Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,570 --> 00:00:35,920
I hate London.
2
00:00:36,100 --> 00:00:37,690
You are unbelievable!
3
00:00:37,840 --> 00:00:40,200
You completed your schooling
and went to a university in the UK.
4
00:00:40,310 --> 00:00:41,740
Now you're saying, "I hate London."
5
00:00:42,280 --> 00:00:44,570
Yes, I did, but I cannot stay there.
6
00:00:45,090 --> 00:00:46,400
So many Indians.
7
00:00:49,330 --> 00:00:50,310
Eat.
8
00:00:50,650 --> 00:00:51,650
Eat it, dear. It's good, right?
9
00:00:53,340 --> 00:00:54,460
Should I order something else?
10
00:00:54,950 --> 00:00:56,470
This is the best, right?
11
00:01:03,640 --> 00:01:04,850
I'll be right back. Okay?
12
00:01:06,130 --> 00:01:07,100
Eat.
13
00:01:27,920 --> 00:01:29,670
You've known me for so long.
14
00:01:30,830 --> 00:01:34,450
Why do you think I would have
a problem choosing between
15
00:01:34,570 --> 00:01:36,800
my devotion to Babaji and my duty?
16
00:01:38,540 --> 00:01:41,150
I've known you for the last 14 years.
17
00:01:41,680 --> 00:01:45,960
But I never truly understood you.
18
00:01:49,470 --> 00:01:51,410
Pasta lasagne.
19
00:01:53,210 --> 00:01:54,340
Good choice.
20
00:01:55,400 --> 00:01:56,720
I've tried it before.
21
00:01:56,810 --> 00:01:59,000
No. It's not for me.
22
00:01:59,780 --> 00:02:03,050
It is your minister,
the singer's choice
23
00:02:03,130 --> 00:02:04,460
for tonight's dinner.
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,060
He is seeking my permission.
25
00:02:07,510 --> 00:02:08,470
Hello.
26
00:02:09,540 --> 00:02:12,820
Yes, tell the minister that coincidentally
I am at an Italian restaurant.
27
00:02:14,030 --> 00:02:16,030
I'll get a parcel and bring it with me.
28
00:02:16,950 --> 00:02:18,140
Okay.
29
00:02:26,450 --> 00:02:27,720
So, Mr Sinha,
30
00:02:29,210 --> 00:02:30,510
you are stalking me!
31
00:02:31,180 --> 00:02:32,360
What should I do, sir?
32
00:02:32,690 --> 00:02:33,900
It's difficult to get a hold of you.
33
00:02:34,870 --> 00:02:36,900
So many tales of bravery...
34
00:02:37,690 --> 00:02:39,130
You have become a celebrity.
35
00:02:40,260 --> 00:02:41,430
Really?
36
00:02:41,970 --> 00:02:44,970
You called me here to give me
a medal for my bravery.
37
00:02:47,060 --> 00:02:49,580
To give you a warning, Avinash Dubey.
38
00:02:50,140 --> 00:02:54,410
We've made all the preparations
to apprehend you.
39
00:02:56,130 --> 00:02:59,190
What new story have you come up
with this time?
40
00:03:00,590 --> 00:03:04,130
Dubey, there are two types of stories.
41
00:03:05,120 --> 00:03:07,280
One that we narrate to the people
42
00:03:07,720 --> 00:03:09,510
and the other that people want to hear.
43
00:03:11,140 --> 00:03:12,780
Sapanbhai Gutka...
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,150
Do you remember the story
about the CBI raid on him?
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,670
He had an honest officer's image.
46
00:03:19,840 --> 00:03:22,930
But the world still doesn't know
about the innumerable missing crores
47
00:03:23,430 --> 00:03:24,900
in the Hawala scam.
48
00:03:27,130 --> 00:03:28,040
Right?
49
00:03:29,130 --> 00:03:30,520
From an account in Dubai,
50
00:03:30,600 --> 00:03:33,840
seven and a half million dollars were
transferred to a secret Swiss account.
51
00:03:35,080 --> 00:03:36,360
On the same day,
52
00:03:36,460 --> 00:03:39,000
a luxurious sea villa was built
53
00:03:39,080 --> 00:03:40,880
in Barcelona, Spain.
54
00:03:41,310 --> 00:03:42,850
Coincidentally,
55
00:03:43,360 --> 00:03:44,840
it was
56
00:03:45,110 --> 00:03:48,400
transferred to Nandini Dubey's name.
57
00:03:50,230 --> 00:03:51,570
Isn't that your wife's name?
58
00:03:53,940 --> 00:03:55,470
Sorry,
59
00:03:55,770 --> 00:03:57,560
but I don't know what you are saying.
60
00:03:58,700 --> 00:04:00,650
Really?
61
00:04:01,340 --> 00:04:03,320
You might be aware of this. Yes.
62
00:04:04,710 --> 00:04:07,690
The L and K Ranch in Australia.
63
00:04:08,660 --> 00:04:11,130
L stands for Luv
and K stands for Khushi.
64
00:04:11,760 --> 00:04:13,280
They both are your children.
65
00:04:14,350 --> 00:04:17,040
Your kids are minors.
How could you transfer it to their names?
66
00:04:21,660 --> 00:04:23,670
Listen, you can keep them.
67
00:04:24,810 --> 00:04:27,100
The tales of your bravery...
68
00:04:27,740 --> 00:04:29,390
I have made copies of them.
69
00:04:30,470 --> 00:04:32,530
Don't forget to read them
before you go to sleep.
70
00:04:33,800 --> 00:04:35,970
You will enjoy them.
I think they are bestsellers.
71
00:04:39,510 --> 00:04:40,900
What do you want?
72
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
All I want is peace.
73
00:04:44,810 --> 00:04:46,060
I want peace!
74
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Promise!
75
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Look, this fire was ignited by you.
76
00:04:50,620 --> 00:04:52,560
It is your duty to put it off as well.
77
00:04:55,450 --> 00:04:57,340
And how you'll do it...
78
00:04:58,380 --> 00:05:00,080
You know it better than me.
79
00:05:03,270 --> 00:05:06,420
This is a legal matter.
You better solve it legally.
80
00:05:07,160 --> 00:05:08,500
Understand?
81
00:05:09,570 --> 00:05:12,730
You know Tinka is quite close to Babaji.
