Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 14=
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Sanniang is in charge of
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,040
kitchen supplies.
19
00:01:42,280 --> 00:01:43,760
I'm on the operation of the teahouse.
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,760
Yinzhang is responsible
for the decoration and music.
21
00:01:45,760 --> 00:01:46,520
As for the others,
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,440
we will vote
and if it's two against one,
23
00:01:48,520 --> 00:01:49,840
it will be a pass, okay?
24
00:01:50,240 --> 00:01:50,800
Okay.
25
00:01:52,400 --> 00:01:54,520
Moreover, doing business is
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,240
more difficult for women than for men.
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,200
If we keep losing in this teahouse,
28
00:02:00,200 --> 00:02:01,560
can you stand it anymore?
29
00:02:03,280 --> 00:02:04,000
Yes.
30
00:02:04,800 --> 00:02:05,520
Yinzhang.
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
If you become our signboard,
32
00:02:09,240 --> 00:02:10,720
your registration
33
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
will be known by people.
34
00:02:14,120 --> 00:02:15,000
No matter losing money
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
or being despised,
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,560
the teahouse must be opened.
37
00:02:19,120 --> 00:02:21,440
Commissioner Gu has alarmed me
last time.
38
00:02:21,520 --> 00:02:22,920
We must be strong
39
00:02:23,440 --> 00:02:24,320
to live in the Eastern Capital.
40
00:02:24,680 --> 00:02:26,440
I'll tell them frankly
41
00:02:26,680 --> 00:02:28,640
that I'm the coach of pipa
in the Music Division.
42
00:02:28,840 --> 00:02:30,280
Even if someone recognizes me
43
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
and talks about the past
between Zhou She and me,
44
00:02:33,760 --> 00:02:34,560
I won't care.
45
00:02:34,880 --> 00:02:36,000
I'll tell them that
46
00:02:36,160 --> 00:02:37,200
I was bitten by a vicious dog.
47
00:02:37,800 --> 00:02:38,920
It was not my fault.
48
00:02:39,640 --> 00:02:41,040
Being a registered musician
49
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
is not my fault, too.
50
00:02:46,880 --> 00:02:47,640
Good.
51
00:02:48,320 --> 00:02:49,240
Exactly.
52
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
But the vibe isn't right.
53
00:02:52,120 --> 00:02:52,920
You should
54
00:02:53,000 --> 00:02:54,480
straighten up your breast
55
00:02:54,720 --> 00:02:56,120
and say it more confidently.
56
00:02:57,200 --> 00:02:57,960
I've straightened up.
57
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
A bit more.
58
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
Yinzhang.
59
00:03:01,720 --> 00:03:03,280
You're really amazing.
60
00:03:04,600 --> 00:03:05,960
We're so proud of you.
61
00:03:09,560 --> 00:03:10,680
It's good.
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,920
Pan'er, Sanniang,
63
00:03:13,840 --> 00:03:14,560
how about
64
00:03:14,560 --> 00:03:16,280
being like this all the time?
65
00:03:16,280 --> 00:03:17,320
Let's not get married,
66
00:03:17,520 --> 00:03:19,040
be sisters forever,
67
00:03:19,320 --> 00:03:21,080
and support each other to the old age.
68
00:03:21,080 --> 00:03:21,640
OK.
69
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
OK. OK.
70
00:03:25,680 --> 00:03:26,320
OK.
71
00:03:45,960 --> 00:03:47,440
The yard is not big,
72
00:03:47,480 --> 00:03:50,040
but the plants are meaningful.
73
00:03:52,960 --> 00:03:54,600
(There is a beauty lantern.)
74
00:03:55,140 --> 00:03:56,780
(Mr. Zhuoshi)
75
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
(Mr. Zhuoshi)
And osmanthus on it.
76
00:03:57,920 --> 00:03:59,080
This is exactly as the poem says,
77
00:03:59,320 --> 00:04:01,640
"Inside the door last year
at this time,"
78
00:04:01,760 --> 00:04:04,160
"there were a beautiful lady
and osmanthus."
79
00:04:06,720 --> 00:04:08,480
(Mr. Yuan Tuntian)
But in my opinion,
80
00:04:08,560 --> 00:04:11,440
the lantern is painted with Yuanjiu.
81
00:04:12,440 --> 00:04:14,400
The dark and light of osmanthus
82
00:04:14,520 --> 00:04:17,800
are like different makeups.
83
00:04:18,440 --> 00:04:20,200
Exactly. Exactly.
84
00:04:21,680 --> 00:04:22,960
Mr. Zhuoshi.
85
00:04:23,320 --> 00:04:24,480
Mr. Yuan.
86
00:04:24,840 --> 00:04:25,400
Mr. Yuan.
87
00:04:25,400 --> 00:04:27,440
- Mr. Sun.
- You've also come.
88
00:04:28,960 --> 00:04:30,600
You know me.
89
00:04:30,680 --> 00:04:33,920
I like music the most.
90
00:04:33,920 --> 00:04:34,760
Yes, yes.
91
00:04:34,920 --> 00:04:36,680
I heard from Susu in Fan Pavilion
92
00:04:36,720 --> 00:04:39,280
that a new store opened.
93
00:04:39,560 --> 00:04:42,560
There must be beautiful music.
94
00:04:42,560 --> 00:04:43,200
Yes.
95
00:04:43,200 --> 00:04:44,560
So I came.
96
00:06:37,280 --> 00:06:38,840
Look.
97
00:06:40,520 --> 00:06:42,400
Is this real?
98
00:06:50,440 --> 00:06:51,640
Fragrance.
99
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Beauties.
100
00:06:53,360 --> 00:06:54,600
So fragrant.
101
00:06:56,240 --> 00:06:58,560
Half-hidden is opened again today.
102
00:06:59,360 --> 00:07:01,760
We have prepared tea and music.
103
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
Please come in.
104
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
(Half-hidden)
105
00:07:05,960 --> 00:07:07,440
Half-hidden.
106
00:07:07,560 --> 00:07:08,800
What does it mean?
107
00:07:09,120 --> 00:07:10,520
Half-hidden is opened.
108
00:07:10,880 --> 00:07:11,560
Please.
109
00:07:12,920 --> 00:07:13,640
Let's go.
110
00:07:13,640 --> 00:07:14,520
Let's go.
111
00:07:15,200 --> 00:07:16,280
I've wanted to come.
112
00:07:22,240 --> 00:07:24,240
Good.
113
00:07:24,240 --> 00:07:26,320
Amazing.
114
00:07:28,720 --> 00:07:31,760
I was wondering
why it's called Half-hidden.
115
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
- It's the description of pipa.
- Excuse me.
116
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
So beautiful.
117
00:07:38,720 --> 00:07:39,640
I'll come later.
118
00:07:39,640 --> 00:07:40,240
Check there.
119
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
So elegant.
120
00:08:17,880 --> 00:08:19,520
Nice pipa.
121
00:08:19,680 --> 00:08:20,360
Yes.
122
00:08:21,800 --> 00:08:25,760
May I know who is playing it?
123
00:08:40,150 --> 00:08:41,440
Miss Song, the coach in Music Division
124
00:08:41,790 --> 00:08:44,240
and the best player in Jiangnan.
125
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
This is "half-hidden".
126
00:08:51,120 --> 00:08:53,320
I see.
127
00:08:55,720 --> 00:08:57,800
It's Susu's coach.
128
00:08:58,320 --> 00:09:00,920
No wonder she spoke highly of her.
129
00:09:02,520 --> 00:09:05,480
Could you please play
130
00:09:05,520 --> 00:09:07,120
one more piece?
