All language subtitles for Aashram.S03E01.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,480 --> 00:00:40,140 - Japnaam. - Japnaam. 2 00:00:40,240 --> 00:00:43,780 Baba Nirala never cared about 3 00:00:43,980 --> 00:00:45,660 religion or true devotion. 4 00:00:46,430 --> 00:00:49,150 He didn't run a gurukul either. 5 00:00:50,340 --> 00:00:53,650 Under the guise of the ashram, he laid a trap 6 00:00:53,960 --> 00:00:55,930 of power and lust in such a way 7 00:00:56,860 --> 00:01:00,730 that no one could escape his clutches. 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,080 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 9 00:01:03,160 --> 00:01:07,340 Baba Nirala's popularity and his sea of followers 10 00:01:07,440 --> 00:01:09,410 had started drowning everyone inside. 11 00:01:09,710 --> 00:01:12,300 And with the elections around the corner, 12 00:01:12,390 --> 00:01:17,010 all roads led to Baba Nirala's ashram. 13 00:01:17,090 --> 00:01:18,400 Hukum Singh, 14 00:01:18,710 --> 00:01:20,180 Bhopa told me 15 00:01:20,850 --> 00:01:23,990 that you need the ashram's blessings in order to gain 20 seats. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,260 Yes, Babaji. 17 00:01:27,360 --> 00:01:30,240 The ashram controls these 20 seats. 18 00:01:30,820 --> 00:01:33,130 How could anything happen without your blessings? 19 00:01:34,240 --> 00:01:36,840 How does Rs 5 crore per seat sound to you? 20 00:01:38,300 --> 00:01:40,310 Babaji, let's lock it at Rs 3.5 crore. 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,180 As soon as he found out about Hukum Singh's deal, 22 00:01:45,290 --> 00:01:49,560 Chief Minister Sundar Lal threatened Babaji with his bad deeds. 23 00:01:49,710 --> 00:01:52,570 He found a way to get his support. 24 00:01:52,680 --> 00:01:54,860 So, I am under house arrest. 25 00:01:55,090 --> 00:01:56,900 Babaji, think whatever you want. 26 00:02:00,380 --> 00:02:02,540 The Chief Minister's threats did the job. 27 00:02:02,780 --> 00:02:05,270 And Babaji was forced to endorse him 28 00:02:05,460 --> 00:02:07,590 through his spiritual gatherings. 29 00:02:08,430 --> 00:02:10,880 I don't understand politics. 30 00:02:11,600 --> 00:02:13,120 The one who supports me in devotion, 31 00:02:14,170 --> 00:02:15,250 I stand by him. 32 00:02:19,320 --> 00:02:20,550 Friends, 33 00:02:21,410 --> 00:02:23,480 all of us gathered here 34 00:02:23,870 --> 00:02:25,430 are Babaji's devotees. 35 00:02:28,480 --> 00:02:33,380 Babaji is not just a saint who shows us the right path, 36 00:02:33,610 --> 00:02:35,450 but he is also a great man! 37 00:02:37,690 --> 00:02:40,220 Babaji, I did what you asked. 38 00:02:41,340 --> 00:02:42,960 I paid all the instalments. 39 00:02:43,130 --> 00:02:45,040 I stopped attending concerts. 40 00:02:45,910 --> 00:02:48,560 But you've been doing publicity only for him! 41 00:02:48,990 --> 00:02:51,480 Do you want to stand on the stage or sit on the throne? 42 00:02:52,260 --> 00:02:54,320 Let the CM stand on stage, 43 00:02:54,670 --> 00:02:56,510 dance and sing. 44 00:02:57,500 --> 00:03:00,690 I am doing all this for you. 45 00:03:01,960 --> 00:03:04,790 Baba tricked Sundar Lal 46 00:03:04,950 --> 00:03:06,470 and held Hukum Singh's hand. 47 00:03:06,790 --> 00:03:09,580 His gambit was successful, and the strings of the government 48 00:03:09,960 --> 00:03:12,390 were controlled by Baba. 49 00:03:13,090 --> 00:03:16,150 - Hail Babaji! - Hail Babaji! 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,220 I, Hukum Singh, do swear in the name of God 51 00:03:20,030 --> 00:03:22,480 that I will bear true faith and allegiance 52 00:03:23,490 --> 00:03:25,170 to the Constitution of India 53 00:03:26,040 --> 00:03:27,270 as by law established. 54 00:03:27,930 --> 00:03:31,250 Baba Nirala's empire has now emerged 55 00:03:31,430 --> 00:03:35,440 as the power centre for the state. 56 00:03:36,180 --> 00:03:40,020 There's something that has been eating away at him. 57 00:03:40,340 --> 00:03:42,420 Don't worry, Babaji. 58 00:03:42,990 --> 00:03:44,090 She won't go anywhere. 59 00:03:44,610 --> 00:03:46,320 The whole system is after her. 60 00:03:46,890 --> 00:03:48,070 We will surely catch her. 61 00:03:48,310 --> 00:03:52,660 Babaji's power got to his head. He didn't realise 62 00:03:53,090 --> 00:03:57,740 how an insignificant girl who was indebted to him 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 challenged his egoistic lust. 64 00:04:03,710 --> 00:04:04,730 You? 65 00:04:07,900 --> 00:04:10,260 You raped me, Babaji, 66 00:04:10,780 --> 00:04:12,740 after rendering me unconscious! 67 00:04:14,720 --> 00:04:16,240 This is why I like you. 68 00:04:17,710 --> 00:04:18,820 You always 69 00:04:19,790 --> 00:04:21,290 get to the point. 