,530 --> 00:12:32,030 You are telling me about this now! 164 00:12:33,300 --> 00:12:35,730 After the whole world found out about it! 165 00:12:36,100 --> 00:12:37,840 I gathered all of them. 166 00:12:38,100 --> 00:12:40,370 I destroyed all the letters one by one. 167 00:12:41,770 --> 00:12:43,290 You didn't gather anything! 168 00:12:44,290 --> 00:12:45,950 She is still sending them. 169 00:12:48,210 --> 00:12:49,200 DIG Sinha, 170 00:12:50,730 --> 00:12:51,900 if these letters 171 00:12:52,690 --> 00:12:53,810 don't stop, 172 00:12:55,410 --> 00:12:58,860 you will soon get your transfer letter in your hand. 173 00:13:00,610 --> 00:13:01,550 Okay, Babaji. 174 00:13:02,520 --> 00:13:04,180 - Japnaam. - Japnaam. 175 00:13:15,430 --> 00:13:16,640 - Yes, sir. - Sudhir! 176 00:13:17,130 --> 00:13:18,970 I am sending you a bundle of envelopes. 177 00:13:19,480 --> 00:13:22,450 I want you to investigate the postage stamp on an urgent basis. 178 00:13:23,150 --> 00:13:24,210 Find the origin. 179 00:13:24,870 --> 00:13:26,500 Find out which post office they were sent from. 180 00:13:26,730 --> 00:13:28,640 Right, sir. I will try my best, sir. 181 00:13:29,230 --> 00:13:30,080 Okay. 182 00:13:33,160 --> 00:13:34,680 I tried my best, Ujagar. 183 00:13:35,030 --> 00:13:36,910 None of the officers 184 00:13:37,250 --> 00:13:38,710 want to go against the Baba. 185 00:13:39,870 --> 00:13:41,970 Just execute the plan I told you about. 186 00:13:42,330 --> 00:13:43,790 It is quite risky. 187 00:13:44,310 --> 00:13:47,550 If anyone suspects us, we all will get killed. 188 00:13:47,990 --> 00:13:50,830 This concerns their lives. What bigger risk could there be? 189 00:13:51,160 --> 00:13:52,320 Do something. 190 00:13:54,440 --> 00:13:55,350 I'll try. 191 00:13:56,340 --> 00:13:57,690 - Okay? - Thank you. 192 00:14:24,480 --> 00:14:26,640 Jai Hind, sir! Sir, I have traced it. 193 00:14:27,410 --> 00:14:30,290 Sir, the post box near Sonali tenements near Sajjanpur... 194 00:14:30,590 --> 00:14:32,420 Most of the letters were posted from there, sir. 195 00:14:33,170 --> 00:14:34,740 I am sending you the remaining details, sir. 196 00:14:35,660 --> 00:14:36,520 Jai Hind, sir! 197 00:14:43,030 --> 00:14:45,780 Yes, Bhopa Swami. I have some good news. 198 00:14:46,570 --> 00:14:48,540 We have traced Pammi's exact location. 199 00:14:48,810 --> 00:14:50,740 She is hiding in Sonali tenements in Sajjanpur. 200 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 We have the same information, DIG. 201 00:14:53,800 --> 00:14:55,160 I want action. 202 00:14:56,080 --> 00:14:57,640 If she escapes this time, 203 00:14:58,590 --> 00:15:00,230 I will suspend the whole department. 204 00:15:00,420 --> 00:15:02,060 Sir, don't worry. 205 00:15:02,290 --> 00:15:05,350 - I am informing all the police stations. - Go and catch her! 206 00:15:05,860 --> 00:15:07,650 DIG, the information might get leaked. 207 00:15:07,750 --> 00:15:09,190 I don't trust anyone. 208 00:15:09,760 --> 00:15:11,150 I want to raid the place directly. 209 00:15:12,000 --> 00:15:13,100 Okay. 210 00:15:19,530 --> 00:15:20,780 Come on, let's go. 211 00:15:24,670 --> 00:15:25,690 Look over there. 212 00:15:58,050 --> 00:15:59,500 - Who are you people? - I'll tell you later. 213 00:15:59,600 --> 00:16:00,700 Let's go. Come on. Fast. 214 00:16:00,780 --> 00:16:02,400 - Come on, fast! - Hurry up. 215 00:16:03,340 --> 00:16:04,370 Quick! 216 00:16:09,950 --> 00:16:11,660 - Where are they? - It's this one. The blue one. 217 00:16:15,100 --> 00:16:16,340 Search properly. 218 00:16:17,470 --> 00:16:18,590 She should be here. 219 00:16:19,600 --> 00:16:21,040 Where will she go? 220 00:16:21,530 --> 00:16:22,850 Look properly, Michael. 