All language subtitles for A Dream Of Splendor EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 14= 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Sanniang is in charge of 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,040 kitchen supplies. 19 00:01:42,280 --> 00:01:43,760 I'm on the operation of the teahouse. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,760 Yinzhang is responsible for the decoration and music. 21 00:01:45,760 --> 00:01:46,520 As for the others, 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,440 we will vote and if it's two against one, 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,840 it will be a pass, okay? 24 00:01:50,240 --> 00:01:50,800 Okay. 25 00:01:52,400 --> 00:01:54,520 Moreover, doing business is 26 00:01:54,920 --> 00:01:56,240 more difficult for women than for men. 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,200 If we keep losing in this teahouse, 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,560 can you stand it anymore? 29 00:02:03,280 --> 00:02:04,000 Yes. 30 00:02:04,800 --> 00:02:05,520 Yinzhang. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 If you become our signboard, 32 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 your registration 33 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 will be known by people. 34 00:02:14,120 --> 00:02:15,000 No matter losing money 35 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 or being despised, 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,560 the teahouse must be opened. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,440 Commissioner Gu has alarmed me last time. 38 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 We must be strong 39 00:02:23,440 --> 00:02:24,320 to live in the Eastern Capital. 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,440 I'll tell them frankly 41 00:02:26,680 --> 00:02:28,640 that I'm the coach of pipa in the Music Division. 42 00:02:28,840 --> 00:02:30,280 Even if someone recognizes me 43 00:02:30,680 --> 00:02:33,280 and talks about the past between Zhou She and me, 44 00:02:33,760 --> 00:02:34,560 I won't care. 45 00:02:34,880 --> 00:02:36,000 I'll tell them that 46 00:02:36,160 --> 00:02:37,200 I was bitten by a vicious dog. 47 00:02:37,800 --> 00:02:38,920 It was not my fault. 48 00:02:39,640 --> 00:02:41,040 Being a registered musician 49 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 is not my fault, too. 50 00:02:46,880 --> 00:02:47,640 Good. 51 00:02:48,320 --> 00:02:49,240 Exactly. 52 00:02:50,040 --> 00:02:51,840 But the vibe isn't right. 53 00:02:52,120 --> 00:02:52,920 You should 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,480 straighten up your breast 55 00:02:54,720 --> 00:02:56,120 and say it more confidently. 56 00:02:57,200 --> 00:02:57,960 I've straightened up. 57 00:02:57,960 --> 00:02:58,920 A bit more. 58 00:03:00,200 --> 00:03:01,040 Yinzhang. 59 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 You're really amazing. 60 00:03:04,600 --> 00:03:05,960 We're so proud of you. 61 00:03:09,560 --> 00:03:10,680 It's good. 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 Pan'er, Sanniang, 63 00:03:13,840 --> 00:03:14,560 how about 64 00:03:14,560 --> 00:03:16,280 being like this all the time? 65 00:03:16,280 --> 00:03:17,320 Let's not get married, 66 00:03:17,520 --> 00:03:19,040 be sisters forever, 67 00:03:19,320 --> 00:03:21,080 and support each other to the old age. 68 00:03:21,080 --> 00:03:21,640 OK. 69 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 OK. OK. 70 00:03:25,680 --> 00:03:26,320 OK. 71 00:03:45,960 --> 00:03:47,440 The yard is not big, 72 00:03:47,480 --> 00:03:50,040 but the plants are meaningful. 73 00:03:52,960 --> 00:03:54,600 (There is a beauty lantern.) 74 00:03:55,140 --> 00:03:56,780 (Mr. Zhuoshi) 75 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 (Mr. Zhuoshi) And osmanthus on it. 76 00:03:57,920 --> 00:03:59,080 This is exactly as the poem says, 77 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 "Inside the door last year at this time," 78 00:04:01,760 --> 00:04:04,160 "there were a beautiful lady and osmanthus." 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,480 (Mr. Yuan Tuntian) But in my opinion, 80 00:04:08,560 --> 00:04:11,440 the lantern is painted with Yuanjiu. 81 00:04:12,440 --> 00:04:14,400 The dark and light of osmanthus 82 00:04:14,520 --> 00:04:17,800 are like different makeups. 83 00:04:18,440 --> 00:04:20,200 Exactly. Exactly. 84 00:04:21,680 --> 00:04:22,960 Mr. Zhuoshi. 85 00:04:23,320 --> 00:04:24,480 Mr. Yuan. 86 00:04:24,840 --> 00:04:25,400 Mr. Yuan. 87 00:04:25,400 --> 00:04:27,440 - Mr. Sun. - You've also come. 88 00:04:28,960 --> 00:04:30,600 You know me. 89 00:04:30,680 --> 00:04:33,920 I like music the most. 90 00:04:33,920 --> 00:04:34,760 Yes, yes. 91 00:04:34,920 --> 00:04:36,680 I heard from Susu in Fan Pavilion 92 00:04:36,720 --> 00:04:39,280 that a new store opened. 93 00:04:39,560 --> 00:04:42,560 There must be beautiful music. 94 00:04:42,560 --> 00:04:43,200 Yes. 95 00:04:43,200 --> 00:04:44,560 So I came. 96 00:06:37,280 --> 00:06:38,840 Look. 97 00:06:40,520 --> 00:06:42,400 Is this real? 98 00:06:50,440 --> 00:06:51,640 Fragrance. 99 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Beauties. 100 00:06:53,360 --> 00:06:54,600 So fragrant. 101 00:06:56,240 --> 00:06:58,560 Half-hidden is opened again today. 102 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 We have prepared tea and music. 103 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 Please come in. 104 00:07:04,120 --> 00:07:05,960 (Half-hidden) 105 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Half-hidden. 106 00:07:07,560 --> 00:07:08,800 What does it mean? 107 00:07:09,120 --> 00:07:10,520 Half-hidden is opened. 108 00:07:10,880 --> 00:07:11,560 Please. 109 00:07:12,920 --> 00:07:13,640 Let's go. 110 00:07:13,640 --> 00:07:14,520 Let's go. 111 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 I've wanted to come. 112 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 Good. 113 00:07:24,240 --> 00:07:26,320 Amazing. 114 00:07:28,720 --> 00:07:31,760 I was wondering why it's called Half-hidden. 115 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 - It's the description of pipa. - Excuse me. 116 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 So beautiful. 117 00:07:38,720 --> 00:07:39,640 I'll come later. 118 00:07:39,640 --> 00:07:40,240 Check there. 119 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 So elegant. 120 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 Nice pipa. 121 00:08:19,680 --> 00:08:20,360 Yes. 122 00:08:21,800 --> 00:08:25,760 May I know who is playing it? 123 00:08:40,150 --> 00:08:41,440 Miss Song, the coach in Music Division 124 00:08:41,790 --> 00:08:44,240 and the best player in Jiangnan. 