Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,910 --> 00:00:40,960
- We want you to file an FIR.
- Go ahead.
2
00:00:41,070 --> 00:00:42,650
We want a lady police officer.
3
00:00:44,850 --> 00:00:45,780
We'll call her.
4
00:00:46,210 --> 00:00:47,380
What's the complaint?
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,970
We want you to file an FIR
against Baba.
6
00:00:51,720 --> 00:00:52,730
Which Baba?
7
00:00:54,030 --> 00:00:55,220
Baba Nirala.
8
00:00:56,300 --> 00:00:57,540
The one from Kashipur.
9
00:00:59,390 --> 00:01:00,240
Okay.
10
00:01:03,420 --> 00:01:05,360
Sir, I raided the place thrice.
11
00:01:05,790 --> 00:01:07,580
I don't know
how they get a whiff of it.
12
00:01:07,680 --> 00:01:10,400
Sir, a lady has come with her daughter.
13
00:01:10,620 --> 00:01:12,040
She wants us to file an FIR
against Babaji.
14
00:01:13,760 --> 00:01:14,810
Against Baba Niralaji?
15
00:01:14,910 --> 00:01:17,570
Yes. She is asking for a lady constable.
16
00:01:23,760 --> 00:01:24,690
Is it done?
17
00:01:24,810 --> 00:01:26,040
I spoke to an officer.
18
00:01:26,740 --> 00:01:28,500
He has gone to call
a lady constable.
19
00:01:29,230 --> 00:01:30,150
Is Komal okay?
20
00:01:31,730 --> 00:01:33,530
Yes, she's okay.
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,540
Which caste do they belong to?
22
00:01:38,350 --> 00:01:40,470
I haven't asked them, but they seem
to be from an upper caste.
23
00:01:42,420 --> 00:01:43,400
Yes, ma'am?
24
00:01:43,890 --> 00:01:46,150
- Tell me.
- Excuse me. Get up. You too.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,090
- An FIR against Babaji?
- Wait outside.
26
00:01:48,180 --> 00:01:49,040
Yes.
27
00:01:49,140 --> 00:01:52,430
Ma'am, give your complaint in writing.
28
00:01:52,860 --> 00:01:53,880
We'll investigate.
29
00:01:53,960 --> 00:01:57,000
If your claim proves to be true,
we'll file an FIR.
30
00:01:57,570 --> 00:01:58,900
- Listen, Mr Pandey.
- Yes?
31
00:01:58,990 --> 00:02:01,110
- Give her a pen and a sheet of paper.
- Okay.
32
00:02:01,200 --> 00:02:03,460
And yes... Offer them tea.
33
00:02:03,590 --> 00:02:04,950
Please, inspector.
34
00:02:05,950 --> 00:02:07,770
We aren't here to have tea.
35
00:02:12,300 --> 00:02:13,640
Baba Nirala...
36
00:02:14,810 --> 00:02:17,440
He did something despicable
to my daughter.
37
00:02:19,820 --> 00:02:21,040
He abused her.
38
00:02:23,610 --> 00:02:25,330
I want you to file an FIR.
39
00:02:25,430 --> 00:02:28,830
Ma'am, I'm telling you
how the law works.
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
I know how the law works.
41
00:02:32,730 --> 00:02:34,190
Call a lady constable.
42
00:02:34,410 --> 00:02:36,390
We'll call her.
43
00:02:36,580 --> 00:02:38,590
She hasn't reported to duty yet.
44
00:02:39,370 --> 00:02:41,810
Tell me about your family.
45
00:02:43,310 --> 00:02:45,160
My child, where is your dad?
46
00:02:46,620 --> 00:02:48,010
He hasn't come.
47
00:02:48,490 --> 00:02:49,760
What is his name?
48
00:02:51,420 --> 00:02:52,670
Vipul Dahiya.
49
00:02:55,630 --> 00:02:59,220
Sir, the one from Dahiya Constructions.
The one who builds flyovers.
50
00:02:59,310 --> 00:03:02,700
Oh, I see! You're from
Mr Dahiya's family.
51
00:03:02,980 --> 00:03:05,780
In that case, you have
no reason to worry.
52
00:03:07,630 --> 00:03:09,240
- Write down their complaint.
- Sir.
53
00:03:09,340 --> 00:03:11,040
- Mr Pandey.
- What did I tell you?
54
00:03:11,680 --> 00:03:13,260
We don't want you to write a complaint.
55
00:03:14,160 --> 00:03:15,710
We want you to file an FIR.
56
00:03:16,990 --> 00:03:19,270
You see, this is the procedure here.
57
00:03:19,370 --> 00:03:21,590
First, a complaint is filed,
and then an FIR is lodged.
58
00:03:22,230 --> 00:03:24,190
The rest is up to you.
59
00:03:25,520 --> 00:03:26,560
Let's go, dear.
60
00:03:27,120 --> 00:03:28,760
These people won't help us.
61
00:03:29,360 --> 00:03:30,430
- Look...
- Let's go.
62
00:04:28,220 --> 00:04:29,680
THE HEAVY PRICE
63
00:04:45,270 --> 00:04:46,630
- Sadhu.
- Yes, sir?
64
00:04:46,970 --> 00:04:48,500
What is the house number?
65
00:04:48,850 --> 00:04:51,830
House number 12, Amaltas, Katara Hills.
