All language subtitles for Aashram.S03E04.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,910 --> 00:00:40,960 - We want you to file an FIR. - Go ahead. 2 00:00:41,070 --> 00:00:42,650 We want a lady police officer. 3 00:00:44,850 --> 00:00:45,780 We'll call her. 4 00:00:46,210 --> 00:00:47,380 What's the complaint? 5 00:00:48,880 --> 00:00:50,970 We want you to file an FIR against Baba. 6 00:00:51,720 --> 00:00:52,730 Which Baba? 7 00:00:54,030 --> 00:00:55,220 Baba Nirala. 8 00:00:56,300 --> 00:00:57,540 The one from Kashipur. 9 00:00:59,390 --> 00:01:00,240 Okay. 10 00:01:03,420 --> 00:01:05,360 Sir, I raided the place thrice. 11 00:01:05,790 --> 00:01:07,580 I don't know how they get a whiff of it. 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,400 Sir, a lady has come with her daughter. 13 00:01:10,620 --> 00:01:12,040 She wants us to file an FIR against Babaji. 14 00:01:13,760 --> 00:01:14,810 Against Baba Niralaji? 15 00:01:14,910 --> 00:01:17,570 Yes. She is asking for a lady constable. 16 00:01:23,760 --> 00:01:24,690 Is it done? 17 00:01:24,810 --> 00:01:26,040 I spoke to an officer. 18 00:01:26,740 --> 00:01:28,500 He has gone to call a lady constable. 19 00:01:29,230 --> 00:01:30,150 Is Komal okay? 20 00:01:31,730 --> 00:01:33,530 Yes, she's okay. 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,540 Which caste do they belong to? 22 00:01:38,350 --> 00:01:40,470 I haven't asked them, but they seem to be from an upper caste. 23 00:01:42,420 --> 00:01:43,400 Yes, ma'am? 24 00:01:43,890 --> 00:01:46,150 - Tell me. - Excuse me. Get up. You too. 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,090 - An FIR against Babaji? - Wait outside. 26 00:01:48,180 --> 00:01:49,040 Yes. 27 00:01:49,140 --> 00:01:52,430 Ma'am, give your complaint in writing. 28 00:01:52,860 --> 00:01:53,880 We'll investigate. 29 00:01:53,960 --> 00:01:57,000 If your claim proves to be true, we'll file an FIR. 30 00:01:57,570 --> 00:01:58,900 - Listen, Mr Pandey. - Yes? 31 00:01:58,990 --> 00:02:01,110 - Give her a pen and a sheet of paper. - Okay. 32 00:02:01,200 --> 00:02:03,460 And yes... Offer them tea. 33 00:02:03,590 --> 00:02:04,950 Please, inspector. 34 00:02:05,950 --> 00:02:07,770 We aren't here to have tea. 35 00:02:12,300 --> 00:02:13,640 Baba Nirala... 36 00:02:14,810 --> 00:02:17,440 He did something despicable to my daughter. 37 00:02:19,820 --> 00:02:21,040 He abused her. 38 00:02:23,610 --> 00:02:25,330 I want you to file an FIR. 39 00:02:25,430 --> 00:02:28,830 Ma'am, I'm telling you how the law works. 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 I know how the law works. 41 00:02:32,730 --> 00:02:34,190 Call a lady constable. 42 00:02:34,410 --> 00:02:36,390 We'll call her. 43 00:02:36,580 --> 00:02:38,590 She hasn't reported to duty yet. 44 00:02:39,370 --> 00:02:41,810 Tell me about your family. 45 00:02:43,310 --> 00:02:45,160 My child, where is your dad? 46 00:02:46,620 --> 00:02:48,010 He hasn't come. 47 00:02:48,490 --> 00:02:49,760 What is his name? 48 00:02:51,420 --> 00:02:52,670 Vipul Dahiya. 49 00:02:55,630 --> 00:02:59,220 Sir, the one from Dahiya Constructions. The one who builds flyovers. 50 00:02:59,310 --> 00:03:02,700 Oh, I see! You're from Mr Dahiya's family. 51 00:03:02,980 --> 00:03:05,780 In that case, you have no reason to worry. 52 00:03:07,630 --> 00:03:09,240 - Write down their complaint. - Sir. 53 00:03:09,340 --> 00:03:11,040 - Mr Pandey. - What did I tell you? 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,260 We don't want you to write a complaint. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,710 We want you to file an FIR. 56 00:03:16,990 --> 00:03:19,270 You see, this is the procedure here. 57 00:03:19,370 --> 00:03:21,590 First, a complaint is filed, and then an FIR is lodged. 58 00:03:22,230 --> 00:03:24,190 The rest is up to you. 59 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Let's go, dear. 60 00:03:27,120 --> 00:03:28,760 These people won't help us. 61 00:03:29,360 --> 00:03:30,430 - Look... - Let's go. 62 00:04:28,220 --> 00:04:29,680 THE HEAVY PRICE 63 00:04:45,270 --> 00:04:46,630 - Sadhu. - Yes, sir? 64 00:04:46,970 --> 00:04:48,500 What is the house number? 