All language subtitles for rus30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,217 --> 00:02:08,016 Перед. 2 00:02:27,069 --> 00:02:28,100 Все в порядке да. 3 00:02:28,484 --> 00:02:29,467 Точно да. 4 00:02:30,378 --> 00:02:31,177 Ай. 5 00:02:39,872 --> 00:02:41,023 Я могу тебя вылечить. 6 00:02:41,838 --> 00:02:42,637 Вылечить. 7 00:02:43,349 --> 00:02:44,332 Где в твоём доме. 8 00:02:44,787 --> 00:02:45,770 У моих начальников. 9 00:02:46,034 --> 00:02:46,681 Ты уверена 10 00:02:46,801 --> 00:02:47,928 не хочу тебя втягивать. 11 00:02:48,983 --> 00:02:50,062 Ничего не случится. 12 00:03:02,098 --> 00:03:02,897 Да и. 13 00:03:03,680 --> 00:03:04,903 Прости не хочу шуметь. 14 00:03:05,407 --> 00:03:06,629 Неважно здесь никого. 15 00:03:06,917 --> 00:03:07,716 Да где они. 16 00:03:08,404 --> 00:03:09,363 Уехали на выходные. 17 00:03:13,942 --> 00:03:16,436 Ну я подумал может тебе стоит сообщить об этом. 18 00:03:18,981 --> 00:03:22,046 По крайней мере полиция приедет и все смотрят если они пойдут сюда. 19 00:03:24,803 --> 00:03:25,602 Я не могу. 20 00:03:26,745 --> 00:03:27,544 Нет. 21 00:03:27,848 --> 00:03:29,263 Я не хочу потерять эту работу. 22 00:03:31,663 --> 00:03:32,979 Почему ты должны её потерять. 23 00:03:33,578 --> 00:03:37,463 Моё начальство люди необычные не хочу привлекать лишнее внимание слышала. 24 00:03:39,500 --> 00:03:39,836 Что 25 00:03:39,980 --> 00:03:40,779 двери. 26 00:03:43,001 --> 00:03:45,495 Кто-то из твоих пришёл сюда приходят только кухарка 27 00:03:45,638 --> 00:03:46,693 но она должна быть утром 28 00:03:46,813 --> 00:03:48,396 эти сукины дети нас выследили. 29 00:03:49,043 --> 00:03:49,842 Черт. 30 00:03:57,554 --> 00:03:58,513 Я смотрюсь хорошо. 31 00:04:00,048 --> 00:04:02,398 Оставайся здесь если услышишь что-то звони в полицию. 32 00:04:02,877 --> 00:04:03,676 Хорошо. 33 00:04:07,720 --> 00:04:10,861 Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай её выиграв один эксперт. 34 00:04:11,197 --> 00:04:15,393 На любое спортивное событие выигрывает в покер казино ставь на кибер спорт или играя 35 00:04:15,393 --> 00:04:19,397 в слоты и ты сможешь позволить купить себе что угодно найди сайт один икс бэт и 36 00:04:19,397 --> 00:04:21,770 получи супер бонус двадцать пять тысяч рублей. 37 00:04:44,571 --> 00:04:45,866 Спокойно спокойно спокойно. 38 00:04:47,041 --> 00:04:47,840 Мне жаль. 39 00:04:53,994 --> 00:04:55,337 Я выйду через вход в ванную. 40 00:04:56,775 --> 00:04:57,574 Ты в порядке. 41 00:05:00,563 --> 00:05:00,971 Хорошо. 42 00:05:01,307 --> 00:05:02,106 Пока. 43 00:05:03,177 --> 00:05:04,543 Кстати меня зовут алекс. 44 00:05:05,263 --> 00:05:06,062 Венди. 45 00:05:07,205 --> 00:05:09,315 Слушай венди я оставлю тебе свой номер а. 46 00:05:09,746 --> 00:05:11,760 Если что я бываю здесь почти каждый день. 47 00:05:12,671 --> 00:05:14,757 Что даже не знаю мог бы зайти как-нибудь. 48 00:05:18,258 --> 00:05:19,057 Конечно. 49 00:06:23,329 --> 00:06:23,592 Но. 50 00:06:24,120 --> 00:06:25,918 Что нам известно о нашем ангелочки. 51 00:06:26,565 --> 00:06:28,651 Я все перепробовала ты по-прежнему одержима тем. 52 00:06:28,987 --> 00:06:29,786 Почему. 53 00:06:32,152 --> 00:06:35,173 У него ничего не работает с восемнадцати никогда ни во что не ввязывался. 54 00:06:35,652 --> 00:06:38,961 Но он привлёк их внимание надеюсь на него что-нибудь найдут но шансов на это мало. 55 00:06:40,567 --> 00:06:41,407 Дон хуан. 56 00:06:41,694 --> 00:06:43,924 Ладно тебе уверена кто-то что-то знает. 57 00:06:44,212 --> 00:06:45,435 Всегда есть тот кто в курсе дела 58 00:06:45,674 --> 00:06:48,647 товарищ по партии который так и не бросила его родственная душа которую он бросил 59 00:06:48,839 --> 00:06:50,278 всегда есть кто-то тебе ли не знать. 60 00:06:50,637 --> 00:06:53,946 Но я пока ничего не нарыл он не пьёт не курит не ходит по бабам иногда смотрит порно 61 00:06:53,946 --> 00:06:54,745 на этом все. 62 00:06:55,672 --> 00:06:56,655 Обычная порно. 63 00:06:58,645 --> 00:07:00,492 Даже в этом он скучный а его жена. 64 00:07:02,170 --> 00:07:03,800 Спрашиваешь смотрит ли она порно. 65 00:07:08,691 --> 00:07:09,491 Как у нас дела. 66 00:07:09,629 --> 00:07:13,079 Они вернулись домой все отлично видно но по-прежнему без новостей ответить тебе 67 00:07:13,079 --> 00:07:13,878 звонят. 68 00:07:17,155 --> 00:07:19,361 Хуан мне нужно тебя увидеть это срочно. 69 00:07:19,816 --> 00:07:21,135 Завтра в восемь на том же месте. 70 00:07:31,445 --> 00:07:32,643 Тебе идут спортивные. 71 00:07:33,411 --> 00:07:34,729 Что тебя это заводит. 72 00:07:35,281 --> 00:07:36,599 Ты знаешь что меня заводит. 73 00:07:37,271 --> 00:07:38,517 У тебя есть хорошие новости. 74 00:07:38,997 --> 00:07:42,953 Англия в бешенстве вести рекламную страницу полная безумия и ты хочешь или нет а 75 00:07:42,953 --> 00:07:45,734 зарплату нужно выплачивать знаешь это первое что ты тогда сказала. 76 00:07:46,262 --> 00:07:48,372 Когда будет что-либо получше я дам знать но это. 77 00:07:48,947 --> 00:07:52,352 Уберём мусор из этой страны век цифровых технологий каждая компания служит для 78 00:07:52,352 --> 00:07:53,239 прикрытия коррупции. 79 00:07:53,790 --> 00:07:54,749 Но где моё место. 80 00:07:56,380 --> 00:07:58,681 Да я просто теряю время найди мне что-то стоящее. 81 00:08:01,391 --> 00:08:05,011 Но разве есть что-то чего ты ещё не знаешь я здесь не за тем чтобы беспокоиться о тех 82 00:08:05,011 --> 00:08:05,810 кому скоро крышка. 83 00:08:06,066 --> 00:08:08,991 Так что ты тогда делаешь у меня могло быть будущее после теста противопоставив 84 00:08:08,991 --> 00:08:11,940 информацию если она Того стоит публику если нет пошли к чёртовой матери 85 00:08:12,084 --> 00:08:12,923 вроде все ясно нет. 86 00:08:16,048 --> 00:08:16,847 Ты серьёзно. 87 00:08:17,319 --> 00:08:18,517 Ты же был сыт этим по горло 88 00:08:18,632 --> 00:08:20,939 даже хотел помочь мне раскрыть миру правду. 89 00:08:29,570 --> 00:08:30,769 Ха. 90 00:08:39,281 --> 00:08:40,096 Сделай ставку 91 00:08:40,288 --> 00:08:42,374 ищите в интернете или загрузите приложение 92 00:08:42,613 --> 00:08:43,213 один эксперт 93 00:08:43,429 --> 00:08:44,651 букмекерская компания. 94 00:08:45,922 --> 00:08:46,721 Правду. 95 00:08:46,833 --> 00:08:48,224 А правду хуан уже забыл. 96 00:08:49,135 --> 00:08:50,837 Я не знаю о какой правде ты говоришь. 97 00:08:58,294 --> 00:09:00,500 Я могу поговорить с кем-нибудь и найти для тебя работу. 98 00:09:01,099 --> 00:09:02,130 И на каких условиях. 99 00:09:03,065 --> 00:09:04,216 Ты продолжишь её искать. 100 00:09:07,357 --> 00:09:08,316 Вдруг все же найдёшь. 101 00:09:56,771 --> 00:09:57,035 Джим. 102 00:09:57,395 --> 00:09:58,977 Что происходит ни хрена не слышно. 103 00:09:59,552 --> 00:10:02,214 Но у них могут быть какие-то контрмеры в доме ингибиторы 104 00:10:02,430 --> 00:10:05,475 что-то вроде Того но я думаю что мы можем усилить оборудование приходится подчищать 105 00:10:05,475 --> 00:10:06,434 чтобы хоть что-то слышать. 106 00:10:06,793 --> 00:10:07,417 Ладно жду 107 00:10:07,512 --> 00:10:08,312 хорошо. 108 00:10:34,054 --> 00:10:34,853 Принц говори. 109 00:10:35,205 --> 00:10:37,674 Клана возникла проблема лос альтос полиция уже в пути. 110 00:10:38,298 --> 00:10:39,097 Лос альтос. 111 00:10:39,209 --> 00:10:40,024 Полицейский участок. 112 00:10:40,599 --> 00:10:41,399 А склоны. 113 00:10:47,888 --> 00:10:50,262 Ладно как ты как жизнь сколько лет сколько зим ага. 114 00:10:50,621 --> 00:10:51,772 Слушай нужна твоя помощь. 115 00:10:52,324 --> 00:10:53,123 Слушаю. 116 00:10:53,475 --> 00:10:55,512 Уведомление из лос альтос оно дошло до нас. 117 00:10:56,064 --> 00:10:56,927 Да я слышал. 118 00:10:57,670 --> 00:10:58,470 Не входи в дом. 119 00:11:14,406 --> 00:11:15,628 Ты говорил с кем-нибудь изнутри. 120 00:11:16,084 --> 00:11:17,499 Никого нет в чем здесь дело. 121 00:11:18,625 --> 00:11:20,543 Если ты меня не впустишь я поговорю с ними. 122 00:11:24,979 --> 00:11:27,089 С каких пор ты отдаёшь приказы полиции. 123 00:11:29,870 --> 00:11:32,819 Ты теперь цепной пёс принца но мы не обязаны были давать тебе жопу. 124 00:11:35,121 --> 00:11:35,936 Или обязаны. 125 00:11:36,943 --> 00:11:38,214 Я прошу тебя об одолжении. 126 00:11:40,803 --> 00:11:41,602 Но смотри. 