66
00:04:51,920 --> 00:04:54,510
Vipul Dahiya. It's a grey coloured
bungalow on the corner of the street.
67
00:04:54,710 --> 00:04:56,250
- House number 12.
- Yes.
68
00:04:56,680 --> 00:04:57,530
I found it.
69
00:04:57,620 --> 00:05:00,030
VIPUL DAHIYA, HOUSE NUMBER 12
70
00:05:10,390 --> 00:05:12,020
- Greetings.
- Greetings.
71
00:05:13,240 --> 00:05:14,830
I'm Sub-Inspector Ujagar Singh.
72
00:05:15,770 --> 00:05:17,000
Are you Mrs Dahiya?
73
00:05:18,140 --> 00:05:19,180
Yes.
74
00:05:20,090 --> 00:05:22,740
Didn't you go to the police station
this morning?
75
00:05:23,780 --> 00:05:27,010
My colleague, Constable Sadhu said
your FIR wasn't lodged.
76
00:05:27,590 --> 00:05:28,750
Why have you come here?
77
00:05:29,330 --> 00:05:30,690
To help you.
78
00:05:32,830 --> 00:05:34,210
How will you help?
79
00:05:35,970 --> 00:05:37,680
Some police officers
came here a while back.
80
00:05:39,150 --> 00:05:40,980
They took my husband away.
81
00:05:45,740 --> 00:05:47,930
Listen. I sure am from
the police department.
82
00:05:48,430 --> 00:05:50,660
But because of getting on
the bad side of the ashram people,
83
00:05:50,740 --> 00:05:52,370
I'm now as good as off duty.
84
00:05:53,640 --> 00:05:57,450
But if you really want an FIR to be filed
against Baba, there's a way.
85
00:06:00,630 --> 00:06:02,330
- What?
- Yes.
86
00:06:04,180 --> 00:06:06,950
Mr Dahiya, I didn't expect this from you.
87
00:06:07,630 --> 00:06:09,450
Keep the women of your family in check.
88
00:06:10,260 --> 00:06:12,370
You're such a big contractor.
89
00:06:12,720 --> 00:06:14,850
Babaji has done so much for you.
90
00:06:15,850 --> 00:06:19,750
Do you want to ruin everything
because of that mentally-ill girl?
91
00:06:20,020 --> 00:06:21,660
Make them understand.
92
00:06:22,370 --> 00:06:25,270
Don't let them tarnish
your family reputation.
93
00:06:27,490 --> 00:06:29,290
Our daughter is in a lot of pain.
94
00:06:29,400 --> 00:06:32,100
Okay. He is the one
who'll take away the pain.
95
00:06:32,540 --> 00:06:33,480
Babaji.
96
00:06:33,840 --> 00:06:36,870
Go to him and seek his blessings.
97
00:06:36,990 --> 00:06:39,430
You'll find a solution
as well as peace there.
98
00:06:40,160 --> 00:06:42,310
Why did you send them
to the police station?
99
00:06:51,360 --> 00:06:53,410
We'll register a zero FIR.
100
00:06:54,670 --> 00:06:55,880
But you know
101
00:06:56,900 --> 00:06:59,380
that we won't be able to take action
before consulting our seniors.
102
00:07:00,570 --> 00:07:02,230
That's good enough, Mandeep.
103
00:07:02,610 --> 00:07:03,800
Thank you so much.
104
00:07:03,930 --> 00:07:05,860
Just file an FIR on record.
105
00:07:06,070 --> 00:07:08,510
- I'll take care of the rest.
- Okay.
106
00:07:10,910 --> 00:07:11,920
He agreed.
107
00:07:14,450 --> 00:07:15,700
Thank you.
108
00:07:17,030 --> 00:07:19,870
Tell her everything
that happened to you.
109
00:07:20,150 --> 00:07:21,270
There's no need to be scared.
110
00:07:23,330 --> 00:07:26,810
She's Head Constable Maya.
She'll file an FIR. Okay?
111
00:07:27,850 --> 00:07:29,250
- Very good.
- Come on.
112
00:07:29,710 --> 00:07:31,800
Ma'am, you wait outside.
113
00:07:33,390 --> 00:07:34,560
Come.
114
00:07:35,940 --> 00:07:37,060
Come on.
115
00:07:42,100 --> 00:07:44,630
- I'll sit here.
- Please.
116
00:07:53,850 --> 00:07:55,050
What's your name, dear?
117
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Komal.
118
00:08:01,190 --> 00:08:02,180
How old are you?
119
00:08:03,150 --> 00:08:04,420
16 years.
120
00:08:08,360 --> 00:08:09,340
Go ahead, Komal.
121
00:08:09,860 --> 00:08:11,380
Say whatever you have to say.
122
00:08:12,640 --> 00:08:14,970
When and where did it happen?
123
00:08:19,550 --> 00:08:21,130
It happened on 8th April.
124
00:08:23,490 --> 00:08:25,440
I was in the hostel of the ashram.
125
00:08:28,440 --> 00:08:30,380
The warden Rinku told me
126
00:08:31,960 --> 00:08:32,990
to get ready.
127
00:08:35,870 --> 00:08:39,200
After that, Saadhvi Mata
took me in her car.
128
00:08:40,060 --> 00:08:41,110
Where did she take you?
