Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:52,020
Welcome.
2
00:00:52,310 --> 00:00:53,610
- Thank you.
- Welcome to India.
3
00:00:53,730 --> 00:00:54,810
Thank you.
4
00:00:54,910 --> 00:00:55,940
Welcome.
5
00:00:56,150 --> 00:00:57,270
- Come.
- Please come.
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,300
How was the flight?
7
00:01:00,380 --> 00:01:01,250
It was really nice.
8
00:01:01,350 --> 00:01:03,470
- And thank you for a warm welcome.
- I'm so happy.
9
00:01:03,780 --> 00:01:04,760
Please come.
10
00:01:05,530 --> 00:01:08,910
Welcome to the land
of possibilities, Sonia.
11
00:01:09,020 --> 00:01:11,560
Thank you for such a warm welcome.
12
00:01:11,910 --> 00:01:13,910
I'm seeing you after so many years.
13
00:01:14,120 --> 00:01:15,130
Look at you!
14
00:01:15,670 --> 00:01:16,880
You look fantastic.
15
00:01:17,010 --> 00:01:19,400
Thank you, but look at you.
16
00:01:20,000 --> 00:01:21,390
You've become the Chief Minister.
17
00:01:22,110 --> 00:01:23,250
Impressive.
18
00:01:24,660 --> 00:01:26,020
Thank you for coming, Sonia.
19
00:01:26,460 --> 00:01:27,390
Of course!
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,580
Your proposal was too good to refuse.
21
00:01:30,060 --> 00:01:32,080
Very exciting and challenging.
22
00:01:32,560 --> 00:01:33,830
It's my cup of tea.
23
00:01:34,430 --> 00:01:37,100
I genuinely want to do something
for my state, Sonia.
24
00:01:39,450 --> 00:01:42,870
The fragrance of this land is unique.
25
00:01:44,340 --> 00:01:46,040
The land of my state is like gold.
26
00:01:46,700 --> 00:01:47,890
Mines,
27
00:01:48,440 --> 00:01:49,600
tourism industry,
28
00:01:50,000 --> 00:01:52,020
religion, culture...
It has everything.
29
00:01:52,430 --> 00:01:54,130
We can do so much here.
30
00:01:54,830 --> 00:01:58,380
Come up with a project
for our state's future.
31
00:01:59,130 --> 00:02:00,460
Give it a brand new image.
32
00:02:00,550 --> 00:02:02,790
Something like, 'God's own country.'
33
00:02:03,250 --> 00:02:05,690
I'll suggest a better line
for your state.
34
00:02:06,400 --> 00:02:08,490
You know, that's what I do.
35
00:02:09,900 --> 00:02:11,560
I'll create such an image
36
00:02:11,850 --> 00:02:14,930
that the brand value of your state
will skyrocket.
37
00:02:15,430 --> 00:02:17,280
And you'll get an investment
worth billions.
38
00:02:18,260 --> 00:02:21,280
But I hope you know, HS,
39
00:02:21,680 --> 00:02:22,690
that I don't come cheap.
40
00:02:25,410 --> 00:02:26,860
Fantastic, Sonia!
41
00:02:28,420 --> 00:02:31,150
Don't you know exactly what I want?
42
00:02:32,100 --> 00:02:34,380
By the way,
even I don't like cheap people.
43
00:02:35,210 --> 00:02:38,580
You do your job.
Don't worry about the price.
44
00:02:40,310 --> 00:02:41,900
You haven't changed.
45
00:02:43,170 --> 00:02:45,550
I've been crazy about you
since our Oxford days.
46
00:02:45,750 --> 00:02:47,640
You're an intoxication
that just doesn't wear off.
47
00:02:48,950 --> 00:02:53,820
So, have you called me here
to build your state's image
48
00:02:54,300 --> 00:02:56,010
or express your admiration?
49
00:02:56,760 --> 00:02:58,370
Business with pleasure.
50
00:03:57,330 --> 00:03:58,580
THE SEDUCTION GAME
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,930
I know I'm putting you
through a lot of pain.
52
00:04:03,020 --> 00:04:05,310
I don't know how I'll be able
to deal with things myself.
53
00:04:07,070 --> 00:04:08,590
But if I can't be your strength,
54
00:04:08,690 --> 00:04:10,930
I don't wish to be
your weakness too, Ujagar.
55
00:04:12,630 --> 00:04:14,600
I know this man inside out.
56
00:04:15,630 --> 00:04:17,030
As long as I'm here,
57
00:04:17,370 --> 00:04:19,430
he won't let you live peacefully.
58
00:04:20,740 --> 00:04:23,790
I also know that you're not a coward.
59
00:04:25,140 --> 00:04:26,820
You won't be able to tolerate it.
60
00:04:28,200 --> 00:04:32,190
The thought of the consequences
scares me, Ujagar.
61
00:04:35,120 --> 00:04:36,730
Please forgive me.
62
00:04:38,900 --> 00:04:39,860
Kamlesh.
63
00:04:41,310 --> 00:04:44,500
Give this letter to Ujagar.
64
00:04:44,580 --> 00:04:45,570
Okay, ma'am.
65
00:04:48,270 --> 00:04:50,110
And give this
66
00:04:50,880 --> 00:04:52,950
to Namdeo at the office.
In the hospital.
67
00:04:53,360 --> 00:04:55,080
He'll get the CMO to receive it.
68
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Okay, ma'am.
69
00:05:00,740 --> 00:05:02,530
Take care.
70
00:05:53,570 --> 00:05:54,540
Sir!
71
00:06:02,230 --> 00:06:03,260
Sir!
72
00:06:07,900 --> 00:06:08,940
Sir!
73
00:06:09,440 --> 00:06:10,470
Sir...
74
00:06:12,520 --> 00:06:13,450
Sir.
75
00:06:16,250 --> 00:06:17,190
Sir.
76
00:06:18,870 --> 00:06:20,780
This is unfair to the doorbell.
77
00:06:22,180 --> 00:06:24,170
I rang it nine times.
78
00:06:24,720 --> 00:06:25,610
Right?
