Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,480 --> 00:00:40,140
- Japnaam.
- Japnaam.
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,780
Baba Nirala never cared about
3
00:00:43,980 --> 00:00:45,660
religion or true devotion.
4
00:00:46,430 --> 00:00:49,150
He didn't run a gurukul either.
5
00:00:50,340 --> 00:00:53,650
Under the guise of the ashram,
he laid a trap
6
00:00:53,960 --> 00:00:55,930
of power and lust in such a way
7
00:00:56,860 --> 00:01:00,730
that no one could escape his clutches.
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,080
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
9
00:01:03,160 --> 00:01:07,340
Baba Nirala's popularity
and his sea of followers
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,410
had started drowning everyone inside.
11
00:01:09,710 --> 00:01:12,300
And with the elections
around the corner,
12
00:01:12,390 --> 00:01:17,010
all roads led to Baba Nirala's ashram.
13
00:01:17,090 --> 00:01:18,400
Hukum Singh,
14
00:01:18,710 --> 00:01:20,180
Bhopa told me
15
00:01:20,850 --> 00:01:23,990
that you need the ashram's blessings
in order to gain 20 seats.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,260
Yes, Babaji.
17
00:01:27,360 --> 00:01:30,240
The ashram controls these 20 seats.
18
00:01:30,820 --> 00:01:33,130
How could anything happen
without your blessings?
19
00:01:34,240 --> 00:01:36,840
How does Rs 5 crore per seat
sound to you?
20
00:01:38,300 --> 00:01:40,310
Babaji, let's lock it at Rs 3.5 crore.
21
00:01:42,000 --> 00:01:45,180
As soon as he found out
about Hukum Singh's deal,
22
00:01:45,290 --> 00:01:49,560
Chief Minister Sundar Lal threatened
Babaji with his bad deeds.
23
00:01:49,710 --> 00:01:52,570
He found a way to get his support.
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,860
So, I am under house arrest.
25
00:01:55,090 --> 00:01:56,900
Babaji, think whatever you want.
26
00:02:00,380 --> 00:02:02,540
The Chief Minister's threats did the job.
27
00:02:02,780 --> 00:02:05,270
And Babaji was forced
to endorse him
28
00:02:05,460 --> 00:02:07,590
through his spiritual gatherings.
29
00:02:08,430 --> 00:02:10,880
I don't understand politics.
30
00:02:11,600 --> 00:02:13,120
The one who supports me in devotion,
31
00:02:14,170 --> 00:02:15,250
I stand by him.
32
00:02:19,320 --> 00:02:20,550
Friends,
33
00:02:21,410 --> 00:02:23,480
all of us gathered here
34
00:02:23,870 --> 00:02:25,430
are Babaji's devotees.
35
00:02:28,480 --> 00:02:33,380
Babaji is not just a saint
who shows us the right path,
36
00:02:33,610 --> 00:02:35,450
but he is also a great man!
37
00:02:37,690 --> 00:02:40,220
Babaji, I did what you asked.
38
00:02:41,340 --> 00:02:42,960
I paid all the instalments.
39
00:02:43,130 --> 00:02:45,040
I stopped attending concerts.
40
00:02:45,910 --> 00:02:48,560
But you've been doing publicity
only for him!
41
00:02:48,990 --> 00:02:51,480
Do you want to stand on the stage
or sit on the throne?
42
00:02:52,260 --> 00:02:54,320
Let the CM stand on stage,
43
00:02:54,670 --> 00:02:56,510
dance and sing.
44
00:02:57,500 --> 00:03:00,690
I am doing all this for you.
45
00:03:01,960 --> 00:03:04,790
Baba tricked Sundar Lal
46
00:03:04,950 --> 00:03:06,470
and held Hukum Singh's hand.
47
00:03:06,790 --> 00:03:09,580
His gambit was successful,
and the strings of the government
48
00:03:09,960 --> 00:03:12,390
were controlled by Baba.
49
00:03:13,090 --> 00:03:16,150
- Hail Babaji!
- Hail Babaji!
50
00:03:16,280 --> 00:03:19,220
I, Hukum Singh,
do swear in the name of God
51
00:03:20,030 --> 00:03:22,480
that I will bear true faith and allegiance
52
00:03:23,490 --> 00:03:25,170
to the Constitution of India
53
00:03:26,040 --> 00:03:27,270
as by law established.
54
00:03:27,930 --> 00:03:31,250
Baba Nirala's empire has now emerged
55
00:03:31,430 --> 00:03:35,440
as the power centre for the state.
56
00:03:36,180 --> 00:03:40,020
There's something that has been
eating away at him.
57
00:03:40,340 --> 00:03:42,420
Don't worry, Babaji.
58
00:03:42,990 --> 00:03:44,090
She won't go anywhere.
59
00:03:44,610 --> 00:03:46,320
The whole system is after her.
60
00:03:46,890 --> 00:03:48,070
We will surely catch her.
61
00:03:48,310 --> 00:03:52,660
Babaji's power got to his head.
He didn't realise
62
00:03:53,090 --> 00:03:57,740
how an insignificant girl
who was indebted to him
63
00:03:58,000 --> 00:04:00,460
challenged his egoistic lust.
64
00:04:03,710 --> 00:04:04,730
You?
65
00:04:07,900 --> 00:04:10,260
You raped me, Babaji,
66
00:04:10,780 --> 00:04:12,740
after rendering me unconscious!
67
00:04:14,720 --> 00:04:16,240
This is why I like you.
68
00:04:17,710 --> 00:04:18,820
You always
69
00:04:19,790 --> 00:04:21,290
get to the point.
70
00:04:23,160 --> 00:04:24,640
Come to me.
71
00:04:25,770 --> 00:04:26,960
Sit with me.
72
00:04:28,230 --> 00:04:29,700
Your mind will be at ease.
73
00:04:30,070 --> 00:04:31,640
I don't want to calm my mind.
74
00:04:32,860 --> 00:04:35,760
I will tell everyone what you did with me!
