All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 11= 17 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 Why are there so many people? 18 00:01:45,800 --> 00:01:47,320 Chen Lian, you've come back. 19 00:01:55,920 --> 00:01:56,640 Boss. 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,760 Commander Gu, why are you here? 21 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Are these foods for us? 22 00:02:09,320 --> 00:02:09,960 These... 23 00:02:10,190 --> 00:02:12,000 These were prepared by our boss. 24 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 Thank you, Commander Gu. 25 00:02:14,280 --> 00:02:14,960 Put them down. 26 00:02:16,080 --> 00:02:16,720 Hurry up. 27 00:02:16,880 --> 00:02:17,760 Yinzhang, you know what? 28 00:02:17,880 --> 00:02:18,560 Our boss 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,200 asked us to order them 30 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 for you from Yuezhou Pavilion. 31 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 I've loved them since I was little. 32 00:02:21,960 --> 00:02:22,920 Try them. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,560 Boss, why are you here? 34 00:02:32,400 --> 00:02:33,680 These are all from Yuezhou Pavilion. 35 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 They make the best Jiangnan food 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 in the Eastern Capital. 37 00:02:36,440 --> 00:02:37,280 You can try them. 38 00:02:37,400 --> 00:02:38,360 Thank you for doing it. 39 00:02:38,360 --> 00:02:39,080 Anytime. 40 00:02:39,920 --> 00:02:40,600 Well, 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,520 I will go to the Office to hand over my work. 42 00:02:42,800 --> 00:02:44,840 I will keep investigating Ouyang Xu. 43 00:02:45,120 --> 00:02:47,000 You can just have some rest here. 44 00:02:47,040 --> 00:02:48,200 If you need anything, 45 00:02:48,200 --> 00:02:49,160 tell Chen Lian. 46 00:02:52,080 --> 00:02:52,680 Let's go. 47 00:02:53,240 --> 00:02:54,480 Go, go, go. 48 00:03:07,240 --> 00:03:09,440 Great, there're crisp cakes. 49 00:03:09,920 --> 00:03:11,520 He's really thoughtful 50 00:03:11,720 --> 00:03:14,080 to order Jiangnan food for us. 51 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 What's wrong? It tastes bad? 52 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 It tastes weird. 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 The potatoes are too roasted 54 00:03:25,880 --> 00:03:27,200 and they're not cooked well. 55 00:03:28,360 --> 00:03:29,640 The powder covering them 56 00:03:29,640 --> 00:03:30,480 is puckery. 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,560 So people in the Eastern Capital make Jiangnan food in this way. 58 00:03:32,680 --> 00:03:34,320 No way, let me try. 59 00:03:41,200 --> 00:03:42,040 Not bad. 60 00:03:42,480 --> 00:03:43,520 But not good, either. 61 00:03:46,160 --> 00:03:47,800 The waiter told me 62 00:03:48,400 --> 00:03:49,480 that Yuezhou Pavilion 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 is one of the 72 official restaurants in the Eastern Capital, 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,920 not something ordinary. 65 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 But the food they make 66 00:03:55,680 --> 00:03:56,880 are not even comparable to mine. 67 00:04:01,440 --> 00:04:02,680 I have an idea. 68 00:04:03,040 --> 00:04:04,440 People in the inn love 69 00:04:04,440 --> 00:04:05,760 Sanniang's desserts so much. 70 00:04:05,960 --> 00:04:08,280 But her dishes are better than her desserts. 71 00:04:08,720 --> 00:04:09,680 How about 72 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 opening a restaurant in the Eastern Capital? 73 00:04:12,720 --> 00:04:13,840 Pan'er can be the manager. 74 00:04:14,280 --> 00:04:15,560 Sanniang cooks. 75 00:04:15,680 --> 00:04:17,270 I invite guests by playing pipa. 76 00:04:17,390 --> 00:04:18,880 We can definitely earn our livings. 77 00:04:20,390 --> 00:04:21,440 This is a good idea. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,120 Last time you played pipa 79 00:04:23,120 --> 00:04:24,280 in the inn, 80 00:04:24,360 --> 00:04:26,440 lots of people came to watch. 81 00:04:26,960 --> 00:04:27,840 It's good. 82 00:04:28,160 --> 00:04:28,880 Forget it. 83 00:04:29,400 --> 00:04:31,840 We are not familiar with the Eastern Capital. 84 00:04:31,880 --> 00:04:33,160 It's not easy to open a restaurant here. 85 00:04:33,320 --> 00:04:34,240 Just eat them up. 86 00:04:34,560 --> 00:04:36,320 I'll have to visit Ouyang Xu later. 87 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 - Visit him again? - Visit him again? 88 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Don't worry, I'm not going alone. 89 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 He wanted to get us out of the capital today. 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 He must be happy now. 91 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 Like what is written in Military Science of Sunzi, 92 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 I will knock him down by surprise. 93 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 You bent yourself too much just now 94 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 when you toasted. 95 00:04:56,360 --> 00:04:57,040 Yes. 96 00:04:57,360 --> 00:04:59,280 You're the Third Graduate. 97 00:04:59,880 --> 00:05:02,920 You're going to be an officer. 98 00:05:05,040 --> 00:05:07,840 The clean officers pay attention to their integrity. 99 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 The sycophants are despised by others. 100 00:05:13,280 --> 00:05:15,640 (Gao Hu) Today I take you to the feast 101 00:05:16,360 --> 00:05:18,960 to teach you the rules of living. 102 00:05:20,680 --> 00:05:23,640 I appreciate your guidance. 103 00:05:25,920 --> 00:05:27,160 I'm not finished yet. 104 00:05:35,760 --> 00:05:39,680 After meeting His Majesty and getting a position, 105 00:05:40,440 --> 00:05:43,800 Her Highness will ask for the order of marriage. 106 00:05:44,360 --> 00:05:45,960 The date of the wedding has been decided. 107 00:05:46,480 --> 00:05:47,360 16th of the next month. 108 00:05:48,560 --> 00:05:49,240 A lucky day 109 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 that is suitable for marriage. 110 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Where do you want to go? 111 00:05:57,240 --> 00:05:58,120 I'm still young. 112 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 It's all up to you, Father. 