79
00:06:29,460 --> 00:06:32,780
What's happening around me
has left me so rattled
80
00:06:34,230 --> 00:06:35,740
that I can't hear anything.
81
00:06:37,570 --> 00:06:40,270
Can't you see that I've become
a complete loser?
82
00:06:44,830 --> 00:06:47,780
Why are you feeling low?
I have a solution.
83
00:06:48,410 --> 00:06:51,140
Okay? Look at this.
84
00:06:52,000 --> 00:06:54,290
One solution for countless sorrows.
85
00:06:54,900 --> 00:06:56,570
There's nothing to be scared about.
86
00:06:56,770 --> 00:06:58,810
All your sorrows will ease. Okay?
87
00:06:58,970 --> 00:07:00,050
Come on.
88
00:07:00,140 --> 00:07:02,950
A sorrow shared is a sorrow halved, sir.
89
00:07:09,290 --> 00:07:10,720
I miss her.
90
00:07:13,190 --> 00:07:15,210
I miss Natasha a lot, Sadhu.
91
00:07:18,500 --> 00:07:20,650
She left. She didn't even meet me.
92
00:07:21,230 --> 00:07:22,700
Who does that?
93
00:07:25,990 --> 00:07:28,290
That wretch, DIG Balwant Sinha...
94
00:07:29,340 --> 00:07:31,430
He ruined everything. Motherf**ker.
95
00:07:32,460 --> 00:07:33,730
Monster.
96
00:07:36,080 --> 00:07:39,040
- I tried to ensure that girl got justice.
- Okay.
97
00:07:39,730 --> 00:07:41,230
The entire family got killed.
98
00:07:42,590 --> 00:07:43,550
Yes.
99
00:07:46,010 --> 00:07:48,820
At first, I thought
that people had been bought off
100
00:07:50,130 --> 00:07:51,360
and then that they are scared.
101
00:07:53,160 --> 00:07:54,480
But now, it's confirmed
102
00:07:54,790 --> 00:07:57,090
that all of them are dead within.
Motherf**kers!
103
00:07:59,140 --> 00:08:02,200
Their souls are asleep...
104
00:08:03,840 --> 00:08:05,870
- Sadhu...
- Hello.
105
00:08:06,080 --> 00:08:07,840
Hello. It's me. Minni.
106
00:08:08,340 --> 00:08:09,660
Greetings, Minni.
107
00:08:10,440 --> 00:08:11,570
How are you, Sadhu?
108
00:08:11,680 --> 00:08:15,010
Why is Ujagar's phone switched off?
109
00:08:16,160 --> 00:08:20,000
The phone isn't at fault.
It had to get switched off.
110
00:08:20,540 --> 00:08:23,290
He hasn't charged the phone
for days. It's right here.
111
00:08:23,410 --> 00:08:24,820
He has cut himself off from the world.
112
00:08:24,910 --> 00:08:27,080
He's right here. Talk to him.
113
00:08:29,740 --> 00:08:31,430
It's Minni. Talk to her.
114
00:08:37,860 --> 00:08:40,310
Ujagar, what is Sadhu saying?
115
00:08:41,460 --> 00:08:44,340
Nothing, Minni.
Ignore what Sadhu said.
116
00:08:44,900 --> 00:08:47,750
Listen. This week, dad is retiring.
117
00:08:48,410 --> 00:08:50,310
This is your chance. Come over.
118
00:08:50,750 --> 00:08:53,570
Sort out the differences
you have with him.
119
00:08:55,560 --> 00:08:58,280
No... I don't have the courage
to face him.
120
00:08:58,560 --> 00:09:00,900
Ujagar, he's our dad.
121
00:09:00,980 --> 00:09:02,460
If you talk to him,
122
00:09:02,930 --> 00:09:04,190
he'll understand your position.
123
00:09:05,820 --> 00:09:07,410
I won't be able to come.
124
00:09:10,670 --> 00:09:13,440
Minni, don't worry.
I'll get him. I'll send him.
125
00:09:14,230 --> 00:09:15,350
Thank you, Sadhu.
126
00:09:15,570 --> 00:09:16,870
It's alright.
127
00:09:35,740 --> 00:09:37,680
Pammi, even if we go inside,
128
00:09:38,610 --> 00:09:40,270
we aren't familiar with the place.
129
00:09:41,680 --> 00:09:43,130
Think again.
130
00:09:45,200 --> 00:09:46,100
It's dangerous.
131
00:09:51,730 --> 00:09:52,700
I've thought about it.
132
00:09:56,330 --> 00:09:57,420
I don't care what happens.
133
00:10:03,540 --> 00:10:04,710
Close it.
134
00:10:14,730 --> 00:10:15,910
Yes, Dilawar.
135
00:10:16,500 --> 00:10:19,230
I've left for the ministry office.
You keep the packet ready.
136
00:10:19,310 --> 00:10:20,730
I'll be there in half an hour.
137
00:10:38,460 --> 00:10:39,630
Japnaam, Babita ma'am.
138
00:10:41,010 --> 00:10:42,110
Japnaam.
139
00:10:42,200 --> 00:10:44,470
- Tell the minister that I'm coming.
- Sure.
140
00:11:07,550 --> 00:11:08,820
Are you both mad?
141
00:11:09,180 --> 00:11:11,180
- What were you doing there?
- What do you think?
142
00:11:13,390 --> 00:11:15,100
I have just one target, Babita.
143
00:11:16,840 --> 00:11:18,420
By the way,
what difference does it make to you?
144
00:11:18,700 --> 00:11:19,960
What are you saying, Pammi?
145
00:11:21,880 --> 00:11:23,710
You move around like a queen.
146
00:11:25,930 --> 00:11:27,670
Do you even miss my brother?
147
00:11:29,760 --> 00:11:30,960
What do I do?
148
00:11:31,370 --> 00:11:32,820
- Should I do what you...
- No.
149
00:11:32,940 --> 00:11:34,870
You don't have to do what Pammi did.
150
00:11:35,330 --> 00:11:38,110
Just give us a map of this new ashram.
151
00:11:40,350 --> 00:11:41,640
I can't do that.
152
00:11:41,870 --> 00:11:44,470
I can't put your lives in danger.