75
00:04:35,890 --> 00:04:37,210
I won't stay quiet.
76
00:04:38,230 --> 00:04:39,120
Go.
77
00:04:39,540 --> 00:04:40,410
Stop!
78
00:04:40,540 --> 00:04:41,450
Move!
79
00:04:42,120 --> 00:04:43,360
Move aside!
80
00:04:43,550 --> 00:04:44,790
Move, you dog!
81
00:04:45,200 --> 00:04:46,640
- You scum!
- Take her away.
82
00:04:46,730 --> 00:04:48,640
That Baba is a motherf**ker!
83
00:04:48,870 --> 00:04:50,080
I won't spare him!
84
00:05:06,820 --> 00:05:11,440
She broke his shackles and rejected
his palace of manipulations.
85
00:05:11,640 --> 00:05:15,240
She broke through
his impenetrable fort
86
00:05:15,470 --> 00:05:16,890
and left.
87
00:05:17,570 --> 00:05:19,880
She lost everything.
88
00:05:20,950 --> 00:05:24,770
She had nothing left to lose now.
89
00:05:25,640 --> 00:05:30,720
And in the silence of his thoughts,
Baba Nirala couldn't take the shock.
90
00:05:31,060 --> 00:05:32,510
He was flustered.
91
00:05:32,780 --> 00:05:36,310
He wanted Pammi at all costs.
92
00:05:46,670 --> 00:05:47,740
Faster!
93
00:05:49,110 --> 00:05:51,090
Keep driving! Faster!
94
00:05:51,560 --> 00:05:52,510
Faster!
95
00:05:54,560 --> 00:05:55,690
Drive faster.
96
00:05:55,890 --> 00:05:57,030
Go closer.
97
00:05:57,680 --> 00:05:59,370
- Drive faster!
- Motherf**ker!
98
00:06:00,430 --> 00:06:01,460
Come on! Overtake them.
99
00:06:01,590 --> 00:06:02,970
Overtake them.
100
00:06:04,610 --> 00:06:05,710
Faster!
101
00:06:06,220 --> 00:06:07,540
Where did they go?
102
00:06:13,240 --> 00:06:14,740
Can't you drive properly?
103
00:06:15,500 --> 00:06:16,580
Be careful!
104
00:06:20,220 --> 00:06:22,220
Drive faster, motherf**ker!
105
00:06:26,980 --> 00:06:28,140
Stop! Stop!
106
00:06:28,220 --> 00:06:29,760
- Stop! Stop the car!
- Stop the car!
107
00:06:30,020 --> 00:06:32,070
Stop! Pammi, stop!
108
00:06:32,650 --> 00:06:33,630
Stop!
109
00:06:33,730 --> 00:06:35,340
- Stop!
- Hey!
110
00:06:35,500 --> 00:06:36,760
- Stop!
- Catch her!
111
00:06:37,410 --> 00:06:39,440
- Run! Run!
- Run! Catch her!
112
00:06:39,540 --> 00:06:40,640
- Stop!
- Hey!
113
00:06:40,810 --> 00:06:42,150
Come on!
114
00:06:42,940 --> 00:06:44,380
- Stop!
- Stop, Pammi!
115
00:06:44,610 --> 00:06:47,140
- Hey! We won't do anything!
- Why are you making us run?
116
00:06:52,220 --> 00:06:54,680
- Catch her, motherf**ker!
- Hey!
117
00:07:00,880 --> 00:07:01,960
Hey! Wait!
118
00:07:02,760 --> 00:07:03,990
- Leave me!
- Shut up!
119
00:07:04,070 --> 00:07:05,460
- Quiet!
- Leave me!
120
00:07:05,550 --> 00:07:06,650
Quiet!
121
00:07:08,410 --> 00:07:09,670
Leave me!
122
00:07:10,800 --> 00:07:12,080
So...
123
00:07:14,010 --> 00:07:15,870
Pammi, the wrestler!
124
00:07:19,000 --> 00:07:20,590
Japnaam.
125
00:07:20,930 --> 00:07:22,530
Did you really think
126
00:07:22,780 --> 00:07:24,460
you could escape after wreaking havoc?
127
00:07:26,860 --> 00:07:27,890
Huh?
128
00:07:29,550 --> 00:07:31,860
This is not right.
129
00:07:37,840 --> 00:07:39,000
Motherf**ker!
130
00:07:40,950 --> 00:07:42,590
If you have the guts, face me alone!
131
00:07:43,480 --> 00:07:45,090
I will beat you to a pulp.
132
00:07:45,180 --> 00:07:46,950
- Hey! Shut up!
- Come on, you scoundrel!
133
00:07:47,280 --> 00:07:48,350
Shut up!
134
00:07:50,640 --> 00:07:54,940
I have been nothing but respectful
towards you,
135
00:07:55,040 --> 00:07:56,880
but you are using cuss words!
136
00:07:57,920 --> 00:07:59,630
This isn't right.
137
00:08:00,950 --> 00:08:02,820
I have to punish you for the same.
138
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Right?
139
00:08:19,000 --> 00:08:19,980
Pammi!
140
00:08:20,090 --> 00:08:22,060
Pammi, what happened? Pammi!
141
00:08:22,140 --> 00:08:23,970
Pammi, calm down.
142
00:08:24,060 --> 00:08:25,130
Calm down. I am here.
143
00:08:25,600 --> 00:08:26,530
Calm down.
144
00:08:27,400 --> 00:08:28,320
Calm down.
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,030
What happened?
146
00:08:31,830 --> 00:08:32,930
Calm down, Pammi.
147
00:08:33,010 --> 00:08:34,730
He will kill me, Akki.
148
00:08:34,940 --> 00:08:37,500
- Who will kill you?
- He will kill me!
149
00:08:38,220 --> 00:08:40,620
Pammi, no one will kill you.
It was just a bad dream.
150
00:08:40,740 --> 00:08:42,710
It was just a bad dream, Pammi.
I am right here.