131
00:09:07,840 --> 00:09:09,200
Princess Qian
132
00:09:09,200 --> 00:09:11,760
liked her music
133
00:09:11,920 --> 00:09:13,520
and hired her as the player.
134
00:09:13,680 --> 00:09:14,760
She made the rule that
135
00:09:14,840 --> 00:09:18,200
she can only play three pieces
every day.
136
00:09:18,760 --> 00:09:20,520
If you want to listen more,
137
00:09:20,800 --> 00:09:22,560
just stay for a while
138
00:09:22,560 --> 00:09:24,280
and enjoy our Jiangnan desserts.
139
00:09:26,120 --> 00:09:27,600
Sir, what tea do you want?
140
00:09:27,760 --> 00:09:28,560
Make the order here.
141
00:09:28,560 --> 00:09:29,400
OK. OK.
142
00:09:32,940 --> 00:09:35,820
(Fragrant juice, fragrant cake)
143
00:09:35,840 --> 00:09:38,440
Jiangnan desserts are really good.
144
00:09:38,440 --> 00:09:39,400
Fragrant cakes.
145
00:09:40,160 --> 00:09:41,000
Let's check it.
146
00:09:41,000 --> 00:09:41,640
Quite fresh.
147
00:09:41,640 --> 00:09:42,720
Well.
148
00:09:43,880 --> 00:09:46,160
80 copper coins
for a bottle of osmanthus juice.
149
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
You must have made a mistake.
150
00:09:48,120 --> 00:09:49,960
It's worthy of a hodful of rice.
151
00:09:49,960 --> 00:09:50,720
Too expensive.
152
00:09:50,800 --> 00:09:51,960
You're joking.
153
00:09:52,680 --> 00:09:55,280
Check out the situation,
environment and music.
154
00:09:55,760 --> 00:09:57,880
How can you care about money?
155
00:09:58,600 --> 00:09:59,760
I'm sure that
156
00:10:00,200 --> 00:10:02,640
if you've tasted the osmanthus juice,
157
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
you won't think in this way.
158
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
Really?
159
00:10:07,720 --> 00:10:08,440
We must try.
160
00:10:08,760 --> 00:10:09,280
Please.
161
00:10:09,680 --> 00:10:10,960
Let's try it.
162
00:10:10,960 --> 00:10:12,440
Try it.
163
00:10:20,320 --> 00:10:21,200
Osmanthus juice.
164
00:10:22,200 --> 00:10:23,840
There is osmanthus.
165
00:10:27,040 --> 00:10:28,520
So fragrant.
166
00:10:29,440 --> 00:10:30,360
I want a bottle of it.
167
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
I am
168
00:10:33,000 --> 00:10:34,640
such a foodie.
169
00:10:34,920 --> 00:10:37,000
But the osmanthus juice
170
00:10:38,760 --> 00:10:39,520
is really good.
171
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Drink without cakes
172
00:10:44,360 --> 00:10:45,920
is like music without wine.
173
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
What a pity.
174
00:10:47,600 --> 00:10:48,800
How about
175
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
try my osmanthus cakes?
176
00:10:52,040 --> 00:10:52,640
Let's check.
177
00:11:00,120 --> 00:11:01,920
Are these cakes?
178
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
They're peach blossom.
179
00:11:05,320 --> 00:11:07,680
Exactly, they're peach blossom.
180
00:11:08,040 --> 00:11:08,960
Smiling at Spring Breeze.
181
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Turning Red Late.
182
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
Red Peach Blossom.
183
00:11:12,360 --> 00:11:13,680
Living Beside Water.
184
00:11:20,360 --> 00:11:21,040
Well.
185
00:11:22,320 --> 00:11:24,440
So beautiful.
186
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
Living Beside Water.
187
00:11:31,240 --> 00:11:33,080
Clear and transparent.
188
00:11:34,440 --> 00:11:36,800
Like a crystal.
189
00:11:38,200 --> 00:11:40,000
Tastes amazing.
190
00:11:42,000 --> 00:11:44,040
It's like food for immortals.
191
00:11:44,920 --> 00:11:46,080
Do they taste good?
192
00:11:46,440 --> 00:11:47,320
Yes.
193
00:11:48,960 --> 00:11:50,120
Miss Sun
194
00:11:50,120 --> 00:11:52,680
is the offspring of Ning's military
governor in South Tang Dynasty,
195
00:11:53,040 --> 00:11:56,840
These were learnt
from little Empress Zhou.
196
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
No matter it's big or little
Empress Zhou,
197
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
the taste is the most important.
198
00:12:02,640 --> 00:12:03,600
I'll buy a box of it.
199
00:12:04,520 --> 00:12:05,480
300 copper coins for a box.
200
00:12:06,720 --> 00:12:08,040
It's OK.
201
00:12:09,240 --> 00:12:09,960
So are we.
202
00:12:10,120 --> 00:12:11,880
So am I. So am I.
203
00:12:11,880 --> 00:12:12,680
OK. OK.
204
00:12:13,320 --> 00:12:14,080
We all want them.
205
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
You really understand us.
206
00:12:16,880 --> 00:12:20,960
Please come and enjoy Miss Song's pipa.
207
00:12:21,920 --> 00:12:22,440
OK.
208
00:12:23,240 --> 00:12:24,400
Go. Let's go.
209
00:12:24,400 --> 00:12:25,360
Go. Go. Go.
210
00:12:28,280 --> 00:12:29,360
Let me join you.
211
00:12:31,960 --> 00:12:32,480
Upstairs.
212
00:12:32,720 --> 00:12:33,240
Please.
213
00:12:34,000 --> 00:12:34,760
Come.
214
00:12:35,160 --> 00:12:36,040
Go.
215
00:12:38,920 --> 00:12:40,640
Sorry, there's only room for ten.
216
00:12:42,280 --> 00:12:44,600
We can't go?
217
00:12:44,920 --> 00:12:45,720
Sorry.
218
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
I've also bought a lot.
219
00:12:53,240 --> 00:12:54,520
We're not allowed to go.
220
00:12:55,160 --> 00:12:56,880
Why is that?
221
00:12:57,480 --> 00:12:58,160
How disappointing!
222
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
Ms. Zhao.
223
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
It's really unfair.
224
00:13:03,920 --> 00:13:06,160
I was only a bit late.
225
00:13:06,760 --> 00:13:07,920
But I have bought a lot.
226
00:13:07,920 --> 00:13:10,840
Why can't I listen to the music?
227
00:13:11,360 --> 00:13:12,440
The chance
228
00:13:12,440 --> 00:13:14,560
is not about time, but opportunity.
229
00:13:14,760 --> 00:13:16,600
Don't be disappointed.
230
00:13:17,000 --> 00:13:20,200
Let me make you
a cup of Nine Completion Tea.
231
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
What is
232
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
Nine Completion Tea?
233
00:13:27,560 --> 00:13:28,840
There are nine teacups.
234
00:13:29,200 --> 00:13:30,240
Secret color.
235
00:13:30,800 --> 00:13:32,040
Pink blue.
236
00:13:32,240 --> 00:13:33,320
Plum green.
237
00:13:33,320 --> 00:13:34,720
Red.
238
00:13:34,840 --> 00:13:35,920
Black.
239
00:13:35,920 --> 00:13:36,840
White.
240
00:13:37,080 --> 00:13:38,880
Yellow.
241
00:13:38,960 --> 00:13:40,160
Sky blue.
242
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Hare's fur.
243
00:13:42,400 --> 00:13:44,440
The china of Ming, Yue, Tang,
Deng, Yao, Chai,
244
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Rao, Longquan, Ding.
