All language subtitles for 35. The Return of Dr Thackeray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Legenda Traduzida e Sincronizada: **Albatroz** 2 00:00:13,796 --> 00:00:15,964 Eu quero ver Phyllis Thackeray. 3 00:00:16,064 --> 00:00:17,999 E eu quero vê-la agora. 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,001 Se ela foi prejudicada de alguma forma, 5 00:00:20,102 --> 00:00:24,238 Vocês dois homens podem tirar a sorte para ver em quem eu atiro primeiro. 6 00:00:51,751 --> 00:00:54,135 Vou dar-lhe $ 1000 agora, 7 00:00:54,236 --> 00:00:56,137 Se você prometer aceitar este trabalho. 8 00:00:56,238 --> 00:00:58,339 $ 1.000 depois que você completá-lo. 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,043 Eu gasto $ 2.000 por ano em charutos, Sr. Laird. 10 00:01:02,144 --> 00:01:04,813 $ 3.000. É o melhor que posso fazer. 11 00:01:04,914 --> 00:01:06,748 Você se propõe a enviar meio milhão 12 00:01:06,849 --> 00:01:08,750 Em lingotes de ouro de seu banco em phoenix. 13 00:01:08,851 --> 00:01:11,185 Por que você não entra em contato com uma empresa expressa? 14 00:01:11,286 --> 00:01:12,854 Quatro. 15 00:01:12,955 --> 00:01:14,689 Você disse que era um trabalho simples. 16 00:01:14,790 --> 00:01:17,893 Só vou discutir em fazê-lo por US $ 10.000. 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,861 Isso está fora de questão. 18 00:01:19,962 --> 00:01:22,163 Boa noite, sr. Laird. 19 00:01:23,365 --> 00:01:25,199 Eu terei que consultar os meus sócios. 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,968 Vou parar para te ver amanhã. 21 00:01:27,069 --> 00:01:29,237 Isso é bom se eu ainda estiver na cidade. 22 00:01:29,338 --> 00:01:31,907 Você não está negociando com outras partes, não é? 23 00:01:32,008 --> 00:01:35,109 Quem sabe? Eu poderia estar por aqui amanhã. 24 00:02:09,595 --> 00:02:11,663 É nate, Pa. Eu sei quem é. 25 00:02:11,764 --> 00:02:13,464 Vamos colocá-lo em casa, 26 00:02:13,565 --> 00:02:15,766 Então mande Charlie para buscar aquela mulher médica. 27 00:02:15,867 --> 00:02:18,786 Muito mau, o doutor Taney não voltou de laramie ainda. 28 00:02:21,974 --> 00:02:25,343 Eu posso dizer, que ele terá esta febre por uma semana. 29 00:02:25,444 --> 00:02:27,678 Eu acho que ele ficou tão doente que não poderia derramar uma sopa, 30 00:02:27,780 --> 00:02:29,414 Fred o mandou para casa. 31 00:02:29,515 --> 00:02:31,832 Nate estava fora, no pasto cozinhando para os vaqueiros. 32 00:02:31,934 --> 00:02:33,768 Um cozinheiro. 33 00:02:35,337 --> 00:02:37,372 Ele pode ter infectado todos os seus homens. 34 00:02:37,473 --> 00:02:39,074 Infectado? 35 00:02:39,175 --> 00:02:40,975 O que você quer dizer? 36 00:02:41,077 --> 00:02:42,910 Este homem tem varíola. 37 00:02:43,011 --> 00:02:45,947 Varíola! Leve-o para fora da fazenda. 38 00:02:46,048 --> 00:02:47,949 Ponha uma placa e leve-o para a cidade. 39 00:02:48,050 --> 00:02:50,051 Você não pode levá-lo para outro lugar. 40 00:02:50,152 --> 00:02:51,786 Ele vai infectar os outros. 41 00:02:51,887 --> 00:02:54,655 Isso não é preocupação minha. Leve-o para fora deste rancho! 42 00:02:54,756 --> 00:02:57,092 Sr. Barton, esse homem tem que ficar aqui. 43 00:02:57,193 --> 00:03:00,061 Senhora, você não me dá ordens. Leve-o para fora! 44 00:03:00,162 --> 00:03:01,796 Ele deve ficar aqui. 45 00:03:01,897 --> 00:03:05,333 Olha, há um suprimento de vacina em Fort Landis. 46 00:03:05,434 --> 00:03:07,302 Se enviarmos um telegrama imediatamente, 47 00:03:07,403 --> 00:03:09,437 Essa vacina poderá estar aqui dentro de cinco dias. 48 00:03:09,538 --> 00:03:12,039 Não fique aí! Faça como eu digo. 49 00:03:12,141 --> 00:03:14,509 Isso é algo que o médico sabe mais sobre nós. 50 00:03:14,610 --> 00:03:17,479 Tom, eu disse para carregá-lo. 51 00:03:20,015 --> 00:03:22,217 Deixe-o sozinho! Quero dizer. 