151
00:09:39,690 --> 00:09:41,810
THE NEW ABODE
152
00:09:42,730 --> 00:09:44,990
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
153
00:09:45,080 --> 00:09:47,010
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
154
00:09:47,110 --> 00:09:49,130
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
155
00:09:49,220 --> 00:09:50,920
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
156
00:09:51,010 --> 00:09:52,990
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
157
00:09:53,080 --> 00:09:54,930
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
158
00:09:55,020 --> 00:09:56,940
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
159
00:09:57,030 --> 00:09:58,850
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
160
00:09:58,930 --> 00:10:00,770
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
161
00:10:00,860 --> 00:10:02,770
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
162
00:10:02,860 --> 00:10:04,820
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
163
00:10:04,910 --> 00:10:06,710
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
164
00:10:06,800 --> 00:10:08,780
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
165
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
166
00:10:10,760 --> 00:10:12,730
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
167
00:10:12,820 --> 00:10:14,620
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
168
00:10:14,720 --> 00:10:16,620
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
169
00:10:16,710 --> 00:10:18,550
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
170
00:10:18,630 --> 00:10:20,560
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
171
00:10:20,660 --> 00:10:22,510
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
172
00:10:22,600 --> 00:10:24,540
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
173
00:10:24,620 --> 00:10:26,480
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
174
00:10:26,580 --> 00:10:28,460
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
175
00:10:28,550 --> 00:10:30,400
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
176
00:10:30,480 --> 00:10:32,370
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
177
00:10:32,460 --> 00:10:34,310
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
178
00:10:34,400 --> 00:10:36,350
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
179
00:11:01,400 --> 00:11:02,540
Babaji,
180
00:11:03,800 --> 00:11:05,440
this is your new abode.
181
00:11:06,110 --> 00:11:09,050
Your new location, your Nirala Dham.
182
00:11:10,240 --> 00:11:11,860
This is where you will preside.
183
00:11:14,650 --> 00:11:15,470
Babaji,
184
00:11:16,340 --> 00:11:18,340
King Kamlesh Bhogendra
185
00:11:18,720 --> 00:11:22,570
had an ancient palace that was
acquired by the government.
186
00:11:23,180 --> 00:11:26,580
We have given it to the ashram
on lease for 999 years.
187
00:11:29,530 --> 00:11:30,590
Please come.
188
00:11:55,710 --> 00:11:57,560
- Japnaam.
- Japnaam.
189
00:11:58,300 --> 00:12:00,140
- Japnaam.
- Japnaam.
190
00:12:01,670 --> 00:12:03,330
- Japnaam.
- Japnaam.
191
00:12:16,060 --> 00:12:17,250
How is it, Babaji?
192
00:12:31,840 --> 00:12:32,930
Aren't you happy?
193
00:12:34,000 --> 00:12:35,340
I got all these things done for you.
194
00:12:38,360 --> 00:12:40,460
Bhopa, these things mean nothing
195
00:12:42,680 --> 00:12:44,150
when she isn't here.
196
00:12:49,360 --> 00:12:50,310
Let's go.
197
00:13:34,050 --> 00:13:36,650
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
198
00:13:56,170 --> 00:13:57,440
What happened, sir?
Is there a roadblock?
199
00:13:57,530 --> 00:13:58,830
Can't you see there is a roadblock?
200
00:14:00,300 --> 00:14:01,950
Come on. Get in line.
201
00:14:02,080 --> 00:14:02,990
Come on. Show me the papers.
202
00:14:03,080 --> 00:14:04,180
- Sir, let me go.
- Show me the papers.
203
00:14:04,260 --> 00:14:05,130
Where is this car from?
204
00:14:05,230 --> 00:14:07,560
- Show me the papers soon.
- Sir, the car is from Gurdaspur.
205
00:14:07,640 --> 00:14:09,750
- Okay.
- Come on. Leave.
206
00:14:14,780 --> 00:14:15,960
Come on. Leave from here.
207
00:14:16,060 --> 00:14:17,010
Hey, stop!
208
00:14:17,410 --> 00:14:18,840
Stop, I said.
209
00:14:18,970 --> 00:14:20,690
- Come on!
- Sir! Come on!
210
00:14:49,800 --> 00:14:50,790
Wait here.
211
00:15:09,780 --> 00:15:11,150
I can see some taxis there.
212
00:15:11,640 --> 00:15:13,700
I will try to get enough petrol so that
we can reach the petrol pump.
213
00:15:13,960 --> 00:15:14,800
Okay?
214
00:15:28,750 --> 00:15:30,200
Stick this poster over there.
215
00:15:31,470 --> 00:15:33,520
- Greetings, sir.
- Have you seen this girl around?
216
00:15:33,700 --> 00:15:35,970
No, sir. I haven't seen her anywhere.
217
00:15:36,490 --> 00:15:37,680
Stay alert.
218
00:15:37,770 --> 00:15:40,520
If you see her anywhere,
contact the police immediately.
219
00:15:41,020 --> 00:15:42,080
Okay, inspector.
220
00:15:42,430 --> 00:15:43,980
By the way, what has she done?
221
00:15:44,070 --> 00:15:46,040
She killed her father and brother
and ran away.
222
00:15:46,140 --> 00:15:47,350
She is a murderer.
223
00:15:48,260 --> 00:15:50,770
We don't know where she's hiding.
224
00:15:50,860 --> 00:15:52,710
We've been looking for her
for the last two months.
225
00:15:53,060 --> 00:15:54,920
Rakesh, stick the posters properly.
226
00:15:55,550 --> 00:15:56,920
This girl is quite dangerous.
227
00:15:57,390 --> 00:15:58,680
- Stick it properly.
- She looks simple enough.
228
00:15:58,770 --> 00:16:00,320
- Yes, sir.
- Simple?
229
00:16:00,700 --> 00:16:02,070
- Come on. Take care.
- Come on.
230
00:16:02,160 --> 00:16:03,030
Goodbye.
231
00:16:29,410 --> 00:16:30,800
Did you find out about the number
232
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
that was used to call Satti?