245
00:13:47,440 --> 00:13:49,040
The famous porcelains of nine colors
246
00:13:49,680 --> 00:13:52,320
preferred by the Imperial Palace
from Tang Dynasty to now
247
00:13:52,920 --> 00:13:53,840
are all here,
248
00:13:54,600 --> 00:13:57,640
being filled with Dragon and
Phoenix Tea His Majesty likes.
249
00:13:58,440 --> 00:14:00,520
It means completion.
250
00:14:01,160 --> 00:14:01,720
Please.
251
00:14:04,520 --> 00:14:05,320
I didn't expect that
252
00:14:05,320 --> 00:14:08,880
Ms. Zhao has collected
so many treasures.
253
00:14:09,480 --> 00:14:12,480
This is peerless in the Eastern Capital.
254
00:14:14,640 --> 00:14:17,040
I'm wondering where do
255
00:14:17,120 --> 00:14:20,480
these famous porcelains come from.
256
00:14:20,960 --> 00:14:25,040
Is it from Princess Qian in Jiangnan?
257
00:14:28,000 --> 00:14:28,800
Sir.
258
00:14:29,360 --> 00:14:30,720
Whatever tea
259
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
will be served to the royalties
260
00:14:32,840 --> 00:14:34,240
in such precious cups.
261
00:14:36,600 --> 00:14:38,920
Does the Nine Completion Tea
262
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
also cost 80 copper coins?
263
00:14:42,280 --> 00:14:43,120
Of course not.
264
00:14:43,920 --> 00:14:44,680
Good.
265
00:14:45,360 --> 00:14:46,480
250 copper coins.
266
00:14:46,640 --> 00:14:49,040
We only sell ten every day.
267
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
250 copper coins.
268
00:14:53,720 --> 00:14:55,320
Only ten?
269
00:14:56,120 --> 00:14:58,640
I'll order one.
270
00:14:59,880 --> 00:15:00,760
So am I.
271
00:15:00,920 --> 00:15:01,600
Me too.
272
00:15:01,680 --> 00:15:03,560
Me too. Me too. Me too.
273
00:15:05,720 --> 00:15:07,040
250 copper coins.
274
00:15:07,280 --> 00:15:08,920
250 copper coins.
275
00:15:09,200 --> 00:15:10,520
(Qingming Pavilion)
It's almost robbery.
276
00:15:11,360 --> 00:15:13,000
For a cup of Dragon and Phoenix Tea,
277
00:15:13,120 --> 00:15:14,040
they earn 30 copper coins.
278
00:15:14,360 --> 00:15:16,920
They just put them in different cups
279
00:15:17,200 --> 00:15:19,160
and sell at such a high price.
280
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
They're profiteers.
281
00:15:22,320 --> 00:15:23,200
Sir.
282
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
How's the tea in Half-hidden
283
00:15:25,920 --> 00:15:28,000
comparing to that here?
284
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
They do
285
00:15:30,720 --> 00:15:32,400
taste better.
286
00:15:33,120 --> 00:15:34,240
Sir, check out.
287
00:15:35,360 --> 00:15:36,040
What are you doing?
288
00:15:37,960 --> 00:15:41,280
Sir, where is Half-hidden?
289
00:15:41,960 --> 00:15:43,400
Are you still going?
290
00:15:45,160 --> 00:15:46,280
Of course.
291
00:15:46,760 --> 00:15:48,280
A gentleman like me
292
00:15:48,360 --> 00:15:50,560
should have more expensive tea.
293
00:15:51,240 --> 00:15:52,960
The liquor tasted by Li Bai
294
00:15:52,960 --> 00:15:55,120
will be more expensive than others.
295
00:15:56,000 --> 00:15:57,600
(Qingming Pavilion)
I've also heard that Half-hidden
296
00:15:57,800 --> 00:15:59,400
has a set of
297
00:15:59,800 --> 00:16:02,040
imperial porcelains
favored by the emperors.
298
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
The imperial porcelains
299
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
are so precious.
300
00:16:06,960 --> 00:16:10,160
Besides, I've been drinking tea here
for over ten years.
301
00:16:10,640 --> 00:16:11,360
Aren't you sick of it?
302
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
I'm already sick of it.
303
00:16:13,640 --> 00:16:16,480
I have to look at
the imperial porcelains.
304
00:16:16,640 --> 00:16:18,800
Just one look will be enough.
305
00:16:19,360 --> 00:16:20,080
This is so-called
306
00:16:20,560 --> 00:16:22,760
"Emperor's daughter doesn't worry
about marriage."
307
00:16:23,120 --> 00:16:24,340
What are you talking about?
308
00:16:24,340 --> 00:16:24,980
(Qingming Pavilion)
309
00:16:26,440 --> 00:16:28,280
Don't be late.
310
00:16:29,120 --> 00:16:29,760
Check it.
311
00:16:30,560 --> 00:16:31,120
Well...
312
00:16:31,440 --> 00:16:32,160
Hurry up.
313
00:16:32,840 --> 00:16:33,560
Sorry for the wait.
314
00:16:36,240 --> 00:16:36,960
OK, thank you.
315
00:16:36,960 --> 00:16:37,680
Thank you, Ms. Zhao.
316
00:16:37,680 --> 00:16:38,240
Thank you.
317
00:16:39,400 --> 00:16:40,040
Try this.
318
00:16:40,040 --> 00:16:40,720
Take your time.
319
00:16:41,360 --> 00:16:42,000
Please come in.
320
00:16:42,160 --> 00:16:42,760
OK.
321
00:16:45,560 --> 00:16:46,280
Ms. Zhao.
322
00:16:47,320 --> 00:16:48,080
Ms. Zhao.
323
00:16:55,200 --> 00:16:56,320
Thank you.
324
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
Let's continue tomorrow.
325
00:16:58,040 --> 00:16:59,720
But don't say that
326
00:16:59,720 --> 00:17:01,200
we're better than other teahouses
in the Tea Alley.
327
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
It may incur jealousy.
328
00:17:03,160 --> 00:17:03,880
OK.
329
00:17:04,240 --> 00:17:04,960
Miss.
330
00:17:04,960 --> 00:17:06,590
You're much nicer than our master.
331
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
Our master is so niggard.
332
00:17:08,200 --> 00:17:08,920
You're better.
333
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
Are you flattering me
334
00:17:11,800 --> 00:17:13,280
to get more cakes?
335
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
No.
336
00:17:15,440 --> 00:17:16,640
It's just that
337
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
our master's birthday is coming.
338
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
I don't know what present
should I give him.
339
00:17:19,200 --> 00:17:20,590
I have nothing to give.
340
00:17:20,590 --> 00:17:21,880
Well…
341
00:17:22,960 --> 00:17:24,070
I've already prepared it for you.
342
00:17:24,070 --> 00:17:24,800
Wait a minute.
343
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
One for you.
344
00:17:32,160 --> 00:17:33,120
As for the other,
345
00:17:33,320 --> 00:17:35,600
I heard that palace guard has a lover
346
00:17:35,720 --> 00:17:37,200
called Zhang Haohao.
347
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
Can you lead me to her
348
00:17:38,800 --> 00:17:41,040
with the excuse
349
00:17:41,120 --> 00:17:42,400
that Yinzhang was enlightened by her
350
00:17:42,520 --> 00:17:45,200
and I want to say thank you to her?
351
00:17:45,640 --> 00:17:46,560
No problem.
352
00:17:47,360 --> 00:17:48,200
I'll take off.
353
00:17:50,120 --> 00:17:51,280
Miss, you look pretty today.
354
00:17:52,000 --> 00:17:52,720
So pretty.
355
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
It does taste good.
356
00:18:13,760 --> 00:18:16,840
It's comparable to the cakes
I've tasted in the court.
