All language subtitles for Aashram.S03E05.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:52,020 Welcome. 2 00:00:52,310 --> 00:00:53,610 - Thank you. - Welcome to India. 3 00:00:53,730 --> 00:00:54,810 Thank you. 4 00:00:54,910 --> 00:00:55,940 Welcome. 5 00:00:56,150 --> 00:00:57,270 - Come. - Please come. 6 00:00:59,200 --> 00:01:00,300 How was the flight? 7 00:01:00,380 --> 00:01:01,250 It was really nice. 8 00:01:01,350 --> 00:01:03,470 - And thank you for a warm welcome. - I'm so happy. 9 00:01:03,780 --> 00:01:04,760 Please come. 10 00:01:05,530 --> 00:01:08,910 Welcome to the land of possibilities, Sonia. 11 00:01:09,020 --> 00:01:11,560 Thank you for such a warm welcome. 12 00:01:11,910 --> 00:01:13,910 I'm seeing you after so many years. 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,130 Look at you! 14 00:01:15,670 --> 00:01:16,880 You look fantastic. 15 00:01:17,010 --> 00:01:19,400 Thank you, but look at you. 16 00:01:20,000 --> 00:01:21,390 You've become the Chief Minister. 17 00:01:22,110 --> 00:01:23,250 Impressive. 18 00:01:24,660 --> 00:01:26,020 Thank you for coming, Sonia. 19 00:01:26,460 --> 00:01:27,390 Of course! 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,580 Your proposal was too good to refuse. 21 00:01:30,060 --> 00:01:32,080 Very exciting and challenging. 22 00:01:32,560 --> 00:01:33,830 It's my cup of tea. 23 00:01:34,430 --> 00:01:37,100 I genuinely want to do something for my state, Sonia. 24 00:01:39,450 --> 00:01:42,870 The fragrance of this land is unique. 25 00:01:44,340 --> 00:01:46,040 The land of my state is like gold. 26 00:01:46,700 --> 00:01:47,890 Mines, 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 tourism industry, 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,020 religion, culture... It has everything. 29 00:01:52,430 --> 00:01:54,130 We can do so much here. 30 00:01:54,830 --> 00:01:58,380 Come up with a project for our state's future. 31 00:01:59,130 --> 00:02:00,460 Give it a brand new image. 32 00:02:00,550 --> 00:02:02,790 Something like, 'God's own country.' 33 00:02:03,250 --> 00:02:05,690 I'll suggest a better line for your state. 34 00:02:06,400 --> 00:02:08,490 You know, that's what I do. 35 00:02:09,900 --> 00:02:11,560 I'll create such an image 36 00:02:11,850 --> 00:02:14,930 that the brand value of your state will skyrocket. 37 00:02:15,430 --> 00:02:17,280 And you'll get an investment worth billions. 38 00:02:18,260 --> 00:02:21,280 But I hope you know, HS, 39 00:02:21,680 --> 00:02:22,690 that I don't come cheap. 40 00:02:25,410 --> 00:02:26,860 Fantastic, Sonia! 41 00:02:28,420 --> 00:02:31,150 Don't you know exactly what I want? 42 00:02:32,100 --> 00:02:34,380 By the way, even I don't like cheap people. 43 00:02:35,210 --> 00:02:38,580 You do your job. Don't worry about the price. 44 00:02:40,310 --> 00:02:41,900 You haven't changed. 45 00:02:43,170 --> 00:02:45,550 I've been crazy about you since our Oxford days. 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,640 You're an intoxication that just doesn't wear off. 47 00:02:48,950 --> 00:02:53,820 So, have you called me here to build your state's image 48 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 or express your admiration? 49 00:02:56,760 --> 00:02:58,370 Business with pleasure. 50 00:03:57,330 --> 00:03:58,580 THE SEDUCTION GAME 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,930 I know I'm putting you through a lot of pain. 52 00:04:03,020 --> 00:04:05,310 I don't know how I'll be able to deal with things myself. 53 00:04:07,070 --> 00:04:08,590 But if I can't be your strength, 54 00:04:08,690 --> 00:04:10,930 I don't wish to be your weakness too, Ujagar. 55 00:04:12,630 --> 00:04:14,600 I know this man inside out. 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,030 As long as I'm here, 57 00:04:17,370 --> 00:04:19,430 he won't let you live peacefully. 58 00:04:20,740 --> 00:04:23,790 I also know that you're not a coward. 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,820 You won't be able to tolerate it. 60 00:04:28,200 --> 00:04:32,190 The thought of the consequences scares me, Ujagar. 61 00:04:35,120 --> 00:04:36,730 Please forgive me. 62 00:04:38,900 --> 00:04:39,860 Kamlesh. 63 00:04:41,310 --> 00:04:44,500 Give this letter to Ujagar. 64 00:04:44,580 --> 00:04:45,570 Okay, ma'am. 65 00:04:48,270 --> 00:04:50,110 And give this 66 00:04:50,880 --> 00:04:52,950 to Namdeo at the office. In the hospital. 67 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 He'll get the CMO to receive it. 68 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Okay, ma'am. 69 00:05:00,740 --> 00:05:02,530 Take care. 70 00:05:53,570 --> 00:05:54,540 Sir! 71 00:06:02,230 --> 00:06:03,260 Sir! 72 00:06:07,900 --> 00:06:08,940 Sir! 73 00:06:09,440 --> 00:06:10,470 Sir... 74 00:06:12,520 --> 00:06:13,450 Sir. 