Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Legenda Traduzida e Sincronizada:
**Albatroz**
2
00:00:13,796 --> 00:00:15,964
Eu quero ver Phyllis Thackeray.
3
00:00:16,064 --> 00:00:17,999
E eu quero vê-la agora.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,001
Se ela foi prejudicada
de alguma forma,
5
00:00:20,102 --> 00:00:24,238
Vocês dois homens podem tirar a sorte
para ver em quem eu atiro primeiro.
6
00:00:51,751 --> 00:00:54,135
Vou dar-lhe $ 1000 agora,
7
00:00:54,236 --> 00:00:56,137
Se você prometer aceitar
este trabalho.
8
00:00:56,238 --> 00:00:58,339
$ 1.000 depois que
você completá-lo.
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,043
Eu gasto $ 2.000 por ano
em charutos, Sr. Laird.
10
00:01:02,144 --> 00:01:04,813
$ 3.000.
É o melhor que posso fazer.
11
00:01:04,914 --> 00:01:06,748
Você se propõe a
enviar meio milhão
12
00:01:06,849 --> 00:01:08,750
Em lingotes de ouro de
seu banco em phoenix.
13
00:01:08,851 --> 00:01:11,185
Por que você não entra em contato
com uma empresa expressa?
14
00:01:11,286 --> 00:01:12,854
Quatro.
15
00:01:12,955 --> 00:01:14,689
Você disse que era
um trabalho simples.
16
00:01:14,790 --> 00:01:17,893
Só vou discutir em fazê-lo
por US $ 10.000.
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,861
Isso está fora de questão.
18
00:01:19,962 --> 00:01:22,163
Boa noite, sr. Laird.
19
00:01:23,365 --> 00:01:25,199
Eu terei que consultar
os meus sócios.
20
00:01:25,300 --> 00:01:26,968
Vou parar para te ver amanhã.
21
00:01:27,069 --> 00:01:29,237
Isso é bom se eu ainda
estiver na cidade.
22
00:01:29,338 --> 00:01:31,907
Você não está negociando
com outras partes, não é?
23
00:01:32,008 --> 00:01:35,109
Quem sabe?
Eu poderia estar por aqui amanhã.
24
00:02:09,595 --> 00:02:11,663
É nate, Pa.
Eu sei quem é.
25
00:02:11,764 --> 00:02:13,464
Vamos colocá-lo em casa,
26
00:02:13,565 --> 00:02:15,766
Então mande Charlie para buscar
aquela mulher médica.
27
00:02:15,867 --> 00:02:18,786
Muito mau, o doutor Taney não
voltou de laramie ainda.
28
00:02:21,974 --> 00:02:25,343
Eu posso dizer, que ele terá
esta febre por uma semana.
29
00:02:25,444 --> 00:02:27,678
Eu acho que ele ficou tão doente
que não poderia derramar uma sopa,
30
00:02:27,780 --> 00:02:29,414
Fred o mandou para casa.
31
00:02:29,515 --> 00:02:31,832
Nate estava fora, no pasto
cozinhando para os vaqueiros.
32
00:02:31,934 --> 00:02:33,768
Um cozinheiro.
33
00:02:35,337 --> 00:02:37,372
Ele pode ter infectado
todos os seus homens.
34
00:02:37,473 --> 00:02:39,074
Infectado?
35
00:02:39,175 --> 00:02:40,975
O que você quer dizer?
36
00:02:41,077 --> 00:02:42,910
Este homem tem varíola.
37
00:02:43,011 --> 00:02:45,947
Varíola!
Leve-o para fora da fazenda.
38
00:02:46,048 --> 00:02:47,949
Ponha uma placa e
leve-o para a cidade.
39
00:02:48,050 --> 00:02:50,051
Você não pode levá-lo
para outro lugar.
40
00:02:50,152 --> 00:02:51,786
Ele vai infectar os outros.
41
00:02:51,887 --> 00:02:54,655
Isso não é preocupação minha.
Leve-o para fora deste rancho!
42
00:02:54,756 --> 00:02:57,092
Sr. Barton, esse homem
tem que ficar aqui.
43
00:02:57,193 --> 00:03:00,061
Senhora, você não me dá ordens.
Leve-o para fora!
44
00:03:00,162 --> 00:03:01,796
Ele deve ficar aqui.
45
00:03:01,897 --> 00:03:05,333
Olha, há um suprimento de
vacina em Fort Landis.
46
00:03:05,434 --> 00:03:07,302
Se enviarmos um telegrama
imediatamente,
47
00:03:07,403 --> 00:03:09,437
Essa vacina poderá estar
aqui dentro de cinco dias.
48
00:03:09,538 --> 00:03:12,039
Não fique aí!
Faça como eu digo.
49
00:03:12,141 --> 00:03:14,509
Isso é algo que o médico
sabe mais sobre nós.
50
00:03:14,610 --> 00:03:17,479
Tom, eu disse para carregá-lo.
51
00:03:20,015 --> 00:03:22,217
Deixe-o sozinho!
Quero dizer.
