All language subtitles for ALF.S01E02.Strangers.in.the.Night.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,730 --> 00:01:04,997 Thursday, 6:30 p.m. 2 00:01:04,999 --> 00:01:08,600 It started out like any other night. 3 00:01:08,602 --> 00:01:10,202 Meatloaf. 4 00:01:10,204 --> 00:01:12,204 The third time that week. 5 00:01:12,206 --> 00:01:15,874 But I digress. Here's what happened. 6 00:01:15,876 --> 00:01:18,377 I was being my usual charming self 7 00:01:18,379 --> 00:01:22,214 spending some quality time with the Tanner lad. 8 00:01:22,216 --> 00:01:25,851 See, when you bend Missile Man's head this way 9 00:01:25,853 --> 00:01:29,021 he becomes a communications satellite. 10 00:01:29,023 --> 00:01:31,757 - Whoa. I'm impressed. - See? 11 00:01:31,759 --> 00:01:34,259 Yeah. What does Missile man become 12 00:01:34,261 --> 00:01:36,795 when you bend him like this? 13 00:01:39,066 --> 00:01:40,966 He becomes broken! 14 00:01:40,968 --> 00:01:43,869 Oops. Sorry, B. 15 00:01:43,871 --> 00:01:46,872 Lynn, we're gonna be late for the shower. 16 00:01:46,874 --> 00:01:48,707 Has anybody seen the yellow ribbon? 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,642 I don't know. What color is it? 18 00:01:50,644 --> 00:01:53,645 Ha! Yeah! I kill me. 19 00:01:53,647 --> 00:01:56,782 Ha-ha! You kill me! 20 00:01:56,784 --> 00:02:00,252 Brian, no arguments, it's time to get ready for bed, okay? 21 00:02:00,254 --> 00:02:03,622 Aw, sorry, ALF, I guess we'll have to play later. 22 00:02:03,624 --> 00:02:06,925 Obviously not with Missile Man. 23 00:02:06,927 --> 00:02:09,428 Oh, wait, here's that ribbon. 24 00:02:09,430 --> 00:02:11,630 But...it's wet. 25 00:02:11,632 --> 00:02:14,500 Forgot to tell you. You're out of floss. 26 00:02:15,769 --> 00:02:17,436 Maybe there's a chance I can find some ribbon 27 00:02:17,438 --> 00:02:19,238 without meat on it. 28 00:02:19,240 --> 00:02:20,906 Not in that drawer. 29 00:02:22,676 --> 00:02:25,310 I might have some meatless ribbon in the garage. 30 00:02:25,312 --> 00:02:28,013 Forget the ribbon. A blender doesn't need ribbon. 31 00:02:28,015 --> 00:02:29,848 Okay, you have Joanna's number, right? 32 00:02:29,850 --> 00:02:31,850 We won't have any problem. Brian's going to bed. 33 00:02:31,852 --> 00:02:34,119 I've got a lot of reading to catch up on 34 00:02:34,121 --> 00:02:37,723 and I'm sure ALF will find something to do. 35 00:02:39,126 --> 00:02:41,493 Make sure he doesn't. 36 00:02:41,495 --> 00:02:44,096 Oh, I'll get it. 37 00:02:44,098 --> 00:02:47,432 Hey, don't worry about the old ALFer. 38 00:02:47,434 --> 00:02:50,102 Channel 9's running "Psycho." 39 00:02:50,104 --> 00:02:53,038 Oh, by the way, we're out of popcorn. 40 00:02:53,040 --> 00:02:55,774 I'll put it on the shopping list next to floss. 41 00:02:55,776 --> 00:02:58,844 No chance to run out now and get it, I suppose? 42 00:03:00,114 --> 00:03:02,781 Right. I'll just see if I can scrounge 43 00:03:02,783 --> 00:03:04,883 a few kernels from the sofa. 44 00:03:07,321 --> 00:03:10,055 Ready. What do you think? 45 00:03:10,057 --> 00:03:11,857 - I love that dress. - Thanks. 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,526 - 'Willie, we're leaving.' - Oh, hold on, hold on. 47 00:03:14,528 --> 00:03:16,228 That-that was Herb from the office. 48 00:03:16,230 --> 00:03:18,864 The computer's down, he can't access the files. 49 00:03:18,866 --> 00:03:20,732 I've got to go in and reload the back-ups. 50 00:03:20,734 --> 00:03:22,901 - You have to go now? - I've got no choice. 