65 00:04:48,850 --> 00:04:51,830 House number 12, Amaltas, Katara Hills. 66 00:04:51,920 --> 00:04:54,510 Vipul Dahiya. It's a grey coloured bungalow on the corner of the street. 67 00:04:54,710 --> 00:04:56,250 - House number 12. - Yes. 68 00:04:56,680 --> 00:04:57,530 I found it. 69 00:04:57,620 --> 00:05:00,030 VIPUL DAHIYA, HOUSE NUMBER 12 70 00:05:10,390 --> 00:05:12,020 - Greetings. - Greetings. 71 00:05:13,240 --> 00:05:14,830 I'm Sub-Inspector Ujagar Singh. 72 00:05:15,770 --> 00:05:17,000 Are you Mrs Dahiya? 73 00:05:18,140 --> 00:05:19,180 Yes. 74 00:05:20,090 --> 00:05:22,740 Didn't you go to the police station this morning? 75 00:05:23,780 --> 00:05:27,010 My colleague, Constable Sadhu said your FIR wasn't lodged. 76 00:05:27,590 --> 00:05:28,750 Why have you come here? 77 00:05:29,330 --> 00:05:30,690 To help you. 78 00:05:32,830 --> 00:05:34,210 How will you help? 79 00:05:35,970 --> 00:05:37,680 Some police officers came here a while back. 80 00:05:39,150 --> 00:05:40,980 They took my husband away. 81 00:05:45,740 --> 00:05:47,930 Listen. I sure am from the police department. 82 00:05:48,430 --> 00:05:50,660 But because of getting on the bad side of the ashram people, 83 00:05:50,740 --> 00:05:52,370 I'm now as good as off duty. 84 00:05:53,640 --> 00:05:57,450 But if you really want an FIR to be filed against Baba, there's a way. 85 00:06:00,630 --> 00:06:02,330 - What? - Yes. 86 00:06:04,180 --> 00:06:06,950 Mr Dahiya, I didn't expect this from you. 87 00:06:07,630 --> 00:06:09,450 Keep the women of your family in check. 88 00:06:10,260 --> 00:06:12,370 You're such a big contractor. 89 00:06:12,720 --> 00:06:14,850 Babaji has done so much for you. 90 00:06:15,850 --> 00:06:19,750 Do you want to ruin everything because of that mentally-ill girl? 91 00:06:20,020 --> 00:06:21,660 Make them understand. 92 00:06:22,370 --> 00:06:25,270 Don't let them tarnish your family reputation. 93 00:06:27,490 --> 00:06:29,290 Our daughter is in a lot of pain. 94 00:06:29,400 --> 00:06:32,100 Okay. He is the one who'll take away the pain. 95 00:06:32,540 --> 00:06:33,480 Babaji. 96 00:06:33,840 --> 00:06:36,870 Go to him and seek his blessings. 97 00:06:36,990 --> 00:06:39,430 You'll find a solution as well as peace there. 98 00:06:40,160 --> 00:06:42,310 Why did you send them to the police station? 99 00:06:51,360 --> 00:06:53,410 We'll register a zero FIR. 100 00:06:54,670 --> 00:06:55,880 But you know 101 00:06:56,900 --> 00:06:59,380 that we won't be able to take action before consulting our seniors. 102 00:07:00,570 --> 00:07:02,230 That's good enough, Mandeep. 103 00:07:02,610 --> 00:07:03,800 Thank you so much. 104 00:07:03,930 --> 00:07:05,860 Just file an FIR on record. 105 00:07:06,070 --> 00:07:08,510 - I'll take care of the rest. - Okay. 106 00:07:10,910 --> 00:07:11,920 He agreed. 107 00:07:14,450 --> 00:07:15,700 Thank you. 108 00:07:17,030 --> 00:07:19,870 Tell her everything that happened to you. 109 00:07:20,150 --> 00:07:21,270 There's no need to be scared. 110 00:07:23,330 --> 00:07:26,810 She's Head Constable Maya. She'll file an FIR. Okay? 111 00:07:27,850 --> 00:07:29,250 - Very good. - Come on. 112 00:07:29,710 --> 00:07:31,800 Ma'am, you wait outside. 113 00:07:33,390 --> 00:07:34,560 Come. 114 00:07:35,940 --> 00:07:37,060 Come on. 115 00:07:42,100 --> 00:07:44,630 - I'll sit here. - Please. 116 00:07:53,850 --> 00:07:55,050 What's your name, dear? 117 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Komal. 118 00:08:01,190 --> 00:08:02,180 How old are you? 119 00:08:03,150 --> 00:08:04,420 16 years. 120 00:08:08,360 --> 00:08:09,340 Go ahead, Komal. 121 00:08:09,860 --> 00:08:11,380 Say whatever you have to say. 122 00:08:12,640 --> 00:08:14,970 When and where did it happen? 123 00:08:19,550 --> 00:08:21,130 It happened on 8th April. 124 00:08:23,490 --> 00:08:25,440 I was in the hostel of the ashram. 125 00:08:28,440 --> 00:08:30,380 The warden Rinku told me 126 00:08:31,960 --> 00:08:32,990 to get ready. 127 00:08:35,870 --> 00:08:39,200 After that, Saadhvi Mata took me in her car. 128 00:08:40,060 --> 00:08:41,110 Where did she take you? 129 00:08:42,000 --> 00:08:43,950 Saadhvi Mata told the driver 130 00:08:46,060 --> 00:08:51,140 to take the car to Sakseria Farmhouse in Ratanpur. 