52
00:03:22,318 --> 00:03:26,087
Você é do sexo errado para
manipular uma arma.
53
00:03:27,389 --> 00:03:30,558
Se tocar nele você vai
ter varíola com certeza.
54
00:03:38,167 --> 00:03:40,101
Você não vai precisar
disso comigo.
55
00:03:40,202 --> 00:03:42,703
Eu não teria puxado o
gatilho de qualquer forma.
56
00:03:42,804 --> 00:03:45,140
Sim, Pa você fez o
tamanho dessa maneira.
57
00:03:45,241 --> 00:03:48,443
Olha, alguém tem que enviar
o telegrama para a vacina.
58
00:03:48,544 --> 00:03:50,111
Tudo bem, eu vou fazer isso.
59
00:03:50,212 --> 00:03:52,313
Isso é apenas
parte do problema.
60
00:03:52,414 --> 00:03:55,183
O serviço no pasto terminou,
Os homens voltam logo.
61
00:03:55,284 --> 00:03:58,253
Isso é bom, podemos prendê-los
aqui até que chegue a vacina.
62
00:03:58,354 --> 00:03:59,887
Você não entende.
63
00:03:59,988 --> 00:04:02,190
Eles estiveram trabalhando
seis meses sem interrupção.
64
00:04:02,291 --> 00:04:04,192
Eles vão querer chegar
a Stockton, isso é ruim,
65
00:04:04,293 --> 00:04:07,028
Nada vai mantê-los aqui.
Eles recebem seis meses de salário.
66
00:04:07,129 --> 00:04:09,597
Eles ficarão quando
entenderem a varíola.
67
00:04:09,698 --> 00:04:11,266
Eles correrão como coelhos.
68
00:04:11,367 --> 00:04:13,901
Mas eles têm que ficar
até que sejam vacinados.
69
00:04:14,002 --> 00:04:15,970
Na ponta de uma arma,
se necessário.
70
00:04:16,071 --> 00:04:18,706
Eu não sou muito bom com uma arma.
71
00:04:20,409 --> 00:04:23,010
Eu conheço alguém que é.
72
00:04:25,714 --> 00:04:28,015
Há seu cartão.
73
00:04:33,839 --> 00:04:36,741
Sr. Paladino, carlton
hotel, San Francisco.
74
00:04:36,842 --> 00:04:38,376
Precisamos urgentemente.
75
00:04:38,477 --> 00:04:41,045
Rancho de Barton, Três
Rios, Califórnia.
76
00:04:41,147 --> 00:04:42,713
Phyllis thackeray.
77
00:04:42,815 --> 00:04:46,184
Bom dia, Sr. Paladino.
Olá sr. Laird.
78
00:04:46,285 --> 00:04:48,219
Estou preparado para atender
seus termos na íntegra agora.
79
00:04:48,320 --> 00:04:50,088
$ 10.000, você disse.
80
00:04:50,189 --> 00:04:51,923
Desculpe, eu tive
uma oferta melhor.
81
00:04:52,024 --> 00:04:55,293
Melhor oferta?
Quanto?
82
00:04:55,394 --> 00:04:58,096
Sr. Laird, esta oferta não
tem nada a ver com dinheiro.
83
00:04:58,197 --> 00:05:00,098
Adeus, senhor.
84
00:05:30,562 --> 00:05:32,797
Meu nome é Paladino.
85
00:05:32,898 --> 00:05:34,599
Onde está a médica Thackeray?
86
00:05:34,700 --> 00:05:36,701
Meu filho me disse que
lhe enviou um telegrama.
87
00:05:36,802 --> 00:05:40,288
Isso foi um erro.
Volte para San Francisco.
88
00:05:40,389 --> 00:05:42,157
Agora quem é você?
89
00:05:42,258 --> 00:05:43,925
Este é o sr. Barton, meu pai.
90
00:05:44,026 --> 00:05:46,060
Ele é dono deste rancho.
Eu sou Tom Barton.
91
00:05:46,162 --> 00:05:48,062
Eu estou procurando a dra.Thackeray.
Onde ela está?
92
00:05:48,164 --> 00:05:50,064
Eu quero você fora do meu lugar.
Onde?
93
00:05:50,166 --> 00:05:52,566
Fale comigo, senhor.
Eu sou o homem por aqui.
94
00:05:52,668 --> 00:05:55,669
Eu quero ver a dra. Thackeray
e eu quero vê-la agora.
95
00:05:55,770 --> 00:05:57,688
Se houver algo de errado,
96
00:05:57,790 --> 00:05:59,657
Se ela foi prejudicada ou
impedida de qualquer forma,
97
00:05:59,759 --> 00:06:02,193
Você dois homens podem tirar a sorte
para ver em quem eu atiro primeiro.
98
00:06:02,294 --> 00:06:03,961
Agora você espere um minuto...
99
00:06:04,062 --> 00:06:06,831
E quanto tempo vou esperar um minuto
para você me mostrar aquela garota.
100
00:06:06,932 --> 00:06:09,033
Você entra em minha
casa e me ameaça?
101
00:06:09,134 --> 00:06:11,870
Não há necessidade de fazer barulho.