70 00:04:23,160 --> 00:04:24,640 Come to me. 71 00:04:25,770 --> 00:04:26,960 Sit with me. 72 00:04:28,230 --> 00:04:29,700 Your mind will be at ease. 73 00:04:30,070 --> 00:04:31,640 I don't want to calm my mind. 74 00:04:32,860 --> 00:04:35,760 I will tell everyone what you did with me! 75 00:04:35,890 --> 00:04:37,210 I won't stay quiet. 76 00:04:38,230 --> 00:04:39,120 Go. 77 00:04:39,540 --> 00:04:40,410 Stop! 78 00:04:40,540 --> 00:04:41,450 Move! 79 00:04:42,120 --> 00:04:43,360 Move aside! 80 00:04:43,550 --> 00:04:44,790 Move, you dog! 81 00:04:45,200 --> 00:04:46,640 - You scum! - Take her away. 82 00:04:46,730 --> 00:04:48,640 That Baba is a motherf**ker! 83 00:04:48,870 --> 00:04:50,080 I won't spare him! 84 00:05:06,820 --> 00:05:11,440 She broke his shackles and rejected his palace of manipulations. 85 00:05:11,640 --> 00:05:15,240 She broke through his impenetrable fort 86 00:05:15,470 --> 00:05:16,890 and left. 87 00:05:17,570 --> 00:05:19,880 She lost everything. 88 00:05:20,950 --> 00:05:24,770 She had nothing left to lose now. 89 00:05:25,640 --> 00:05:30,720 And in the silence of his thoughts, Baba Nirala couldn't take the shock. 90 00:05:31,060 --> 00:05:32,510 He was flustered. 91 00:05:32,780 --> 00:05:36,310 He wanted Pammi at all costs. 92 00:05:46,670 --> 00:05:47,740 Faster! 93 00:05:49,110 --> 00:05:51,090 Keep driving! Faster! 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,510 Faster! 95 00:05:54,560 --> 00:05:55,690 Drive faster. 96 00:05:55,890 --> 00:05:57,030 Go closer. 97 00:05:57,680 --> 00:05:59,370 - Drive faster! - Motherf**ker! 98 00:06:00,430 --> 00:06:01,460 Come on! Overtake them. 99 00:06:01,590 --> 00:06:02,970 Overtake them. 100 00:06:04,610 --> 00:06:05,710 Faster! 101 00:06:06,220 --> 00:06:07,540 Where did they go? 102 00:06:13,240 --> 00:06:14,740 Can't you drive properly? 103 00:06:15,500 --> 00:06:16,580 Be careful! 104 00:06:20,220 --> 00:06:22,220 Drive faster, motherf**ker! 105 00:06:26,980 --> 00:06:28,140 Stop! Stop! 106 00:06:28,220 --> 00:06:29,760 - Stop! Stop the car! - Stop the car! 107 00:06:30,020 --> 00:06:32,070 Stop! Pammi, stop! 108 00:06:32,650 --> 00:06:33,630 Stop! 109 00:06:33,730 --> 00:06:35,340 - Stop! - Hey! 110 00:06:35,500 --> 00:06:36,760 - Stop! - Catch her! 111 00:06:37,410 --> 00:06:39,440 - Run! Run! - Run! Catch her! 112 00:06:39,540 --> 00:06:40,640 - Stop! - Hey! 113 00:06:40,810 --> 00:06:42,150 Come on! 114 00:06:42,940 --> 00:06:44,380 - Stop! - Stop, Pammi! 115 00:06:44,610 --> 00:06:47,140 - Hey! We won't do anything! - Why are you making us run? 116 00:06:52,220 --> 00:06:54,680 - Catch her, motherf**ker! - Hey! 117 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 Hey! Wait! 118 00:07:02,760 --> 00:07:03,990 - Leave me! - Shut up! 119 00:07:04,070 --> 00:07:05,460 - Quiet! - Leave me! 120 00:07:05,550 --> 00:07:06,650 Quiet! 121 00:07:08,410 --> 00:07:09,670 Leave me! 122 00:07:10,800 --> 00:07:12,080 So... 123 00:07:14,010 --> 00:07:15,870 Pammi, the wrestler! 124 00:07:19,000 --> 00:07:20,590 Japnaam. 125 00:07:20,930 --> 00:07:22,530 Did you really think 126 00:07:22,780 --> 00:07:24,460 you could escape after wreaking havoc? 127 00:07:26,860 --> 00:07:27,890 Huh? 128 00:07:29,550 --> 00:07:31,860 This is not right. 129 00:07:37,840 --> 00:07:39,000 Motherf**ker! 130 00:07:40,950 --> 00:07:42,590 If you have the guts, face me alone! 131 00:07:43,480 --> 00:07:45,090 I will beat you to a pulp. 132 00:07:45,180 --> 00:07:46,950 - Hey! Shut up! - Come on, you scoundrel! 133 00:07:47,280 --> 00:07:48,350 Shut up! 134 00:07:50,640 --> 00:07:54,940 I have been nothing but respectful towards you, 135 00:07:55,040 --> 00:07:56,880 but you are using cuss words! 136 00:07:57,920 --> 00:07:59,630 This isn't right. 137 00:08:00,950 --> 00:08:02,820 I have to punish you for the same. 138 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Right? 139 00:08:19,000 --> 00:08:19,980 Pammi! 140 00:08:20,090 --> 00:08:22,060 Pammi, what happened? Pammi! 141 00:08:22,140 --> 00:08:23,970 Pammi, calm down. 142 00:08:24,060 --> 00:08:25,130 Calm down. I am here. 143 00:08:25,600 --> 00:08:26,530 Calm down. 144 00:08:27,400 --> 00:08:28,320 Calm down. 145 00:08:29,040 --> 00:08:30,030 What happened? 146 00:08:31,830 --> 00:08:32,930 Calm down, Pammi. 147 00:08:33,010 --> 00:08:34,730 He will kill me, Akki. 148 00:08:34,940 --> 00:08:37,500 - Who will kill you? - He will kill me! 149 00:08:38,220 --> 00:08:40,620 Pammi, no one will kill you. It was just a bad dream. 