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,190 Sir. 76 00:06:18,870 --> 00:06:20,780 This is unfair to the doorbell. 77 00:06:22,180 --> 00:06:24,170 I rang it nine times. 78 00:06:24,720 --> 00:06:25,610 Right? 79 00:06:29,460 --> 00:06:32,780 What's happening around me has left me so rattled 80 00:06:34,230 --> 00:06:35,740 that I can't hear anything. 81 00:06:37,570 --> 00:06:40,270 Can't you see that I've become a complete loser? 82 00:06:44,830 --> 00:06:47,780 Why are you feeling low? I have a solution. 83 00:06:48,410 --> 00:06:51,140 Okay? Look at this. 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,290 One solution for countless sorrows. 85 00:06:54,900 --> 00:06:56,570 There's nothing to be scared about. 86 00:06:56,770 --> 00:06:58,810 All your sorrows will ease. Okay? 87 00:06:58,970 --> 00:07:00,050 Come on. 88 00:07:00,140 --> 00:07:02,950 A sorrow shared is a sorrow halved, sir. 89 00:07:09,290 --> 00:07:10,720 I miss her. 90 00:07:13,190 --> 00:07:15,210 I miss Natasha a lot, Sadhu. 91 00:07:18,500 --> 00:07:20,650 She left. She didn't even meet me. 92 00:07:21,230 --> 00:07:22,700 Who does that? 93 00:07:25,990 --> 00:07:28,290 That wretch, DIG Balwant Sinha... 94 00:07:29,340 --> 00:07:31,430 He ruined everything. Motherf**ker. 95 00:07:32,460 --> 00:07:33,730 Monster. 96 00:07:36,080 --> 00:07:39,040 - I tried to ensure that girl got justice. - Okay. 97 00:07:39,730 --> 00:07:41,230 The entire family got killed. 98 00:07:42,590 --> 00:07:43,550 Yes. 99 00:07:46,010 --> 00:07:48,820 At first, I thought that people had been bought off 100 00:07:50,130 --> 00:07:51,360 and then that they are scared. 101 00:07:53,160 --> 00:07:54,480 But now, it's confirmed 102 00:07:54,790 --> 00:07:57,090 that all of them are dead within. Motherf**kers! 103 00:07:59,140 --> 00:08:02,200 Their souls are asleep... 104 00:08:03,840 --> 00:08:05,870 - Sadhu... - Hello. 105 00:08:06,080 --> 00:08:07,840 Hello. It's me. Minni. 106 00:08:08,340 --> 00:08:09,660 Greetings, Minni. 107 00:08:10,440 --> 00:08:11,570 How are you, Sadhu? 108 00:08:11,680 --> 00:08:15,010 Why is Ujagar's phone switched off? 109 00:08:16,160 --> 00:08:20,000 The phone isn't at fault. It had to get switched off. 110 00:08:20,540 --> 00:08:23,290 He hasn't charged the phone for days. It's right here. 111 00:08:23,410 --> 00:08:24,820 He has cut himself off from the world. 112 00:08:24,910 --> 00:08:27,080 He's right here. Talk to him. 113 00:08:29,740 --> 00:08:31,430 It's Minni. Talk to her. 114 00:08:37,860 --> 00:08:40,310 Ujagar, what is Sadhu saying? 115 00:08:41,460 --> 00:08:44,340 Nothing, Minni. Ignore what Sadhu said. 116 00:08:44,900 --> 00:08:47,750 Listen. This week, dad is retiring. 117 00:08:48,410 --> 00:08:50,310 This is your chance. Come over. 118 00:08:50,750 --> 00:08:53,570 Sort out the differences you have with him. 119 00:08:55,560 --> 00:08:58,280 No... I don't have the courage to face him. 120 00:08:58,560 --> 00:09:00,900 Ujagar, he's our dad. 121 00:09:00,980 --> 00:09:02,460 If you talk to him, 122 00:09:02,930 --> 00:09:04,190 he'll understand your position. 123 00:09:05,820 --> 00:09:07,410 I won't be able to come. 124 00:09:10,670 --> 00:09:13,440 Minni, don't worry. I'll get him. I'll send him. 125 00:09:14,230 --> 00:09:15,350 Thank you, Sadhu. 126 00:09:15,570 --> 00:09:16,870 It's alright. 127 00:09:35,740 --> 00:09:37,680 Pammi, even if we go inside, 128 00:09:38,610 --> 00:09:40,270 we aren't familiar with the place. 129 00:09:41,680 --> 00:09:43,130 Think again. 130 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 It's dangerous. 131 00:09:51,730 --> 00:09:52,700 I've thought about it. 132 00:09:56,330 --> 00:09:57,420 I don't care what happens. 133 00:10:03,540 --> 00:10:04,710 Close it. 134 00:10:14,730 --> 00:10:15,910 Yes, Dilawar. 135 00:10:16,500 --> 00:10:19,230 I've left for the ministry office. You keep the packet ready. 136 00:10:19,310 --> 00:10:20,730 I'll be there in half an hour. 137 00:10:38,460 --> 00:10:39,630 Japnaam, Babita ma'am. 138 00:10:41,010 --> 00:10:42,110 Japnaam. 139 00:10:42,200 --> 00:10:44,470 - Tell the minister that I'm coming. - Sure. 140 00:11:07,550 --> 00:11:08,820 Are you both mad? 141 00:11:09,180 --> 00:11:11,180 - What were you doing there? - What do you think? 142 00:11:13,390 --> 00:11:15,100 I have just one target, Babita. 143 00:11:16,840 --> 00:11:18,420 By the way, what difference does it make to you? 144 00:11:18,700 --> 00:11:19,960 What are you saying, Pammi? 145 00:11:21,880 --> 00:11:23,710 You move around like a queen. 146 00:11:25,930 --> 00:11:27,670 Do you even miss my brother? 147 00:11:29,760 --> 00:11:30,960 What do I do? 148 00:11:31,370 --> 00:11:32,820 - Should I do what you... - No. 149 00:11:32,940 --> 00:11:34,870 You don't have to do what Pammi did. 150 00:11:35,330 --> 00:11:38,110 Just give us a map of this new ashram. 