Ele só quer ver a médica.
102
00:06:11,970 --> 00:06:13,538
Essa é a sua maneira, não é?
103
00:06:13,639 --> 00:06:16,674
Voltar longe de qualquer coisa
mais resistente do que um touro.
104
00:06:16,776 --> 00:06:19,611
Cair e jogar morto quando
o homem diz para você.
105
00:06:19,712 --> 00:06:22,179
Isso não é verdade, pa.
Eu simplesmente não acredito
106
00:06:22,281 --> 00:06:24,148
Em luta quando não
há luta pedida.
107
00:06:24,249 --> 00:06:27,151
] ou em qualquer outro momento!
Esse homem está entrando.
108
00:06:27,252 --> 00:06:29,954
Se você gostaria de fazer
algo útil para uma mudança,
109
00:06:30,055 --> 00:06:31,889
Jogue-o fora deste rancho.
110
00:06:31,990 --> 00:06:34,491
Este é o seu minuto, senhor.
Eu não posso esperar por você
111
00:06:34,593 --> 00:06:36,594
Para provar as coisas a
satisfação de seu pai.
112
00:06:36,695 --> 00:06:38,495
Onde está o médico?
113
00:06:38,597 --> 00:06:40,397
Onde ?!
114
00:06:52,745 --> 00:06:54,879
Ahhh, entre. É melhor você fechar a porta.
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,015
Ele está muito doente.
E é contagioso.
116
00:07:02,487 --> 00:07:05,322
Você está bem?
117
00:07:05,423 --> 00:07:07,024
Sim, eu fui vacinado há dois anos no leste.
118
00:07:07,126 --> 00:07:10,795
O que ele tem?
119
00:07:11,696 --> 00:07:13,397
Varíola.
120
00:07:13,498 --> 00:07:14,966
Eu sei, eu deveria ter dito
algo em meu telegrama.
121
00:07:15,067 --> 00:07:17,001
Medo que eu não viria correndo?
122
00:07:17,102 --> 00:07:19,237
Você teria?
123
00:07:19,337 --> 00:07:20,671
124
00:07:20,773 --> 00:07:22,673
Se eu não tivesse nada
importante a fazer.
125
00:07:22,775 --> 00:07:24,909
Além disso, fui vacinado.
126
00:07:25,010 --> 00:07:27,344
Eu deveria saber.
127
00:07:33,351 --> 00:07:35,352
Há quanto tempo você
está aqui sozinho?
128
00:07:35,453 --> 00:07:37,554
Desde ontem à noite.
129
00:07:38,490 --> 00:07:41,125
Meu paciente tem muitos amigos.
130
00:07:41,226 --> 00:07:42,960
Eu tive dificuldade
em mantê-los longe.
131
00:07:43,061 --> 00:07:45,663
Você pega metade de uma
colher de açúcar, não é?
132
00:07:45,764 --> 00:07:48,833
Você se lembrou.
Muitas coisas.
133
00:07:52,237 --> 00:07:54,238
Os amigos do paciente não
sabem que ele tem varíola.
134
00:07:54,339 --> 00:07:56,540
Obrigado.
Não.
135
00:07:58,811 --> 00:08:01,112
Temos de manter um segredo até
que a vacina chegue aqui.
136
00:08:01,213 --> 00:08:03,447
Quando será isso?
Cerca de mais três dias.
137
00:08:03,548 --> 00:08:06,000
Eles estão enviando um
pouco de fort landis.
138
00:08:06,101 --> 00:08:08,669
E não foi por isso
que você me enviou.
139
00:08:08,770 --> 00:08:11,205
Não.
140
00:08:11,306 --> 00:08:13,908
Eu enviei para você porque fred
cooley, o chefe de intervalo
141
00:08:14,059 --> 00:08:15,659
É algo de um atirador.
142
00:08:15,760 --> 00:08:17,661
Ele voltará amanhã
com os homens.
143
00:08:17,762 --> 00:08:20,181
Eles precisam ser mantidos aqui.
Eles não vão querer ficar.
144
00:08:20,282 --> 00:08:22,350
E você quer que eu
os mantenha aqui?
145
00:08:22,451 --> 00:08:24,018
Você tem que.
146
00:08:26,788 --> 00:08:30,091
O que você colocou nisto?
Açúcar ou pó para dormir?
147
00:08:30,192 --> 00:08:31,926
Você fica lá.
148
00:08:32,027 --> 00:08:34,329
Não, eu não posso.
Ele está se aproximando da crise.
149
00:08:34,430 --> 00:08:37,065
Você não vai ser muito
de ajuda para ele
150
00:08:37,166 --> 00:08:39,033
Se você está dormindo
em seus pés.
151
00:08:39,134 --> 00:08:40,668
Tudo bem.
152
00:08:40,769 --> 00:08:43,304
Eu vou deitar por
20 minutos, então.
153
00:08:46,758 --> 00:08:48,175
Obrigado.
154
00:08:48,277 --> 00:08:51,111
Dê-lhe água se ele pedir.