150 00:08:40,740 --> 00:08:42,710 It was just a bad dream, Pammi. I am right here. 151 00:09:39,690 --> 00:09:41,810 THE NEW ABODE 152 00:09:42,730 --> 00:09:44,990 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 153 00:09:45,080 --> 00:09:47,010 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 154 00:09:47,110 --> 00:09:49,130 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 155 00:09:49,220 --> 00:09:50,920 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 156 00:09:51,010 --> 00:09:52,990 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 157 00:09:53,080 --> 00:09:54,930 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 158 00:09:55,020 --> 00:09:56,940 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 159 00:09:57,030 --> 00:09:58,850 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 160 00:09:58,930 --> 00:10:00,770 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 161 00:10:00,860 --> 00:10:02,770 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 162 00:10:02,860 --> 00:10:04,820 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 163 00:10:04,910 --> 00:10:06,710 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 164 00:10:06,800 --> 00:10:08,780 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 165 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 166 00:10:10,760 --> 00:10:12,730 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 167 00:10:12,820 --> 00:10:14,620 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 168 00:10:14,720 --> 00:10:16,620 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 169 00:10:16,710 --> 00:10:18,550 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 170 00:10:18,630 --> 00:10:20,560 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 171 00:10:20,660 --> 00:10:22,510 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 172 00:10:22,600 --> 00:10:24,540 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 173 00:10:24,620 --> 00:10:26,480 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 174 00:10:26,580 --> 00:10:28,460 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 175 00:10:28,550 --> 00:10:30,400 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 176 00:10:30,480 --> 00:10:32,370 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 177 00:10:32,460 --> 00:10:34,310 - Hail the messiah of the poor! - Hail Babaji! 178 00:10:34,400 --> 00:10:36,350 - Hail Babaji of Kashipur! - Hail Babaji! 179 00:11:01,400 --> 00:11:02,540 Babaji, 180 00:11:03,800 --> 00:11:05,440 this is your new abode. 181 00:11:06,110 --> 00:11:09,050 Your new location, your Nirala Dham. 182 00:11:10,240 --> 00:11:11,860 This is where you will preside. 183 00:11:14,650 --> 00:11:15,470 Babaji, 184 00:11:16,340 --> 00:11:18,340 King Kamlesh Bhogendra 185 00:11:18,720 --> 00:11:22,570 had an ancient palace that was acquired by the government. 186 00:11:23,180 --> 00:11:26,580 We have given it to the ashram on lease for 999 years. 187 00:11:29,530 --> 00:11:30,590 Please come. 188 00:11:55,710 --> 00:11:57,560 - Japnaam. - Japnaam. 189 00:11:58,300 --> 00:12:00,140 - Japnaam. - Japnaam. 190 00:12:01,670 --> 00:12:03,330 - Japnaam. - Japnaam. 191 00:12:16,060 --> 00:12:17,250 How is it, Babaji? 192 00:12:31,840 --> 00:12:32,930 Aren't you happy? 193 00:12:34,000 --> 00:12:35,340 I got all these things done for you. 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,460 Bhopa, these things mean nothing 195 00:12:42,680 --> 00:12:44,150 when she isn't here. 196 00:12:49,360 --> 00:12:50,310 Let's go. 197 00:13:34,050 --> 00:13:36,650 WANTED - THE POLICE ARE LOOKING FOR A DANGEROUS MURDERER 198 00:13:56,170 --> 00:13:57,440 What happened, sir? Is there a roadblock? 199 00:13:57,530 --> 00:13:58,830 Can't you see there is a roadblock? 200 00:14:00,300 --> 00:14:01,950 Come on. Get in line. 201 00:14:02,080 --> 00:14:02,990 Come on. Show me the papers. 202 00:14:03,080 --> 00:14:04,180 - Sir, let me go. - Show me the papers. 203 00:14:04,260 --> 00:14:05,130 Where is this car from? 204 00:14:05,230 --> 00:14:07,560 - Show me the papers soon. - Sir, the car is from Gurdaspur. 205 00:14:07,640 --> 00:14:09,750 - Okay. - Come on. Leave. 206 00:14:14,780 --> 00:14:15,960 Come on. Leave from here. 207 00:14:16,060 --> 00:14:17,010 Hey, stop! 208 00:14:17,410 --> 00:14:18,840 Stop, I said. 209 00:14:18,970 --> 00:14:20,690 - Come on! - Sir! Come on! 210 00:14:49,800 --> 00:14:50,790 Wait here. 211 00:15:09,780 --> 00:15:11,150 I can see some taxis there. 212 00:15:11,640 --> 00:15:13,700 I will try to get enough petrol so that we can reach the petrol pump. 213 00:15:13,960 --> 00:15:14,800 Okay? 214 00:15:28,750 --> 00:15:30,200 Stick this poster over there. 215 00:15:31,470 --> 00:15:33,520 - Greetings, sir. - Have you seen this girl around? 216 00:15:33,700 --> 00:15:35,970 No, sir. I haven't seen her anywhere. 217 00:15:36,490 --> 00:15:37,680 Stay alert. 218 00:15:37,770 --> 00:15:40,520 If you see her anywhere, contact the police immediately. 219 00:15:41,020 --> 00:15:42,080 Okay, inspector. 220 00:15:42,430 --> 00:15:43,980 By the way, what has she done? 221 00:15:44,070 --> 00:15:46,040 She killed her father and brother and ran away. 222 00:15:46,140 --> 00:15:47,350 She is a murderer. 223 00:15:48,260 --> 00:15:50,770 We don't know where she's hiding. 