233
00:16:32,130 --> 00:16:33,510
It was registered using a fake ID, sir.
234
00:16:33,610 --> 00:16:34,870
The phone is switched off.
235
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
Japnaam, Bhopa Swami.
236
00:16:36,880 --> 00:16:38,060
Sir, I have some doubts.
237
00:16:38,670 --> 00:16:40,450
The bike stopped here,
238
00:16:40,530 --> 00:16:42,490
and the lady sitting behind got off.
239
00:16:42,770 --> 00:16:44,920
And this man entered a repair shop.
240
00:16:47,270 --> 00:16:49,270
Did you speak to the repair shop guy?
Does he know anything?
241
00:16:49,730 --> 00:16:50,660
I spoke to him.
242
00:16:51,190 --> 00:16:52,960
He looks like that journalist.
243
00:16:53,820 --> 00:16:55,100
Okay.
244
00:16:55,820 --> 00:16:57,480
- The same bike.
- Yes, sir.
245
00:16:57,670 --> 00:16:58,970
The same physique.
246
00:16:59,060 --> 00:17:03,030
This means Pammi, the wrestler, was able
to escape because of this informant!
247
00:17:04,060 --> 00:17:06,880
Had we hanged him along with his mother,
248
00:17:07,370 --> 00:17:09,680
this matter would have been
resolved, motherf**ker!
249
00:17:10,870 --> 00:17:12,010
Never mind.
250
00:17:12,660 --> 00:17:15,110
- What area is that?
- Sir, this is Nath Nagar.
251
00:17:15,640 --> 00:17:17,590
I want to speak
to the person-in-charge there.
252
00:17:17,950 --> 00:17:19,000
They should be there.
253
00:17:20,480 --> 00:17:21,770
Stay alert!
254
00:17:22,690 --> 00:17:27,340
We request all the citizens
of Nath Nagar
255
00:17:28,260 --> 00:17:30,220
to listen to me carefully.
256
00:17:30,860 --> 00:17:34,590
Look, we have received information
257
00:17:35,060 --> 00:17:36,850
that the ashram's traitor
258
00:17:37,130 --> 00:17:40,840
Pammi, the wrestler and her accomplice
259
00:17:41,170 --> 00:17:42,670
the fake reporter
260
00:17:43,360 --> 00:17:45,010
are hiding here.
261
00:17:45,740 --> 00:17:48,360
Whoever tries to help them
262
00:17:49,170 --> 00:17:51,690
will be treated as a criminal.
263
00:17:52,000 --> 00:17:56,380
Pammi, the wrestler and her lover Akki
264
00:17:57,320 --> 00:17:58,860
are criminals.
265
00:17:59,390 --> 00:18:01,360
They are a threat to society.
266
00:18:01,890 --> 00:18:06,000
Whichever devotee shares information
about them and helps us
267
00:18:06,330 --> 00:18:07,580
apprehend them,
268
00:18:07,960 --> 00:18:10,850
Babaji will give them a special blessing.
269
00:18:11,320 --> 00:18:12,710
Stay alert!
270
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
Listen to me carefully.
271
00:18:15,490 --> 00:18:18,460
I humbly request
272
00:18:18,930 --> 00:18:20,760
the people of Nath Nagar.
273
00:18:21,470 --> 00:18:22,980
Listen to me carefully.
274
00:18:23,790 --> 00:18:27,540
Look, we have received information.
275
00:18:28,940 --> 00:18:31,920
Wanted criminal, Parminder Lochan.
276
00:18:32,460 --> 00:18:35,110
Whoever tries to help them
277
00:18:35,700 --> 00:18:38,240
will be considered criminals.
278
00:18:38,830 --> 00:18:42,380
Pammi and her lover Akki
279
00:18:43,400 --> 00:18:45,260
are the enemies of our society.
280
00:18:45,990 --> 00:18:50,150
Whichever devotee does the noble job
281
00:18:50,420 --> 00:18:52,230
of apprehending them
282
00:18:52,880 --> 00:18:58,270
will get a special reward
and blessings from Babaji.
283
00:18:59,270 --> 00:19:00,730
Stay alert!
284
00:19:04,270 --> 00:19:06,520
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
285
00:19:24,250 --> 00:19:26,150
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
286
00:19:45,240 --> 00:19:46,950
Pammi, eat something.
287
00:19:51,440 --> 00:19:52,750
I don't want to eat.
288
00:19:53,380 --> 00:19:54,490
I am not hungry.
289
00:19:55,130 --> 00:19:56,140
Pammi.
290
00:19:59,670 --> 00:20:01,350
How long will we run?
291
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
Look, Pammi.
292
00:20:10,840 --> 00:20:12,860
We all know they we have to die one day,
293
00:20:14,460 --> 00:20:15,730
but we still live our lives.
294
00:20:17,700 --> 00:20:18,830
As long as we have strength,
295
00:20:20,290 --> 00:20:21,300
we will fight.
296
00:20:23,990 --> 00:20:25,320
I don't want to live like this.
297
00:20:28,470 --> 00:20:32,060
- I want to end him at all costs.
- We will, Pammi.
298
00:20:33,860 --> 00:20:35,720
We will kill that ba**ard!
299
00:20:38,070 --> 00:20:40,120
Your father, brother and my mother,
300
00:20:40,670 --> 00:20:41,790
Sohini,
301
00:20:43,380 --> 00:20:45,150
we cannot let their deaths go in vain.
302
00:20:49,180 --> 00:20:50,280
Don't lose hope.
303
00:22:08,620 --> 00:22:10,170
Why are you worried, Monty?
304
00:22:12,080 --> 00:22:15,690
Let her enjoy her freedom for a couple
of days. I will catch her soon.
305
00:22:16,240 --> 00:22:19,250
I am doing everything in my power.
I even took Hukum Singh's help.
306
00:22:20,000 --> 00:22:21,230
She cannot escape.
307
00:22:22,800 --> 00:22:25,710
What power are you talking about, Bhopa?