127 00:11:44,256 --> 00:11:45,287 Услуга за услугу. 128 00:11:45,790 --> 00:11:46,462 Чего ты хочешь 129 00:11:46,581 --> 00:11:47,780 чтобы меня принял принц. 130 00:11:48,284 --> 00:11:49,578 Хочешь предложить свои услуги. 131 00:11:49,890 --> 00:11:51,137 Хочу поставить его на колени. 132 00:11:51,449 --> 00:11:52,248 Один звонок. 133 00:11:53,079 --> 00:11:53,878 По рукам или нет. 134 00:11:59,720 --> 00:12:00,056 Да. 135 00:12:00,392 --> 00:12:01,255 Я от начальника. 136 00:12:13,003 --> 00:12:13,802 Приветствую. 137 00:12:14,322 --> 00:12:15,121 Где она. 138 00:12:15,497 --> 00:12:16,432 Закрылась в комнате. 139 00:12:17,127 --> 00:12:18,062 Никак не вытащим. 140 00:12:19,573 --> 00:12:20,372 Это здесь. 141 00:12:21,586 --> 00:12:22,386 А её телефон. 142 00:12:22,977 --> 00:12:23,776 Он у меня. 143 00:12:24,440 --> 00:12:25,279 Почему я его забрал 144 00:12:25,379 --> 00:12:27,485 она хотела позвонить в полицию я не знал что делать. 145 00:12:28,899 --> 00:12:30,050 Но слушай я правда 146 00:12:30,290 --> 00:12:31,417 этого не хотел мне жаль. 147 00:12:32,400 --> 00:12:32,831 Поняла. 148 00:12:33,143 --> 00:12:36,308 Сделай одолжение подожди здесь чтобы не случилось ни с места ясно. 149 00:12:36,811 --> 00:12:37,610 Хорошо. 150 00:12:41,798 --> 00:12:42,597 Бранко. 151 00:12:43,812 --> 00:12:45,898 Бранка меня зовут родриго и я из полиции. 152 00:12:47,073 --> 00:12:49,710 Успокойтесь и выходите ваш муж ничего вам не сделает. 153 00:12:50,286 --> 00:12:52,659 Бранка вы должны открыть дверь чтобы мы смогли вам помочь. 154 00:12:58,054 --> 00:12:58,853 В рамках. 155 00:13:05,367 --> 00:13:06,166 Бранко. 156 00:13:10,785 --> 00:13:11,696 Да да он здесь 157 00:13:11,816 --> 00:13:12,615 что. 158 00:13:13,087 --> 00:13:15,077 Я понятия не имею что он собрался делать. 159 00:13:15,916 --> 00:13:17,546 Похоже я разбил лицо этой суки 160 00:13:17,786 --> 00:13:19,177 черт я разбил ей лицо. 161 00:13:27,520 --> 00:13:28,527 Брамби послушай. 162 00:13:29,055 --> 00:13:31,930 Сейчас через несколько секунд мы выйдем и поедем в больницу 163 00:13:32,100 --> 00:13:34,306 там тебя обследуют и напишут заключение ладно. 164 00:13:35,922 --> 00:13:37,015 Я не хочу его видеть. 165 00:13:37,423 --> 00:13:38,454 А он и близко не подойдёт. 166 00:13:39,077 --> 00:13:40,420 Взял и разрушил мою жизнь. 167 00:13:40,899 --> 00:13:41,762 Брамби это не так. 168 00:13:42,098 --> 00:13:46,174 Оставив меня черт возьми рамкой я смотрю на тебя и уверяю что спустя пару месяцев 169 00:13:46,174 --> 00:13:48,547 когда ты посмотришь в зеркало ты будешь такой же как прежде. 170 00:13:49,818 --> 00:13:51,017 Это лишь вопрос времени. 171 00:13:53,199 --> 00:13:55,333 Не случилось ничего что нельзя было бы исправить. 172 00:13:55,644 --> 00:13:56,651 Не получилось. 173 00:13:58,713 --> 00:13:59,720 Не получилось. 174 00:14:00,823 --> 00:14:03,365 Да после такого он обязан гнить в тюряге. 175 00:14:03,664 --> 00:14:03,756 и 176 00:14:03,846 --> 00:14:06,697 я хочу чтобы все знали кто этот козлята на самом деле. 177 00:14:06,985 --> 00:14:09,311 Они узнают брамби они все узнают все узнают 178 00:14:09,526 --> 00:14:11,684 через несколько часов его покажут по всем каналам 179 00:14:11,780 --> 00:14:13,027 я его больше не боюсь. 180 00:14:13,387 --> 00:14:14,186 Хорошо. 181 00:14:15,233 --> 00:14:16,032 Очень хорошо. 182 00:14:16,839 --> 00:14:17,264 Слушай 183 00:14:17,439 --> 00:14:18,238 есть. 184 00:14:18,326 --> 00:14:20,747 Есть что-то что может использовать против тебя. 185 00:14:21,131 --> 00:14:21,930 Против меня. 186 00:14:22,593 --> 00:14:23,936 Он понимает что ему грозит. 187 00:14:24,296 --> 00:14:25,806 Нужно основательно подготовиться. 188 00:14:26,621 --> 00:14:28,635 Я ничего не сделала мне нечего скрывать. 189 00:14:29,235 --> 00:14:31,081 Может кто-то из окружения родственники 190 00:14:31,273 --> 00:14:32,567 причём здесь моя семья. 191 00:14:32,999 --> 00:14:36,547 Мы говорим об организации директор которой один из самых влиятельных людей в стране. 192 00:14:37,770 --> 00:14:39,233 И он вот-вот потеряет кучу денег. 193 00:14:39,760 --> 00:14:42,038 Семья не живёт в испании они на украине. 194 00:14:46,569 --> 00:14:47,810 Записи шесть месяцев 195 00:14:47,960 --> 00:14:49,231 то что справа из украины. 196 00:14:49,686 --> 00:14:51,173 Контракт для новой линии метро. 197 00:14:51,772 --> 00:14:52,923 Город и справедливость. 198 00:14:53,379 --> 00:14:54,745 Будут угрожать моей семье. 199 00:14:55,297 --> 00:14:56,328 Сукины дети. 200 00:14:58,006 --> 00:15:00,308 После такого он не должен выйти сухим. 201 00:15:03,137 --> 00:15:04,959 Должен быть какой-то способ. 202 00:15:06,326 --> 00:15:07,309 Он может и есть. 203 00:15:16,252 --> 00:15:16,515 И. 204 00:15:16,856 --> 00:15:18,458 Она не будет заявлять отличная. 205 00:15:18,697 --> 00:15:20,136 Черт вы же мать просто отличная. 206 00:15:21,287 --> 00:15:23,516 И поговорю с ней нет нельзя слушай внимательно. 207 00:15:24,284 --> 00:15:26,777 Снаружи ожидает полиция журналистов тоже хватает. 208 00:15:27,353 --> 00:15:29,295 Издеваешься как они узнали кому без понятия. 209 00:15:30,853 --> 00:15:33,730 Они не могут её увидеть в таком состоянии но ей нужно в больницу. 210 00:15:34,713 --> 00:15:36,535 Мы должны придумать версию чтобы в неё 211 00:15:36,655 --> 00:15:37,495 все поверили. 212 00:15:38,286 --> 00:15:40,228 Прекрасная версия эта версия ограбления. 213 00:15:40,755 --> 00:15:42,865 В этом районе недавно случилось множество инцидентов. 214 00:15:43,297 --> 00:15:45,838 Просто в этот раз ограбление с нанесением телесных повреждений. 215 00:15:46,869 --> 00:15:48,500 Избив хозяев они вскрыли сейф 216 00:15:48,691 --> 00:15:49,491 и смылись. 217 00:15:50,633 --> 00:15:51,449 Это не сработает 218 00:15:51,640 --> 00:15:52,440 почему. 219 00:15:52,623 --> 00:15:53,487 Потому что я цел. 220 00:16:22,042 --> 00:16:22,841 Это покупатель. 221 00:16:23,394 --> 00:16:25,159 Отследили зовут гендер изменится. 222 00:16:25,662 --> 00:16:27,796 Он связан с другими оптовиками в этом районе. 223 00:16:29,427 --> 00:16:30,913 Известно что ему хотят продать. 224 00:16:32,807 --> 00:16:34,438 Нужен доступ к этому ноутбуку. 225 00:16:39,497 --> 00:16:40,296 Рэнди. 226 00:16:42,134 --> 00:16:42,933 Привет алекс. 227 00:16:43,141 --> 00:16:43,940 Двигает подвести. 228 00:16:44,651 --> 00:16:45,203 Нет нет 229 00:16:45,371 --> 00:16:46,498 сейчас приедет автобус. 230 00:16:46,809 --> 00:16:48,200 Залезай так будет быстрее. 231 00:16:49,854 --> 00:16:50,885 И уже уходишь. 232 00:16:51,964 --> 00:16:52,851 Увидимся позже. 233 00:16:54,841 --> 00:16:55,656 Увидимся. 234 00:17:11,049 --> 00:17:11,936 А вы друг другу кто. 235 00:17:13,199 --> 00:17:13,998 Нас семеро. 236 00:17:14,406 --> 00:17:15,221 И все работают. 237 00:17:16,084 --> 00:17:16,883 Да. 238 00:17:17,810 --> 00:17:19,057 Купим на собственный дом. 239 00:17:20,472 --> 00:17:21,271 Дом. 240 00:17:21,646 --> 00:17:22,605 Хотите жить все вместе 241 00:17:22,773 --> 00:17:23,588 жить и работать. 242 00:17:24,523 --> 00:17:25,323 Это же есть земля. 243 00:17:25,914 --> 00:17:28,384 Мы собираемся построить три этажа с номерами для туристов. 244 00:17:28,767 --> 00:17:29,566 С видом на море. 245 00:17:32,148 --> 00:17:33,155 Если ты выйдешь замуж. 246 00:17:33,730 --> 00:17:35,768 Я должен жить с ними или не хочешь жениться вообще. 247 00:17:36,104 --> 00:17:36,535 Нет 248 00:17:36,631 --> 00:17:37,471 ну не знаю. 249 00:17:38,573 --> 00:17:40,779 Ладно ты права зачем усложнять себе жизнь. 250 00:18:40,312 --> 00:18:41,247 Шустрая какая. 251 00:18:41,654 --> 00:18:43,429 Уже поздно мне пора возвращаться. 252 00:18:44,891 --> 00:18:45,754 Я тебе подкинула 253 00:18:45,946 --> 00:18:46,545 не стоят 254 00:18:46,689 --> 00:18:50,262 автобусы ещё ходят да ладно тебе это несложно правда да и мне спокойнее. 255 00:18:50,645 --> 00:18:51,445 Хорошо. 256 00:18:55,081 --> 00:18:57,455 В тот день в доме кое-что привлекло моё внимание. 257 00:18:58,605 --> 00:18:59,405 Что же. 258 00:19:00,619 --> 00:19:01,483 Твоя комната. 259 00:19:04,048 --> 00:19:05,799 Там не было ничего из личных вещей. 260 00:19:06,901 --> 00:19:08,747 Это не моя комната летом просто живых. 261 00:19:09,419 --> 00:19:10,450 Вещей у меня немного. 262 00:19:11,504 --> 00:19:12,488 Проще переезжать. 