131 00:08:55,010 --> 00:08:56,510 After we got there, 132 00:08:58,350 --> 00:08:59,880 I was told to wait in the waiting area. 133 00:09:01,620 --> 00:09:05,770 After a long time, I was taken to a room. 134 00:09:07,880 --> 00:09:09,540 That man was sitting there. 135 00:09:12,300 --> 00:09:13,540 Who was sitting there? 136 00:09:18,870 --> 00:09:20,010 Tell me. 137 00:09:21,220 --> 00:09:22,320 Baba. 138 00:09:28,960 --> 00:09:29,970 Komal. 139 00:09:30,500 --> 00:09:31,640 Don't be scared. 140 00:09:32,580 --> 00:09:34,780 Feel free to tell me everything that happened. 141 00:09:36,070 --> 00:09:37,440 You don't have to be scared. 142 00:09:39,840 --> 00:09:42,400 Consider me your elder sister. 143 00:09:44,400 --> 00:09:45,380 Listen, dear. 144 00:09:46,350 --> 00:09:48,970 If you don't speak out, the truth won't come out. 145 00:09:52,810 --> 00:09:53,810 Tell me. 146 00:09:54,670 --> 00:09:56,610 What did Baba do to you that day? 147 00:10:01,700 --> 00:10:03,890 Tell me. What happened after that? 148 00:10:05,670 --> 00:10:06,720 After that, 149 00:10:07,430 --> 00:10:09,050 he started touching me. 150 00:10:13,370 --> 00:10:14,790 He told me to close my eyes. 151 00:10:17,150 --> 00:10:18,390 And then... 152 00:10:19,460 --> 00:10:22,310 He kissed me on my forehead. 153 00:10:24,470 --> 00:10:27,170 He started pressing my breasts after that. 154 00:10:33,160 --> 00:10:33,930 Komal. 155 00:10:34,490 --> 00:10:35,440 Calm down. 156 00:10:36,110 --> 00:10:37,540 You are very brave. 157 00:10:39,290 --> 00:10:41,610 Tell me everything step by step. 158 00:10:45,310 --> 00:10:46,570 I stopped him. 159 00:10:48,500 --> 00:10:50,510 But he started removing my top. 160 00:10:53,370 --> 00:10:54,670 I got scared. 161 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 He said, "Why are you getting scared?" 162 00:11:02,540 --> 00:11:04,070 "Why do you feel shy?" 163 00:11:04,690 --> 00:11:06,480 "I'll also take off my clothes." 164 00:11:08,670 --> 00:11:10,270 I got extremely scared. 165 00:11:11,730 --> 00:11:13,720 I tried to stop him, 166 00:11:14,150 --> 00:11:18,000 but he held me tightly. 167 00:11:19,230 --> 00:11:21,040 And then... 168 00:11:21,830 --> 00:11:24,100 Then he exploited me. 169 00:11:26,030 --> 00:11:27,810 Calm down, Komal. 170 00:11:28,020 --> 00:11:29,660 I couldn't understand anything. 171 00:11:30,130 --> 00:11:31,090 Okay. 172 00:11:31,710 --> 00:11:33,140 Komal, listen. 173 00:11:34,070 --> 00:11:36,660 Try to remember what happened and tell me about it. 174 00:11:36,940 --> 00:11:39,350 After removing your top, 175 00:11:40,320 --> 00:11:41,660 did he remove your pants? 176 00:11:43,010 --> 00:11:45,470 No. He didn't remove my pants. 177 00:11:47,230 --> 00:11:48,090 What do you mean? 178 00:11:49,570 --> 00:11:50,900 If he didn't remove your pants, 179 00:11:51,880 --> 00:11:53,460 how did he dishonour you? 180 00:11:56,120 --> 00:11:58,080 He held my head 181 00:11:59,480 --> 00:12:01,260 and pulled me towards him with force. 182 00:12:03,550 --> 00:12:05,250 He told me to open my mouth. 183 00:12:06,970 --> 00:12:07,940 And then... 184 00:12:09,630 --> 00:12:11,610 My mouth was hurting, ma'am. 185 00:12:12,080 --> 00:12:13,360 I was feeling suffocated. 186 00:12:13,930 --> 00:12:15,900 He didn't let me go until... 187 00:12:24,010 --> 00:12:25,660 You're a very brave girl. 188 00:12:27,890 --> 00:12:29,610 Don't be scared. 189 00:12:42,110 --> 00:12:44,550 It's okay. Get a grip on yourself, dear. 190 00:12:45,000 --> 00:12:46,670 Everything will be fine. Come. 191 00:12:47,680 --> 00:12:48,670 Come with me. 192 00:12:56,810 --> 00:12:58,020 Sit here. 193 00:13:02,020 --> 00:13:03,100 Everything will be fine. 194 00:13:12,210 --> 00:13:13,980 The minor did get raped, sir. 195 00:13:21,460 --> 00:13:22,880 I've registered an FIR. 196 00:13:30,630 --> 00:13:31,590 Mandeep. 197 00:13:32,180 --> 00:13:34,280 It's okay if you can't take action, 198 00:13:35,090 --> 00:13:39,120 but let me search the scene of crime, Sakseria Farmhouse. 199 00:13:40,020 --> 00:13:42,760 If the location matches the description given by Komal, 200 00:13:42,980 --> 00:13:44,310 I'll have concrete evidence. 