221 00:16:25,890 --> 00:16:26,950 What? 222 00:16:27,110 --> 00:16:28,430 There's no one inside. 223 00:16:29,360 --> 00:16:31,080 They ran away. There's no one here. 224 00:16:34,910 --> 00:16:36,660 Bhopaji, the information was right. 225 00:16:38,180 --> 00:16:39,630 Motherf**ker! 226 00:16:56,400 --> 00:16:57,550 She was here. 227 00:18:13,280 --> 00:18:14,580 - All okay? - Okay, sir. 228 00:18:18,750 --> 00:18:20,330 Welcome to the Delhi border. 229 00:18:23,040 --> 00:18:24,070 Thank you, sir. 230 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 You and Ujagar did a huge favour for us. 231 00:18:27,210 --> 00:18:28,690 I didn't do you a favour. 232 00:18:29,020 --> 00:18:31,330 I am glad that you reached here safely. 233 00:18:32,570 --> 00:18:34,480 I have some acquaintances in Faridabad. 234 00:18:34,760 --> 00:18:36,180 I also know some people in the media. 235 00:18:37,040 --> 00:18:37,890 Good. 236 00:18:38,070 --> 00:18:39,280 You have my number. 237 00:18:39,530 --> 00:18:40,900 If there's an emergency, 238 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 - you can call me anytime. - Right. 239 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Thank you so much. 240 00:18:45,250 --> 00:18:47,100 My people will drop you wherever you want to go. 241 00:18:47,330 --> 00:18:48,230 Thank you. 242 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 - Sir! - Goodbye. 243 00:18:52,660 --> 00:18:55,130 One more thing. Take good care of yourself. 244 00:20:13,570 --> 00:20:14,530 Hey! 245 00:20:14,850 --> 00:20:15,790 Who is it? 246 00:20:16,190 --> 00:20:17,270 - Pammi! - Hey! 247 00:20:17,360 --> 00:20:18,950 Pammi, what are you doing? Leave him. 248 00:20:19,100 --> 00:20:20,130 He is my friend. 249 00:20:21,180 --> 00:20:22,050 - What? - R.R. 250 00:20:22,180 --> 00:20:23,430 Ravinder Rawat. He is a friend. 251 00:20:24,210 --> 00:20:25,550 We are in the same business. 252 00:20:26,650 --> 00:20:28,510 Why did he sneak inside like a thief? 253 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 Akki, you should answer the phone. I've been trying to reach you for so long. 254 00:20:31,410 --> 00:20:33,640 I am sorry. My hands were dirty. I went to wash them. 255 00:20:34,430 --> 00:20:35,520 And you... 256 00:20:36,660 --> 00:20:38,880 - You are unbelievable. - Be wary of her. 257 00:20:40,070 --> 00:20:43,120 She is a professional... Our Pammi. 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,590 - What's this? - Sir, this is Delhi STF's car. 259 00:21:10,450 --> 00:21:12,010 STF. 260 00:21:12,200 --> 00:21:14,380 - What were they doing here? - Sir, they had a warrant 261 00:21:14,460 --> 00:21:16,790 to apprehend some criminals from Sajjanpur. 262 00:21:18,850 --> 00:21:20,470 Sajjanpur? 263 00:21:22,190 --> 00:21:23,620 Yes, Bhopaji. 264 00:21:24,150 --> 00:21:27,530 The car was from Delhi STF. They came in and then took off. 265 00:21:28,200 --> 00:21:29,250 I have a doubt, sir. 266 00:21:30,850 --> 00:21:33,040 I have a batchmate in Delhi surveillance. 267 00:21:33,130 --> 00:21:34,280 I put him on duty. 268 00:21:35,040 --> 00:21:36,180 He is tracing them. 269 00:21:36,530 --> 00:21:37,620 - Okay. - Yes. 270 00:21:38,080 --> 00:21:38,950 Japnaam. 271 00:21:53,840 --> 00:21:56,930 This is our country's boldest news channel. Visfot. 272 00:21:57,050 --> 00:21:58,360 The head of this channel 273 00:21:58,440 --> 00:22:00,430 Bindu ma'am... The one I told you about. 274 00:22:01,370 --> 00:22:04,570 She is quite explosive. An avatar of Goddess Durga. 275 00:22:04,650 --> 00:22:06,360 She is not even afraid of the prime minister. 