263 00:19:17,211 --> 00:19:18,290 Все в одном чемодане. 264 00:20:17,678 --> 00:20:21,371 Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай её выиграв один эксперт страшны любое 265 00:20:21,371 --> 00:20:25,542 спортивное событие выигрывает в покер казино ставь на кибер спорт или играй в слоты и 266 00:20:25,542 --> 00:20:29,187 ты сможешь позволить купить себе что угодно найди сайт один икс эксперт и получи 267 00:20:29,191 --> 00:20:31,177 супер бонус двадцать пять тысяч рублей. 268 00:20:39,688 --> 00:20:40,488 Ну и ну. 269 00:20:40,623 --> 00:20:41,423 Что думаешь 270 00:20:41,463 --> 00:20:44,028 но некоторые туфли дорогие или может за ними что-то есть. 271 00:20:54,434 --> 00:20:55,608 Ты зашёл слишком далеко. 272 00:20:55,968 --> 00:20:56,767 Думаешь. 273 00:20:56,951 --> 00:20:59,421 Черт ладно но это как минимум три или четыре игры. 274 00:20:59,804 --> 00:21:00,691 И рыба на крючке. 275 00:21:01,698 --> 00:21:03,305 Но лучше уж так чем потерять все. 276 00:21:04,456 --> 00:21:05,750 Тебе противно это верное. 277 00:21:06,230 --> 00:21:07,029 Ты не понимаешь 278 00:21:07,117 --> 00:21:09,682 я понимаю просто не в восторге нужно заботиться о друзьях 279 00:21:09,850 --> 00:21:10,649 о чьих. 280 00:21:10,905 --> 00:21:12,104 Услуга оказанная сегодня 281 00:21:12,320 --> 00:21:13,854 завтра станет преимуществом знаю. 282 00:21:15,053 --> 00:21:18,194 Благодаря тебе миллионы испанцев смогут продолжать наслаждаться жизнью. 283 00:21:19,201 --> 00:21:20,208 Ты должен быть счастлив. 284 00:21:21,023 --> 00:21:21,822 Ладно. 285 00:21:22,725 --> 00:21:25,411 Нам что-либо известно о нашем любимом политике есть кое-что. 286 00:21:26,154 --> 00:21:27,880 Кое-что это уже что-то у него есть свои 287 00:21:28,024 --> 00:21:29,678 профили в соцсетях звучит неплохо. 288 00:21:30,089 --> 00:21:32,531 Не радуйся раньше времени я уже думал что напал на след но проверил. 289 00:21:32,867 --> 00:21:34,641 Все сверху донизу и не нашёл ничего стоящего 290 00:21:34,857 --> 00:21:35,656 так зачем ему 291 00:21:35,744 --> 00:21:37,902 думаю для Того чтобы общаться с людьми без ярлыка политика. 292 00:21:38,262 --> 00:21:39,061 Чума общаться. 293 00:21:39,149 --> 00:21:40,635 Сериалах музыки делиться видео. 294 00:21:41,355 --> 00:21:42,154 С котиками. 295 00:21:42,601 --> 00:21:43,824 Экстремальными видами спорта. 296 00:21:44,232 --> 00:21:46,047 Людьми со странами дату и тому подобное 297 00:21:46,198 --> 00:21:46,997 серьёзны. 298 00:21:47,133 --> 00:21:47,932 Я не верю. 299 00:21:48,092 --> 00:21:49,267 Принц там ничего нет. 300 00:21:49,650 --> 00:21:51,257 Просто прикинуться обычным человеком. 301 00:21:53,870 --> 00:21:55,261 Что-то произошло а мне пора. 302 00:21:55,860 --> 00:21:56,659 План. 303 00:21:57,994 --> 00:21:59,073 Все чего-то хотят. 304 00:22:00,320 --> 00:22:01,518 Найди чего хочет он. 305 00:22:01,950 --> 00:22:03,580 Да ему это и сними на камеру. 306 00:22:04,276 --> 00:22:05,075 Все просто. 307 00:22:07,560 --> 00:22:08,591 Какие-то проблемы. 308 00:22:11,373 --> 00:22:14,466 Одно дело рыться в грязном белье совсем другое вываливает его наружу. 309 00:22:14,945 --> 00:22:17,534 Если он настолько святой значит мы что-то упускаем не думаешь. 310 00:22:18,374 --> 00:22:19,572 Ну же хуан не подведи меня. 311 00:22:22,042 --> 00:22:23,025 Не первый ведь раз. 312 00:22:33,263 --> 00:22:34,246 Черт мы внутри. 313 00:22:43,596 --> 00:22:44,963 Я написал тебе неделю назад. 314 00:22:47,097 --> 00:22:48,320 Скажи честно не придерётся 315 00:22:48,535 --> 00:22:49,542 ты бы так и не ответила. 316 00:22:50,070 --> 00:22:50,869 Нет. 317 00:22:50,933 --> 00:22:51,732 Конечно нет. 318 00:22:54,050 --> 00:22:56,088 Почитай чтобы все шло своим чередом. 319 00:23:06,709 --> 00:23:07,956 Только что вышли вперёд. 320 00:24:01,087 --> 00:24:01,886 Что. 321 00:24:02,549 --> 00:24:03,349 Ничего. 322 00:24:06,745 --> 00:24:07,544 Ничего. 323 00:24:10,366 --> 00:24:11,277 Это так странно нет. 324 00:24:12,931 --> 00:24:15,161 Да не знаю посмотри на себя и на меня. 325 00:24:16,120 --> 00:24:17,678 Мы не можем быть более разными. 326 00:24:18,637 --> 00:24:18,925 Да. 327 00:24:19,453 --> 00:24:20,252 И что. 328 00:24:22,039 --> 00:24:22,838 Чего. 329 00:24:35,489 --> 00:24:36,904 Показывает триста шестьдесят 330 00:24:37,039 --> 00:24:40,452 используется для измерения толщины металлов и пластмассы должно быть а не иначе 331 00:24:40,452 --> 00:24:41,339 получают материалы. 332 00:24:41,627 --> 00:24:42,426 И делают бомбы. 333 00:24:42,644 --> 00:24:46,806 Если это обычная бомба триста шестьдесят нужно тридцать сантиметров только так их 334 00:24:46,806 --> 00:24:49,683 можно перемещать из аргентины и заброшенного военного госпиталя. 335 00:24:49,971 --> 00:24:52,512 Кажется они наживаются продавая все это на чёрном рынке. 336 00:24:53,639 --> 00:24:55,653 Неонацистские террористы скупают бомбы 337 00:24:55,869 --> 00:24:59,106 возможно они выводят их отсюда или прямо из германии стоит проверить 338 00:24:59,226 --> 00:25:03,062 пока вся эта информация не будет раскрыта но они хотят провести их в испанию зачем. 339 00:25:03,613 --> 00:25:05,531 Почте или с вложения после отправки удалили. 340 00:25:06,179 --> 00:25:07,114 С контактной сетью 341 00:25:07,258 --> 00:25:10,279 что уже год как торгует кокаином из разных стран в европе аргентины один из 342 00:25:10,279 --> 00:25:10,830 поставщиков 343 00:25:10,974 --> 00:25:12,820 они наверняка используют один из этих путей. 344 00:25:13,252 --> 00:25:15,642 Отлично мы должны узнать каким путём они привезут материалы 345 00:25:15,817 --> 00:25:19,509 узнаете есть ли среди наших знакомых те кто с ними работает креста может быть 346 00:25:19,509 --> 00:25:20,308 посмотрим. 347 00:25:21,044 --> 00:25:23,441 Чем а может ты сможешь что-то вытянуть из этой истории. 348 00:25:24,065 --> 00:25:25,599 Вы профили девушка и проверь все. 349 00:25:26,702 --> 00:25:27,517 Даны фото. 350 00:25:30,658 --> 00:25:33,224 Чтобы у тебя был этот материал ты должен был заниматься этим не меньше 351 00:25:33,463 --> 00:25:34,263 шести месяцев. 352 00:25:34,782 --> 00:25:37,204 Но это её страница сейчас отправлю ссылку храм имя. 353 00:25:38,163 --> 00:25:38,962 Сарая. 354 00:27:00,856 --> 00:27:01,655 Будапеште. 355 00:27:23,729 --> 00:27:24,161 Леона. 356 00:27:24,472 --> 00:27:25,623 Или как его называете вы. 357 00:27:25,959 --> 00:27:26,758 Галиматья. 358 00:27:27,038 --> 00:27:29,196 Я подобрал его на празднике сан фермина 359 00:27:29,411 --> 00:27:30,538 бывал на нем ни разу. 360 00:27:31,066 --> 00:27:32,408 Центр имеет святая неделя. 361 00:27:32,696 --> 00:27:33,679 На римский карнавал. 362 00:27:35,477 --> 00:27:36,772 Испанцы умеют развлекаться. 363 00:27:37,467 --> 00:27:38,330 Именно поэтому 364 00:27:38,474 --> 00:27:39,937 тебе нравится вести здесь бизнес. 365 00:27:40,608 --> 00:27:43,174 Мне нравится вести бизнес там где есть взаимное уважение. 366 00:27:44,037 --> 00:27:44,836 Хорошо. 367 00:27:45,454 --> 00:27:47,034 Последний раз все прошло не так гладко. 368 00:27:48,664 --> 00:27:50,870 Я слышал что у тебя были проблемы с местной гвардией. 369 00:27:51,325 --> 00:27:53,315 Конфисковали пятьдесят кило кокаин наверное. 370 00:27:55,641 --> 00:27:56,960 Таков уж этот бизнес. 371 00:27:57,775 --> 00:27:59,357 Ты пришёл меня что просто побесить. 372 00:28:01,347 --> 00:28:02,147 Нет. 373 00:28:02,944 --> 00:28:04,752 Хочу вернуть то что принадлежит тебе. 374 00:28:06,862 --> 00:28:07,917 Те пятьдесят килограммов. 375 00:28:09,068 --> 00:28:11,034 Полиции как вы говорите мусора. 376 00:28:12,041 --> 00:28:14,223 Вернут мне мой кокаин чек с подписью нам жаль. 377 00:28:18,059 --> 00:28:18,858 Не совсем. 378 00:28:19,035 --> 00:28:20,049 Я достану его для тебя. 379 00:28:21,032 --> 00:28:22,638 У меня есть друзья и они готовы помочь. 380 00:28:24,245 --> 00:28:26,516 Я достану всё и оставлю там где скажешь 381 00:28:26,714 --> 00:28:27,769 в обмен на информацию. 382 00:28:28,704 --> 00:28:29,503 Да. 383 00:28:30,622 --> 00:28:32,372 Видимо это очень важная информация. 384 00:28:37,335 --> 00:28:38,342 Ты знаешь этих ребят. 385 00:28:46,542 --> 00:28:46,902 Да. 386 00:28:47,238 --> 00:28:49,683 Я выяснил путь по которому повезут материалы это порт бильбао. 