151 00:11:40,350 --> 00:11:41,640 I can't do that. 152 00:11:41,870 --> 00:11:44,470 I can't put your lives in danger. 153 00:11:46,050 --> 00:11:49,100 You won't be able to enter the ashram, no matter what you do. 154 00:11:49,180 --> 00:11:51,560 Even if you do, you won't be able to come out alive. 155 00:11:58,680 --> 00:12:01,290 Let's go, Pammi. It's not safe to be here for a long time. 156 00:12:03,320 --> 00:12:04,690 Take care. 157 00:12:13,100 --> 00:12:14,240 SECRETARIAT 158 00:12:14,340 --> 00:12:16,620 Hello. Greetings to all. 159 00:12:17,240 --> 00:12:20,870 I'm Sonia. I live in London, and I'm the CEO of Global Image. 160 00:12:21,530 --> 00:12:24,900 I'm fortunate that the Chief Minister invited me here 161 00:12:25,430 --> 00:12:26,580 and gave me an opportunity 162 00:12:26,670 --> 00:12:29,230 to present a vision for the state in front of you all. 163 00:12:30,110 --> 00:12:32,120 Apart from the agriculture industry, 164 00:12:32,240 --> 00:12:35,670 our biggest inheritance is our culture. 165 00:12:36,450 --> 00:12:39,420 My proposal... Swarg Se Sundar. 166 00:12:40,280 --> 00:12:41,650 Beyond Heaven. 167 00:12:42,380 --> 00:12:46,620 Because our state is a treasure house of history and culture. 168 00:12:47,390 --> 00:12:50,730 If there's anything beyond heaven, it's our state. 169 00:12:51,530 --> 00:12:53,920 My team and I have developed a vision. 170 00:12:54,690 --> 00:12:57,640 It'll change the image of the state. 171 00:12:58,640 --> 00:13:00,860 It feels really good when you speak. 172 00:13:01,690 --> 00:13:03,420 Your idea is also beautiful. 173 00:13:03,830 --> 00:13:05,300 It shows our state in good light. - Thank you. 174 00:13:06,520 --> 00:13:07,800 But there's a problem. 175 00:13:08,500 --> 00:13:10,240 You'll have to work doubly hard. 176 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 Thank you, sir, but... 177 00:13:13,170 --> 00:13:14,560 Why will I have to work doubly hard? I didn't get you. 178 00:13:14,660 --> 00:13:17,310 The Chief Minister will also agree. 179 00:13:17,980 --> 00:13:19,710 Even if we give you the go-ahead, 180 00:13:20,050 --> 00:13:22,970 you'll have to get approval from the high command, that is Babaji. 181 00:13:24,070 --> 00:13:26,090 So, why don't you give 182 00:13:26,760 --> 00:13:27,950 the full presentation there? 183 00:13:30,170 --> 00:13:32,290 But your entire cabinet is here, sir. 184 00:13:32,550 --> 00:13:34,650 Sonia, actually... 185 00:13:34,910 --> 00:13:36,220 No, Sonia. 186 00:13:36,610 --> 00:13:38,550 We're just seven ministers here. 187 00:13:39,050 --> 00:13:40,500 We haven't even been given charge of our ministries. 188 00:13:40,580 --> 00:13:42,900 As the saying goes, We are the grooms without our brides. 189 00:13:43,740 --> 00:13:45,960 They are here just to enjoy the show. 190 00:13:46,570 --> 00:13:48,860 Mr Bagga invited them. So, they came. 191 00:13:49,850 --> 00:13:50,950 Listen, sir. 192 00:13:51,070 --> 00:13:52,860 What are you doing? Sit. 193 00:14:00,710 --> 00:14:01,750 Sonia! 194 00:14:08,700 --> 00:14:09,870 Sonia, I'm really sorry. 195 00:14:10,670 --> 00:14:11,840 Don't be so disappointed. 196 00:14:13,030 --> 00:14:14,130 Disappointed? 197 00:14:15,710 --> 00:14:17,210 HS, I'm disgusted! 198 00:14:17,650 --> 00:14:18,850 More at myself. 199 00:14:19,490 --> 00:14:21,550 Why couldn't I see your trap? 200 00:14:22,750 --> 00:14:26,380 If you were powerless, what made you think you could hire me? 201 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 It's been such a waste! 202 00:14:28,650 --> 00:14:30,360 Sonia, what are you saying? 203 00:14:30,780 --> 00:14:32,970 After all, I won the election. I'm the CM. 204 00:14:33,780 --> 00:14:37,060 Right. Then why is that Baba so powerful? 205 00:14:37,260 --> 00:14:38,280 Politics, Sonia. 206 00:14:38,360 --> 00:14:40,110 I bought his support for money. 207 00:14:40,580 --> 00:14:43,240 Now, he's making you dance to his tunes. 208 00:14:43,330 --> 00:14:45,590 Come on, Sonia! It's just a matter of time. 209 00:14:45,910 --> 00:14:47,030 I'll manage it. 210 00:14:47,120 --> 00:14:49,090 I'm the CM. The vision is mine. 211 00:14:49,410 --> 00:14:51,580 I'll take this state in the next century. 212 00:14:52,470 --> 00:14:53,740 You're making big claims! 213 00:14:54,300 --> 00:14:56,230 Hukum, you can't do anything by yourself. 214 00:14:56,900 --> 00:14:58,380 You're the CM, but you have to seek 215 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 that Baba's permission even to use the loo. 216 00:15:01,380 --> 00:15:03,660 How will you approve my image building project 217 00:15:03,980 --> 00:15:05,160 worth 200 crores? 218 00:15:06,190 --> 00:15:07,280 Stop it, Sonia. 219 00:15:07,550 --> 00:15:10,310 This is again hitting below the belt. Like always. 