129
00:08:42,000 --> 00:08:43,950
Saadhvi Mata told the driver
130
00:08:46,060 --> 00:08:51,140
to take the car to Sakseria Farmhouse
in Ratanpur.
131
00:08:55,010 --> 00:08:56,510
After we got there,
132
00:08:58,350 --> 00:08:59,880
I was told to wait in the waiting area.
133
00:09:01,620 --> 00:09:05,770
After a long time,
I was taken to a room.
134
00:09:07,880 --> 00:09:09,540
That man was sitting there.
135
00:09:12,300 --> 00:09:13,540
Who was sitting there?
136
00:09:18,870 --> 00:09:20,010
Tell me.
137
00:09:21,220 --> 00:09:22,320
Baba.
138
00:09:28,960 --> 00:09:29,970
Komal.
139
00:09:30,500 --> 00:09:31,640
Don't be scared.
140
00:09:32,580 --> 00:09:34,780
Feel free to tell me everything
that happened.
141
00:09:36,070 --> 00:09:37,440
You don't have to be scared.
142
00:09:39,840 --> 00:09:42,400
Consider me your elder sister.
143
00:09:44,400 --> 00:09:45,380
Listen, dear.
144
00:09:46,350 --> 00:09:48,970
If you don't speak out,
the truth won't come out.
145
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
Tell me.
146
00:09:54,670 --> 00:09:56,610
What did Baba do to you that day?
147
00:10:01,700 --> 00:10:03,890
Tell me. What happened after that?
148
00:10:05,670 --> 00:10:06,720
After that,
149
00:10:07,430 --> 00:10:09,050
he started touching me.
150
00:10:13,370 --> 00:10:14,790
He told me to close my eyes.
151
00:10:17,150 --> 00:10:18,390
And then...
152
00:10:19,460 --> 00:10:22,310
He kissed me on my forehead.
153
00:10:24,470 --> 00:10:27,170
He started pressing
my breasts after that.
154
00:10:33,160 --> 00:10:33,930
Komal.
155
00:10:34,490 --> 00:10:35,440
Calm down.
156
00:10:36,110 --> 00:10:37,540
You are very brave.
157
00:10:39,290 --> 00:10:41,610
Tell me everything step by step.
158
00:10:45,310 --> 00:10:46,570
I stopped him.
159
00:10:48,500 --> 00:10:50,510
But he started removing my top.
160
00:10:53,370 --> 00:10:54,670
I got scared.
161
00:10:58,520 --> 00:11:00,720
He said, "Why are you getting scared?"
162
00:11:02,540 --> 00:11:04,070
"Why do you feel shy?"
163
00:11:04,690 --> 00:11:06,480
"I'll also take off my clothes."
164
00:11:08,670 --> 00:11:10,270
I got extremely scared.
165
00:11:11,730 --> 00:11:13,720
I tried to stop him,
166
00:11:14,150 --> 00:11:18,000
but he held me tightly.
167
00:11:19,230 --> 00:11:21,040
And then...
168
00:11:21,830 --> 00:11:24,100
Then he exploited me.
169
00:11:26,030 --> 00:11:27,810
Calm down, Komal.
170
00:11:28,020 --> 00:11:29,660
I couldn't understand anything.
171
00:11:30,130 --> 00:11:31,090
Okay.
172
00:11:31,710 --> 00:11:33,140
Komal, listen.
173
00:11:34,070 --> 00:11:36,660
Try to remember what happened
and tell me about it.
174
00:11:36,940 --> 00:11:39,350
After removing your top,
175
00:11:40,320 --> 00:11:41,660
did he remove your pants?
176
00:11:43,010 --> 00:11:45,470
No. He didn't remove my pants.
177
00:11:47,230 --> 00:11:48,090
What do you mean?
178
00:11:49,570 --> 00:11:50,900
If he didn't remove your pants,
179
00:11:51,880 --> 00:11:53,460
how did he dishonour you?
180
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
He held my head
181
00:11:59,480 --> 00:12:01,260
and pulled me towards him with force.
182
00:12:03,550 --> 00:12:05,250
He told me to open my mouth.
183
00:12:06,970 --> 00:12:07,940
And then...
184
00:12:09,630 --> 00:12:11,610
My mouth was hurting, ma'am.
185
00:12:12,080 --> 00:12:13,360
I was feeling suffocated.
186
00:12:13,930 --> 00:12:15,900
He didn't let me go until...
187
00:12:24,010 --> 00:12:25,660
You're a very brave girl.
188
00:12:27,890 --> 00:12:29,610
Don't be scared.
189
00:12:42,110 --> 00:12:44,550
It's okay. Get a grip on yourself, dear.
190
00:12:45,000 --> 00:12:46,670
Everything will be fine. Come.
191
00:12:47,680 --> 00:12:48,670
Come with me.
192
00:12:56,810 --> 00:12:58,020
Sit here.
193
00:13:02,020 --> 00:13:03,100
Everything will be fine.
194
00:13:12,210 --> 00:13:13,980
The minor did get raped, sir.
195
00:13:21,460 --> 00:13:22,880
I've registered an FIR.
196
00:13:30,630 --> 00:13:31,590
Mandeep.
197
00:13:32,180 --> 00:13:34,280
It's okay if you can't take action,
198
00:13:35,090 --> 00:13:39,120
but let me search the scene
of crime, Sakseria Farmhouse.