387 00:28:50,283 --> 00:28:53,040 Слушай я перезвоню позже собирается к матери договорила одна бока. 388 00:29:14,594 --> 00:29:15,393 Марта. 389 00:29:16,752 --> 00:29:17,551 Как ты. 390 00:29:17,615 --> 00:29:18,526 Все хорошо ты. 391 00:29:18,910 --> 00:29:19,709 Все отлично. 392 00:29:20,116 --> 00:29:20,915 Сегодня будешь здесь 393 00:29:21,044 --> 00:29:22,099 нет зашла ненадолго. 394 00:29:22,986 --> 00:29:23,849 Какие-то проблемы. 395 00:29:24,328 --> 00:29:24,880 Нет нет 396 00:29:25,072 --> 00:29:25,871 это отлично или. 397 00:29:26,654 --> 00:29:28,428 Нет но аренда книги универ. 398 00:29:28,764 --> 00:29:29,563 Там знаешь. 399 00:29:30,322 --> 00:29:31,186 Отец не помогает. 400 00:29:31,857 --> 00:29:32,720 Отцу я не нужна. 401 00:29:33,176 --> 00:29:33,975 Твоя жизнь. 402 00:29:34,686 --> 00:29:35,485 Зачем ты здесь. 403 00:29:35,741 --> 00:29:36,916 Это просто обычный клуб. 404 00:29:37,395 --> 00:29:38,690 Да захочу мили это плохо. 405 00:29:40,488 --> 00:29:41,807 Нет ничего просто спросила. 406 00:29:42,167 --> 00:29:43,389 Выпью с тобой если хочешь. 407 00:29:43,845 --> 00:29:44,780 Здесь есть охрана. 408 00:29:45,379 --> 00:29:46,291 Кроме Того смотри. 409 00:29:46,704 --> 00:29:47,609 Тип явно псих. 410 00:29:48,257 --> 00:29:49,192 Это ещё не точно. 411 00:29:52,452 --> 00:29:54,299 Что уж тут говорить тебе лучше знать хуан. 412 00:29:55,545 --> 00:29:57,080 Поэтому я говорю тебе быть настороже 413 00:29:57,272 --> 00:29:58,071 спасибо. 414 00:30:11,753 --> 00:30:12,552 Говорю тебе хуан. 415 00:30:12,856 --> 00:30:15,517 Камера работает не будет а полицейский патруль будет только с противоположной 416 00:30:15,517 --> 00:30:16,316 стороны. 417 00:30:16,933 --> 00:30:17,733 И все же смог. 418 00:30:18,418 --> 00:30:20,432 Пятьдесят килограмм нужно перевезти через границу 419 00:30:20,576 --> 00:30:21,895 хорошо у меня есть кое-что для вас 420 00:30:22,063 --> 00:30:22,862 хорошо. 421 00:30:23,645 --> 00:30:25,084 Спасибо но будь осторожен парень. 422 00:30:26,235 --> 00:30:27,865 Как-нибудь выпьем вместе бывает. 423 00:30:57,116 --> 00:30:59,465 Именно поэтому люблю приходить прямо перед началом. 424 00:31:22,003 --> 00:31:24,328 Я же говорил тебе что уезжаю по работе. 425 00:31:24,952 --> 00:31:25,751 Не стоит. 426 00:31:26,702 --> 00:31:27,781 Я не хочу этого делать. 427 00:31:28,860 --> 00:31:30,299 Привык ни от кого не зависеть. 428 00:31:32,648 --> 00:31:33,511 Надо и здесь. 429 00:31:36,293 --> 00:31:37,419 Да я здесь. 430 00:31:42,502 --> 00:31:44,564 Тебе не интересно узнать обо мне побольше. 431 00:31:47,441 --> 00:31:50,390 Хотя многое рассказать и не могу где ты работаешь. 432 00:31:50,726 --> 00:31:51,525 Нет. 433 00:31:51,805 --> 00:31:52,604 Что. 434 00:31:52,764 --> 00:31:53,563 Не стоит. 435 00:31:53,987 --> 00:31:55,401 Говори я хочу знать. 436 00:31:56,912 --> 00:31:57,711 Правда. 437 00:32:03,128 --> 00:32:03,927 Детектив. 438 00:32:06,115 --> 00:32:07,270 Страховом агентстве. 439 00:32:07,821 --> 00:32:08,972 Расследую кражи. 440 00:32:10,003 --> 00:32:11,681 Пожар и тому подобное. 441 00:32:13,671 --> 00:32:14,774 И тебе это нравится. 442 00:32:17,363 --> 00:32:19,258 Но кто-то должен этим заниматься. 443 00:33:39,540 --> 00:33:41,506 Внимание только только разгрузился ясно. 444 00:33:42,681 --> 00:33:43,832 Прибыл раньше времени но 445 00:33:43,976 --> 00:33:44,775 вперёд. 446 00:33:50,426 --> 00:33:52,296 Идёт сюда поторопитесь ну же ну же ну же. 447 00:33:56,084 --> 00:33:57,522 Выше быстрее давайте давайте. 448 00:34:07,353 --> 00:34:08,000 Вот дерьмо 449 00:34:08,168 --> 00:34:08,967 где черт возьми. 450 00:34:09,343 --> 00:34:11,237 Уже в пути я знаю вы спешите уйти. 451 00:34:15,001 --> 00:34:15,912 Нет здесь ничего нет. 452 00:34:38,354 --> 00:34:40,361 Что здесь мать твою случилось нужно залечивал. 453 00:34:40,727 --> 00:34:43,748 Кое-что что дамаска и думаю я не видел ничего ни там ни в кабинете. 454 00:34:44,348 --> 00:34:45,618 Везде ни с кем не пересекался 455 00:34:45,834 --> 00:34:47,057 мы ничего важного не упустили. 456 00:34:48,312 --> 00:34:50,821 Не думаю что он догадался что немцы привезут ему образец. 457 00:34:51,876 --> 00:34:53,890 Мой план изменился а он не в курсе. 458 00:34:55,353 --> 00:34:56,983 Нужно проверить все с самого начала. 459 00:34:57,343 --> 00:34:58,206 Точно все смотрел. 460 00:34:58,517 --> 00:35:02,521 Никто не подходил к машине и никто с ним не встречался от прибытия до отъезда. 461 00:35:03,073 --> 00:35:03,872 Может там 462 00:35:03,960 --> 00:35:04,759 где. 463 00:35:04,823 --> 00:35:05,622 В хранилище. 464 00:35:06,406 --> 00:35:08,108 У нас же есть запись выхода верно. 465 00:35:08,995 --> 00:35:10,050 Это всё да но. 466 00:35:15,445 --> 00:35:15,708 Так. 467 00:35:16,236 --> 00:35:17,035 Останови. 468 00:35:17,315 --> 00:35:18,114 Увеличь. 469 00:35:18,585 --> 00:35:19,640 Дальше дальше. 470 00:35:20,671 --> 00:35:21,471 Вот здесь. 471 00:35:23,117 --> 00:35:23,916 Останови. 472 00:35:24,153 --> 00:35:24,952 Что это там. 473 00:35:26,138 --> 00:35:26,937 Все в машине. 474 00:35:27,840 --> 00:35:28,703 Сукин сын. 475 00:36:02,773 --> 00:36:03,572 Это он вон там. 476 00:36:04,452 --> 00:36:05,842 Другой наверное проверяет товара. 477 00:36:06,801 --> 00:36:08,911 Если все будет в порядке они свяжутся снова. 478 00:36:10,398 --> 00:36:11,860 Этой информации достаточно. 479 00:36:12,699 --> 00:36:14,330 Мы уже знаем каким будет транспорт. 480 00:36:31,185 --> 00:36:31,984 Черт. 481 00:36:34,470 --> 00:36:36,172 Ну же чтоб тебя возьми трубку. 482 00:36:47,033 --> 00:36:51,325 Что хочешь снова прочитать мне лекцию как на дискотеке нет никаких лекций нужна твоя 483 00:36:51,325 --> 00:36:52,124 помощь. 484 00:36:53,032 --> 00:36:53,350 Да. 485 00:36:53,602 --> 00:36:54,106 Ты с хуаном 486 00:36:54,346 --> 00:36:57,031 нет я не знаю где он не берет трубку что случилось. 487 00:36:57,343 --> 00:36:58,254 Мы все испортили. 488 00:36:58,997 --> 00:37:00,220 И попалась в руки камера. 489 00:37:00,507 --> 00:37:01,307 Ты с ума сошёл 490 00:37:01,419 --> 00:37:02,258 в чем вообще дело 491 00:37:02,350 --> 00:37:03,361 я не проститутка. 492 00:37:04,128 --> 00:37:06,621 Если бы проститутка смогла это сделать я бы не просил тебя. 493 00:37:07,988 --> 00:37:08,787 Почему я. 494 00:37:08,971 --> 00:37:10,817 Этому типу нужен именно кто-то вроде тебя. 495 00:37:11,177 --> 00:37:13,095 Нужно только немного подкорректировать внешность. 496 00:37:14,869 --> 00:37:15,732 Иди к черту. 497 00:37:17,219 --> 00:37:18,018 Марта. 498 00:37:20,048 --> 00:37:20,575 Марта. 499 00:37:20,815 --> 00:37:21,822 Марта выслушай меня 500 00:37:22,014 --> 00:37:23,477 Марта я была зависима. 501 00:37:23,884 --> 00:37:25,658 Мне было пятнадцать я крепко подсела. 502 00:37:26,282 --> 00:37:29,638 Я помог тебе бросить и пообещал что никто этого не увидит никто не видел. 503 00:37:30,262 --> 00:37:31,173 Она все ещё у тебя. 504 00:37:31,461 --> 00:37:33,331 Его хотели продать газету я не позволила. 505 00:37:34,194 --> 00:37:37,047 Ты здесь просто чтобы поиздеваться надо мной Марта послушай меня 506 00:37:37,167 --> 00:37:39,828 ты меня шантажируете я прошу тебя об услуге дерьмо. 507 00:37:40,332 --> 00:37:42,226 Если я буду с этим парнем об этом все узнают. 508 00:37:42,490 --> 00:37:45,487 Что без известного актёра сосёт придурку из-за какой-то гребанной услуги. 509 00:37:46,494 --> 00:37:47,293 Этого не будет. 510 00:37:48,316 --> 00:37:49,179 Оно и незачем. 511 00:37:58,673 --> 00:37:59,608 Слышно что он говорит 512 00:37:59,752 --> 00:38:01,143 там нет звука как и в его комнате 513 00:38:01,383 --> 00:38:02,198 но не пошёл в сад 514 00:38:02,318 --> 00:38:03,229 а это здесь причём. 515 00:38:03,469 --> 00:38:07,281 Он должен был пойти туда и рассказать начальству что нашёл не нервируй меня то что он 516 00:38:07,281 --> 00:38:10,637 пока этого не сделал не значит что не делает позже если девушка исчезнет это тоже 517 00:38:10,637 --> 00:38:12,579 может привлечь их внимание и нельзя выходить из дома. 518 00:38:12,891 --> 00:38:16,368 Нельзя или можно должны произойти хоть какие-то изменения и она это знает. 519 00:38:43,317 --> 00:38:44,116 Рэнди. 520 00:38:45,714 --> 00:38:46,513 Уходишь. 