220 00:15:10,990 --> 00:15:12,290 You've never trusted me. 221 00:15:12,670 --> 00:15:14,570 Even at Oxford, I was the union president. 222 00:15:14,810 --> 00:15:16,770 I went out of the way to do things for you, 223 00:15:16,860 --> 00:15:19,230 but you always dumped me. 224 00:15:20,510 --> 00:15:22,360 You're an emotional fool, HS. 225 00:15:23,380 --> 00:15:25,590 I'm sorry if I sound bitter, but... 226 00:15:25,920 --> 00:15:26,840 Hello! 227 00:15:27,220 --> 00:15:28,650 Don't remind me of Oxford. 228 00:15:29,450 --> 00:15:30,420 They were our friends, 229 00:15:30,510 --> 00:15:33,100 but they'd get in trouble every second day. 230 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 I would get you out of difficult situations. 231 00:15:39,390 --> 00:15:40,390 That is why, Sonia... 232 00:15:41,770 --> 00:15:43,010 It's just a matter of time. 233 00:15:43,570 --> 00:15:46,340 Once I form the cabinet of ministers, the control will be in my hands. 234 00:15:46,420 --> 00:15:47,790 I can do what I want. 235 00:15:49,090 --> 00:15:50,420 You haven't changed at all. 236 00:15:51,520 --> 00:15:54,070 You make decisions when you are emotional. 237 00:15:54,980 --> 00:15:56,010 But don't worry. 238 00:15:56,960 --> 00:15:59,720 I am here now, and I will set everything right. 239 00:16:00,290 --> 00:16:01,600 I'll do it my way. 240 00:16:02,770 --> 00:16:05,400 For you and for me too. 241 00:16:06,590 --> 00:16:08,400 But hereafter, no secrets between us. Yeah? 242 00:16:09,600 --> 00:16:11,260 Tell me everything you know about the Baba. 243 00:16:13,400 --> 00:16:14,270 Thank you. 244 00:16:28,040 --> 00:16:28,910 - Japnaam. - Japnaam. 245 00:16:29,000 --> 00:16:30,900 What brings the CM here today? 246 00:16:30,990 --> 00:16:32,600 It's not the CM but his guest. 247 00:16:32,690 --> 00:16:34,100 - She has come from London. - Babaji is meditating. 248 00:16:43,830 --> 00:16:44,920 Come in, ma'am. 249 00:16:45,010 --> 00:16:46,680 - Japnaam. - Japnaam. 250 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 Babaji is meditating. Please come. 251 00:16:52,180 --> 00:16:53,500 - Japnaam. 252 00:16:53,600 --> 00:16:54,790 Japnaam. 253 00:16:54,880 --> 00:16:56,110 Japnaam. 254 00:16:56,190 --> 00:16:57,150 - Japnaam. - Japnaam. 255 00:16:57,240 --> 00:16:58,670 - Japnaam. - Japnaam. 256 00:16:58,760 --> 00:17:00,260 - Japnaam. - Japnaam. 257 00:17:00,360 --> 00:17:02,000 Let Babaji's glory spread far and wide. 258 00:17:02,100 --> 00:17:03,460 - Japnaam. - Japnaam. 259 00:17:03,550 --> 00:17:04,960 - Japnaam. - Japnaam. 260 00:17:05,060 --> 00:17:06,500 - Japnaam. - Japnaam. 261 00:17:06,580 --> 00:17:07,970 - Japnaam. - Japnaam. 262 00:17:08,060 --> 00:17:09,500 - Japnaam. - Japnaam. 263 00:17:09,590 --> 00:17:12,010 Let Babaji's glory spread far and wide. 264 00:17:12,270 --> 00:17:13,540 Hail Babaji! 265 00:17:13,630 --> 00:17:15,490 - Hail Babaji! - Japnaam. 266 00:17:15,680 --> 00:17:17,080 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 267 00:17:17,170 --> 00:17:18,280 Japnaam. 268 00:17:18,370 --> 00:17:19,710 - Hail Babaji! - Japnaam. 269 00:17:20,100 --> 00:17:21,410 - Japnaam. - Japnaam. 270 00:17:21,650 --> 00:17:23,000 - Hail Babaji! - Japnaam. 271 00:17:23,090 --> 00:17:24,350 - Japnaam. - Japnaam. 272 00:17:24,440 --> 00:17:25,490 - Japnaam. - Japnaam. 273 00:17:25,570 --> 00:17:27,290 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 274 00:17:27,520 --> 00:17:28,810 - Japnaam. - Japnaam. 275 00:17:28,900 --> 00:17:30,100 - Japnaam. - Japnaam. 276 00:17:30,190 --> 00:17:31,300 - Japnaam. - Japnaam. 277 00:17:31,380 --> 00:17:32,300 - Japnaam. - Japnaam. 278 00:17:32,400 --> 00:17:34,370 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 279 00:17:34,640 --> 00:17:36,200 - Hail Babaji! - Japnaam. 280 00:17:36,300 --> 00:17:37,640 - Japnaam. - Hail Babaji! 281 00:17:37,720 --> 00:17:39,080 - Hail Babaji! - Japnaam. 282 00:17:39,300 --> 00:17:40,670 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 283 00:17:40,760 --> 00:17:42,050 Japnaam. 284 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 - Hey! - Japnaam. 285 00:17:53,700 --> 00:17:54,560 God! 286 00:17:57,090 --> 00:17:58,250 God! 287 00:18:00,010 --> 00:18:01,850 Let me lay at your feet, God. 288 00:18:02,870 --> 00:18:04,220 I have wandered plenty. 289 00:18:05,130 --> 00:18:07,680 I don't want to go anywhere now. 290 00:18:08,830 --> 00:18:10,730 I found my God. 291 00:18:12,310 --> 00:18:13,340 God? 292 00:18:14,120 --> 00:18:17,190 Yes! Babaji is a God! 293 00:18:17,930 --> 00:18:22,070 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 294 00:18:22,170 --> 00:18:25,280 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 295 00:18:25,370 --> 00:18:28,390 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 296 00:18:28,470 --> 00:18:30,930 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 297 00:18:31,030 --> 00:18:33,500 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 298 00:18:33,590 --> 00:18:34,770 Come on. Get up. 299 00:18:34,960 --> 00:18:37,100 Seek Babaji's blessings and meditate. 