82
00:05:14,180 --> 00:05:17,140
And Babaji is upset because of his arrest.
83
00:05:17,230 --> 00:05:19,590
You have very little time.
84
00:05:22,220 --> 00:05:24,490
Understand?
You don't have much time,
85
00:05:25,400 --> 00:05:26,530
Dubey.
86
00:05:29,440 --> 00:05:30,560
Handle it.
87
00:05:43,450 --> 00:05:45,550
Tell me. Done with the research?
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,680
You got the questions ready
for the investigation?
89
00:05:48,760 --> 00:05:51,220
- Yes, sir. I prepared them at night.
- Good job.
90
00:05:51,440 --> 00:05:53,060
But, sir, they both are not here.
91
00:05:53,950 --> 00:05:55,420
What do you mean?
Where did they go?
92
00:05:56,030 --> 00:05:59,740
Sir, they were presented in court
and sent to judicial custody.
93
00:06:00,800 --> 00:06:02,870
- When?
- Today morning.
94
00:06:03,380 --> 00:06:04,530
Where's our boss?
95
00:06:05,730 --> 00:06:08,190
He is on leave today.
96
00:06:16,510 --> 00:06:19,480
Whatever happened...
You... You did all this?
97
00:06:23,020 --> 00:06:24,130
What would I have done?
98
00:06:25,610 --> 00:06:26,650
Tell me.
99
00:06:27,000 --> 00:06:28,720
I didn't have a choice
100
00:06:29,820 --> 00:06:32,470
between my devotion to Babaji
and my principles.
101
00:06:33,840 --> 00:06:36,440
You know I have to stand
102
00:06:36,570 --> 00:06:38,400
on the side that's powerful.
103
00:06:40,970 --> 00:06:42,830
In such a situation,
104
00:06:46,360 --> 00:06:48,410
had I not chosen Babaji,
105
00:06:49,670 --> 00:06:51,340
I would have been called
a f**king fool!
106
00:06:56,720 --> 00:06:58,870
You made a fool out of me, sir.
107
00:07:01,450 --> 00:07:02,610
Man, listen!
108
00:07:04,950 --> 00:07:06,250
Don't take it to heart.
109
00:07:08,300 --> 00:07:09,810
Best of luck for the future.
110
00:08:21,990 --> 00:08:23,950
VICIOUS CIRCLE
111
00:08:24,780 --> 00:08:27,270
He is not only my devotees' favourite,
112
00:08:28,050 --> 00:08:30,870
but he is also loved by the youth,
113
00:08:31,680 --> 00:08:34,140
and he's a conscientious minister.
114
00:08:36,220 --> 00:08:38,360
He was arrested for no fault of his.
115
00:08:38,860 --> 00:08:39,970
He was tortured.
116
00:08:41,130 --> 00:08:42,990
And he was disrespected.
117
00:08:43,870 --> 00:08:45,750
The ashram condemns this act.
118
00:08:47,010 --> 00:08:48,820
We request the government
119
00:08:49,300 --> 00:08:51,290
to investigate this matter
120
00:08:52,540 --> 00:08:54,660
and the responsible IB officers
121
00:08:55,230 --> 00:08:56,870
should be investigated too.
122
00:08:57,770 --> 00:08:59,170
They should be suspended,
123
00:08:59,950 --> 00:09:02,500
and a central agency should be set up.
124
00:09:03,960 --> 00:09:05,630
- Japnaam.
- Wait a minute, Babaji.
125
00:09:05,720 --> 00:09:08,100
- Babaji, could you be more clear?
- Babaji, we have heard that...
126
00:09:08,180 --> 00:09:10,000
- Babaji!
- Please calm down.
127
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
Babaji, give us an answer.
128
00:10:26,740 --> 00:10:29,630
When I tried raising my voice,
129
00:10:30,260 --> 00:10:33,300
my father and brother
were brutally murdered.
130
00:10:34,030 --> 00:10:37,170
I managed to escape
with great difficulty,
131
00:10:37,270 --> 00:10:40,280
but they sent goons after me.
132
00:10:40,690 --> 00:10:42,710
Baba Nirala isn't the only fraud.
133
00:10:42,800 --> 00:10:46,210
The whole ashram, Bhopa, Michael,
134
00:10:46,570 --> 00:10:49,290
Saadhvi Maata and the others
are torturing people together.
135
00:10:49,390 --> 00:10:52,820
Please do something about it
before it's too late. They will kill me.
136
00:10:53,140 --> 00:10:54,480
India's daughter...
137
00:10:56,340 --> 00:10:58,090
This was sent a month ago.
138
00:10:58,180 --> 00:10:59,470
What took you so long?
139
00:10:59,630 --> 00:11:02,320
Michael, she didn't send it
to the police station.
140
00:11:02,680 --> 00:11:04,840
She is sending them
to government offices.
141
00:11:04,930 --> 00:11:08,400
My brother-in-law is a clerk
in the Secretariat. He found it.
142
00:11:08,500 --> 00:11:10,560
The whole world must have read it by now.
143
00:11:11,450 --> 00:11:14,560
I want you to put your men to work
immediately.
144
00:11:14,650 --> 00:11:16,680
Find all the letters, motherf**ker!
145
00:11:16,770 --> 00:11:20,500
Search all the departments. Understand?
146
00:11:30,340 --> 00:11:32,200
- What was the name?
- India's daughter.
147
00:11:32,810 --> 00:11:34,060
Yes. Take this.
148
00:11:37,840 --> 00:11:40,010
Sir, this is the file that has letters
from unknown sources.
149
00:11:46,090 --> 00:11:48,250
India's daughter... Found it!
150
00:11:55,800 --> 00:11:58,010
Sir, these letters don't seem to stop.
151
00:11:58,410 --> 00:12:00,430
She sent a couple of them
to the collector's office.
152
00:12:01,210 --> 00:12:03,320
And I found some
at the police headquarters.
153
00:12:04,100 --> 00:12:06,800
Keep finding them. Don't slack off.
154
00:12:07,250 --> 00:12:09,290
We have to find all the letters.
155
00:12:09,590 --> 00:12:10,770
- Understand?
- Sir!
156
00:12:10,850 --> 00:12:12,070
- Sir!
- Sadhu!
157
00:12:12,950 --> 00:12:15,010
Meet me immediately at the tea stall
near Tower Chowk.