51 00:03:22,903 --> 00:03:24,803 - The budget's due tomorrow. - Oh, honey. 52 00:03:24,805 --> 00:03:27,206 - We can't leave Brian alone. - I'm here. 53 00:03:27,208 --> 00:03:29,374 Well, maybe I could take him with me. 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,643 It's a school night. He goes to bed in ten minutes. 55 00:03:31,645 --> 00:03:32,878 I'll stay. 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,314 Well, you can't, you're in the wedding party. 57 00:03:35,316 --> 00:03:36,815 I'm not. 58 00:03:36,817 --> 00:03:39,484 This is just great. What are we gonna do now? 59 00:03:39,486 --> 00:03:43,021 Ahem! Hello? How about me? 60 00:03:43,023 --> 00:03:46,124 - For what? - To sit with Brian. 61 00:03:47,561 --> 00:03:49,261 What do you think? 62 00:03:54,268 --> 00:03:57,035 Do I think we should let an alien from outer space 63 00:03:57,037 --> 00:04:00,606 watch "Psycho" while our son sleeps in the other room? 64 00:04:01,442 --> 00:04:03,008 Hey, no problem. 65 00:04:03,010 --> 00:04:05,911 Just leave me the keys to the liquor cabinet. 66 00:04:07,047 --> 00:04:09,448 Maybe we can get Mrs. Ochmonek to sit. 67 00:04:09,450 --> 00:04:11,283 Good idea. I'll call her. 68 00:04:14,855 --> 00:04:16,722 Nice to know I'm trusted around here. 69 00:04:16,724 --> 00:04:19,291 ALF, ALF, ALF. 70 00:04:19,293 --> 00:04:22,861 When you ask for the keys to the liquor cabinet-- 71 00:04:22,863 --> 00:04:25,097 Hey, William, I was kidding! 72 00:04:25,099 --> 00:04:27,733 Ha-ha! I mean, don't you get it? 73 00:04:27,735 --> 00:04:30,235 Do you think I'd actually go near the liquor cabinet 74 00:04:30,237 --> 00:04:33,272 or even take my eyes off the kid for a second? 75 00:04:33,274 --> 00:04:36,575 Come on, get with it, these are the jokes, man. 76 00:04:36,577 --> 00:04:38,577 The jokes. 77 00:04:38,579 --> 00:04:40,279 The jokes. Yeah, oh.. 78 00:04:41,982 --> 00:04:44,750 I'm sorry, I-I guess I misunderstood. 79 00:04:44,752 --> 00:04:46,818 I guess if we knew you were kidding.. 80 00:04:46,820 --> 00:04:48,587 Mrs. Ochmonek will be here in five minutes. 81 00:04:48,589 --> 00:04:50,622 Thank God! 82 00:04:50,624 --> 00:04:52,124 Bye. 83 00:04:56,797 --> 00:04:59,431 So, this is my prison for the night. 84 00:04:59,433 --> 00:05:01,433 It's not a prison. 85 00:05:01,435 --> 00:05:02,934 It's our bedroom. 86 00:05:02,936 --> 00:05:06,905 One man's bedroom is another man's prison. 87 00:05:06,907 --> 00:05:08,940 Well, there's plenty to keep you occupied. 88 00:05:08,942 --> 00:05:13,312 We've got, uh, magazines, this is a jigsaw puzzle. 89 00:05:13,314 --> 00:05:14,713 Mm-hmm. 90 00:05:17,318 --> 00:05:20,018 - It's broken. - That's the object. 91 00:05:20,020 --> 00:05:22,421 You're supposed to put it together. 92 00:05:22,423 --> 00:05:24,856 Why? I didn't break it. 93 00:05:24,858 --> 00:05:27,192 Uh, here's your favorite comic book. 94 00:05:27,194 --> 00:05:30,295 "Shanna, Mistress of the Universe." 95 00:05:30,297 --> 00:05:31,863 I don't want Shanna. 96 00:05:31,865 --> 00:05:34,132 I want Mrs. Bates. 97 00:05:34,134 --> 00:05:36,935 ALF, we'll run "Psycho" another night, okay? 98 00:05:36,937 --> 00:05:38,470 Now, if you can just promise 99 00:05:38,472 --> 00:05:42,040 that you can stay completely away from Mrs. Ochmonek 100 00:05:42,042 --> 00:05:45,944 then maybe, in the future we'll let you baby-sit. 101 00:05:47,047 --> 00:05:49,414 Don't toy with my emotions, Willie. 