521 00:38:47,033 --> 00:38:47,920 Мы можем поговорить. 522 00:38:48,567 --> 00:38:49,447 В воде выслушай. 523 00:38:49,742 --> 00:38:50,541 Отстань от меня. 524 00:38:52,044 --> 00:38:55,712 Я бы хотел все объяснить но пока не могу мне не нужны объяснения мне нужно чтобы ты 525 00:38:55,712 --> 00:38:57,750 здесь осталось это очень важно ты должна поверить. 526 00:38:58,709 --> 00:38:59,508 Поверить. 527 00:39:00,268 --> 00:39:03,145 Знаю что не могу просить тебя об этом и знаю что это сложно зачем ты вернулся. 528 00:39:03,960 --> 00:39:06,621 Обманул меня чтобы попасть сюда а потом зачем это было. 529 00:39:07,437 --> 00:39:08,729 Потому что я хотел быть с тобой. 530 00:39:09,283 --> 00:39:10,793 Ты говорил что не хочешь навредить 531 00:39:11,017 --> 00:39:11,816 я не врал тебе. 532 00:39:12,184 --> 00:39:13,550 Все что между нами это правда. 533 00:39:13,910 --> 00:39:14,709 Все взаправду. 534 00:39:15,564 --> 00:39:16,500 Послушай венди. 535 00:39:17,099 --> 00:39:19,497 Я понимаю тебя понимаю что ты не хочешь ничего знать и почему. 536 00:39:20,480 --> 00:39:22,182 Себя чувствуешь но прошу тебя меня выслушать. 537 00:39:25,946 --> 00:39:28,967 Если ты молча уйдёшь из дома твой начальник узнает а ты в курсе что он нечист на 538 00:39:28,967 --> 00:39:29,279 руку. 539 00:39:29,782 --> 00:39:30,981 Хочешь уйти без лишнего шума. 540 00:39:31,413 --> 00:39:33,403 Они не могут подставить под угрозу награбленное. 541 00:39:34,122 --> 00:39:35,225 Не могу с уверенностью сказать. 542 00:39:35,512 --> 00:39:36,735 Что в покое они тебя не оставят 543 00:39:36,879 --> 00:39:37,910 тебя уберут с дороги. 544 00:39:38,294 --> 00:39:40,547 Тебя и всех на своём пути и ты знаешь что я прав. 545 00:39:47,788 --> 00:39:49,011 Говорит что ничего им не скажет 546 00:39:49,227 --> 00:39:51,528 и почему мы верим потому что так и будет черт возьми. 547 00:39:52,248 --> 00:39:54,981 Не будь уверен в этом но её бы уже убрали ты понимаешь это или нет. 548 00:39:56,036 --> 00:39:58,242 Да понимаем хорошо тогда больше не бесед. 549 00:40:14,977 --> 00:40:15,776 Где он. 550 00:40:17,039 --> 00:40:17,838 Да. 551 00:41:01,331 --> 00:41:02,130 Привет. 552 00:41:24,372 --> 00:41:25,810 Думаю тебе есть что мне сказать. 553 00:41:28,519 --> 00:41:31,133 Кажется это ты хочешь мне что-то сказать я не брала. 554 00:41:33,962 --> 00:41:34,761 Я. 555 00:41:49,666 --> 00:41:50,466 Все хорошо. 556 00:41:51,807 --> 00:41:52,184 Да 557 00:41:52,280 --> 00:41:53,934 для начала мы немного выпили. 558 00:41:54,222 --> 00:41:54,797 И он сказал 559 00:41:55,013 --> 00:41:56,523 что сейчас отойдём и сделаем это. 560 00:41:57,962 --> 00:42:00,216 После мы пошли в его комнату и внезапно. 561 00:42:00,839 --> 00:42:01,990 Он зашёл ко мне ванная. 562 00:42:02,302 --> 00:42:03,644 И мы также начали трахаться. 563 00:42:04,292 --> 00:42:05,091 Кто бы мог подумать. 564 00:42:06,977 --> 00:42:07,776 Что. 565 00:42:09,327 --> 00:42:11,149 Ты же хотел чтобы всё было схвачено нет. 566 00:42:12,084 --> 00:42:13,499 Ты мне остальное расскажешь велика. 567 00:42:14,697 --> 00:42:15,497 Знаешь что 568 00:42:15,584 --> 00:42:17,814 ты мог просто нацепить на меня микрофон и все узнать 569 00:42:18,030 --> 00:42:18,829 но да мог. 570 00:42:19,205 --> 00:42:20,004 И. 571 00:42:20,332 --> 00:42:22,250 Ты этого не сделал потому что в глубине души 572 00:42:22,442 --> 00:42:23,784 ты не исключал что я даже 573 00:42:23,904 --> 00:42:24,743 в его комнате. 574 00:42:25,950 --> 00:42:26,749 Я не права. 575 00:42:26,925 --> 00:42:28,915 Ни на первом свидании у неё статьи. 576 00:42:29,443 --> 00:42:29,730 Да 577 00:42:29,837 --> 00:42:30,636 ладно. 578 00:42:31,241 --> 00:42:32,040 Рассказывай. 579 00:42:32,464 --> 00:42:33,447 Все как ты и говорил. 580 00:42:34,525 --> 00:42:37,954 Что я никому не доверяю потому что мне трудно избавиться от тех кто мне интересен 581 00:42:37,978 --> 00:42:40,064 поэтому лучше держать дистанцию но он. 582 00:42:40,376 --> 00:42:44,476 Гадал что работает но не сказал где был адвокаты поэтому стоит соблюдать приличия. 583 00:42:45,051 --> 00:42:45,850 Адвокат. 584 00:42:45,986 --> 00:42:47,305 Но право он все же изучал 585 00:42:47,473 --> 00:42:49,295 также я сказала что ничего не выйдет. 586 00:42:49,905 --> 00:42:53,083 Я не держу зла но он должен понять что он не тот кого я ищу. 587 00:42:54,123 --> 00:42:56,128 Мы можем быть друзьями продолжать общаться. 588 00:42:56,488 --> 00:42:58,166 Продолжать общаться хорошо хорошо. 589 00:42:58,669 --> 00:42:59,469 Даже не знаю. 590 00:42:59,676 --> 00:43:00,476 Что. 591 00:43:02,050 --> 00:43:03,201 Он казался нервным. 592 00:43:04,681 --> 00:43:05,982 Видимо такое у него впервые. 593 00:43:07,205 --> 00:43:08,164 Может что-то выяснить. 594 00:43:09,554 --> 00:43:11,185 Ладно потом будет тесно. 595 00:43:46,573 --> 00:43:46,837 Да 596 00:43:47,005 --> 00:43:48,084 материалы уже в дороге. 597 00:43:49,139 --> 00:43:49,618 Как-то 598 00:43:49,834 --> 00:43:54,222 женщина только что сказала что груз был из аргентины прибудет через пару дней нужно 599 00:43:54,222 --> 00:43:55,021 только узнать куда. 600 00:43:55,708 --> 00:43:59,353 Выберите их и разместите мне нужны агенты для прослушки все двадцать четыре часа все. 601 00:44:02,805 --> 00:44:04,997 Я не могу сейчас поехать в испанию ты мне нужен клану 602 00:44:05,179 --> 00:44:07,313 только теперь я знаю что ты сейчас на вершине 603 00:44:07,433 --> 00:44:09,375 чёрт принц не могу я ради этого бросить операцию. 604 00:44:09,614 --> 00:44:11,365 Речь всего о двух днях максимума трёх. 605 00:44:12,659 --> 00:44:16,519 Ладно смотри смотри вот что мы сделаем сделай мне одолжение и я избавлюсь от Того 606 00:44:16,519 --> 00:44:17,319 политика. 607 00:44:18,653 --> 00:44:19,453 Что убиваешь. 608 00:44:19,685 --> 00:44:20,484 Разве хотел. 609 00:44:20,835 --> 00:44:22,082 Он под надзором я только жду. 610 00:44:22,585 --> 00:44:23,089 Хорошо 611 00:44:23,281 --> 00:44:25,031 можем передать их доской не оскудеет. 612 00:44:25,343 --> 00:44:25,846 Теперь за нас 613 00:44:25,966 --> 00:44:29,059 да знаю ты не в восторге но служебный твой хочет по крайней мере не жалуются как ты. 614 00:44:29,323 --> 00:44:30,450 И почему дело не передать ему 615 00:44:30,689 --> 00:44:31,768 нет он ещё зелёный. 616 00:44:32,056 --> 00:44:33,207 Кроме Того им нужен именно ты 617 00:44:33,327 --> 00:44:34,126 и мне тоже. 618 00:44:34,238 --> 00:44:35,604 Я никому другому это не доверяю. 619 00:44:36,611 --> 00:44:37,411 Два дня. 620 00:44:38,170 --> 00:44:38,969 Максимум три. 621 00:44:39,417 --> 00:44:40,879 Но если я хочу поймать политика. 622 00:44:41,143 --> 00:44:42,414 Сейчас не время менять планы. 623 00:44:42,701 --> 00:44:43,756 Ладно как пожелаешь. 624 00:44:45,099 --> 00:44:45,926 Нам известно что-либо. 625 00:44:46,525 --> 00:44:47,976 Я не могу пойти с пустыми руками. 626 00:44:48,456 --> 00:44:48,767 Вот. 627 00:44:49,127 --> 00:44:50,565 С пустыми ты точно не пойдёшь. 628 00:44:55,385 --> 00:44:56,248 Город Панама. 629 00:45:07,732 --> 00:45:08,531 Черт. 630 00:45:09,291 --> 00:45:10,090 Твой брат. 631 00:45:10,513 --> 00:45:11,425 Как жизнь дружище 632 00:45:11,568 --> 00:45:12,432 все путём товарищи. 633 00:45:12,695 --> 00:45:14,278 Я ждал тебя братца и садись давай. 634 00:45:14,805 --> 00:45:15,604 Давай. 635 00:45:15,791 --> 00:45:16,591 Ты не меняешься. 636 00:45:17,826 --> 00:45:20,128 Ты знаешь что это неправда хуже жизни не придумаешь да. 637 00:45:21,638 --> 00:45:22,438 Слушай далее. 638 00:45:23,029 --> 00:45:24,587 Мне повторить пожалуйста хочешь что-нибудь. 639 00:45:24,899 --> 00:45:25,698 То же что и ему. 640 00:45:26,122 --> 00:45:27,249 Сколько лет сколько зим. 641 00:45:27,704 --> 00:45:28,016 А уж. 642 00:45:28,304 --> 00:45:29,324 Время летит незаметно. 643 00:45:29,694 --> 00:45:30,773 Все ещё живёшь в мадриде. 644 00:45:31,552 --> 00:45:32,476 Моя мадридская жизнь. 645 00:45:33,051 --> 00:45:33,850 Слушай. 646 00:45:33,962 --> 00:45:35,449 Есть тут одна огромная проблема. 647 00:45:35,952 --> 00:45:36,480 Хорошо 648 00:45:36,599 --> 00:45:37,463 найдём решение. 649 00:45:37,870 --> 00:45:38,669 Отлично. 650 00:45:38,997 --> 00:45:40,388 Он задержан в своей комнате. 651 00:45:40,675 --> 00:45:42,498 Прошло два дня а изменений никаких. 