201 00:13:44,840 --> 00:13:45,980 Okay? 202 00:13:46,550 --> 00:13:48,180 Ujagar, you know very well 203 00:13:48,790 --> 00:13:50,460 how powerful these people are. 204 00:13:51,460 --> 00:13:53,080 They will make my life miserable. 205 00:13:53,760 --> 00:13:56,220 Don't do anything officially. Let me do it. 206 00:13:56,750 --> 00:13:59,170 Nothing can be done officially here. 207 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 The court might or might not help. 208 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 But I'll surely suffer dearly. 209 00:14:04,700 --> 00:14:06,520 You're not posted here. 210 00:14:07,830 --> 00:14:09,310 You're single too. 211 00:14:10,110 --> 00:14:11,220 Think about me. 212 00:14:13,040 --> 00:14:15,870 Without talking to my seniors at the head office, I can't do anything. 213 00:14:16,030 --> 00:14:18,800 Come on, Mandeep! Please don't do that. 214 00:14:19,510 --> 00:14:22,890 If you inform your seniors, this case will be buried for good. 215 00:14:23,680 --> 00:14:25,650 They will get rid of all the evidence one by one. 216 00:14:31,760 --> 00:14:32,900 Okay. Do this. 217 00:14:33,940 --> 00:14:35,280 Wait for a few days. 218 00:14:35,440 --> 00:14:37,330 I'll do whatever I can in my individual capacity. 219 00:14:37,820 --> 00:14:38,800 Okay? 220 00:14:39,470 --> 00:14:41,460 Don't worry. I won't let anything happen to you. 221 00:14:51,870 --> 00:14:53,200 Keep the file with you. 222 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 I'll tell you when to record it in the diary. 223 00:14:56,820 --> 00:14:57,740 Okay. 224 00:14:59,440 --> 00:15:00,900 Listen, Ujagar. 225 00:15:01,690 --> 00:15:03,570 Do what you want after due consideration. 226 00:15:04,530 --> 00:15:06,270 They shouldn't know I helped you. 227 00:15:07,220 --> 00:15:09,150 Otherwise, I'll get in trouble. 228 00:15:10,380 --> 00:15:11,290 Thank you. 229 00:15:11,930 --> 00:15:13,200 I remember everything. 230 00:15:14,200 --> 00:15:16,170 There was a black gate. 231 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 - ID card. - There were many security guards. 232 00:15:19,850 --> 00:15:21,890 - Let them go. - Sir, the housekeeping staff has come. 233 00:15:22,350 --> 00:15:23,490 Let them come. 234 00:15:28,450 --> 00:15:31,910 The building was white in colour. 235 00:15:49,940 --> 00:15:50,930 It was inside. 236 00:15:52,270 --> 00:15:53,400 Deep inside. 237 00:15:55,250 --> 00:15:56,710 After crossing the garden. 238 00:16:05,650 --> 00:16:07,190 There was a big bed 239 00:16:08,850 --> 00:16:10,260 and a sofa. 240 00:16:12,260 --> 00:16:13,840 That's where he was sitting. 241 00:16:19,600 --> 00:16:22,540 The girl is a minor and what happened to her was rape. 242 00:16:23,030 --> 00:16:25,780 He'll be charged under section 376 and POCSO both. 243 00:16:26,700 --> 00:16:28,590 Babaji will spend the rest of his life in jail. 244 00:16:31,020 --> 00:16:32,490 But the problem is 245 00:16:33,270 --> 00:16:36,310 if we get the court to order an investigation, 246 00:16:36,460 --> 00:16:39,190 they'll find out, and then they'll destroy all the evidence. 247 00:16:40,700 --> 00:16:41,590 Now? 248 00:16:48,620 --> 00:16:51,510 It's from an unknown number. It could be Akki or Pammi. 249 00:16:53,410 --> 00:16:54,750 Should I answer it? 250 00:16:55,410 --> 00:16:57,170 - Hello. - Ujagar. 251 00:16:57,610 --> 00:16:58,920 This is Natasha. 252 00:17:00,140 --> 00:17:01,800 How are you? How is Pammi? 253 00:17:02,680 --> 00:17:03,710 She's right here. 254 00:17:04,270 --> 00:17:07,990 She's a bit upset these days. 255 00:17:09,300 --> 00:17:10,890 She isn't well, right? 256 00:17:11,170 --> 00:17:13,050 Please get her to talk to me. 257 00:17:13,420 --> 00:17:14,450 Sure, ma'am. 258 00:17:15,200 --> 00:17:16,210 It's Natasha ma'am. 259 00:17:19,520 --> 00:17:20,450 Hello. 260 00:17:21,020 --> 00:17:22,090 Tell me, Dr Natasha. 261 00:17:22,330 --> 00:17:23,490 How are you, Pammi? 262 00:17:26,560 --> 00:17:28,490 I feel restless, Natasha. 263 00:17:29,620 --> 00:17:31,210 There's only one thing that I wish to do. 264 00:17:32,390 --> 00:17:34,420 I want to kill him when I get a chance. 