158
00:12:15,230 --> 00:12:16,860
No, sir. I can't meet you.
159
00:12:17,080 --> 00:12:20,380
The whole police department is looking
for letters written by India's daughter.
160
00:12:20,630 --> 00:12:22,090
- Really?
- Yes, sir.
161
00:12:22,340 --> 00:12:24,330
The DIG is losing his mind.
162
00:12:27,240 --> 00:12:29,280
What are you people doing?
163
00:12:30,530 --> 00:12:32,030
You are telling me about this now!
164
00:12:33,300 --> 00:12:35,730
After the whole world found out about it!
165
00:12:36,100 --> 00:12:37,840
I gathered all of them.
166
00:12:38,100 --> 00:12:40,370
I destroyed all the letters one by one.
167
00:12:41,770 --> 00:12:43,290
You didn't gather anything!
168
00:12:44,290 --> 00:12:45,950
She is still sending them.
169
00:12:48,210 --> 00:12:49,200
DIG Sinha,
170
00:12:50,730 --> 00:12:51,900
if these letters
171
00:12:52,690 --> 00:12:53,810
don't stop,
172
00:12:55,410 --> 00:12:58,860
you will soon get your transfer letter
in your hand.
173
00:13:00,610 --> 00:13:01,550
Okay, Babaji.
174
00:13:02,520 --> 00:13:04,180
- Japnaam.
- Japnaam.
175
00:13:15,430 --> 00:13:16,640
- Yes, sir.
- Sudhir!
176
00:13:17,130 --> 00:13:18,970
I am sending you
a bundle of envelopes.
177
00:13:19,480 --> 00:13:22,450
I want you to investigate the postage
stamp on an urgent basis.
178
00:13:23,150 --> 00:13:24,210
Find the origin.
179
00:13:24,870 --> 00:13:26,500
Find out which post office
they were sent from.
180
00:13:26,730 --> 00:13:28,640
Right, sir. I will try my best, sir.
181
00:13:29,230 --> 00:13:30,080
Okay.
182
00:13:33,160 --> 00:13:34,680
I tried my best, Ujagar.
183
00:13:35,030 --> 00:13:36,910
None of the officers
184
00:13:37,250 --> 00:13:38,710
want to go against the Baba.
185
00:13:39,870 --> 00:13:41,970
Just execute the plan I told you about.
186
00:13:42,330 --> 00:13:43,790
It is quite risky.
187
00:13:44,310 --> 00:13:47,550
If anyone suspects us,
we all will get killed.
188
00:13:47,990 --> 00:13:50,830
This concerns their lives.
What bigger risk could there be?
189
00:13:51,160 --> 00:13:52,320
Do something.
190
00:13:54,440 --> 00:13:55,350
I'll try.
191
00:13:56,340 --> 00:13:57,690
- Okay?
- Thank you.
192
00:14:24,480 --> 00:14:26,640
Jai Hind, sir!
Sir, I have traced it.
193
00:14:27,410 --> 00:14:30,290
Sir, the post box near Sonali tenements
near Sajjanpur...
194
00:14:30,590 --> 00:14:32,420
Most of the letters
were posted from there, sir.
195
00:14:33,170 --> 00:14:34,740
I am sending you
the remaining details, sir.
196
00:14:35,660 --> 00:14:36,520
Jai Hind, sir!
197
00:14:43,030 --> 00:14:45,780
Yes, Bhopa Swami.
I have some good news.
198
00:14:46,570 --> 00:14:48,540
We have traced Pammi's exact location.
199
00:14:48,810 --> 00:14:50,740
She is hiding in Sonali tenements
in Sajjanpur.
200
00:14:51,080 --> 00:14:53,240
We have the same information, DIG.
201
00:14:53,800 --> 00:14:55,160
I want action.
202
00:14:56,080 --> 00:14:57,640
If she escapes this time,
203
00:14:58,590 --> 00:15:00,230
I will suspend the whole department.
204
00:15:00,420 --> 00:15:02,060
Sir, don't worry.
205
00:15:02,290 --> 00:15:05,350
- I am informing all the police stations.
- Go and catch her!
206
00:15:05,860 --> 00:15:07,650
DIG, the information might get leaked.
207
00:15:07,750 --> 00:15:09,190
I don't trust anyone.
208
00:15:09,760 --> 00:15:11,150
I want to raid the place directly.
209
00:15:12,000 --> 00:15:13,100
Okay.
210
00:15:19,530 --> 00:15:20,780
Come on, let's go.
211
00:15:24,670 --> 00:15:25,690
Look over there.
212
00:15:58,050 --> 00:15:59,500
- Who are you people?
- I'll tell you later.
213
00:15:59,600 --> 00:16:00,700
Let's go. Come on. Fast.
214
00:16:00,780 --> 00:16:02,400
- Come on, fast!
- Hurry up.
215
00:16:03,340 --> 00:16:04,370
Quick!
216
00:16:09,950 --> 00:16:11,660
- Where are they?
- It's this one. The blue one.
217
00:16:15,100 --> 00:16:16,340
Search properly.
218
00:16:17,470 --> 00:16:18,590
She should be here.
219
00:16:19,600 --> 00:16:21,040
Where will she go?
220
00:16:21,530 --> 00:16:22,850
Look properly, Michael.
221
00:16:25,890 --> 00:16:26,950
What?
222
00:16:27,110 --> 00:16:28,430
There's no one inside.
223
00:16:29,360 --> 00:16:31,080
They ran away.
There's no one here.
224
00:16:34,910 --> 00:16:36,660
Bhopaji, the information was right.
225
00:16:38,180 --> 00:16:39,630
Motherf**ker!
226
00:16:56,400 --> 00:16:57,550
She was here.
227
00:18:13,280 --> 00:18:14,580
- All okay?
- Okay, sir.
228
00:18:18,750 --> 00:18:20,330
Welcome to the Delhi border.
229
00:18:23,040 --> 00:18:24,070
Thank you, sir.
230
00:18:24,440 --> 00:18:26,360
You and Ujagar did a huge favour for us.
231
00:18:27,210 --> 00:18:28,690
I didn't do you a favour.
232
00:18:29,020 --> 00:18:31,330
I am glad that you reached here safely.
233
00:18:32,570 --> 00:18:34,480
I have some acquaintances in Faridabad.