652 00:45:44,104 --> 00:45:45,327 За это мы тебе благодарны. 653 00:45:46,262 --> 00:45:47,061 Погоди. 654 00:45:49,160 --> 00:45:49,959 Вот этот парень. 655 00:45:50,793 --> 00:45:52,063 Продавал по тихой травой. 656 00:45:52,448 --> 00:45:55,900 Дело неприметное очевидно он и его светлость встретились в баре выпили и пошли в 657 00:45:55,900 --> 00:45:56,699 отель. 658 00:45:59,688 --> 00:46:02,374 И правда ли что твой друг решает вопросы жизни и свободе. 659 00:46:04,124 --> 00:46:04,937 Что он решает 660 00:46:05,059 --> 00:46:05,858 черт. 661 00:46:06,761 --> 00:46:08,703 Ну если так принимают решения сверху. 662 00:46:09,327 --> 00:46:10,765 То что могут обычные испанцы. 663 00:46:12,396 --> 00:46:13,570 Вот прошу. 664 00:46:14,505 --> 00:46:15,305 Благодарю. 665 00:46:16,088 --> 00:46:16,887 Посмотри. 666 00:46:18,246 --> 00:46:19,493 Семья не в курсе всех деталей. 667 00:46:20,092 --> 00:46:21,243 Знаю только что парень мёртв 668 00:46:21,435 --> 00:46:24,767 что у него с детства эпилептические припадки но я ей сказала что это и была причина 669 00:46:24,767 --> 00:46:25,151 смерти 670 00:46:25,391 --> 00:46:27,045 что во время припадка он упал с террасы. 671 00:46:27,548 --> 00:46:28,268 Мать моя женщина и 672 00:46:28,364 --> 00:46:30,785 если вам нужна наша помощь нужно сначала убедить эту семью 673 00:46:31,001 --> 00:46:32,056 их и остальных тоже. 674 00:46:35,676 --> 00:46:37,067 Здесь компенсация за всё. 675 00:46:44,739 --> 00:46:45,538 Деньги. 676 00:46:46,154 --> 00:46:46,953 Обижаешь брат. 677 00:46:48,264 --> 00:46:49,199 Этого хватит семье. 678 00:46:49,678 --> 00:46:50,478 А что. 679 00:46:50,997 --> 00:46:52,651 Ты правда думаешь что мы зависим от его денег. 680 00:46:58,837 --> 00:46:59,796 Ты все получишь. 681 00:47:00,707 --> 00:47:03,393 Один из главных банкиров страны развлекающихся здесь. 682 00:47:04,519 --> 00:47:05,838 Пойдёт как компенсация. 683 00:47:20,871 --> 00:47:21,670 Береги себя. 684 00:47:21,830 --> 00:47:22,629 Удачного пути. 685 00:47:23,748 --> 00:47:25,642 Не попадайте больше в неприятности ваша честь. 686 00:47:30,102 --> 00:47:31,013 Благодарю. 687 00:47:35,760 --> 00:47:36,559 Приедем в мадрид 688 00:47:36,647 --> 00:47:37,678 никто ничего не знает. 689 00:47:39,213 --> 00:47:40,172 Но моей жене скажут 690 00:47:40,292 --> 00:47:41,179 проверенная тема. 691 00:47:58,274 --> 00:47:59,425 Дипломатический инцидент. 692 00:47:59,736 --> 00:48:01,079 Дипломатический инцидент да. 693 00:48:01,630 --> 00:48:02,949 Ловушка вот что это было. 694 00:48:05,179 --> 00:48:07,768 Как только закончилась конференция меня привезли в аэропорт 695 00:48:07,912 --> 00:48:09,518 и вдруг самолёт оказался повреждённым. 696 00:48:09,854 --> 00:48:11,365 Слушай мне не нужно ничего объяснять. 697 00:48:11,772 --> 00:48:13,403 Я не заказывал услуги этого парня 698 00:48:13,546 --> 00:48:16,112 но он был в вашей комнате черт он был идиотом разве не видно 699 00:48:16,328 --> 00:48:17,646 понятия не имею какую-то попал. 700 00:48:17,886 --> 00:48:19,612 Проник в мою комнату он явно был крысой. 701 00:48:23,592 --> 00:48:24,408 Секундочку. 702 00:48:24,791 --> 00:48:25,590 Что. 703 00:48:26,374 --> 00:48:27,173 Это были вы. 704 00:48:28,949 --> 00:48:29,980 Это вы его подослали. 705 00:48:31,370 --> 00:48:32,377 Говнюки те ещё да. 706 00:48:32,905 --> 00:48:34,175 Чёрт все было спланировано. 707 00:48:35,278 --> 00:48:37,388 Вы его подослали вы же и поспешили на выручку 708 00:48:37,604 --> 00:48:39,162 они должны были заранее все проверить. 709 00:48:39,666 --> 00:48:40,625 Так как вы ничего не нашли. 710 00:48:43,790 --> 00:48:45,732 Вы это сделали я так просто этого не оставлю 711 00:48:45,924 --> 00:48:48,705 как только приеду в мадрид расследовать что произошло и почему все расходы были 712 00:48:48,705 --> 00:48:49,520 оплачены заранее. 713 00:48:49,784 --> 00:48:51,390 Если окажется что вы в этом замешаны. 714 00:48:53,620 --> 00:48:56,281 У парня был эпилептический припадок и его юристы думают что 715 00:48:56,449 --> 00:48:57,168 от этого и умер а 716 00:48:57,264 --> 00:49:00,213 вы не хотели чтобы его нашли в вашей комнате поэтому выбросили его с балкона. 717 00:49:00,525 --> 00:49:01,964 Кто по-твоему придумал эту версию. 718 00:49:02,251 --> 00:49:03,138 Чёртов хитрец. 719 00:49:22,487 --> 00:49:23,398 Кое-что случилось. 720 00:49:24,141 --> 00:49:24,941 Идём. 721 00:49:26,155 --> 00:49:26,955 Бильбао. 722 00:49:27,258 --> 00:49:28,865 Здесь он встретил местных торговцев людьми 723 00:49:29,009 --> 00:49:31,262 материалы уже внутри осталось ждать доставки. 724 00:49:31,694 --> 00:49:32,773 Мы знаем когда они будут. 725 00:49:33,540 --> 00:49:34,739 Возможно отправят иначе 726 00:49:34,979 --> 00:49:38,335 если мы отправим скоординированную операцию с участием полиции никакой полиции так 727 00:49:38,335 --> 00:49:39,150 они сразу все поймут. 728 00:49:39,630 --> 00:49:42,435 Этажи сообщаются друг с другом прежде чем мы зайдём с полицией они могут вынести 729 00:49:42,435 --> 00:49:43,234 через свои дворы. 730 00:49:43,370 --> 00:49:44,234 Не это если груз 731 00:49:44,383 --> 00:49:47,134 нужно входить сейчас будет сложно войти не наделав шума. 732 00:49:47,566 --> 00:49:49,532 Ты явно не единственный способ вынести все отсюда. 733 00:49:54,783 --> 00:49:56,173 Привет как жизнь у меня есть 734 00:49:56,317 --> 00:49:58,331 кокаин экстази таблетки опиум нет. 735 00:50:03,318 --> 00:50:05,021 Привет хотите чего-нибудь все есть. 736 00:50:24,657 --> 00:50:25,664 Конечно я прошу сюда. 737 00:50:53,021 --> 00:50:53,836 Чего желаете. 738 00:50:58,343 --> 00:50:59,142 Ну входите. 739 00:51:06,591 --> 00:51:08,078 Попробуйте оставайтесь. 740 00:54:24,729 --> 00:54:25,928 Они его выследили. 741 00:54:27,558 --> 00:54:29,260 Будь осторожна впереди они идут через него. 742 00:54:35,593 --> 00:54:36,741 Идём идём идём идём идём. 743 00:54:38,060 --> 00:54:40,098 Здесь спец подразделения нам нужна поддержка. 744 00:55:28,865 --> 00:55:29,664 Вместо. 745 00:55:29,704 --> 00:55:30,503 Пива. 746 00:55:31,598 --> 00:55:32,397 Ты в порядке. 747 00:55:34,187 --> 00:55:35,099 Этого не может быть. 748 00:55:36,177 --> 00:55:38,024 Бегом бегом на а полиция. 749 00:55:39,102 --> 00:55:40,709 Стоять ни с места тихо. 750 00:57:22,704 --> 00:57:23,504 Рэнди. 751 00:57:25,198 --> 00:57:26,157 Мы можем поговорить. 752 00:57:29,825 --> 00:57:31,432 Что с тобой случилось ничего. 753 00:57:32,199 --> 00:57:35,196 Не возвращайся в дом дам полиция могут подумать ты в этом замешана. 754 00:57:37,761 --> 00:57:38,561 Все уже кончено 755 00:57:38,768 --> 00:57:39,568 да. 756 00:57:40,183 --> 00:57:41,957 Они больше никому не угрожают особенно тебе. 757 00:57:43,228 --> 00:57:44,499 Спасибо за предупреждение. 758 00:57:48,311 --> 00:57:49,606 Тебе есть куда пойти. 759 00:57:51,234 --> 00:57:52,315 Я позвоню подруге. 760 00:57:54,904 --> 00:57:55,703 Венди. 761 00:57:58,381 --> 00:58:02,265 Я знаю что это наверняка последнее чего ты хочешь но можешь остаться у меня пока не 762 00:58:02,265 --> 00:58:03,200 найдёшь новое место. 763 00:58:10,081 --> 00:58:13,342 Можешь спать на моей кровати или там на раскладном диване как хочешь. 764 00:58:14,397 --> 00:58:15,196 И здесь пойдёт 765 00:58:15,236 --> 00:58:16,035 спасибо. 766 00:58:18,593 --> 00:58:19,719 У тебя немного вещей. 767 00:58:23,436 --> 00:58:24,235 Да. 768 00:58:25,186 --> 00:58:26,289 Все в одном чемодане. 769 00:58:26,673 --> 00:58:27,472 Как и у тебя. 770 00:58:27,656 --> 00:58:28,663 Так ведь проще правда. 771 00:58:29,166 --> 00:58:30,677 Закрыть двери и исчезнуть. 772 00:58:33,218 --> 00:58:34,633 Вот бы этого было достаточно. 773 00:58:36,167 --> 00:58:37,606 Но трудно не оставить след. 774 00:58:38,061 --> 00:58:39,763 Думаю ты знаешь как это делается. 775 00:58:43,192 --> 00:58:44,367 Я мог бы попробовать. 776 00:58:46,645 --> 00:58:48,155 Мы могли бы попробовать вместе. 777 00:58:49,378 --> 00:58:50,553 Если ты этого хочешь. 778 00:58:52,950 --> 00:58:54,796 Я знаю одно место где нас никто не найдёт. 779 00:59:01,510 --> 00:59:03,380 Преимущество не только для спорта но и для. 780 00:59:25,246 --> 00:59:26,421 Хорошо увидимся позже. 781 00:59:27,284 --> 00:59:29,418 Вынужден вас оставить поздравляю удачи на будущее. 