125 00:08:47,880 --> 00:08:49,840 This is "half-hidden". 126 00:08:51,120 --> 00:08:53,320 I see. 127 00:08:55,720 --> 00:08:57,800 It's Susu's coach. 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,920 No wonder she spoke highly of her. 129 00:09:02,520 --> 00:09:05,480 Could you please play 130 00:09:05,520 --> 00:09:07,120 one more piece? 131 00:09:07,840 --> 00:09:09,200 Princess Qian 132 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 liked her music 133 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 and hired her as the player. 134 00:09:13,680 --> 00:09:14,760 She made the rule that 135 00:09:14,840 --> 00:09:18,200 she can only play three pieces every day. 136 00:09:18,760 --> 00:09:20,520 If you want to listen more, 137 00:09:20,800 --> 00:09:22,560 just stay for a while 138 00:09:22,560 --> 00:09:24,280 and enjoy our Jiangnan desserts. 139 00:09:26,120 --> 00:09:27,600 Sir, what tea do you want? 140 00:09:27,760 --> 00:09:28,560 Make the order here. 141 00:09:28,560 --> 00:09:29,400 OK. OK. 142 00:09:32,940 --> 00:09:35,820 (Fragrant juice, fragrant cake) 143 00:09:35,840 --> 00:09:38,440 Jiangnan desserts are really good. 144 00:09:38,440 --> 00:09:39,400 Fragrant cakes. 145 00:09:40,160 --> 00:09:41,000 Let's check it. 146 00:09:41,000 --> 00:09:41,640 Quite fresh. 147 00:09:41,640 --> 00:09:42,720 Well. 148 00:09:43,880 --> 00:09:46,160 80 copper coins for a bottle of osmanthus juice. 149 00:09:46,320 --> 00:09:47,960 You must have made a mistake. 150 00:09:48,120 --> 00:09:49,960 It's worthy of a hodful of rice. 151 00:09:49,960 --> 00:09:50,720 Too expensive. 152 00:09:50,800 --> 00:09:51,960 You're joking. 153 00:09:52,680 --> 00:09:55,280 Check out the situation, environment and music. 154 00:09:55,760 --> 00:09:57,880 How can you care about money? 155 00:09:58,600 --> 00:09:59,760 I'm sure that 156 00:10:00,200 --> 00:10:02,640 if you've tasted the osmanthus juice, 157 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 you won't think in this way. 158 00:10:05,040 --> 00:10:06,040 Really? 159 00:10:07,720 --> 00:10:08,440 We must try. 160 00:10:08,760 --> 00:10:09,280 Please. 161 00:10:09,680 --> 00:10:10,960 Let's try it. 162 00:10:10,960 --> 00:10:12,440 Try it. 163 00:10:20,320 --> 00:10:21,200 Osmanthus juice. 164 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 There is osmanthus. 165 00:10:27,040 --> 00:10:28,520 So fragrant. 166 00:10:29,440 --> 00:10:30,360 I want a bottle of it. 167 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 I am 168 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 such a foodie. 169 00:10:34,920 --> 00:10:37,000 But the osmanthus juice 170 00:10:38,760 --> 00:10:39,520 is really good. 171 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Drink without cakes 172 00:10:44,360 --> 00:10:45,920 is like music without wine. 173 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 What a pity. 174 00:10:47,600 --> 00:10:48,800 How about 175 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 try my osmanthus cakes? 176 00:10:52,040 --> 00:10:52,640 Let's check. 177 00:11:00,120 --> 00:11:01,920 Are these cakes? 178 00:11:02,160 --> 00:11:04,400 They're peach blossom. 179 00:11:05,320 --> 00:11:07,680 Exactly, they're peach blossom. 180 00:11:08,040 --> 00:11:08,960 Smiling at Spring Breeze. 181 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Turning Red Late. 182 00:11:10,640 --> 00:11:11,440 Red Peach Blossom. 183 00:11:12,360 --> 00:11:13,680 Living Beside Water. 184 00:11:20,360 --> 00:11:21,040 Well. 185 00:11:22,320 --> 00:11:24,440 So beautiful. 186 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 Living Beside Water. 187 00:11:31,240 --> 00:11:33,080 Clear and transparent. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,800 Like a crystal. 189 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 Tastes amazing. 190 00:11:42,000 --> 00:11:44,040 It's like food for immortals. 191 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 Do they taste good? 192 00:11:46,440 --> 00:11:47,320 Yes. 193 00:11:48,960 --> 00:11:50,120 Miss Sun 194 00:11:50,120 --> 00:11:52,680 is the offspring of Ning's military governor in South Tang Dynasty, 195 00:11:53,040 --> 00:11:56,840 These were learnt from little Empress Zhou. 196 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 No matter it's big or little Empress Zhou, 197 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 the taste is the most important. 198 00:12:02,640 --> 00:12:03,600 I'll buy a box of it. 199 00:12:04,520 --> 00:12:05,480 300 copper coins for a box. 200 00:12:06,720 --> 00:12:08,040 It's OK. 201 00:12:09,240 --> 00:12:09,960 So are we. 202 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 So am I. So am I. 203 00:12:11,880 --> 00:12:12,680 OK. OK. 204 00:12:13,320 --> 00:12:14,080 We all want them. 205 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 You really understand us. 206 00:12:16,880 --> 00:12:20,960 Please come and enjoy Miss Song's pipa. 207 00:12:21,920 --> 00:12:22,440 OK. 208 00:12:23,240 --> 00:12:24,400 Go. Let's go. 209 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Go. Go. Go. 210 00:12:28,280 --> 00:12:29,360 Let me join you. 211 00:12:31,960 --> 00:12:32,480 Upstairs. 212 00:12:32,720 --> 00:12:33,240 Please. 213 00:12:34,000 --> 00:12:34,760 Come. 214 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Go. 215 00:12:38,920 --> 00:12:40,640 Sorry, there's only room for ten. 216 00:12:42,280 --> 00:12:44,600 We can't go? 217 00:12:44,920 --> 00:12:45,720 Sorry. 218 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 I've also bought a lot. 219 00:12:53,240 --> 00:12:54,520 We're not allowed to go. 220 00:12:55,160 --> 00:12:56,880 Why is that? 221 00:12:57,480 --> 00:12:58,160 How disappointing! 222 00:12:59,040 --> 00:13:00,160 Ms. Zhao. 223 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 It's really unfair. 224 00:13:03,920 --> 00:13:06,160 I was only a bit late. 225 00:13:06,760 --> 00:13:07,920 But I have bought a lot. 226 00:13:07,920 --> 00:13:10,840 Why can't I listen to the music? 227 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 The chance 228 00:13:12,440 --> 00:13:14,560 is not about time, but opportunity. 229 00:13:14,760 --> 00:13:16,600 Don't be disappointed. 230 00:13:17,000 --> 00:13:20,200 Let me make you a cup of Nine Completion Tea. 231 00:13:21,720 --> 00:13:23,400 What is 232 00:13:23,920 --> 00:13:26,080 Nine Completion Tea? 233 00:13:27,560 --> 00:13:28,840 There are nine teacups. 234 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Secret color. 235 00:13:30,800 --> 00:13:32,040 Pink blue. 236 00:13:32,240 --> 00:13:33,320 Plum green. 237 00:13:33,320 --> 00:13:34,720 Red. 238 00:13:34,840 --> 00:13:35,920 Black. 239 00:13:35,920 --> 00:13:36,840 White. 240 00:13:37,080 --> 00:13:38,880 Yellow. 