153
00:11:46,050 --> 00:11:49,100
You won't be able to enter the ashram,
no matter what you do.
154
00:11:49,180 --> 00:11:51,560
Even if you do, you won't
be able to come out alive.
155
00:11:58,680 --> 00:12:01,290
Let's go, Pammi. It's not safe
to be here for a long time.
156
00:12:03,320 --> 00:12:04,690
Take care.
157
00:12:13,100 --> 00:12:14,240
SECRETARIAT
158
00:12:14,340 --> 00:12:16,620
Hello. Greetings to all.
159
00:12:17,240 --> 00:12:20,870
I'm Sonia. I live in London,
and I'm the CEO of Global Image.
160
00:12:21,530 --> 00:12:24,900
I'm fortunate that
the Chief Minister invited me here
161
00:12:25,430 --> 00:12:26,580
and gave me an opportunity
162
00:12:26,670 --> 00:12:29,230
to present a vision for the state
in front of you all.
163
00:12:30,110 --> 00:12:32,120
Apart from the agriculture industry,
164
00:12:32,240 --> 00:12:35,670
our biggest inheritance is our culture.
165
00:12:36,450 --> 00:12:39,420
My proposal... Swarg Se Sundar.
166
00:12:40,280 --> 00:12:41,650
Beyond Heaven.
167
00:12:42,380 --> 00:12:46,620
Because our state is a treasure house
of history and culture.
168
00:12:47,390 --> 00:12:50,730
If there's anything beyond heaven,
it's our state.
169
00:12:51,530 --> 00:12:53,920
My team and I have
developed a vision.
170
00:12:54,690 --> 00:12:57,640
It'll change the image of the state.
171
00:12:58,640 --> 00:13:00,860
It feels really good when you speak.
172
00:13:01,690 --> 00:13:03,420
Your idea is also beautiful.
173
00:13:03,830 --> 00:13:05,300
It shows our state in good light.
- Thank you.
174
00:13:06,520 --> 00:13:07,800
But there's a problem.
175
00:13:08,500 --> 00:13:10,240
You'll have to work doubly hard.
176
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
Thank you, sir, but...
177
00:13:13,170 --> 00:13:14,560
Why will I have to work doubly hard?
I didn't get you.
178
00:13:14,660 --> 00:13:17,310
The Chief Minister will also agree.
179
00:13:17,980 --> 00:13:19,710
Even if we give you the go-ahead,
180
00:13:20,050 --> 00:13:22,970
you'll have to get approval
from the high command, that is Babaji.
181
00:13:24,070 --> 00:13:26,090
So, why don't you give
182
00:13:26,760 --> 00:13:27,950
the full presentation there?
183
00:13:30,170 --> 00:13:32,290
But your entire cabinet is here, sir.
184
00:13:32,550 --> 00:13:34,650
Sonia, actually...
185
00:13:34,910 --> 00:13:36,220
No, Sonia.
186
00:13:36,610 --> 00:13:38,550
We're just seven ministers here.
187
00:13:39,050 --> 00:13:40,500
We haven't even been given
charge of our ministries.
188
00:13:40,580 --> 00:13:42,900
As the saying goes,
We are the grooms without our brides.
189
00:13:43,740 --> 00:13:45,960
They are here just to enjoy the show.
190
00:13:46,570 --> 00:13:48,860
Mr Bagga invited them.
So, they came.
191
00:13:49,850 --> 00:13:50,950
Listen, sir.
192
00:13:51,070 --> 00:13:52,860
What are you doing? Sit.
193
00:14:00,710 --> 00:14:01,750
Sonia!
194
00:14:08,700 --> 00:14:09,870
Sonia, I'm really sorry.
195
00:14:10,670 --> 00:14:11,840
Don't be so disappointed.
196
00:14:13,030 --> 00:14:14,130
Disappointed?
197
00:14:15,710 --> 00:14:17,210
HS, I'm disgusted!
198
00:14:17,650 --> 00:14:18,850
More at myself.
199
00:14:19,490 --> 00:14:21,550
Why couldn't I see your trap?
200
00:14:22,750 --> 00:14:26,380
If you were powerless,
what made you think you could hire me?
201
00:14:27,080 --> 00:14:28,320
It's been such a waste!
202
00:14:28,650 --> 00:14:30,360
Sonia, what are you saying?
203
00:14:30,780 --> 00:14:32,970
After all, I won the election.
I'm the CM.
204
00:14:33,780 --> 00:14:37,060
Right. Then why is
that Baba so powerful?
205
00:14:37,260 --> 00:14:38,280
Politics, Sonia.
206
00:14:38,360 --> 00:14:40,110
I bought his support for money.
207
00:14:40,580 --> 00:14:43,240
Now, he's making you
dance to his tunes.
208
00:14:43,330 --> 00:14:45,590
Come on, Sonia!
It's just a matter of time.
209
00:14:45,910 --> 00:14:47,030
I'll manage it.
210
00:14:47,120 --> 00:14:49,090
I'm the CM. The vision is mine.
211
00:14:49,410 --> 00:14:51,580
I'll take this state in the next century.
212
00:14:52,470 --> 00:14:53,740
You're making big claims!
213
00:14:54,300 --> 00:14:56,230
Hukum, you can't do anything
by yourself.
214
00:14:56,900 --> 00:14:58,380
You're the CM, but you have to seek
215
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
that Baba's permission
even to use the loo.
216
00:15:01,380 --> 00:15:03,660
How will you approve
my image building project
217
00:15:03,980 --> 00:15:05,160
worth 200 crores?
218
00:15:06,190 --> 00:15:07,280
Stop it, Sonia.
219
00:15:07,550 --> 00:15:10,310
This is again hitting below the belt.
Like always.
220
00:15:10,990 --> 00:15:12,290
You've never trusted me.
221
00:15:12,670 --> 00:15:14,570
Even at Oxford,
I was the union president.
222
00:15:14,810 --> 00:15:16,770
I went out of the way
to do things for you,
223
00:15:16,860 --> 00:15:19,230
but you always dumped me.
224
00:15:20,510 --> 00:15:22,360
You're an emotional fool, HS.