308
00:22:30,110 --> 00:22:31,340
I am astonished
309
00:22:32,420 --> 00:22:34,950
by your thinking and failures.
310
00:22:39,300 --> 00:22:42,240
Actually, you don't understand.
311
00:22:44,320 --> 00:22:45,770
This ashram belongs to me.
312
00:22:46,900 --> 00:22:48,230
These devotees are mine.
313
00:22:48,840 --> 00:22:50,220
The government is mine.
314
00:22:50,970 --> 00:22:52,310
These people are mine.
315
00:22:53,720 --> 00:22:54,870
Everything
316
00:22:55,620 --> 00:22:56,920
is because of me.
317
00:22:58,330 --> 00:22:59,840
Who has the power?
318
00:23:01,930 --> 00:23:03,200
You do, Babaji.
319
00:23:03,780 --> 00:23:04,750
Then?
320
00:23:06,070 --> 00:23:08,280
My power must be absolute.
321
00:23:09,740 --> 00:23:12,500
My words are the law.
322
00:23:13,560 --> 00:23:15,050
I set
323
00:23:15,660 --> 00:23:17,850
the rules and regulations.
324
00:23:20,540 --> 00:23:22,280
I am what I am, Bhopa!
325
00:23:23,830 --> 00:23:25,570
I have nothing to fear.
326
00:23:26,790 --> 00:23:28,980
I am free from all bondages.
327
00:23:30,160 --> 00:23:31,380
I receive
328
00:23:32,280 --> 00:23:33,170
what I desire.
329
00:23:37,700 --> 00:23:39,030
I understand.
330
00:23:39,440 --> 00:23:40,940
What do you want, Babaji?
331
00:23:42,290 --> 00:23:44,960
She is going against my wishes.
332
00:23:47,050 --> 00:23:50,240
You haven't been able to catch her
and bring her to me.
333
00:23:51,040 --> 00:23:53,710
You and your methods
334
00:23:55,070 --> 00:23:56,850
are disappointing me.
335
00:23:58,760 --> 00:23:59,960
I am disappointed.
336
00:24:01,200 --> 00:24:03,270
Babaji, I understand
your disappointment.
337
00:24:04,200 --> 00:24:07,970
But your subjects, your government...
Everyone is waiting for you.
338
00:24:08,840 --> 00:24:10,250
They are yearning to see you.
339
00:24:10,530 --> 00:24:13,010
Please come with me.
It is a nice gathering.
340
00:24:13,130 --> 00:24:14,530
Your mood will get better.
341
00:24:14,930 --> 00:24:16,430
Let it be, Bhopa.
342
00:24:17,220 --> 00:24:19,580
I don't feel good because of this turmoil.
343
00:24:21,460 --> 00:24:22,910
I can't stop thinking about her.
344
00:24:24,780 --> 00:24:26,250
I don't understand
345
00:24:27,790 --> 00:24:28,920
why she left me.
346
00:24:29,800 --> 00:24:32,540
She is a murderer. A criminal.
347
00:24:33,940 --> 00:24:34,970
Come out.
348
00:24:35,300 --> 00:24:36,830
I will get you a hundred girls
better than her.
349
00:24:41,830 --> 00:24:43,840
Bhopa, there might be many like you,
350
00:24:44,810 --> 00:24:46,900
but there is only one Bhopa Swami.
351
00:24:48,570 --> 00:24:49,880
Don't show me the carrot.
352
00:24:51,870 --> 00:24:53,570
I don't want others like her.
353
00:24:54,390 --> 00:24:56,700
I want her! Just her!
354
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
Understand?
355
00:25:10,090 --> 00:25:12,290
- How did you get this new ashram?
- Japnaam, Bhopaji.
356
00:25:12,380 --> 00:25:15,020
Please accept this meagre gift, Bhopa.
357
00:25:15,850 --> 00:25:17,370
What's this, Mr Banke Bihari?
358
00:25:17,630 --> 00:25:21,190
We have transferred the Shivpur
highway's petrol pump to Nirala Dham.
359
00:25:21,420 --> 00:25:23,410
Thanks to your donation, our ashram's cars
360
00:25:23,500 --> 00:25:25,570
will always be ready to serve our people.
361
00:25:25,750 --> 00:25:27,320
- Japnaam.
- May your blessings always be with us.
362
00:25:27,450 --> 00:25:28,560
Japnaam.
363
00:25:28,930 --> 00:25:32,270
For Babaji's personal use,
364
00:25:32,580 --> 00:25:34,850
a penthouse in Golden Heights.
365
00:25:36,410 --> 00:25:37,380
Amazing!
366
00:25:38,220 --> 00:25:40,500
Mr Dhanuka, you are
truly devoted to Babaji.
367
00:25:41,770 --> 00:25:45,360
Bhopa Swami, I am equally devoted to you.
368
00:25:45,970 --> 00:25:49,940
The entire floor below the penthouse
is for you.
369
00:25:51,000 --> 00:25:51,990
Japnaam!
370
00:25:53,420 --> 00:25:54,530
Japnaam!
371
00:25:55,080 --> 00:25:56,520
Japnaam, Mr Dahiya.
372
00:25:56,610 --> 00:25:57,890
- Is everything fine?
- Japnaam, Bhopa Swami.
373
00:25:57,970 --> 00:25:59,690
- Japnaam!
- It's all thanks to Babaji's blessings.
374
00:25:59,790 --> 00:26:02,770
- Japnaam!
- Dear, seek Bhopa Swami's blessings.
375
00:26:02,880 --> 00:26:04,070
- Seek his blessings, dear.
- This is for you.
376
00:26:04,160 --> 00:26:05,920
May Babaji's blessings be with you.
377
00:26:07,810 --> 00:26:08,740
What's this?
378
00:26:09,880 --> 00:26:12,420
It's a small gift for Babaji.
379
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
I ordered it specially from Dubai.
380
00:26:15,310 --> 00:26:16,240
May I see it?
381
00:26:18,990 --> 00:26:20,210
Wow!