241 00:13:38,960 --> 00:13:40,160 Sky blue. 242 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Hare's fur. 243 00:13:42,400 --> 00:13:44,440 The china of Ming, Yue, Tang, Deng, Yao, Chai, 244 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 Rao, Longquan, Ding. 245 00:13:47,440 --> 00:13:49,040 The famous porcelains of nine colors 246 00:13:49,680 --> 00:13:52,320 preferred by the Imperial Palace from Tang Dynasty to now 247 00:13:52,920 --> 00:13:53,840 are all here, 248 00:13:54,600 --> 00:13:57,640 being filled with Dragon and Phoenix Tea His Majesty likes. 249 00:13:58,440 --> 00:14:00,520 It means completion. 250 00:14:01,160 --> 00:14:01,720 Please. 251 00:14:04,520 --> 00:14:05,320 I didn't expect that 252 00:14:05,320 --> 00:14:08,880 Ms. Zhao has collected so many treasures. 253 00:14:09,480 --> 00:14:12,480 This is peerless in the Eastern Capital. 254 00:14:14,640 --> 00:14:17,040 I'm wondering where do 255 00:14:17,120 --> 00:14:20,480 these famous porcelains come from. 256 00:14:20,960 --> 00:14:25,040 Is it from Princess Qian in Jiangnan? 257 00:14:28,000 --> 00:14:28,800 Sir. 258 00:14:29,360 --> 00:14:30,720 Whatever tea 259 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 will be served to the royalties 260 00:14:32,840 --> 00:14:34,240 in such precious cups. 261 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 Does the Nine Completion Tea 262 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 also cost 80 copper coins? 263 00:14:42,280 --> 00:14:43,120 Of course not. 264 00:14:43,920 --> 00:14:44,680 Good. 265 00:14:45,360 --> 00:14:46,480 250 copper coins. 266 00:14:46,640 --> 00:14:49,040 We only sell ten every day. 267 00:14:50,760 --> 00:14:53,000 250 copper coins. 268 00:14:53,720 --> 00:14:55,320 Only ten? 269 00:14:56,120 --> 00:14:58,640 I'll order one. 270 00:14:59,880 --> 00:15:00,760 So am I. 271 00:15:00,920 --> 00:15:01,600 Me too. 272 00:15:01,680 --> 00:15:03,560 Me too. Me too. Me too. 273 00:15:05,720 --> 00:15:07,040 250 copper coins. 274 00:15:07,280 --> 00:15:08,920 250 copper coins. 275 00:15:09,200 --> 00:15:10,520 (Qingming Pavilion) It's almost robbery. 276 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 For a cup of Dragon and Phoenix Tea, 277 00:15:13,120 --> 00:15:14,040 they earn 30 copper coins. 278 00:15:14,360 --> 00:15:16,920 They just put them in different cups 279 00:15:17,200 --> 00:15:19,160 and sell at such a high price. 280 00:15:19,440 --> 00:15:20,880 They're profiteers. 281 00:15:22,320 --> 00:15:23,200 Sir. 282 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 How's the tea in Half-hidden 283 00:15:25,920 --> 00:15:28,000 comparing to that here? 284 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 They do 285 00:15:30,720 --> 00:15:32,400 taste better. 286 00:15:33,120 --> 00:15:34,240 Sir, check out. 287 00:15:35,360 --> 00:15:36,040 What are you doing? 288 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 Sir, where is Half-hidden? 289 00:15:41,960 --> 00:15:43,400 Are you still going? 290 00:15:45,160 --> 00:15:46,280 Of course. 291 00:15:46,760 --> 00:15:48,280 A gentleman like me 292 00:15:48,360 --> 00:15:50,560 should have more expensive tea. 293 00:15:51,240 --> 00:15:52,960 The liquor tasted by Li Bai 294 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 will be more expensive than others. 295 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 (Qingming Pavilion) I've also heard that Half-hidden 296 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 has a set of 297 00:15:59,800 --> 00:16:02,040 imperial porcelains favored by the emperors. 298 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 The imperial porcelains 299 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 are so precious. 300 00:16:06,960 --> 00:16:10,160 Besides, I've been drinking tea here for over ten years. 301 00:16:10,640 --> 00:16:11,360 Aren't you sick of it? 302 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 I'm already sick of it. 303 00:16:13,640 --> 00:16:16,480 I have to look at the imperial porcelains. 304 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 Just one look will be enough. 305 00:16:19,360 --> 00:16:20,080 This is so-called 306 00:16:20,560 --> 00:16:22,760 "Emperor's daughter doesn't worry about marriage." 307 00:16:23,120 --> 00:16:24,340 What are you talking about? 308 00:16:24,340 --> 00:16:24,980 (Qingming Pavilion) 309 00:16:26,440 --> 00:16:28,280 Don't be late. 310 00:16:29,120 --> 00:16:29,760 Check it. 311 00:16:30,560 --> 00:16:31,120 Well... 312 00:16:31,440 --> 00:16:32,160 Hurry up. 313 00:16:32,840 --> 00:16:33,560 Sorry for the wait. 314 00:16:36,240 --> 00:16:36,960 OK, thank you. 315 00:16:36,960 --> 00:16:37,680 Thank you, Ms. Zhao. 316 00:16:37,680 --> 00:16:38,240 Thank you. 317 00:16:39,400 --> 00:16:40,040 Try this. 318 00:16:40,040 --> 00:16:40,720 Take your time. 319 00:16:41,360 --> 00:16:42,000 Please come in. 320 00:16:42,160 --> 00:16:42,760 OK. 321 00:16:45,560 --> 00:16:46,280 Ms. Zhao. 322 00:16:47,320 --> 00:16:48,080 Ms. Zhao. 323 00:16:55,200 --> 00:16:56,320 Thank you. 324 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Let's continue tomorrow. 325 00:16:58,040 --> 00:16:59,720 But don't say that 326 00:16:59,720 --> 00:17:01,200 we're better than other teahouses in the Tea Alley. 327 00:17:01,320 --> 00:17:02,520 It may incur jealousy. 328 00:17:03,160 --> 00:17:03,880 OK. 329 00:17:04,240 --> 00:17:04,960 Miss. 330 00:17:04,960 --> 00:17:06,590 You're much nicer than our master. 331 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 Our master is so niggard. 332 00:17:08,200 --> 00:17:08,920 You're better. 333 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 Are you flattering me 334 00:17:11,800 --> 00:17:13,280 to get more cakes? 335 00:17:13,920 --> 00:17:15,040 No. 336 00:17:15,440 --> 00:17:16,640 It's just that 337 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 our master's birthday is coming. 338 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 I don't know what present should I give him. 339 00:17:19,200 --> 00:17:20,590 I have nothing to give. 340 00:17:20,590 --> 00:17:21,880 Well… 341 00:17:22,960 --> 00:17:24,070 I've already prepared it for you. 342 00:17:24,070 --> 00:17:24,800 Wait a minute. 343 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 One for you. 344 00:17:32,160 --> 00:17:33,120 As for the other, 345 00:17:33,320 --> 00:17:35,600 I heard that palace guard has a lover 346 00:17:35,720 --> 00:17:37,200 called Zhang Haohao. 347 00:17:37,280 --> 00:17:38,720 Can you lead me to her 348 00:17:38,800 --> 00:17:41,040 with the excuse 349 00:17:41,120 --> 00:17:42,400 that Yinzhang was enlightened by her 350 00:17:42,520 --> 00:17:45,200 and I want to say thank you to her? 351 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 No problem. 