225
00:15:23,380 --> 00:15:25,590
I'm sorry if I sound bitter, but...
226
00:15:25,920 --> 00:15:26,840
Hello!
227
00:15:27,220 --> 00:15:28,650
Don't remind me of Oxford.
228
00:15:29,450 --> 00:15:30,420
They were our friends,
229
00:15:30,510 --> 00:15:33,100
but they'd get in trouble
every second day.
230
00:15:34,040 --> 00:15:36,520
I would get you out
of difficult situations.
231
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
That is why, Sonia...
232
00:15:41,770 --> 00:15:43,010
It's just a matter of time.
233
00:15:43,570 --> 00:15:46,340
Once I form the cabinet of ministers,
the control will be in my hands.
234
00:15:46,420 --> 00:15:47,790
I can do what I want.
235
00:15:49,090 --> 00:15:50,420
You haven't changed at all.
236
00:15:51,520 --> 00:15:54,070
You make decisions
when you are emotional.
237
00:15:54,980 --> 00:15:56,010
But don't worry.
238
00:15:56,960 --> 00:15:59,720
I am here now,
and I will set everything right.
239
00:16:00,290 --> 00:16:01,600
I'll do it my way.
240
00:16:02,770 --> 00:16:05,400
For you and for me too.
241
00:16:06,590 --> 00:16:08,400
But hereafter, no secrets between us.
Yeah?
242
00:16:09,600 --> 00:16:11,260
Tell me everything you know
about the Baba.
243
00:16:13,400 --> 00:16:14,270
Thank you.
244
00:16:28,040 --> 00:16:28,910
- Japnaam.
- Japnaam.
245
00:16:29,000 --> 00:16:30,900
What brings the CM here today?
246
00:16:30,990 --> 00:16:32,600
It's not the CM but his guest.
247
00:16:32,690 --> 00:16:34,100
- She has come from London.
- Babaji is meditating.
248
00:16:43,830 --> 00:16:44,920
Come in, ma'am.
249
00:16:45,010 --> 00:16:46,680
- Japnaam.
- Japnaam.
250
00:16:47,080 --> 00:16:48,480
Babaji is meditating. Please come.
251
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
- Japnaam.
252
00:16:53,600 --> 00:16:54,790
Japnaam.
253
00:16:54,880 --> 00:16:56,110
Japnaam.
254
00:16:56,190 --> 00:16:57,150
- Japnaam.
- Japnaam.
255
00:16:57,240 --> 00:16:58,670
- Japnaam.
- Japnaam.
256
00:16:58,760 --> 00:17:00,260
- Japnaam.
- Japnaam.
257
00:17:00,360 --> 00:17:02,000
Let Babaji's glory spread far and wide.
258
00:17:02,100 --> 00:17:03,460
- Japnaam.
- Japnaam.
259
00:17:03,550 --> 00:17:04,960
- Japnaam.
- Japnaam.
260
00:17:05,060 --> 00:17:06,500
- Japnaam.
- Japnaam.
261
00:17:06,580 --> 00:17:07,970
- Japnaam.
- Japnaam.
262
00:17:08,060 --> 00:17:09,500
- Japnaam.
- Japnaam.
263
00:17:09,590 --> 00:17:12,010
Let Babaji's glory spread far and wide.
264
00:17:12,270 --> 00:17:13,540
Hail Babaji!
265
00:17:13,630 --> 00:17:15,490
- Hail Babaji!
- Japnaam.
266
00:17:15,680 --> 00:17:17,080
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
267
00:17:17,170 --> 00:17:18,280
Japnaam.
268
00:17:18,370 --> 00:17:19,710
- Hail Babaji!
- Japnaam.
269
00:17:20,100 --> 00:17:21,410
- Japnaam.
- Japnaam.
270
00:17:21,650 --> 00:17:23,000
- Hail Babaji!
- Japnaam.
271
00:17:23,090 --> 00:17:24,350
- Japnaam.
- Japnaam.
272
00:17:24,440 --> 00:17:25,490
- Japnaam.
- Japnaam.
273
00:17:25,570 --> 00:17:27,290
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
274
00:17:27,520 --> 00:17:28,810
- Japnaam.
- Japnaam.
275
00:17:28,900 --> 00:17:30,100
- Japnaam.
- Japnaam.
276
00:17:30,190 --> 00:17:31,300
- Japnaam.
- Japnaam.
277
00:17:31,380 --> 00:17:32,300
- Japnaam.
- Japnaam.
278
00:17:32,400 --> 00:17:34,370
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
279
00:17:34,640 --> 00:17:36,200
- Hail Babaji!
- Japnaam.
280
00:17:36,300 --> 00:17:37,640
- Japnaam.
- Hail Babaji!
281
00:17:37,720 --> 00:17:39,080
- Hail Babaji!
- Japnaam.
282
00:17:39,300 --> 00:17:40,670
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
283
00:17:40,760 --> 00:17:42,050
Japnaam.
284
00:17:42,200 --> 00:17:43,480
- Hey!
- Japnaam.
285
00:17:53,700 --> 00:17:54,560
God!
286
00:17:57,090 --> 00:17:58,250
God!
287
00:18:00,010 --> 00:18:01,850
Let me lay at your feet, God.
288
00:18:02,870 --> 00:18:04,220
I have wandered plenty.
289
00:18:05,130 --> 00:18:07,680
I don't want to go anywhere now.
290
00:18:08,830 --> 00:18:10,730
I found my God.
291
00:18:12,310 --> 00:18:13,340
God?
292
00:18:14,120 --> 00:18:17,190
Yes! Babaji is a God!
293
00:18:17,930 --> 00:18:22,070
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
294
00:18:22,170 --> 00:18:25,280
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
295
00:18:25,370 --> 00:18:28,390
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
296
00:18:28,470 --> 00:18:30,930
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
297
00:18:31,030 --> 00:18:33,500
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
298
00:18:33,590 --> 00:18:34,770
Come on. Get up.
299
00:18:34,960 --> 00:18:37,100
Seek Babaji's blessings and meditate.
300
00:18:37,390 --> 00:18:39,750
Others also want to seek
Babaji's blessings.