102 00:05:50,451 --> 00:05:54,152 I'm not. Look...ALF.. 103 00:05:54,154 --> 00:05:56,488 ...you think you can keep your end of this bargain? 104 00:05:56,490 --> 00:05:59,491 Mrs. O will never know I'm here! 105 00:05:59,493 --> 00:06:00,959 I'll get it! 106 00:06:00,961 --> 00:06:03,829 - Oh, ALF. - Just kidding! Just kidding! 107 00:06:03,831 --> 00:06:06,231 Come on, where's the fun around here? 108 00:06:07,201 --> 00:06:09,835 Oh, you're a life saver, Mrs. Ochmonek. 109 00:06:09,837 --> 00:06:12,971 Oh, please, it's Raquel. 110 00:06:12,973 --> 00:06:15,006 And it's my pleasure. 111 00:06:15,008 --> 00:06:16,908 Trevor's watching some stupid ball game 112 00:06:16,910 --> 00:06:20,846 so this works out just fine. Channel 9 is showing "Psycho." 113 00:06:20,848 --> 00:06:23,014 So I hear. 114 00:06:23,016 --> 00:06:27,185 Willie, have you been having trouble sleeping lately? 115 00:06:27,187 --> 00:06:29,187 No, why? 116 00:06:29,189 --> 00:06:31,056 Well, far be it for me to pry 117 00:06:31,058 --> 00:06:35,694 but recently it's seems your TV has been on awfully late. 118 00:06:35,696 --> 00:06:36,995 You know, now you mention it 119 00:06:36,997 --> 00:06:40,866 I-I really have had trouble sleeping lately. 120 00:06:40,868 --> 00:06:42,534 You know, I couldn't help but notice 121 00:06:42,536 --> 00:06:44,703 how much garbage you've been putting out lately. 122 00:06:44,705 --> 00:06:46,538 Well, if I didn't know any better 123 00:06:46,540 --> 00:06:49,040 I'd think you've been taking in boarders. 124 00:06:50,511 --> 00:06:54,079 Look, you know how it is, when I can't sleep, I-I eat. 125 00:06:54,081 --> 00:06:56,815 My Trevor is the same way. 126 00:06:58,385 --> 00:07:00,118 Is this a new lamp? 127 00:07:00,120 --> 00:07:02,921 Uh, Mrs. Ochmonek, Mrs. Ochmonek? 128 00:07:02,923 --> 00:07:05,390 Uh, I really have to go now. Here's the number. 129 00:07:05,392 --> 00:07:07,526 I'll only be gone a couple of hours. 130 00:07:07,528 --> 00:07:09,227 Don't worry about a thing. 131 00:07:09,229 --> 00:07:12,030 Oh, and, please, uh, stay out of the bedroom. 132 00:07:12,032 --> 00:07:15,801 If-if you don't mind, it's, uh, it's kind of a mess. 133 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Whatever you say. 134 00:07:19,306 --> 00:07:21,640 "Please stay out of the bedroom." 135 00:07:21,642 --> 00:07:24,176 Who does he think I am, a snoop? 136 00:07:31,385 --> 00:07:35,120 'Thank you. The room seems very nice.' 137 00:07:35,122 --> 00:07:37,756 'Yes, but its kind of stuffy though.' 138 00:07:37,758 --> 00:07:40,392 'Let me open these windows.' 139 00:07:40,394 --> 00:07:41,927 'Why, thank you, I..' 140 00:07:41,929 --> 00:07:43,595 Meanwhile, in the bedroom 141 00:07:43,597 --> 00:07:46,565 I was just finishing the jigsaw puzzle.. 142 00:07:48,235 --> 00:07:51,169 ...when I heard the haunting strains of the movie 143 00:07:51,171 --> 00:07:53,905 I so desperately wanted to see. 144 00:07:56,477 --> 00:07:59,811 'Thank you very much. You've been very kind.' 145 00:07:59,813 --> 00:08:02,347 'Uh, I was wondering..' 146 00:08:02,349 --> 00:08:06,785 '...is there a diner or a cafe open nearby?' 147 00:08:06,787 --> 00:08:08,019 'Yes.' 148 00:08:09,456 --> 00:08:12,290 'There's one ten miles down the road.' 149 00:08:12,292 --> 00:08:14,459 'Oh. Ten miles?' 150 00:08:14,461 --> 00:08:18,196 'Oh, but you're not going to drive there in this rain?' 151 00:08:18,198 --> 00:08:20,799 'No, I'm not.' 152 00:08:20,801 --> 00:08:23,969 - 'I was wondering..' - 'Yes.' 153 00:08:23,971 --> 00:08:26,872 'Well, seeing as though the rain' 154 00:08:26,874 --> 00:08:29,808 'and I'm all alone..' 