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,440 How about Gongzhou? 114 00:06:03,600 --> 00:06:06,280 Gongzhou is close to the Eastern Capital. 115 00:06:07,120 --> 00:06:09,160 Hui grew up in the Eastern Capital. 116 00:06:09,160 --> 00:06:10,440 She can't live a hard life with you. 117 00:06:11,000 --> 00:06:12,640 Three years later when you 118 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 come back to the capital, 119 00:06:14,160 --> 00:06:14,920 you can be together 120 00:06:15,080 --> 00:06:17,160 at that time. 121 00:06:33,880 --> 00:06:36,440 Inspector Gao humiliated you. 122 00:06:37,000 --> 00:06:39,400 How could the bride's family decide the wedding date? 123 00:06:39,760 --> 00:06:42,000 How could he decide your position? 124 00:06:42,000 --> 00:06:42,840 Do you think 125 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 I haven't suffered enough tonight? 126 00:06:52,360 --> 00:06:53,880 What do you want? 127 00:06:53,880 --> 00:06:54,600 Pan'er. 128 00:06:54,720 --> 00:06:56,400 Was he the one who bullied you? 129 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Take the dog's dropping 130 00:06:59,960 --> 00:07:01,520 and enjoy yourself. 131 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Why am I here? 132 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 Because I figured out 133 00:07:18,240 --> 00:07:20,520 you and the magistrate's plot. 134 00:07:21,280 --> 00:07:22,240 You don't have 135 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 any one of the three stuff. 136 00:07:24,400 --> 00:07:25,760 So you made a long short gamble 137 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 and tried to force us out of the capital 138 00:07:28,320 --> 00:07:30,040 in this way. 139 00:07:31,280 --> 00:07:32,160 Ouyang Xu. 140 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 You can rely on others, and so can I. 141 00:07:34,160 --> 00:07:36,200 You play dirty tricks, and I'll pay you back. 142 00:07:36,880 --> 00:07:38,120 The reason I came here tonight 143 00:07:38,880 --> 00:07:40,760 is that I hope you still have a conscience. 144 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 The Night Revels 145 00:07:43,760 --> 00:07:46,520 is related to the stunning case in Jiangnan. 146 00:07:46,880 --> 00:07:47,920 If you don't give the painting out 147 00:07:49,120 --> 00:07:50,400 in three days, 148 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 Mr. Ouyang, 149 00:07:53,400 --> 00:07:54,320 I assure you 150 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 that your position 151 00:07:56,960 --> 00:07:58,040 will not be secured. 152 00:08:02,960 --> 00:08:03,680 Ready? 153 00:08:03,680 --> 00:08:04,320 Yes. 154 00:08:07,160 --> 00:08:08,080 Hurry up. 155 00:08:30,600 --> 00:08:31,280 Uncle De. 156 00:08:35,760 --> 00:08:37,440 The doctor said the assassin was cruel. 157 00:08:37,840 --> 00:08:39,670 There're wounds all over Uncle De's body. 158 00:08:40,240 --> 00:08:41,280 His bones are not broken, 159 00:08:41,520 --> 00:08:42,670 but hurt greatly. 160 00:08:43,120 --> 00:08:44,920 He has to rest for at least one or two years. 161 00:08:47,720 --> 00:08:48,680 Shall I report it? 162 00:08:50,000 --> 00:08:50,720 No. 163 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 You can go now. 164 00:08:52,200 --> 00:08:53,240 Leave me alone. 165 00:08:53,680 --> 00:08:54,320 Sir... 166 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 I said leave me alone. 167 00:08:57,480 --> 00:08:58,280 OK. 168 00:09:03,960 --> 00:09:06,240 The imperial envoy comes with an edict. 169 00:09:23,240 --> 00:09:24,840 Imperial edict. 170 00:09:25,280 --> 00:09:28,560 The top three graduates 171 00:09:28,720 --> 00:09:30,880 come to the palace in the afternoon. 172 00:09:31,160 --> 00:09:33,200 That's all. 173 00:09:34,240 --> 00:09:36,560 Long live His Majesty. 174 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Congrats, sir. 175 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 Thank you for coming at midnight. 176 00:09:41,600 --> 00:09:42,920 Please stay and have a cup of tea. 177 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 Thank you for 178 00:09:53,800 --> 00:09:55,200 coming at midnight. 179 00:10:00,600 --> 00:10:01,960 You're welcome. 180 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 Now you've succeeded in the Imperial Examination 181 00:10:07,280 --> 00:10:10,360 and will be Empress Gao's designated son-in-law, 182 00:10:10,760 --> 00:10:12,040 you have a promising future. 183 00:10:12,800 --> 00:10:14,880 I'd appreciate your guidance. 184 00:10:15,520 --> 00:10:17,280 Just ask me 185 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 if you need anything. 186 00:10:26,160 --> 00:10:26,880 Well, 187 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 I've heard 188 00:10:28,600 --> 00:10:30,280 the case in Jiangnan 189 00:10:30,560 --> 00:10:31,640 is serious. 190 00:10:35,520 --> 00:10:37,440 You're well-informed. 191 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 I'm from Qiantang 192 00:10:40,840 --> 00:10:42,120 and I'm meeting His Majesty for the first time. 193 00:10:42,520 --> 00:10:43,280 So, 194 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 I'm a bit worried that 195 00:10:44,720 --> 00:10:46,480 His Majesty would… 196 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 Rest assured. 197 00:10:52,440 --> 00:10:53,640 His Majesty won't 198 00:10:53,880 --> 00:10:55,560 blame you anyway. 199 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 But this time, 200 00:10:58,760 --> 00:11:00,480 His Majesty is really mad. 201 00:11:01,480 --> 00:11:02,560 He didn't 202 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 eat anything yesterday. 203 00:11:05,800 --> 00:11:08,120 Fortunately, there was the master from Yuqing Palace 204 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 who persuaded him with the regimen. 205 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Regimen? 206 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 This time, 207 00:11:22,160 --> 00:11:24,000 perhaps several officers in the court 208 00:11:24,080 --> 00:11:25,520 will be degraded. 209 00:11:34,880 --> 00:11:36,800 Pan'er, isn't my idea good? 210 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 That guy must be so frightened. 211 00:11:39,280 --> 00:11:40,520 It won't get you into trouble? 212 00:11:40,760 --> 00:11:41,400 Don't worry. 213 00:11:41,440 --> 00:11:43,200 There's no mark in the dagger. 214 00:11:43,240 --> 00:11:44,800 Besides, when I beat that guy, 215 00:11:44,800 --> 00:11:45,760 I used secret strength. 