52 00:03:22,318 --> 00:03:26,087 Você é do sexo errado para manipular uma arma. 53 00:03:27,389 --> 00:03:30,558 Se tocar nele você vai ter varíola com certeza. 54 00:03:38,167 --> 00:03:40,101 Você não vai precisar disso comigo. 55 00:03:40,202 --> 00:03:42,703 Eu não teria puxado o gatilho de qualquer forma. 56 00:03:42,804 --> 00:03:45,140 Sim, Pa você fez o tamanho dessa maneira. 57 00:03:45,241 --> 00:03:48,443 Olha, alguém tem que enviar o telegrama para a vacina. 58 00:03:48,544 --> 00:03:50,111 Tudo bem, eu vou fazer isso. 59 00:03:50,212 --> 00:03:52,313 Isso é apenas parte do problema. 60 00:03:52,414 --> 00:03:55,183 O serviço no pasto terminou, Os homens voltam logo. 61 00:03:55,284 --> 00:03:58,253 Isso é bom, podemos prendê-los aqui até que chegue a vacina. 62 00:03:58,354 --> 00:03:59,887 Você não entende. 63 00:03:59,988 --> 00:04:02,190 Eles estiveram trabalhando seis meses sem interrupção. 64 00:04:02,291 --> 00:04:04,192 Eles vão querer chegar a Stockton, isso é ruim, 65 00:04:04,293 --> 00:04:07,028 Nada vai mantê-los aqui. Eles recebem seis meses de salário. 66 00:04:07,129 --> 00:04:09,597 Eles ficarão quando entenderem a varíola. 67 00:04:09,698 --> 00:04:11,266 Eles correrão como coelhos. 68 00:04:11,367 --> 00:04:13,901 Mas eles têm que ficar até que sejam vacinados. 69 00:04:14,002 --> 00:04:15,970 Na ponta de uma arma, se necessário. 70 00:04:16,071 --> 00:04:18,706 Eu não sou muito bom com uma arma. 71 00:04:20,409 --> 00:04:23,010 Eu conheço alguém que é. 72 00:04:25,714 --> 00:04:28,015 Há seu cartão. 73 00:04:33,839 --> 00:04:36,741 Sr. Paladino, carlton hotel, San Francisco. 74 00:04:36,842 --> 00:04:38,376 Precisamos urgentemente. 75 00:04:38,477 --> 00:04:41,045 Rancho de Barton, Três Rios, Califórnia. 76 00:04:41,147 --> 00:04:42,713 Phyllis thackeray. 77 00:04:42,815 --> 00:04:46,184 Bom dia, Sr. Paladino. Olá sr. Laird. 78 00:04:46,285 --> 00:04:48,219 Estou preparado para atender seus termos na íntegra agora. 79 00:04:48,320 --> 00:04:50,088 $ 10.000, você disse. 80 00:04:50,189 --> 00:04:51,923 Desculpe, eu tive uma oferta melhor. 81 00:04:52,024 --> 00:04:55,293 Melhor oferta? Quanto? 82 00:04:55,394 --> 00:04:58,096 Sr. Laird, esta oferta não tem nada a ver com dinheiro. 83 00:04:58,197 --> 00:05:00,098 Adeus, senhor. 84 00:05:30,562 --> 00:05:32,797 Meu nome é Paladino. 85 00:05:32,898 --> 00:05:34,599 Onde está a médica Thackeray? 86 00:05:34,700 --> 00:05:36,701 Meu filho me disse que lhe enviou um telegrama. 87 00:05:36,802 --> 00:05:40,288 Isso foi um erro. Volte para San Francisco. 88 00:05:40,389 --> 00:05:42,157 Agora quem é você? 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,925 Este é o sr. Barton, meu pai. 90 00:05:44,026 --> 00:05:46,060 Ele é dono deste rancho. Eu sou Tom Barton. 91 00:05:46,162 --> 00:05:48,062 Eu estou procurando a dra.Thackeray. Onde ela está? 92 00:05:48,164 --> 00:05:50,064 Eu quero você fora do meu lugar. Onde? 93 00:05:50,166 --> 00:05:52,566 Fale comigo, senhor. Eu sou o homem por aqui. 94 00:05:52,668 --> 00:05:55,669 Eu quero ver a dra. Thackeray e eu quero vê-la agora. 95 00:05:55,770 --> 00:05:57,688 Se houver algo de errado, 96 00:05:57,790 --> 00:05:59,657 Se ela foi prejudicada ou impedida de qualquer forma, 97 00:05:59,759 --> 00:06:02,193 Você dois homens podem tirar a sorte para ver em quem eu atiro primeiro. 98 00:06:02,294 --> 00:06:03,961 Agora você espere um minuto... 99 00:06:04,062 --> 00:06:06,831 E quanto tempo vou esperar um minuto para você me mostrar aquela garota. 