224 00:15:50,860 --> 00:15:52,710 We've been looking for her for the last two months. 225 00:15:53,060 --> 00:15:54,920 Rakesh, stick the posters properly. 226 00:15:55,550 --> 00:15:56,920 This girl is quite dangerous. 227 00:15:57,390 --> 00:15:58,680 - Stick it properly. - She looks simple enough. 228 00:15:58,770 --> 00:16:00,320 - Yes, sir. - Simple? 229 00:16:00,700 --> 00:16:02,070 - Come on. Take care. - Come on. 230 00:16:02,160 --> 00:16:03,030 Goodbye. 231 00:16:29,410 --> 00:16:30,800 Did you find out about the number 232 00:16:30,880 --> 00:16:32,040 that was used to call Satti? 233 00:16:32,130 --> 00:16:33,510 It was registered using a fake ID, sir. 234 00:16:33,610 --> 00:16:34,870 The phone is switched off. 235 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 Japnaam, Bhopa Swami. 236 00:16:36,880 --> 00:16:38,060 Sir, I have some doubts. 237 00:16:38,670 --> 00:16:40,450 The bike stopped here, 238 00:16:40,530 --> 00:16:42,490 and the lady sitting behind got off. 239 00:16:42,770 --> 00:16:44,920 And this man entered a repair shop. 240 00:16:47,270 --> 00:16:49,270 Did you speak to the repair shop guy? Does he know anything? 241 00:16:49,730 --> 00:16:50,660 I spoke to him. 242 00:16:51,190 --> 00:16:52,960 He looks like that journalist. 243 00:16:53,820 --> 00:16:55,100 Okay. 244 00:16:55,820 --> 00:16:57,480 - The same bike. - Yes, sir. 245 00:16:57,670 --> 00:16:58,970 The same physique. 246 00:16:59,060 --> 00:17:03,030 This means Pammi, the wrestler, was able to escape because of this informant! 247 00:17:04,060 --> 00:17:06,880 Had we hanged him along with his mother, 248 00:17:07,370 --> 00:17:09,680 this matter would have been resolved, motherf**ker! 249 00:17:10,870 --> 00:17:12,010 Never mind. 250 00:17:12,660 --> 00:17:15,110 - What area is that? - Sir, this is Nath Nagar. 251 00:17:15,640 --> 00:17:17,590 I want to speak to the person-in-charge there. 252 00:17:17,950 --> 00:17:19,000 They should be there. 253 00:17:20,480 --> 00:17:21,770 Stay alert! 254 00:17:22,690 --> 00:17:27,340 We request all the citizens of Nath Nagar 255 00:17:28,260 --> 00:17:30,220 to listen to me carefully. 256 00:17:30,860 --> 00:17:34,590 Look, we have received information 257 00:17:35,060 --> 00:17:36,850 that the ashram's traitor 258 00:17:37,130 --> 00:17:40,840 Pammi, the wrestler and her accomplice 259 00:17:41,170 --> 00:17:42,670 the fake reporter 260 00:17:43,360 --> 00:17:45,010 are hiding here. 261 00:17:45,740 --> 00:17:48,360 Whoever tries to help them 262 00:17:49,170 --> 00:17:51,690 will be treated as a criminal. 263 00:17:52,000 --> 00:17:56,380 Pammi, the wrestler and her lover Akki 264 00:17:57,320 --> 00:17:58,860 are criminals. 265 00:17:59,390 --> 00:18:01,360 They are a threat to society. 266 00:18:01,890 --> 00:18:06,000 Whichever devotee shares information about them and helps us 267 00:18:06,330 --> 00:18:07,580 apprehend them, 268 00:18:07,960 --> 00:18:10,850 Babaji will give them a special blessing. 269 00:18:11,320 --> 00:18:12,710 Stay alert! 270 00:18:13,040 --> 00:18:14,600 Listen to me carefully. 271 00:18:15,490 --> 00:18:18,460 I humbly request 272 00:18:18,930 --> 00:18:20,760 the people of Nath Nagar. 273 00:18:21,470 --> 00:18:22,980 Listen to me carefully. 274 00:18:23,790 --> 00:18:27,540 Look, we have received information. 275 00:18:28,940 --> 00:18:31,920 Wanted criminal, Parminder Lochan. 276 00:18:32,460 --> 00:18:35,110 Whoever tries to help them 277 00:18:35,700 --> 00:18:38,240 will be considered criminals. 278 00:18:38,830 --> 00:18:42,380 Pammi and her lover Akki 279 00:18:43,400 --> 00:18:45,260 are the enemies of our society. 280 00:18:45,990 --> 00:18:50,150 Whichever devotee does the noble job 281 00:18:50,420 --> 00:18:52,230 of apprehending them 282 00:18:52,880 --> 00:18:58,270 will get a special reward and blessings from Babaji. 283 00:18:59,270 --> 00:19:00,730 Stay alert! 284 00:19:04,270 --> 00:19:06,520 WANTED - THE POLICE ARE LOOKING FOR A DANGEROUS MURDERER 285 00:19:24,250 --> 00:19:26,150 WANTED - THE POLICE ARE LOOKING FOR A DANGEROUS MURDERER 286 00:19:45,240 --> 00:19:46,950 Pammi, eat something. 287 00:19:51,440 --> 00:19:52,750 I don't want to eat. 288 00:19:53,380 --> 00:19:54,490 I am not hungry. 289 00:19:55,130 --> 00:19:56,140 Pammi. 290 00:19:59,670 --> 00:20:01,350 How long will we run? 291 00:20:08,300 --> 00:20:09,500 Look, Pammi. 292 00:20:10,840 --> 00:20:12,860 We all know they we have to die one day, 293 00:20:14,460 --> 00:20:15,730 but we still live our lives. 294 00:20:17,700 --> 00:20:18,830 As long as we have strength, 295 00:20:20,290 --> 00:20:21,300 we will fight. 296 00:20:23,990 --> 00:20:25,320 I don't want to live like this. 297 00:20:28,470 --> 00:20:32,060 - I want to end him at all costs. - We will, Pammi. 