352 00:17:47,360 --> 00:17:48,200 I'll take off. 353 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 Miss, you look pretty today. 354 00:17:52,000 --> 00:17:52,720 So pretty. 355 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 It does taste good. 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,840 It's comparable to the cakes I've tasted in the court. 357 00:18:17,560 --> 00:18:19,200 If you like it, 358 00:18:19,520 --> 00:18:22,160 I'll ask the waiter to deliver to you every day. 359 00:18:22,320 --> 00:18:22,920 What do you think? 360 00:18:24,680 --> 00:18:25,520 Why does the good luck 361 00:18:25,520 --> 00:18:27,720 befall on me for no reason? 362 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Yinzhang said that you're frank. 363 00:18:31,720 --> 00:18:33,200 So I'll tell you frankly. 364 00:18:33,760 --> 00:18:35,600 Your guests 365 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 include rich and noble people, 366 00:18:37,320 --> 00:18:39,800 as well as poets like 367 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Mr. Liu and Mr. Wang. 368 00:18:42,400 --> 00:18:45,360 If they can taste the cakes, 369 00:18:45,720 --> 00:18:48,080 it will not only increase your charm, 370 00:18:48,320 --> 00:18:50,040 but also promote my fame. 371 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 You're trying to gain guests through me. 372 00:18:54,840 --> 00:18:55,920 But, 373 00:18:56,520 --> 00:18:58,760 it's a not enough to buy me 374 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 with 300 copper coins. 375 00:19:01,760 --> 00:19:04,000 You're not short of money. 376 00:19:05,240 --> 00:19:06,160 Let me put it straight. 377 00:19:06,760 --> 00:19:09,520 You lack uniqueness. 378 00:19:10,600 --> 00:19:13,080 Last time, you were popular among people 379 00:19:13,360 --> 00:19:14,800 when you sang before His Majesty. 380 00:19:15,520 --> 00:19:16,560 But after that, 381 00:19:16,960 --> 00:19:19,160 you've been losing your charm. 382 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 Yinzhang told me that 383 00:19:21,720 --> 00:19:24,400 there are hundreds of singing performers in the Music Division. 384 00:19:25,160 --> 00:19:27,680 There are so many ceremonies now. 385 00:19:27,880 --> 00:19:29,480 All of them are preparing hard for 386 00:19:29,560 --> 00:19:31,440 the imperial performance. 387 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 His Majesty is kind. 388 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 If he also awards them colorful dresses, 389 00:19:36,120 --> 00:19:37,200 your music 390 00:19:37,640 --> 00:19:39,000 won't be so precious. 391 00:19:42,560 --> 00:19:43,640 You're exactly the one 392 00:19:43,640 --> 00:19:46,040 who almost drove Mr. Chi crazy. 393 00:19:47,400 --> 00:19:48,440 Teach me then. 394 00:19:49,040 --> 00:19:51,560 I've been worrying about it these days. 395 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Our Half-hidden 396 00:19:56,040 --> 00:19:57,760 is small but of good quality. 397 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Think about it. 398 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 What if the guests find out 399 00:20:03,320 --> 00:20:05,120 the cakes that are hard to get 400 00:20:05,320 --> 00:20:07,480 even with ten copper coins in the black market 401 00:20:07,640 --> 00:20:09,560 can be tasted in here easily? 402 00:20:10,240 --> 00:20:12,160 Yinzhang is now a coach of pipa 403 00:20:12,680 --> 00:20:14,160 in the Music Division. 404 00:20:14,560 --> 00:20:16,760 If there is a chance to perform, 405 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 she would only cooperate with you. 406 00:20:19,720 --> 00:20:20,480 I see. 407 00:20:21,440 --> 00:20:23,880 This is so-called uniqueness. 408 00:20:24,760 --> 00:20:25,600 I was 409 00:20:25,720 --> 00:20:26,440 always thinking of 410 00:20:26,440 --> 00:20:28,280 being the best singer. 411 00:20:28,760 --> 00:20:30,400 I didn't expect there'd be such a trick. 412 00:20:31,520 --> 00:20:32,400 Pan'er. 413 00:20:32,600 --> 00:20:34,840 We should meet each other more. 414 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 It's my pleasure. 415 00:20:37,040 --> 00:20:39,240 As long as Mr. Chi won't disturb. 416 00:20:40,000 --> 00:20:40,760 How dare he? 417 00:20:44,840 --> 00:20:45,560 Have some more. 418 00:20:53,320 --> 00:20:54,120 What a coincidence. 419 00:20:57,240 --> 00:20:58,080 What are these? 420 00:20:58,560 --> 00:21:00,400 Presents from Zhang Haohao. 421 00:21:00,560 --> 00:21:02,040 The wide-opening bottle of Ding. 422 00:21:02,360 --> 00:21:04,760 She said that the Eighth Prince's inscription is on it. 423 00:21:04,920 --> 00:21:06,160 I can put it in my teahouse 424 00:21:06,360 --> 00:21:07,560 so that the guests 425 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 will know we're close to each other. 426 00:21:09,320 --> 00:21:11,280 Are your teacups all from the palace? 427 00:21:11,520 --> 00:21:12,440 This is forbidden. 428 00:21:12,520 --> 00:21:13,320 It's not allowed. 429 00:21:14,200 --> 00:21:14,880 It's OK. 430 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 These were collected in Qiantang. 431 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 I didn't say they're from the palace. 432 00:21:19,560 --> 00:21:21,600 I just said that they're popular in the court. 433 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 The guests said that. 434 00:21:23,320 --> 00:21:24,200 It's not my fault. 435 00:21:24,240 --> 00:21:25,440 You're really amazing. 436 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 You know how to take the chances. 437 00:21:26,880 --> 00:21:27,720 You promoted the imperial porcelains, 438 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 and befriended Zhang Haohao. 439 00:21:30,520 --> 00:21:31,960 Are you bored? 440 00:21:32,160 --> 00:21:33,680 There's so much work to do in the Capital Security Office. 441 00:21:33,760 --> 00:21:34,920 Why are you following me? 442 00:21:39,640 --> 00:21:40,400 What are you looking for? 443 00:21:40,560 --> 00:21:42,840 You're not the sculpture in the temple. 444 00:21:42,840 --> 00:21:44,440 Why do you always gild yourself? 445 00:21:45,960 --> 00:21:47,360 The detectives reported that 446 00:21:47,960 --> 00:21:49,600 hundreds of scholars are gathered 447 00:21:49,600 --> 00:21:50,440 in Mahang Street. 448 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 As an officer of the Capital Security Office, 449 00:21:52,400 --> 00:21:54,200 I should come and check 450 00:21:54,200 --> 00:21:55,520 the primary criminal. 451 00:21:55,640 --> 00:21:56,560 What do you want to say? 452 00:21:57,120 --> 00:21:58,040 I'm saying 453 00:21:58,080 --> 00:21:59,680 don't be so high-profile. 454 00:22:00,040 --> 00:22:01,280 Your teahouse is small, 455 00:22:01,360 --> 00:22:02,720 but so many guests poured into there. 