100 00:06:06,932 --> 00:06:09,033 Você entra em minha casa e me ameaça? 101 00:06:09,134 --> 00:06:11,870 Não há necessidade de fazer barulho. Ele só quer ver a médica. 102 00:06:11,970 --> 00:06:13,538 Essa é a sua maneira, não é? 103 00:06:13,639 --> 00:06:16,674 Voltar longe de qualquer coisa mais resistente do que um touro. 104 00:06:16,776 --> 00:06:19,611 Cair e jogar morto quando o homem diz para você. 105 00:06:19,712 --> 00:06:22,179 Isso não é verdade, pa. Eu simplesmente não acredito 106 00:06:22,281 --> 00:06:24,148 Em luta quando não há luta pedida. 107 00:06:24,249 --> 00:06:27,151 ] ou em qualquer outro momento! Esse homem está entrando. 108 00:06:27,252 --> 00:06:29,954 Se você gostaria de fazer algo útil para uma mudança, 109 00:06:30,055 --> 00:06:31,889 Jogue-o fora deste rancho. 110 00:06:31,990 --> 00:06:34,491 Este é o seu minuto, senhor. Eu não posso esperar por você 111 00:06:34,593 --> 00:06:36,594 Para provar as coisas a satisfação de seu pai. 112 00:06:36,695 --> 00:06:38,495 Onde está o médico? 113 00:06:38,597 --> 00:06:40,397 Onde ?! 114 00:06:52,745 --> 00:06:54,879 Ahhh, entre. É melhor você fechar a porta. 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,015 Ele está muito doente. E é contagioso. 116 00:07:02,487 --> 00:07:05,322 Você está bem? 117 00:07:05,423 --> 00:07:07,024 Sim, eu fui vacinado há dois anos no leste. 118 00:07:07,126 --> 00:07:10,795 O que ele tem? 119 00:07:11,696 --> 00:07:13,397 Varíola. 120 00:07:13,498 --> 00:07:14,966 Eu sei, eu deveria ter dito algo em meu telegrama. 121 00:07:15,067 --> 00:07:17,001 Medo que eu não viria correndo? 122 00:07:17,102 --> 00:07:19,237 Você teria? 123 00:07:19,337 --> 00:07:20,671 124 00:07:20,773 --> 00:07:22,673 Se eu não tivesse nada importante a fazer. 125 00:07:22,775 --> 00:07:24,909 Além disso, fui vacinado. 126 00:07:25,010 --> 00:07:27,344 Eu deveria saber. 127 00:07:33,351 --> 00:07:35,352 Há quanto tempo você está aqui sozinho? 128 00:07:35,453 --> 00:07:37,554 Desde ontem à noite. 129 00:07:38,490 --> 00:07:41,125 Meu paciente tem muitos amigos. 130 00:07:41,226 --> 00:07:42,960 Eu tive dificuldade em mantê-los longe. 131 00:07:43,061 --> 00:07:45,663 Você pega metade de uma colher de açúcar, não é? 132 00:07:45,764 --> 00:07:48,833 Você se lembrou. Muitas coisas. 133 00:07:52,237 --> 00:07:54,238 Os amigos do paciente não sabem que ele tem varíola. 134 00:07:54,339 --> 00:07:56,540 Obrigado. Não. 135 00:07:58,811 --> 00:08:01,112 Temos de manter um segredo até que a vacina chegue aqui. 136 00:08:01,213 --> 00:08:03,447 Quando será isso? Cerca de mais três dias. 137 00:08:03,548 --> 00:08:06,000 Eles estão enviando um pouco de fort landis. 138 00:08:06,101 --> 00:08:08,669 E não foi por isso que você me enviou. 139 00:08:08,770 --> 00:08:11,205 Não. 140 00:08:11,306 --> 00:08:13,908 Eu enviei para você porque fred cooley, o chefe de intervalo 141 00:08:14,059 --> 00:08:15,659 É algo de um atirador. 142 00:08:15,760 --> 00:08:17,661 Ele voltará amanhã com os homens. 143 00:08:17,762 --> 00:08:20,181 Eles precisam ser mantidos aqui. Eles não vão querer ficar. 144 00:08:20,282 --> 00:08:22,350 E você quer que eu os mantenha aqui? 145 00:08:22,451 --> 00:08:24,018 Você tem que. 146 00:08:26,788 --> 00:08:30,091 O que você colocou nisto? Açúcar ou pó para dormir? 147 00:08:30,192 --> 00:08:31,926 Você fica lá. 148 00:08:32,027 --> 00:08:34,329 Não, eu não posso. Ele está se aproximando da crise. 149 00:08:34,430 --> 00:08:37,065 Você não vai ser muito de ajuda para ele 150 00:08:37,166 --> 00:08:39,033 Se você está dormindo em seus pés. 151 00:08:39,134 --> 00:08:40,668 Tudo bem. 152 00:08:40,769 --> 00:08:43,304 Eu vou deitar por 20 minutos, então. 