298 00:20:33,860 --> 00:20:35,720 We will kill that ba**ard! 299 00:20:38,070 --> 00:20:40,120 Your father, brother and my mother, 300 00:20:40,670 --> 00:20:41,790 Sohini, 301 00:20:43,380 --> 00:20:45,150 we cannot let their deaths go in vain. 302 00:20:49,180 --> 00:20:50,280 Don't lose hope. 303 00:22:08,620 --> 00:22:10,170 Why are you worried, Monty? 304 00:22:12,080 --> 00:22:15,690 Let her enjoy her freedom for a couple of days. I will catch her soon. 305 00:22:16,240 --> 00:22:19,250 I am doing everything in my power. I even took Hukum Singh's help. 306 00:22:20,000 --> 00:22:21,230 She cannot escape. 307 00:22:22,800 --> 00:22:25,710 What power are you talking about, Bhopa? 308 00:22:30,110 --> 00:22:31,340 I am astonished 309 00:22:32,420 --> 00:22:34,950 by your thinking and failures. 310 00:22:39,300 --> 00:22:42,240 Actually, you don't understand. 311 00:22:44,320 --> 00:22:45,770 This ashram belongs to me. 312 00:22:46,900 --> 00:22:48,230 These devotees are mine. 313 00:22:48,840 --> 00:22:50,220 The government is mine. 314 00:22:50,970 --> 00:22:52,310 These people are mine. 315 00:22:53,720 --> 00:22:54,870 Everything 316 00:22:55,620 --> 00:22:56,920 is because of me. 317 00:22:58,330 --> 00:22:59,840 Who has the power? 318 00:23:01,930 --> 00:23:03,200 You do, Babaji. 319 00:23:03,780 --> 00:23:04,750 Then? 320 00:23:06,070 --> 00:23:08,280 My power must be absolute. 321 00:23:09,740 --> 00:23:12,500 My words are the law. 322 00:23:13,560 --> 00:23:15,050 I set 323 00:23:15,660 --> 00:23:17,850 the rules and regulations. 324 00:23:20,540 --> 00:23:22,280 I am what I am, Bhopa! 325 00:23:23,830 --> 00:23:25,570 I have nothing to fear. 326 00:23:26,790 --> 00:23:28,980 I am free from all bondages. 327 00:23:30,160 --> 00:23:31,380 I receive 328 00:23:32,280 --> 00:23:33,170 what I desire. 329 00:23:37,700 --> 00:23:39,030 I understand. 330 00:23:39,440 --> 00:23:40,940 What do you want, Babaji? 331 00:23:42,290 --> 00:23:44,960 She is going against my wishes. 332 00:23:47,050 --> 00:23:50,240 You haven't been able to catch her and bring her to me. 333 00:23:51,040 --> 00:23:53,710 You and your methods 334 00:23:55,070 --> 00:23:56,850 are disappointing me. 335 00:23:58,760 --> 00:23:59,960 I am disappointed. 336 00:24:01,200 --> 00:24:03,270 Babaji, I understand your disappointment. 337 00:24:04,200 --> 00:24:07,970 But your subjects, your government... Everyone is waiting for you. 338 00:24:08,840 --> 00:24:10,250 They are yearning to see you. 339 00:24:10,530 --> 00:24:13,010 Please come with me. It is a nice gathering. 340 00:24:13,130 --> 00:24:14,530 Your mood will get better. 341 00:24:14,930 --> 00:24:16,430 Let it be, Bhopa. 342 00:24:17,220 --> 00:24:19,580 I don't feel good because of this turmoil. 343 00:24:21,460 --> 00:24:22,910 I can't stop thinking about her. 344 00:24:24,780 --> 00:24:26,250 I don't understand 345 00:24:27,790 --> 00:24:28,920 why she left me. 346 00:24:29,800 --> 00:24:32,540 She is a murderer. A criminal. 347 00:24:33,940 --> 00:24:34,970 Come out. 348 00:24:35,300 --> 00:24:36,830 I will get you a hundred girls better than her. 349 00:24:41,830 --> 00:24:43,840 Bhopa, there might be many like you, 350 00:24:44,810 --> 00:24:46,900 but there is only one Bhopa Swami. 351 00:24:48,570 --> 00:24:49,880 Don't show me the carrot. 352 00:24:51,870 --> 00:24:53,570 I don't want others like her. 353 00:24:54,390 --> 00:24:56,700 I want her! Just her! 354 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 Understand? 355 00:25:10,090 --> 00:25:12,290 - How did you get this new ashram? - Japnaam, Bhopaji. 356 00:25:12,380 --> 00:25:15,020 Please accept this meagre gift, Bhopa. 357 00:25:15,850 --> 00:25:17,370 What's this, Mr Banke Bihari? 358 00:25:17,630 --> 00:25:21,190 We have transferred the Shivpur highway's petrol pump to Nirala Dham. 359 00:25:21,420 --> 00:25:23,410 Thanks to your donation, our ashram's cars 360 00:25:23,500 --> 00:25:25,570 will always be ready to serve our people. 361 00:25:25,750 --> 00:25:27,320 - Japnaam. - May your blessings always be with us. 362 00:25:27,450 --> 00:25:28,560 Japnaam. 363 00:25:28,930 --> 00:25:32,270 For Babaji's personal use, 364 00:25:32,580 --> 00:25:34,850 a penthouse in Golden Heights. 365 00:25:36,410 --> 00:25:37,380 Amazing! 366 00:25:38,220 --> 00:25:40,500 Mr Dhanuka, you are truly devoted to Babaji. 367 00:25:41,770 --> 00:25:45,360 Bhopa Swami, I am equally devoted to you. 368 00:25:45,970 --> 00:25:49,940 The entire floor below the penthouse is for you. 369 00:25:51,000 --> 00:25:51,990 Japnaam! 370 00:25:53,420 --> 00:25:54,530 Japnaam! 371 00:25:55,080 --> 00:25:56,520 Japnaam, Mr Dahiya. 372 00:25:56,610 --> 00:25:57,890 - Is everything fine? - Japnaam, Bhopa Swami. 373 00:25:57,970 --> 00:25:59,690 - Japnaam! - It's all thanks to Babaji's blessings. 374 00:25:59,790 --> 00:26:02,770 - Japnaam! - Dear, seek Bhopa Swami's blessings. 