357
00:18:17,560 --> 00:18:19,200
If you like it,
358
00:18:19,520 --> 00:18:22,160
I'll ask the waiter
to deliver to you every day.
359
00:18:22,320 --> 00:18:22,920
What do you think?
360
00:18:24,680 --> 00:18:25,520
Why does the good luck
361
00:18:25,520 --> 00:18:27,720
befall on me for no reason?
362
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Yinzhang said that you're frank.
363
00:18:31,720 --> 00:18:33,200
So I'll tell you frankly.
364
00:18:33,760 --> 00:18:35,600
Your guests
365
00:18:35,920 --> 00:18:37,120
include rich and noble people,
366
00:18:37,320 --> 00:18:39,800
as well as poets like
367
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Mr. Liu and Mr. Wang.
368
00:18:42,400 --> 00:18:45,360
If they can taste the cakes,
369
00:18:45,720 --> 00:18:48,080
it will not only increase your charm,
370
00:18:48,320 --> 00:18:50,040
but also promote my fame.
371
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
You're trying to gain guests through me.
372
00:18:54,840 --> 00:18:55,920
But,
373
00:18:56,520 --> 00:18:58,760
it's a not enough to buy me
374
00:18:59,520 --> 00:19:00,800
with 300 copper coins.
375
00:19:01,760 --> 00:19:04,000
You're not short of money.
376
00:19:05,240 --> 00:19:06,160
Let me put it straight.
377
00:19:06,760 --> 00:19:09,520
You lack uniqueness.
378
00:19:10,600 --> 00:19:13,080
Last time, you were popular among people
379
00:19:13,360 --> 00:19:14,800
when you sang before His Majesty.
380
00:19:15,520 --> 00:19:16,560
But after that,
381
00:19:16,960 --> 00:19:19,160
you've been losing your charm.
382
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
Yinzhang told me that
383
00:19:21,720 --> 00:19:24,400
there are hundreds of singing performers
in the Music Division.
384
00:19:25,160 --> 00:19:27,680
There are so many ceremonies now.
385
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
All of them are preparing hard for
386
00:19:29,560 --> 00:19:31,440
the imperial performance.
387
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
His Majesty is kind.
388
00:19:33,360 --> 00:19:35,600
If he also awards them colorful dresses,
389
00:19:36,120 --> 00:19:37,200
your music
390
00:19:37,640 --> 00:19:39,000
won't be so precious.
391
00:19:42,560 --> 00:19:43,640
You're exactly the one
392
00:19:43,640 --> 00:19:46,040
who almost drove Mr. Chi crazy.
393
00:19:47,400 --> 00:19:48,440
Teach me then.
394
00:19:49,040 --> 00:19:51,560
I've been worrying about it these days.
395
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
Our Half-hidden
396
00:19:56,040 --> 00:19:57,760
is small but of good quality.
397
00:19:58,640 --> 00:19:59,960
Think about it.
398
00:20:00,640 --> 00:20:02,880
What if the guests find out
399
00:20:03,320 --> 00:20:05,120
the cakes that are hard to get
400
00:20:05,320 --> 00:20:07,480
even with ten copper coins
in the black market
401
00:20:07,640 --> 00:20:09,560
can be tasted in here easily?
402
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
Yinzhang is now a coach of pipa
403
00:20:12,680 --> 00:20:14,160
in the Music Division.
404
00:20:14,560 --> 00:20:16,760
If there is a chance to perform,
405
00:20:16,840 --> 00:20:18,840
she would only cooperate with you.
406
00:20:19,720 --> 00:20:20,480
I see.
407
00:20:21,440 --> 00:20:23,880
This is so-called uniqueness.
408
00:20:24,760 --> 00:20:25,600
I was
409
00:20:25,720 --> 00:20:26,440
always thinking of
410
00:20:26,440 --> 00:20:28,280
being the best singer.
411
00:20:28,760 --> 00:20:30,400
I didn't expect there'd be such a trick.
412
00:20:31,520 --> 00:20:32,400
Pan'er.
413
00:20:32,600 --> 00:20:34,840
We should meet each other more.
414
00:20:35,800 --> 00:20:36,760
It's my pleasure.
415
00:20:37,040 --> 00:20:39,240
As long as Mr. Chi won't disturb.
416
00:20:40,000 --> 00:20:40,760
How dare he?
417
00:20:44,840 --> 00:20:45,560
Have some more.
418
00:20:53,320 --> 00:20:54,120
What a coincidence.
419
00:20:57,240 --> 00:20:58,080
What are these?
420
00:20:58,560 --> 00:21:00,400
Presents from Zhang Haohao.
421
00:21:00,560 --> 00:21:02,040
The wide-opening bottle of Ding.
422
00:21:02,360 --> 00:21:04,760
She said that the Eighth Prince's
inscription is on it.
423
00:21:04,920 --> 00:21:06,160
I can put it in my teahouse
424
00:21:06,360 --> 00:21:07,560
so that the guests
425
00:21:07,560 --> 00:21:08,960
will know we're close to each other.
426
00:21:09,320 --> 00:21:11,280
Are your teacups all from the palace?
427
00:21:11,520 --> 00:21:12,440
This is forbidden.
428
00:21:12,520 --> 00:21:13,320
It's not allowed.
429
00:21:14,200 --> 00:21:14,880
It's OK.
430
00:21:15,160 --> 00:21:17,440
These were collected in Qiantang.
431
00:21:17,600 --> 00:21:19,400
I didn't say they're from the palace.
432
00:21:19,560 --> 00:21:21,600
I just said that they're popular
in the court.
433
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
The guests said that.
434
00:21:23,320 --> 00:21:24,200
It's not my fault.
435
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
You're really amazing.
436
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
You know how to take the chances.
437
00:21:26,880 --> 00:21:27,720
You promoted the imperial porcelains,
438
00:21:27,720 --> 00:21:29,320
and befriended Zhang Haohao.
439
00:21:30,520 --> 00:21:31,960
Are you bored?
440
00:21:32,160 --> 00:21:33,680
There's so much work to do
in the Capital Security Office.
441
00:21:33,760 --> 00:21:34,920
Why are you following me?
442
00:21:39,640 --> 00:21:40,400
What are you looking for?
443
00:21:40,560 --> 00:21:42,840
You're not the sculpture in the temple.
444
00:21:42,840 --> 00:21:44,440
Why do you always gild yourself?
445
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
The detectives reported that
446
00:21:47,960 --> 00:21:49,600
hundreds of scholars are gathered
447
00:21:49,600 --> 00:21:50,440
in Mahang Street.
448
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
As an officer
of the Capital Security Office,
449
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
I should come and check
450
00:21:54,200 --> 00:21:55,520
the primary criminal.
451
00:21:55,640 --> 00:21:56,560
What do you want to say?
452
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
I'm saying
453
00:21:58,080 --> 00:21:59,680
don't be so high-profile.
454
00:22:00,040 --> 00:22:01,280
Your teahouse is small,
455
00:22:01,360 --> 00:22:02,720
but so many guests poured into there.
456
00:22:02,720 --> 00:22:04,240
If any accident happens,
457
00:22:04,240 --> 00:22:05,400
things would be difficult.
458
00:22:08,160 --> 00:22:08,840
OK.
459
00:22:09,800 --> 00:22:10,440
What's more,
460
00:22:10,960 --> 00:22:12,320
don't ask your people
461
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
to invite guests in Tea Alley.
462
00:22:14,280 --> 00:22:16,400
The store owners there are experienced.
463
00:22:17,120 --> 00:22:18,640
Businessmen in the Eastern Capital
team up with each other.