155 00:08:29,810 --> 00:08:32,143 '...I was wondering whether..' 156 00:08:32,145 --> 00:08:34,546 '...you'd like to come up to the house.' 157 00:08:34,548 --> 00:08:36,314 'There was some..' 158 00:08:36,316 --> 00:08:37,716 'Why?' 159 00:08:37,718 --> 00:08:40,218 'You're very kind.' 160 00:08:40,220 --> 00:08:44,155 'If you're sure it's not an imposition, I really...' 161 00:08:44,157 --> 00:08:46,057 'I know you weren't expecting company' 162 00:08:46,059 --> 00:08:48,026 'Oh, no.' 163 00:08:48,028 --> 00:08:50,829 'On the contrary, I'd be delighted.' 164 00:08:50,831 --> 00:08:53,832 'Well, I'd like that very much, thank you.' 165 00:08:53,834 --> 00:08:56,735 'Why don't you..' 166 00:08:56,737 --> 00:08:58,670 '...freshen up..' 167 00:08:58,672 --> 00:09:01,006 '...and, when supper's ready..' 168 00:09:01,008 --> 00:09:02,841 '...I'll come down and call for you.' 169 00:09:02,843 --> 00:09:05,577 'Thank you. Thank you very much.' 170 00:09:07,014 --> 00:09:10,015 'Well...thank you.' 171 00:09:10,017 --> 00:09:12,217 'It won't be a minute.' 172 00:09:17,724 --> 00:09:21,359 I learned one thing about eating jigsaw puzzles. 173 00:09:21,361 --> 00:09:24,429 An hour later, you're hungry again. 174 00:09:32,739 --> 00:09:34,539 Yo, Pizza Barge. 175 00:09:34,541 --> 00:09:38,243 Yeah, I'd like to order one large special. 176 00:09:38,245 --> 00:09:40,612 The works. To travel. 177 00:09:41,548 --> 00:09:44,516 167, Hemdale. 178 00:09:44,518 --> 00:09:45,617 Grazie. 179 00:09:45,619 --> 00:09:47,018 Oh, oh, and listen, uh 180 00:09:47,020 --> 00:09:49,054 could you leave it by the oak tree 181 00:09:49,056 --> 00:09:51,122 in the backyard? 182 00:09:51,124 --> 00:09:53,491 I don't know, I'm superstitious. 183 00:09:58,231 --> 00:10:00,131 Oh. 184 00:10:04,571 --> 00:10:08,807 I decided to go outside and wait for the pizza. 185 00:10:08,809 --> 00:10:10,342 Big mistake. 186 00:10:27,594 --> 00:10:29,494 Whoa! 187 00:10:30,497 --> 00:10:31,830 Oh! 188 00:10:40,173 --> 00:10:42,240 Trevor, get over here quick. 189 00:10:42,242 --> 00:10:44,743 I think there's somebody else in this house. 190 00:10:54,121 --> 00:10:56,354 Trevor, what took you so long? 191 00:10:56,356 --> 00:10:58,323 The Dodgers batted a round. 192 00:10:58,325 --> 00:11:00,291 Now, what's so important that I have to leave the game? 193 00:11:00,293 --> 00:11:02,460 I think there's somebody else in this house. 194 00:11:02,462 --> 00:11:03,995 I heard a scream. 195 00:11:06,533 --> 00:11:08,466 Don't wake me up when you come home. 196 00:11:08,468 --> 00:11:10,702 It wasn't the TV! 197 00:11:10,704 --> 00:11:14,639 The scream I heard came from the back bedroom. 198 00:11:14,641 --> 00:11:16,141 Maybe it was the cat. 199 00:11:16,143 --> 00:11:19,210 No cat would scream like that. 200 00:11:19,212 --> 00:11:21,613 Maybe it was in heat. 201 00:11:21,615 --> 00:11:25,150 It sounded like a human scream, and it came from this room. 202 00:11:28,188 --> 00:11:31,356 Alright, alright, I'm goin' in. 203 00:11:31,358 --> 00:11:34,192 If I don't come back, you can start dating. 204 00:11:34,194 --> 00:11:36,127 I already tried it, it's locked. 205 00:11:38,799 --> 00:11:40,298 Now, it's open. 206 00:11:40,300 --> 00:11:42,333 What are you, narrating this? 207 00:11:42,335 --> 00:11:46,638 I'm scared. Willie even told me to stay out of this room. 208 00:11:46,640 --> 00:11:49,808 - Look in the bathroom. - Oh, for crying out loud. 209 00:11:53,346 --> 00:11:55,180 - Hey! - Trevor, what is it? 210 00:11:55,182 --> 00:11:58,016 They got one of them cushioned toilet seats! 