382
00:26:20,950 --> 00:26:23,930
You don't even buy things from Delhi
for me. Am I right, Sunaina?
383
00:26:24,020 --> 00:26:27,390
Oh my! Bhopa Swami, it's all thanks
to your blessings.
384
00:26:28,060 --> 00:26:29,960
You have given us your support.
385
00:26:30,050 --> 00:26:31,880
- That's why he got this big...
- Yes, absolutely.
386
00:26:31,980 --> 00:26:33,660
I also want one, mister.
387
00:26:34,070 --> 00:26:35,890
- Mister, please.
- No, ma'am.
388
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
No, ma'am. No, no...
389
00:26:39,140 --> 00:26:41,380
- Be careful.
- Ma'am, come over here.
390
00:26:41,790 --> 00:26:43,270
Let me go, mister.
391
00:26:43,360 --> 00:26:44,830
What's wrong with this girl?
392
00:26:47,270 --> 00:26:48,920
- My dear, what are you doing?
- No more!
393
00:26:49,140 --> 00:26:50,710
- I want it, mom.
- Come with me.
394
00:26:50,800 --> 00:26:52,490
I told you to come with me.
395
00:26:52,580 --> 00:26:54,710
You're embarrassing me.
Come with me.
396
00:26:55,900 --> 00:26:57,420
You are acting crazy.
397
00:27:04,600 --> 00:27:08,620
Bhopaji, please ask Babaji
to shower his blessings on her.
398
00:27:09,320 --> 00:27:12,200
With his blessings, she will be fine.
399
00:27:14,920 --> 00:27:15,950
That's true.
400
00:27:16,780 --> 00:27:18,890
Don't worry. She will be fine soon.
401
00:27:19,760 --> 00:27:22,650
I will ask Babaji to spare some time
for her and call you soon.
402
00:27:24,300 --> 00:27:25,240
Sanobar,
403
00:27:25,800 --> 00:27:27,240
go and see where Rinku is.
404
00:27:27,760 --> 00:27:29,500
Make sure she gets some rest.
405
00:27:34,990 --> 00:27:37,500
Rinku is our new warden
406
00:27:37,790 --> 00:27:39,160
of our ladies hostel.
407
00:27:39,480 --> 00:27:40,920
- Japnaam.
- Japnaam.
408
00:27:41,570 --> 00:27:44,550
- Rinku, please take her to get some rest.
- Sure.
409
00:27:45,130 --> 00:27:47,010
Come on, dear. Let's go.
410
00:27:47,260 --> 00:27:48,230
Come on.
411
00:27:49,170 --> 00:27:51,580
Mom, can I stay at the hostel
412
00:27:51,800 --> 00:27:53,470
tonight, please?
413
00:27:53,860 --> 00:27:55,080
Yes, absolutely.
414
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
I will make sure you get good rest.
415
00:27:57,740 --> 00:27:59,180
But here?
416
00:27:59,870 --> 00:28:01,880
I'll pick her up as soon
as I get your call.
417
00:28:02,470 --> 00:28:04,810
Look, ma'am. Don't worry about it.
418
00:28:05,400 --> 00:28:08,140
This place is filled
with Babaji's blessings.
419
00:28:08,910 --> 00:28:11,130
She will get better soon.
420
00:28:11,550 --> 00:28:12,790
Okay.
421
00:28:14,330 --> 00:28:15,730
As you wish.
422
00:28:17,140 --> 00:28:19,230
Fine, then. Let's go, dear.
423
00:28:19,570 --> 00:28:20,670
Let's go inside.
424
00:28:24,610 --> 00:28:26,610
Don't worry. She will be fine.
425
00:28:31,900 --> 00:28:33,680
Bhopaji, the CM is here.
426
00:28:37,260 --> 00:28:38,320
Japnaam!
427
00:28:39,140 --> 00:28:41,130
- Japnaam!
- Japnaam, Bhopaji!
428
00:28:43,510 --> 00:28:45,700
We welcome the new government, sir.
429
00:28:46,390 --> 00:28:48,240
Bhopaji, you are my government.
430
00:28:48,320 --> 00:28:49,140
- Mr Dilawar.
- Mr Dilawar.
431
00:28:49,240 --> 00:28:50,540
- Mr Dilawar.
- Mr Dilawar.
432
00:28:50,620 --> 00:28:55,040
First, you left Hukum Singh's party
for Sundar Lal's party.
433
00:28:55,130 --> 00:28:57,890
But when you didn't get
a party ticket from him,
434
00:28:57,990 --> 00:29:00,200
you joined hands with Hukum Singh.
435
00:29:00,290 --> 00:29:03,590
But your name is not on the list
of ministers even now.
436
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
You seem quite restless.
437
00:29:06,460 --> 00:29:10,480
Only seven ministers have been
formally sworn in along with the CM.
438
00:29:11,130 --> 00:29:12,590
The departments haven't been finalised.
439
00:29:12,850 --> 00:29:16,350
Are you sure your name
will be on the final list?
440
00:29:17,850 --> 00:29:18,790
Bhopaji,
441
00:29:18,970 --> 00:29:22,690
I don't know what to tell the public
and our chosen representatives.
442
00:29:23,290 --> 00:29:24,570
Who is asking you for answers?
443
00:29:24,700 --> 00:29:26,710
Bhopaji, try to understand.
444
00:29:27,050 --> 00:29:30,740
Hukum Singh became the CM a month ago.
445
00:29:32,440 --> 00:29:33,580
Bhopaji,
446
00:29:34,250 --> 00:29:36,190
I haven't even formed
the government yet.
447
00:29:36,380 --> 00:29:38,110
I haven't distributed
the departments either.
448
00:29:38,340 --> 00:29:40,230
This is the problem, Hukum Singh.
449
00:29:40,470 --> 00:29:42,200
Everyone wants the same thing.
450
00:29:43,440 --> 00:29:46,070
If you know how to solve
this problem, fine!
451
00:29:46,920 --> 00:29:48,070
Take this.