153 00:08:46,758 --> 00:08:48,175 Obrigado. 154 00:08:48,277 --> 00:08:51,111 Dê-lhe água se ele pedir. 155 00:08:51,212 --> 00:08:54,448 É melhor me acordar se ficar mais febril. 156 00:08:54,549 --> 00:08:56,450 Vou acordá-lo. 157 00:08:56,551 --> 00:08:58,586 E a propósito, oi. 158 00:09:00,088 --> 00:09:03,991 Está tudo bem. Eu lhe disse que já fui vacinado. 159 00:09:05,427 --> 00:09:07,928 Você tem? O que? 160 00:09:08,029 --> 00:09:10,564 Foi vacinado? 161 00:09:10,666 --> 00:09:12,466 Um hmmm. 162 00:09:13,001 --> 00:09:15,235 Quando? 163 00:09:15,337 --> 00:09:17,305 Quando? 164 00:09:17,406 --> 00:09:20,574 O quê? Você foi vacinado. 165 00:09:21,510 --> 00:09:23,844 Logo depois da guerra. Oh. 166 00:09:25,814 --> 00:09:27,782 Tudo bem então. 167 00:09:29,050 --> 00:09:31,118 Espere um minuto, talvez não seja. 168 00:09:31,219 --> 00:09:33,287 Isso foi há anos. 169 00:10:21,036 --> 00:10:22,670 Você voltou cedo, Fred. 170 00:10:22,771 --> 00:10:24,789 Os rapazes estão com pressa de ir para Stockton. 171 00:10:24,890 --> 00:10:27,024 Eu venho para começar o rebanho de manhã. 172 00:10:27,125 --> 00:10:29,660 Sim, venha de manhã bem cedo. Yee-hoo! 173 00:10:29,761 --> 00:10:32,963 Vá para o barracão com os outros rapazes. 174 00:10:33,065 --> 00:10:35,049 Você está fazendo tanto barulho que um homem não pode ouvir nem falar. 175 00:10:35,150 --> 00:10:37,051 É melhor você entrar na casa, Fred. 176 00:10:37,152 --> 00:10:38,936 Nós temos que ter uma pequena conversa antes de ir a qualquer lugar. 177 00:10:39,037 --> 00:10:41,038 Certo, logo que eu consiga colocar as coisas direito. 178 00:10:41,139 --> 00:10:43,441 Por que você não começa nos pagando e pronto? 179 00:10:56,672 --> 00:10:59,707 Como ele está? Ele está mais febril. 180 00:10:59,808 --> 00:11:01,709 Sim, eu acho que você está certo. 181 00:11:01,810 --> 00:11:03,311 Esta é a crise? 182 00:11:03,412 --> 00:11:05,279 As próximas horas. 183 00:11:05,380 --> 00:11:07,315 Olha, é melhor você avisar os Bartons. 184 00:11:07,416 --> 00:11:10,184 Se ele morrer, não haverá jeito de esconder a causa. 185 00:11:10,285 --> 00:11:14,021 Todo mundo no rancho estará contaminado e em todas as direções. 186 00:11:14,122 --> 00:11:16,724 Você acha que pode detê-los? 187 00:11:31,105 --> 00:11:33,407 Nate está na crise. Poderá ir de qualquer maneira. 188 00:11:33,508 --> 00:11:35,543 Cooley e os homens estão de volta. 189 00:11:35,644 --> 00:11:37,211 Eu os ouvi. 190 00:11:37,312 --> 00:11:39,179 Você não vai será capaz de lidar com esses homens. 191 00:11:39,297 --> 00:11:41,765 Eu não quero lidar com eles. Eles trabalham para você. 192 00:11:41,866 --> 00:11:44,068 Qual de vocês vai ordenar que eles fiquem aqui? 193 00:11:44,169 --> 00:11:45,970 Eu não pedi este barulho. 194 00:11:46,071 --> 00:11:48,038 Eles são livres para ir, tanto quanto eu estou preocupado. 195 00:11:48,139 --> 00:11:49,573 Tom? 196 00:11:49,674 --> 00:11:51,759 Desperdício de conversa falando com Fred Cooley. 197 00:11:51,860 --> 00:11:53,861 Ele fará o que quiser. Não, ele não vai. 198 00:11:53,962 --> 00:11:55,696 Ele fará o que é ordenado para fazer. 199 00:11:55,797 --> 00:11:57,465 Bem, você não pode... 200 00:11:57,566 --> 00:11:59,533 Lidar com isso por você? Claro, eu poderia. 201 00:11:59,634 --> 00:12:02,169 Seja cuidadoso. As armas são barulhentas. 202 00:12:02,270 --> 00:12:04,555 Você não acha que poderia tentar falar primeiro? 203 00:12:04,656 --> 00:12:06,273 Fred não vai me ouvir. 204 00:12:06,374 --> 00:12:08,475 Eu não quero que esta turma dispare. 205 00:12:08,577 --> 00:12:10,544 Tom, você o trouxe contra minhas ordens. 