211 00:11:58,018 --> 00:11:59,317 Let's get one, Raquel. 212 00:11:59,319 --> 00:12:02,220 I'm tired of living in the dark ages. 213 00:12:02,222 --> 00:12:05,123 Just check the window, will you? 214 00:12:12,032 --> 00:12:13,431 There, it's locked! 215 00:12:13,433 --> 00:12:15,433 Now, if you don't mind, I'm goin' back and watching 216 00:12:15,435 --> 00:12:17,635 the Dodgers blow a big lead. 217 00:12:19,873 --> 00:12:22,240 As for me, my only thought 218 00:12:22,242 --> 00:12:24,409 was to get back to my room.. 219 00:12:24,411 --> 00:12:26,478 ...and rake myself. 220 00:13:04,484 --> 00:13:06,951 'Are you sure you don't know something about all this?' 221 00:13:06,953 --> 00:13:09,154 'I don't know a thing about it! Have you..' 222 00:13:09,156 --> 00:13:13,258 A light snack would hold me over until the pizza came. 223 00:13:13,260 --> 00:13:16,594 Unfortunately, Lucky had the same idea. 224 00:13:33,280 --> 00:13:35,180 'Pizza Barge!' 225 00:13:37,584 --> 00:13:41,519 One super Sicilian. That's me. Here's your pizza. 226 00:13:41,521 --> 00:13:42,854 Sorry, I couldn't leave it by a tree. 227 00:13:42,856 --> 00:13:44,189 It's against company policy. 228 00:13:44,191 --> 00:13:45,523 I don't understand. 229 00:13:45,525 --> 00:13:46,825 Well, you see, the last time we left one 230 00:13:46,827 --> 00:13:49,027 by a tree, a squirrel died. 231 00:13:49,029 --> 00:13:51,129 No, I mean, I didn't order a pizza 232 00:13:51,131 --> 00:13:52,463 and I refuse to pay for it. 233 00:13:52,465 --> 00:13:54,833 Lady, it's already paid for, house account. 234 00:13:54,835 --> 00:13:56,968 Oh, well, in that case.. 235 00:13:56,970 --> 00:13:58,703 What about my tip? 236 00:14:00,774 --> 00:14:02,140 Here, is this enough? 237 00:14:02,142 --> 00:14:05,710 Oh, sure, in some states I can still make a phone call. 238 00:14:08,481 --> 00:14:11,216 "In some states I can still make a phone call." 239 00:14:20,560 --> 00:14:23,461 Trevor, did you order a pizza and have it sent over here? 240 00:14:23,463 --> 00:14:25,330 What are you talking about? 241 00:14:25,332 --> 00:14:27,332 Well, the strangest thing just happened. 242 00:14:27,334 --> 00:14:30,235 A pizza arrived already paid for. 243 00:14:31,638 --> 00:14:33,571 You're tellin' me you've got a pizza there? 244 00:14:33,573 --> 00:14:36,474 - That's right. - I'll be right over. 245 00:14:38,845 --> 00:14:39,978 Tsk. Ah. 246 00:14:39,980 --> 00:14:42,313 It's gone! 247 00:14:55,428 --> 00:14:57,562 Trevor, you're not gonna believe this, but it's gone. 248 00:14:57,564 --> 00:14:59,697 - What's gone? - The pizza! 249 00:14:59,699 --> 00:15:02,000 You didn't even leave me a slice? 250 00:15:02,002 --> 00:15:04,035 I didn't eat it, it disappeared! 251 00:15:04,037 --> 00:15:05,603 'Trevor, something is going on in this house.' 252 00:15:05,605 --> 00:15:08,573 Between the-the noises and the screams 253 00:15:08,575 --> 00:15:10,041 and this pizza thing! 254 00:15:10,043 --> 00:15:11,376 What are you talking about? 255 00:15:11,378 --> 00:15:14,279 There's a pizza over there on the counter. 256 00:15:15,682 --> 00:15:19,050 Well, I'll be go to the market, it's back. 257 00:15:19,052 --> 00:15:22,787 - "I'll be go the market?" - Yes, it's back. 258 00:15:24,391 --> 00:15:28,259 Mmm! Delicious! 259 00:15:28,261 --> 00:15:30,228 Could be a little hotter. 