464
00:22:18,840 --> 00:22:19,600
If you offend them,
465
00:22:19,600 --> 00:22:21,200
it won't be good for you.
466
00:22:21,240 --> 00:22:21,840
OK.
467
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
Why are you
468
00:22:22,920 --> 00:22:24,600
so quiet today?
469
00:22:24,600 --> 00:22:25,240
I'd like to.
470
00:22:26,080 --> 00:22:27,160
Are you mad?
471
00:22:27,560 --> 00:22:28,240
Are you mad at me
472
00:22:28,240 --> 00:22:29,920
for not congratulating you?
473
00:22:30,560 --> 00:22:32,920
I'm mad at someone
who doesn't speak good words.
474
00:22:33,120 --> 00:22:34,440
You're worried.
475
00:22:34,720 --> 00:22:35,800
But you pretend
476
00:22:35,800 --> 00:22:37,280
to be serious and lecture me.
477
00:22:37,920 --> 00:22:38,800
Who can bear it?
478
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
If I'm not serious,
479
00:22:39,800 --> 00:22:40,880
you won't listen to me.
480
00:22:41,320 --> 00:22:43,040
Have you never heard that
481
00:22:43,240 --> 00:22:44,280
"People would rather see
the Devil being angry than laughing?"
482
00:22:45,080 --> 00:22:46,120
You're fine now?
483
00:22:46,440 --> 00:22:48,040
Who was the one
484
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
who pissed off every time
485
00:22:49,400 --> 00:22:50,520
when hearing the name Living Devil?
486
00:23:00,720 --> 00:23:03,560
Chen Lian exchanged Fei-qian for cash
487
00:23:04,120 --> 00:23:07,200
and sent it to Gu Qianfan's house
in the South Bureau.
488
00:23:09,560 --> 00:23:11,960
Money and women.
489
00:23:12,840 --> 00:23:14,560
Gu Qianfan
490
00:23:14,560 --> 00:23:16,120
is finally giving himself away.
491
00:23:53,640 --> 00:23:54,280
What?
492
00:23:57,600 --> 00:23:58,240
Gu Qianfan.
493
00:24:01,560 --> 00:24:02,400
Are you…
494
00:24:03,160 --> 00:24:04,000
What?
495
00:24:10,920 --> 00:24:11,560
Nothing.
496
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Alright, get in then.
497
00:24:18,320 --> 00:24:19,000
Well,
498
00:24:19,440 --> 00:24:21,240
when will you send some osmanthus cakes
499
00:24:21,240 --> 00:24:22,200
to our Capital Security Office?
500
00:24:22,640 --> 00:24:23,880
I'm your debt owner anyway.
501
00:24:26,520 --> 00:24:28,720
Your Capital Security Office is scary.
502
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
I have no time
503
00:24:31,400 --> 00:24:32,320
or guts to go there.
504
00:24:32,840 --> 00:24:33,920
I'll ask Chen Lian to get them.
505
00:24:34,520 --> 00:24:35,880
The cakes have been sold out.
506
00:24:36,040 --> 00:24:36,800
Tomorrow then.
507
00:24:36,800 --> 00:24:37,640
It's only some cakes.
508
00:24:37,760 --> 00:24:38,920
Why are you so worried?
509
00:24:38,920 --> 00:24:39,560
Let me tell you,
510
00:24:39,560 --> 00:24:41,280
I don't like desserts.
511
00:24:41,480 --> 00:24:43,080
I just want to send them
to one of my relatives.
512
00:24:45,880 --> 00:24:47,360
I'll prepare it tomorrow.
513
00:24:48,360 --> 00:24:49,600
Thanks for holding it for me.
514
00:24:51,080 --> 00:24:51,760
What?
515
00:24:52,760 --> 00:24:54,920
Nothing. I'm just a bit tired.
516
00:24:55,080 --> 00:24:56,040
A rest will do me good.
517
00:24:57,720 --> 00:24:58,480
Wait.
518
00:25:01,720 --> 00:25:02,480
What is it?
519
00:25:14,960 --> 00:25:15,920
Ouyang Xu
520
00:25:17,080 --> 00:25:18,040
has arrived at the Western Capital.
521
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
You can be relieved.
522
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
OK, thank you.
523
00:25:23,200 --> 00:25:24,440
If anything happens to him,
524
00:25:24,840 --> 00:25:25,920
it will be even harder
to find the painting.
525
00:25:30,640 --> 00:25:31,440
Is there anything else?
526
00:25:32,720 --> 00:25:33,320
No.
527
00:25:33,440 --> 00:25:34,200
I'll get in then.
528
00:26:43,840 --> 00:26:46,480
We've earned 7,425 copper coins.
529
00:26:46,760 --> 00:26:49,040
Minus our cost of construction
530
00:26:49,040 --> 00:26:50,720
and the fee we paid He Si,
531
00:26:50,800 --> 00:26:53,080
we've cleared 425 copper coins.
532
00:26:53,320 --> 00:26:54,480
- Good.
- Good.
533
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
Don't get excited too early.
534
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
It's our first day.
535
00:26:57,680 --> 00:26:59,600
Taking the cost of furniture and rent
into consideration,
536
00:26:59,760 --> 00:27:00,960
we're still losing money.
537
00:27:01,520 --> 00:27:02,480
I don't care.
538
00:27:02,560 --> 00:27:04,400
We earned so much on the first day.
539
00:27:04,600 --> 00:27:06,640
It suggests that our choice is right.
540
00:27:08,160 --> 00:27:09,280
I was actually very tired.
541
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
Hearing that we earned money,
542
00:27:10,440 --> 00:27:11,640
I'm so revived.
543
00:27:11,840 --> 00:27:13,200
Let's try
544
00:27:13,200 --> 00:27:13,960
to earn the capital back
545
00:27:14,040 --> 00:27:15,560
in this month.
546
00:27:18,160 --> 00:27:18,800
Well,
547
00:27:18,960 --> 00:27:20,200
apart from playing the pipa,
548
00:27:20,640 --> 00:27:23,200
I want to do something else,
549
00:27:23,560 --> 00:27:26,160
like painting the cakes
550
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
and boxes for Sanniang.
551
00:27:27,920 --> 00:27:30,320
As long as the guests don't see me.
552
00:27:30,960 --> 00:27:32,560
OK, let me do it. Take a rest.
553
00:27:33,480 --> 00:27:35,320
I'll go back to my room
and practice the pipa.
554
00:27:35,880 --> 00:27:37,400
Just go. Rest early.
555
00:27:38,000 --> 00:27:39,320
I'll go prepare the cakes.
556
00:27:50,840 --> 00:27:52,400
I've forgotten to take the beans.
557
00:27:52,560 --> 00:27:53,480
You go first.
558
00:28:07,160 --> 00:28:07,720
Pan'er.
559
00:28:13,360 --> 00:28:14,160
What?
560
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
Something is wrong with you.
561
00:28:19,520 --> 00:28:20,680
Something is wrong with your smile.
562
00:28:23,160 --> 00:28:25,360
Since you came back
from Zhang Haohao's place,
563
00:28:25,920 --> 00:28:26,680
you've been wearing a smile
564
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
all the time.
565
00:28:31,640 --> 00:28:32,440
Nonsense.
566
00:28:34,960 --> 00:28:35,760
Wait.
567
00:28:36,440 --> 00:28:37,680
Let me show you.
568
00:28:50,240 --> 00:28:51,120
Look by yourself.
569
00:28:56,960 --> 00:28:59,520
We have to smile
at the guests every day.
570
00:28:59,720 --> 00:29:00,920
I'm used to it.
571
00:29:06,000 --> 00:29:06,760
You're not.