216 00:11:45,880 --> 00:11:47,320 It won't show out. 217 00:11:47,680 --> 00:11:48,480 Look at you. 218 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 Well, Pan'er. 219 00:11:50,480 --> 00:11:51,240 If you think 220 00:11:51,240 --> 00:11:53,080 I did a good job tonight, 221 00:11:53,080 --> 00:11:55,320 could you please say something nice 222 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 about me to Commander? 223 00:11:56,880 --> 00:11:59,040 After all, I'm a newcomer to the Office. 224 00:11:59,320 --> 00:12:01,040 Commander Gu is bad-tempered. 225 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 Well, you're both beautiful and kind. 226 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 You got to help me. 227 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 You don't seem to be afraid of him. 228 00:12:08,280 --> 00:12:10,640 I forced the courage. 229 00:12:10,840 --> 00:12:13,240 I just knew about it these days by asking my colleagues. 230 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 If the Capital Security Office is the hell, 231 00:12:15,880 --> 00:12:17,720 Commander Gu will be the Living Devil. 232 00:12:17,960 --> 00:12:20,040 People killed by him are more than my hair. 233 00:12:22,000 --> 00:12:24,400 I was born when my mother was listening to the cross talk. 234 00:12:24,560 --> 00:12:25,600 So I talk too much. 235 00:12:25,600 --> 00:12:26,840 Don't take it seriously. 236 00:12:30,200 --> 00:12:30,920 How about this? 237 00:12:31,160 --> 00:12:34,120 If you keep the thing tonight secret, 238 00:12:34,200 --> 00:12:35,040 I'll help you. 239 00:12:36,960 --> 00:12:38,400 Keep it secret? 240 00:12:40,360 --> 00:12:41,160 Well... 241 00:12:41,960 --> 00:12:43,560 See you, Pan'er. 242 00:12:54,280 --> 00:12:56,640 Gu Qianfan, you were serious. 243 00:12:58,760 --> 00:13:00,440 You're really nicknamed the Living Devil. 244 00:13:01,600 --> 00:13:03,040 What have you done 245 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 to make people call you this way? 246 00:13:05,200 --> 00:13:06,360 Let me check your wound. 247 00:13:07,160 --> 00:13:07,920 What are you doing? 248 00:13:08,280 --> 00:13:09,960 I have to check your wound by myself. 249 00:13:09,960 --> 00:13:10,840 No need. 250 00:13:11,200 --> 00:13:12,080 I'm alright now. 251 00:13:14,120 --> 00:13:15,000 That's it. 252 00:13:15,200 --> 00:13:15,960 I did that. 253 00:13:15,960 --> 00:13:17,120 I know how it was. 254 00:13:17,480 --> 00:13:18,520 You're alright now. 255 00:13:18,520 --> 00:13:19,800 Why making a fuss? 256 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 How can you be so confident? 257 00:13:23,320 --> 00:13:23,960 Don't forget that 258 00:13:23,960 --> 00:13:25,760 you've put off my clothes on the boat. 259 00:13:26,520 --> 00:13:27,440 That's different. 260 00:13:27,480 --> 00:13:28,840 You were passed out then. 261 00:13:29,080 --> 00:13:30,040 Let me stun you now. 262 00:13:32,800 --> 00:13:34,520 I don't have so many rules like you. 263 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 Let me tell you, 264 00:13:35,960 --> 00:13:37,840 when I torture the prisoners in the Office, 265 00:13:38,160 --> 00:13:39,000 I rip their clothes off 266 00:13:39,160 --> 00:13:40,240 no matter for men or women. 267 00:13:40,240 --> 00:13:42,320 Well, your explanations are so meaningless. 268 00:13:47,400 --> 00:13:48,880 Stop thinking about these nonsense. 269 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Zhao Pan'er, 270 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 you're nothing but 271 00:13:52,880 --> 00:13:54,200 an exiled person depending on others for living. 272 00:13:54,320 --> 00:13:55,840 Make it clear your identity. 273 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Finding The Night Revels is the top priority now. 274 00:14:43,280 --> 00:14:44,600 East flows the mighty river. 275 00:14:45,280 --> 00:14:46,480 Sweeping away the heroes 276 00:14:47,200 --> 00:14:48,920 of times past. 277 00:14:49,760 --> 00:14:51,000 This ancient rampart on its western shore 278 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 is Zhou Yu's 279 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 Red Cliff of Three Kingdoms's fame. 280 00:15:50,800 --> 00:15:51,680 Mr. Ouyang. 281 00:15:53,560 --> 00:15:54,680 Thank you. 282 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 The palace looks so mighty. 283 00:15:56,360 --> 00:15:57,240 I just lost my mind. 284 00:16:00,100 --> 00:16:03,380 (Zichen Palace) 285 00:16:04,280 --> 00:16:05,120 Stop. 286 00:16:05,680 --> 00:16:06,500 Salute. 287 00:16:06,500 --> 00:16:08,020 (Zichen Palace) 288 00:16:14,080 --> 00:16:16,040 Master Tongxuan from Chengtian Temple 289 00:16:16,200 --> 00:16:17,640 is respected by His Majesty. 290 00:16:17,760 --> 00:16:19,540 He is awarded the sedan chair. 291 00:16:19,540 --> 00:16:22,180 (Zichen Palace) 292 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 Wait a while, please. 293 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 (I don't kill scholars.) 294 00:16:29,080 --> 00:16:31,000 (But I won't let them act wildly.) 295 00:16:31,640 --> 00:16:32,440 (Pass my edict.) 296 00:16:32,960 --> 00:16:35,520 (Anyone who is related to Zheng Qingtian, the Qiantang magistrate…) 297 00:16:38,400 --> 00:16:39,680 (The Night Revels) 298 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 is related to the stunning case in Jiangnan. 299 00:16:43,280 --> 00:16:44,240 If you don't give the painting out 300 00:16:44,480 --> 00:16:45,840 in three days, 301 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 Mr. Ouyang, I assure you 302 00:16:50,080 --> 00:16:53,200 that your position will not be secured. 303 00:16:57,760 --> 00:17:00,400 Call Shen Jiayan 304 00:17:00,400 --> 00:17:03,480 and another two scholars in. 305 00:17:14,070 --> 00:17:16,440 Long live Your Majesty. 306 00:17:16,440 --> 00:17:20,100 (Qian and Kun in Harmony) 307 00:17:20,800 --> 00:17:21,560 Rise. 308 00:17:25,560 --> 00:17:30,040 You're all knowledgeable scholars. 309 00:17:30,400 --> 00:17:33,240 Today I won't test your knowledge. 310 00:17:34,560 --> 00:17:38,160 Tell me what your hobbies are. 311 00:17:40,920 --> 00:17:43,680 I know something about medicine. 312 00:17:53,600 --> 00:17:54,360 OK. 313 00:17:56,400 --> 00:17:57,160 Your Majesty, 314 00:17:57,640 --> 00:17:59,440 I like music and art, 315 00:17:59,960 --> 00:18:01,440 (Three Gods Worship) and know a little about Go game. 316 00:18:03,260 --> 00:18:06,580 (All Gods Under the Jade Empire) 317 00:18:08,880 --> 00:18:10,960 Master Tongxuan from Chengtian Temple 318 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 is respected by His Majesty. 