199
00:13:40,020 --> 00:13:42,760
If the location matches
the description given by Komal,
200
00:13:42,980 --> 00:13:44,310
I'll have concrete evidence.
201
00:13:44,840 --> 00:13:45,980
Okay?
202
00:13:46,550 --> 00:13:48,180
Ujagar, you know very well
203
00:13:48,790 --> 00:13:50,460
how powerful these people are.
204
00:13:51,460 --> 00:13:53,080
They will make my life miserable.
205
00:13:53,760 --> 00:13:56,220
Don't do anything officially.
Let me do it.
206
00:13:56,750 --> 00:13:59,170
Nothing can be done officially here.
207
00:13:59,520 --> 00:14:01,760
The court might or might not help.
208
00:14:02,440 --> 00:14:04,120
But I'll surely suffer dearly.
209
00:14:04,700 --> 00:14:06,520
You're not posted here.
210
00:14:07,830 --> 00:14:09,310
You're single too.
211
00:14:10,110 --> 00:14:11,220
Think about me.
212
00:14:13,040 --> 00:14:15,870
Without talking to my seniors
at the head office, I can't do anything.
213
00:14:16,030 --> 00:14:18,800
Come on, Mandeep! Please don't do that.
214
00:14:19,510 --> 00:14:22,890
If you inform your seniors,
this case will be buried for good.
215
00:14:23,680 --> 00:14:25,650
They will get rid of all the evidence
one by one.
216
00:14:31,760 --> 00:14:32,900
Okay. Do this.
217
00:14:33,940 --> 00:14:35,280
Wait for a few days.
218
00:14:35,440 --> 00:14:37,330
I'll do whatever I can
in my individual capacity.
219
00:14:37,820 --> 00:14:38,800
Okay?
220
00:14:39,470 --> 00:14:41,460
Don't worry. I won't let
anything happen to you.
221
00:14:51,870 --> 00:14:53,200
Keep the file with you.
222
00:14:54,160 --> 00:14:55,800
I'll tell you when to record it
in the diary.
223
00:14:56,820 --> 00:14:57,740
Okay.
224
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Listen, Ujagar.
225
00:15:01,690 --> 00:15:03,570
Do what you want after due consideration.
226
00:15:04,530 --> 00:15:06,270
They shouldn't know I helped you.
227
00:15:07,220 --> 00:15:09,150
Otherwise, I'll get in trouble.
228
00:15:10,380 --> 00:15:11,290
Thank you.
229
00:15:11,930 --> 00:15:13,200
I remember everything.
230
00:15:14,200 --> 00:15:16,170
There was a black gate.
231
00:15:16,960 --> 00:15:19,760
- ID card.
- There were many security guards.
232
00:15:19,850 --> 00:15:21,890
- Let them go.
- Sir, the housekeeping staff has come.
233
00:15:22,350 --> 00:15:23,490
Let them come.
234
00:15:28,450 --> 00:15:31,910
The building was white in colour.
235
00:15:49,940 --> 00:15:50,930
It was inside.
236
00:15:52,270 --> 00:15:53,400
Deep inside.
237
00:15:55,250 --> 00:15:56,710
After crossing the garden.
238
00:16:05,650 --> 00:16:07,190
There was a big bed
239
00:16:08,850 --> 00:16:10,260
and a sofa.
240
00:16:12,260 --> 00:16:13,840
That's where he was sitting.
241
00:16:19,600 --> 00:16:22,540
The girl is a minor
and what happened to her was rape.
242
00:16:23,030 --> 00:16:25,780
He'll be charged under section 376
and POCSO both.
243
00:16:26,700 --> 00:16:28,590
Babaji will spend
the rest of his life in jail.
244
00:16:31,020 --> 00:16:32,490
But the problem is
245
00:16:33,270 --> 00:16:36,310
if we get the court
to order an investigation,
246
00:16:36,460 --> 00:16:39,190
they'll find out, and then
they'll destroy all the evidence.
247
00:16:40,700 --> 00:16:41,590
Now?
248
00:16:48,620 --> 00:16:51,510
It's from an unknown number.
It could be Akki or Pammi.
249
00:16:53,410 --> 00:16:54,750
Should I answer it?
250
00:16:55,410 --> 00:16:57,170
- Hello.
- Ujagar.
251
00:16:57,610 --> 00:16:58,920
This is Natasha.
252
00:17:00,140 --> 00:17:01,800
How are you? How is Pammi?
253
00:17:02,680 --> 00:17:03,710
She's right here.
254
00:17:04,270 --> 00:17:07,990
She's a bit upset these days.
255
00:17:09,300 --> 00:17:10,890
She isn't well, right?
256
00:17:11,170 --> 00:17:13,050
Please get her to talk to me.
257
00:17:13,420 --> 00:17:14,450
Sure, ma'am.
258
00:17:15,200 --> 00:17:16,210
It's Natasha ma'am.
259
00:17:19,520 --> 00:17:20,450
Hello.
260
00:17:21,020 --> 00:17:22,090
Tell me, Dr Natasha.
261
00:17:22,330 --> 00:17:23,490
How are you, Pammi?
262
00:17:26,560 --> 00:17:28,490
I feel restless, Natasha.
263
00:17:29,620 --> 00:17:31,210
There's only one thing
that I wish to do.
264
00:17:32,390 --> 00:17:34,420
I want to kill him
when I get a chance.