375 00:26:02,880 --> 00:26:04,070 - Seek his blessings, dear. - This is for you. 376 00:26:04,160 --> 00:26:05,920 May Babaji's blessings be with you. 377 00:26:07,810 --> 00:26:08,740 What's this? 378 00:26:09,880 --> 00:26:12,420 It's a small gift for Babaji. 379 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 I ordered it specially from Dubai. 380 00:26:15,310 --> 00:26:16,240 May I see it? 381 00:26:18,990 --> 00:26:20,210 Wow! 382 00:26:20,950 --> 00:26:23,930 You don't even buy things from Delhi for me. Am I right, Sunaina? 383 00:26:24,020 --> 00:26:27,390 Oh my! Bhopa Swami, it's all thanks to your blessings. 384 00:26:28,060 --> 00:26:29,960 You have given us your support. 385 00:26:30,050 --> 00:26:31,880 - That's why he got this big... - Yes, absolutely. 386 00:26:31,980 --> 00:26:33,660 I also want one, mister. 387 00:26:34,070 --> 00:26:35,890 - Mister, please. - No, ma'am. 388 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 No, ma'am. No, no... 389 00:26:39,140 --> 00:26:41,380 - Be careful. - Ma'am, come over here. 390 00:26:41,790 --> 00:26:43,270 Let me go, mister. 391 00:26:43,360 --> 00:26:44,830 What's wrong with this girl? 392 00:26:47,270 --> 00:26:48,920 - My dear, what are you doing? - No more! 393 00:26:49,140 --> 00:26:50,710 - I want it, mom. - Come with me. 394 00:26:50,800 --> 00:26:52,490 I told you to come with me. 395 00:26:52,580 --> 00:26:54,710 You're embarrassing me. Come with me. 396 00:26:55,900 --> 00:26:57,420 You are acting crazy. 397 00:27:04,600 --> 00:27:08,620 Bhopaji, please ask Babaji to shower his blessings on her. 398 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 With his blessings, she will be fine. 399 00:27:14,920 --> 00:27:15,950 That's true. 400 00:27:16,780 --> 00:27:18,890 Don't worry. She will be fine soon. 401 00:27:19,760 --> 00:27:22,650 I will ask Babaji to spare some time for her and call you soon. 402 00:27:24,300 --> 00:27:25,240 Sanobar, 403 00:27:25,800 --> 00:27:27,240 go and see where Rinku is. 404 00:27:27,760 --> 00:27:29,500 Make sure she gets some rest. 405 00:27:34,990 --> 00:27:37,500 Rinku is our new warden 406 00:27:37,790 --> 00:27:39,160 of our ladies hostel. 407 00:27:39,480 --> 00:27:40,920 - Japnaam. - Japnaam. 408 00:27:41,570 --> 00:27:44,550 - Rinku, please take her to get some rest. - Sure. 409 00:27:45,130 --> 00:27:47,010 Come on, dear. Let's go. 410 00:27:47,260 --> 00:27:48,230 Come on. 411 00:27:49,170 --> 00:27:51,580 Mom, can I stay at the hostel 412 00:27:51,800 --> 00:27:53,470 tonight, please? 413 00:27:53,860 --> 00:27:55,080 Yes, absolutely. 414 00:27:55,360 --> 00:27:57,560 I will make sure you get good rest. 415 00:27:57,740 --> 00:27:59,180 But here? 416 00:27:59,870 --> 00:28:01,880 I'll pick her up as soon as I get your call. 417 00:28:02,470 --> 00:28:04,810 Look, ma'am. Don't worry about it. 418 00:28:05,400 --> 00:28:08,140 This place is filled with Babaji's blessings. 419 00:28:08,910 --> 00:28:11,130 She will get better soon. 420 00:28:11,550 --> 00:28:12,790 Okay. 421 00:28:14,330 --> 00:28:15,730 As you wish. 422 00:28:17,140 --> 00:28:19,230 Fine, then. Let's go, dear. 423 00:28:19,570 --> 00:28:20,670 Let's go inside. 424 00:28:24,610 --> 00:28:26,610 Don't worry. She will be fine. 425 00:28:31,900 --> 00:28:33,680 Bhopaji, the CM is here. 426 00:28:37,260 --> 00:28:38,320 Japnaam! 427 00:28:39,140 --> 00:28:41,130 - Japnaam! - Japnaam, Bhopaji! 428 00:28:43,510 --> 00:28:45,700 We welcome the new government, sir. 429 00:28:46,390 --> 00:28:48,240 Bhopaji, you are my government. 430 00:28:48,320 --> 00:28:49,140 - Mr Dilawar. - Mr Dilawar. 431 00:28:49,240 --> 00:28:50,540 - Mr Dilawar. - Mr Dilawar. 432 00:28:50,620 --> 00:28:55,040 First, you left Hukum Singh's party for Sundar Lal's party. 433 00:28:55,130 --> 00:28:57,890 But when you didn't get a party ticket from him, 434 00:28:57,990 --> 00:29:00,200 you joined hands with Hukum Singh. 435 00:29:00,290 --> 00:29:03,590 But your name is not on the list of ministers even now. 436 00:29:04,160 --> 00:29:05,680 You seem quite restless. 437 00:29:06,460 --> 00:29:10,480 Only seven ministers have been formally sworn in along with the CM. 438 00:29:11,130 --> 00:29:12,590 The departments haven't been finalised. 439 00:29:12,850 --> 00:29:16,350 Are you sure your name will be on the final list? 440 00:29:17,850 --> 00:29:18,790 Bhopaji, 441 00:29:18,970 --> 00:29:22,690 I don't know what to tell the public and our chosen representatives. 442 00:29:23,290 --> 00:29:24,570 Who is asking you for answers? 443 00:29:24,700 --> 00:29:26,710 Bhopaji, try to understand. 444 00:29:27,050 --> 00:29:30,740 Hukum Singh became the CM a month ago. 445 00:29:32,440 --> 00:29:33,580 Bhopaji, 446 00:29:34,250 --> 00:29:36,190 I haven't even formed the government yet. 447 00:29:36,380 --> 00:29:38,110 I haven't distributed the departments either. 