456 00:22:02,720 --> 00:22:04,240 If any accident happens, 457 00:22:04,240 --> 00:22:05,400 things would be difficult. 458 00:22:08,160 --> 00:22:08,840 OK. 459 00:22:09,800 --> 00:22:10,440 What's more, 460 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 don't ask your people 461 00:22:12,320 --> 00:22:14,040 to invite guests in Tea Alley. 462 00:22:14,280 --> 00:22:16,400 The store owners there are experienced. 463 00:22:17,120 --> 00:22:18,640 Businessmen in the Eastern Capital team up with each other. 464 00:22:18,840 --> 00:22:19,600 If you offend them, 465 00:22:19,600 --> 00:22:21,200 it won't be good for you. 466 00:22:21,240 --> 00:22:21,840 OK. 467 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Why are you 468 00:22:22,920 --> 00:22:24,600 so quiet today? 469 00:22:24,600 --> 00:22:25,240 I'd like to. 470 00:22:26,080 --> 00:22:27,160 Are you mad? 471 00:22:27,560 --> 00:22:28,240 Are you mad at me 472 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 for not congratulating you? 473 00:22:30,560 --> 00:22:32,920 I'm mad at someone who doesn't speak good words. 474 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 You're worried. 475 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 But you pretend 476 00:22:35,800 --> 00:22:37,280 to be serious and lecture me. 477 00:22:37,920 --> 00:22:38,800 Who can bear it? 478 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 If I'm not serious, 479 00:22:39,800 --> 00:22:40,880 you won't listen to me. 480 00:22:41,320 --> 00:22:43,040 Have you never heard that 481 00:22:43,240 --> 00:22:44,280 "People would rather see the Devil being angry than laughing?" 482 00:22:45,080 --> 00:22:46,120 You're fine now? 483 00:22:46,440 --> 00:22:48,040 Who was the one 484 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 who pissed off every time 485 00:22:49,400 --> 00:22:50,520 when hearing the name Living Devil? 486 00:23:00,720 --> 00:23:03,560 Chen Lian exchanged Fei-qian for cash 487 00:23:04,120 --> 00:23:07,200 and sent it to Gu Qianfan's house in the South Bureau. 488 00:23:09,560 --> 00:23:11,960 Money and women. 489 00:23:12,840 --> 00:23:14,560 Gu Qianfan 490 00:23:14,560 --> 00:23:16,120 is finally giving himself away. 491 00:23:53,640 --> 00:23:54,280 What? 492 00:23:57,600 --> 00:23:58,240 Gu Qianfan. 493 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Are you… 494 00:24:03,160 --> 00:24:04,000 What? 495 00:24:10,920 --> 00:24:11,560 Nothing. 496 00:24:14,040 --> 00:24:15,280 Alright, get in then. 497 00:24:18,320 --> 00:24:19,000 Well, 498 00:24:19,440 --> 00:24:21,240 when will you send some osmanthus cakes 499 00:24:21,240 --> 00:24:22,200 to our Capital Security Office? 500 00:24:22,640 --> 00:24:23,880 I'm your debt owner anyway. 501 00:24:26,520 --> 00:24:28,720 Your Capital Security Office is scary. 502 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 I have no time 503 00:24:31,400 --> 00:24:32,320 or guts to go there. 504 00:24:32,840 --> 00:24:33,920 I'll ask Chen Lian to get them. 505 00:24:34,520 --> 00:24:35,880 The cakes have been sold out. 506 00:24:36,040 --> 00:24:36,800 Tomorrow then. 507 00:24:36,800 --> 00:24:37,640 It's only some cakes. 508 00:24:37,760 --> 00:24:38,920 Why are you so worried? 509 00:24:38,920 --> 00:24:39,560 Let me tell you, 510 00:24:39,560 --> 00:24:41,280 I don't like desserts. 511 00:24:41,480 --> 00:24:43,080 I just want to send them to one of my relatives. 512 00:24:45,880 --> 00:24:47,360 I'll prepare it tomorrow. 513 00:24:48,360 --> 00:24:49,600 Thanks for holding it for me. 514 00:24:51,080 --> 00:24:51,760 What? 515 00:24:52,760 --> 00:24:54,920 Nothing. I'm just a bit tired. 516 00:24:55,080 --> 00:24:56,040 A rest will do me good. 517 00:24:57,720 --> 00:24:58,480 Wait. 518 00:25:01,720 --> 00:25:02,480 What is it? 519 00:25:14,960 --> 00:25:15,920 Ouyang Xu 520 00:25:17,080 --> 00:25:18,040 has arrived at the Western Capital. 521 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 You can be relieved. 522 00:25:21,520 --> 00:25:22,760 OK, thank you. 523 00:25:23,200 --> 00:25:24,440 If anything happens to him, 524 00:25:24,840 --> 00:25:25,920 it will be even harder to find the painting. 525 00:25:30,640 --> 00:25:31,440 Is there anything else? 526 00:25:32,720 --> 00:25:33,320 No. 527 00:25:33,440 --> 00:25:34,200 I'll get in then. 528 00:26:43,840 --> 00:26:46,480 We've earned 7,425 copper coins. 529 00:26:46,760 --> 00:26:49,040 Minus our cost of construction 530 00:26:49,040 --> 00:26:50,720 and the fee we paid He Si, 531 00:26:50,800 --> 00:26:53,080 we've cleared 425 copper coins. 532 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 - Good. - Good. 533 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Don't get excited too early. 534 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 It's our first day. 535 00:26:57,680 --> 00:26:59,600 Taking the cost of furniture and rent into consideration, 536 00:26:59,760 --> 00:27:00,960 we're still losing money. 537 00:27:01,520 --> 00:27:02,480 I don't care. 538 00:27:02,560 --> 00:27:04,400 We earned so much on the first day. 539 00:27:04,600 --> 00:27:06,640 It suggests that our choice is right. 540 00:27:08,160 --> 00:27:09,280 I was actually very tired. 541 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 Hearing that we earned money, 542 00:27:10,440 --> 00:27:11,640 I'm so revived. 543 00:27:11,840 --> 00:27:13,200 Let's try 544 00:27:13,200 --> 00:27:13,960 to earn the capital back 545 00:27:14,040 --> 00:27:15,560 in this month. 546 00:27:18,160 --> 00:27:18,800 Well, 547 00:27:18,960 --> 00:27:20,200 apart from playing the pipa, 548 00:27:20,640 --> 00:27:23,200 I want to do something else, 549 00:27:23,560 --> 00:27:26,160 like painting the cakes 550 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 and boxes for Sanniang. 551 00:27:27,920 --> 00:27:30,320 As long as the guests don't see me. 552 00:27:30,960 --> 00:27:32,560 OK, let me do it. Take a rest. 553 00:27:33,480 --> 00:27:35,320 I'll go back to my room and practice the pipa. 554 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Just go. Rest early. 555 00:27:38,000 --> 00:27:39,320 I'll go prepare the cakes. 556 00:27:50,840 --> 00:27:52,400 I've forgotten to take the beans. 557 00:27:52,560 --> 00:27:53,480 You go first. 558 00:28:07,160 --> 00:28:07,720 Pan'er. 559 00:28:13,360 --> 00:28:14,160 What? 560 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 Something is wrong with you. 561 00:28:19,520 --> 00:28:20,680 Something is wrong with your smile. 562 00:28:23,160 --> 00:28:25,360 Since you came back from Zhang Haohao's place, 563 00:28:25,920 --> 00:28:26,680 you've been wearing a smile 564 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 all the time. 565 00:28:31,640 --> 00:28:32,440 Nonsense. 