234
00:18:34,760 --> 00:18:36,180
I also know some people in the media.
235
00:18:37,040 --> 00:18:37,890
Good.
236
00:18:38,070 --> 00:18:39,280
You have my number.
237
00:18:39,530 --> 00:18:40,900
If there's an emergency,
238
00:18:41,160 --> 00:18:42,600
- you can call me anytime.
- Right.
239
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
Thank you so much.
240
00:18:45,250 --> 00:18:47,100
My people will drop you
wherever you want to go.
241
00:18:47,330 --> 00:18:48,230
Thank you.
242
00:18:49,520 --> 00:18:51,080
- Sir!
- Goodbye.
243
00:18:52,660 --> 00:18:55,130
One more thing.
Take good care of yourself.
244
00:20:13,570 --> 00:20:14,530
Hey!
245
00:20:14,850 --> 00:20:15,790
Who is it?
246
00:20:16,190 --> 00:20:17,270
- Pammi!
- Hey!
247
00:20:17,360 --> 00:20:18,950
Pammi, what are you doing?
Leave him.
248
00:20:19,100 --> 00:20:20,130
He is my friend.
249
00:20:21,180 --> 00:20:22,050
- What?
- R.R.
250
00:20:22,180 --> 00:20:23,430
Ravinder Rawat. He is a friend.
251
00:20:24,210 --> 00:20:25,550
We are in the same business.
252
00:20:26,650 --> 00:20:28,510
Why did he sneak inside like a thief?
253
00:20:29,160 --> 00:20:31,320
Akki, you should answer the phone.
I've been trying to reach you for so long.
254
00:20:31,410 --> 00:20:33,640
I am sorry. My hands were dirty.
I went to wash them.
255
00:20:34,430 --> 00:20:35,520
And you...
256
00:20:36,660 --> 00:20:38,880
- You are unbelievable.
- Be wary of her.
257
00:20:40,070 --> 00:20:43,120
She is a professional...
Our Pammi.
258
00:21:06,080 --> 00:21:08,590
- What's this?
- Sir, this is Delhi STF's car.
259
00:21:10,450 --> 00:21:12,010
STF.
260
00:21:12,200 --> 00:21:14,380
- What were they doing here?
- Sir, they had a warrant
261
00:21:14,460 --> 00:21:16,790
to apprehend some criminals
from Sajjanpur.
262
00:21:18,850 --> 00:21:20,470
Sajjanpur?
263
00:21:22,190 --> 00:21:23,620
Yes, Bhopaji.
264
00:21:24,150 --> 00:21:27,530
The car was from Delhi STF.
They came in and then took off.
265
00:21:28,200 --> 00:21:29,250
I have a doubt, sir.
266
00:21:30,850 --> 00:21:33,040
I have a batchmate in Delhi surveillance.
267
00:21:33,130 --> 00:21:34,280
I put him on duty.
268
00:21:35,040 --> 00:21:36,180
He is tracing them.
269
00:21:36,530 --> 00:21:37,620
- Okay.
- Yes.
270
00:21:38,080 --> 00:21:38,950
Japnaam.
271
00:21:53,840 --> 00:21:56,930
This is our country's boldest
news channel. Visfot.
272
00:21:57,050 --> 00:21:58,360
The head of this channel
273
00:21:58,440 --> 00:22:00,430
Bindu ma'am...
The one I told you about.
274
00:22:01,370 --> 00:22:04,570
She is quite explosive.
An avatar of Goddess Durga.
275
00:22:04,650 --> 00:22:06,360
She is not even afraid
of the prime minister.
276
00:22:06,490 --> 00:22:09,220
If she accepts Pammi's story,
277
00:22:09,590 --> 00:22:11,790
there will be a blast for sure. Come on.
278
00:22:17,680 --> 00:22:19,200
In an unconscious state,
279
00:22:19,990 --> 00:22:22,840
I was taken to Babaji's room every night.
280
00:22:26,410 --> 00:22:27,740
Monster!
281
00:22:28,890 --> 00:22:31,040
He is a monster!
282
00:22:36,640 --> 00:22:38,310
Monster!
283
00:22:41,240 --> 00:22:42,630
Destroyed!
284
00:22:43,080 --> 00:22:46,360
You will be destroyed, Baba Fraud Nirala!
285
00:22:46,680 --> 00:22:47,940
Destroyed!
286
00:22:48,590 --> 00:22:52,880
I will ruin his life to such an extent
that he will beg for death.
287
00:22:54,380 --> 00:22:58,610
Just wait and watch!
I will publicly humiliate him.
288
00:22:59,680 --> 00:23:02,700
Instead of Japnaam,
there will be an outrage!
289
00:23:02,900 --> 00:23:04,610
Just wait and see.
290
00:23:05,080 --> 00:23:07,330
- Just wait and see.
- Ma'am.
291
00:23:08,350 --> 00:23:10,640
We already have three big sponsors
lined up.
292
00:23:11,020 --> 00:23:12,950
The spot worth Rs 50 lakh is gone.
293
00:23:17,780 --> 00:23:20,780
Make an announcement stating
that Bindu ma'am
294
00:23:21,540 --> 00:23:25,820
will report this horrific story
and analyse it layer by layer.
295
00:23:26,600 --> 00:23:28,230
This girl's story...
296
00:23:28,330 --> 00:23:31,390
This helpless girl's story
will be reported by me.
297
00:23:32,000 --> 00:23:34,430
He dared to play with a woman's dignity.
298
00:23:34,520 --> 00:23:38,680
A woman will end him!
299
00:23:39,860 --> 00:23:41,710
Set, camera,
300
00:23:41,830 --> 00:23:43,370
sound, makeup,
301
00:23:43,530 --> 00:23:46,290
everyone!
We will shoot this tomorrow.
302
00:23:46,510 --> 00:23:48,000
Wait and watch! And you...
303
00:23:49,230 --> 00:23:50,370
Tomorrow morning,
304
00:23:50,910 --> 00:23:52,660
10 am sharp.
305
00:24:01,560 --> 00:24:02,540
Goodbye.
306
00:24:44,970 --> 00:24:45,850
Akki.
307
00:24:47,660 --> 00:24:48,550
Akki!
308
00:24:50,130 --> 00:24:51,110
- Akki!
- Yes.
309
00:24:54,560 --> 00:24:56,640
Wake up. Get ready.