448 00:29:38,340 --> 00:29:40,230 This is the problem, Hukum Singh. 449 00:29:40,470 --> 00:29:42,200 Everyone wants the same thing. 450 00:29:43,440 --> 00:29:46,070 If you know how to solve this problem, fine! 451 00:29:46,920 --> 00:29:48,070 Take this. 452 00:29:49,210 --> 00:29:51,680 The list of ministers. 453 00:29:52,270 --> 00:29:54,900 The cost of all departments except revenue and finance are mentioned. 454 00:29:55,620 --> 00:29:57,300 If you find any suitable buyers, please inform me. 455 00:29:58,350 --> 00:30:00,750 We will interview them and get them selected within 24 hours. 456 00:30:01,850 --> 00:30:03,220 The lowest price is Rs 35 crores! 457 00:30:03,530 --> 00:30:05,940 Is it less? We can revise the rates. 458 00:30:27,900 --> 00:30:29,930 - Down with Hukum Singh! - Down with Hukum Singh! 459 00:30:30,030 --> 00:30:32,120 - Down with Hukum Singh! - Down with Hukum Singh! 460 00:30:32,210 --> 00:30:35,380 - This puppet government won't work! - This puppet government won't work! 461 00:30:35,470 --> 00:30:38,620 - This puppet government won't work! - This puppet government won't work! 462 00:30:38,710 --> 00:30:41,070 He thinks the government is a joke! 463 00:30:41,350 --> 00:30:44,030 In the right sense... What is it called? 464 00:30:44,370 --> 00:30:47,010 Forgive me for using such words, 465 00:30:47,260 --> 00:30:49,960 but this is what the public is saying about him. 466 00:30:50,220 --> 00:30:53,270 He is Babaji's puppet! 467 00:30:53,590 --> 00:30:56,330 He does whatever Babaji wants. 468 00:30:56,520 --> 00:30:58,400 - Down with Hukum Singh! - Down with Hukum Singh! 469 00:30:58,490 --> 00:31:00,770 - Down with Hukum Singh! - Down with Hukum Singh! 470 00:31:00,850 --> 00:31:03,580 Both Baba Nirala and Hukum Singh 471 00:31:03,680 --> 00:31:06,880 have turned this government into a joke! 472 00:31:07,080 --> 00:31:09,070 It's been months, 473 00:31:09,290 --> 00:31:14,010 but he is walking around with a menu card of the ministerial departments! 474 00:31:14,540 --> 00:31:16,510 The public is suffering. 475 00:31:16,640 --> 00:31:20,780 They are betting on every ministerial position. 476 00:31:21,140 --> 00:31:23,290 But we won't stay quiet! 477 00:31:23,560 --> 00:31:25,820 We will protest on the streets! 478 00:31:25,980 --> 00:31:29,290 - We will not tolerate this. - This puppet government won't work! 479 00:31:29,380 --> 00:31:33,510 - We will not tolerate this. - This puppet government won't work! 480 00:32:23,470 --> 00:32:25,660 Pammi, have some hot water. 481 00:32:34,730 --> 00:32:36,070 Slowly. 482 00:32:56,720 --> 00:32:57,810 Pammi... 483 00:32:58,840 --> 00:33:00,760 Pammi, come on. We have to go to the doctor. 484 00:33:01,710 --> 00:33:02,650 Get up. 485 00:33:05,500 --> 00:33:06,340 Get up. 486 00:33:12,850 --> 00:33:13,880 Get up. 487 00:33:15,700 --> 00:33:16,680 Come on. 488 00:34:22,340 --> 00:34:26,080 My mom asked a saint to make this talisman for me 489 00:34:30,730 --> 00:34:32,440 for my sound health and safety. 490 00:34:44,530 --> 00:34:45,610 Come on. Drive ahead. 491 00:34:49,430 --> 00:34:50,480 Did you check his license? 492 00:34:51,420 --> 00:34:52,560 Okay. Let him go. 493 00:34:55,510 --> 00:34:56,490 Stop! 494 00:34:57,780 --> 00:34:58,860 Stop! 495 00:34:59,970 --> 00:35:02,550 - Where are you going? - To visit the doctor. 496 00:35:02,750 --> 00:35:04,080 Where are you coming from? 497 00:35:04,200 --> 00:35:05,420 Firozpur, sir. 498 00:35:10,810 --> 00:35:14,000 Sir, she is very sick. 499 00:35:15,020 --> 00:35:16,190 Okay. Let them go. 500 00:35:25,770 --> 00:35:26,830 Yes. 501 00:35:45,440 --> 00:35:46,680 She is running a high fever. 502 00:35:47,370 --> 00:35:48,580 You look educated. 503 00:35:48,870 --> 00:35:50,250 What were you doing until now? 504 00:35:53,730 --> 00:35:55,420 Hopefully, she will feel better by evening, 505 00:35:55,890 --> 00:35:57,300 or you will have to get her admitted. 506 00:35:58,160 --> 00:35:59,690 I am prescribing some medicines. 507 00:36:00,260 --> 00:36:02,000 Buy them from the medical shop across the road. 508 00:36:05,480 --> 00:36:06,420 Take this. 509 00:36:09,930 --> 00:36:10,860 Fees? 510 00:36:16,850 --> 00:36:17,840 Okay. 511 00:36:18,000 --> 00:36:19,810 - Give her saline in the meanwhile. - Okay. 512 00:36:22,560 --> 00:36:23,680 Come with me. 513 00:36:24,370 --> 00:36:26,050 Slowly. 514 00:36:26,570 --> 00:36:27,720 Slowly. 515 00:36:28,190 --> 00:36:30,770 Madam, please give me these medicines. 516 00:36:31,630 --> 00:36:33,070 Look at this. 517 00:36:46,230 --> 00:36:47,980 Rs 312 and 85 paisa. 518 00:36:52,360 --> 00:36:53,430 Take this, ma'am. 519 00:37:21,550 --> 00:37:23,090 - May I come in, sir? - Yes. 520 00:37:24,090 --> 00:37:26,300 Sir, there was activity in that account just now. 521 00:37:35,060 --> 00:37:36,160 Yes, Mr Michael. 