782 00:59:32,367 --> 00:59:33,302 Господин добрый вечер 783 00:59:33,398 --> 00:59:34,197 черт да. 784 00:59:34,669 --> 00:59:35,468 Что ты здесь забыл. 785 00:59:35,676 --> 00:59:37,474 Меня пригласили в поддержку спорта 786 00:59:37,666 --> 00:59:39,416 и ты на это согласился и в этом есть смысл. 787 00:59:39,895 --> 00:59:41,981 Познакомься это моя жена алисия анкер венца лис. 788 00:59:42,389 --> 00:59:42,868 Рад встрече. 789 00:59:43,132 --> 00:59:44,499 Прилежная студия стал депутатом 790 00:59:44,619 --> 00:59:48,407 прилежный студент да что ж провалы на экзаменах из этого очень хорошее суждение. 791 00:59:49,150 --> 00:59:49,949 Где же твоя жена. 792 00:59:50,181 --> 00:59:51,620 Не смогла прийти немного занята. 793 01:00:00,994 --> 01:00:02,409 До встречи я рад был повидаться. 794 01:00:33,098 --> 01:00:33,913 Долго ждёшь. 795 01:00:34,633 --> 01:00:35,432 Но. 796 01:00:36,311 --> 01:00:37,174 Таков мой путь. 797 01:00:40,339 --> 01:00:41,138 Сара. 798 01:00:42,449 --> 01:00:43,280 Сара послушай 799 01:00:43,456 --> 01:00:44,255 кто ты. 800 01:00:45,997 --> 01:00:47,244 Тот кто хочет узнать тебя. 801 01:00:51,488 --> 01:00:53,142 Но я знаю что это так себе но. 802 01:00:53,933 --> 01:00:56,067 Я не могу просто пойти и сказать всем что я политик. 803 01:00:57,026 --> 01:01:00,119 Что я работаю в конгрессе не в том дело почему ты не сказал что женат. 804 01:01:02,565 --> 01:01:03,364 Не знаю. 805 01:01:04,291 --> 01:01:06,497 Не знаю думаю я просто не хотел всё усложнять. 806 01:01:06,976 --> 01:01:07,775 Кроме Того. 807 01:01:10,165 --> 01:01:10,964 Мне жаль. 808 01:01:12,419 --> 01:01:13,218 Погоди. 809 01:01:18,221 --> 01:01:19,020 Я не злюсь. 810 01:01:21,386 --> 01:01:22,185 Правда. 811 01:01:23,975 --> 01:01:24,910 Я тебя понимаю. 812 01:01:28,147 --> 01:01:29,370 У каждого есть секреты. 813 01:01:29,993 --> 01:01:32,846 Не люблю когда меня осуждает поэтому и сама никого не сужу. 814 01:01:40,734 --> 01:01:42,677 Мне нужно вернуться ладно мне тоже. 815 01:01:43,636 --> 01:01:44,435 Если хочешь. 816 01:01:45,242 --> 01:01:46,585 Мы можем как-нибудь увидеться. 817 01:01:47,112 --> 01:01:47,975 Что-то вроде Того. 818 01:01:48,599 --> 01:01:49,893 Не знаю если хочешь. 819 01:01:51,092 --> 01:01:53,514 Я поеду в мадрид после всего этого а я нет. 820 01:01:54,185 --> 01:01:54,984 Нет. 821 01:01:55,504 --> 01:01:56,559 У меня здесь нет номера. 822 01:01:59,364 --> 01:01:59,580 Да. 823 01:01:59,915 --> 01:02:00,371 Да. 824 01:02:00,659 --> 01:02:01,618 У меня есть отеля. 825 01:02:52,090 --> 01:02:52,890 Нет. 826 01:02:53,310 --> 01:02:54,317 Я все ещё в номере. 827 01:02:58,057 --> 01:02:59,807 Ничего проснуться рано и всё такое. 828 01:03:01,797 --> 01:03:02,708 Увидимся позже. 829 01:03:04,243 --> 01:03:05,154 Погоди погоди. 830 01:03:05,418 --> 01:03:06,217 Я помогу. 831 01:03:09,781 --> 01:03:13,474 Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай её выиграв один эксперт не страшно любое 832 01:03:13,474 --> 01:03:17,670 спортивное событие выигрывает в покер казино ставь на кибер спорт или играй вслух и 833 01:03:17,670 --> 01:03:21,817 ты сможешь повалить купить себе что угодно найди сайта денег с брэд и получи супер 834 01:03:21,817 --> 01:03:23,496 бонус двадцать пять тысяч рублей. 835 01:03:38,673 --> 01:03:40,087 Полиция можно войти. 836 01:03:42,868 --> 01:03:43,369 Благодарю 837 01:03:43,564 --> 01:03:44,363 в чем дело. 838 01:03:46,920 --> 01:03:47,759 Да он здесь. 839 01:03:48,023 --> 01:03:49,174 Хорошо позже поговорим. 840 01:03:51,668 --> 01:03:55,240 Девушка которая только что вышла хочет выдвинуть обвинение что какие обвинения она 841 01:03:55,240 --> 01:03:56,151 сама захотела прийти. 842 01:03:56,966 --> 01:03:59,124 Но она говорит вы её заставили. 843 01:03:59,628 --> 01:04:01,929 Что она сопротивлялась но не могла вырваться до самого конца. 844 01:04:02,481 --> 01:04:04,149 Это вранье клевета это клевета и ничего такого 845 01:04:04,242 --> 01:04:05,041 не делал. 846 01:04:05,370 --> 01:04:07,775 Вы признаёте что вступали с ней в подобный контакт да да. 847 01:04:08,091 --> 01:04:09,458 Но все было по взаимному согласию. 848 01:04:09,752 --> 01:04:12,814 Взаимному да да я так и сказал взаимное согласие едет больницу с побоями. 849 01:04:13,265 --> 01:04:15,955 Не может быть лидер послушайте она была в полном порядке в идеальном состоянии потому 850 01:04:15,955 --> 01:04:17,010 что обернулась истекать кровью 851 01:04:17,178 --> 01:04:18,689 и побежала к двери и ничего более. 852 01:04:52,890 --> 01:04:54,112 Вы принимали наркотики. 853 01:04:54,424 --> 01:04:55,503 Нет нет конечно же нет. 854 01:04:55,958 --> 01:04:57,493 Ванны нашли пакет с кокаином. 855 01:05:03,487 --> 01:05:05,765 В смысле это ещё что я абсолютно ни при чем это не моё. 856 01:05:06,364 --> 01:05:09,577 Совсем ничего не понимаю вы сказали что вступали с ней в связь поэтому. 857 01:05:09,865 --> 01:05:11,087 Когда её проверит больницы. 858 01:05:11,543 --> 01:05:15,211 Мы переспали но ничего более ничего более я клянусь я не делал ничего против её воли. 859 01:05:16,554 --> 01:05:17,753 Она несовершеннолетняя. 860 01:05:18,352 --> 01:05:19,263 Нет невозможно. 861 01:05:19,820 --> 01:05:20,989 Не может быть несовершеннолетние. 862 01:05:22,052 --> 01:05:23,243 Она сказала что ей девятнадцать. 863 01:05:23,579 --> 01:05:24,442 Это её сумка. 864 01:05:35,471 --> 01:05:36,270 Послушайте. 865 01:05:36,790 --> 01:05:39,499 Выслушайте меня это правда она сказала что совершеннолетняя. 866 01:05:41,321 --> 01:05:42,400 И выглядела старше 867 01:05:42,640 --> 01:05:43,439 выглядела. 868 01:05:43,743 --> 01:05:44,558 Но это не так. 869 01:05:45,085 --> 01:05:47,171 Ещё целых шесть месяцев до восемнадцати. 870 01:05:52,038 --> 01:05:54,580 Погодите я могу все доказать вам нет необходимости. 871 01:05:55,107 --> 01:05:56,810 Вот сообщение где она говорит что ей девятнадцать. 872 01:05:57,361 --> 01:05:58,752 Вот они прошу вас посмотрите вот. 873 01:05:59,015 --> 01:05:59,815 Это не её имя. 874 01:06:00,326 --> 01:06:00,742 Это она 875 01:06:00,886 --> 01:06:02,228 профиль фейковые но это надо 876 01:06:02,444 --> 01:06:03,243 выигрывать профиль. 877 01:06:03,510 --> 01:06:04,770 Если вы расследуете то увидите 878 01:06:04,913 --> 01:06:05,944 что это она за всем стоит. 879 01:06:06,352 --> 01:06:07,743 Кто такой церкви девяносто три 880 01:06:07,982 --> 01:06:08,782 это я. 881 01:06:08,861 --> 01:06:10,500 Я тоже создал фейковые профили чтобы. 882 01:06:11,147 --> 01:06:11,946 Я объясню хорошо. 883 01:06:12,514 --> 01:06:15,727 Нет мне это ни к чему они могли бы вы показать документы послушайте я клянусь что это 884 01:06:15,727 --> 01:06:16,230 не сделал 885 01:06:16,374 --> 01:06:17,789 я прошу вас показать документы. 886 01:06:18,076 --> 01:06:20,858 Если не хотите пройдём в отделение и все там решим что думаете. 887 01:06:28,985 --> 01:06:29,785 Это вы. 888 01:06:30,832 --> 01:06:32,414 Вы анхель гонсалес депутат. 889 01:06:34,764 --> 01:06:35,563 Да. 890 01:06:36,945 --> 01:06:38,264 И у вас было поигрывая профиль 891 01:06:38,504 --> 01:06:39,303 я. 892 01:06:40,110 --> 01:06:41,093 Я хотел избежать. 893 01:06:42,508 --> 01:06:43,307 Простите. 894 01:06:43,994 --> 01:06:44,834 Да без разницы. 895 01:06:49,197 --> 01:06:49,996 Да хелли. 896 01:06:50,900 --> 01:06:54,232 Анхель посмотрите на меня и скажите правду я не буду говорить без своего адвоката мне 897 01:06:54,232 --> 01:06:54,472 жаль 898 01:06:54,592 --> 01:06:56,438 ангель послушайте мне кажется вас подставили. 899 01:06:57,037 --> 01:06:58,452 Конечно подставили не первый раз. 900 01:06:59,171 --> 01:07:01,161 Девушка вроде неё я должен был догадаться. 901 01:07:02,072 --> 01:07:03,775 Каким дураком я был вот идиот. 902 01:07:06,124 --> 01:07:07,227 Как думаете кто это мог быть. 903 01:07:07,827 --> 01:07:08,666 Не знаю не знаю 904 01:07:08,810 --> 01:07:10,344 кто-то из партии нет нет нет. 905 01:07:11,063 --> 01:07:11,471 Не верю 906 01:07:11,639 --> 01:07:14,780 подумайте хорошенько анхель обычно это кто-то из близкого окружения. 907 01:07:15,739 --> 01:07:16,538 У меня нет врагов 908 01:07:16,650 --> 01:07:17,449 ну конечно. 909 01:07:18,304 --> 01:07:21,445 Люди не занимаются подобным просто так должна быть причина вы что-то от кого-то 910 01:07:21,445 --> 01:07:22,244 получали. 