276 00:22:06,490 --> 00:22:09,220 If she accepts Pammi's story, 277 00:22:09,590 --> 00:22:11,790 there will be a blast for sure. Come on. 278 00:22:17,680 --> 00:22:19,200 In an unconscious state, 279 00:22:19,990 --> 00:22:22,840 I was taken to Babaji's room every night. 280 00:22:26,410 --> 00:22:27,740 Monster! 281 00:22:28,890 --> 00:22:31,040 He is a monster! 282 00:22:36,640 --> 00:22:38,310 Monster! 283 00:22:41,240 --> 00:22:42,630 Destroyed! 284 00:22:43,080 --> 00:22:46,360 You will be destroyed, Baba Fraud Nirala! 285 00:22:46,680 --> 00:22:47,940 Destroyed! 286 00:22:48,590 --> 00:22:52,880 I will ruin his life to such an extent that he will beg for death. 287 00:22:54,380 --> 00:22:58,610 Just wait and watch! I will publicly humiliate him. 288 00:22:59,680 --> 00:23:02,700 Instead of Japnaam, there will be an outrage! 289 00:23:02,900 --> 00:23:04,610 Just wait and see. 290 00:23:05,080 --> 00:23:07,330 - Just wait and see. - Ma'am. 291 00:23:08,350 --> 00:23:10,640 We already have three big sponsors lined up. 292 00:23:11,020 --> 00:23:12,950 The spot worth Rs 50 lakh is gone. 293 00:23:17,780 --> 00:23:20,780 Make an announcement stating that Bindu ma'am 294 00:23:21,540 --> 00:23:25,820 will report this horrific story and analyse it layer by layer. 295 00:23:26,600 --> 00:23:28,230 This girl's story... 296 00:23:28,330 --> 00:23:31,390 This helpless girl's story will be reported by me. 297 00:23:32,000 --> 00:23:34,430 He dared to play with a woman's dignity. 298 00:23:34,520 --> 00:23:38,680 A woman will end him! 299 00:23:39,860 --> 00:23:41,710 Set, camera, 300 00:23:41,830 --> 00:23:43,370 sound, makeup, 301 00:23:43,530 --> 00:23:46,290 everyone! We will shoot this tomorrow. 302 00:23:46,510 --> 00:23:48,000 Wait and watch! And you... 303 00:23:49,230 --> 00:23:50,370 Tomorrow morning, 304 00:23:50,910 --> 00:23:52,660 10 am sharp. 305 00:24:01,560 --> 00:24:02,540 Goodbye. 306 00:24:44,970 --> 00:24:45,850 Akki. 307 00:24:47,660 --> 00:24:48,550 Akki! 308 00:24:50,130 --> 00:24:51,110 - Akki! - Yes. 309 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 Wake up. Get ready. We have to go, right? 310 00:25:03,730 --> 00:25:05,520 It's midnight. 311 00:25:06,630 --> 00:25:08,570 I woke up all of a sudden. 312 00:25:09,630 --> 00:25:10,850 You haven't slept. 313 00:25:12,560 --> 00:25:14,300 You've been tossing and turning all night. 314 00:25:16,400 --> 00:25:17,650 Sleep for a while. 315 00:25:20,680 --> 00:25:22,370 How will I get any sleep now? 316 00:25:23,370 --> 00:25:24,230 Listen. 317 00:25:24,770 --> 00:25:25,920 Make me a cup of tea. 318 00:25:28,100 --> 00:25:29,560 It will be morning soon. 319 00:25:50,380 --> 00:25:52,060 - Sir, your name? - I am Ravinder Rawat. 320 00:25:52,150 --> 00:25:53,270 Bindu ma'am called me. 321 00:25:54,550 --> 00:25:55,940 998... 322 00:25:56,020 --> 00:25:57,370 79... 323 00:25:57,460 --> 00:25:59,000 - 9899... - Okay. 324 00:25:59,470 --> 00:26:00,620 Yes. 325 00:26:00,710 --> 00:26:02,110 Yes. There are two people. 326 00:26:04,230 --> 00:26:05,270 Stay strong. 327 00:26:09,060 --> 00:26:11,190 Hi, Pammi. How are you? 328 00:26:11,300 --> 00:26:13,250 - Greetings. - Come on. 329 00:26:15,470 --> 00:26:17,350 This is not for wearing. 330 00:26:17,590 --> 00:26:19,920 It's property. Go and throw it on the bed. 331 00:26:20,960 --> 00:26:22,690 Pammi, sign these papers. 332 00:26:23,730 --> 00:26:24,760 Great! 333 00:26:26,290 --> 00:26:28,090 It's a declaration 334 00:26:28,360 --> 00:26:31,470 stating that whatever you say on this channel will be the truth. 