265
00:17:35,220 --> 00:17:36,900
Listen. We can't talk
for a long time.
266
00:17:36,980 --> 00:17:38,080
We'll have to hang up.
267
00:17:38,180 --> 00:17:40,420
Message me your location.
I'll withdraw money and send it to you.
268
00:17:40,580 --> 00:17:41,550
Hang up.
269
00:17:41,630 --> 00:17:43,200
Just a minute, Natasha.
270
00:17:44,030 --> 00:17:45,100
Talk to her.
271
00:17:46,550 --> 00:17:49,040
- Hello.
- Listen. Pammi has her medicine, right?
272
00:17:49,220 --> 00:17:51,480
If you need anything, message me.
273
00:17:51,760 --> 00:17:53,570
Okay. Save this number.
274
00:17:53,700 --> 00:17:54,580
Okay, bye.
275
00:18:03,170 --> 00:18:04,790
I confirmed everything.
276
00:18:05,000 --> 00:18:06,840
- Just issue an order.
- No, buddy.
277
00:18:07,680 --> 00:18:10,690
Please spare me.
I can't issue a search order.
278
00:18:11,410 --> 00:18:13,690
I have a family to look after, Ujagar.
Try to understand.
279
00:18:14,800 --> 00:18:17,400
I can't take a single step
without an order from the head office.
280
00:18:19,480 --> 00:18:22,760
Inspector General of Police,
Sumit Chauhan.
281
00:18:23,410 --> 00:18:25,490
This is your stature and
your intelligence?
282
00:18:26,050 --> 00:18:28,050
We were fools to place
our faith in your intelligence.
283
00:18:28,480 --> 00:18:31,260
- No, sir. Bhopaji, actually...
- What is it?
284
00:18:31,880 --> 00:18:33,630
Go ahead. Why are you stammering?
285
00:18:33,770 --> 00:18:35,110
Are you unable to find an excuse?
286
00:18:36,220 --> 00:18:38,290
Motherf**ker, an FIR got filed
right under your nose.
287
00:18:38,380 --> 00:18:41,460
Your officers even started investigating.
What the f**k have you been doing?
288
00:18:43,660 --> 00:18:45,520
Wait and watch how we respond.
289
00:18:46,730 --> 00:18:47,950
Where is Dahiya?
290
00:18:48,150 --> 00:18:50,990
I've called him thrice since morning.
He didn't answer.
291
00:18:51,340 --> 00:18:52,610
We even sent our aides
to their place, but...
292
00:18:52,690 --> 00:18:54,130
But what? Where are they?
293
00:18:54,240 --> 00:18:55,930
They were in a confrontational mood.
294
00:18:59,770 --> 00:19:01,230
Contact the Road Minister.
295
00:19:01,780 --> 00:19:04,390
And listen. Tell the Home Minister
that we want him out.
296
00:19:04,470 --> 00:19:06,120
- He's incapable. Get rid of him.
- Give me one chance.
297
00:19:06,210 --> 00:19:07,970
- Leave. Out!
- Believe me...
298
00:19:08,250 --> 00:19:09,510
- Bhopaji, listen to me.
- Out!
299
00:19:09,590 --> 00:19:11,530
- Sir, give me one chance.
- Get lost!
300
00:19:11,620 --> 00:19:12,780
Sir, give me one chance...
301
00:19:13,400 --> 00:19:14,830
- Get lost.
- One chance...
302
00:19:15,100 --> 00:19:16,310
As***le.
303
00:19:21,200 --> 00:19:22,140
Bhopaji.
304
00:19:22,430 --> 00:19:24,390
We can replace Chauhan
with that fellow.
305
00:19:24,570 --> 00:19:26,700
He's a DIG-rank officer.
Balwant Sinha.
306
00:19:27,500 --> 00:19:29,970
He had got the forensic report
of that boy tampered.
307
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
He's a friend.
308
00:19:33,610 --> 00:19:35,200
I'll talk to the Home Minister.
309
00:19:35,860 --> 00:19:38,340
Make the Dahiya family understand.
Do something about it.
310
00:19:38,460 --> 00:19:40,230
They are a pain in the a**.
Motherf**kers.
311
00:19:40,320 --> 00:19:41,900
Okay. I'll straighten them out.
312
00:19:59,720 --> 00:20:01,230
Tell me. What's the update?
313
00:20:01,600 --> 00:20:03,020
He hasn't stepped out
since yesterday, sir.
314
00:20:03,320 --> 00:20:04,670
We're trying to reason with him.
315
00:20:05,200 --> 00:20:06,170
Okay.
316
00:20:06,390 --> 00:20:09,150
- Keep trying and be alert.
- Yes, sir.
317
00:20:09,250 --> 00:20:10,980
Did you get it?
Keep your eyes and ears open.
318
00:20:11,080 --> 00:20:12,310
Don't worry, sir.
319
00:20:13,190 --> 00:20:14,580
Komal has been very scared
320
00:20:15,660 --> 00:20:17,580
ever since cops got stationed
outside our house.
321
00:20:19,070 --> 00:20:21,950
Let me do this. I'll call Ujagar.
322
00:20:22,150 --> 00:20:24,980
Wait. Our phones could be tapped.
323
00:20:27,510 --> 00:20:29,490
This inspector has come twice already.
324
00:20:30,040 --> 00:20:33,310
He wants us to meet Babaji.