301
00:18:39,920 --> 00:18:41,620
- Come on.
- No, Babita.
302
00:18:41,710 --> 00:18:42,810
Hail Babaji!
303
00:18:42,900 --> 00:18:45,090
- Look at the state she's in!
- Hail Babaji!
304
00:18:45,180 --> 00:18:46,830
She doesn't need to meditate.
305
00:18:46,930 --> 00:18:48,670
- She needs to get some rest.
- Hail Babaji!
306
00:18:48,760 --> 00:18:51,000
- Hail Babaji!
- Take her to the guest room.
307
00:18:51,080 --> 00:18:52,460
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
308
00:18:52,550 --> 00:18:53,430
She needs to undergo treatment.
309
00:18:53,530 --> 00:18:55,040
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
310
00:18:55,120 --> 00:18:56,890
- Hail our God, Babaji Nirala!
- After I finish meditating,
311
00:18:56,990 --> 00:18:58,420
I will meet her
312
00:18:58,670 --> 00:19:00,900
- and speak to her in private.
- But Babaji...
313
00:19:01,000 --> 00:19:04,580
- Don't waste time on ifs and buts.
- Hail our God, Babaji Nirala!
314
00:19:04,660 --> 00:19:07,210
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Get her treated immediately.
315
00:19:07,300 --> 00:19:10,200
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Yes. Japnaam.
316
00:19:10,300 --> 00:19:12,980
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Let's go, ma'am.
317
00:19:13,060 --> 00:19:14,740
Hail our God, Babaji Nirala!
318
00:19:14,960 --> 00:19:16,210
- Hail Babaji!
- Japnaam. Come on.
319
00:19:16,300 --> 00:19:18,550
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
320
00:19:18,630 --> 00:19:21,280
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
321
00:19:21,370 --> 00:19:24,150
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
322
00:19:24,240 --> 00:19:27,310
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
323
00:19:29,230 --> 00:19:31,490
- Japnaam.
- Japnaam.
324
00:19:32,080 --> 00:19:34,380
- Japnaam.
- Japnaam.
325
00:19:35,120 --> 00:19:37,430
- Japnaam.
- Japnaam.
326
00:19:37,600 --> 00:19:39,150
How do you feel now?
327
00:19:40,270 --> 00:19:41,440
Awesome.
328
00:19:42,170 --> 00:19:43,190
And amazing.
329
00:19:44,270 --> 00:19:45,150
It's like...
330
00:19:46,670 --> 00:19:48,700
I feel I am in heaven.
331
00:19:49,840 --> 00:19:51,560
Everything feels so light.
332
00:19:52,060 --> 00:19:54,070
As though I am floating on air.
333
00:19:55,380 --> 00:19:56,500
Japnaam.
334
00:19:58,690 --> 00:20:01,280
This is the power of Babaji.
335
00:20:02,020 --> 00:20:04,560
Everything he touches turns to gold.
336
00:20:05,390 --> 00:20:06,880
Real gold.
337
00:20:07,960 --> 00:20:08,910
Yes.
338
00:20:10,050 --> 00:20:11,310
He is great.
339
00:20:12,950 --> 00:20:14,440
He is an incarnation of God.
340
00:20:15,520 --> 00:20:17,060
- Japnaam.
- Japnaam.
341
00:20:23,220 --> 00:20:24,480
- Japnaam.
- Japnaam.
342
00:20:24,560 --> 00:20:26,610
- Japnaam.
- Japnaam, Babita.
343
00:20:28,190 --> 00:20:30,890
By the way, everyone calls me
Babita Maa here.
344
00:20:31,950 --> 00:20:32,890
And you...
345
00:20:33,350 --> 00:20:36,320
Should I call you Miss or Mrs Sonia?
346
00:20:37,330 --> 00:20:38,830
Just call me Sonia.
347
00:20:39,730 --> 00:20:42,120
Anyway, I don't believe in marriages.
348
00:20:42,260 --> 00:20:44,900
Oh, so you are single.
349
00:20:45,970 --> 00:20:47,040
Yes.
350
00:20:47,210 --> 00:20:48,980
By the way, when did you hear
about Babaji?
351
00:20:49,820 --> 00:20:51,200
He is a God.
352
00:20:51,780 --> 00:20:54,750
Everyone knows about him.
353
00:20:55,170 --> 00:20:57,350
Babaji has left the meditation centre.
354
00:21:01,790 --> 00:21:03,760
Control your excitement, Sonia.
355
00:21:04,660 --> 00:21:07,330
Devotees tend to lose their voices
356
00:21:07,660 --> 00:21:09,610
when they get carried away.
357
00:21:09,710 --> 00:21:11,300
Babita Maa, you are right.
358
00:21:11,590 --> 00:21:13,630
But Babaji is truly amazing.
359
00:21:13,980 --> 00:21:15,910
How can anyone get a hold
of themselves?
360
00:21:17,470 --> 00:21:18,750
- Japnaam.
- Japnaam.
361
00:21:18,840 --> 00:21:19,870
Japnaam.
362
00:21:21,780 --> 00:21:22,990
Japnaam.
363
00:21:23,410 --> 00:21:24,450
Japnaam.
364
00:21:25,220 --> 00:21:26,620
- Japnaam.
- Japnaam.
365
00:21:31,200 --> 00:21:34,360
I made all the preparations
for Sonia's treatment.
366
00:21:35,690 --> 00:21:37,390
But looking at the state she's in,
367
00:21:37,930 --> 00:21:40,110
you are the only one who can
calm her down in private.
368
00:21:41,820 --> 00:21:44,890
If you don't mind, I want
your permission to do a task
369
00:21:45,070 --> 00:21:47,020
that would benefit the ashram.
370
00:21:47,300 --> 00:21:48,210
Sure.
371
00:21:49,040 --> 00:21:50,510
I have faith
372
00:21:50,970 --> 00:21:54,230
that your actions would
be beneficial to the ashram.
373
00:21:55,540 --> 00:21:57,400
The faith you have in me...
374
00:21:57,890 --> 00:22:00,470
Babaji, I am trying to strengthen it.
375
00:22:01,700 --> 00:22:05,420
The plan that Bhopaji and you made
for the cabinet ministers...