206 00:12:10,645 --> 00:12:12,546 Você tentou lidar com isso do seu jeito. 207 00:12:12,647 --> 00:12:15,833 Tudo bem. Eu quero ver você terminar. 208 00:12:15,934 --> 00:12:18,202 Algum dia este rancho será do seu filho, não é? 209 00:12:18,303 --> 00:12:20,771 Ele deve estar correndo agora. 210 00:12:20,788 --> 00:12:23,691 Tom, mais cedo ou mais tarde, quem será o capataz desta fazenda 211 00:12:23,791 --> 00:12:25,759 Vão receber ordens de você. 212 00:12:25,860 --> 00:12:28,012 Ninguém vai ficar ao seu lado toda a sua vida, 213 00:12:28,046 --> 00:12:30,281 Com uma arma pode fazer com suas ordens ficarem. 214 00:12:30,382 --> 00:12:32,800 Sim. Eu acho que você está certo. 215 00:12:34,619 --> 00:12:37,120 Tom... 216 00:12:37,222 --> 00:12:39,223 Você vai ter que segurar esses homens aqui 217 00:12:39,324 --> 00:12:43,094 Sem dizer-lhes que é porque Nate tem varíola. 218 00:13:02,614 --> 00:13:06,050 Tom foi a bastante tempo. 219 00:13:06,151 --> 00:13:09,787 Poderia ser, ele colocou Fred Cooley na linha, 220 00:13:09,888 --> 00:13:12,122 E ele e Fred estão trazendo o resto dos homens para ao redor. 221 00:13:12,223 --> 00:13:14,258 Sim. 222 00:13:14,359 --> 00:13:16,694 Isso pode ser o que está tomando o tempo. 223 00:13:16,795 --> 00:13:18,729 Se ele não fosse tão fraco. 224 00:13:18,830 --> 00:13:20,864 Ele é tão fraco? 225 00:13:20,933 --> 00:13:23,133 Você o viu. Ele vai não levá-lo a nada. 226 00:13:23,235 --> 00:13:26,237 Ele sempre foi assim e sempre será. 227 00:13:26,338 --> 00:13:28,438 Ele recebeu-o de sua mãe, que descanse sua alma. 228 00:13:28,539 --> 00:13:30,424 Não, eu diria que ele recebeu isso de você. 229 00:13:30,525 --> 00:13:32,593 Você é um valentão de mentira. 230 00:13:34,496 --> 00:13:37,514 Sim, você é. É tudo conversa. 231 00:13:37,532 --> 00:13:39,300 Viciado, corte esse tipo de conversa 232 00:13:39,401 --> 00:13:41,402 Isso provavelmente segurou aquele garoto. 233 00:13:41,536 --> 00:13:43,904 Deu-lhe a idéia que ele nunca poderia ganhar, então ele nunca tentou. 234 00:13:44,005 --> 00:13:46,407 Tudo que eu sempre tentei era fazer dele um homem . 235 00:13:46,508 --> 00:13:49,760 Não, você está com medo de morrer, e ele poder realmente se tornar um homem. 236 00:13:49,794 --> 00:13:51,662 Então você se tornaria um o homenzinho por aqui. 237 00:13:51,763 --> 00:13:54,098 Isso é suficiente! 238 00:13:54,199 --> 00:13:56,900 Eu não tenho que explicar a você como eu me sinto sobre meu filho. 239 00:13:57,001 --> 00:13:58,802 Oh, estou enganado? 240 00:13:58,903 --> 00:14:01,138 Você realmente gostaria de ver o menino chutar os dentes? 241 00:14:01,240 --> 00:14:03,474 Eu iria rachar seu crânio se ele fizesse. 242 00:14:05,043 --> 00:14:07,110 Mas eu o amaria se ele tentasse. 243 00:14:14,036 --> 00:14:18,389 Por todos nós, espero que você consiga o seu desejo. 244 00:14:26,964 --> 00:14:28,999 Ainda acho que devemos fazê-lo se desculpar. 245 00:14:29,100 --> 00:14:31,002 Eu sei o que os rapazes são e depois e eu vou 246 00:14:31,103 --> 00:14:33,170 fazer para eles como eu sempre faço. 247 00:14:33,272 --> 00:14:35,506 Espere um minuto! 248 00:14:35,607 --> 00:14:37,608 Você vai se desculpar primeiro. 249 00:14:37,709 --> 00:14:40,977 Steve, você acabou de ferver. 250 00:14:42,213 --> 00:14:44,048 Sr. Barton... 251 00:14:44,149 --> 00:14:46,984 Steve Polley aqui pensa que Tom falou sério conosco 252 00:14:47,085 --> 00:14:49,519 Para não levar o gado para Stockton esta manhã. 253 00:14:49,620 --> 00:14:53,123 Eu disse que o velho Tom estava só brincando conosco. 254 00:14:53,224 --> 00:14:56,593 Qual de nós está certo, sr. Barton? 255 00:14:56,694 --> 00:14:58,228 Eu ou Steve? 