325
00:20:44,630 --> 00:20:46,210
- Hello.
- Mr Dahiya.
326
00:20:46,660 --> 00:20:48,170
We didn't expect this from you.
327
00:20:48,720 --> 00:20:52,630
Our department examined
the flyover that you're building.
328
00:20:53,050 --> 00:20:55,750
We've found several major flaws.
329
00:20:56,680 --> 00:20:59,830
So, we're cancelling your contract.
330
00:21:00,230 --> 00:21:04,470
Within seven days, return the advance
amount that the department paid you.
331
00:21:04,560 --> 00:21:05,930
Sir, how can you...
332
00:21:11,990 --> 00:21:12,960
What happened?
333
00:21:14,570 --> 00:21:15,580
What happened?
334
00:21:17,240 --> 00:21:18,690
Everything has got ruined.
335
00:21:22,230 --> 00:21:23,620
They cancelled the contract.
336
00:21:37,480 --> 00:21:39,630
What are you doing? What's going on?
337
00:21:39,950 --> 00:21:41,450
We're taking possession
of your house.
338
00:21:41,550 --> 00:21:42,640
We have court orders.
339
00:21:43,490 --> 00:21:45,890
Sir, we'll make the payment.
We're trying to arrange for the money.
340
00:21:45,970 --> 00:21:47,790
The bill for the highway I built
has been cleared.
341
00:21:47,880 --> 00:21:49,600
I'll receive the payment any day.
Please, sir.
342
00:21:49,700 --> 00:21:51,230
Give us some time, sir. Please.
343
00:21:51,350 --> 00:21:53,280
Move aside. Let them do their work.
344
00:21:54,060 --> 00:21:55,130
Amazing!
345
00:21:55,280 --> 00:21:56,960
You came running to paste the notice.
346
00:21:57,430 --> 00:22:00,370
But you are hesitant
to act on our FIR.
347
00:22:00,950 --> 00:22:02,990
Why? Is that not important?
348
00:22:04,000 --> 00:22:06,850
Our daughter's life has got ruined,
but nobody seems to care.
349
00:22:08,170 --> 00:22:11,050
The truth is that all you cops
have been bought off.
350
00:22:11,130 --> 00:22:12,240
All of you.
351
00:22:12,340 --> 00:22:13,400
Yes, we can be bought off.
352
00:22:13,490 --> 00:22:14,780
Are you interested? Tell me.
353
00:22:15,210 --> 00:22:16,360
I'll tell you how much to pay.
354
00:22:16,690 --> 00:22:20,690
Did you not know what it meant
to get Babaji's blessings?
355
00:22:21,030 --> 00:22:22,450
Now, you're complaining.
356
00:22:28,870 --> 00:22:31,500
Listen. Show me
the other duty charges too.
357
00:22:31,650 --> 00:22:32,730
Okay, sir.
358
00:22:33,740 --> 00:22:34,670
Sir.
359
00:22:35,400 --> 00:22:36,890
We pasted the notice
outside their house.
360
00:22:37,390 --> 00:22:38,950
We'll get the house auctioned too.
361
00:22:39,710 --> 00:22:43,250
I don't think the Dahiya family
is in the mood to compromise.
362
00:22:43,760 --> 00:22:45,120
Do not worry.
363
00:22:46,130 --> 00:22:48,780
There are many ways
to pressurise them.
364
00:22:49,650 --> 00:22:51,690
Sadhu, you haven't left yet?
365
00:22:51,870 --> 00:22:53,790
Sir, your sign is missing here.
366
00:22:54,580 --> 00:22:56,440
Here. Please sign here.
367
00:23:07,180 --> 00:23:08,260
Yes, Sadhu.
368
00:23:08,970 --> 00:23:11,700
Sir, they are torturing them.
369
00:23:11,950 --> 00:23:14,500
The ashram will destroy
the Dahiya family.
370
00:23:15,000 --> 00:23:16,570
I'm worried about you too.
371
00:23:16,800 --> 00:23:18,610
They might drag you along too.
372
00:23:19,580 --> 00:23:21,140
Don't worry about me.
373
00:23:21,920 --> 00:23:23,470
Okay, sir. Take care of yourself.
374
00:23:43,660 --> 00:23:44,590
Sir,
375
00:23:45,020 --> 00:23:46,040
no one is allowed inside.
376
00:23:47,860 --> 00:23:49,430
Sub-inspector Ujagar Singh.
377
00:23:50,810 --> 00:23:51,920
Sir, still...
378
00:24:08,040 --> 00:24:09,180
Why are you here now?
379
00:24:11,680 --> 00:24:12,750
What happened, Mr Dahiya?
380
00:24:14,000 --> 00:24:16,190
See what your police force
has done to us.
381
00:24:18,080 --> 00:24:20,370
You reassured us and spoke
of being strong and all.
382
00:24:22,360 --> 00:24:23,660
We're homeless now.
383
00:24:25,610 --> 00:24:27,460
Who do we fight?
Who can give us justice?
384
00:24:27,540 --> 00:24:28,750
We have no idea.
385
00:24:32,040 --> 00:24:33,290
I'm sorry. Just one second.
386
00:24:40,730 --> 00:24:42,320
Police Headquarters,
Complaint Branch.
387
00:24:42,790 --> 00:24:45,100
This is Dr Natasha speaking
from Civil Hospital.