300 00:18:37,390 --> 00:18:39,750 Others also want to seek Babaji's blessings. 301 00:18:39,920 --> 00:18:41,620 - Come on. - No, Babita. 302 00:18:41,710 --> 00:18:42,810 Hail Babaji! 303 00:18:42,900 --> 00:18:45,090 - Look at the state she's in! - Hail Babaji! 304 00:18:45,180 --> 00:18:46,830 She doesn't need to meditate. 305 00:18:46,930 --> 00:18:48,670 - She needs to get some rest. - Hail Babaji! 306 00:18:48,760 --> 00:18:51,000 - Hail Babaji! - Take her to the guest room. 307 00:18:51,080 --> 00:18:52,460 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 308 00:18:52,550 --> 00:18:53,430 She needs to undergo treatment. 309 00:18:53,530 --> 00:18:55,040 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 310 00:18:55,120 --> 00:18:56,890 - Hail our God, Babaji Nirala! - After I finish meditating, 311 00:18:56,990 --> 00:18:58,420 I will meet her 312 00:18:58,670 --> 00:19:00,900 - and speak to her in private. - But Babaji... 313 00:19:01,000 --> 00:19:04,580 - Don't waste time on ifs and buts. - Hail our God, Babaji Nirala! 314 00:19:04,660 --> 00:19:07,210 - Hail our God, Babaji Nirala! - Get her treated immediately. 315 00:19:07,300 --> 00:19:10,200 - Hail our God, Babaji Nirala! - Yes. Japnaam. 316 00:19:10,300 --> 00:19:12,980 - Hail our God, Babaji Nirala! - Let's go, ma'am. 317 00:19:13,060 --> 00:19:14,740 Hail our God, Babaji Nirala! 318 00:19:14,960 --> 00:19:16,210 - Hail Babaji! - Japnaam. Come on. 319 00:19:16,300 --> 00:19:18,550 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 320 00:19:18,630 --> 00:19:21,280 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 321 00:19:21,370 --> 00:19:24,150 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 322 00:19:24,240 --> 00:19:27,310 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 323 00:19:29,230 --> 00:19:31,490 - Japnaam. - Japnaam. 324 00:19:32,080 --> 00:19:34,380 - Japnaam. - Japnaam. 325 00:19:35,120 --> 00:19:37,430 - Japnaam. - Japnaam. 326 00:19:37,600 --> 00:19:39,150 How do you feel now? 327 00:19:40,270 --> 00:19:41,440 Awesome. 328 00:19:42,170 --> 00:19:43,190 And amazing. 329 00:19:44,270 --> 00:19:45,150 It's like... 330 00:19:46,670 --> 00:19:48,700 I feel I am in heaven. 331 00:19:49,840 --> 00:19:51,560 Everything feels so light. 332 00:19:52,060 --> 00:19:54,070 As though I am floating on air. 333 00:19:55,380 --> 00:19:56,500 Japnaam. 334 00:19:58,690 --> 00:20:01,280 This is the power of Babaji. 335 00:20:02,020 --> 00:20:04,560 Everything he touches turns to gold. 336 00:20:05,390 --> 00:20:06,880 Real gold. 337 00:20:07,960 --> 00:20:08,910 Yes. 338 00:20:10,050 --> 00:20:11,310 He is great. 339 00:20:12,950 --> 00:20:14,440 He is an incarnation of God. 340 00:20:15,520 --> 00:20:17,060 - Japnaam. - Japnaam. 341 00:20:23,220 --> 00:20:24,480 - Japnaam. - Japnaam. 342 00:20:24,560 --> 00:20:26,610 - Japnaam. - Japnaam, Babita. 343 00:20:28,190 --> 00:20:30,890 By the way, everyone calls me Babita Maa here. 344 00:20:31,950 --> 00:20:32,890 And you... 345 00:20:33,350 --> 00:20:36,320 Should I call you Miss or Mrs Sonia? 346 00:20:37,330 --> 00:20:38,830 Just call me Sonia. 347 00:20:39,730 --> 00:20:42,120 Anyway, I don't believe in marriages. 348 00:20:42,260 --> 00:20:44,900 Oh, so you are single. 349 00:20:45,970 --> 00:20:47,040 Yes. 350 00:20:47,210 --> 00:20:48,980 By the way, when did you hear about Babaji? 351 00:20:49,820 --> 00:20:51,200 He is a God. 352 00:20:51,780 --> 00:20:54,750 Everyone knows about him. 353 00:20:55,170 --> 00:20:57,350 Babaji has left the meditation centre. 354 00:21:01,790 --> 00:21:03,760 Control your excitement, Sonia. 355 00:21:04,660 --> 00:21:07,330 Devotees tend to lose their voices 356 00:21:07,660 --> 00:21:09,610 when they get carried away. 357 00:21:09,710 --> 00:21:11,300 Babita Maa, you are right. 358 00:21:11,590 --> 00:21:13,630 But Babaji is truly amazing. 359 00:21:13,980 --> 00:21:15,910 How can anyone get a hold of themselves? 360 00:21:17,470 --> 00:21:18,750 - Japnaam. - Japnaam. 361 00:21:18,840 --> 00:21:19,870 Japnaam. 362 00:21:21,780 --> 00:21:22,990 Japnaam. 363 00:21:23,410 --> 00:21:24,450 Japnaam. 364 00:21:25,220 --> 00:21:26,620 - Japnaam. - Japnaam. 365 00:21:31,200 --> 00:21:34,360 I made all the preparations for Sonia's treatment. 366 00:21:35,690 --> 00:21:37,390 But looking at the state she's in, 367 00:21:37,930 --> 00:21:40,110 you are the only one who can calm her down in private. 368 00:21:41,820 --> 00:21:44,890 If you don't mind, I want your permission to do a task 369 00:21:45,070 --> 00:21:47,020 that would benefit the ashram. 