376
00:22:06,130 --> 00:22:07,580
With your blessings,
377
00:22:08,030 --> 00:22:10,310
I was able to bring in more money.
378
00:22:12,750 --> 00:22:16,860
Dilawar Singh is ready to pay Rs 75 crore
to become the revenue minister.
379
00:22:18,630 --> 00:22:22,290
He wanted your cooperation
for other ministries too.
380
00:22:23,170 --> 00:22:25,760
You asked him to pay Rs 50 crores
for 4 ministries.
381
00:22:26,410 --> 00:22:28,390
I finalised it at Rs 60 crore.
382
00:22:28,970 --> 00:22:29,910
You?
383
00:22:30,580 --> 00:22:33,750
The total amount is Rs 315 crore.
384
00:22:34,210 --> 00:22:35,590
Will Dilawar be able to arrange it?
385
00:22:36,140 --> 00:22:39,060
Mr Ahlawat is here to deliver
the entire amount.
386
00:22:44,070 --> 00:22:45,390
Hail Babaji!
387
00:22:48,190 --> 00:22:51,460
I wouldn't have dared to speak to you
without him.
388
00:22:51,760 --> 00:22:52,850
Amazing!
389
00:22:53,660 --> 00:22:56,370
Babita, you have exceeded
my expectations.
390
00:22:56,700 --> 00:22:59,250
It's all thanks
to your blessings, Babaji.
391
00:22:59,760 --> 00:23:00,980
Go on.
392
00:23:01,160 --> 00:23:03,500
Take the money with you.
393
00:23:04,160 --> 00:23:06,610
Go and keep it safe in the treasury.
394
00:23:07,120 --> 00:23:08,350
As you wish.
395
00:23:09,540 --> 00:23:12,260
Spend some time with Sonia.
396
00:23:12,920 --> 00:23:14,460
I'll send the amrit sudha.
397
00:23:14,870 --> 00:23:16,770
She will become energetic soon.
398
00:23:17,210 --> 00:23:18,280
Japnaam.
399
00:23:19,840 --> 00:23:20,810
Japnaam.
400
00:23:21,200 --> 00:23:22,160
Come on.
401
00:23:22,250 --> 00:23:23,300
Japnaam.
402
00:23:29,810 --> 00:23:30,940
Japnaam.
403
00:23:51,990 --> 00:23:52,880
Sit down.
404
00:24:03,350 --> 00:24:05,680
God, just place your hand
on my head.
405
00:24:06,820 --> 00:24:08,220
I won't say a word
406
00:24:09,370 --> 00:24:11,100
even if I have to lose my life.
407
00:24:13,680 --> 00:24:15,010
I must admit
408
00:24:17,130 --> 00:24:19,510
your voice reflects your true devotion.
409
00:24:22,090 --> 00:24:23,320
When you talk,
410
00:24:24,270 --> 00:24:26,040
it makes people believe you.
411
00:24:28,770 --> 00:24:30,910
- Japnaam.
- The CM has arrived.
412
00:24:31,270 --> 00:24:33,240
Babaji, japnaam!
413
00:24:33,330 --> 00:24:35,590
Japnaam! Hail, Babaji!
414
00:24:39,260 --> 00:24:40,460
Hukum Singh.
415
00:24:41,350 --> 00:24:43,060
You turned out to be quite selfish.
416
00:24:43,840 --> 00:24:45,310
You never told me.
417
00:24:46,930 --> 00:24:49,840
You brought this gem
from across the seven seas
418
00:24:50,420 --> 00:24:51,520
and then hid her from me.
419
00:24:53,240 --> 00:24:55,950
Babaji, you know everything.
420
00:24:56,450 --> 00:24:58,780
How can I hide anything from you?
421
00:24:59,650 --> 00:25:03,140
Sonia is inspired
by your Swarg Bhoomi plans.
422
00:25:04,110 --> 00:25:07,020
Your image could become
our country's identity.
423
00:25:07,530 --> 00:25:10,680
Sonia can make it a reality.
424
00:25:11,380 --> 00:25:14,140
She is an internationally acclaimed
branding expert.
425
00:25:15,860 --> 00:25:20,270
Without God, both heaven
and Swarg Bhoomi are of no use.
426
00:25:23,320 --> 00:25:24,780
You are thinking this way
427
00:25:25,300 --> 00:25:26,970
because you are my devotee
428
00:25:27,830 --> 00:25:29,530
but the world...
429
00:25:29,910 --> 00:25:31,990
I will convince the world, Bhagwan.
430
00:25:33,770 --> 00:25:35,270
You are Bhagwan Nirala.
431
00:25:36,120 --> 00:25:37,800
I will build this image.
432
00:25:39,130 --> 00:25:40,800
The God that resides within you...
433
00:25:41,220 --> 00:25:43,260
I will present it to the world.
434
00:25:44,380 --> 00:25:48,580
Babaji, I think that once
this image comes to light,
435
00:25:49,390 --> 00:25:53,070
no one will be able to stop us
from building the Swarg Bhoomi.
436
00:25:55,340 --> 00:25:57,380
You planned everything beforehand.
437
00:26:02,140 --> 00:26:04,800
Your friend is truly brilliant.
438
00:26:06,440 --> 00:26:08,230
She is equally stubborn.
439
00:26:09,370 --> 00:26:11,100
Take care of her.
440
00:26:23,900 --> 00:26:26,010
35 years of dedication.
441
00:26:27,460 --> 00:26:29,190
You've worked for the government
for a long time.
442
00:26:29,270 --> 00:26:30,680
And you've served the public long enough.
443
00:26:30,770 --> 00:26:31,920
Now, your time belongs to me.
444
00:26:32,010 --> 00:26:34,170
I want you to spend
all your time with me.
445
00:26:34,360 --> 00:26:35,660
She's right.
446
00:26:36,860 --> 00:26:37,760
Absolutely!
447
00:26:37,850 --> 00:26:39,700
I have retired from the police force.
448
00:26:39,800 --> 00:26:41,580
Starting today, I will serve you.
449
00:26:41,670 --> 00:26:43,210
- Amazing!
- Well said!