256 00:14:58,329 --> 00:15:00,330 Eu prefiro que você não saia esta manhã. 257 00:15:00,431 --> 00:15:02,566 Quando, então? 258 00:15:03,534 --> 00:15:05,369 Eu vou deixar você saber. 259 00:15:05,470 --> 00:15:07,738 Eu acredito que você acabou de ser de outra forma 260 00:15:07,839 --> 00:15:11,208 Nós estamos deixando você saber. Nós estaremos nos mudando esta manhã, 261 00:15:11,309 --> 00:15:13,377 Com ou sem o seu gado. 262 00:15:13,478 --> 00:15:15,412 É o jeito que os homens querem? Está certo. 263 00:15:15,513 --> 00:15:17,648 É assim que vai ser então. 264 00:15:19,518 --> 00:15:21,418 Eu não sei o que está acontecendo por aqui, 265 00:15:21,520 --> 00:15:22,986 Mas é algo que eu não gosto. 266 00:15:23,088 --> 00:15:25,589 Você está quebrando uma promessa a seus homens agora. 267 00:15:25,690 --> 00:15:28,992 Há uma caixa forte em seu escritório, Sr. Barton. 268 00:15:29,094 --> 00:15:30,761 Abra-a e pegue o nosso dinheiro agora. 269 00:15:30,862 --> 00:15:32,363 Nós vamos cavalgar no nascer do sol. 270 00:15:32,464 --> 00:15:35,933 Você está falando comigo agora, Não com o meu filho. 271 00:15:36,034 --> 00:15:38,085 Eu sei com quem estou falando, tudo bem. 272 00:15:38,186 --> 00:15:43,407 Estou dizendo, há algo engraçado acontecendo. 273 00:15:43,508 --> 00:15:47,578 E com todo o respeito, ou você abre esse cofre... 274 00:15:47,679 --> 00:15:49,613 Ou nós vamos quebrá-lo e abri-lo. 275 00:15:49,714 --> 00:15:52,265 Não, você não entra na casa. 276 00:15:59,857 --> 00:16:01,925 Você está... 277 00:16:02,026 --> 00:16:03,961 Você trabalha aqui, senhor... Paladino. 278 00:16:04,062 --> 00:16:07,331 Estou apenas ajudando um amigo. 279 00:16:07,432 --> 00:16:08,966 Tem uma especialidade? 280 00:16:09,067 --> 00:16:10,901 Eu uso um pouco de tudo. 281 00:16:12,320 --> 00:16:14,355 Mas no final se resume nisso. 282 00:16:14,456 --> 00:16:16,657 Se não houver alternativas. 283 00:16:16,758 --> 00:16:18,559 Tudo bem. 284 00:16:20,812 --> 00:16:22,713 O sol nasce em uma hora. 285 00:16:22,814 --> 00:16:24,715 Vou levar cerca de uma hora para pegar o meu equipamento 286 00:16:24,816 --> 00:16:27,284 Reunidos e voltaremos aqui para receber o nosso salário. 287 00:16:27,385 --> 00:16:29,186 Estou saindo. 288 00:16:31,122 --> 00:16:32,990 Não tente me parar. 289 00:16:33,091 --> 00:16:36,226 Sua escolha, prefiro evitar a violência. 290 00:16:36,327 --> 00:16:38,245 ouvir isso, Fred? 291 00:16:38,346 --> 00:16:41,731 Ele prefere evitar a violência. 292 00:16:43,751 --> 00:16:46,069 Um pistoleiro profissional no olhar dele, 293 00:16:46,170 --> 00:16:48,906 E prefere evitar a violência. 294 00:16:50,274 --> 00:16:52,409 Bem, eu não vou deixar você. 295 00:16:55,814 --> 00:16:58,549 Steve, corte isso. Não vou cortá-lo. 296 00:16:59,317 --> 00:17:01,218 Você sabe de uma coisa, paladino? 297 00:17:01,319 --> 00:17:04,221 Eu acho que não vou esperar até o sol nascer. 298 00:17:06,257 --> 00:17:07,591 Agora! 299 00:17:17,452 --> 00:17:19,586 Eu estarei de volta. 300 00:17:40,891 --> 00:17:43,594 Mais alguma coisa que eu possa fazer por ele? 301 00:17:54,505 --> 00:17:56,407 Ainda muito cedo. 302 00:17:56,507 --> 00:17:58,358 Está um pouco mais estável embora... 303 00:17:58,459 --> 00:18:00,276 A febre não melhorou. 304 00:18:00,378 --> 00:18:02,178 Mais quinina? 305 00:18:02,279 --> 00:18:05,382 Não, não por um tempo. 306 00:18:05,384 --> 00:18:08,218 Existe algo mais que eu possa fazer por você? 307 00:18:08,320 --> 00:18:10,020 Sim. 308 00:18:11,690 --> 00:18:13,657 Fale comigo. Mantenha-me acordada. 309 00:18:13,758 --> 00:18:16,460 Falar com você? Bem desse jeito? 310 00:18:16,561 --> 00:18:19,096 Não é tão fácil. 