335 00:26:32,940 --> 00:26:35,600 I am telling the truth, ma'am. Every word is true. 336 00:26:36,280 --> 00:26:37,710 Okay. Sign it then. 337 00:26:51,380 --> 00:26:53,500 Get ready soon. Take off your clothes 338 00:26:53,580 --> 00:26:55,910 and lie down on the bed in an unconscious state. 339 00:26:56,430 --> 00:26:58,490 - And Kalicharan! - Yes, ma'am. 340 00:26:58,580 --> 00:27:00,310 Set his beard properly 341 00:27:00,410 --> 00:27:01,750 and you... Boss! 342 00:27:02,120 --> 00:27:03,560 Get in the mood. 343 00:27:03,750 --> 00:27:05,370 - Okay, Bindu ma'am. - Yes. 344 00:27:06,180 --> 00:27:08,520 I will remove this Baba's underwear! 345 00:27:08,820 --> 00:27:10,460 This is my promise! 346 00:27:11,420 --> 00:27:13,810 - I don't understand, ma'am. - What? 347 00:27:14,610 --> 00:27:18,570 Baba raped you, right? We are making a visual of it. 348 00:27:22,290 --> 00:27:23,510 But why do you need to do this, ma'am? 349 00:27:23,600 --> 00:27:26,410 This is how we will make it a story. 350 00:27:26,940 --> 00:27:29,110 People will look at you and listen to me. 351 00:27:29,550 --> 00:27:32,470 A sexy visual and the best audio! 352 00:27:32,880 --> 00:27:36,360 People will see your real pain. 353 00:27:37,170 --> 00:27:38,690 Take off your outer clothes 354 00:27:38,790 --> 00:27:40,600 and leave your innerwear on. 355 00:27:40,700 --> 00:27:42,920 We will cover them up the way they do in the movies. 356 00:27:44,320 --> 00:27:45,530 What is she saying? 357 00:27:47,670 --> 00:27:49,080 I won't do this. 358 00:27:51,270 --> 00:27:53,030 You won't do this? 359 00:27:53,480 --> 00:27:55,000 How will we make a story? 360 00:27:55,350 --> 00:27:56,530 Don't make it. 361 00:27:57,000 --> 00:27:58,400 I won't take off my clothes. 362 00:27:58,820 --> 00:28:00,140 I will never do this. 363 00:28:00,460 --> 00:28:02,440 Look, we are ready to sit and narrate our stories. 364 00:28:02,730 --> 00:28:04,450 But this act... We aren't going to do all that. 365 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 Act? 366 00:28:06,710 --> 00:28:08,820 She has signed a contract. 367 00:28:09,220 --> 00:28:11,500 We didn't read it. Sorry. 368 00:28:11,590 --> 00:28:13,540 You said it, so we signed it in good faith. That's it. 369 00:28:14,390 --> 00:28:16,200 Fine. You can take money. 370 00:28:16,380 --> 00:28:17,640 Okay? Gattu! 371 00:28:17,760 --> 00:28:19,660 Get Rs 10,000 from the accounts. Cash! 372 00:28:19,760 --> 00:28:21,330 - Yes, ma'am. - We don't want money. 373 00:28:21,560 --> 00:28:22,900 - What? - I already told you 374 00:28:23,340 --> 00:28:24,970 that I won't do that. 375 00:28:25,250 --> 00:28:26,960 Ravinder Rawat! 376 00:28:27,290 --> 00:28:30,050 What is this girl saying? 377 00:28:30,480 --> 00:28:33,800 You are calling my show a f**king act? 378 00:28:35,120 --> 00:28:36,950 Do you even know who I am? 379 00:28:37,220 --> 00:28:39,790 Bindu madam, TRP Queen! 380 00:28:40,230 --> 00:28:43,190 Who do you think you are? 381 00:28:43,610 --> 00:28:46,060 I made all kinds of people take off their clothes! 382 00:28:46,150 --> 00:28:48,220 You are saying no to me? 383 00:28:48,350 --> 00:28:50,140 Ma'am... Forgive her, ma'am. 384 00:28:50,320 --> 00:28:52,500 They've come from a small place. This is their first time... 385 00:28:52,710 --> 00:28:55,230 - They might have a problem. - Problem? 386 00:28:55,730 --> 00:28:59,240 I am going to create a problem now. 387 00:28:59,660 --> 00:29:02,810 Let me see which channel takes her story. 388 00:29:03,390 --> 00:29:05,090 This will cost you dearly. 389 00:29:05,190 --> 00:29:08,030 You deceived Bindu ma'am. 390 00:29:08,880 --> 00:29:10,230 One last chance. 391 00:29:11,040 --> 00:29:12,330 Rs 50,000. 