155
00:08:51,212 --> 00:08:54,448
É melhor me acordar
se ficar mais febril.
156
00:08:54,549 --> 00:08:56,450
Vou acordá-lo.
157
00:08:56,551 --> 00:08:58,586
E a propósito, oi.
158
00:09:00,088 --> 00:09:03,991
Está tudo bem. Eu lhe
disse que já fui vacinado.
159
00:09:05,427 --> 00:09:07,928
Você tem?
O que?
160
00:09:08,029 --> 00:09:10,564
Foi vacinado?
161
00:09:10,666 --> 00:09:12,466
Um hmmm.
162
00:09:13,001 --> 00:09:15,235
Quando?
163
00:09:15,337 --> 00:09:17,305
Quando?
164
00:09:17,406 --> 00:09:20,574
O quê?
Você foi vacinado.
165
00:09:21,510 --> 00:09:23,844
Logo depois da guerra.
Oh.
166
00:09:25,814 --> 00:09:27,782
Tudo bem então.
167
00:09:29,050 --> 00:09:31,118
Espere um minuto,
talvez não seja.
168
00:09:31,219 --> 00:09:33,287
Isso foi há anos.
169
00:10:21,036 --> 00:10:22,670
Você voltou cedo, Fred.
170
00:10:22,771 --> 00:10:24,789
Os rapazes estão com pressa
de ir para Stockton.
171
00:10:24,890 --> 00:10:27,024
Eu venho para começar o
rebanho de manhã.
172
00:10:27,125 --> 00:10:29,660
Sim, venha de manhã bem cedo.
Yee-hoo!
173
00:10:29,761 --> 00:10:32,963
Vá para o barracão com
os outros rapazes.
174
00:10:33,065 --> 00:10:35,049
Você está fazendo tanto barulho que
um homem não pode ouvir nem falar.
175
00:10:35,150 --> 00:10:37,051
É melhor você entrar
na casa, Fred.
176
00:10:37,152 --> 00:10:38,936
Nós temos que ter uma pequena conversa
antes de ir a qualquer lugar.
177
00:10:39,037 --> 00:10:41,038
Certo, logo que eu consiga
colocar as coisas direito.
178
00:10:41,139 --> 00:10:43,441
Por que você não começa nos
pagando e pronto?
179
00:10:56,672 --> 00:10:59,707
Como ele está?
Ele está mais febril.
180
00:10:59,808 --> 00:11:01,709
Sim, eu acho que você está certo.
181
00:11:01,810 --> 00:11:03,311
Esta é a crise?
182
00:11:03,412 --> 00:11:05,279
As próximas horas.
183
00:11:05,380 --> 00:11:07,315
Olha, é melhor você
avisar os Bartons.
184
00:11:07,416 --> 00:11:10,184
Se ele morrer, não haverá
jeito de esconder a causa.
185
00:11:10,285 --> 00:11:14,021
Todo mundo no rancho estará
contaminado e em todas as direções.
186
00:11:14,122 --> 00:11:16,724
Você acha que pode detê-los?
187
00:11:31,105 --> 00:11:33,407
Nate está na crise.
Poderá ir de qualquer maneira.
188
00:11:33,508 --> 00:11:35,543
Cooley e os homens
estão de volta.
189
00:11:35,644 --> 00:11:37,211
Eu os ouvi.
190
00:11:37,312 --> 00:11:39,179
Você não vai será capaz de
lidar com esses homens.
191
00:11:39,297 --> 00:11:41,765
Eu não quero lidar com eles.
Eles trabalham para você.
192
00:11:41,866 --> 00:11:44,068
Qual de vocês vai ordenar
que eles fiquem aqui?
193
00:11:44,169 --> 00:11:45,970
Eu não pedi este barulho.
194
00:11:46,071 --> 00:11:48,038
Eles são livres para ir, tanto
quanto eu estou preocupado.
195
00:11:48,139 --> 00:11:49,573
Tom?
196
00:11:49,674 --> 00:11:51,759
Desperdício de conversa
falando com Fred Cooley.
197
00:11:51,860 --> 00:11:53,861
Ele fará o que quiser.
Não, ele não vai.
198
00:11:53,962 --> 00:11:55,696
Ele fará o que é
ordenado para fazer.
199
00:11:55,797 --> 00:11:57,465
Bem, você não pode...
200
00:11:57,566 --> 00:11:59,533
Lidar com isso por você?
Claro, eu poderia.
201
00:11:59,634 --> 00:12:02,169
Seja cuidadoso.
As armas são barulhentas.
202
00:12:02,270 --> 00:12:04,555
Você não acha que poderia
tentar falar primeiro?
203
00:12:04,656 --> 00:12:06,273
Fred não vai me ouvir.
204
00:12:06,374 --> 00:12:08,475
Eu não quero que esta
turma dispare.
205
00:12:08,577 --> 00:12:10,544
Tom, você o trouxe
contra minhas ordens.
206
00:12:10,645 --> 00:12:12,546
Você tentou lidar com
isso do seu jeito.
207
00:12:12,647 --> 00:12:15,833
Tudo bem.