572
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
I've never seen you like this.
573
00:29:11,760 --> 00:29:12,680
What happened?
574
00:29:14,920 --> 00:29:16,480
Did something happen
575
00:29:17,120 --> 00:29:18,280
between you and Gu Qianfan?
576
00:29:18,600 --> 00:29:19,240
No.
577
00:29:20,560 --> 00:29:21,200
Nothing.
578
00:29:37,560 --> 00:29:38,320
Sanniang.
579
00:29:41,720 --> 00:29:42,280
I…
580
00:29:49,600 --> 00:29:50,280
What?
581
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
I think I like him.
582
00:29:55,040 --> 00:29:55,960
You like him?
583
00:30:00,760 --> 00:30:02,400
That's OK.
584
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
No need to cry.
585
00:30:04,040 --> 00:30:04,880
It's a good thing.
586
00:30:07,880 --> 00:30:08,520
No.
587
00:30:09,320 --> 00:30:10,840
I know it's not right.
588
00:30:11,520 --> 00:30:13,840
Because we came to the Eastern Capital
589
00:30:14,520 --> 00:30:15,440
because of Ouyang Xu.
590
00:30:17,920 --> 00:30:19,040
What's the matter?
591
00:30:20,280 --> 00:30:21,200
Listen.
592
00:30:21,440 --> 00:30:23,000
Ouyang Xu has run away.
593
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
You and him are done.
594
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
You and Gu Qianfan
595
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
are both single.
596
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
You've suffered together
597
00:30:34,720 --> 00:30:36,000
and are both in the Eastern Capital.
598
00:30:36,000 --> 00:30:37,160
That's good.
599
00:30:38,960 --> 00:30:39,880
These days,
600
00:30:40,800 --> 00:30:41,880
I've been watching you,
601
00:30:42,920 --> 00:30:44,760
and found something's going on
between you two.
602
00:30:48,320 --> 00:30:50,200
I feel he kind of likes me,
603
00:30:52,040 --> 00:30:53,560
but I'm not sure.
604
00:30:56,000 --> 00:30:57,160
What are you talking about?
605
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Sanniang, let me ask you.
606
00:31:00,480 --> 00:31:02,320
If you like something,
607
00:31:03,160 --> 00:31:04,440
like makeups
608
00:31:05,320 --> 00:31:06,480
jewelries and dresses,
609
00:31:07,120 --> 00:31:08,040
what would you do?
610
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
I'll buy them if I can afford them,
611
00:31:12,280 --> 00:31:14,040
and save money if I can't.
612
00:31:14,560 --> 00:31:16,400
Or, I'll keep watching it,
613
00:31:16,960 --> 00:31:18,600
even for one more second.
614
00:31:21,000 --> 00:31:21,960
He's not like that.
615
00:31:23,720 --> 00:31:25,000
Sometimes he's cold,
616
00:31:25,520 --> 00:31:26,720
and sometimes he's just too nice.
617
00:31:28,880 --> 00:31:30,240
He says things
618
00:31:31,080 --> 00:31:32,360
that confuse you
619
00:31:32,960 --> 00:31:34,280
and get you unsettled.
620
00:31:36,040 --> 00:31:38,120
And then he pretends
nothing has ever happened
621
00:31:39,640 --> 00:31:41,360
and make you disappointed.
622
00:31:42,840 --> 00:31:44,360
If you like someone,
623
00:31:46,080 --> 00:31:46,880
would you do that?
624
00:31:51,720 --> 00:31:52,520
He might,
625
00:31:53,360 --> 00:31:54,080
probably,
626
00:31:55,280 --> 00:31:57,640
must like you.
627
00:31:58,800 --> 00:32:00,840
Or why has he done
so many things for you?
628
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
The capital of the teahouse.
629
00:32:03,560 --> 00:32:04,360
The house.
630
00:32:04,560 --> 00:32:05,960
And Yinzhang joining the Music Division.
631
00:32:06,720 --> 00:32:07,680
That's like what
632
00:32:07,720 --> 00:32:09,680
Zifang told me,
633
00:32:10,360 --> 00:32:11,400
"Love me, love my dog".
634
00:32:12,640 --> 00:32:13,320
It's love.
635
00:32:14,520 --> 00:32:16,160
That's what upsets me.
636
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
When we were in Qiantang,
637
00:32:20,560 --> 00:32:22,040
quite a lot of people liked me.
638
00:32:23,560 --> 00:32:24,200
If he
639
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
has no feelings for me at all,
640
00:32:27,360 --> 00:32:29,160
I can pretend nothing ever happened.
641
00:32:29,880 --> 00:32:31,400
But I don't know how he feels.
642
00:32:35,600 --> 00:32:36,880
I always remind myself,
643
00:32:37,520 --> 00:32:38,840
people should know themselves.
644
00:32:39,560 --> 00:32:40,880
Ouyang Xu
645
00:32:41,720 --> 00:32:43,000
passed the Imperial Examination
646
00:32:43,640 --> 00:32:46,400
and abandoned me.
647
00:32:47,640 --> 00:32:48,640
Gu Qianfan is
648
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
a Vice Commissioner
of the Capital Security Office.
649
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
How could he have no idea
about the gap between us?
650
00:32:59,520 --> 00:33:00,920
I'm really afraid, Sanniang.
651
00:33:02,200 --> 00:33:04,840
I'm used to him taking care of me.
652
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
I'm afraid that my heart
653
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
is titillated by him.
654
00:33:12,240 --> 00:33:13,160
And one day,
655
00:33:13,160 --> 00:33:14,960
when he waves to me,
656
00:33:15,680 --> 00:33:17,560
I'll come to him without knowing it.
657
00:33:18,320 --> 00:33:20,560
And just like
658
00:33:21,760 --> 00:33:23,280
the other girls,
659
00:33:23,760 --> 00:33:25,320
love fades as I grow old.
660
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
And he will say to me,
661
00:33:31,480 --> 00:33:33,120
I was just pitying you.
662
00:33:43,160 --> 00:33:44,000
Gu Qianfan
663
00:33:45,640 --> 00:33:47,000
won't do that.
664
00:33:48,240 --> 00:33:50,160
I've learnt enough from Ouyang Xu.
665
00:33:51,920 --> 00:33:53,200
So I told Yinzhang
666
00:33:54,640 --> 00:33:55,760
that a girl should depend on herself.
667
00:33:56,280 --> 00:33:57,840
If you want to rely on others,
668
00:33:58,840 --> 00:33:59,800
you get weaknesses.
669
00:34:01,160 --> 00:34:02,360
So I was upset.
670
00:34:03,240 --> 00:34:04,200
And I decided
671
00:34:04,600 --> 00:34:06,640
to open the teahouse
672
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
to pay him back.
673
00:34:11,360 --> 00:34:12,960
I have no idea what I'm talking about.
674
00:34:14,920 --> 00:34:17,920
Pan'er, you're right.
675
00:34:20,120 --> 00:34:20,710
Trust yourself.
676
00:34:31,520 --> 00:34:32,600
Promise me.
677
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Remind me
678
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
to calm down whatever happens.
679
00:34:39,520 --> 00:34:41,150
I can't let him despise me.
680
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
I can't despise myself.
681
00:34:50,280 --> 00:34:51,080
In this world,
682
00:34:52,120 --> 00:34:53,040
no one
683
00:34:54,440 --> 00:34:55,600
can despise us.
684
00:35:11,560 --> 00:35:12,760
Don't take a record tonight.
685
00:35:14,480 --> 00:35:15,960
I want to
686
00:35:15,960 --> 00:35:16,920
find out the subordinates
of the West Xia spy.