392 00:29:16,980 --> 00:29:18,890 - No one will pay her so much - Let it be... 393 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 for her story. Remember. 394 00:29:20,080 --> 00:29:21,320 Let it be, ma'am. 395 00:29:21,980 --> 00:29:23,870 Please cool down. I am saying sorry. 396 00:29:24,110 --> 00:29:25,840 I'll get you another story. 397 00:29:30,560 --> 00:29:32,390 Pammi... Pammi, please forgive me. 398 00:29:32,480 --> 00:29:34,420 I never thought she would do something like this. 399 00:29:35,080 --> 00:29:36,620 That was very wrong of her. 400 00:29:37,070 --> 00:29:39,270 I am worried that she won't stay quiet. 401 00:29:39,830 --> 00:29:40,750 She will create a scene 402 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 and the ashram will surely find out. They won't spare us. 403 00:29:42,650 --> 00:29:44,610 Akki, don't worry about it. 404 00:29:45,050 --> 00:29:46,350 Look, this is not their state. 405 00:29:46,440 --> 00:29:49,310 There are so many news channels. I will surely find one. 406 00:29:49,650 --> 00:29:51,000 I don't care what channel it is. 407 00:29:51,420 --> 00:29:53,200 I won't do the rape scene. 408 00:29:53,520 --> 00:29:55,800 - Never! - There's no question! 409 00:29:56,210 --> 00:29:58,210 We will only do the interview segment. Okay? 410 00:29:59,970 --> 00:30:00,950 Or else, 411 00:30:02,060 --> 00:30:04,580 Pammi can narrate her story and give it to the channel. 412 00:30:06,200 --> 00:30:10,080 Baba Nirala is a monster, worse than a wolf in sheep's clothing. 413 00:30:12,040 --> 00:30:13,690 During my elder brother's wedding procession, 414 00:30:13,940 --> 00:30:16,840 when the goons from the upper caste pulled him down from the horse 415 00:30:17,240 --> 00:30:18,740 and attacked us, 416 00:30:19,550 --> 00:30:22,090 Baba Nirala pretended to protect us 417 00:30:22,180 --> 00:30:23,660 and won our trust. 418 00:30:26,020 --> 00:30:27,270 We thought 419 00:30:28,000 --> 00:30:30,210 we would be happy serving the ashram. 420 00:30:33,250 --> 00:30:34,910 After fighting with our parents 421 00:30:35,470 --> 00:30:37,180 my brother Satti 422 00:30:38,550 --> 00:30:41,110 and I became volunteers in the ashram. 423 00:30:45,770 --> 00:30:48,310 I was blinded by my devotion to him. 424 00:30:50,360 --> 00:30:52,010 When I was unconscious, 425 00:30:53,230 --> 00:30:55,290 Baba Nirala raped me. 426 00:31:10,960 --> 00:31:12,400 - Greetings. - Greetings. 427 00:31:12,500 --> 00:31:14,140 I spoke to Mr Sinha. 428 00:31:14,230 --> 00:31:16,490 - Give this to him. - Okay. 429 00:31:16,760 --> 00:31:17,980 Thank you. 430 00:31:20,040 --> 00:31:21,230 - Oh, hi! - Hi! 431 00:31:21,310 --> 00:31:22,820 This is the video. 432 00:31:23,110 --> 00:31:24,470 Give it to Datta sir. 433 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 - Okay? Don't forget. - Okay. 434 00:31:30,420 --> 00:31:31,800 - Aniket! - Yes. 435 00:31:32,490 --> 00:31:33,580 Hi! 436 00:31:37,490 --> 00:31:39,910 This is the video I spoke to you about. 437 00:31:40,240 --> 00:31:41,610 - Watch it. Okay. - Okay? 438 00:31:43,530 --> 00:31:46,030 Your popularity is rising rapidly, Bhagwan. 439 00:31:46,640 --> 00:31:48,450 Your branding and PR 440 00:31:48,610 --> 00:31:50,800 have taken the world by storm. 441 00:31:51,260 --> 00:31:53,540 People can't wait to meet you. 442 00:31:55,480 --> 00:31:57,490 Your efforts will surely pay off. 443 00:31:58,250 --> 00:32:00,200 By the way, where have these invitations come from? 444 00:32:01,510 --> 00:32:03,400 The first one is from Switzerland, Bhagwan. 445 00:32:08,210 --> 00:32:11,000 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 446 00:32:11,090 --> 00:32:13,620 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 447 00:32:14,370 --> 00:32:16,100 This villa is in Zurich, Bhagwan. 