Eu quero ver você terminar.
208
00:12:15,934 --> 00:12:18,202
Algum dia este rancho será
do seu filho, não é?
209
00:12:18,303 --> 00:12:20,771
Ele deve estar correndo agora.
210
00:12:20,788 --> 00:12:23,691
Tom, mais cedo ou mais tarde,
quem será o capataz desta fazenda
211
00:12:23,791 --> 00:12:25,759
Vão receber ordens de você.
212
00:12:25,860 --> 00:12:28,012
Ninguém vai ficar ao seu lado
toda a sua vida,
213
00:12:28,046 --> 00:12:30,281
Com uma arma pode fazer
com suas ordens ficarem.
214
00:12:30,382 --> 00:12:32,800
Sim.
Eu acho que você está certo.
215
00:12:34,619 --> 00:12:37,120
Tom...
216
00:12:37,222 --> 00:12:39,223
Você vai ter que segurar
esses homens aqui
217
00:12:39,324 --> 00:12:43,094
Sem dizer-lhes que é porque
Nate tem varíola.
218
00:13:02,614 --> 00:13:06,050
Tom foi a bastante tempo.
219
00:13:06,151 --> 00:13:09,787
Poderia ser, ele colocou
Fred Cooley na linha,
220
00:13:09,888 --> 00:13:12,122
E ele e Fred estão trazendo o
resto dos homens para ao redor.
221
00:13:12,223 --> 00:13:14,258
Sim.
222
00:13:14,359 --> 00:13:16,694
Isso pode ser o que
está tomando o tempo.
223
00:13:16,795 --> 00:13:18,729
Se ele não fosse tão fraco.
224
00:13:18,830 --> 00:13:20,864
Ele é tão fraco?
225
00:13:20,933 --> 00:13:23,133
Você o viu.
Ele vai não levá-lo a nada.
226
00:13:23,235 --> 00:13:26,237
Ele sempre foi assim
e sempre será.
227
00:13:26,338 --> 00:13:28,438
Ele recebeu-o de sua
mãe, que descanse sua alma.
228
00:13:28,539 --> 00:13:30,424
Não, eu diria que ele
recebeu isso de você.
229
00:13:30,525 --> 00:13:32,593
Você é um valentão de mentira.
230
00:13:34,496 --> 00:13:37,514
Sim, você é.
É tudo conversa.
231
00:13:37,532 --> 00:13:39,300
Viciado, corte esse tipo
de conversa
232
00:13:39,401 --> 00:13:41,402
Isso provavelmente
segurou aquele garoto.
233
00:13:41,536 --> 00:13:43,904
Deu-lhe a idéia que ele nunca poderia
ganhar, então ele nunca tentou.
234
00:13:44,005 --> 00:13:46,407
Tudo que eu sempre tentei
era fazer dele um homem .
235
00:13:46,508 --> 00:13:49,760
Não, você está com medo de morrer, e
ele poder realmente se tornar um homem.
236
00:13:49,794 --> 00:13:51,662
Então você se tornaria um
o homenzinho por aqui.
237
00:13:51,763 --> 00:13:54,098
Isso é suficiente!
238
00:13:54,199 --> 00:13:56,900
Eu não tenho que explicar a você
como eu me sinto sobre meu filho.
239
00:13:57,001 --> 00:13:58,802
Oh, estou enganado?
240
00:13:58,903 --> 00:14:01,138
Você realmente gostaria de ver
o menino chutar os dentes?
241
00:14:01,240 --> 00:14:03,474
Eu iria rachar seu
crânio se ele fizesse.
242
00:14:05,043 --> 00:14:07,110
Mas eu o amaria se ele tentasse.
243
00:14:14,036 --> 00:14:18,389
Por todos nós, espero que
você consiga o seu desejo.
244
00:14:26,964 --> 00:14:28,999
Ainda acho que devemos
fazê-lo se desculpar.
245
00:14:29,100 --> 00:14:31,002
Eu sei o que os rapazes
são e depois e eu vou
246
00:14:31,103 --> 00:14:33,170
fazer para eles
como eu sempre faço.
247
00:14:33,272 --> 00:14:35,506
Espere um minuto!
248
00:14:35,607 --> 00:14:37,608
Você vai se desculpar primeiro.
249
00:14:37,709 --> 00:14:40,977
Steve, você acabou de ferver.
250
00:14:42,213 --> 00:14:44,048
Sr. Barton...
251
00:14:44,149 --> 00:14:46,984
Steve Polley aqui pensa que
Tom falou sério conosco
252
00:14:47,085 --> 00:14:49,519
Para não levar o gado para
Stockton esta manhã.
253
00:14:49,620 --> 00:14:53,123
Eu disse que o velho Tom estava
só brincando conosco.
254
00:14:53,224 --> 00:14:56,593
Qual de nós está certo, sr.
Barton?
255
00:14:56,694 --> 00:14:58,228
Eu ou Steve?
256
00:14:58,329 --> 00:15:00,330
Eu prefiro que você não
saia esta manhã.
257
00:15:00,431 --> 00:15:02,566
Quando, então?