687
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
If Commissioner asked,
688
00:35:18,600 --> 00:35:19,160
you can say…
689
00:35:19,160 --> 00:35:20,000
Rest assured, Boss.
690
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
I'm very smart.
691
00:35:21,160 --> 00:35:22,280
I'll make up a perfect story
692
00:35:22,280 --> 00:35:23,440
in front of Commissioner.
693
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
Smart people die young.
694
00:35:26,560 --> 00:35:27,640
But smart and lovely people
695
00:35:27,640 --> 00:35:29,880
like me live a long life.
696
00:35:30,400 --> 00:35:31,400
Are you lovely?
697
00:35:31,680 --> 00:35:32,840
Of course.
698
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
Especially with women.
699
00:35:35,120 --> 00:35:35,680
Because
700
00:35:35,680 --> 00:35:37,080
I grew up among women.
701
00:35:37,080 --> 00:35:38,040
I know them.
702
00:35:38,240 --> 00:35:39,120
Sanniang
703
00:35:39,120 --> 00:35:40,280
even takes me as her brother.
704
00:35:41,960 --> 00:35:42,560
OK.
705
00:35:44,080 --> 00:35:45,120
Let me ask you.
706
00:35:47,560 --> 00:35:49,440
If a woman
707
00:35:52,040 --> 00:35:53,400
gets along well with you,
708
00:35:54,080 --> 00:35:56,000
but suddenly she gets mad.
709
00:35:56,200 --> 00:35:57,280
You ask her the reason,
710
00:35:57,280 --> 00:35:58,320
but she just won't tell you.
711
00:35:58,520 --> 00:35:59,400
Why is that?
712
00:36:00,920 --> 00:36:03,840
How's your relationship with her?
713
00:36:06,120 --> 00:36:06,840
Not very close.
714
00:36:08,080 --> 00:36:08,920
Just friends.
715
00:36:10,200 --> 00:36:12,000
That's normal.
716
00:36:12,120 --> 00:36:12,960
Women
717
00:36:13,040 --> 00:36:15,080
always get mad
for a couple of days every month.
718
00:36:15,840 --> 00:36:18,400
Or she deliberately gets mad
719
00:36:18,880 --> 00:36:20,840
to let you know she's unhappy
720
00:36:21,160 --> 00:36:22,200
so that you can comfort her.
721
00:36:22,680 --> 00:36:23,800
But let me tell you, Boss.
722
00:36:24,040 --> 00:36:26,080
You mustn't let her affect you.
723
00:36:26,200 --> 00:36:27,480
Don't be fooled by her.
724
00:36:36,160 --> 00:36:36,960
Oh, right, Boss.
725
00:36:37,320 --> 00:36:38,080
Well,
726
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
Pan'er's Fei-qian has been found.
727
00:36:41,080 --> 00:36:42,840
I'm afraid that the yard is not safe,
728
00:36:43,000 --> 00:36:44,680
so I exchanged them into coppers
729
00:36:44,680 --> 00:36:45,720
and put them in your mansion.
730
00:36:46,240 --> 00:36:48,080
You can deliver it to her
in your spare time.
731
00:36:52,960 --> 00:36:54,480
OK. Got it.
732
00:36:58,820 --> 00:37:00,220
(Xiao's Mansion)
733
00:37:00,240 --> 00:37:02,240
(Xiao's Mansion)
(The edict of Father coming back to the capital)
734
00:37:02,360 --> 00:37:03,920
will be issued.
735
00:37:04,720 --> 00:37:06,160
(Xiao Wei)
If the mansion
736
00:37:06,520 --> 00:37:07,560
is not cleaned up as I ordered
737
00:37:07,560 --> 00:37:09,760
before he comes back,
738
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
you'll end up being like him.
739
00:37:27,260 --> 00:37:28,260
(Yu Zhongquan,
Officer of Capital Security Office)
740
00:37:28,420 --> 00:37:31,180
(Capital Security Office)
741
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Capital Security Office.
742
00:37:42,940 --> 00:37:43,980
(Half-hidden)
743
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
(Half-hidden)
Ms. Zhao.
744
00:37:45,680 --> 00:37:47,360
You have to let me
745
00:37:47,360 --> 00:37:48,440
hear Miss Song's music
746
00:37:48,520 --> 00:37:50,840
anyway today.
747
00:37:51,160 --> 00:37:53,480
I'll buy ten boxes of osmanthus cakes.
748
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
Sorry.
749
00:37:55,640 --> 00:37:56,800
It's our new rule that
750
00:37:56,800 --> 00:37:59,160
each customer can only
buy one box each day.
751
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
How can you do that?
752
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
That's right.
753
00:38:03,560 --> 00:38:04,880
That's fair.
754
00:38:05,720 --> 00:38:06,400
Sanniang.
755
00:38:06,720 --> 00:38:08,240
Give me a cup of Shuangjing Tea.
756
00:38:08,320 --> 00:38:08,960
OK.
757
00:38:08,960 --> 00:38:11,440
Cui, a cup of Shuangjing Tea.
758
00:38:11,480 --> 00:38:13,200
And a box of osmanthus cakes.
759
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
We've run out of perilla.
760
00:38:17,120 --> 00:38:18,000
I've asked someone to buy some
761
00:38:18,240 --> 00:38:20,480
in the pharmacy.
762
00:38:20,640 --> 00:38:22,160
They offered credit
763
00:38:22,360 --> 00:38:23,440
and asked us to pay back
at the end of the month.
764
00:38:23,520 --> 00:38:24,880
OK, I'll have it recorded.
765
00:38:25,080 --> 00:38:25,800
Do it then.
766
00:38:25,800 --> 00:38:26,320
OK.
767
00:38:27,880 --> 00:38:28,440
Cui.
768
00:38:29,880 --> 00:38:30,600
It's done.
769
00:38:32,840 --> 00:38:34,760
What do we need apart from perilla?
770
00:38:35,280 --> 00:38:36,080
Check it.
771
00:38:38,920 --> 00:38:39,560
What?
772
00:38:39,760 --> 00:38:40,920
I knocked over a cup of tea
773
00:38:40,920 --> 00:38:42,560
by accident.
774
00:38:42,560 --> 00:38:43,680
It's all wet.
775
00:38:44,440 --> 00:38:45,640
It's pretty normal when you're busy.
776
00:38:45,640 --> 00:38:46,160
It's OK.
777
00:38:46,160 --> 00:38:46,920
Don't worry.
778
00:38:48,640 --> 00:38:50,640
Let's dry them in the yard later.
779
00:38:51,760 --> 00:38:52,560
It's OK.
780
00:38:52,680 --> 00:38:53,320
It's OK.
781
00:38:53,760 --> 00:38:54,680
I'll get back to work.
782
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
Ms. Zhao.
783
00:38:57,040 --> 00:38:59,840
When can we go upstairs
and listen to the music?
784
00:39:01,080 --> 00:39:02,040
Now.
785
00:39:02,440 --> 00:39:03,160
Let's go.
786
00:39:03,160 --> 00:39:04,080
Please.
787
00:39:09,040 --> 00:39:10,200
Greetings, sir.
788
00:39:13,720 --> 00:39:15,680
Is he really my father's man?
789
00:39:18,440 --> 00:39:19,600
I dare not say.
790
00:39:24,760 --> 00:39:27,280
Minister Xiao treats Gu Qianfan so well.
791
00:39:27,560 --> 00:39:28,240
He almost ruined
792
00:39:28,240 --> 00:39:30,280
Capital Security Office for him.
793
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
I'm doing this
for you and your father's sake.
794
00:39:33,920 --> 00:39:35,640
You just want to defeat him
with my help.