388
00:24:45,420 --> 00:24:47,390
I want to speak
to the Headquarters IG.
389
00:24:47,490 --> 00:24:50,330
Ma'am, this department
is handled by DIG Sinha now.
390
00:24:50,490 --> 00:24:52,440
He's in a meeting.
He'll be back in half an hour.
391
00:24:54,000 --> 00:24:55,070
Let's go there.
392
00:25:17,990 --> 00:25:19,230
It's a call from Babaji.
393
00:25:29,720 --> 00:25:32,180
Time is most powerful, Dahiya.
394
00:25:33,690 --> 00:25:35,450
No power in the world
395
00:25:36,230 --> 00:25:37,600
can stop it.
396
00:25:39,820 --> 00:25:40,950
Only a fool would want
397
00:25:42,110 --> 00:25:43,560
to fight the tide of time.
398
00:25:45,550 --> 00:25:47,150
Your time is up.
399
00:25:48,540 --> 00:25:50,090
Accept it.
400
00:25:51,900 --> 00:25:54,150
You were one
of my favourite devotees.
401
00:25:55,690 --> 00:25:57,190
Without any condition,
402
00:25:57,920 --> 00:26:00,110
I bestowed my blessings upon you.
403
00:26:01,660 --> 00:26:05,020
Therefore, everything you had
should have been mine.
404
00:26:06,340 --> 00:26:07,600
Without any condition.
405
00:26:09,510 --> 00:26:11,450
In the paradise of my imagination,
406
00:26:13,610 --> 00:26:16,430
the rules, the laws, the constitution
407
00:26:17,500 --> 00:26:19,430
are all written by me, Dahiya.
408
00:26:22,980 --> 00:26:24,740
You broke them.
409
00:26:27,310 --> 00:26:29,120
I did not expect that from you.
410
00:26:32,610 --> 00:26:34,290
Now, the time has come
411
00:26:35,020 --> 00:26:37,500
to free you from your sins.
412
00:26:39,800 --> 00:26:41,340
Whatever you did,
413
00:26:42,430 --> 00:26:44,040
I hereby forgive you
414
00:26:44,740 --> 00:26:46,340
for all your mistakes.
415
00:26:51,770 --> 00:26:52,750
Japnaam.
416
00:27:13,080 --> 00:27:14,430
Please come in.
417
00:27:16,870 --> 00:27:19,460
If I had known that you would grace us
with your presence today,
418
00:27:20,010 --> 00:27:22,190
I would have arranged a grand welcome.
419
00:27:22,920 --> 00:27:25,360
You are an avatar
of the Goddess herself.
420
00:27:28,870 --> 00:27:30,050
Why so surprised?
421
00:27:31,580 --> 00:27:33,330
I am the same guy.
422
00:27:36,370 --> 00:27:38,260
We spent three years together.
423
00:27:38,720 --> 00:27:39,970
We ate and drank together,
424
00:27:40,660 --> 00:27:42,250
we hung out and went out together,
425
00:27:42,520 --> 00:27:45,690
and we even lived, loved
and slept together.
426
00:27:47,610 --> 00:27:48,730
I see.
427
00:27:50,560 --> 00:27:52,140
It seems you have forgotten my name.
428
00:27:52,710 --> 00:27:54,390
It's on the nameplate outside.
429
00:27:55,060 --> 00:27:56,260
Balwant Sinha.
430
00:27:57,130 --> 00:27:58,530
I am still the same guy,
431
00:27:59,470 --> 00:28:00,540
your Ballu.
432
00:28:02,350 --> 00:28:04,110
If I had read the name outside,
433
00:28:04,520 --> 00:28:06,640
I would not have come inside
to see your face.
434
00:28:08,280 --> 00:28:09,440
What are you doing here?
435
00:28:10,300 --> 00:28:11,220
Here?
436
00:28:11,960 --> 00:28:13,060
Hide and seek.
437
00:28:14,570 --> 00:28:16,640
I'm here playing hide and seek.
438
00:28:18,230 --> 00:28:19,490
Want to play with me?
439
00:28:23,290 --> 00:28:24,220
Just kidding.
440
00:28:25,560 --> 00:28:29,460
Well, a truthful and honest officer like me keeps
getting transferred from one place to another.
441
00:28:31,620 --> 00:28:33,220
But look at this happy coincidence!
442
00:28:33,300 --> 00:28:36,280
I mean, I just took charge here,
and I got to meet you.
443
00:28:37,510 --> 00:28:39,390
Tell me. How can I help you?
444
00:28:43,410 --> 00:28:44,940
Ujagar, this is Balwant Sinha.
445
00:28:45,480 --> 00:28:47,210
- My--
- Your ex-husband.
446
00:28:48,260 --> 00:28:50,600
- I realised instantly.
- Hmm.
447
00:28:51,770 --> 00:28:53,380
I've also heard your name.
448
00:28:53,920 --> 00:28:55,420
Inspector Ujagar Singh.
449
00:28:56,860 --> 00:29:00,330
You also go by a second name,
the officer without discipline.
450
00:29:02,370 --> 00:29:05,740
You don't give a damn about orders,
seniors or even your duty.
451
00:29:06,900 --> 00:29:08,290
A romantic.
452
00:29:10,420 --> 00:29:11,910
So many qualities to describe you.