258
00:15:03,534 --> 00:15:05,369
Eu vou deixar você saber.
259
00:15:05,470 --> 00:15:07,738
Eu acredito que você acabou
de ser de outra forma
260
00:15:07,839 --> 00:15:11,208
Nós estamos deixando você saber.
Nós estaremos nos mudando esta manhã,
261
00:15:11,309 --> 00:15:13,377
Com ou sem o seu gado.
262
00:15:13,478 --> 00:15:15,412
É o jeito que os homens querem?
Está certo.
263
00:15:15,513 --> 00:15:17,648
É assim que vai ser então.
264
00:15:19,518 --> 00:15:21,418
Eu não sei o que está
acontecendo por aqui,
265
00:15:21,520 --> 00:15:22,986
Mas é algo que eu não gosto.
266
00:15:23,088 --> 00:15:25,589
Você está quebrando uma
promessa a seus homens agora.
267
00:15:25,690 --> 00:15:28,992
Há uma caixa forte em seu escritório,
Sr. Barton.
268
00:15:29,094 --> 00:15:30,761
Abra-a e pegue o nosso
dinheiro agora.
269
00:15:30,862 --> 00:15:32,363
Nós vamos cavalgar no
nascer do sol.
270
00:15:32,464 --> 00:15:35,933
Você está falando comigo agora,
Não com o meu filho.
271
00:15:36,034 --> 00:15:38,085
Eu sei com quem estou
falando, tudo bem.
272
00:15:38,186 --> 00:15:43,407
Estou dizendo, há algo
engraçado acontecendo.
273
00:15:43,508 --> 00:15:47,578
E com todo o respeito, ou
você abre esse cofre...
274
00:15:47,679 --> 00:15:49,613
Ou nós vamos quebrá-lo e abri-lo.
275
00:15:49,714 --> 00:15:52,265
Não, você não entra na casa.
276
00:15:59,857 --> 00:16:01,925
Você está...
277
00:16:02,026 --> 00:16:03,961
Você trabalha aqui, senhor...
Paladino.
278
00:16:04,062 --> 00:16:07,331
Estou apenas ajudando um amigo.
279
00:16:07,432 --> 00:16:08,966
Tem uma especialidade?
280
00:16:09,067 --> 00:16:10,901
Eu uso um pouco de tudo.
281
00:16:12,320 --> 00:16:14,355
Mas no final se resume nisso.
282
00:16:14,456 --> 00:16:16,657
Se não houver alternativas.
283
00:16:16,758 --> 00:16:18,559
Tudo bem.
284
00:16:20,812 --> 00:16:22,713
O sol nasce em uma hora.
285
00:16:22,814 --> 00:16:24,715
Vou levar cerca de uma hora
para pegar o meu equipamento
286
00:16:24,816 --> 00:16:27,284
Reunidos e voltaremos aqui para
receber o nosso salário.
287
00:16:27,385 --> 00:16:29,186
Estou saindo.
288
00:16:31,122 --> 00:16:32,990
Não tente me parar.
289
00:16:33,091 --> 00:16:36,226
Sua escolha, prefiro
evitar a violência.
290
00:16:36,327 --> 00:16:38,245
ouvir isso, Fred?
291
00:16:38,346 --> 00:16:41,731
Ele prefere evitar a violência.
292
00:16:43,751 --> 00:16:46,069
Um pistoleiro profissional
no olhar dele,
293
00:16:46,170 --> 00:16:48,906
E prefere evitar a violência.
294
00:16:50,274 --> 00:16:52,409
Bem, eu não vou deixar você.
295
00:16:55,814 --> 00:16:58,549
Steve, corte isso.
Não vou cortá-lo.
296
00:16:59,317 --> 00:17:01,218
Você sabe de uma coisa, paladino?
297
00:17:01,319 --> 00:17:04,221
Eu acho que não vou esperar
até o sol nascer.
298
00:17:06,257 --> 00:17:07,591
Agora!
299
00:17:17,452 --> 00:17:19,586
Eu estarei de volta.
300
00:17:40,891 --> 00:17:43,594
Mais alguma coisa que
eu possa fazer por ele?
301
00:17:54,505 --> 00:17:56,407
Ainda muito cedo.
302
00:17:56,507 --> 00:17:58,358
Está um pouco mais estável embora...
303
00:17:58,459 --> 00:18:00,276
A febre não melhorou.
304
00:18:00,378 --> 00:18:02,178
Mais quinina?
305
00:18:02,279 --> 00:18:05,382
Não, não por um tempo.
306
00:18:05,384 --> 00:18:08,218
Existe algo mais que eu
possa fazer por você?
307
00:18:08,320 --> 00:18:10,020
Sim.
308
00:18:11,690 --> 00:18:13,657
Fale comigo.
Mantenha-me acordada.
309
00:18:13,758 --> 00:18:16,460
Falar com você?
Bem desse jeito?
310
00:18:16,561 --> 00:18:19,096
Não é tão fácil.
311
00:18:19,197 --> 00:18:21,264
Você nunca teve problemas para
encontrar as palavras certas.