We have to go, right?
310
00:25:03,730 --> 00:25:05,520
It's midnight.
311
00:25:06,630 --> 00:25:08,570
I woke up all of a sudden.
312
00:25:09,630 --> 00:25:10,850
You haven't slept.
313
00:25:12,560 --> 00:25:14,300
You've been tossing and turning all night.
314
00:25:16,400 --> 00:25:17,650
Sleep for a while.
315
00:25:20,680 --> 00:25:22,370
How will I get any sleep now?
316
00:25:23,370 --> 00:25:24,230
Listen.
317
00:25:24,770 --> 00:25:25,920
Make me a cup of tea.
318
00:25:28,100 --> 00:25:29,560
It will be morning soon.
319
00:25:50,380 --> 00:25:52,060
- Sir, your name?
- I am Ravinder Rawat.
320
00:25:52,150 --> 00:25:53,270
Bindu ma'am called me.
321
00:25:54,550 --> 00:25:55,940
998...
322
00:25:56,020 --> 00:25:57,370
79...
323
00:25:57,460 --> 00:25:59,000
- 9899...
- Okay.
324
00:25:59,470 --> 00:26:00,620
Yes.
325
00:26:00,710 --> 00:26:02,110
Yes. There are two people.
326
00:26:04,230 --> 00:26:05,270
Stay strong.
327
00:26:09,060 --> 00:26:11,190
Hi, Pammi. How are you?
328
00:26:11,300 --> 00:26:13,250
- Greetings.
- Come on.
329
00:26:15,470 --> 00:26:17,350
This is not for wearing.
330
00:26:17,590 --> 00:26:19,920
It's property.
Go and throw it on the bed.
331
00:26:20,960 --> 00:26:22,690
Pammi, sign these papers.
332
00:26:23,730 --> 00:26:24,760
Great!
333
00:26:26,290 --> 00:26:28,090
It's a declaration
334
00:26:28,360 --> 00:26:31,470
stating that whatever you say
on this channel will be the truth.
335
00:26:32,940 --> 00:26:35,600
I am telling the truth, ma'am.
Every word is true.
336
00:26:36,280 --> 00:26:37,710
Okay. Sign it then.
337
00:26:51,380 --> 00:26:53,500
Get ready soon. Take off your clothes
338
00:26:53,580 --> 00:26:55,910
and lie down on the bed
in an unconscious state.
339
00:26:56,430 --> 00:26:58,490
- And Kalicharan!
- Yes, ma'am.
340
00:26:58,580 --> 00:27:00,310
Set his beard properly
341
00:27:00,410 --> 00:27:01,750
and you... Boss!
342
00:27:02,120 --> 00:27:03,560
Get in the mood.
343
00:27:03,750 --> 00:27:05,370
- Okay, Bindu ma'am.
- Yes.
344
00:27:06,180 --> 00:27:08,520
I will remove this Baba's underwear!
345
00:27:08,820 --> 00:27:10,460
This is my promise!
346
00:27:11,420 --> 00:27:13,810
- I don't understand, ma'am.
- What?
347
00:27:14,610 --> 00:27:18,570
Baba raped you, right?
We are making a visual of it.
348
00:27:22,290 --> 00:27:23,510
But why do you need to do this, ma'am?
349
00:27:23,600 --> 00:27:26,410
This is how we will make it a story.
350
00:27:26,940 --> 00:27:29,110
People will look at you and listen to me.
351
00:27:29,550 --> 00:27:32,470
A sexy visual and the best audio!
352
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
People will see your real pain.
353
00:27:37,170 --> 00:27:38,690
Take off your outer clothes
354
00:27:38,790 --> 00:27:40,600
and leave your innerwear on.
355
00:27:40,700 --> 00:27:42,920
We will cover them up
the way they do in the movies.
356
00:27:44,320 --> 00:27:45,530
What is she saying?
357
00:27:47,670 --> 00:27:49,080
I won't do this.
358
00:27:51,270 --> 00:27:53,030
You won't do this?
359
00:27:53,480 --> 00:27:55,000
How will we make a story?
360
00:27:55,350 --> 00:27:56,530
Don't make it.
361
00:27:57,000 --> 00:27:58,400
I won't take off my clothes.
362
00:27:58,820 --> 00:28:00,140
I will never do this.
363
00:28:00,460 --> 00:28:02,440
Look, we are ready to sit
and narrate our stories.
364
00:28:02,730 --> 00:28:04,450
But this act...
We aren't going to do all that.
365
00:28:04,640 --> 00:28:05,880
Act?
366
00:28:06,710 --> 00:28:08,820
She has signed a contract.
367
00:28:09,220 --> 00:28:11,500
We didn't read it. Sorry.
368
00:28:11,590 --> 00:28:13,540
You said it, so we signed it
in good faith. That's it.
369
00:28:14,390 --> 00:28:16,200
Fine. You can take money.
370
00:28:16,380 --> 00:28:17,640
Okay? Gattu!
371
00:28:17,760 --> 00:28:19,660
Get Rs 10,000 from the accounts.
Cash!
372
00:28:19,760 --> 00:28:21,330
- Yes, ma'am.
- We don't want money.
373
00:28:21,560 --> 00:28:22,900
- What?
- I already told you
374
00:28:23,340 --> 00:28:24,970
that I won't do that.
375
00:28:25,250 --> 00:28:26,960
Ravinder Rawat!
376
00:28:27,290 --> 00:28:30,050
What is this girl saying?
377
00:28:30,480 --> 00:28:33,800
You are calling my show a f**king act?
378
00:28:35,120 --> 00:28:36,950
Do you even know who I am?
379
00:28:37,220 --> 00:28:39,790
Bindu madam, TRP Queen!
380
00:28:40,230 --> 00:28:43,190
Who do you think you are?
381
00:28:43,610 --> 00:28:46,060
I made all kinds of people
take off their clothes!
382
00:28:46,150 --> 00:28:48,220
You are saying no to me?
383
00:28:48,350 --> 00:28:50,140
Ma'am... Forgive her, ma'am.
384
00:28:50,320 --> 00:28:52,500
They've come from a small place.
This is their first time...
385
00:28:52,710 --> 00:28:55,230
- They might have a problem.
- Problem?
386
00:28:55,730 --> 00:28:59,240
I am going to create a problem now.