260 00:15:30,230 --> 00:15:32,130 Trevor can't you stay here and watch the game? 261 00:15:32,132 --> 00:15:33,898 I don't wanna be alone. 262 00:15:33,900 --> 00:15:35,733 Take it easy, Raquel. 263 00:15:35,735 --> 00:15:38,469 I haven't seen you this bad since the eclipse. 264 00:15:38,471 --> 00:15:41,205 Fine! Then you tell me where the pizza went. 265 00:15:41,207 --> 00:15:44,776 I'll do better than that. I'll tell you where it's goin'. 266 00:15:49,582 --> 00:15:53,384 I had done everything I could think of to pass the time. 267 00:15:53,386 --> 00:15:57,088 One thing was certain, blue was not my color. 268 00:16:03,296 --> 00:16:04,662 Hello? 269 00:16:09,636 --> 00:16:11,269 What are you doing answering the phone? 270 00:16:11,271 --> 00:16:13,071 I live here. 271 00:16:13,073 --> 00:16:14,272 Where's Mrs. Ochmonek? 272 00:16:14,274 --> 00:16:16,274 She lives next door. 273 00:16:16,276 --> 00:16:20,278 I know she lives.. Where is she now? 274 00:16:20,280 --> 00:16:22,347 I don't know, last time I saw her 275 00:16:22,349 --> 00:16:25,283 she was giving away my pizza. 276 00:16:25,285 --> 00:16:27,652 Pi.. 277 00:16:27,654 --> 00:16:30,254 I called to speak to Mrs. Ochmonek. 278 00:16:30,256 --> 00:16:31,789 Just a minute, I'll get her. 279 00:16:31,791 --> 00:16:34,258 No! Don't move out of that room! 280 00:16:34,260 --> 00:16:35,927 I'll call back. 281 00:16:35,929 --> 00:16:37,061 It's your dime. 282 00:16:39,966 --> 00:16:41,099 Kids. 283 00:16:50,810 --> 00:16:51,943 Hello? 284 00:16:54,881 --> 00:16:57,648 Why do you keep answering the phone? 285 00:16:57,650 --> 00:17:00,885 - You keep calling. - Is everything alright? 286 00:17:00,887 --> 00:17:04,689 Everything's fine. Oh, oh, and the cat's going to be okay. 287 00:17:04,691 --> 00:17:06,824 The cat? What happened to the cat? 288 00:17:06,826 --> 00:17:09,660 I closed the refrigerator door on his tail. 289 00:17:09,662 --> 00:17:12,463 What? What were you doing in the kitchen? 290 00:17:12,465 --> 00:17:14,532 Well, I had to break in the back door 291 00:17:14,534 --> 00:17:16,901 after I fell out the window. 292 00:17:18,805 --> 00:17:20,638 Where are you now? What are you doing? 293 00:17:20,640 --> 00:17:23,541 I'm in the bedroom wearing a blue dress. 294 00:17:24,411 --> 00:17:26,310 Don't move from that spot! 295 00:17:26,312 --> 00:17:29,714 Where would I go? I don't have the right shoes. 296 00:17:31,017 --> 00:17:33,317 I'm coming home. 297 00:17:33,319 --> 00:17:36,154 I should have locked him in the garage! 298 00:17:38,725 --> 00:17:40,091 Kids. 299 00:17:51,404 --> 00:17:54,272 Brian, is that you? 300 00:18:05,285 --> 00:18:06,551 Yeah. 301 00:18:06,553 --> 00:18:08,619 Trevor, get over here, quick! 302 00:18:08,621 --> 00:18:10,054 Forget about it, Raquel. 303 00:18:10,056 --> 00:18:12,890 I'm not puttin' my pants back on. 304 00:18:12,892 --> 00:18:15,726 But I think I saw somebody in the bushes. 305 00:18:15,728 --> 00:18:17,962 Maybe it was another pizza. 306 00:18:22,469 --> 00:18:24,869 Operator, this is an emergency. 307 00:18:24,871 --> 00:18:27,205 What's the number for 911? 308 00:18:30,743 --> 00:18:32,877 And then it happened. 309 00:18:32,879 --> 00:18:35,947 He came into my life. 310 00:18:35,949 --> 00:18:40,651 At first, I thought it was Santa Claus. 311 00:18:40,653 --> 00:18:43,154 Then it soon dawned on me. 312 00:18:43,156 --> 00:18:46,724 Santa probably wouldn't smell of cheap wine. 313 00:18:48,461 --> 00:18:50,094 Besides.. 