312
00:18:21,366 --> 00:18:23,334
É fácil falar.
313
00:18:23,434 --> 00:18:26,136
Para encontrar as palavras
certas, as palavras comuns,
314
00:18:26,237 --> 00:18:28,806
Que os homens trocam
com as mulheres.
315
00:18:28,906 --> 00:18:31,441
Mas você e eu temos crescido
muito perto para isso.
316
00:18:31,542 --> 00:18:33,878
Esse é um pensamento assustador.
Isto é.
317
00:18:33,979 --> 00:18:37,046
Porque somos o tipo
de pessoas que somos.
318
00:18:37,148 --> 00:18:40,985
Não estamos nem um de nós
pronto para o casamento, estamos?
319
00:18:43,237 --> 00:18:45,238
Bem, você certamente está
me mantendo acordada.
320
00:18:45,340 --> 00:18:47,491
Você tem que continuar
com seu trabalho.
321
00:18:47,625 --> 00:18:51,044
É importante para você e é importante
para aqueles que precisam de você.
322
00:18:51,145 --> 00:18:54,014
E você tem que continuar
com seu trabalho porque...
323
00:18:54,115 --> 00:18:56,817
Você é o tipo de
homem que você é.
324
00:18:56,918 --> 00:19:00,838
Eu ouvi um rumor uma vez que
as pessoas podem mudar.
325
00:19:00,939 --> 00:19:02,939
Você acredita nisso?
326
00:19:03,041 --> 00:19:05,342
Sim, se eles estão
prontos para mudar.
327
00:19:06,377 --> 00:19:08,278
E não estamos
prontos para mudar.
328
00:19:08,379 --> 00:19:10,930
Estou confuso.
329
00:19:11,032 --> 00:19:13,349
Você tem proposto para mim?
330
00:19:14,386 --> 00:19:16,420
Não.
331
00:19:16,521 --> 00:19:19,073
Não, eu tenho explicado
por que eu não propus.
332
00:19:20,124 --> 00:19:22,109
Isso é muito lisonjeiro.
333
00:19:22,209 --> 00:19:24,310
Estou certo que não há muitas
mulheres a quem você se sentiria
334
00:19:24,411 --> 00:19:28,581
Era necessário explicar por
que você não estava propondo.
335
00:19:29,383 --> 00:19:31,384
Esta é a primeira vez.
336
00:19:35,072 --> 00:19:38,141
Oh, fique quieto ou vou
torcer seu pescoço.
337
00:19:38,243 --> 00:19:40,444
Isso não impedirá que
o sol se levante.
338
00:19:40,545 --> 00:19:42,680
Eu tenho uma consulta
no nascer do sol.
339
00:19:42,780 --> 00:19:45,215
Doutora
340
00:19:50,605 --> 00:19:52,306
Eu acho que ele está melhor.
341
00:19:52,407 --> 00:19:54,758
Eu acho que ele vai viver.
342
00:19:54,859 --> 00:19:57,161
Talvez isso seja um bom presságio.
343
00:19:59,530 --> 00:20:01,165
Phyllis...
344
00:20:02,200 --> 00:20:04,969
Nós nos entendemos.
345
00:20:05,070 --> 00:20:07,304
Ambos queremos desta forma.
346
00:20:21,268 --> 00:20:23,103
Tem água fria por aqui?
347
00:20:23,204 --> 00:20:25,706
No quarto do corredor
Há uma bacia.
348
00:20:25,807 --> 00:20:28,992
Obrigado.
349
00:20:35,917 --> 00:20:38,718
Talvez Fred não apareça.
350
00:20:38,819 --> 00:20:40,620
Você o conhece melhor do que isso.
351
00:20:40,721 --> 00:20:42,756
Ele tem salário de seis
meses para receber.
352
00:20:42,857 --> 00:20:44,925
Ele não vai cavalgar sem ele.
353
00:20:45,026 --> 00:20:46,660
Nós somos um casal fino.
354
00:20:46,761 --> 00:20:48,695
Deixando um fora da lei
fazer nosso trabalho.
355
00:20:55,437 --> 00:20:57,171
É hora.
356
00:20:57,272 --> 00:21:00,623
Onde está seu pistoleiro?
Ele estará aqui.
357
00:21:03,378 --> 00:21:04,961
Enquanto tivermos que esperar...
358
00:21:05,063 --> 00:21:06,980
Você pode muito bem
abrir esse cofre.
359
00:21:07,082 --> 00:21:08,732
Nós quereremos o nosso salário.
360
00:21:08,833 --> 00:21:11,785
Eu disse para você não
falar comigo desse jeito.
361
00:21:14,606 --> 00:21:16,874
Tudo bem, vamos lá.
Tire suas mãos dele.
362
00:21:21,046 --> 00:21:23,113
Vamos, vamos.
363
00:21:24,883 --> 00:21:28,451
Você não pode vir aqui.
A porta deve ser trancada.
364
00:21:28,553 --> 00:21:30,387
Você é o único que eles
mantiveram trancado.