265 00:17:35,220 --> 00:17:36,900 Listen. We can't talk for a long time. 266 00:17:36,980 --> 00:17:38,080 We'll have to hang up. 267 00:17:38,180 --> 00:17:40,420 Message me your location. I'll withdraw money and send it to you. 268 00:17:40,580 --> 00:17:41,550 Hang up. 269 00:17:41,630 --> 00:17:43,200 Just a minute, Natasha. 270 00:17:44,030 --> 00:17:45,100 Talk to her. 271 00:17:46,550 --> 00:17:49,040 - Hello. - Listen. Pammi has her medicine, right? 272 00:17:49,220 --> 00:17:51,480 If you need anything, message me. 273 00:17:51,760 --> 00:17:53,570 Okay. Save this number. 274 00:17:53,700 --> 00:17:54,580 Okay, bye. 275 00:18:03,170 --> 00:18:04,790 I confirmed everything. 276 00:18:05,000 --> 00:18:06,840 - Just issue an order. - No, buddy. 277 00:18:07,680 --> 00:18:10,690 Please spare me. I can't issue a search order. 278 00:18:11,410 --> 00:18:13,690 I have a family to look after, Ujagar. Try to understand. 279 00:18:14,800 --> 00:18:17,400 I can't take a single step without an order from the head office. 280 00:18:19,480 --> 00:18:22,760 Inspector General of Police, Sumit Chauhan. 281 00:18:23,410 --> 00:18:25,490 This is your stature and your intelligence? 282 00:18:26,050 --> 00:18:28,050 We were fools to place our faith in your intelligence. 283 00:18:28,480 --> 00:18:31,260 - No, sir. Bhopaji, actually... - What is it? 284 00:18:31,880 --> 00:18:33,630 Go ahead. Why are you stammering? 285 00:18:33,770 --> 00:18:35,110 Are you unable to find an excuse? 286 00:18:36,220 --> 00:18:38,290 Motherf**ker, an FIR got filed right under your nose. 287 00:18:38,380 --> 00:18:41,460 Your officers even started investigating. What the f**k have you been doing? 288 00:18:43,660 --> 00:18:45,520 Wait and watch how we respond. 289 00:18:46,730 --> 00:18:47,950 Where is Dahiya? 290 00:18:48,150 --> 00:18:50,990 I've called him thrice since morning. He didn't answer. 291 00:18:51,340 --> 00:18:52,610 We even sent our aides to their place, but... 292 00:18:52,690 --> 00:18:54,130 But what? Where are they? 293 00:18:54,240 --> 00:18:55,930 They were in a confrontational mood. 294 00:18:59,770 --> 00:19:01,230 Contact the Road Minister. 295 00:19:01,780 --> 00:19:04,390 And listen. Tell the Home Minister that we want him out. 296 00:19:04,470 --> 00:19:06,120 - He's incapable. Get rid of him. - Give me one chance. 297 00:19:06,210 --> 00:19:07,970 - Leave. Out! - Believe me... 298 00:19:08,250 --> 00:19:09,510 - Bhopaji, listen to me. - Out! 299 00:19:09,590 --> 00:19:11,530 - Sir, give me one chance. - Get lost! 300 00:19:11,620 --> 00:19:12,780 Sir, give me one chance... 301 00:19:13,400 --> 00:19:14,830 - Get lost. - One chance... 302 00:19:15,100 --> 00:19:16,310 As***le. 303 00:19:21,200 --> 00:19:22,140 Bhopaji. 304 00:19:22,430 --> 00:19:24,390 We can replace Chauhan with that fellow. 305 00:19:24,570 --> 00:19:26,700 He's a DIG-rank officer. Balwant Sinha. 306 00:19:27,500 --> 00:19:29,970 He had got the forensic report of that boy tampered. 307 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 He's a friend. 308 00:19:33,610 --> 00:19:35,200 I'll talk to the Home Minister. 309 00:19:35,860 --> 00:19:38,340 Make the Dahiya family understand. Do something about it. 310 00:19:38,460 --> 00:19:40,230 They are a pain in the a**. Motherf**kers. 311 00:19:40,320 --> 00:19:41,900 Okay. I'll straighten them out. 312 00:19:59,720 --> 00:20:01,230 Tell me. What's the update? 313 00:20:01,600 --> 00:20:03,020 He hasn't stepped out since yesterday, sir. 314 00:20:03,320 --> 00:20:04,670 We're trying to reason with him. 315 00:20:05,200 --> 00:20:06,170 Okay. 316 00:20:06,390 --> 00:20:09,150 - Keep trying and be alert. - Yes, sir. 317 00:20:09,250 --> 00:20:10,980 Did you get it? Keep your eyes and ears open. 318 00:20:11,080 --> 00:20:12,310 Don't worry, sir. 319 00:20:13,190 --> 00:20:14,580 Komal has been very scared 320 00:20:15,660 --> 00:20:17,580 ever since cops got stationed outside our house. 321 00:20:19,070 --> 00:20:21,950 Let me do this. I'll call Ujagar. 322 00:20:22,150 --> 00:20:24,980 Wait. Our phones could be tapped. 323 00:20:27,510 --> 00:20:29,490 This inspector has come twice already. 324 00:20:30,040 --> 00:20:33,310 He wants us to meet Babaji. 325 00:20:44,630 --> 00:20:46,210 - Hello. - Mr Dahiya. 