448 00:32:16,550 --> 00:32:20,540 Your first international Nirala Dham will be built here. 449 00:32:20,870 --> 00:32:23,280 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 450 00:32:25,730 --> 00:32:27,870 The devotees can't wait to meet you. 451 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 Japnaam! 452 00:32:31,460 --> 00:32:32,600 May you all prosper forever! 453 00:32:32,950 --> 00:32:35,950 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 454 00:32:36,400 --> 00:32:38,990 I will be coming to meet all of you soon. 455 00:32:39,830 --> 00:32:41,700 - Japnaam. - Bhagwanji, we love you. 456 00:32:41,790 --> 00:32:43,870 The ashram is ready, waiting for you. 457 00:32:44,000 --> 00:32:45,950 Bhagwan gives you all his blessings. 458 00:32:46,050 --> 00:32:47,760 He will soon come to meet you. 459 00:32:47,850 --> 00:32:48,800 Japnaam. 460 00:32:48,880 --> 00:32:51,090 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 461 00:32:51,360 --> 00:32:53,690 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 462 00:32:54,010 --> 00:32:56,220 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 463 00:32:59,020 --> 00:33:01,160 Yes, yes. I am coming soon. 464 00:33:01,900 --> 00:33:03,280 I think the media found out 465 00:33:03,360 --> 00:33:04,840 about your world tour, Bhagwan. 466 00:33:05,520 --> 00:33:07,260 I am getting so many phone calls already. 467 00:33:07,500 --> 00:33:09,010 Japnaam! Japnaam! 468 00:33:09,090 --> 00:33:10,870 Bhagwan, we want you here. Please come... 469 00:33:11,030 --> 00:33:11,880 Yes, Mr Khanna. 470 00:33:11,960 --> 00:33:13,800 Listen, we have a channel here 471 00:33:14,130 --> 00:33:16,980 that reports scandalous news. Visfot Channel. 472 00:33:17,080 --> 00:33:19,300 - Yes. The one with Madam Bindu, right? - Yes. 473 00:33:19,750 --> 00:33:20,740 Yes. 474 00:33:20,850 --> 00:33:23,090 A girl by the name Parminder went there yesterday. 475 00:33:23,560 --> 00:33:25,570 She said that Babaji raped her. 476 00:33:25,930 --> 00:33:27,320 She brought a story. 477 00:33:28,840 --> 00:33:30,010 Hmm. 478 00:33:30,260 --> 00:33:32,500 - So what? - The story didn't materialise. 479 00:33:32,740 --> 00:33:34,270 That girl left. 480 00:33:34,810 --> 00:33:36,820 But her video is circulating in the market. 481 00:33:37,360 --> 00:33:38,850 Someone will surely pick it up. 482 00:33:39,290 --> 00:33:41,400 No one will be able to stop the resulting chaos. 483 00:33:41,800 --> 00:33:43,600 Japnaam! 484 00:33:43,860 --> 00:33:46,610 Sonia, please tell us when Bhagwan is coming. 485 00:33:47,190 --> 00:33:48,810 - Okay, Mr Khanna. - Yes, yes. 486 00:33:48,980 --> 00:33:50,690 - Coming... - Call me in an hour. 487 00:33:50,940 --> 00:33:51,970 Keep me posted. 488 00:33:52,210 --> 00:33:53,150 Okay. 489 00:33:53,240 --> 00:33:54,840 Everything is ready for you. 490 00:33:54,960 --> 00:33:56,660 Cars, planes, villas, 491 00:33:56,740 --> 00:33:58,710 whatever you want. Please come. 492 00:34:11,080 --> 00:34:12,480 - Hello. - This is Sinha speaking. 493 00:34:12,640 --> 00:34:14,210 Sinha, I have your number. 494 00:34:14,800 --> 00:34:17,130 So, tell me. What is your Baba up to lately? 495 00:34:17,640 --> 00:34:20,660 His deputy Bhopa is making our lives miserable. 496 00:34:21,640 --> 00:34:23,030 Listen, please do something. 497 00:34:23,130 --> 00:34:24,760 They are distributing the CD among news channels. 498 00:34:24,860 --> 00:34:26,260 Don't worry, Sinha. 499 00:34:26,650 --> 00:34:28,170 I'll put my people to work. 500 00:34:51,130 --> 00:34:53,370 This is the CD I was talking to you about. 