319 00:18:12,680 --> 00:18:14,400 He is awarded the sedan chair. 320 00:18:14,480 --> 00:18:15,240 Third Graduate, 321 00:18:16,600 --> 00:18:19,040 I've heard about you from Empress Gao. 322 00:18:20,480 --> 00:18:23,640 What's your hobby? 323 00:18:25,120 --> 00:18:26,080 Your Majesty, 324 00:18:27,320 --> 00:18:29,400 I don't have any hobby. 325 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 I only read Taoist texts 326 00:18:32,280 --> 00:18:33,880 and study regimen. 327 00:18:40,600 --> 00:18:41,520 Tell me, 328 00:18:41,560 --> 00:18:43,520 what Taoist texts do you like? 329 00:18:45,520 --> 00:18:47,800 I like Book of Dadongyu 330 00:18:48,160 --> 00:18:51,080 and Book of Tranquility. 331 00:18:51,760 --> 00:18:53,880 Besides, I remember the prose 332 00:18:54,120 --> 00:18:56,520 composed by Minister Wang 333 00:18:56,760 --> 00:18:58,760 when Your Majesty offered sacrifices in Mount Tai: 334 00:18:59,480 --> 00:19:01,840 The day before the sacrifice was misty and windy 335 00:19:02,280 --> 00:19:03,240 and it was unable to light candles. 336 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 When the ceremony began, the wind stopped 337 00:19:06,600 --> 00:19:09,640 and the sky was clear, the candles were lightened. 338 00:19:12,520 --> 00:19:13,360 Good. 339 00:19:18,120 --> 00:19:19,920 There finally came a young man 340 00:19:20,400 --> 00:19:22,680 who knows Taoism. 341 00:19:23,560 --> 00:19:24,400 Yes. 342 00:19:26,520 --> 00:19:27,360 Recently, 343 00:19:27,960 --> 00:19:28,640 I'm 344 00:19:29,160 --> 00:19:32,560 planning to make a plaque for the newly built Ziji Palace 345 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 and invite a master to be the host. 346 00:19:35,560 --> 00:19:38,960 Now I need an edict. 347 00:19:39,560 --> 00:19:40,400 Tell me, 348 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 how to compose it? 349 00:19:47,480 --> 00:19:49,680 Could you please give me the brush and ink? 350 00:19:50,040 --> 00:19:50,760 OK. 351 00:20:19,940 --> 00:20:23,420 (The master lives in the mountain.) 352 00:20:48,580 --> 00:20:51,060 (The master lives in the mountain.) 353 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 The master lives in the mountain 354 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 and indulges his mind into the clouds. 355 00:20:56,360 --> 00:20:57,480 People who know Tao 356 00:20:57,480 --> 00:20:59,320 visit him. 357 00:21:01,000 --> 00:21:01,680 Good. 358 00:21:02,160 --> 00:21:03,520 Poetic writing. 359 00:21:04,000 --> 00:21:05,840 You deserve to be the Third Graduate. 360 00:21:10,760 --> 00:21:11,400 Third Graduate, 361 00:21:12,320 --> 00:21:14,360 where do you want to take the position? 362 00:21:17,240 --> 00:21:20,160 In ancient times, Rongchengzi followed Yellow Emperor. 363 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 I want to be like him. 364 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 It's up to Your Majesty. 365 00:21:27,880 --> 00:21:30,200 Well, I'll appoint you as 366 00:21:30,600 --> 00:21:34,000 the Vice Envoy of Ziji Palace 367 00:21:34,160 --> 00:21:36,160 to come to the Western Capital 368 00:21:36,160 --> 00:21:38,280 and invite the master. 369 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 I'll accomplish the mission. 370 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Since I'm the envoy, 371 00:21:42,480 --> 00:21:44,240 I wish to go tomorrow 372 00:21:44,520 --> 00:21:46,280 and work for Your Majesty. 373 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 Good. Good. 374 00:21:55,300 --> 00:22:02,060 (Zichen Palace) 375 00:22:33,300 --> 00:22:34,500 (Qian and Kun in Harmony) 376 00:22:34,520 --> 00:22:37,360 Gu Qianfan caught 377 00:22:37,800 --> 00:22:41,000 all the rumor makers 378 00:22:41,000 --> 00:22:41,960 at the risk of his life, 379 00:22:42,280 --> 00:22:45,480 and detected the private boat case in Jiangnan, 380 00:22:45,480 --> 00:22:47,600 getting rid of the evils for our Great Song. 381 00:22:47,880 --> 00:22:50,800 He's really a good officer. 382 00:22:52,000 --> 00:22:53,240 Exactly. 383 00:22:55,120 --> 00:22:56,400 Where are you from? 384 00:22:56,560 --> 00:22:58,400 When did you enter the Capital Security Office? 385 00:23:00,280 --> 00:23:01,080 Your Majesty. 386 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 My ancestors were born in the Eastern Capital. 387 00:23:04,480 --> 00:23:06,600 My grandfather is Gu Shenyan, the Minister of Rites. 388 00:23:07,320 --> 00:23:09,400 My father is Gu Mingjing, the Garden Manager. 389 00:23:10,120 --> 00:23:13,360 I ranked the fifth in the Imperial Examination in the year of Jiyou. 390 00:23:14,360 --> 00:23:17,160 I was first appointed the judger of Jizhou, 391 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 and entered the Capital Security Office later. 392 00:23:21,240 --> 00:23:23,760 You're Gu Shenyan's grandson 393 00:23:24,080 --> 00:23:27,080 and a passer of the Imperial Examination. 394 00:23:28,960 --> 00:23:31,880 Why did you renounce the civil service 395 00:23:31,880 --> 00:23:32,880 and join the Capital Security Office? 396 00:23:33,760 --> 00:23:37,160 My father had once been the governor of the North, 397 00:23:37,560 --> 00:23:39,080 so I inherited his career. 398 00:23:40,480 --> 00:23:41,960 For Your Majesty's information, 399 00:23:42,480 --> 00:23:43,840 the shocking fire case 400 00:23:43,840 --> 00:23:46,720 that occurred in Kaifeng in April, the year of Yimao 401 00:23:47,240 --> 00:23:48,840 was also solved by Gu Qianfan. 402 00:23:49,400 --> 00:23:51,560 He was promoted to be the commander then. 403 00:23:52,880 --> 00:23:55,280 Good. Good. 404 00:23:56,120 --> 00:23:58,680 You're good at both literature and martial arts. 405 00:23:59,840 --> 00:24:02,920 No wonder Minister Xiao 406 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 spoke highly of you in his memorial. 407 00:24:05,320 --> 00:24:06,960 You've done a good job. 408 00:24:08,160 --> 00:24:09,560 What do you want? 409 00:24:12,080 --> 00:24:15,040 This case was solved because of Commander Lei. 410 00:24:15,600 --> 00:24:16,880 I dare not ask for anything. 411 00:24:17,760 --> 00:24:18,880 But Jia Jiang 412 00:24:19,600 --> 00:24:21,880 and other seven subordinates of mine were sacrificed 413 00:24:22,480 --> 00:24:23,400 in the mission. 414 00:24:24,080 --> 00:24:25,600 If Your Majesty could do something for them, 415 00:24:26,080 --> 00:24:29,000 their family would be grateful. 