370 00:21:47,300 --> 00:21:48,210 Sure. 371 00:21:49,040 --> 00:21:50,510 I have faith 372 00:21:50,970 --> 00:21:54,230 that your actions would be beneficial to the ashram. 373 00:21:55,540 --> 00:21:57,400 The faith you have in me... 374 00:21:57,890 --> 00:22:00,470 Babaji, I am trying to strengthen it. 375 00:22:01,700 --> 00:22:05,420 The plan that Bhopaji and you made for the cabinet ministers... 376 00:22:06,130 --> 00:22:07,580 With your blessings, 377 00:22:08,030 --> 00:22:10,310 I was able to bring in more money. 378 00:22:12,750 --> 00:22:16,860 Dilawar Singh is ready to pay Rs 75 crore to become the revenue minister. 379 00:22:18,630 --> 00:22:22,290 He wanted your cooperation for other ministries too. 380 00:22:23,170 --> 00:22:25,760 You asked him to pay Rs 50 crores for 4 ministries. 381 00:22:26,410 --> 00:22:28,390 I finalised it at Rs 60 crore. 382 00:22:28,970 --> 00:22:29,910 You? 383 00:22:30,580 --> 00:22:33,750 The total amount is Rs 315 crore. 384 00:22:34,210 --> 00:22:35,590 Will Dilawar be able to arrange it? 385 00:22:36,140 --> 00:22:39,060 Mr Ahlawat is here to deliver the entire amount. 386 00:22:44,070 --> 00:22:45,390 Hail Babaji! 387 00:22:48,190 --> 00:22:51,460 I wouldn't have dared to speak to you without him. 388 00:22:51,760 --> 00:22:52,850 Amazing! 389 00:22:53,660 --> 00:22:56,370 Babita, you have exceeded my expectations. 390 00:22:56,700 --> 00:22:59,250 It's all thanks to your blessings, Babaji. 391 00:22:59,760 --> 00:23:00,980 Go on. 392 00:23:01,160 --> 00:23:03,500 Take the money with you. 393 00:23:04,160 --> 00:23:06,610 Go and keep it safe in the treasury. 394 00:23:07,120 --> 00:23:08,350 As you wish. 395 00:23:09,540 --> 00:23:12,260 Spend some time with Sonia. 396 00:23:12,920 --> 00:23:14,460 I'll send the amrit sudha. 397 00:23:14,870 --> 00:23:16,770 She will become energetic soon. 398 00:23:17,210 --> 00:23:18,280 Japnaam. 399 00:23:19,840 --> 00:23:20,810 Japnaam. 400 00:23:21,200 --> 00:23:22,160 Come on. 401 00:23:22,250 --> 00:23:23,300 Japnaam. 402 00:23:29,810 --> 00:23:30,940 Japnaam. 403 00:23:51,990 --> 00:23:52,880 Sit down. 404 00:24:03,350 --> 00:24:05,680 God, just place your hand on my head. 405 00:24:06,820 --> 00:24:08,220 I won't say a word 406 00:24:09,370 --> 00:24:11,100 even if I have to lose my life. 407 00:24:13,680 --> 00:24:15,010 I must admit 408 00:24:17,130 --> 00:24:19,510 your voice reflects your true devotion. 409 00:24:22,090 --> 00:24:23,320 When you talk, 410 00:24:24,270 --> 00:24:26,040 it makes people believe you. 411 00:24:28,770 --> 00:24:30,910 - Japnaam. - The CM has arrived. 412 00:24:31,270 --> 00:24:33,240 Babaji, japnaam! 413 00:24:33,330 --> 00:24:35,590 Japnaam! Hail, Babaji! 414 00:24:39,260 --> 00:24:40,460 Hukum Singh. 415 00:24:41,350 --> 00:24:43,060 You turned out to be quite selfish. 416 00:24:43,840 --> 00:24:45,310 You never told me. 417 00:24:46,930 --> 00:24:49,840 You brought this gem from across the seven seas 418 00:24:50,420 --> 00:24:51,520 and then hid her from me. 419 00:24:53,240 --> 00:24:55,950 Babaji, you know everything. 420 00:24:56,450 --> 00:24:58,780 How can I hide anything from you? 421 00:24:59,650 --> 00:25:03,140 Sonia is inspired by your Swarg Bhoomi plans. 422 00:25:04,110 --> 00:25:07,020 Your image could become our country's identity. 423 00:25:07,530 --> 00:25:10,680 Sonia can make it a reality. 424 00:25:11,380 --> 00:25:14,140 She is an internationally acclaimed branding expert. 425 00:25:15,860 --> 00:25:20,270 Without God, both heaven and Swarg Bhoomi are of no use. 426 00:25:23,320 --> 00:25:24,780 You are thinking this way 427 00:25:25,300 --> 00:25:26,970 because you are my devotee 428 00:25:27,830 --> 00:25:29,530 but the world... 429 00:25:29,910 --> 00:25:31,990 I will convince the world, Bhagwan. 430 00:25:33,770 --> 00:25:35,270 You are Bhagwan Nirala. 431 00:25:36,120 --> 00:25:37,800 I will build this image. 432 00:25:39,130 --> 00:25:40,800 The God that resides within you... 433 00:25:41,220 --> 00:25:43,260 I will present it to the world. 434 00:25:44,380 --> 00:25:48,580 Babaji, I think that once this image comes to light, 435 00:25:49,390 --> 00:25:53,070 no one will be able to stop us from building the Swarg Bhoomi. 436 00:25:55,340 --> 00:25:57,380 You planned everything beforehand. 437 00:26:02,140 --> 00:26:04,800 Your friend is truly brilliant. 438 00:26:06,440 --> 00:26:08,230 She is equally stubborn. 439 00:26:09,370 --> 00:26:11,100 Take care of her. 440 00:26:23,900 --> 00:26:26,010 35 years of dedication. 441 00:26:27,460 --> 00:26:29,190 You've worked for the government for a long time. 442 00:26:29,270 --> 00:26:30,680 And you've served the public long enough. 443 00:26:30,770 --> 00:26:31,920 Now, your time belongs to me. 444 00:26:32,010 --> 00:26:34,170 I want you to spend all your time with me. 445 00:26:34,360 --> 00:26:35,660 She's right. 446 00:26:36,860 --> 00:26:37,760 Absolutely! 