522 00:37:36,560 --> 00:37:37,910 We got a strong lead. 523 00:37:38,010 --> 00:37:40,750 The journalist made a payment using his card at a medical store. 524 00:37:40,960 --> 00:37:42,650 At Birpur market. 525 00:37:42,870 --> 00:37:45,400 - Okay. Go ahead. I'll inform Bhopaji. - Okay. 526 00:37:54,000 --> 00:37:55,470 - Hello. - Hello, ma'am. 527 00:37:55,690 --> 00:37:56,730 This is Akki speaking. 528 00:37:56,860 --> 00:37:59,060 Yes, Akki. How are you both and where are you? 529 00:37:59,530 --> 00:38:01,260 Ma'am, Pammi has fallen sick. 530 00:38:01,870 --> 00:38:04,870 And I am running out of money. 531 00:38:05,090 --> 00:38:06,900 If you could deposit some money into my account... 532 00:38:06,990 --> 00:38:09,020 Wait a second. Your account? 533 00:38:09,850 --> 00:38:11,220 Did you use the ATM? 534 00:38:11,700 --> 00:38:12,570 Yes, ma'am. 535 00:38:12,760 --> 00:38:14,250 Akki, it's not safe. 536 00:38:14,360 --> 00:38:16,340 That's why I asked you to turn off your phone. 537 00:38:16,630 --> 00:38:19,110 Look, please don't use any ATMs. 538 00:38:19,190 --> 00:38:21,170 I will talk to Ujagar and arrange for some cash. 539 00:38:21,860 --> 00:38:23,590 Okay? Take care. 540 00:38:23,890 --> 00:38:24,990 Okay. 541 00:38:26,460 --> 00:38:27,480 What's going on? 542 00:38:27,610 --> 00:38:29,580 She has been vomiting since last night. 543 00:38:29,760 --> 00:38:31,820 - I am prescribing some medicines. - Okay. 544 00:38:32,730 --> 00:38:34,730 - Take it on empty stomach in the morning. - Okay. 545 00:38:34,820 --> 00:38:36,420 Malti, give her the syrup. 546 00:38:37,070 --> 00:38:38,060 Hey! What happened? 547 00:38:38,520 --> 00:38:39,440 Mister! 548 00:38:39,980 --> 00:38:42,940 - Listen! - Forgive me, but we have to leave. 549 00:38:43,110 --> 00:38:44,130 We have to go. Forgive me. 550 00:38:44,220 --> 00:38:45,460 What are you doing? 551 00:38:46,170 --> 00:38:47,630 - Listen... - Sorry. 552 00:38:47,800 --> 00:38:48,970 Hey! 553 00:38:49,300 --> 00:38:50,270 What happened? 554 00:39:01,800 --> 00:39:03,840 - What's the matter, sir? - Show me the CCTV footage. 555 00:39:05,100 --> 00:39:06,890 - Take a look. - Show me the CCTV footage of 12 pm. 556 00:39:18,480 --> 00:39:21,820 This... Was he alone, or did he come here with anyone? 557 00:39:22,010 --> 00:39:24,410 No, sir. He was alone, 558 00:39:24,510 --> 00:39:26,640 but he was asking about Dr Sinha's clinic. 559 00:39:38,310 --> 00:39:40,280 - Dr Sinha. - Yes. 560 00:39:44,190 --> 00:39:45,520 Look at her carefully. 561 00:39:47,070 --> 00:39:48,330 Did she come here? 562 00:39:54,410 --> 00:39:57,040 Her face was covered with a scarf. I couldn't see her properly. 563 00:39:59,870 --> 00:40:01,710 She looked like this but... 564 00:40:02,700 --> 00:40:04,360 But we cannot be sure. 565 00:40:05,920 --> 00:40:08,920 Doctor, you are lying to my face. 566 00:40:09,680 --> 00:40:11,730 Where will you tell me the truth? 567 00:40:12,240 --> 00:40:14,890 Will you tell me here, or should I take you to the police station? 568 00:40:16,520 --> 00:40:20,760 A lot of patients come to the clinic... 569 00:40:22,020 --> 00:40:23,400 - Now... - Fine. 570 00:40:28,270 --> 00:40:29,530 Japnaam, Bhopaji. 571 00:40:30,370 --> 00:40:32,190 She looked sick and helpless. 572 00:40:32,700 --> 00:40:33,810 She took saline. 573 00:40:34,390 --> 00:40:35,670 She was here since morning. 574 00:40:36,340 --> 00:40:38,470 No one knows where she went. 575 00:40:39,280 --> 00:40:41,750 If she left suddenly without telling anyone, 576 00:40:42,830 --> 00:40:44,500 it means she suspected foul play. 577 00:40:44,610 --> 00:40:45,450 How? 578 00:40:46,060 --> 00:40:47,640 How did she find out, motherf**ker? 579 00:40:47,750 --> 00:40:50,930 Bhopaji, I... I've been here since morning. 580 00:40:51,030 --> 00:40:53,950 Look, she is sick. They couldn't have gone far. 581 00:40:54,750 --> 00:40:56,560 Bhopaji, I have alerted all the police stations. 582 00:40:56,790 --> 00:41:00,160 The security was already tight. I will tighten it further. 583 00:41:00,500 --> 00:41:02,770 Look, Haridas. Monitor it yourself. 584 00:41:03,130 --> 00:41:04,200 They should be close. 585 00:41:04,340 --> 00:41:06,240 Okay, Bhopaji. I'll do it. 586 00:41:07,750 --> 00:41:09,820 Babaji, Commander Satti 587 00:41:09,910 --> 00:41:12,500 and his father's post-mortem report are ready. 588 00:41:13,880 --> 00:41:16,530 And we have filed an FIR against Pammi. 589 00:41:17,400 --> 00:41:20,060 The court has given orders to receive their bodies. 590 00:41:20,370 --> 00:41:22,910 - If you want, I can tell the villagers... - No! 591 00:41:23,750 --> 00:41:26,820 The ashram will perform their last rites with due respect. 592 00:41:28,510 --> 00:41:30,230 I want you to make an announcement. 593 00:41:31,010 --> 00:41:32,260 She will surely come here. 594 00:41:33,960 --> 00:41:34,910 Yes, Babaji. 41544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.