416 00:24:31,280 --> 00:24:34,800 What brotherly affection! 417 00:24:35,600 --> 00:24:37,520 OK, pass my order. 418 00:24:38,720 --> 00:24:41,120 Promote those who sacrificed this time 419 00:24:41,280 --> 00:24:43,800 to the position of General Judges. 420 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 Award them. 421 00:24:47,320 --> 00:24:48,560 Thanks, Your Majesty. 422 00:24:49,640 --> 00:24:52,000 The criminals will be punished and those who contributed will be praised. 423 00:24:52,800 --> 00:24:53,520 Lei Jing 424 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 is promoted to be the Magistrate of Mizhou 425 00:24:56,560 --> 00:24:58,720 and work in the court, 426 00:24:59,720 --> 00:25:02,360 still holding the position in Capital Security Office. 427 00:25:02,960 --> 00:25:03,920 Gu Qianfan 428 00:25:04,640 --> 00:25:06,960 is promoted to be Deputy Commissioner 429 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 of Western Upper Memorial Reception Staff. 430 00:25:09,280 --> 00:25:11,840 Allow him to dress in red and give him the silver fish pockets. 431 00:25:19,280 --> 00:25:21,760 Long live Your Majesty. 432 00:25:24,360 --> 00:25:25,400 Clam down, Father. 433 00:25:25,760 --> 00:25:26,720 I'm no longer your father-in-law! 434 00:25:27,560 --> 00:25:28,200 Father. 435 00:25:28,320 --> 00:25:29,240 It's His Majesty's idea. 436 00:25:29,560 --> 00:25:30,760 I dare not to go against him. 437 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Normally the Third Graduate is offered the Ninth Rank position. 438 00:25:35,080 --> 00:25:37,160 I'm the Eighth Rank officer now. 439 00:25:38,040 --> 00:25:41,520 It's all for Miss Hui's good. 440 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 I dare not claim ties of kinship with you 441 00:25:44,360 --> 00:25:47,600 who gets promoted by ghosts and gods. 442 00:25:48,320 --> 00:25:50,040 Hui is not going to marry you 443 00:25:50,280 --> 00:25:51,360 any more. 444 00:25:52,240 --> 00:25:53,320 No, Father. 445 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Miss, miss. 446 00:25:54,160 --> 00:25:54,920 You can't do that. 447 00:25:55,000 --> 00:25:55,960 - I must marry Ouyang. - Pull her out. 448 00:25:55,960 --> 00:25:56,800 Pull her out. 449 00:25:57,160 --> 00:25:57,720 Father. 450 00:25:57,720 --> 00:25:58,800 How can a girl rush in 451 00:25:58,800 --> 00:26:00,400 with outer men in here? 452 00:26:00,840 --> 00:26:01,400 Father. 453 00:26:01,400 --> 00:26:02,520 Pull her out. Out! 454 00:26:02,960 --> 00:26:04,880 Father, I'll only marry him! 455 00:26:04,880 --> 00:26:05,480 Pull her out! 456 00:26:05,480 --> 00:26:06,160 Father. 457 00:26:06,320 --> 00:26:07,840 - I must marry Ouyang. - OK, OK. Pull her out. 458 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 I must! 459 00:26:11,740 --> 00:26:16,580 (Prudent In Business) 460 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 I'm the Fifth Rank officer now. 461 00:26:24,400 --> 00:26:26,840 It's all thanks to you. 462 00:26:32,280 --> 00:26:34,080 Don't mind the evil deeds 463 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 by the villains. 464 00:26:37,320 --> 00:26:38,280 I have explained 465 00:26:38,480 --> 00:26:41,920 the reasons to Minister Xiao. 466 00:26:42,760 --> 00:26:44,120 I have no idea about 467 00:26:44,400 --> 00:26:45,640 what you said. 468 00:26:48,200 --> 00:26:49,120 Exactly. 469 00:26:50,400 --> 00:26:51,520 Exactly. 470 00:26:53,280 --> 00:26:54,040 Anyway, 471 00:26:55,680 --> 00:26:58,320 now you're promoted by imperial order 472 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 to be the most important military position 473 00:27:00,880 --> 00:27:03,440 and the vice envoy of our office. 474 00:27:03,480 --> 00:27:04,720 Therefore, 475 00:27:05,280 --> 00:27:08,040 the detecting works 476 00:27:08,640 --> 00:27:10,600 will be under your charge. 477 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 What do you think? 478 00:27:12,480 --> 00:27:13,160 OK. 479 00:27:16,660 --> 00:27:21,140 (Capital Security Office) 480 00:27:21,160 --> 00:27:21,920 Well. 481 00:27:23,080 --> 00:27:24,120 Remember, 482 00:27:24,680 --> 00:27:26,480 you're a vice envoy now. 483 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 You're in a high position. 484 00:27:28,720 --> 00:27:31,360 Don't do risky things 485 00:27:31,680 --> 00:27:33,720 like in Jiangnan anymore. 486 00:27:34,120 --> 00:27:36,320 Don't make us worry about you. 487 00:27:37,000 --> 00:27:39,160 The Southern Office will be your office. 488 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 Yes, I'll leave now. 489 00:27:58,760 --> 00:28:00,160 His Majesty gave him 490 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 the red uniform and fish pockets that are exclusive to fifth-grade officials. 491 00:28:02,200 --> 00:28:03,040 What good luck! 492 00:28:04,760 --> 00:28:05,480 What? 493 00:28:07,360 --> 00:28:08,160 Are you jealous? 494 00:28:09,680 --> 00:28:12,000 If you can depend on Xiao Qinyan, 495 00:28:12,760 --> 00:28:13,920 I can do it for you. 496 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 I dare not to. 497 00:28:16,640 --> 00:28:18,280 I just feel sorry for you. 498 00:28:18,680 --> 00:28:20,280 You treated him so well 499 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 for Minister Xiao's sake. 500 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 But he never paid back. 501 00:28:25,200 --> 00:28:27,280 I almost killed him. 502 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 If he behaves like nothing ever happened, 503 00:28:31,560 --> 00:28:32,720 it would be dangerous. 504 00:28:33,080 --> 00:28:34,560 Instead, he shows 505 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 no politeness to me now. 506 00:28:38,240 --> 00:28:40,840 It means he's not an evil person. 507 00:28:41,760 --> 00:28:42,480 Yes. 508 00:28:44,880 --> 00:28:47,920 Don't violate him. 509 00:28:48,520 --> 00:28:49,880 He won't do any harm to me. 510 00:28:50,200 --> 00:28:52,320 But you, don't forget, 511 00:28:52,880 --> 00:28:54,040 the Living Devil 512 00:28:55,920 --> 00:28:57,960 can kill his friend Wan Qi 513 00:28:57,960 --> 00:28:59,480 without hesitation. 514 00:29:01,480 --> 00:29:04,880 Don't think you can act wildly 515 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 by deluding Hui. 516 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 If you're smart enough, 517 00:29:07,480 --> 00:29:08,560 three months later, 518 00:29:08,880 --> 00:29:09,920 find an excuse 519 00:29:09,920 --> 00:29:12,160 to let the match-maker cancel the marriage. 