501 00:34:53,460 --> 00:34:54,640 Give it to Mr Sharma. 502 00:34:54,730 --> 00:34:55,560 - Okay. - Okay, thank you. 503 00:34:55,650 --> 00:34:57,300 - Hurry up. - Okay. 504 00:34:58,080 --> 00:34:59,300 Hi, Mr Chauhan. 505 00:34:59,560 --> 00:35:00,750 - Yes. - How are you? 506 00:35:00,930 --> 00:35:01,820 How are you? 507 00:35:01,940 --> 00:35:03,660 The people who come to drop the parcels... 508 00:35:03,760 --> 00:35:06,200 - Do you ask them to make an entry? - Of course, we do, sir. 509 00:35:08,360 --> 00:35:09,340 Take a look, sir. 510 00:35:10,420 --> 00:35:11,950 - This is the visitor log. - Oh, sorry. 511 00:35:12,040 --> 00:35:13,250 - Jhanvi. - Yes, sir. 512 00:35:13,350 --> 00:35:15,220 Do you have anyone who comes to drop videos here? 513 00:35:15,330 --> 00:35:17,450 A boy and girl... Together or alone... 514 00:35:18,660 --> 00:35:20,130 Akki, let's go. 515 00:35:20,250 --> 00:35:21,140 What happened? 516 00:35:22,100 --> 00:35:23,160 Darn it. 517 00:35:29,030 --> 00:35:30,710 My brother Satti and I 518 00:35:32,090 --> 00:35:34,730 became volunteers in the ashram. 519 00:35:36,890 --> 00:35:39,520 I was blinded by my devotion to him. 520 00:35:42,220 --> 00:35:43,860 When I was unconscious, 521 00:35:45,140 --> 00:35:47,060 Baba Nirala raped me. 522 00:35:50,400 --> 00:35:53,050 Sir, someone left this video at the reception in the morning. 523 00:35:53,790 --> 00:35:54,950 Fantastic! 524 00:35:55,710 --> 00:35:57,040 This story will be sensational! 525 00:35:57,140 --> 00:35:58,590 - Yes. - Sir, the story is huge. 526 00:35:58,680 --> 00:36:00,500 You should speak to Mr Tiwari once. 527 00:36:00,590 --> 00:36:03,170 Without asking him... He is our boss. 528 00:36:14,220 --> 00:36:15,790 - Tell me, Mr Chawla. - Yes. 529 00:36:16,310 --> 00:36:19,780 A girl has accused Baba Nirala of rape. 530 00:36:20,610 --> 00:36:22,850 Shall we highlight it as the breaking news, sir? 531 00:36:23,040 --> 00:36:24,430 Wait a minute. 532 00:36:24,920 --> 00:36:27,140 What name did you say? Baba Nirala? 533 00:36:27,630 --> 00:36:29,040 Yes. That's the one. 534 00:36:29,280 --> 00:36:31,090 From Pradesh Kashipur. 535 00:36:31,470 --> 00:36:32,950 Mr Chawla, are you sure? 536 00:36:33,590 --> 00:36:35,630 This video could be doctored. 537 00:36:35,720 --> 00:36:37,360 What if it's a case of blackmail? 538 00:36:38,270 --> 00:36:40,020 We can verify that. 539 00:36:40,210 --> 00:36:42,550 But let's run the story first, sir. 540 00:36:43,200 --> 00:36:44,890 The TRP will break all records. 541 00:36:45,580 --> 00:36:47,640 We can verify it later. 542 00:36:48,830 --> 00:36:50,720 No. Wait a minute. 543 00:36:51,090 --> 00:36:55,130 Send the video to my residence immediately. 544 00:36:55,390 --> 00:36:56,720 Okay... Okay, sir. 545 00:37:02,540 --> 00:37:05,570 - We have to cover the story up to date. - Yes. 546 00:37:08,760 --> 00:37:10,550 - Yes, Mr Tiwari. - Mr Gupta. 547 00:37:10,970 --> 00:37:13,850 Babaji's video came to our channel too. 548 00:37:14,270 --> 00:37:16,190 Okay. Put it on hold for 3 hours. 549 00:37:16,280 --> 00:37:17,630 I'll talk to you later. 550 00:37:17,790 --> 00:37:19,130 Okay. That will be better. 551 00:37:24,140 --> 00:37:26,880 Sonia, I wanted to discuss something important. 552 00:37:27,150 --> 00:37:28,200 Yes, Mr Gupta. 553 00:37:28,520 --> 00:37:29,430 Yes. 554 00:37:30,470 --> 00:37:32,980 No. I understood what you said. I'll explain it to him. 555 00:37:33,070 --> 00:37:35,120 I'll give the phone to the chief minister right now. 556 00:37:35,800 --> 00:37:36,680 Yes. 557 00:37:38,480 --> 00:37:39,300 HS, 558 00:37:39,390 --> 00:37:41,380 Mr Gupta from Broadcasting Association. 