450
00:26:45,040 --> 00:26:49,480
My dear, I will dedicate
my whole life to you now.
451
00:26:51,730 --> 00:26:53,110
- Dad.
- Dad.
452
00:27:09,030 --> 00:27:10,200
Be happy.
453
00:27:13,560 --> 00:27:14,670
Congratulations, dad.
454
00:27:17,140 --> 00:27:19,030
What you've achieved during
the last 35 years...
455
00:27:20,730 --> 00:27:21,850
I am proud of it.
456
00:27:29,120 --> 00:27:30,280
I wish
457
00:27:31,320 --> 00:27:33,300
I could have given you
the chance to do so too.
458
00:27:33,810 --> 00:27:35,130
It's okay, my son.
459
00:27:35,950 --> 00:27:37,130
Whatever you may be...
460
00:27:37,660 --> 00:27:39,160
We are proud of you.
461
00:27:40,360 --> 00:27:43,180
You never bowed before anyone
while doing your duty.
462
00:27:44,610 --> 00:27:46,960
That makes me
immensely proud of you.
463
00:27:49,390 --> 00:27:50,640
I am proud of you.
464
00:28:06,800 --> 00:28:07,960
Brother, do you remember
465
00:28:08,740 --> 00:28:10,800
when you were on
the school's athletic team,
466
00:28:11,090 --> 00:28:13,160
you would wake me up in the morning
467
00:28:13,410 --> 00:28:14,870
and bring me here to run together?
468
00:28:16,930 --> 00:28:18,500
I could never outrun you.
469
00:28:21,990 --> 00:28:24,300
But you have outrun me in life.
470
00:28:24,710 --> 00:28:27,700
You've achieved so much.
My heart swells with pride.
471
00:28:30,600 --> 00:28:31,670
And I...
472
00:28:33,420 --> 00:28:34,970
I just wasted my time.
473
00:28:38,520 --> 00:28:40,610
Ujagar, forget about the past.
474
00:28:41,370 --> 00:28:43,030
The race isn't over yet.
475
00:28:44,090 --> 00:28:46,240
I know you are much more capable
than me.
476
00:28:46,460 --> 00:28:47,850
You can do a lot of things.
477
00:28:48,920 --> 00:28:51,790
Listen to me.
Join the Intelligence Bureau.
478
00:28:53,770 --> 00:28:56,030
The DG is dad's friend.
They are batch mates.
479
00:28:56,710 --> 00:28:58,640
He can help you with your deputation.
480
00:28:59,520 --> 00:29:01,200
Once you get transferred,
481
00:29:02,020 --> 00:29:03,240
you will get a promotion too.
482
00:29:06,990 --> 00:29:08,830
What will I do with the promotion?
483
00:29:10,550 --> 00:29:13,150
Until I get rid of this Baba for good,
484
00:29:14,320 --> 00:29:16,520
I won't be at peace.
485
00:29:17,160 --> 00:29:18,690
I knew it.
486
00:29:19,930 --> 00:29:22,170
My brother will always be stubborn.
487
00:29:22,520 --> 00:29:24,250
That's why I already spoke to him.
488
00:29:25,150 --> 00:29:27,810
You are joining IB. Understand?
489
00:29:28,410 --> 00:29:31,230
You won't have anything to do
with the local police or government.
490
00:29:31,550 --> 00:29:33,210
You can do your duty in ordinary clothes
491
00:29:33,300 --> 00:29:34,610
and apprehend the Baba too.
492
00:29:39,300 --> 00:29:40,500
You are right.
493
00:29:40,700 --> 00:29:42,360
Your posting will be in Kashipur.
494
00:29:42,730 --> 00:29:45,170
The IB head is DIG Avinash Dubey.
495
00:29:45,510 --> 00:29:46,850
I'll speak to him.
496
00:29:51,140 --> 00:29:52,910
- Thank you, brother.
- Thank you?
497
00:29:56,020 --> 00:29:57,400
I just want a chance.
498
00:29:59,460 --> 00:30:01,750
I will not spare this fraud Baba.
499
00:30:04,430 --> 00:30:05,930
That's more like it!
500
00:30:19,030 --> 00:30:20,250
- Hello.
- Yes.
501
00:30:20,380 --> 00:30:22,280
Senior Inspector Ujagar Singh.
502
00:30:23,290 --> 00:30:24,740
This is my joining letter.
503
00:30:28,320 --> 00:30:30,450
Yes. We received it too.
504
00:30:36,540 --> 00:30:37,440
AVINASH DUBEY
505
00:30:58,820 --> 00:31:00,160
This...
506
00:31:01,280 --> 00:31:03,220
This is the Intelligence Bureau's
office, right?
507
00:31:03,850 --> 00:31:04,940
Yes, sir.
508
00:31:05,540 --> 00:31:07,800
Actually, sir, it's time for the arti.
509
00:31:07,880 --> 00:31:10,420
We all are Babaji's devotees.
510
00:31:11,530 --> 00:31:12,570
And...
511
00:31:13,100 --> 00:31:15,420
DIG is quite close to Babaji.
512
00:31:26,140 --> 00:31:27,250
Ujagar.
513
00:31:28,440 --> 00:31:29,790
Hello, Ujagar. What happened?
514
00:31:30,280 --> 00:31:32,510
Brother, things are quite
the opposite here.
515
00:31:33,040 --> 00:31:35,740
DIG Dubey turned out
to be Babaji's devotee.
516
00:31:36,820 --> 00:31:38,350
Yes, sir. Okay.
517
00:31:40,580 --> 00:31:41,710
That's what I am saying.
518
00:31:42,100 --> 00:31:44,460
Excuse me, sir.
DIG sir is calling you.
519
00:31:45,020 --> 00:31:46,870
- Okay.
- Sir called me to his office.
520
00:31:46,970 --> 00:31:48,040
I'll call you later. Okay?
521
00:31:48,180 --> 00:31:50,160
Okay. I'll wait for your call.
522
00:31:51,840 --> 00:31:52,820
Sir!
523
00:31:53,040 --> 00:31:55,640
Come in, Mr Ujagar.
524
00:31:57,930 --> 00:32:00,300
Ujagar, here.