447 00:26:37,850 --> 00:26:39,700 I have retired from the police force. 448 00:26:39,800 --> 00:26:41,580 Starting today, I will serve you. 449 00:26:41,670 --> 00:26:43,210 - Amazing! - Well said! 450 00:26:45,040 --> 00:26:49,480 My dear, I will dedicate my whole life to you now. 451 00:26:51,730 --> 00:26:53,110 - Dad. - Dad. 452 00:27:09,030 --> 00:27:10,200 Be happy. 453 00:27:13,560 --> 00:27:14,670 Congratulations, dad. 454 00:27:17,140 --> 00:27:19,030 What you've achieved during the last 35 years... 455 00:27:20,730 --> 00:27:21,850 I am proud of it. 456 00:27:29,120 --> 00:27:30,280 I wish 457 00:27:31,320 --> 00:27:33,300 I could have given you the chance to do so too. 458 00:27:33,810 --> 00:27:35,130 It's okay, my son. 459 00:27:35,950 --> 00:27:37,130 Whatever you may be... 460 00:27:37,660 --> 00:27:39,160 We are proud of you. 461 00:27:40,360 --> 00:27:43,180 You never bowed before anyone while doing your duty. 462 00:27:44,610 --> 00:27:46,960 That makes me immensely proud of you. 463 00:27:49,390 --> 00:27:50,640 I am proud of you. 464 00:28:06,800 --> 00:28:07,960 Brother, do you remember 465 00:28:08,740 --> 00:28:10,800 when you were on the school's athletic team, 466 00:28:11,090 --> 00:28:13,160 you would wake me up in the morning 467 00:28:13,410 --> 00:28:14,870 and bring me here to run together? 468 00:28:16,930 --> 00:28:18,500 I could never outrun you. 469 00:28:21,990 --> 00:28:24,300 But you have outrun me in life. 470 00:28:24,710 --> 00:28:27,700 You've achieved so much. My heart swells with pride. 471 00:28:30,600 --> 00:28:31,670 And I... 472 00:28:33,420 --> 00:28:34,970 I just wasted my time. 473 00:28:38,520 --> 00:28:40,610 Ujagar, forget about the past. 474 00:28:41,370 --> 00:28:43,030 The race isn't over yet. 475 00:28:44,090 --> 00:28:46,240 I know you are much more capable than me. 476 00:28:46,460 --> 00:28:47,850 You can do a lot of things. 477 00:28:48,920 --> 00:28:51,790 Listen to me. Join the Intelligence Bureau. 478 00:28:53,770 --> 00:28:56,030 The DG is dad's friend. They are batch mates. 479 00:28:56,710 --> 00:28:58,640 He can help you with your deputation. 480 00:28:59,520 --> 00:29:01,200 Once you get transferred, 481 00:29:02,020 --> 00:29:03,240 you will get a promotion too. 482 00:29:06,990 --> 00:29:08,830 What will I do with the promotion? 483 00:29:10,550 --> 00:29:13,150 Until I get rid of this Baba for good, 484 00:29:14,320 --> 00:29:16,520 I won't be at peace. 485 00:29:17,160 --> 00:29:18,690 I knew it. 486 00:29:19,930 --> 00:29:22,170 My brother will always be stubborn. 487 00:29:22,520 --> 00:29:24,250 That's why I already spoke to him. 488 00:29:25,150 --> 00:29:27,810 You are joining IB. Understand? 489 00:29:28,410 --> 00:29:31,230 You won't have anything to do with the local police or government. 490 00:29:31,550 --> 00:29:33,210 You can do your duty in ordinary clothes 491 00:29:33,300 --> 00:29:34,610 and apprehend the Baba too. 492 00:29:39,300 --> 00:29:40,500 You are right. 493 00:29:40,700 --> 00:29:42,360 Your posting will be in Kashipur. 494 00:29:42,730 --> 00:29:45,170 The IB head is DIG Avinash Dubey. 495 00:29:45,510 --> 00:29:46,850 I'll speak to him. 496 00:29:51,140 --> 00:29:52,910 - Thank you, brother. - Thank you? 497 00:29:56,020 --> 00:29:57,400 I just want a chance. 498 00:29:59,460 --> 00:30:01,750 I will not spare this fraud Baba. 499 00:30:04,430 --> 00:30:05,930 That's more like it! 500 00:30:19,030 --> 00:30:20,250 - Hello. - Yes. 501 00:30:20,380 --> 00:30:22,280 Senior Inspector Ujagar Singh. 502 00:30:23,290 --> 00:30:24,740 This is my joining letter. 503 00:30:28,320 --> 00:30:30,450 Yes. We received it too. 504 00:30:36,540 --> 00:30:37,440 AVINASH DUBEY 505 00:30:58,820 --> 00:31:00,160 This... 506 00:31:01,280 --> 00:31:03,220 This is the Intelligence Bureau's office, right? 507 00:31:03,850 --> 00:31:04,940 Yes, sir. 508 00:31:05,540 --> 00:31:07,800 Actually, sir, it's time for the arti. 509 00:31:07,880 --> 00:31:10,420 We all are Babaji's devotees. 510 00:31:11,530 --> 00:31:12,570 And... 511 00:31:13,100 --> 00:31:15,420 DIG is quite close to Babaji. 512 00:31:26,140 --> 00:31:27,250 Ujagar. 513 00:31:28,440 --> 00:31:29,790 Hello, Ujagar. What happened? 514 00:31:30,280 --> 00:31:32,510 Brother, things are quite the opposite here. 515 00:31:33,040 --> 00:31:35,740 DIG Dubey turned out to be Babaji's devotee. 516 00:31:36,820 --> 00:31:38,350 Yes, sir. Okay. 517 00:31:40,580 --> 00:31:41,710 That's what I am saying. 518 00:31:42,100 --> 00:31:44,460 Excuse me, sir. DIG sir is calling you. 519 00:31:45,020 --> 00:31:46,870 - Okay. - Sir called me to his office. 520 00:31:46,970 --> 00:31:48,040 I'll call you later. Okay? 521 00:31:48,180 --> 00:31:50,160 Okay. I'll wait for your call. 522 00:31:51,840 --> 00:31:52,820 Sir! 523 00:31:53,040 --> 00:31:55,640 Come in, Mr Ujagar. 