326 00:20:46,660 --> 00:20:48,170 We didn't expect this from you. 327 00:20:48,720 --> 00:20:52,630 Our department examined the flyover that you're building. 328 00:20:53,050 --> 00:20:55,750 We've found several major flaws. 329 00:20:56,680 --> 00:20:59,830 So, we're cancelling your contract. 330 00:21:00,230 --> 00:21:04,470 Within seven days, return the advance amount that the department paid you. 331 00:21:04,560 --> 00:21:05,930 Sir, how can you... 332 00:21:11,990 --> 00:21:12,960 What happened? 333 00:21:14,570 --> 00:21:15,580 What happened? 334 00:21:17,240 --> 00:21:18,690 Everything has got ruined. 335 00:21:22,230 --> 00:21:23,620 They cancelled the contract. 336 00:21:37,480 --> 00:21:39,630 What are you doing? What's going on? 337 00:21:39,950 --> 00:21:41,450 We're taking possession of your house. 338 00:21:41,550 --> 00:21:42,640 We have court orders. 339 00:21:43,490 --> 00:21:45,890 Sir, we'll make the payment. We're trying to arrange for the money. 340 00:21:45,970 --> 00:21:47,790 The bill for the highway I built has been cleared. 341 00:21:47,880 --> 00:21:49,600 I'll receive the payment any day. Please, sir. 342 00:21:49,700 --> 00:21:51,230 Give us some time, sir. Please. 343 00:21:51,350 --> 00:21:53,280 Move aside. Let them do their work. 344 00:21:54,060 --> 00:21:55,130 Amazing! 345 00:21:55,280 --> 00:21:56,960 You came running to paste the notice. 346 00:21:57,430 --> 00:22:00,370 But you are hesitant to act on our FIR. 347 00:22:00,950 --> 00:22:02,990 Why? Is that not important? 348 00:22:04,000 --> 00:22:06,850 Our daughter's life has got ruined, but nobody seems to care. 349 00:22:08,170 --> 00:22:11,050 The truth is that all you cops have been bought off. 350 00:22:11,130 --> 00:22:12,240 All of you. 351 00:22:12,340 --> 00:22:13,400 Yes, we can be bought off. 352 00:22:13,490 --> 00:22:14,780 Are you interested? Tell me. 353 00:22:15,210 --> 00:22:16,360 I'll tell you how much to pay. 354 00:22:16,690 --> 00:22:20,690 Did you not know what it meant to get Babaji's blessings? 355 00:22:21,030 --> 00:22:22,450 Now, you're complaining. 356 00:22:28,870 --> 00:22:31,500 Listen. Show me the other duty charges too. 357 00:22:31,650 --> 00:22:32,730 Okay, sir. 358 00:22:33,740 --> 00:22:34,670 Sir. 359 00:22:35,400 --> 00:22:36,890 We pasted the notice outside their house. 360 00:22:37,390 --> 00:22:38,950 We'll get the house auctioned too. 361 00:22:39,710 --> 00:22:43,250 I don't think the Dahiya family is in the mood to compromise. 362 00:22:43,760 --> 00:22:45,120 Do not worry. 363 00:22:46,130 --> 00:22:48,780 There are many ways to pressurise them. 364 00:22:49,650 --> 00:22:51,690 Sadhu, you haven't left yet? 365 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 Sir, your sign is missing here. 366 00:22:54,580 --> 00:22:56,440 Here. Please sign here. 367 00:23:07,180 --> 00:23:08,260 Yes, Sadhu. 368 00:23:08,970 --> 00:23:11,700 Sir, they are torturing them. 369 00:23:11,950 --> 00:23:14,500 The ashram will destroy the Dahiya family. 370 00:23:15,000 --> 00:23:16,570 I'm worried about you too. 371 00:23:16,800 --> 00:23:18,610 They might drag you along too. 372 00:23:19,580 --> 00:23:21,140 Don't worry about me. 373 00:23:21,920 --> 00:23:23,470 Okay, sir. Take care of yourself. 374 00:23:43,660 --> 00:23:44,590 Sir, 375 00:23:45,020 --> 00:23:46,040 no one is allowed inside. 376 00:23:47,860 --> 00:23:49,430 Sub-inspector Ujagar Singh. 377 00:23:50,810 --> 00:23:51,920 Sir, still... 378 00:24:08,040 --> 00:24:09,180 Why are you here now? 379 00:24:11,680 --> 00:24:12,750 What happened, Mr Dahiya? 380 00:24:14,000 --> 00:24:16,190 See what your police force has done to us. 381 00:24:18,080 --> 00:24:20,370 You reassured us and spoke of being strong and all. 382 00:24:22,360 --> 00:24:23,660 We're homeless now. 383 00:24:25,610 --> 00:24:27,460 Who do we fight? Who can give us justice? 384 00:24:27,540 --> 00:24:28,750 We have no idea. 385 00:24:32,040 --> 00:24:33,290 I'm sorry. Just one second. 386 00:24:40,730 --> 00:24:42,320 Police Headquarters, Complaint Branch. 387 00:24:42,790 --> 00:24:45,100 This is Dr Natasha speaking from Civil Hospital. 