453
00:29:13,580 --> 00:29:15,740
It's good to see you here because
454
00:29:16,870 --> 00:29:19,410
I would have to send this
by someone else, otherwise.
455
00:29:24,570 --> 00:29:25,600
What's that, Ujagar?
456
00:29:26,750 --> 00:29:30,790
In the police lingo, these are
called official summons.
457
00:29:31,820 --> 00:29:33,970
A last warning for transgressing
458
00:29:34,470 --> 00:29:36,730
his duties, authorities and limits.
459
00:29:39,090 --> 00:29:40,380
You seem hyper active.
460
00:29:40,550 --> 00:29:42,810
Give him a break.
He needs some rest.
461
00:29:43,300 --> 00:29:45,540
You showed your true colours so quickly.
462
00:29:46,850 --> 00:29:48,610
I expected nothing less from you.
463
00:29:49,630 --> 00:29:51,180
Truthfulness and honesty?
464
00:29:52,270 --> 00:29:53,420
Mr Balwant Sinha,
465
00:29:54,030 --> 00:29:56,830
don't misuse those words
to describe yourself.
466
00:30:07,870 --> 00:30:09,650
The people you are fighting for
467
00:30:11,300 --> 00:30:12,710
have already lost.
468
00:30:13,400 --> 00:30:14,840
Look at their fate.
469
00:30:19,020 --> 00:30:21,520
Look, it's so sad.
470
00:30:26,900 --> 00:30:28,990
Brace yourself and sit down.
Look at it carefully.
471
00:30:42,680 --> 00:30:44,370
- DIG sir is here.
- DIG sir...
472
00:30:44,460 --> 00:30:47,070
- DIG sir...
- DIG sir, please answer our questions.
473
00:30:47,290 --> 00:30:48,840
- Who is responsible...
- Please back off.
474
00:30:49,130 --> 00:30:49,960
Back off.
475
00:30:50,060 --> 00:30:52,160
- This way, sir.
- What are your comments...
476
00:30:52,240 --> 00:30:54,160
- This way, please.
- Please say something...
477
00:30:57,530 --> 00:30:59,030
It was all sorted out peacefully.
478
00:31:00,060 --> 00:31:01,550
Our people were standing guard outside.
479
00:31:02,250 --> 00:31:03,740
Even they didn't have a clue.
480
00:31:05,220 --> 00:31:06,660
They left a note.
481
00:31:09,160 --> 00:31:10,500
It was left on this table.
482
00:31:11,670 --> 00:31:13,320
They had realised
it was the end of the road for them.
483
00:31:17,450 --> 00:31:18,820
- Get the bodies down.
- Yes.
484
00:31:20,580 --> 00:31:22,850
Baba Nirala promised
to cure our daughter
485
00:31:24,790 --> 00:31:27,150
and then raped her.
486
00:31:29,360 --> 00:31:31,970
The poor thing could
not bear the trauma.
487
00:31:34,770 --> 00:31:37,130
The police did not even
register an FIR.
488
00:31:39,870 --> 00:31:42,440
They cancelled my husband's
contract at work.
489
00:31:44,400 --> 00:31:46,560
Our bank account was frozen.
490
00:31:48,830 --> 00:31:51,090
Even our house was put to auction.
491
00:31:54,720 --> 00:31:56,030
- Haridas.
- Yes, sir.
492
00:31:59,400 --> 00:32:00,750
I'll keep this.
493
00:32:02,240 --> 00:32:04,400
Record everything by the book,
photography and all.
494
00:32:04,500 --> 00:32:05,820
Deal with the media too.
495
00:32:06,920 --> 00:32:09,570
And send the bodies for post-mortem.
496
00:32:11,260 --> 00:32:13,490
Sir, the doctor
who conducts post-mortem...
497
00:32:15,660 --> 00:32:16,820
Do not worry.
498
00:32:18,120 --> 00:32:20,710
I don't think Dr Natasha will be able
499
00:32:21,260 --> 00:32:22,540
to conduct their post-mortem.
500
00:32:24,750 --> 00:32:28,130
DIG sir, enjoy this special tea brewed
with selected leaves from Darjeeling.
501
00:32:29,250 --> 00:32:31,850
One of our devotees there selects
these tea leaves personally.
502
00:32:32,770 --> 00:32:35,690
Its aroma and taste
both are intoxicating.
503
00:32:37,140 --> 00:32:40,500
I am more interested
in your blessings, Bhopa Swami.
504
00:32:41,360 --> 00:32:44,150
Babaji's blessings are always with you.
505
00:32:45,970 --> 00:32:49,580
The way you have resolved
the issue with the Dahiya family...
506
00:32:51,140 --> 00:32:52,530
Job well done.
507
00:32:54,100 --> 00:32:55,340
By the way,
508
00:32:56,940 --> 00:32:59,590
they left a message
before committing suicide.
509
00:33:07,180 --> 00:33:08,840
It has become clear to me
510
00:33:09,850 --> 00:33:11,960
that they won't spare our lives.
511
00:33:14,400 --> 00:33:16,270
The man responsible for our deaths
512
00:33:17,760 --> 00:33:19,340
is Baba Nirala.
513
00:33:22,060 --> 00:33:24,340
It's a good thing that you have
brought forward their agony.
514
00:33:25,690 --> 00:33:27,670
Otherwise, many souls would suffer.
36135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.