452
00:29:49,210 --> 00:29:51,680
The list of ministers.
453
00:29:52,270 --> 00:29:54,900
The cost of all departments except
revenue and finance are mentioned.
454
00:29:55,620 --> 00:29:57,300
If you find any suitable buyers,
please inform me.
455
00:29:58,350 --> 00:30:00,750
We will interview them
and get them selected within 24 hours.
456
00:30:01,850 --> 00:30:03,220
The lowest price is Rs 35 crores!
457
00:30:03,530 --> 00:30:05,940
Is it less? We can revise the rates.
458
00:30:27,900 --> 00:30:29,930
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
459
00:30:30,030 --> 00:30:32,120
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
460
00:30:32,210 --> 00:30:35,380
- This puppet government won't work!
- This puppet government won't work!
461
00:30:35,470 --> 00:30:38,620
- This puppet government won't work!
- This puppet government won't work!
462
00:30:38,710 --> 00:30:41,070
He thinks the government is a joke!
463
00:30:41,350 --> 00:30:44,030
In the right sense...
What is it called?
464
00:30:44,370 --> 00:30:47,010
Forgive me for using such words,
465
00:30:47,260 --> 00:30:49,960
but this is what the public is saying
about him.
466
00:30:50,220 --> 00:30:53,270
He is Babaji's puppet!
467
00:30:53,590 --> 00:30:56,330
He does whatever Babaji wants.
468
00:30:56,520 --> 00:30:58,400
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
469
00:30:58,490 --> 00:31:00,770
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
470
00:31:00,850 --> 00:31:03,580
Both Baba Nirala and Hukum Singh
471
00:31:03,680 --> 00:31:06,880
have turned this government into a joke!
472
00:31:07,080 --> 00:31:09,070
It's been months,
473
00:31:09,290 --> 00:31:14,010
but he is walking around with a menu card
of the ministerial departments!
474
00:31:14,540 --> 00:31:16,510
The public is suffering.
475
00:31:16,640 --> 00:31:20,780
They are betting on
every ministerial position.
476
00:31:21,140 --> 00:31:23,290
But we won't stay quiet!
477
00:31:23,560 --> 00:31:25,820
We will protest on the streets!
478
00:31:25,980 --> 00:31:29,290
- We will not tolerate this.
- This puppet government won't work!
479
00:31:29,380 --> 00:31:33,510
- We will not tolerate this.
- This puppet government won't work!
480
00:32:23,470 --> 00:32:25,660
Pammi, have some hot water.
481
00:32:34,730 --> 00:32:36,070
Slowly.
482
00:32:56,720 --> 00:32:57,810
Pammi...
483
00:32:58,840 --> 00:33:00,760
Pammi, come on.
We have to go to the doctor.
484
00:33:01,710 --> 00:33:02,650
Get up.
485
00:33:05,500 --> 00:33:06,340
Get up.
486
00:33:12,850 --> 00:33:13,880
Get up.
487
00:33:15,700 --> 00:33:16,680
Come on.
488
00:34:22,340 --> 00:34:26,080
My mom asked a saint to make
this talisman for me
489
00:34:30,730 --> 00:34:32,440
for my sound health and safety.
490
00:34:44,530 --> 00:34:45,610
Come on. Drive ahead.
491
00:34:49,430 --> 00:34:50,480
Did you check his license?
492
00:34:51,420 --> 00:34:52,560
Okay. Let him go.
493
00:34:55,510 --> 00:34:56,490
Stop!
494
00:34:57,780 --> 00:34:58,860
Stop!
495
00:34:59,970 --> 00:35:02,550
- Where are you going?
- To visit the doctor.
496
00:35:02,750 --> 00:35:04,080
Where are you coming from?
497
00:35:04,200 --> 00:35:05,420
Firozpur, sir.
498
00:35:10,810 --> 00:35:14,000
Sir, she is very sick.
499
00:35:15,020 --> 00:35:16,190
Okay. Let them go.
500
00:35:25,770 --> 00:35:26,830
Yes.
501
00:35:45,440 --> 00:35:46,680
She is running a high fever.
502
00:35:47,370 --> 00:35:48,580
You look educated.
503
00:35:48,870 --> 00:35:50,250
What were you doing until now?
504
00:35:53,730 --> 00:35:55,420
Hopefully, she will
feel better by evening,
505
00:35:55,890 --> 00:35:57,300
or you will have to get her admitted.
506
00:35:58,160 --> 00:35:59,690
I am prescribing some medicines.
507
00:36:00,260 --> 00:36:02,000
Buy them from the medical shop
across the road.
508
00:36:05,480 --> 00:36:06,420
Take this.
509
00:36:09,930 --> 00:36:10,860
Fees?
510
00:36:16,850 --> 00:36:17,840
Okay.
511
00:36:18,000 --> 00:36:19,810
- Give her saline in the meanwhile.
- Okay.
512
00:36:22,560 --> 00:36:23,680
Come with me.
513
00:36:24,370 --> 00:36:26,050
Slowly.
514
00:36:26,570 --> 00:36:27,720
Slowly.
515
00:36:28,190 --> 00:36:30,770
Madam, please give me these medicines.
516
00:36:31,630 --> 00:36:33,070
Look at this.
517
00:36:46,230 --> 00:36:47,980
Rs 312 and 85 paisa.
518
00:36:52,360 --> 00:36:53,430
Take this, ma'am.
519
00:37:21,550 --> 00:37:23,090
- May I come in, sir?
- Yes.
520
00:37:24,090 --> 00:37:26,300
Sir, there was activity
in that account just now.
521
00:37:35,060 --> 00:37:36,160
Yes, Mr Michael.
522
00:37:36,560 --> 00:37:37,910
We got a strong lead.
523
00:37:38,010 --> 00:37:40,750
The journalist made a payment using
his card at a medical store.
524
00:37:40,960 --> 00:37:42,650
At Birpur market.
525
00:37:42,870 --> 00:37:45,400
- Okay. Go ahead. I'll inform Bhopaji.