566 00:28:34,960 --> 00:28:35,760 Wait. 567 00:28:36,440 --> 00:28:37,680 Let me show you. 568 00:28:50,240 --> 00:28:51,120 Look by yourself. 569 00:28:56,960 --> 00:28:59,520 We have to smile at the guests every day. 570 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 I'm used to it. 571 00:29:06,000 --> 00:29:06,760 You're not. 572 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 I've never seen you like this. 573 00:29:11,760 --> 00:29:12,680 What happened? 574 00:29:14,920 --> 00:29:16,480 Did something happen 575 00:29:17,120 --> 00:29:18,280 between you and Gu Qianfan? 576 00:29:18,600 --> 00:29:19,240 No. 577 00:29:20,560 --> 00:29:21,200 Nothing. 578 00:29:37,560 --> 00:29:38,320 Sanniang. 579 00:29:41,720 --> 00:29:42,280 I… 580 00:29:49,600 --> 00:29:50,280 What? 581 00:29:51,680 --> 00:29:53,000 I think I like him. 582 00:29:55,040 --> 00:29:55,960 You like him? 583 00:30:00,760 --> 00:30:02,400 That's OK. 584 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 No need to cry. 585 00:30:04,040 --> 00:30:04,880 It's a good thing. 586 00:30:07,880 --> 00:30:08,520 No. 587 00:30:09,320 --> 00:30:10,840 I know it's not right. 588 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 Because we came to the Eastern Capital 589 00:30:14,520 --> 00:30:15,440 because of Ouyang Xu. 590 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 What's the matter? 591 00:30:20,280 --> 00:30:21,200 Listen. 592 00:30:21,440 --> 00:30:23,000 Ouyang Xu has run away. 593 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 You and him are done. 594 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 You and Gu Qianfan 595 00:30:30,760 --> 00:30:32,040 are both single. 596 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 You've suffered together 597 00:30:34,720 --> 00:30:36,000 and are both in the Eastern Capital. 598 00:30:36,000 --> 00:30:37,160 That's good. 599 00:30:38,960 --> 00:30:39,880 These days, 600 00:30:40,800 --> 00:30:41,880 I've been watching you, 601 00:30:42,920 --> 00:30:44,760 and found something's going on between you two. 602 00:30:48,320 --> 00:30:50,200 I feel he kind of likes me, 603 00:30:52,040 --> 00:30:53,560 but I'm not sure. 604 00:30:56,000 --> 00:30:57,160 What are you talking about? 605 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Sanniang, let me ask you. 606 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 If you like something, 607 00:31:03,160 --> 00:31:04,440 like makeups 608 00:31:05,320 --> 00:31:06,480 jewelries and dresses, 609 00:31:07,120 --> 00:31:08,040 what would you do? 610 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 I'll buy them if I can afford them, 611 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 and save money if I can't. 612 00:31:14,560 --> 00:31:16,400 Or, I'll keep watching it, 613 00:31:16,960 --> 00:31:18,600 even for one more second. 614 00:31:21,000 --> 00:31:21,960 He's not like that. 615 00:31:23,720 --> 00:31:25,000 Sometimes he's cold, 616 00:31:25,520 --> 00:31:26,720 and sometimes he's just too nice. 617 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 He says things 618 00:31:31,080 --> 00:31:32,360 that confuse you 619 00:31:32,960 --> 00:31:34,280 and get you unsettled. 620 00:31:36,040 --> 00:31:38,120 And then he pretends nothing has ever happened 621 00:31:39,640 --> 00:31:41,360 and make you disappointed. 622 00:31:42,840 --> 00:31:44,360 If you like someone, 623 00:31:46,080 --> 00:31:46,880 would you do that? 624 00:31:51,720 --> 00:31:52,520 He might, 625 00:31:53,360 --> 00:31:54,080 probably, 626 00:31:55,280 --> 00:31:57,640 must like you. 627 00:31:58,800 --> 00:32:00,840 Or why has he done so many things for you? 628 00:32:01,840 --> 00:32:02,960 The capital of the teahouse. 629 00:32:03,560 --> 00:32:04,360 The house. 630 00:32:04,560 --> 00:32:05,960 And Yinzhang joining the Music Division. 631 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 That's like what 632 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 Zifang told me, 633 00:32:10,360 --> 00:32:11,400 "Love me, love my dog". 634 00:32:12,640 --> 00:32:13,320 It's love. 635 00:32:14,520 --> 00:32:16,160 That's what upsets me. 636 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 When we were in Qiantang, 637 00:32:20,560 --> 00:32:22,040 quite a lot of people liked me. 638 00:32:23,560 --> 00:32:24,200 If he 639 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 has no feelings for me at all, 640 00:32:27,360 --> 00:32:29,160 I can pretend nothing ever happened. 641 00:32:29,880 --> 00:32:31,400 But I don't know how he feels. 642 00:32:35,600 --> 00:32:36,880 I always remind myself, 643 00:32:37,520 --> 00:32:38,840 people should know themselves. 644 00:32:39,560 --> 00:32:40,880 Ouyang Xu 645 00:32:41,720 --> 00:32:43,000 passed the Imperial Examination 646 00:32:43,640 --> 00:32:46,400 and abandoned me. 647 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 Gu Qianfan is 648 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 a Vice Commissioner of the Capital Security Office. 649 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 How could he have no idea about the gap between us? 650 00:32:59,520 --> 00:33:00,920 I'm really afraid, Sanniang. 651 00:33:02,200 --> 00:33:04,840 I'm used to him taking care of me. 652 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 I'm afraid that my heart 653 00:33:08,920 --> 00:33:11,360 is titillated by him. 654 00:33:12,240 --> 00:33:13,160 And one day, 655 00:33:13,160 --> 00:33:14,960 when he waves to me, 656 00:33:15,680 --> 00:33:17,560 I'll come to him without knowing it. 657 00:33:18,320 --> 00:33:20,560 And just like 658 00:33:21,760 --> 00:33:23,280 the other girls, 659 00:33:23,760 --> 00:33:25,320 love fades as I grow old. 660 00:33:25,760 --> 00:33:28,200 And he will say to me, 661 00:33:31,480 --> 00:33:33,120 I was just pitying you. 662 00:33:43,160 --> 00:33:44,000 Gu Qianfan 663 00:33:45,640 --> 00:33:47,000 won't do that. 664 00:33:48,240 --> 00:33:50,160 I've learnt enough from Ouyang Xu. 665 00:33:51,920 --> 00:33:53,200 So I told Yinzhang 666 00:33:54,640 --> 00:33:55,760 that a girl should depend on herself. 667 00:33:56,280 --> 00:33:57,840 If you want to rely on others, 668 00:33:58,840 --> 00:33:59,800 you get weaknesses. 669 00:34:01,160 --> 00:34:02,360 So I was upset. 670 00:34:03,240 --> 00:34:04,200 And I decided 671 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 to open the teahouse 672 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 to pay him back. 673 00:34:11,360 --> 00:34:12,960 I have no idea what I'm talking about. 674 00:34:14,920 --> 00:34:17,920 Pan'er, you're right. 675 00:34:20,120 --> 00:34:20,710 Trust yourself. 676 00:34:31,520 --> 00:34:32,600 Promise me. 677 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Remind me 678 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 to calm down whatever happens. 