311 00:18:19,197 --> 00:18:21,264 Você nunca teve problemas para encontrar as palavras certas. 312 00:18:21,366 --> 00:18:23,334 É fácil falar. 313 00:18:23,434 --> 00:18:26,136 Para encontrar as palavras certas, as palavras comuns, 314 00:18:26,237 --> 00:18:28,806 Que os homens trocam com as mulheres. 315 00:18:28,906 --> 00:18:31,441 Mas você e eu temos crescido muito perto para isso. 316 00:18:31,542 --> 00:18:33,878 Esse é um pensamento assustador. Isto é. 317 00:18:33,979 --> 00:18:37,046 Porque somos o tipo de pessoas que somos. 318 00:18:37,148 --> 00:18:40,985 Não estamos nem um de nós pronto para o casamento, estamos? 319 00:18:43,237 --> 00:18:45,238 Bem, você certamente está me mantendo acordada. 320 00:18:45,340 --> 00:18:47,491 Você tem que continuar com seu trabalho. 321 00:18:47,625 --> 00:18:51,044 É importante para você e é importante para aqueles que precisam de você. 322 00:18:51,145 --> 00:18:54,014 E você tem que continuar com seu trabalho porque... 323 00:18:54,115 --> 00:18:56,817 Você é o tipo de homem que você é. 324 00:18:56,918 --> 00:19:00,838 Eu ouvi um rumor uma vez que as pessoas podem mudar. 325 00:19:00,939 --> 00:19:02,939 Você acredita nisso? 326 00:19:03,041 --> 00:19:05,342 Sim, se eles estão prontos para mudar. 327 00:19:06,377 --> 00:19:08,278 E não estamos prontos para mudar. 328 00:19:08,379 --> 00:19:10,930 Estou confuso. 329 00:19:11,032 --> 00:19:13,349 Você tem proposto para mim? 330 00:19:14,386 --> 00:19:16,420 Não. 331 00:19:16,521 --> 00:19:19,073 Não, eu tenho explicado por que eu não propus. 332 00:19:20,124 --> 00:19:22,109 Isso é muito lisonjeiro. 333 00:19:22,209 --> 00:19:24,310 Estou certo que não há muitas mulheres a quem você se sentiria 334 00:19:24,411 --> 00:19:28,581 Era necessário explicar por que você não estava propondo. 335 00:19:29,383 --> 00:19:31,384 Esta é a primeira vez. 336 00:19:35,072 --> 00:19:38,141 Oh, fique quieto ou vou torcer seu pescoço. 337 00:19:38,243 --> 00:19:40,444 Isso não impedirá que o sol se levante. 338 00:19:40,545 --> 00:19:42,680 Eu tenho uma consulta no nascer do sol. 339 00:19:42,780 --> 00:19:45,215 Doutora 340 00:19:50,605 --> 00:19:52,306 Eu acho que ele está melhor. 341 00:19:52,407 --> 00:19:54,758 Eu acho que ele vai viver. 342 00:19:54,859 --> 00:19:57,161 Talvez isso seja um bom presságio. 343 00:19:59,530 --> 00:20:01,165 Phyllis... 344 00:20:02,200 --> 00:20:04,969 Nós nos entendemos. 345 00:20:05,070 --> 00:20:07,304 Ambos queremos desta forma. 346 00:20:21,268 --> 00:20:23,103 Tem água fria por aqui? 347 00:20:23,204 --> 00:20:25,706 No quarto do corredor Há uma bacia. 348 00:20:25,807 --> 00:20:28,992 Obrigado. 349 00:20:35,917 --> 00:20:38,718 Talvez Fred não apareça. 350 00:20:38,819 --> 00:20:40,620 Você o conhece melhor do que isso. 351 00:20:40,721 --> 00:20:42,756 Ele tem salário de seis meses para receber. 352 00:20:42,857 --> 00:20:44,925 Ele não vai cavalgar sem ele. 353 00:20:45,026 --> 00:20:46,660 Nós somos um casal fino. 354 00:20:46,761 --> 00:20:48,695 Deixando um fora da lei fazer nosso trabalho. 355 00:20:55,437 --> 00:20:57,171 É hora. 356 00:20:57,272 --> 00:21:00,623 Onde está seu pistoleiro? Ele estará aqui. 357 00:21:03,378 --> 00:21:04,961 Enquanto tivermos que esperar... 358 00:21:05,063 --> 00:21:06,980 Você pode muito bem abrir esse cofre. 359 00:21:07,082 --> 00:21:08,732 Nós quereremos o nosso salário. 360 00:21:08,833 --> 00:21:11,785 Eu disse para você não falar comigo desse jeito. 361 00:21:14,606 --> 00:21:16,874 Tudo bem, vamos lá. Tire suas mãos dele. 362 00:21:21,046 --> 00:21:23,113 Vamos, vamos. 363 00:21:24,883 --> 00:21:28,451 Você não pode vir aqui. A porta deve ser trancada. 