- Okay.
526
00:37:54,000 --> 00:37:55,470
- Hello.
- Hello, ma'am.
527
00:37:55,690 --> 00:37:56,730
This is Akki speaking.
528
00:37:56,860 --> 00:37:59,060
Yes, Akki. How are you both
and where are you?
529
00:37:59,530 --> 00:38:01,260
Ma'am, Pammi has fallen sick.
530
00:38:01,870 --> 00:38:04,870
And I am running out of money.
531
00:38:05,090 --> 00:38:06,900
If you could deposit some money
into my account...
532
00:38:06,990 --> 00:38:09,020
Wait a second. Your account?
533
00:38:09,850 --> 00:38:11,220
Did you use the ATM?
534
00:38:11,700 --> 00:38:12,570
Yes, ma'am.
535
00:38:12,760 --> 00:38:14,250
Akki, it's not safe.
536
00:38:14,360 --> 00:38:16,340
That's why I asked you
to turn off your phone.
537
00:38:16,630 --> 00:38:19,110
Look, please don't use any ATMs.
538
00:38:19,190 --> 00:38:21,170
I will talk to Ujagar and arrange
for some cash.
539
00:38:21,860 --> 00:38:23,590
Okay? Take care.
540
00:38:23,890 --> 00:38:24,990
Okay.
541
00:38:26,460 --> 00:38:27,480
What's going on?
542
00:38:27,610 --> 00:38:29,580
She has been vomiting since last night.
543
00:38:29,760 --> 00:38:31,820
- I am prescribing some medicines.
- Okay.
544
00:38:32,730 --> 00:38:34,730
- Take it on empty stomach in the morning.
- Okay.
545
00:38:34,820 --> 00:38:36,420
Malti, give her the syrup.
546
00:38:37,070 --> 00:38:38,060
Hey! What happened?
547
00:38:38,520 --> 00:38:39,440
Mister!
548
00:38:39,980 --> 00:38:42,940
- Listen!
- Forgive me, but we have to leave.
549
00:38:43,110 --> 00:38:44,130
We have to go. Forgive me.
550
00:38:44,220 --> 00:38:45,460
What are you doing?
551
00:38:46,170 --> 00:38:47,630
- Listen...
- Sorry.
552
00:38:47,800 --> 00:38:48,970
Hey!
553
00:38:49,300 --> 00:38:50,270
What happened?
554
00:39:01,800 --> 00:39:03,840
- What's the matter, sir?
- Show me the CCTV footage.
555
00:39:05,100 --> 00:39:06,890
- Take a look.
- Show me the CCTV footage of 12 pm.
556
00:39:18,480 --> 00:39:21,820
This... Was he alone,
or did he come here with anyone?
557
00:39:22,010 --> 00:39:24,410
No, sir. He was alone,
558
00:39:24,510 --> 00:39:26,640
but he was asking about Dr Sinha's clinic.
559
00:39:38,310 --> 00:39:40,280
- Dr Sinha.
- Yes.
560
00:39:44,190 --> 00:39:45,520
Look at her carefully.
561
00:39:47,070 --> 00:39:48,330
Did she come here?
562
00:39:54,410 --> 00:39:57,040
Her face was covered with a scarf.
I couldn't see her properly.
563
00:39:59,870 --> 00:40:01,710
She looked like this but...
564
00:40:02,700 --> 00:40:04,360
But we cannot be sure.
565
00:40:05,920 --> 00:40:08,920
Doctor, you are lying to my face.
566
00:40:09,680 --> 00:40:11,730
Where will you tell me the truth?
567
00:40:12,240 --> 00:40:14,890
Will you tell me here, or should I
take you to the police station?
568
00:40:16,520 --> 00:40:20,760
A lot of patients come to the clinic...
569
00:40:22,020 --> 00:40:23,400
- Now...
- Fine.
570
00:40:28,270 --> 00:40:29,530
Japnaam, Bhopaji.
571
00:40:30,370 --> 00:40:32,190
She looked sick and helpless.
572
00:40:32,700 --> 00:40:33,810
She took saline.
573
00:40:34,390 --> 00:40:35,670
She was here since morning.
574
00:40:36,340 --> 00:40:38,470
No one knows where she went.
575
00:40:39,280 --> 00:40:41,750
If she left suddenly
without telling anyone,
576
00:40:42,830 --> 00:40:44,500
it means she suspected foul play.
577
00:40:44,610 --> 00:40:45,450
How?
578
00:40:46,060 --> 00:40:47,640
How did she find out, motherf**ker?
579
00:40:47,750 --> 00:40:50,930
Bhopaji, I...
I've been here since morning.
580
00:40:51,030 --> 00:40:53,950
Look, she is sick.
They couldn't have gone far.
581
00:40:54,750 --> 00:40:56,560
Bhopaji, I have alerted
all the police stations.
582
00:40:56,790 --> 00:41:00,160
The security was already tight.
I will tighten it further.
583
00:41:00,500 --> 00:41:02,770
Look, Haridas. Monitor it yourself.
584
00:41:03,130 --> 00:41:04,200
They should be close.
585
00:41:04,340 --> 00:41:06,240
Okay, Bhopaji. I'll do it.
586
00:41:07,750 --> 00:41:09,820
Babaji, Commander Satti
587
00:41:09,910 --> 00:41:12,500
and his father's post-mortem report
are ready.
588
00:41:13,880 --> 00:41:16,530
And we have filed an FIR against Pammi.
589
00:41:17,400 --> 00:41:20,060
The court has given orders
to receive their bodies.
590
00:41:20,370 --> 00:41:22,910
- If you want, I can tell the villagers...
- No!
591
00:41:23,750 --> 00:41:26,820
The ashram will perform their last rites
with due respect.
592
00:41:28,510 --> 00:41:30,230
I want you to make an announcement.
593
00:41:31,010 --> 00:41:32,260
She will surely come here.
594
00:41:33,960 --> 00:41:34,910
Yes, Babaji.
41544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.