388 00:24:45,420 --> 00:24:47,390 I want to speak to the Headquarters IG. 389 00:24:47,490 --> 00:24:50,330 Ma'am, this department is handled by DIG Sinha now. 390 00:24:50,490 --> 00:24:52,440 He's in a meeting. He'll be back in half an hour. 391 00:24:54,000 --> 00:24:55,070 Let's go there. 392 00:25:17,990 --> 00:25:19,230 It's a call from Babaji. 393 00:25:29,720 --> 00:25:32,180 Time is most powerful, Dahiya. 394 00:25:33,690 --> 00:25:35,450 No power in the world 395 00:25:36,230 --> 00:25:37,600 can stop it. 396 00:25:39,820 --> 00:25:40,950 Only a fool would want 397 00:25:42,110 --> 00:25:43,560 to fight the tide of time. 398 00:25:45,550 --> 00:25:47,150 Your time is up. 399 00:25:48,540 --> 00:25:50,090 Accept it. 400 00:25:51,900 --> 00:25:54,150 You were one of my favourite devotees. 401 00:25:55,690 --> 00:25:57,190 Without any condition, 402 00:25:57,920 --> 00:26:00,110 I bestowed my blessings upon you. 403 00:26:01,660 --> 00:26:05,020 Therefore, everything you had should have been mine. 404 00:26:06,340 --> 00:26:07,600 Without any condition. 405 00:26:09,510 --> 00:26:11,450 In the paradise of my imagination, 406 00:26:13,610 --> 00:26:16,430 the rules, the laws, the constitution 407 00:26:17,500 --> 00:26:19,430 are all written by me, Dahiya. 408 00:26:22,980 --> 00:26:24,740 You broke them. 409 00:26:27,310 --> 00:26:29,120 I did not expect that from you. 410 00:26:32,610 --> 00:26:34,290 Now, the time has come 411 00:26:35,020 --> 00:26:37,500 to free you from your sins. 412 00:26:39,800 --> 00:26:41,340 Whatever you did, 413 00:26:42,430 --> 00:26:44,040 I hereby forgive you 414 00:26:44,740 --> 00:26:46,340 for all your mistakes. 415 00:26:51,770 --> 00:26:52,750 Japnaam. 416 00:27:13,080 --> 00:27:14,430 Please come in. 417 00:27:16,870 --> 00:27:19,460 If I had known that you would grace us with your presence today, 418 00:27:20,010 --> 00:27:22,190 I would have arranged a grand welcome. 419 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 You are an avatar of the Goddess herself. 420 00:27:28,870 --> 00:27:30,050 Why so surprised? 421 00:27:31,580 --> 00:27:33,330 I am the same guy. 422 00:27:36,370 --> 00:27:38,260 We spent three years together. 423 00:27:38,720 --> 00:27:39,970 We ate and drank together, 424 00:27:40,660 --> 00:27:42,250 we hung out and went out together, 425 00:27:42,520 --> 00:27:45,690 and we even lived, loved and slept together. 426 00:27:47,610 --> 00:27:48,730 I see. 427 00:27:50,560 --> 00:27:52,140 It seems you have forgotten my name. 428 00:27:52,710 --> 00:27:54,390 It's on the nameplate outside. 429 00:27:55,060 --> 00:27:56,260 Balwant Sinha. 430 00:27:57,130 --> 00:27:58,530 I am still the same guy, 431 00:27:59,470 --> 00:28:00,540 your Ballu. 432 00:28:02,350 --> 00:28:04,110 If I had read the name outside, 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,640 I would not have come inside to see your face. 434 00:28:08,280 --> 00:28:09,440 What are you doing here? 435 00:28:10,300 --> 00:28:11,220 Here? 436 00:28:11,960 --> 00:28:13,060 Hide and seek. 437 00:28:14,570 --> 00:28:16,640 I'm here playing hide and seek. 438 00:28:18,230 --> 00:28:19,490 Want to play with me? 439 00:28:23,290 --> 00:28:24,220 Just kidding. 440 00:28:25,560 --> 00:28:29,460 Well, a truthful and honest officer like me keeps getting transferred from one place to another. 441 00:28:31,620 --> 00:28:33,220 But look at this happy coincidence! 442 00:28:33,300 --> 00:28:36,280 I mean, I just took charge here, and I got to meet you. 443 00:28:37,510 --> 00:28:39,390 Tell me. How can I help you? 444 00:28:43,410 --> 00:28:44,940 Ujagar, this is Balwant Sinha. 445 00:28:45,480 --> 00:28:47,210 - My-- - Your ex-husband. 446 00:28:48,260 --> 00:28:50,600 - I realised instantly. - Hmm. 447 00:28:51,770 --> 00:28:53,380 I've also heard your name. 448 00:28:53,920 --> 00:28:55,420 Inspector Ujagar Singh. 449 00:28:56,860 --> 00:29:00,330 You also go by a second name, the officer without discipline. 450 00:29:02,370 --> 00:29:05,740 You don't give a damn about orders, seniors or even your duty. 451 00:29:06,900 --> 00:29:08,290 A romantic. 452 00:29:10,420 --> 00:29:11,910 So many qualities to describe you. 453 00:29:13,580 --> 00:29:15,740 It's good to see you here because 454 00:29:16,870 --> 00:29:19,410 I would have to send this by someone else, otherwise. 