314 00:18:50,096 --> 00:18:51,896 ...he was beginning to fill up his bag 315 00:18:51,898 --> 00:18:54,632 with stuff that didn't belong to him. 316 00:18:57,437 --> 00:18:59,337 I was scared stiff. 317 00:18:59,339 --> 00:19:01,772 But I knew I had to do something. 318 00:19:01,774 --> 00:19:03,908 I realized for that moment 319 00:19:03,910 --> 00:19:07,111 I was the man of the house. 320 00:19:07,113 --> 00:19:09,447 Uh. Excuse me, sir. 321 00:19:09,449 --> 00:19:12,150 Uh, may I have a word with you? 322 00:19:12,952 --> 00:19:14,519 Who said that? 323 00:19:14,521 --> 00:19:15,920 I did. 324 00:19:15,922 --> 00:19:19,023 Can you take some constructive criticism? 325 00:19:19,025 --> 00:19:22,093 What you're doing here is wrong. 326 00:19:28,835 --> 00:19:31,202 It must be one of them talking dolls. 327 00:19:31,204 --> 00:19:34,972 Oh, yeah? Ever have a talking doll rip out your voice box? 328 00:19:41,447 --> 00:19:43,447 - Oh! - Oh! 329 00:19:43,449 --> 00:19:45,650 Oh, Mr. Tanner, thank God you're home! 330 00:19:45,652 --> 00:19:47,318 This evening has been a nightmare. 331 00:19:47,320 --> 00:19:49,387 - So I heard. - Oh! Oh! 332 00:19:49,389 --> 00:19:51,989 - No, no, Mrs. Ochmonek! - Ah! 333 00:19:51,991 --> 00:19:54,492 I don't know what's going on here. 334 00:19:54,494 --> 00:19:56,360 I hope that police get here soon. 335 00:19:56,362 --> 00:19:57,662 Police? 336 00:19:57,664 --> 00:19:58,829 Weird things have been going on 337 00:19:58,831 --> 00:20:00,331 in this house all night. 338 00:20:00,333 --> 00:20:02,767 Especially in your bedroom! 339 00:20:04,871 --> 00:20:07,371 Lynn, uh, take Mrs. Ochmonek into the kitchen 340 00:20:07,373 --> 00:20:08,506 and give her some tea. 341 00:20:08,508 --> 00:20:10,174 Okay, mom. 342 00:20:10,176 --> 00:20:11,475 Come on, Mrs. Ochmonek. 343 00:20:11,477 --> 00:20:13,711 Would you prefer herbal tea or regular? 344 00:20:13,713 --> 00:20:15,613 I'd prefer scotch. 345 00:20:24,524 --> 00:20:27,225 So, how was the shower? 346 00:20:27,227 --> 00:20:29,694 What in the world.. 347 00:20:29,696 --> 00:20:32,930 ALF, what are you doing in my dress? 348 00:20:32,932 --> 00:20:36,367 Sorry, I thought it was Lynn's. 349 00:20:36,369 --> 00:20:37,935 You've really done it this time. 350 00:20:37,937 --> 00:20:42,440 Any semblance of faith or trust I had in you is gone. 351 00:20:42,442 --> 00:20:43,608 I can explain. 352 00:20:43,610 --> 00:20:45,276 What could you possibly say 353 00:20:45,278 --> 00:20:47,411 that would explain what's happened in this house tonight? 354 00:20:47,413 --> 00:20:50,381 Tonight, I set a thief on the straight and narrow. 355 00:20:50,383 --> 00:20:52,617 What are you talking about? 356 00:20:52,619 --> 00:20:54,819 Willie, my jewelry box is missing! 357 00:20:57,557 --> 00:20:59,590 So are my good gold cufflinks. 358 00:20:59,592 --> 00:21:01,225 And...my good watch. 359 00:21:01,227 --> 00:21:04,929 And my antique cameo! Where are they? 360 00:21:04,931 --> 00:21:07,031 Probably being pawned. 361 00:21:08,067 --> 00:21:10,935 Wait a minute, look, look. Look! 362 00:21:10,937 --> 00:21:12,436 There really was a thief in this house tonight 363 00:21:12,438 --> 00:21:13,938 wasn't there, ALF? 364 00:21:13,940 --> 00:21:19,076 Two of 'em. One took your jewels, the other took my pizza. 365 00:21:19,078 --> 00:21:23,247 The police are here. What'd you do, ALF? 366 00:21:23,249 --> 00:21:25,916 Sure, blame the guy in the dress. 