387
00:28:59,660 --> 00:29:02,810
Let me see which channel takes her story.
388
00:29:03,390 --> 00:29:05,090
This will cost you dearly.
389
00:29:05,190 --> 00:29:08,030
You deceived Bindu ma'am.
390
00:29:08,880 --> 00:29:10,230
One last chance.
391
00:29:11,040 --> 00:29:12,330
Rs 50,000.
392
00:29:16,980 --> 00:29:18,890
- No one will pay her so much
- Let it be...
393
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
for her story. Remember.
394
00:29:20,080 --> 00:29:21,320
Let it be, ma'am.
395
00:29:21,980 --> 00:29:23,870
Please cool down.
I am saying sorry.
396
00:29:24,110 --> 00:29:25,840
I'll get you another story.
397
00:29:30,560 --> 00:29:32,390
Pammi... Pammi, please forgive me.
398
00:29:32,480 --> 00:29:34,420
I never thought she would do
something like this.
399
00:29:35,080 --> 00:29:36,620
That was very wrong of her.
400
00:29:37,070 --> 00:29:39,270
I am worried that she won't stay quiet.
401
00:29:39,830 --> 00:29:40,750
She will create a scene
402
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
and the ashram will surely find out.
They won't spare us.
403
00:29:42,650 --> 00:29:44,610
Akki, don't worry about it.
404
00:29:45,050 --> 00:29:46,350
Look, this is not their state.
405
00:29:46,440 --> 00:29:49,310
There are so many news channels.
I will surely find one.
406
00:29:49,650 --> 00:29:51,000
I don't care what channel it is.
407
00:29:51,420 --> 00:29:53,200
I won't do the rape scene.
408
00:29:53,520 --> 00:29:55,800
- Never!
- There's no question!
409
00:29:56,210 --> 00:29:58,210
We will only do the interview segment.
Okay?
410
00:29:59,970 --> 00:30:00,950
Or else,
411
00:30:02,060 --> 00:30:04,580
Pammi can narrate her story
and give it to the channel.
412
00:30:06,200 --> 00:30:10,080
Baba Nirala is a monster,
worse than a wolf in sheep's clothing.
413
00:30:12,040 --> 00:30:13,690
During my elder brother's
wedding procession,
414
00:30:13,940 --> 00:30:16,840
when the goons from the upper caste
pulled him down from the horse
415
00:30:17,240 --> 00:30:18,740
and attacked us,
416
00:30:19,550 --> 00:30:22,090
Baba Nirala pretended to protect us
417
00:30:22,180 --> 00:30:23,660
and won our trust.
418
00:30:26,020 --> 00:30:27,270
We thought
419
00:30:28,000 --> 00:30:30,210
we would be happy serving the ashram.
420
00:30:33,250 --> 00:30:34,910
After fighting with our parents
421
00:30:35,470 --> 00:30:37,180
my brother Satti
422
00:30:38,550 --> 00:30:41,110
and I became volunteers
in the ashram.
423
00:30:45,770 --> 00:30:48,310
I was blinded by my devotion to him.
424
00:30:50,360 --> 00:30:52,010
When I was unconscious,
425
00:30:53,230 --> 00:30:55,290
Baba Nirala raped me.
426
00:31:10,960 --> 00:31:12,400
- Greetings.
- Greetings.
427
00:31:12,500 --> 00:31:14,140
I spoke to Mr Sinha.
428
00:31:14,230 --> 00:31:16,490
- Give this to him.
- Okay.
429
00:31:16,760 --> 00:31:17,980
Thank you.
430
00:31:20,040 --> 00:31:21,230
- Oh, hi!
- Hi!
431
00:31:21,310 --> 00:31:22,820
This is the video.
432
00:31:23,110 --> 00:31:24,470
Give it to Datta sir.
433
00:31:24,560 --> 00:31:25,960
- Okay? Don't forget.
- Okay.
434
00:31:30,420 --> 00:31:31,800
- Aniket!
- Yes.
435
00:31:32,490 --> 00:31:33,580
Hi!
436
00:31:37,490 --> 00:31:39,910
This is the video I spoke to you about.
437
00:31:40,240 --> 00:31:41,610
- Watch it. Okay.
- Okay?
438
00:31:43,530 --> 00:31:46,030
Your popularity is rising
rapidly, Bhagwan.
439
00:31:46,640 --> 00:31:48,450
Your branding and PR
440
00:31:48,610 --> 00:31:50,800
have taken the world by storm.
441
00:31:51,260 --> 00:31:53,540
People can't wait to meet you.
442
00:31:55,480 --> 00:31:57,490
Your efforts will surely pay off.
443
00:31:58,250 --> 00:32:00,200
By the way, where have
these invitations come from?
444
00:32:01,510 --> 00:32:03,400
The first one is
from Switzerland, Bhagwan.
445
00:32:08,210 --> 00:32:11,000
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
446
00:32:11,090 --> 00:32:13,620
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
447
00:32:14,370 --> 00:32:16,100
This villa is in Zurich, Bhagwan.
448
00:32:16,550 --> 00:32:20,540
Your first international Nirala Dham
will be built here.
449
00:32:20,870 --> 00:32:23,280
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
450
00:32:25,730 --> 00:32:27,870
The devotees can't wait to meet you.
451
00:32:29,440 --> 00:32:30,680
Japnaam!
452
00:32:31,460 --> 00:32:32,600
May you all prosper forever!
453
00:32:32,950 --> 00:32:35,950
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
454
00:32:36,400 --> 00:32:38,990
I will be coming to meet all of you soon.
455
00:32:39,830 --> 00:32:41,700
- Japnaam.
- Bhagwanji, we love you.
456
00:32:41,790 --> 00:32:43,870
The ashram is ready, waiting for you.
457
00:32:44,000 --> 00:32:45,950
Bhagwan gives you all his blessings.
458
00:32:46,050 --> 00:32:47,760
He will soon come to meet you.
459
00:32:47,850 --> 00:32:48,800
Japnaam.
460
00:32:48,880 --> 00:32:51,090
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
461
00:32:51,360 --> 00:32:53,690
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
462
00:32:54,010 --> 00:32:56,220
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
463
00:32:59,020 --> 00:33:01,160
Yes, yes. I am coming soon.