520 00:29:12,240 --> 00:29:13,000 Otherwise, 521 00:29:13,240 --> 00:29:15,800 if I heard anything unkind 522 00:29:15,800 --> 00:29:17,600 about Hui, 523 00:29:17,680 --> 00:29:18,320 I'll… 524 00:29:30,080 --> 00:29:30,720 Get lost! 525 00:29:33,480 --> 00:29:34,600 Calm down, Father. 526 00:29:35,800 --> 00:29:38,120 I'll leave now. 527 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 Listen, 528 00:29:45,480 --> 00:29:47,120 (Capital Security Office) Commander Gu just got promoted. 529 00:29:47,120 --> 00:29:48,400 He's your big boss. 530 00:29:48,400 --> 00:29:49,320 I'm just inferior to him. 531 00:29:49,320 --> 00:29:50,120 Clear? 532 00:29:50,200 --> 00:29:50,720 Yes. 533 00:29:50,720 --> 00:29:51,800 So, all of you, 534 00:29:51,800 --> 00:29:53,480 spirit up. 535 00:29:53,920 --> 00:29:54,760 Anyway, 536 00:29:55,120 --> 00:29:57,720 clarify anything about 537 00:29:57,920 --> 00:29:59,960 Ouyang Xu, no matter big or trivial. 538 00:30:00,200 --> 00:30:00,840 But… 539 00:30:01,720 --> 00:30:03,360 What? Is there anything wrong? 540 00:30:04,440 --> 00:30:06,560 He's the Monastic officer in the Western Capital now. 541 00:30:06,760 --> 00:30:07,720 What? 542 00:30:08,960 --> 00:30:10,680 He's only the Third Graduate, 543 00:30:10,680 --> 00:30:12,680 and he volunteered to be the Monastic officer in the Western Capital? 544 00:30:12,800 --> 00:30:14,280 What's wrong with him? 545 00:30:14,440 --> 00:30:15,600 Exactly. 546 00:30:16,960 --> 00:30:18,440 What is a Monistic officer? 547 00:30:18,640 --> 00:30:19,320 Monistic officer. 548 00:30:19,320 --> 00:30:20,080 Mastic office. 549 00:30:20,120 --> 00:30:20,840 Monistic officer. 550 00:30:20,840 --> 00:30:23,880 No, it's Mastic office. 551 00:30:24,040 --> 00:30:24,880 Monistic officer. 552 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 Monistic officer. 553 00:30:27,320 --> 00:30:27,920 Monistic… 554 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 Officer. 555 00:30:31,160 --> 00:30:33,880 Girls, it's Monastic officer. 556 00:30:33,880 --> 00:30:34,720 Monastic officer. 557 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 What's that? 558 00:30:36,440 --> 00:30:38,720 Has Ouyang Xu become a eunuch? 559 00:30:39,240 --> 00:30:40,200 A Monastic officer 560 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 is the officer governing the temple. 561 00:30:42,240 --> 00:30:42,960 And... 562 00:30:42,960 --> 00:30:43,720 Normally, 563 00:30:43,720 --> 00:30:45,680 they write some texts 564 00:30:45,680 --> 00:30:46,640 and collect the scriptures. 565 00:30:46,920 --> 00:30:47,720 How do you know? 566 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 I've seen them 567 00:30:49,760 --> 00:30:51,960 in Qiantang County 568 00:30:51,960 --> 00:30:53,160 when the Princess Qian held a feast. 569 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 People despise them. 570 00:30:55,640 --> 00:30:57,240 They could only sit on the sideway 571 00:30:57,240 --> 00:30:58,200 and can't even sit on the seat. 572 00:30:58,320 --> 00:30:59,000 Exactly. 573 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 So, we all believe 574 00:31:00,680 --> 00:31:02,080 there must be something wrong with Ouyang Xu. 575 00:31:03,600 --> 00:31:05,080 How could this be? 576 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 Mr. Du, you have no idea that 577 00:31:09,120 --> 00:31:10,520 Pan'er pushed me so hard. 578 00:31:11,480 --> 00:31:13,040 I have no other way to deal with it. 579 00:31:13,520 --> 00:31:14,680 So, I made this plan 580 00:31:14,800 --> 00:31:16,280 under the emergency 581 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 to leave the Eastern Capital. 582 00:31:22,840 --> 00:31:23,600 Mr. Du. 583 00:31:25,240 --> 00:31:26,160 I want to know 584 00:31:26,440 --> 00:31:28,000 if I take the position of Monistic officer, 585 00:31:28,720 --> 00:31:29,680 will I be despised all my life 586 00:31:30,000 --> 00:31:32,480 in the court? 587 00:31:35,320 --> 00:31:37,040 Those clear officers 588 00:31:37,440 --> 00:31:39,320 hate those who please His Majesty 589 00:31:40,040 --> 00:31:41,440 and practice Taoism the most. 590 00:31:42,160 --> 00:31:42,920 You're 591 00:31:43,640 --> 00:31:45,840 a Presented Scholar. 592 00:31:46,040 --> 00:31:47,840 It means betrayal for them. 593 00:31:48,360 --> 00:31:50,160 You're ruining your future. 594 00:31:51,240 --> 00:31:53,920 You're the courtier 595 00:31:54,360 --> 00:31:55,720 associated with Xiao Qinyan. 596 00:31:57,320 --> 00:31:58,400 Your career 597 00:32:00,280 --> 00:32:01,480 is almost ruined. 598 00:32:08,360 --> 00:32:09,720 Not almost. 599 00:32:10,840 --> 00:32:11,720 Now, 600 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 the Gaos don't want me as their son-in-law. 601 00:32:16,640 --> 00:32:18,840 How could you be so mad? 602 00:32:20,960 --> 00:32:22,160 He's not mad. 603 00:32:22,440 --> 00:32:23,640 He's too afraid 604 00:32:23,960 --> 00:32:25,920 so he took risky steps. 605 00:32:26,520 --> 00:32:27,920 Last night when he saw us, 606 00:32:27,920 --> 00:32:29,200 he was surprised and scared. 607 00:32:29,680 --> 00:32:32,720 He's afraid that I'd reveal our regret of engagement, 608 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 and he'd get involved in Zheng Qingtian's case 609 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 and The Night Revels 610 00:32:37,720 --> 00:32:39,040 just like what I said. 611 00:32:39,360 --> 00:32:40,080 Therefore, 612 00:32:40,160 --> 00:32:42,040 he'd rather run away. 613 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Because Pan'er 614 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 wanted me to finish the three things 615 00:32:46,600 --> 00:32:48,120 that I can't do. 616 00:32:49,480 --> 00:32:51,920 Then Monastic officer is still an officer anyway. 617 00:32:52,680 --> 00:32:54,280 It's better than a civilian. 618 00:32:55,080 --> 00:32:57,040 This woman is really despicable. 619 00:32:58,160 --> 00:32:59,480 I was mean to her first. 620 00:33:00,720 --> 00:33:02,840 I wasted three years of hers 621 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 and broke the engagement. 622 00:33:05,360 --> 00:33:06,440 But now, 623 00:33:07,240 --> 00:33:09,320 I've paid her back with my career. 624 00:33:10,440 --> 00:33:12,280 We don't owe each other anymore. 625 00:33:17,480 --> 00:33:19,640 He's gambling on whether we will reveal the secrets. 626 00:33:19,960 --> 00:33:21,680 We don't have any receipt 627 00:33:21,680 --> 00:33:23,280 or a marriage contract. 