795
00:39:36,240 --> 00:39:37,640
Don't be so pretentious.
796
00:39:38,720 --> 00:39:41,000
I do not get along well with Gu Qianfan.
797
00:39:41,280 --> 00:39:43,640
Now he's close to Minister Xiao,
798
00:39:43,960 --> 00:39:45,680
and even Commissioner Lei
dares not offend him.
799
00:39:46,240 --> 00:39:48,560
My life has been
really hard in the Office.
800
00:39:49,760 --> 00:39:50,800
But in fact,
801
00:39:51,360 --> 00:39:53,040
I have figured out the plan
to deal with him.
802
00:39:53,680 --> 00:39:54,520
It's just…
803
00:39:55,680 --> 00:39:57,640
You're afraid that you can't
defeat him once and for all,
804
00:39:58,040 --> 00:40:00,000
and he'll take revenge
with my father's help.
805
00:40:00,640 --> 00:40:01,680
You're right, sir.
806
00:40:04,240 --> 00:40:05,520
Why should I help you
807
00:40:06,320 --> 00:40:07,160
and offend my father?
808
00:40:07,640 --> 00:40:09,240
Minister Xiao is blinded
809
00:40:09,440 --> 00:40:11,280
by the evil person for the moment.
810
00:40:11,480 --> 00:40:13,240
But he's the minister anyway.
811
00:40:13,880 --> 00:40:14,800
He can't
812
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
let it be accused
813
00:40:16,920 --> 00:40:17,840
by the clear officers.
814
00:40:20,880 --> 00:40:22,720
Let's just kill Gu Qianfan
815
00:40:23,040 --> 00:40:25,120
before Minister comes back.
816
00:40:26,760 --> 00:40:27,480
Anyway,
817
00:40:27,640 --> 00:40:30,040
officers of the Capital Security Office
risk their lives all the time.
818
00:40:30,480 --> 00:40:31,760
Even if he's killed,
819
00:40:31,880 --> 00:40:33,480
Minister Xiao won't suspect.
820
00:40:39,640 --> 00:40:40,800
Besides, I've heard that
821
00:40:41,360 --> 00:40:42,960
your three little brothers
822
00:40:43,080 --> 00:40:44,120
are unsettled.
823
00:40:45,680 --> 00:40:47,280
You're the oldest son of the Xiaos.
824
00:40:48,800 --> 00:40:50,000
If anything happens,
825
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
someone else
826
00:40:52,240 --> 00:40:53,440
will be the heir of your family.
827
00:40:58,480 --> 00:40:59,960
If you can help me,
828
00:41:00,720 --> 00:41:01,880
the Capital Security Office
829
00:41:02,200 --> 00:41:04,240
will help you later as well.
830
00:41:06,000 --> 00:41:06,920
What do you want me to do?
831
00:41:08,480 --> 00:41:10,640
I've found Gu Qianfan's weakness.
832
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
I'll take action against him.
833
00:41:12,760 --> 00:41:14,480
When he's in my hands,
834
00:41:14,520 --> 00:41:16,200
please tell Commissioner
835
00:41:16,840 --> 00:41:17,760
and let him believe that
836
00:41:17,760 --> 00:41:19,720
Minister Xiao is sick of Gu Qianfan.
837
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
Don't worry.
838
00:41:21,840 --> 00:41:23,560
Our Commissioner is smart.
839
00:41:24,440 --> 00:41:26,320
You're the oldest son of the Xiaos.
840
00:41:26,960 --> 00:41:28,640
Even if he knows about the truth later,
841
00:41:29,760 --> 00:41:31,040
he won't dare to offend you.
842
00:41:35,280 --> 00:41:36,040
You can go now.
843
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
Good.
844
00:42:06,360 --> 00:42:07,000
How's it?
845
00:42:07,760 --> 00:42:08,680
Good.
846
00:42:08,680 --> 00:42:09,520
Good.
847
00:42:10,640 --> 00:42:11,680
Mr. Tuntian.
848
00:42:12,160 --> 00:42:14,600
I know you are not only
proficient in music,
849
00:42:14,600 --> 00:42:16,040
but also know epigraphy.
850
00:42:16,240 --> 00:42:18,480
I want to consult you on something.
851
00:42:19,080 --> 00:42:20,680
Don't be a stranger, Ms. Zhao.
852
00:42:20,920 --> 00:42:22,720
Spare the courtesy.
853
00:42:22,720 --> 00:42:24,240
Just ask me.
854
00:42:25,880 --> 00:42:26,600
Well…
855
00:42:33,080 --> 00:42:34,040
We've been waiting for a long time
856
00:42:34,440 --> 00:42:35,480
only to catch a woman?
857
00:42:35,960 --> 00:42:36,880
What do you know?
858
00:42:37,640 --> 00:42:39,320
There are a group of scholars
859
00:42:39,320 --> 00:42:40,440
and some officers inside.
860
00:42:41,160 --> 00:42:43,080
It will be improper to take action now.
861
00:42:43,400 --> 00:42:45,680
Gu Qianfan has been fooled by me
862
00:42:45,680 --> 00:42:46,760
and went to Xiangfu County.
863
00:42:46,920 --> 00:42:48,680
He won't be back before sunrise.
864
00:42:49,100 --> 00:42:50,160
(Half-hidden)
865
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
(Half-hidden)
Miss, check out.
866
00:42:52,040 --> 00:42:52,840
Thank you.
867
00:42:55,440 --> 00:42:56,040
Go.
868
00:42:58,280 --> 00:42:59,240
We can act now.
869
00:42:59,680 --> 00:43:00,280
Remember,
870
00:43:00,480 --> 00:43:02,000
the woman surnamed Sun
is good at martial arts.
871
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
We must control her first.
872
00:43:03,600 --> 00:43:04,320
Be quick
873
00:43:04,680 --> 00:43:05,600
and quiet.
874
00:43:11,100 --> 00:43:12,700
(Half-hidden)
875
00:43:17,400 --> 00:43:18,160
Who are you?
876
00:43:18,440 --> 00:43:19,640
Under the command
of the Capital Security Office,
877
00:43:19,760 --> 00:43:21,320
we're here to arrest the spies.
878
00:43:23,040 --> 00:43:24,240
The spies?
879
00:43:43,000 --> 00:43:48,660
♪A feeling of depression♪
880
00:43:49,010 --> 00:43:55,120
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
881
00:43:55,120 --> 00:44:00,440
♪How can we forget each other♪
882
00:44:00,440 --> 00:44:05,030
♪Wind blows and time flies♪
883
00:44:06,950 --> 00:44:12,660
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
884
00:44:13,010 --> 00:44:18,530
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
885
00:44:19,030 --> 00:44:24,390
♪Emotions go on and on♪
886
00:44:24,570 --> 00:44:29,840
♪Because time is short but love is hot♪
887
00:44:30,520 --> 00:44:33,650
♪Stars wink for you♪
888
00:44:33,650 --> 00:44:36,500
♪Romance is crazy about you♪
889
00:44:36,500 --> 00:44:39,380
♪Who even waits for you♪
890
00:44:39,580 --> 00:44:42,580
♪Until the end of her life♪
891
00:44:42,580 --> 00:44:45,390
♪When I look back one day♪
892
00:44:45,510 --> 00:44:48,630
♪I'll let go of everything♪
893
00:44:48,950 --> 00:44:55,140
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
894
00:44:55,140 --> 00:45:00,580
♪Ah Ah Ah♪
895
00:45:00,580 --> 00:45:06,550
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
896
00:45:07,060 --> 00:45:12,560
♪Ah Ah Ah♪
897
00:45:12,560 --> 00:45:20,730
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.