455 00:29:24,570 --> 00:29:25,600 What's that, Ujagar? 456 00:29:26,750 --> 00:29:30,790 In the police lingo, these are called official summons. 457 00:29:31,820 --> 00:29:33,970 A last warning for transgressing 458 00:29:34,470 --> 00:29:36,730 his duties, authorities and limits. 459 00:29:39,090 --> 00:29:40,380 You seem hyper active. 460 00:29:40,550 --> 00:29:42,810 Give him a break. He needs some rest. 461 00:29:43,300 --> 00:29:45,540 You showed your true colours so quickly. 462 00:29:46,850 --> 00:29:48,610 I expected nothing less from you. 463 00:29:49,630 --> 00:29:51,180 Truthfulness and honesty? 464 00:29:52,270 --> 00:29:53,420 Mr Balwant Sinha, 465 00:29:54,030 --> 00:29:56,830 don't misuse those words to describe yourself. 466 00:30:07,870 --> 00:30:09,650 The people you are fighting for 467 00:30:11,300 --> 00:30:12,710 have already lost. 468 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 Look at their fate. 469 00:30:19,020 --> 00:30:21,520 Look, it's so sad. 470 00:30:26,900 --> 00:30:28,990 Brace yourself and sit down. Look at it carefully. 471 00:30:42,680 --> 00:30:44,370 - DIG sir is here. - DIG sir... 472 00:30:44,460 --> 00:30:47,070 - DIG sir... - DIG sir, please answer our questions. 473 00:30:47,290 --> 00:30:48,840 - Who is responsible... - Please back off. 474 00:30:49,130 --> 00:30:49,960 Back off. 475 00:30:50,060 --> 00:30:52,160 - This way, sir. - What are your comments... 476 00:30:52,240 --> 00:30:54,160 - This way, please. - Please say something... 477 00:30:57,530 --> 00:30:59,030 It was all sorted out peacefully. 478 00:31:00,060 --> 00:31:01,550 Our people were standing guard outside. 479 00:31:02,250 --> 00:31:03,740 Even they didn't have a clue. 480 00:31:05,220 --> 00:31:06,660 They left a note. 481 00:31:09,160 --> 00:31:10,500 It was left on this table. 482 00:31:11,670 --> 00:31:13,320 They had realised it was the end of the road for them. 483 00:31:17,450 --> 00:31:18,820 - Get the bodies down. - Yes. 484 00:31:20,580 --> 00:31:22,850 Baba Nirala promised to cure our daughter 485 00:31:24,790 --> 00:31:27,150 and then raped her. 486 00:31:29,360 --> 00:31:31,970 The poor thing could not bear the trauma. 487 00:31:34,770 --> 00:31:37,130 The police did not even register an FIR. 488 00:31:39,870 --> 00:31:42,440 They cancelled my husband's contract at work. 489 00:31:44,400 --> 00:31:46,560 Our bank account was frozen. 490 00:31:48,830 --> 00:31:51,090 Even our house was put to auction. 491 00:31:54,720 --> 00:31:56,030 - Haridas. - Yes, sir. 492 00:31:59,400 --> 00:32:00,750 I'll keep this. 493 00:32:02,240 --> 00:32:04,400 Record everything by the book, photography and all. 494 00:32:04,500 --> 00:32:05,820 Deal with the media too. 495 00:32:06,920 --> 00:32:09,570 And send the bodies for post-mortem. 496 00:32:11,260 --> 00:32:13,490 Sir, the doctor who conducts post-mortem... 497 00:32:15,660 --> 00:32:16,820 Do not worry. 498 00:32:18,120 --> 00:32:20,710 I don't think Dr Natasha will be able 499 00:32:21,260 --> 00:32:22,540 to conduct their post-mortem. 500 00:32:24,750 --> 00:32:28,130 DIG sir, enjoy this special tea brewed with selected leaves from Darjeeling. 501 00:32:29,250 --> 00:32:31,850 One of our devotees there selects these tea leaves personally. 502 00:32:32,770 --> 00:32:35,690 Its aroma and taste both are intoxicating. 503 00:32:37,140 --> 00:32:40,500 I am more interested in your blessings, Bhopa Swami. 504 00:32:41,360 --> 00:32:44,150 Babaji's blessings are always with you. 505 00:32:45,970 --> 00:32:49,580 The way you have resolved the issue with the Dahiya family... 506 00:32:51,140 --> 00:32:52,530 Job well done. 507 00:32:54,100 --> 00:32:55,340 By the way, 508 00:32:56,940 --> 00:32:59,590 they left a message before committing suicide. 509 00:33:07,180 --> 00:33:08,840 It has become clear to me 510 00:33:09,850 --> 00:33:11,960 that they won't spare our lives. 511 00:33:14,400 --> 00:33:16,270 The man responsible for our deaths 512 00:33:17,760 --> 00:33:19,340 is Baba Nirala. 513 00:33:22,060 --> 00:33:24,340 It's a good thing that you have brought forward their agony. 514 00:33:25,690 --> 00:33:27,670 Otherwise, many souls would suffer. 36135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.