628 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 His Majesty believes in Taoism. 629 00:33:25,040 --> 00:33:25,960 Though we can rely on 630 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 someone powerful, 631 00:33:28,560 --> 00:33:31,080 if we sue the envoy appointed by His Majesty, 632 00:33:31,320 --> 00:33:33,120 we may offend His Majesty. 633 00:33:33,680 --> 00:33:34,720 Although we 634 00:33:34,720 --> 00:33:36,920 stay in the Eastern Capital now, 635 00:33:37,120 --> 00:33:38,280 we're women anyway. 636 00:33:38,680 --> 00:33:41,360 We're not likely to travel to the Western Capital. 637 00:33:42,320 --> 00:33:43,080 Exactly. 638 00:33:43,760 --> 00:33:45,880 Even if you go, 639 00:33:45,880 --> 00:33:47,000 he can handle you easily. 640 00:33:47,360 --> 00:33:49,040 There are no Dali Temple and the Gaos 641 00:33:49,160 --> 00:33:50,000 in the Western Capital. 642 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 He can just prevent you from entering the Taoist temple 643 00:33:51,760 --> 00:33:53,200 or put you into prison 644 00:33:53,200 --> 00:33:54,360 with an excuse. 645 00:33:54,720 --> 00:33:56,000 You have no way to deal with it. 646 00:33:57,120 --> 00:33:58,560 However, 647 00:33:58,920 --> 00:34:00,600 if you stay in the Eastern Capital 648 00:34:00,640 --> 00:34:02,920 with no relatives 649 00:34:02,920 --> 00:34:04,080 and a job, 650 00:34:04,320 --> 00:34:05,240 how do you survive? 651 00:34:05,680 --> 00:34:07,480 The Monastic officer is not a local officer. 652 00:34:07,480 --> 00:34:09,230 He has no tenure. 653 00:34:09,560 --> 00:34:11,000 If he knows that 654 00:34:11,000 --> 00:34:12,190 you leave the Eastern Capital, 655 00:34:12,520 --> 00:34:13,800 he can come to his father-in-law 656 00:34:13,960 --> 00:34:15,190 and plead His Majesty. 657 00:34:15,800 --> 00:34:16,710 Then, he can come back 658 00:34:16,710 --> 00:34:17,880 and continue his career. 659 00:34:18,440 --> 00:34:19,320 Pan'er, 660 00:34:19,320 --> 00:34:20,800 he's really evil. 661 00:34:21,000 --> 00:34:22,670 Why were you so blind 662 00:34:22,670 --> 00:34:23,760 and fell in love with him? 663 00:34:26,190 --> 00:34:27,840 What should we do now? 664 00:34:28,710 --> 00:34:30,960 We should stick to our plan 665 00:34:31,150 --> 00:34:33,040 and don't be disturbed by the opponent. 666 00:34:33,230 --> 00:34:34,880 The reason why he left the capital 667 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 is that he believed 668 00:34:37,150 --> 00:34:38,710 we wouldn't stay here for long. 669 00:34:39,120 --> 00:34:40,520 But what if we will 670 00:34:41,230 --> 00:34:43,400 and go against his plan? 671 00:34:44,120 --> 00:34:44,880 Good idea. 672 00:34:45,190 --> 00:34:46,230 Let's just stay 673 00:34:46,230 --> 00:34:47,520 in the Eastern Capital, 674 00:34:47,760 --> 00:34:49,230 coping with all motions by remaining motionless. 675 00:34:49,560 --> 00:34:50,440 I don't believe that 676 00:34:50,760 --> 00:34:52,960 Ouyang Xu will stay away from the Eastern Capital all his life. 677 00:34:55,040 --> 00:34:57,160 Just do what we planned last night. 678 00:34:57,520 --> 00:34:58,400 Pan'er will be the manager. 679 00:34:58,400 --> 00:34:59,480 Sanniang the cook. 680 00:34:59,480 --> 00:35:00,360 I'll be the waitress. 681 00:35:00,680 --> 00:35:02,800 I have the money Zhou She paid me 682 00:35:02,840 --> 00:35:04,880 and it can be used as the capital to open a hotel. 683 00:35:05,240 --> 00:35:05,880 No way. 684 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 A delicate lady like you 685 00:35:08,080 --> 00:35:09,160 can't run a hotel. 686 00:35:09,480 --> 00:35:12,040 Let's do our original business. 687 00:35:13,000 --> 00:35:13,880 Open a teahouse. 688 00:35:13,920 --> 00:35:14,600 A teahouse? 689 00:35:15,600 --> 00:35:18,280 A teahouse can be opened anywhere. 690 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Pan'er will take charge of the drinks. 691 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 I'll be responsible for the desserts. 692 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 We could make a living in Qiantang. 693 00:35:24,200 --> 00:35:25,320 How could we starve to death 694 00:35:25,360 --> 00:35:26,520 in the Eastern Capital? 695 00:35:27,320 --> 00:35:28,200 Exactly. 696 00:35:29,880 --> 00:35:31,880 Opening a teahouse is easier than running a hotel. 697 00:35:32,120 --> 00:35:33,480 There won't be smoke and fire. 698 00:35:33,720 --> 00:35:36,520 It's easier to serve the drinks. 699 00:35:37,160 --> 00:35:37,960 What's more, 700 00:35:37,960 --> 00:35:40,680 we don't need a big storefront, 701 00:35:41,040 --> 00:35:43,160 but just a small workshop. 702 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 We only have to establish a booth 703 00:35:45,040 --> 00:35:46,560 and put some tables and chairs. 704 00:35:46,560 --> 00:35:47,760 It's more natural and interesting 705 00:35:48,160 --> 00:35:50,280 and won't cost a lot. 706 00:35:51,640 --> 00:35:53,400 Today, I walked around. 707 00:35:53,400 --> 00:35:55,120 I found the Horse Street was good. 708 00:35:55,160 --> 00:35:57,040 There's no other teahouse 709 00:35:57,360 --> 00:35:59,160 and it is quite busy. 710 00:35:59,280 --> 00:36:00,360 It's also close to our place. 711 00:36:01,560 --> 00:36:02,360 Girls, 712 00:36:02,520 --> 00:36:03,880 what on earth are you going to do? 713 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 Do business. 714 00:36:05,280 --> 00:36:06,120 Make money. 715 00:36:06,360 --> 00:36:07,400 Feed ourselves. 716 00:36:08,840 --> 00:36:09,720 You said that 717 00:36:09,720 --> 00:36:11,240 it's hard for us women to live 718 00:36:11,240 --> 00:36:12,120 in the Eastern Capital without a job. 719 00:36:12,320 --> 00:36:14,440 We were famous in Qiantang. 720 00:36:14,560 --> 00:36:16,360 What if we earn our fame 721 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 in the Eastern Capital by running a teahouse? 722 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 Girls, this is the Eastern Capital. 723 00:36:21,160 --> 00:36:22,240 It's not that easy. 724 00:36:47,440 --> 00:36:48,120 Mr. Du. 725 00:36:49,040 --> 00:36:51,000 I'm going to leave the capital tomorrow. 726 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 You don't have to see me off. 727 00:36:54,120 --> 00:36:56,760 But I wish you could take care of 728 00:36:57,160 --> 00:36:58,200 my assets and servants 729 00:36:58,960 --> 00:37:01,960 in the Eastern Capital. 730 00:37:03,320 --> 00:37:04,720 Of course. 731 00:37:05,840 --> 00:37:06,520 Rest assured. 