525
00:32:00,920 --> 00:32:02,350
Have Babaji's offering.
526
00:32:03,310 --> 00:32:04,400
Take it.
527
00:32:06,690 --> 00:32:07,980
Okay.
528
00:32:09,020 --> 00:32:13,400
I think you don't believe
in Baba Nirala.
529
00:32:13,980 --> 00:32:15,100
Yes, sir.
530
00:32:15,440 --> 00:32:16,850
I mean no, sir.
531
00:32:17,550 --> 00:32:20,230
Actually, I never thought about it, so...
532
00:32:21,460 --> 00:32:23,170
Why did you accept this posting?
533
00:32:23,870 --> 00:32:24,850
Yes?
534
00:32:27,250 --> 00:32:28,540
Look,
535
00:32:29,380 --> 00:32:32,600
what did you gain
by openly opposing Babaji?
536
00:32:34,440 --> 00:32:37,530
You put your lives on the line
and entered the ashram.
537
00:32:38,230 --> 00:32:39,660
The de-addiction centre.
538
00:32:40,900 --> 00:32:44,800
You seized all the documents
from the safe.
539
00:32:45,750 --> 00:32:47,210
But what happened after that?
540
00:32:48,780 --> 00:32:49,810
Answer me.
541
00:32:51,830 --> 00:32:54,140
Sir, I admit that we weren't successful.
542
00:32:55,270 --> 00:32:58,370
But this doesn't mean
I will start praying to him.
543
00:33:02,320 --> 00:33:04,990
We are not praying to him.
544
00:33:05,530 --> 00:33:08,320
Look, we have a rule
at the Intelligence Bureau.
545
00:33:08,900 --> 00:33:11,510
Don't forget there are people behind you.
546
00:33:12,160 --> 00:33:14,570
We are working from the inside.
547
00:33:15,650 --> 00:33:17,080
We stay among the devotees.
548
00:33:20,320 --> 00:33:21,420
Wow, sir!
549
00:33:23,160 --> 00:33:26,140
I wish our police department
was also like this.
550
00:33:27,290 --> 00:33:29,760
The force works directly
under the government.
551
00:33:30,860 --> 00:33:33,240
And Babaji has the government
under control.
552
00:33:34,150 --> 00:33:35,160
Anyway,
553
00:33:35,630 --> 00:33:36,940
don't worry about it.
554
00:33:37,030 --> 00:33:38,720
Balweer told me everything.
555
00:33:39,080 --> 00:33:40,810
We are also keeping an eye
on the ashram.
556
00:33:41,970 --> 00:33:43,090
But yes...
557
00:33:45,080 --> 00:33:46,790
You better be careful.
558
00:33:47,550 --> 00:33:48,900
He is quite dangerous.
559
00:33:49,890 --> 00:33:52,450
Whatever you do,
submit a report daily.
560
00:33:53,040 --> 00:33:55,340
You will report to me
561
00:33:55,440 --> 00:33:56,770
- personally.
- Yes, sir.
562
00:33:57,640 --> 00:33:59,510
- Best of luck, young man.
- Thank you, sir.
563
00:34:13,710 --> 00:34:15,290
- Pleasure to meet you.
- Come in.
564
00:34:15,380 --> 00:34:18,000
- Mr Harry, Bhopaji is waiting for you.
- Please come.
565
00:34:18,110 --> 00:34:18,970
Bhopaji,
566
00:34:19,530 --> 00:34:20,740
this is Harry Ahuja.
567
00:34:21,400 --> 00:34:23,120
The international finance broker.
568
00:34:23,580 --> 00:34:25,310
He is the one I spoke to you about.
569
00:34:27,470 --> 00:34:29,240
Welcome. Have a seat.
570
00:34:31,470 --> 00:34:32,700
Sit.
571
00:34:34,550 --> 00:34:35,460
Tell me.
572
00:34:36,230 --> 00:34:37,390
What is your proposal?
573
00:34:37,620 --> 00:34:38,930
Japnaam, Bhopa Swami.
574
00:34:39,580 --> 00:34:40,440
It's all set.
575
00:34:40,900 --> 00:34:43,670
All the poppy plantations at Karara,
576
00:34:43,790 --> 00:34:45,500
we'll build a plant to process it.
577
00:34:45,920 --> 00:34:49,800
The worldwide marketing
of the product that is produced
578
00:34:50,240 --> 00:34:51,920
along with worldwide distribution
579
00:34:52,170 --> 00:34:54,190
has been secured and guaranteed.
580
00:34:55,480 --> 00:34:57,070
Javier Fernando from Mexico.
581
00:34:57,700 --> 00:35:00,820
His drug cartel and distribution
are the largest in the world.
582
00:35:02,030 --> 00:35:03,920
Mark Antonio from Italy.
583
00:35:05,070 --> 00:35:08,230
His company is going to supply us
with the plants and machinery.
584
00:35:10,360 --> 00:35:12,720
And finally, Kio Lou from Hong Kong.
585
00:35:13,280 --> 00:35:16,430
He's going to provide and guarantee
security at all airports
586
00:35:17,220 --> 00:35:18,190
and borders.
587
00:35:20,130 --> 00:35:22,670
- Japnaam to all!
- Happy to work with you, sir.
588
00:35:23,010 --> 00:35:24,050
So happy!
589
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
You produce, we sell.
590
00:35:27,890 --> 00:35:29,060
Big market.
591
00:35:29,670 --> 00:35:30,660
Japnaam.
592
00:35:30,750 --> 00:35:32,310
No worries for safety.
593
00:35:32,760 --> 00:35:34,490
I will take care of security.
594
00:35:34,760 --> 00:35:36,610
Japnaam.
595
00:35:37,110 --> 00:35:40,090
But why isn't Babaji here to bless us?
596
00:35:40,210 --> 00:35:42,860
Babaji is in deep meditation today.
597
00:35:42,960 --> 00:35:44,080
Absolute bliss!
598
00:35:44,530 --> 00:35:46,330
- Japnaam.
- Japnaam.
599
00:35:46,410 --> 00:35:47,830
- Japnaam.
- Japnaam.
41438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.