464
00:33:01,900 --> 00:33:03,280
I think the media found out
465
00:33:03,360 --> 00:33:04,840
about your world tour, Bhagwan.
466
00:33:05,520 --> 00:33:07,260
I am getting so many phone calls already.
467
00:33:07,500 --> 00:33:09,010
Japnaam! Japnaam!
468
00:33:09,090 --> 00:33:10,870
Bhagwan, we want you here.
Please come...
469
00:33:11,030 --> 00:33:11,880
Yes, Mr Khanna.
470
00:33:11,960 --> 00:33:13,800
Listen, we have a channel here
471
00:33:14,130 --> 00:33:16,980
that reports scandalous news.
Visfot Channel.
472
00:33:17,080 --> 00:33:19,300
- Yes. The one with Madam Bindu, right?
- Yes.
473
00:33:19,750 --> 00:33:20,740
Yes.
474
00:33:20,850 --> 00:33:23,090
A girl by the name Parminder
went there yesterday.
475
00:33:23,560 --> 00:33:25,570
She said that Babaji raped her.
476
00:33:25,930 --> 00:33:27,320
She brought a story.
477
00:33:28,840 --> 00:33:30,010
Hmm.
478
00:33:30,260 --> 00:33:32,500
- So what?
- The story didn't materialise.
479
00:33:32,740 --> 00:33:34,270
That girl left.
480
00:33:34,810 --> 00:33:36,820
But her video is circulating in the market.
481
00:33:37,360 --> 00:33:38,850
Someone will surely pick it up.
482
00:33:39,290 --> 00:33:41,400
No one will be able to stop
the resulting chaos.
483
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
Japnaam!
484
00:33:43,860 --> 00:33:46,610
Sonia, please tell us
when Bhagwan is coming.
485
00:33:47,190 --> 00:33:48,810
- Okay, Mr Khanna.
- Yes, yes.
486
00:33:48,980 --> 00:33:50,690
- Coming...
- Call me in an hour.
487
00:33:50,940 --> 00:33:51,970
Keep me posted.
488
00:33:52,210 --> 00:33:53,150
Okay.
489
00:33:53,240 --> 00:33:54,840
Everything is ready for you.
490
00:33:54,960 --> 00:33:56,660
Cars, planes, villas,
491
00:33:56,740 --> 00:33:58,710
whatever you want. Please come.
492
00:34:11,080 --> 00:34:12,480
- Hello.
- This is Sinha speaking.
493
00:34:12,640 --> 00:34:14,210
Sinha, I have your number.
494
00:34:14,800 --> 00:34:17,130
So, tell me.
What is your Baba up to lately?
495
00:34:17,640 --> 00:34:20,660
His deputy Bhopa
is making our lives miserable.
496
00:34:21,640 --> 00:34:23,030
Listen, please do something.
497
00:34:23,130 --> 00:34:24,760
They are distributing the CD
among news channels.
498
00:34:24,860 --> 00:34:26,260
Don't worry, Sinha.
499
00:34:26,650 --> 00:34:28,170
I'll put my people to work.
500
00:34:51,130 --> 00:34:53,370
This is the CD I was talking
to you about.
501
00:34:53,460 --> 00:34:54,640
Give it to Mr Sharma.
502
00:34:54,730 --> 00:34:55,560
- Okay.
- Okay, thank you.
503
00:34:55,650 --> 00:34:57,300
- Hurry up.
- Okay.
504
00:34:58,080 --> 00:34:59,300
Hi, Mr Chauhan.
505
00:34:59,560 --> 00:35:00,750
- Yes.
- How are you?
506
00:35:00,930 --> 00:35:01,820
How are you?
507
00:35:01,940 --> 00:35:03,660
The people who come
to drop the parcels...
508
00:35:03,760 --> 00:35:06,200
- Do you ask them to make an entry?
- Of course, we do, sir.
509
00:35:08,360 --> 00:35:09,340
Take a look, sir.
510
00:35:10,420 --> 00:35:11,950
- This is the visitor log.
- Oh, sorry.
511
00:35:12,040 --> 00:35:13,250
- Jhanvi.
- Yes, sir.
512
00:35:13,350 --> 00:35:15,220
Do you have anyone who comes
to drop videos here?
513
00:35:15,330 --> 00:35:17,450
A boy and girl... Together or alone...
514
00:35:18,660 --> 00:35:20,130
Akki, let's go.
515
00:35:20,250 --> 00:35:21,140
What happened?
516
00:35:22,100 --> 00:35:23,160
Darn it.
517
00:35:29,030 --> 00:35:30,710
My brother Satti and I
518
00:35:32,090 --> 00:35:34,730
became volunteers in the ashram.
519
00:35:36,890 --> 00:35:39,520
I was blinded by my devotion to him.
520
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
When I was unconscious,
521
00:35:45,140 --> 00:35:47,060
Baba Nirala raped me.
522
00:35:50,400 --> 00:35:53,050
Sir, someone left this video
at the reception in the morning.
523
00:35:53,790 --> 00:35:54,950
Fantastic!
524
00:35:55,710 --> 00:35:57,040
This story will be sensational!
525
00:35:57,140 --> 00:35:58,590
- Yes.
- Sir, the story is huge.
526
00:35:58,680 --> 00:36:00,500
You should speak to Mr Tiwari once.
527
00:36:00,590 --> 00:36:03,170
Without asking him...
He is our boss.
528
00:36:14,220 --> 00:36:15,790
- Tell me, Mr Chawla.
- Yes.
529
00:36:16,310 --> 00:36:19,780
A girl has accused Baba Nirala of rape.
530
00:36:20,610 --> 00:36:22,850
Shall we highlight it
as the breaking news, sir?
531
00:36:23,040 --> 00:36:24,430
Wait a minute.
532
00:36:24,920 --> 00:36:27,140
What name did you say? Baba Nirala?
533
00:36:27,630 --> 00:36:29,040
Yes. That's the one.
534
00:36:29,280 --> 00:36:31,090
From Pradesh Kashipur.
535
00:36:31,470 --> 00:36:32,950
Mr Chawla, are you sure?
536
00:36:33,590 --> 00:36:35,630
This video could be doctored.
537
00:36:35,720 --> 00:36:37,360
What if it's a case of blackmail?
538
00:36:38,270 --> 00:36:40,020
We can verify that.
539
00:36:40,210 --> 00:36:42,550
But let's run the story first, sir.