364 00:21:28,553 --> 00:21:30,387 Você é o único que eles mantiveram trancado. 365 00:21:30,488 --> 00:21:32,990 Ouvi dizer que havia uma médica por aqui. 366 00:21:33,091 --> 00:21:35,025 Você começou tudo? Por favor, saia daqui! 367 00:21:35,126 --> 00:21:37,561 Desde que você veio, ninguém deixa a propagação. 368 00:21:37,662 --> 00:21:39,963 Agora por quê? Porque é necessário. 369 00:21:40,065 --> 00:21:41,832 Algo a ver com Nate. 370 00:21:41,933 --> 00:21:43,533 Qual é o problema com ele? 371 00:21:43,634 --> 00:21:45,302 Ele está muito doente. 372 00:21:45,403 --> 00:21:47,204 Como você está se sentindo, Nate? 373 00:21:47,305 --> 00:21:50,507 Meninos para fora aqui... 374 00:21:50,608 --> 00:21:52,242 Nate! 375 00:21:53,912 --> 00:21:56,513 Sim, é varíola. Varíola? 376 00:21:56,614 --> 00:21:58,682 Ouça, há uma vacina chegando. 377 00:21:58,783 --> 00:22:01,484 É um tipo de remédio, Eu vou vacinar todos vocês. 378 00:22:01,586 --> 00:22:03,921 Você é louca? É a única maneira de protegê-los. 379 00:22:04,022 --> 00:22:06,090 Você não entende? Por favor, ouça-me. 380 00:22:22,624 --> 00:22:24,625 Quem fez isso com ela? 381 00:22:24,726 --> 00:22:26,059 Quem ?! 382 00:22:26,160 --> 00:22:28,194 Fred não sabia o que estava fazendo. 383 00:22:28,295 --> 00:22:30,797 Ele estava fora de sua si e com medo. 384 00:22:30,899 --> 00:22:33,033 Paladino 385 00:23:00,562 --> 00:23:02,295 Paladino, isso é o suficiente! 386 00:23:02,396 --> 00:23:05,432 Não o mate! Está tudo certo. 387 00:23:14,008 --> 00:23:15,676 Não mais, paladino. 388 00:23:15,777 --> 00:23:17,210 Não desse jeito. 389 00:23:17,311 --> 00:23:19,029 Por favor! 390 00:23:19,130 --> 00:23:22,548 Vou colocar uma bala em você se eu tiver que fazê-lo 391 00:23:22,649 --> 00:23:24,751 Eu não vou ficar de pé. Este é o meu rancho. 392 00:23:24,852 --> 00:23:27,904 Eu sou responsável por Fred, por você e por todos aqui. 393 00:23:27,922 --> 00:23:30,023 você pode me ouvir? 394 00:23:30,124 --> 00:23:31,958 Paladino, eu estou bem. 395 00:23:32,059 --> 00:23:33,810 Ele não me machucou. 396 00:23:33,912 --> 00:23:36,113 Olha, eu estou perfeitamente bem! 397 00:23:37,949 --> 00:23:39,950 você vai deixar Fred para mim agora? 398 00:23:40,051 --> 00:23:41,551 Hmmm? 399 00:23:41,652 --> 00:23:44,188 Eu disse, você não vai tocar no Fred novamente. 400 00:23:44,289 --> 00:23:46,055 Eu vou lidar com ele. 401 00:23:46,157 --> 00:23:49,926 Isso é certo. Você dirige este lugar, não é? 402 00:23:58,703 --> 00:24:00,871 Vamos, Fred. 403 00:24:16,921 --> 00:24:18,821 Eu tenho os vaqueiros alinhados lá fora. 404 00:24:18,923 --> 00:24:20,757 Eles não sabem exatamente o que esperar, 405 00:24:20,858 --> 00:24:22,825 Mas Tom está segurando-os. Bom. 406 00:24:22,927 --> 00:24:25,095 Melhor trazê-los um por um. 407 00:24:28,599 --> 00:24:30,833 Tudo bem, Tom. Vamos iniciar, Você primeiro Fred. 408 00:24:31,568 --> 00:24:33,236 Estou saindo. 409 00:24:33,337 --> 00:24:34,971 Oh não, você não vai. 410 00:24:35,072 --> 00:24:36,639 411 00:24:36,740 --> 00:24:39,376 De que vocês estão com medo? 412 00:24:43,014 --> 00:24:45,648 Você passaria por aqui, sr. Barton? 413 00:24:55,960 --> 00:24:59,129 Qual é o problema, sr. Barton? 414 00:25:03,834 --> 00:25:10,440 Tem arma, vai viajar lê o cartão de um homem 415 00:25:10,541 --> 00:25:16,847 Um cavaleiro sem armadura em uma terra selvagem 416 00:25:16,948 --> 00:25:23,687 Sua arma rápida para contratar O vento de chamada 417 00:25:23,788 --> 00:25:29,492 Um soldado da fortuna é o homem chamado 418 00:25:29,593 --> 00:25:33,863 Paladino 419 00:25:33,965 --> 00:25:39,636 Paladino, Paladino, onde você anda? 32081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.