679 00:34:39,520 --> 00:34:41,150 I can't let him despise me. 680 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 I can't despise myself. 681 00:34:50,280 --> 00:34:51,080 In this world, 682 00:34:52,120 --> 00:34:53,040 no one 683 00:34:54,440 --> 00:34:55,600 can despise us. 684 00:35:11,560 --> 00:35:12,760 Don't take a record tonight. 685 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 I want to 686 00:35:15,960 --> 00:35:16,920 find out the subordinates of the West Xia spy. 687 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 If Commissioner asked, 688 00:35:18,600 --> 00:35:19,160 you can say… 689 00:35:19,160 --> 00:35:20,000 Rest assured, Boss. 690 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 I'm very smart. 691 00:35:21,160 --> 00:35:22,280 I'll make up a perfect story 692 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 in front of Commissioner. 693 00:35:24,400 --> 00:35:25,640 Smart people die young. 694 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 But smart and lovely people 695 00:35:27,640 --> 00:35:29,880 like me live a long life. 696 00:35:30,400 --> 00:35:31,400 Are you lovely? 697 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 Of course. 698 00:35:33,000 --> 00:35:34,760 Especially with women. 699 00:35:35,120 --> 00:35:35,680 Because 700 00:35:35,680 --> 00:35:37,080 I grew up among women. 701 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 I know them. 702 00:35:38,240 --> 00:35:39,120 Sanniang 703 00:35:39,120 --> 00:35:40,280 even takes me as her brother. 704 00:35:41,960 --> 00:35:42,560 OK. 705 00:35:44,080 --> 00:35:45,120 Let me ask you. 706 00:35:47,560 --> 00:35:49,440 If a woman 707 00:35:52,040 --> 00:35:53,400 gets along well with you, 708 00:35:54,080 --> 00:35:56,000 but suddenly she gets mad. 709 00:35:56,200 --> 00:35:57,280 You ask her the reason, 710 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 but she just won't tell you. 711 00:35:58,520 --> 00:35:59,400 Why is that? 712 00:36:00,920 --> 00:36:03,840 How's your relationship with her? 713 00:36:06,120 --> 00:36:06,840 Not very close. 714 00:36:08,080 --> 00:36:08,920 Just friends. 715 00:36:10,200 --> 00:36:12,000 That's normal. 716 00:36:12,120 --> 00:36:12,960 Women 717 00:36:13,040 --> 00:36:15,080 always get mad for a couple of days every month. 718 00:36:15,840 --> 00:36:18,400 Or she deliberately gets mad 719 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 to let you know she's unhappy 720 00:36:21,160 --> 00:36:22,200 so that you can comfort her. 721 00:36:22,680 --> 00:36:23,800 But let me tell you, Boss. 722 00:36:24,040 --> 00:36:26,080 You mustn't let her affect you. 723 00:36:26,200 --> 00:36:27,480 Don't be fooled by her. 724 00:36:36,160 --> 00:36:36,960 Oh, right, Boss. 725 00:36:37,320 --> 00:36:38,080 Well, 726 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 Pan'er's Fei-qian has been found. 727 00:36:41,080 --> 00:36:42,840 I'm afraid that the yard is not safe, 728 00:36:43,000 --> 00:36:44,680 so I exchanged them into coppers 729 00:36:44,680 --> 00:36:45,720 and put them in your mansion. 730 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 You can deliver it to her in your spare time. 731 00:36:52,960 --> 00:36:54,480 OK. Got it. 732 00:36:58,820 --> 00:37:00,220 (Xiao's Mansion) 733 00:37:00,240 --> 00:37:02,240 (Xiao's Mansion) (The edict of Father coming back to the capital) 734 00:37:02,360 --> 00:37:03,920 will be issued. 735 00:37:04,720 --> 00:37:06,160 (Xiao Wei) If the mansion 736 00:37:06,520 --> 00:37:07,560 is not cleaned up as I ordered 737 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 before he comes back, 738 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 you'll end up being like him. 739 00:37:27,260 --> 00:37:28,260 (Yu Zhongquan, Officer of Capital Security Office) 740 00:37:28,420 --> 00:37:31,180 (Capital Security Office) 741 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Capital Security Office. 742 00:37:42,940 --> 00:37:43,980 (Half-hidden) 743 00:37:44,000 --> 00:37:44,920 (Half-hidden) Ms. Zhao. 744 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 You have to let me 745 00:37:47,360 --> 00:37:48,440 hear Miss Song's music 746 00:37:48,520 --> 00:37:50,840 anyway today. 747 00:37:51,160 --> 00:37:53,480 I'll buy ten boxes of osmanthus cakes. 748 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 Sorry. 749 00:37:55,640 --> 00:37:56,800 It's our new rule that 750 00:37:56,800 --> 00:37:59,160 each customer can only buy one box each day. 751 00:37:59,840 --> 00:38:01,360 How can you do that? 752 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 That's right. 753 00:38:03,560 --> 00:38:04,880 That's fair. 754 00:38:05,720 --> 00:38:06,400 Sanniang. 755 00:38:06,720 --> 00:38:08,240 Give me a cup of Shuangjing Tea. 756 00:38:08,320 --> 00:38:08,960 OK. 757 00:38:08,960 --> 00:38:11,440 Cui, a cup of Shuangjing Tea. 758 00:38:11,480 --> 00:38:13,200 And a box of osmanthus cakes. 759 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 We've run out of perilla. 760 00:38:17,120 --> 00:38:18,000 I've asked someone to buy some 761 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 in the pharmacy. 762 00:38:20,640 --> 00:38:22,160 They offered credit 763 00:38:22,360 --> 00:38:23,440 and asked us to pay back at the end of the month. 764 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 OK, I'll have it recorded. 765 00:38:25,080 --> 00:38:25,800 Do it then. 766 00:38:25,800 --> 00:38:26,320 OK. 767 00:38:27,880 --> 00:38:28,440 Cui. 768 00:38:29,880 --> 00:38:30,600 It's done. 769 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 What do we need apart from perilla? 770 00:38:35,280 --> 00:38:36,080 Check it. 771 00:38:38,920 --> 00:38:39,560 What? 772 00:38:39,760 --> 00:38:40,920 I knocked over a cup of tea 773 00:38:40,920 --> 00:38:42,560 by accident. 774 00:38:42,560 --> 00:38:43,680 It's all wet. 775 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 It's pretty normal when you're busy. 776 00:38:45,640 --> 00:38:46,160 It's OK. 777 00:38:46,160 --> 00:38:46,920 Don't worry. 778 00:38:48,640 --> 00:38:50,640 Let's dry them in the yard later. 779 00:38:51,760 --> 00:38:52,560 It's OK. 780 00:38:52,680 --> 00:38:53,320 It's OK. 781 00:38:53,760 --> 00:38:54,680 I'll get back to work. 782 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Ms. Zhao. 783 00:38:57,040 --> 00:38:59,840 When can we go upstairs and listen to the music? 784 00:39:01,080 --> 00:39:02,040 Now. 785 00:39:02,440 --> 00:39:03,160 Let's go. 786 00:39:03,160 --> 00:39:04,080 Please. 