559 00:37:42,130 --> 00:37:44,670 I have made him understand, just give him a confirmation. 560 00:37:44,970 --> 00:37:46,840 Why are you dragging me into all this? 561 00:37:47,790 --> 00:37:48,730 Why? 562 00:37:49,420 --> 00:37:51,840 If Baba's reputation gets ruined, will you be spared? 563 00:37:52,310 --> 00:37:54,840 Anyway, Bhopa has promised to give me government ads. 564 00:37:57,330 --> 00:37:59,980 HS, you know it very well. 565 00:38:00,730 --> 00:38:03,780 You cannot save your reputation if anything happens to Baba. 566 00:38:04,490 --> 00:38:05,590 Besides, 567 00:38:06,280 --> 00:38:09,190 you have an opportunity. Make the best of it. 568 00:38:16,180 --> 00:38:17,280 What is he demanding? 569 00:38:22,470 --> 00:38:24,090 Yes, Mr Gupta. Greetings. How are you? 570 00:38:24,180 --> 00:38:25,940 Sir, we are busy doing damage control. 571 00:38:26,230 --> 00:38:27,510 It will be done as you wish, 572 00:38:27,870 --> 00:38:30,410 but there are 103 channels. 573 00:38:30,590 --> 00:38:32,840 The news is quite big. It will run nonstop, sir. 574 00:38:33,240 --> 00:38:34,830 We will have a huge revenue loss. 575 00:38:34,910 --> 00:38:37,150 Mr Gupta, that's fine, 576 00:38:37,490 --> 00:38:39,920 but we have to verify whether the video is accurate or not. 577 00:38:40,930 --> 00:38:42,350 Give me some time. 578 00:38:42,440 --> 00:38:44,810 - As soon as... - Channels don't need to verify it. 579 00:38:44,910 --> 00:38:46,070 You can do that. 580 00:38:46,160 --> 00:38:48,330 We have the victim's personal video, sir. 581 00:38:48,420 --> 00:38:49,750 Once the news goes on air, 582 00:38:49,840 --> 00:38:51,010 we will see what to do. 583 00:38:51,100 --> 00:38:53,250 If it turns out to be false, we will scrap it. 584 00:38:54,190 --> 00:38:57,220 Mr Gupta, the story cannot go on air. Please. 585 00:38:57,360 --> 00:38:58,750 It won't go on air. 586 00:38:59,040 --> 00:39:00,960 Look, we can manage with 100 crore. 587 00:39:01,410 --> 00:39:03,060 Send us the payment. 588 00:39:03,210 --> 00:39:06,580 Anyway, we kept the news on hold for an hour. 589 00:39:07,730 --> 00:39:09,620 - Hold the line, Mr Gupta. - Okay. 590 00:39:19,410 --> 00:39:21,800 - Japnaam, Chief Minister. - Bhopaji, Japnaam. 591 00:39:22,890 --> 00:39:25,400 Don't worry. The video won't go on air. 592 00:39:25,570 --> 00:39:26,430 I already spoke to them. 593 00:39:30,970 --> 00:39:32,300 What's the demand? 594 00:39:33,630 --> 00:39:35,700 Their mouths are wide open. 595 00:39:36,290 --> 00:39:37,770 They are asking for an exorbitant price. 596 00:39:38,830 --> 00:39:40,460 Give them Rs 200 crore. 597 00:39:41,220 --> 00:39:43,590 We will handle the rest through government advertisements. 598 00:39:44,690 --> 00:39:47,370 But we won't let anything happen to Babaji's reputation. 599 00:39:48,400 --> 00:39:49,620 Okay. 600 00:39:50,960 --> 00:39:54,120 Tell Bagga to coordinate with Goyal. 601 00:39:54,770 --> 00:39:56,270 Okay. Japnaam, Bhopaji. 602 00:39:59,310 --> 00:40:00,660 - Yes, Mr Gupta. - Yes. 603 00:40:02,530 --> 00:40:05,300 I spoke to Bhopaji. He will get it done. 604 00:40:06,650 --> 00:40:09,110 Mr Gupta, the story should not air on any channel. 605 00:40:09,310 --> 00:40:11,920 Sonia, your wish is my command. 606 00:40:12,290 --> 00:40:13,530 Thank you. 607 00:40:15,150 --> 00:40:16,080 Well... 608 00:40:18,200 --> 00:40:21,680 So, you told me to make the best of this situation. 609 00:40:22,900 --> 00:40:24,510 Okay. So? 610 00:40:24,930 --> 00:40:25,930 Fifty-fifty! 611 00:40:27,060 --> 00:40:28,210 That sounds fair. 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.