365
00:21:30,488 --> 00:21:32,990
Ouvi dizer que havia
uma médica por aqui.
366
00:21:33,091 --> 00:21:35,025
Você começou tudo?
Por favor, saia daqui!
367
00:21:35,126 --> 00:21:37,561
Desde que você veio, ninguém
deixa a propagação.
368
00:21:37,662 --> 00:21:39,963
Agora por quê?
Porque é necessário.
369
00:21:40,065 --> 00:21:41,832
Algo a ver com Nate.
370
00:21:41,933 --> 00:21:43,533
Qual é o problema com ele?
371
00:21:43,634 --> 00:21:45,302
Ele está muito doente.
372
00:21:45,403 --> 00:21:47,204
Como você está se sentindo, Nate?
373
00:21:47,305 --> 00:21:50,507
Meninos para fora aqui...
374
00:21:50,608 --> 00:21:52,242
Nate!
375
00:21:53,912 --> 00:21:56,513
Sim, é varíola.
Varíola?
376
00:21:56,614 --> 00:21:58,682
Ouça, há uma vacina chegando.
377
00:21:58,783 --> 00:22:01,484
É um tipo de remédio, Eu
vou vacinar todos vocês.
378
00:22:01,586 --> 00:22:03,921
Você é louca? É a única
maneira de protegê-los.
379
00:22:04,022 --> 00:22:06,090
Você não entende?
Por favor, ouça-me.
380
00:22:22,624 --> 00:22:24,625
Quem fez isso com ela?
381
00:22:24,726 --> 00:22:26,059
Quem ?!
382
00:22:26,160 --> 00:22:28,194
Fred não sabia o que
estava fazendo.
383
00:22:28,295 --> 00:22:30,797
Ele estava fora de
sua si e com medo.
384
00:22:30,899 --> 00:22:33,033
Paladino
385
00:23:00,562 --> 00:23:02,295
Paladino, isso é o suficiente!
386
00:23:02,396 --> 00:23:05,432
Não o mate!
Está tudo certo.
387
00:23:14,008 --> 00:23:15,676
Não mais, paladino.
388
00:23:15,777 --> 00:23:17,210
Não desse jeito.
389
00:23:17,311 --> 00:23:19,029
Por favor!
390
00:23:19,130 --> 00:23:22,548
Vou colocar uma bala em
você se eu tiver que fazê-lo
391
00:23:22,649 --> 00:23:24,751
Eu não vou ficar de pé.
Este é o meu rancho.
392
00:23:24,852 --> 00:23:27,904
Eu sou responsável por Fred,
por você e por todos aqui.
393
00:23:27,922 --> 00:23:30,023
você pode me ouvir?
394
00:23:30,124 --> 00:23:31,958
Paladino, eu estou bem.
395
00:23:32,059 --> 00:23:33,810
Ele não me machucou.
396
00:23:33,912 --> 00:23:36,113
Olha, eu estou
perfeitamente bem!
397
00:23:37,949 --> 00:23:39,950
você vai deixar Fred
para mim agora?
398
00:23:40,051 --> 00:23:41,551
Hmmm?
399
00:23:41,652 --> 00:23:44,188
Eu disse, você não vai
tocar no Fred novamente.
400
00:23:44,289 --> 00:23:46,055
Eu vou lidar com ele.
401
00:23:46,157 --> 00:23:49,926
Isso é certo.
Você dirige este lugar, não é?
402
00:23:58,703 --> 00:24:00,871
Vamos, Fred.
403
00:24:16,921 --> 00:24:18,821
Eu tenho os vaqueiros
alinhados lá fora.
404
00:24:18,923 --> 00:24:20,757
Eles não sabem exatamente
o que esperar,
405
00:24:20,858 --> 00:24:22,825
Mas Tom está segurando-os.
Bom.
406
00:24:22,927 --> 00:24:25,095
Melhor trazê-los um por um.
407
00:24:28,599 --> 00:24:30,833
Tudo bem, Tom.
Vamos iniciar, Você primeiro Fred.
408
00:24:31,568 --> 00:24:33,236
Estou saindo.
409
00:24:33,337 --> 00:24:34,971
Oh não, você não vai.
410
00:24:35,072 --> 00:24:36,639
411
00:24:36,740 --> 00:24:39,376
De que vocês estão com medo?
412
00:24:43,014 --> 00:24:45,648
Você passaria por aqui, sr.
Barton?
413
00:24:55,960 --> 00:24:59,129
Qual é o problema, sr. Barton?
414
00:25:03,834 --> 00:25:10,440
Tem arma, vai viajar lê
o cartão de um homem
415
00:25:10,541 --> 00:25:16,847
Um cavaleiro sem armadura
em uma terra selvagem
416
00:25:16,948 --> 00:25:23,687
Sua arma rápida para contratar
O vento de chamada
417
00:25:23,788 --> 00:25:29,492
Um soldado da fortuna
é o homem chamado
418
00:25:29,593 --> 00:25:33,863
Paladino
419
00:25:33,965 --> 00:25:39,636
Paladino, Paladino,
onde você anda?
32081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.