787 00:39:09,040 --> 00:39:10,200 Greetings, sir. 788 00:39:13,720 --> 00:39:15,680 Is he really my father's man? 789 00:39:18,440 --> 00:39:19,600 I dare not say. 790 00:39:24,760 --> 00:39:27,280 Minister Xiao treats Gu Qianfan so well. 791 00:39:27,560 --> 00:39:28,240 He almost ruined 792 00:39:28,240 --> 00:39:30,280 Capital Security Office for him. 793 00:39:30,840 --> 00:39:33,080 I'm doing this for you and your father's sake. 794 00:39:33,920 --> 00:39:35,640 You just want to defeat him with my help. 795 00:39:36,240 --> 00:39:37,640 Don't be so pretentious. 796 00:39:38,720 --> 00:39:41,000 I do not get along well with Gu Qianfan. 797 00:39:41,280 --> 00:39:43,640 Now he's close to Minister Xiao, 798 00:39:43,960 --> 00:39:45,680 and even Commissioner Lei dares not offend him. 799 00:39:46,240 --> 00:39:48,560 My life has been really hard in the Office. 800 00:39:49,760 --> 00:39:50,800 But in fact, 801 00:39:51,360 --> 00:39:53,040 I have figured out the plan to deal with him. 802 00:39:53,680 --> 00:39:54,520 It's just… 803 00:39:55,680 --> 00:39:57,640 You're afraid that you can't defeat him once and for all, 804 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 and he'll take revenge with my father's help. 805 00:40:00,640 --> 00:40:01,680 You're right, sir. 806 00:40:04,240 --> 00:40:05,520 Why should I help you 807 00:40:06,320 --> 00:40:07,160 and offend my father? 808 00:40:07,640 --> 00:40:09,240 Minister Xiao is blinded 809 00:40:09,440 --> 00:40:11,280 by the evil person for the moment. 810 00:40:11,480 --> 00:40:13,240 But he's the minister anyway. 811 00:40:13,880 --> 00:40:14,800 He can't 812 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 let it be accused 813 00:40:16,920 --> 00:40:17,840 by the clear officers. 814 00:40:20,880 --> 00:40:22,720 Let's just kill Gu Qianfan 815 00:40:23,040 --> 00:40:25,120 before Minister comes back. 816 00:40:26,760 --> 00:40:27,480 Anyway, 817 00:40:27,640 --> 00:40:30,040 officers of the Capital Security Office risk their lives all the time. 818 00:40:30,480 --> 00:40:31,760 Even if he's killed, 819 00:40:31,880 --> 00:40:33,480 Minister Xiao won't suspect. 820 00:40:39,640 --> 00:40:40,800 Besides, I've heard that 821 00:40:41,360 --> 00:40:42,960 your three little brothers 822 00:40:43,080 --> 00:40:44,120 are unsettled. 823 00:40:45,680 --> 00:40:47,280 You're the oldest son of the Xiaos. 824 00:40:48,800 --> 00:40:50,000 If anything happens, 825 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 someone else 826 00:40:52,240 --> 00:40:53,440 will be the heir of your family. 827 00:40:58,480 --> 00:40:59,960 If you can help me, 828 00:41:00,720 --> 00:41:01,880 the Capital Security Office 829 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 will help you later as well. 830 00:41:06,000 --> 00:41:06,920 What do you want me to do? 831 00:41:08,480 --> 00:41:10,640 I've found Gu Qianfan's weakness. 832 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 I'll take action against him. 833 00:41:12,760 --> 00:41:14,480 When he's in my hands, 834 00:41:14,520 --> 00:41:16,200 please tell Commissioner 835 00:41:16,840 --> 00:41:17,760 and let him believe that 836 00:41:17,760 --> 00:41:19,720 Minister Xiao is sick of Gu Qianfan. 837 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 Don't worry. 838 00:41:21,840 --> 00:41:23,560 Our Commissioner is smart. 839 00:41:24,440 --> 00:41:26,320 You're the oldest son of the Xiaos. 840 00:41:26,960 --> 00:41:28,640 Even if he knows about the truth later, 841 00:41:29,760 --> 00:41:31,040 he won't dare to offend you. 842 00:41:35,280 --> 00:41:36,040 You can go now. 843 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Good. 844 00:42:06,360 --> 00:42:07,000 How's it? 845 00:42:07,760 --> 00:42:08,680 Good. 846 00:42:08,680 --> 00:42:09,520 Good. 847 00:42:10,640 --> 00:42:11,680 Mr. Tuntian. 848 00:42:12,160 --> 00:42:14,600 I know you are not only proficient in music, 849 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 but also know epigraphy. 850 00:42:16,240 --> 00:42:18,480 I want to consult you on something. 851 00:42:19,080 --> 00:42:20,680 Don't be a stranger, Ms. Zhao. 852 00:42:20,920 --> 00:42:22,720 Spare the courtesy. 853 00:42:22,720 --> 00:42:24,240 Just ask me. 854 00:42:25,880 --> 00:42:26,600 Well… 855 00:42:33,080 --> 00:42:34,040 We've been waiting for a long time 856 00:42:34,440 --> 00:42:35,480 only to catch a woman? 857 00:42:35,960 --> 00:42:36,880 What do you know? 858 00:42:37,640 --> 00:42:39,320 There are a group of scholars 859 00:42:39,320 --> 00:42:40,440 and some officers inside. 860 00:42:41,160 --> 00:42:43,080 It will be improper to take action now. 861 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Gu Qianfan has been fooled by me 862 00:42:45,680 --> 00:42:46,760 and went to Xiangfu County. 863 00:42:46,920 --> 00:42:48,680 He won't be back before sunrise. 864 00:42:49,100 --> 00:42:50,160 (Half-hidden) 865 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 (Half-hidden) Miss, check out. 866 00:42:52,040 --> 00:42:52,840 Thank you. 867 00:42:55,440 --> 00:42:56,040 Go. 868 00:42:58,280 --> 00:42:59,240 We can act now. 869 00:42:59,680 --> 00:43:00,280 Remember, 870 00:43:00,480 --> 00:43:02,000 the woman surnamed Sun is good at martial arts. 871 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 We must control her first. 872 00:43:03,600 --> 00:43:04,320 Be quick 873 00:43:04,680 --> 00:43:05,600 and quiet. 874 00:43:11,100 --> 00:43:12,700 (Half-hidden) 875 00:43:17,400 --> 00:43:18,160 Who are you? 876 00:43:18,440 --> 00:43:19,640 Under the command of the Capital Security Office, 877 00:43:19,760 --> 00:43:21,320 we're here to arrest the spies. 878 00:43:23,040 --> 00:43:24,240 The spies? 879 00:43:43,000 --> 00:43:48,660 ♪A feeling of depression♪ 880 00:43:49,010 --> 00:43:55,120 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 881 00:43:55,120 --> 00:44:00,440 ♪How can we forget each other♪ 882 00:44:00,440 --> 00:44:05,030 ♪Wind blows and time flies♪ 883 00:44:06,950 --> 00:44:12,660 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 884 00:44:13,010 --> 00:44:18,530 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 885 00:44:19,030 --> 00:44:24,390 ♪Emotions go on and on♪ 886 00:44:24,570 --> 00:44:29,840 ♪Because time is short but love is hot♪ 887 00:44:30,520 --> 00:44:33,650 ♪Stars wink for you♪ 888 00:44:33,650 --> 00:44:36,500 ♪Romance is crazy about you♪ 889 00:44:36,500 --> 00:44:39,380 ♪Who even waits for you♪ 890 00:44:39,580 --> 00:44:42,580 ♪Until the end of her life♪ 891 00:44:42,580 --> 00:44:45,390 ♪When I look back one day♪ 892 00:44:45,510 --> 00:44:48,630 ♪I'll let go of everything♪ 893 00:44:48,950 --> 00:44:55,140 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 894 00:44:55,140 --> 00:45:00,580 ♪Ah Ah Ah♪ 895 00:45:00,580 --> 00:45:06,550 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 896 00:45:07,060 --> 00:45:12,560 ♪Ah Ah Ah♪ 897 00:45:12,560 --> 00:45:20,730 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.