524 00:31:57,930 --> 00:32:00,300 Ujagar, here. 525 00:32:00,920 --> 00:32:02,350 Have Babaji's offering. 526 00:32:03,310 --> 00:32:04,400 Take it. 527 00:32:06,690 --> 00:32:07,980 Okay. 528 00:32:09,020 --> 00:32:13,400 I think you don't believe in Baba Nirala. 529 00:32:13,980 --> 00:32:15,100 Yes, sir. 530 00:32:15,440 --> 00:32:16,850 I mean no, sir. 531 00:32:17,550 --> 00:32:20,230 Actually, I never thought about it, so... 532 00:32:21,460 --> 00:32:23,170 Why did you accept this posting? 533 00:32:23,870 --> 00:32:24,850 Yes? 534 00:32:27,250 --> 00:32:28,540 Look, 535 00:32:29,380 --> 00:32:32,600 what did you gain by openly opposing Babaji? 536 00:32:34,440 --> 00:32:37,530 You put your lives on the line and entered the ashram. 537 00:32:38,230 --> 00:32:39,660 The de-addiction centre. 538 00:32:40,900 --> 00:32:44,800 You seized all the documents from the safe. 539 00:32:45,750 --> 00:32:47,210 But what happened after that? 540 00:32:48,780 --> 00:32:49,810 Answer me. 541 00:32:51,830 --> 00:32:54,140 Sir, I admit that we weren't successful. 542 00:32:55,270 --> 00:32:58,370 But this doesn't mean I will start praying to him. 543 00:33:02,320 --> 00:33:04,990 We are not praying to him. 544 00:33:05,530 --> 00:33:08,320 Look, we have a rule at the Intelligence Bureau. 545 00:33:08,900 --> 00:33:11,510 Don't forget there are people behind you. 546 00:33:12,160 --> 00:33:14,570 We are working from the inside. 547 00:33:15,650 --> 00:33:17,080 We stay among the devotees. 548 00:33:20,320 --> 00:33:21,420 Wow, sir! 549 00:33:23,160 --> 00:33:26,140 I wish our police department was also like this. 550 00:33:27,290 --> 00:33:29,760 The force works directly under the government. 551 00:33:30,860 --> 00:33:33,240 And Babaji has the government under control. 552 00:33:34,150 --> 00:33:35,160 Anyway, 553 00:33:35,630 --> 00:33:36,940 don't worry about it. 554 00:33:37,030 --> 00:33:38,720 Balweer told me everything. 555 00:33:39,080 --> 00:33:40,810 We are also keeping an eye on the ashram. 556 00:33:41,970 --> 00:33:43,090 But yes... 557 00:33:45,080 --> 00:33:46,790 You better be careful. 558 00:33:47,550 --> 00:33:48,900 He is quite dangerous. 559 00:33:49,890 --> 00:33:52,450 Whatever you do, submit a report daily. 560 00:33:53,040 --> 00:33:55,340 You will report to me 561 00:33:55,440 --> 00:33:56,770 - personally. - Yes, sir. 562 00:33:57,640 --> 00:33:59,510 - Best of luck, young man. - Thank you, sir. 563 00:34:13,710 --> 00:34:15,290 - Pleasure to meet you. - Come in. 564 00:34:15,380 --> 00:34:18,000 - Mr Harry, Bhopaji is waiting for you. - Please come. 565 00:34:18,110 --> 00:34:18,970 Bhopaji, 566 00:34:19,530 --> 00:34:20,740 this is Harry Ahuja. 567 00:34:21,400 --> 00:34:23,120 The international finance broker. 568 00:34:23,580 --> 00:34:25,310 He is the one I spoke to you about. 569 00:34:27,470 --> 00:34:29,240 Welcome. Have a seat. 570 00:34:31,470 --> 00:34:32,700 Sit. 571 00:34:34,550 --> 00:34:35,460 Tell me. 572 00:34:36,230 --> 00:34:37,390 What is your proposal? 573 00:34:37,620 --> 00:34:38,930 Japnaam, Bhopa Swami. 574 00:34:39,580 --> 00:34:40,440 It's all set. 575 00:34:40,900 --> 00:34:43,670 All the poppy plantations at Karara, 576 00:34:43,790 --> 00:34:45,500 we'll build a plant to process it. 577 00:34:45,920 --> 00:34:49,800 The worldwide marketing of the product that is produced 578 00:34:50,240 --> 00:34:51,920 along with worldwide distribution 579 00:34:52,170 --> 00:34:54,190 has been secured and guaranteed. 580 00:34:55,480 --> 00:34:57,070 Javier Fernando from Mexico. 581 00:34:57,700 --> 00:35:00,820 His drug cartel and distribution are the largest in the world. 582 00:35:02,030 --> 00:35:03,920 Mark Antonio from Italy. 583 00:35:05,070 --> 00:35:08,230 His company is going to supply us with the plants and machinery. 584 00:35:10,360 --> 00:35:12,720 And finally, Kio Lou from Hong Kong. 585 00:35:13,280 --> 00:35:16,430 He's going to provide and guarantee security at all airports 586 00:35:17,220 --> 00:35:18,190 and borders. 587 00:35:20,130 --> 00:35:22,670 - Japnaam to all! - Happy to work with you, sir. 588 00:35:23,010 --> 00:35:24,050 So happy! 589 00:35:24,920 --> 00:35:27,240 You produce, we sell. 590 00:35:27,890 --> 00:35:29,060 Big market. 591 00:35:29,670 --> 00:35:30,660 Japnaam. 592 00:35:30,750 --> 00:35:32,310 No worries for safety. 593 00:35:32,760 --> 00:35:34,490 I will take care of security. 594 00:35:34,760 --> 00:35:36,610 Japnaam. 595 00:35:37,110 --> 00:35:40,090 But why isn't Babaji here to bless us? 596 00:35:40,210 --> 00:35:42,860 Babaji is in deep meditation today. 597 00:35:42,960 --> 00:35:44,080 Absolute bliss! 598 00:35:44,530 --> 00:35:46,330 - Japnaam. - Japnaam. 599 00:35:46,410 --> 00:35:47,830 - Japnaam. - Japnaam. 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.