732 00:37:07,480 --> 00:37:09,000 No matter how things change, 733 00:37:09,560 --> 00:37:10,800 you'll still be my good friend. 734 00:37:13,560 --> 00:37:16,320 We're always friends no matter life or death. 735 00:37:30,160 --> 00:37:32,120 Try my tea. 736 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 Come on, try my cakes. 737 00:38:39,760 --> 00:38:40,440 What do you think? 738 00:38:40,560 --> 00:38:42,800 Do you think we can open a teahouse? 739 00:38:45,160 --> 00:38:45,800 Yes. 740 00:38:49,560 --> 00:38:51,480 Can I eat them all? 741 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 As long as you can help us. 742 00:38:53,600 --> 00:38:55,520 We're unfamiliar with the Eastern Capital. 743 00:38:55,840 --> 00:38:58,280 We need your guidance to 744 00:38:58,320 --> 00:38:59,480 find a place and buy the materials. 745 00:39:00,560 --> 00:39:01,240 No problem. 746 00:39:01,480 --> 00:39:02,520 I'll help you. 747 00:39:08,180 --> 00:39:11,860 (Fengqiu Gate) 748 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 Excuse me. Excuse me. 749 00:39:14,480 --> 00:39:15,200 Take your time. 750 00:39:15,580 --> 00:39:17,340 (Wine) 751 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 Could it be cheaper? 752 00:39:23,840 --> 00:39:26,520 Sachets, pendants. 753 00:39:28,480 --> 00:39:29,080 Come next time. 754 00:39:29,600 --> 00:39:30,360 Take it. 755 00:39:35,020 --> 00:39:41,220 (The house is renting) 756 00:39:41,240 --> 00:39:42,200 Is it for rent? 757 00:39:42,800 --> 00:39:43,440 Yes. 758 00:39:43,880 --> 00:39:44,760 What's the rent for a month? 759 00:39:45,280 --> 00:39:46,240 30 strings per month. 760 00:39:46,440 --> 00:39:47,080 30 strings? 761 00:39:47,080 --> 00:39:49,120 It's too expensive. Could it be cheaper? 762 00:39:49,200 --> 00:39:51,480 Each penny counts. Just take a look. 763 00:39:56,080 --> 00:39:58,720 (Jinghua School) (In the East Market she buys a steed.) 764 00:39:59,040 --> 00:40:01,800 - (From the West Market she buys a saddle.) - Sir. 765 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 - (From the South Market she buys a bridle.) - Sir. 766 00:40:05,200 --> 00:40:07,920 (In the North Market she buys a long whip.) 767 00:40:08,360 --> 00:40:11,080 (Jinghua School) (At dawn she bids her family farewell.) 768 00:40:11,480 --> 00:40:14,120 (At dusk she camps by the Yellow River.) 769 00:40:14,560 --> 00:40:17,760 (She no longer hears her parents calling.) 770 00:40:18,360 --> 00:40:19,400 Take a look. 771 00:40:21,200 --> 00:40:22,320 OK, thank you. 772 00:40:29,240 --> 00:40:30,000 Take a look at this. 773 00:40:32,080 --> 00:40:32,960 And this. 774 00:40:35,400 --> 00:40:37,040 Well, and this. 775 00:40:37,720 --> 00:40:38,640 This is also good. 776 00:40:48,600 --> 00:40:49,320 Ouyang. 777 00:40:50,280 --> 00:40:51,000 Miss Hui. 778 00:40:53,080 --> 00:40:55,400 You gave me this 779 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 when we got engaged. 780 00:40:56,840 --> 00:40:57,760 I thought 781 00:40:57,960 --> 00:41:00,480 it would be better if I give it back to you myself. 782 00:41:01,320 --> 00:41:04,360 Ouyang, I didn't mean that. 783 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 You can't 784 00:41:06,600 --> 00:41:08,480 marry the biggest laughing stock in the capital. 785 00:41:11,200 --> 00:41:12,000 Honey. 786 00:41:14,320 --> 00:41:15,440 Ouyang Xu. 787 00:41:16,040 --> 00:41:17,120 You, you... 788 00:41:17,280 --> 00:41:18,440 What are you doing? 789 00:41:19,000 --> 00:41:19,560 Miss. 790 00:41:19,560 --> 00:41:20,360 - Nanny. - Miss. 791 00:41:20,360 --> 00:41:23,520 Miss Hui, I have my last words. 792 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 I won't fail you. 793 00:41:27,360 --> 00:41:29,200 Go away and never return. 794 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 Sweetie, let's go. 795 00:41:31,240 --> 00:41:31,920 Go, go, go. 796 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 Go away. 797 00:41:34,160 --> 00:41:35,360 Go, Miss. 798 00:41:36,160 --> 00:41:37,000 Go. 799 00:41:50,560 --> 00:41:52,200 It's the first time 800 00:41:52,360 --> 00:41:53,800 I've seen you in scarlet. 801 00:41:53,800 --> 00:41:54,720 You look fresh. 802 00:41:58,360 --> 00:41:59,480 Can I touch it? 803 00:42:00,200 --> 00:42:01,640 The silver fish pocket is lovely. 804 00:42:02,960 --> 00:42:04,600 If I could be like you, 805 00:42:04,920 --> 00:42:06,200 my mother and two sisters 806 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 would be thrilled. 807 00:42:12,840 --> 00:42:13,560 Commander, 808 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 no, Deputy Commissioner. 809 00:42:15,160 --> 00:42:17,040 When do you think I can put this on? 810 00:42:17,880 --> 00:42:18,840 Military leader doesn't have an official rank. 811 00:42:21,960 --> 00:42:23,400 If you don't risk your life 812 00:42:24,200 --> 00:42:25,640 and work step by step, 813 00:42:26,080 --> 00:42:27,240 it will take about 30 or 40 years. 814 00:42:28,960 --> 00:42:30,360 I'd better not risk my life. 815 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Working for you, 816 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 I won't suffer any loss. 817 00:42:33,040 --> 00:42:34,640 Those who worked for me all died. 818 00:42:35,880 --> 00:42:36,520 Well… 819 00:42:56,990 --> 00:43:02,650 ♪A feeling of depression♪ 820 00:43:03,000 --> 00:43:09,110 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 821 00:43:09,110 --> 00:43:14,430 ♪How can we forget each other♪ 822 00:43:14,430 --> 00:43:19,020 ♪Wind blows and time flies♪ 823 00:43:20,940 --> 00:43:26,650 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 824 00:43:27,000 --> 00:43:32,520 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 825 00:43:33,020 --> 00:43:38,380 ♪Emotions go on and on♪ 826 00:43:38,560 --> 00:43:43,830 ♪Because time is short but love is hot♪ 827 00:43:44,510 --> 00:43:47,640 ♪Stars wink for you♪ 828 00:43:47,640 --> 00:43:50,490 ♪Romance is crazy about you♪ 829 00:43:50,490 --> 00:43:53,370 ♪Who even waits for you♪ 830 00:43:53,570 --> 00:43:56,570 ♪Until the end of her life♪ 831 00:43:56,570 --> 00:43:59,380 ♪When I look back one day♪ 832 00:43:59,500 --> 00:44:02,620 ♪I'll let go of everything♪ 833 00:44:02,940 --> 00:44:09,130 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 834 00:44:09,130 --> 00:44:14,570 ♪Ah Ah Ah♪ 835 00:44:14,570 --> 00:44:20,540 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 836 00:44:21,050 --> 00:44:26,550 ♪Ah Ah Ah♪ 837 00:44:26,550 --> 00:44:34,720 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 51135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.