540
00:36:43,200 --> 00:36:44,890
The TRP will break all records.
541
00:36:45,580 --> 00:36:47,640
We can verify it later.
542
00:36:48,830 --> 00:36:50,720
No. Wait a minute.
543
00:36:51,090 --> 00:36:55,130
Send the video
to my residence immediately.
544
00:36:55,390 --> 00:36:56,720
Okay... Okay, sir.
545
00:37:02,540 --> 00:37:05,570
- We have to cover the story up to date.
- Yes.
546
00:37:08,760 --> 00:37:10,550
- Yes, Mr Tiwari.
- Mr Gupta.
547
00:37:10,970 --> 00:37:13,850
Babaji's video came to our channel too.
548
00:37:14,270 --> 00:37:16,190
Okay. Put it on hold for 3 hours.
549
00:37:16,280 --> 00:37:17,630
I'll talk to you later.
550
00:37:17,790 --> 00:37:19,130
Okay. That will be better.
551
00:37:24,140 --> 00:37:26,880
Sonia, I wanted to discuss
something important.
552
00:37:27,150 --> 00:37:28,200
Yes, Mr Gupta.
553
00:37:28,520 --> 00:37:29,430
Yes.
554
00:37:30,470 --> 00:37:32,980
No. I understood what you said.
I'll explain it to him.
555
00:37:33,070 --> 00:37:35,120
I'll give the phone
to the chief minister right now.
556
00:37:35,800 --> 00:37:36,680
Yes.
557
00:37:38,480 --> 00:37:39,300
HS,
558
00:37:39,390 --> 00:37:41,380
Mr Gupta from Broadcasting Association.
559
00:37:42,130 --> 00:37:44,670
I have made him understand,
just give him a confirmation.
560
00:37:44,970 --> 00:37:46,840
Why are you dragging me into all this?
561
00:37:47,790 --> 00:37:48,730
Why?
562
00:37:49,420 --> 00:37:51,840
If Baba's reputation gets ruined,
will you be spared?
563
00:37:52,310 --> 00:37:54,840
Anyway, Bhopa has promised
to give me government ads.
564
00:37:57,330 --> 00:37:59,980
HS, you know it very well.
565
00:38:00,730 --> 00:38:03,780
You cannot save your reputation
if anything happens to Baba.
566
00:38:04,490 --> 00:38:05,590
Besides,
567
00:38:06,280 --> 00:38:09,190
you have an opportunity.
Make the best of it.
568
00:38:16,180 --> 00:38:17,280
What is he demanding?
569
00:38:22,470 --> 00:38:24,090
Yes, Mr Gupta. Greetings.
How are you?
570
00:38:24,180 --> 00:38:25,940
Sir, we are busy
doing damage control.
571
00:38:26,230 --> 00:38:27,510
It will be done as you wish,
572
00:38:27,870 --> 00:38:30,410
but there are 103 channels.
573
00:38:30,590 --> 00:38:32,840
The news is quite big.
It will run nonstop, sir.
574
00:38:33,240 --> 00:38:34,830
We will have a huge revenue loss.
575
00:38:34,910 --> 00:38:37,150
Mr Gupta, that's fine,
576
00:38:37,490 --> 00:38:39,920
but we have to verify whether
the video is accurate or not.
577
00:38:40,930 --> 00:38:42,350
Give me some time.
578
00:38:42,440 --> 00:38:44,810
- As soon as...
- Channels don't need to verify it.
579
00:38:44,910 --> 00:38:46,070
You can do that.
580
00:38:46,160 --> 00:38:48,330
We have the victim's personal video, sir.
581
00:38:48,420 --> 00:38:49,750
Once the news goes on air,
582
00:38:49,840 --> 00:38:51,010
we will see what to do.
583
00:38:51,100 --> 00:38:53,250
If it turns out to be false,
we will scrap it.
584
00:38:54,190 --> 00:38:57,220
Mr Gupta, the story
cannot go on air. Please.
585
00:38:57,360 --> 00:38:58,750
It won't go on air.
586
00:38:59,040 --> 00:39:00,960
Look, we can manage with 100 crore.
587
00:39:01,410 --> 00:39:03,060
Send us the payment.
588
00:39:03,210 --> 00:39:06,580
Anyway, we kept the news
on hold for an hour.
589
00:39:07,730 --> 00:39:09,620
- Hold the line, Mr Gupta.
- Okay.
590
00:39:19,410 --> 00:39:21,800
- Japnaam, Chief Minister.
- Bhopaji, Japnaam.
591
00:39:22,890 --> 00:39:25,400
Don't worry.
The video won't go on air.
592
00:39:25,570 --> 00:39:26,430
I already spoke to them.
593
00:39:30,970 --> 00:39:32,300
What's the demand?
594
00:39:33,630 --> 00:39:35,700
Their mouths are wide open.
595
00:39:36,290 --> 00:39:37,770
They are asking for an exorbitant price.
596
00:39:38,830 --> 00:39:40,460
Give them Rs 200 crore.
597
00:39:41,220 --> 00:39:43,590
We will handle the rest
through government advertisements.
598
00:39:44,690 --> 00:39:47,370
But we won't let anything happen
to Babaji's reputation.
599
00:39:48,400 --> 00:39:49,620
Okay.
600
00:39:50,960 --> 00:39:54,120
Tell Bagga to coordinate with Goyal.
601
00:39:54,770 --> 00:39:56,270
Okay. Japnaam, Bhopaji.
602
00:39:59,310 --> 00:40:00,660
- Yes, Mr Gupta.
- Yes.
603
00:40:02,530 --> 00:40:05,300
I spoke to Bhopaji. He will get it done.
604
00:40:06,650 --> 00:40:09,110
Mr Gupta, the story should
not air on any channel.
605
00:40:09,310 --> 00:40:11,920
Sonia, your wish is my command.
606
00:40:12,290 --> 00:40:13,530
Thank you.
607
00:40:15,150 --> 00:40:16,080
Well...
608
00:40:18,200 --> 00:40:21,680
So, you told me to make
the best of this situation.
609
00:40:22,900 --> 00:40:24,510
Okay. So?
610
00:40:24,930 --> 00:40:25,930
Fifty-fifty!
611
00:40:27,060 --> 00:40:28,210
That sounds fair.
42765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.