367 00:21:25,918 --> 00:21:28,786 Now, don't make a sound. Stay right here. 368 00:21:28,788 --> 00:21:30,921 And take off that dress. 369 00:21:30,923 --> 00:21:33,924 Alright, but I feel it only fair to warn you 370 00:21:33,926 --> 00:21:36,827 I'm not wearing anything underneath. 371 00:21:38,598 --> 00:21:41,098 Come on, lighten up. 372 00:21:41,100 --> 00:21:42,333 Boy.. 373 00:21:44,837 --> 00:21:46,804 Uh, Mr. and Mrs. Tanner, we're responding 374 00:21:46,806 --> 00:21:48,973 to your call. Can you identify this property? 375 00:21:48,975 --> 00:21:50,941 - That's my jewelry box. - Those are my cufflinks. 376 00:21:50,943 --> 00:21:52,977 Uh, this man chased our car for two blocks 377 00:21:52,979 --> 00:21:54,979 claiming he'd stolen this merchandise. 378 00:21:54,981 --> 00:21:57,448 I did. I swear, I did. I deserve the maximum penalty. 379 00:21:57,450 --> 00:21:58,683 Relax, pal. 380 00:21:58,685 --> 00:21:59,850 If you'll come down to the station 381 00:21:59,852 --> 00:22:01,585 and fill out a report you can, uh 382 00:22:01,587 --> 00:22:04,522 reclaim your property, if you want it. 383 00:22:04,524 --> 00:22:06,657 - Yes, we do. - Fine. Let's go. 384 00:22:06,659 --> 00:22:09,994 Ask him. You said you'd ask him. Now, ask him. 385 00:22:09,996 --> 00:22:12,797 Um, this man claims he saw some 386 00:22:12,799 --> 00:22:14,532 hideous creature with a huge nose. 387 00:22:14,534 --> 00:22:16,233 Wearing a blue dress. 388 00:22:17,770 --> 00:22:19,503 He says it talked to him. 389 00:22:19,505 --> 00:22:22,039 It did. I swear it did. 390 00:22:22,041 --> 00:22:26,143 Thank you, Lynn. I think I'll be going home, now. 391 00:22:26,145 --> 00:22:27,878 Excuse me. 392 00:22:30,149 --> 00:22:33,651 Well, at least he can't plead insanity. 393 00:22:33,653 --> 00:22:35,353 Have a good night. 394 00:22:38,858 --> 00:22:40,958 - Willie-- - I know what you're thinking. 395 00:22:40,960 --> 00:22:43,794 But we got through it. Everything's alright. 396 00:22:43,796 --> 00:22:45,896 Everything's back to normal. 397 00:22:45,898 --> 00:22:49,100 'Hey, could somebody unzip me in here?' 398 00:22:58,144 --> 00:22:59,710 On May 18th 399 00:22:59,712 --> 00:23:02,513 Andrew Seminick was convicted in municipal court 400 00:23:02,515 --> 00:23:06,550 of breaking and entering with intent to commit burglary. 401 00:23:06,552 --> 00:23:09,086 He waived his rights to a jury trial 402 00:23:09,088 --> 00:23:11,288 in lieu of psychiatric help. 403 00:23:13,025 --> 00:23:15,493 Mrs. Raquel Ochmonek 404 00:23:15,495 --> 00:23:17,862 wasn't as fortunate. 405 00:23:17,864 --> 00:23:21,098 She was sentenced to life with Trevor. 406 00:23:22,702 --> 00:23:27,371 He swung on his friggin' own pitch. I knew it! Bases loaded! 407 00:23:27,373 --> 00:23:29,540 As for the old ALFer 408 00:23:29,542 --> 00:23:32,343 I remained my usual humble self. 409 00:23:32,345 --> 00:23:35,913 Unaffected by the events of one very strange evening 410 00:23:35,915 --> 00:23:39,350 and my heroic participation in them. 411 00:23:39,352 --> 00:23:41,852 So anyway, there I was 412 00:23:41,854 --> 00:23:45,222 looking Mr. Death in the eye. 413 00:23:45,224 --> 00:23:46,857 Was I scared? 414 00:23:46,859 --> 00:23:48,559 Ha! I said to him 415 00:23:48,561 --> 00:23:52,463 "Hey, pal, you don't know who you're dealing with." 416 00:23:53,566 --> 00:23:56,467 Sausage, Willie, I said sausage! 417 00:23:57,804 --> 00:23:59,437 I'm tellin' ya. 418 00:24:02,575 --> 00:24:03,707 More butter. 31586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.