911 01:07:22,356 --> 01:07:23,155 Может угрозы. 912 01:07:23,819 --> 01:07:26,360 Нет я понятия не имею кто хотел убрать меня с дороги. 913 01:07:28,422 --> 01:07:29,717 Может вы знаете что-то лишнее. 914 01:07:30,316 --> 01:07:31,115 В каком-то смысле. 915 01:07:31,395 --> 01:07:34,296 Да анхель какая-то важная информация о ком-либо попавшая к вам в руки. 916 01:07:34,677 --> 01:07:35,998 Из-за этого вас хотят устранить 917 01:07:36,166 --> 01:07:37,533 что какая ещё информация. 918 01:07:37,869 --> 01:07:40,794 Ну не знаю кто-то кто дал кому-то информацию встреча с судьёй 919 01:07:40,985 --> 01:07:42,975 которое не должно было быть вы уже догадались верно. 920 01:07:43,455 --> 01:07:44,582 Не знаю правда ничего такого 921 01:07:44,750 --> 01:07:47,051 сосредоточьтесь должно быть хоть что-то должно быть 922 01:07:47,195 --> 01:07:48,969 это было сказано небрежно после встречи. 923 01:07:49,353 --> 01:07:51,847 Уверен вы могли что-то услышать заверяю вас ничего такого не было 924 01:07:51,990 --> 01:07:53,885 прошу подумайте хорошенько не знаю ничего такого не было. 925 01:07:54,196 --> 01:07:56,810 Обновлений уйти если хотите чтобы я помог вы должны сотрудничать вы должны мне 926 01:07:56,810 --> 01:07:57,241 довериться 927 01:07:57,385 --> 01:07:59,039 но я же говорю вам мы разберёмся с этим вместе 928 01:07:59,183 --> 01:07:59,543 я говорю 929 01:07:59,759 --> 01:08:00,766 должно быть хоть что-то 930 01:08:00,933 --> 01:08:02,372 я говорю правду правду и черт возьми. 931 01:08:02,660 --> 01:08:04,482 У меня нет никакой информации у меня ни хрена нет. 932 01:08:05,201 --> 01:08:06,000 Ни хрена. 933 01:08:06,927 --> 01:08:08,078 У меня ничего нет 934 01:08:08,263 --> 01:08:09,613 прошу поверьте мне поверьте. 935 01:08:12,466 --> 01:08:13,265 Ладно. 936 01:08:19,875 --> 01:08:21,841 Значит девушка хотела просто денег. 937 01:08:23,831 --> 01:08:24,630 Конечно. 938 01:08:25,389 --> 01:08:26,516 Все кончено все кончено. 939 01:08:27,763 --> 01:08:28,434 Меня посадят 940 01:08:28,578 --> 01:08:30,856 нет не обязательно нет никаких доказательств. 941 01:08:31,479 --> 01:08:34,068 Можем предложить ей сумму и посмотреть что она ответит. 942 01:08:34,332 --> 01:08:36,010 Так мы хоть узнаем в чем здесь дело. 943 01:08:47,902 --> 01:08:48,702 Формата. 944 01:09:09,001 --> 01:09:09,625 Где Марта 945 01:09:09,817 --> 01:09:10,616 в чем дело мужик. 946 01:09:11,855 --> 01:09:13,005 Чувак тебе сюда нельзя. 947 01:09:21,445 --> 01:09:22,244 Выйди. 948 01:09:24,730 --> 01:09:25,529 Прочь. 949 01:09:28,925 --> 01:09:30,028 Что ты делаешь мать твою. 950 01:09:30,556 --> 01:09:32,138 Ты пришёл за своим да да. 951 01:09:32,522 --> 01:09:33,361 Посмотри в шкафу. 952 01:09:37,125 --> 01:09:38,060 Резервные данные 953 01:09:38,276 --> 01:09:38,849 говорят 954 01:09:39,023 --> 01:09:39,823 безопаснее. 955 01:09:41,105 --> 01:09:41,992 Тебе не противно. 956 01:09:43,023 --> 01:09:46,860 Когда я увидела что ты в том же номере разговаривая с ним тем же тоном и теми же 957 01:09:46,860 --> 01:09:47,659 словами. 958 01:09:47,699 --> 01:09:48,498 Чёртовой ложью 959 01:09:48,538 --> 01:09:49,593 тебе от этого не мерзко 960 01:09:49,785 --> 01:09:51,031 а мне захотелось блевать 961 01:09:51,151 --> 01:09:52,038 и я это сделала. 962 01:09:53,309 --> 01:09:54,388 И вот что я тебе скажу 963 01:09:54,556 --> 01:09:56,042 пошёл ты чувак слышишь 964 01:09:56,162 --> 01:09:57,625 пошёл ты на хер ублюдок. 965 01:09:58,752 --> 01:10:00,166 Теперь трахается с тем парнем. 966 01:10:01,149 --> 01:10:01,948 Слышишь. 967 01:10:53,201 --> 01:10:56,486 Восемь по вертикали более разговорное слово для обозначения полицейского. 968 01:10:57,757 --> 01:10:58,556 Чак ура. 969 01:10:59,459 --> 01:11:00,258 Через ты. 970 01:11:00,442 --> 01:11:01,241 Да. 971 01:11:02,048 --> 01:11:02,848 Да да 972 01:11:02,888 --> 01:11:03,687 шакура. 973 01:11:05,093 --> 01:11:06,364 Мы хорошо вышло в бильбао. 974 01:11:06,844 --> 01:11:08,162 Не пришлось делать грязную работу 975 01:11:08,354 --> 01:11:10,320 и все-таки задержали через пару дней наведаюсь туда. 976 01:11:11,711 --> 01:11:12,510 Как там анхеля. 977 01:11:13,533 --> 01:11:14,876 Ничего операция провалилась. 978 01:11:15,691 --> 01:11:17,681 Мы все перелопатили но ни хрена не нашли. 979 01:11:18,784 --> 01:11:19,647 Да я его припугнул. 980 01:11:20,390 --> 01:11:22,404 В последний момент он подтянул штаны и заплакала. 981 01:11:23,123 --> 01:11:23,675 У него есть 982 01:11:23,843 --> 01:11:25,185 хоть он и скучный но коварные. 983 01:11:25,689 --> 01:11:27,679 Если подтвердится что это он и ему хана 984 01:11:27,847 --> 01:11:28,758 партия его не примет. 985 01:11:29,621 --> 01:11:32,882 Анхеля гонсалеса нужны товарищи и сейчас у него нет сторонников партии. 986 01:11:34,896 --> 01:11:36,094 Мы просто потеряли время. 987 01:11:38,612 --> 01:11:42,280 Не знаю если хочешь попробуем что-либо ещё о нет нет нет все и так ясно нет смысла 988 01:11:42,280 --> 01:11:43,215 продолжать настаивать. 989 01:11:51,966 --> 01:11:52,766 Бенди. 990 01:12:46,740 --> 01:12:47,867 Привет коль не знаешь где. 991 01:12:49,761 --> 01:12:52,734 Что ты черт возьми делаешь она не имеет к делу никакого отношения. 992 01:12:52,998 --> 01:12:53,837 Это я сам решу 993 01:12:54,029 --> 01:12:55,755 она простая домработница я все проверил. 994 01:12:56,283 --> 01:12:58,537 Из страха ты привёл её в свой дом вот в чем проблема хуан. 995 01:12:58,968 --> 01:13:00,215 Ты должен был нас уведомить. 996 01:13:00,766 --> 01:13:01,941 Что тебе пообещал принц. 997 01:13:06,952 --> 01:13:07,791 Не глупи куан. 998 01:13:08,559 --> 01:13:09,518 Ты не в курсе верная. 999 01:13:09,996 --> 01:13:11,819 Как только я найду её адвоката. 1000 01:13:12,275 --> 01:13:14,049 Ты оставишь её в покое у вас ничего нет. 1001 01:13:14,505 --> 01:13:15,304 Ничего. 1002 01:13:15,344 --> 01:13:18,269 Ты не знал что твоя подруга кроме Того что ввязалась в плохую компанию не имеет 1003 01:13:18,269 --> 01:13:19,252 разрешения работать. 1004 01:13:20,906 --> 01:13:22,105 Не знал так и есть. 1005 01:13:23,592 --> 01:13:24,718 Поэтому будь паинькой. 1006 01:13:25,917 --> 01:13:29,202 Потому что если я лично не займусь этой филипенко её депортируют обратно домой. 1007 01:13:30,736 --> 01:13:31,536 Ты меня поняла. 1008 01:13:33,422 --> 01:13:35,220 И сделай ты хоть раз что тебя просят. 1009 01:13:42,724 --> 01:13:43,348 Да ладно 1010 01:13:43,468 --> 01:13:45,074 блудный сын вернулся в семью. 1011 01:13:45,626 --> 01:13:47,783 Нам нужно поговорить как всегда завтра в восемь 1012 01:13:47,879 --> 01:13:48,695 не сейчас же. 1013 01:13:49,486 --> 01:13:50,828 Я на подходе к твоему офису. 1014 01:13:56,415 --> 01:13:57,350 К чему эта спешка. 1015 01:13:57,853 --> 01:13:59,652 И я сейчас не в духе с тобой вчера. 1016 01:14:00,347 --> 01:14:01,258 Прошу возьми это. 1017 01:14:07,084 --> 01:14:08,331 Информация зашифрованная. 1018 01:14:09,410 --> 01:14:11,232 Для расшифровки я пришлю через четыре часа. 1019 01:14:12,071 --> 01:14:15,119 Потом он будет заморожен если хочешь чтобы я это опубликовал и 1020 01:14:15,203 --> 01:14:17,658 зачем такая фигня я пока не знаю хочу ли это публиковать 1021 01:14:17,801 --> 01:14:18,601 не понимаю. 1022 01:14:20,631 --> 01:14:22,621 Ты используешь меня в качестве хранилища 1023 01:14:22,716 --> 01:14:26,768 чтобы тебя не поймали в этом дело но если все пройдёт плохо мне точно крышка. 1024 01:14:28,255 --> 01:14:30,149 Но ты получишь информацию которую искала. 1025 01:14:31,947 --> 01:14:35,110 Но я не хочу чтобы если захочешь это использовать ничего не говори. 1026 01:14:35,352 --> 01:14:37,654 Никто не должен об этом узнать иначе придётся несладко. 1027 01:14:38,541 --> 01:14:42,137 Должен быть другой способ всё провернуть нет другого способа очарована. 1028 01:14:43,264 --> 01:14:44,199 Все есть как есть. 1029 01:14:46,261 --> 01:14:47,124 Но почему я. 1030 01:14:48,201 --> 01:14:50,025 Ты первая в моём списке вот и все. 1031 01:15:11,556 --> 01:15:12,467 Мы можем поговорить. 1032 01:15:13,210 --> 01:15:14,337 Извините простите. 1033 01:15:17,358 --> 01:15:18,916 Эти собрания сводят меня с ума. 1034 01:15:19,444 --> 01:15:20,547 Каждый мне рассказывает свои. 1035 01:15:21,002 --> 01:15:21,801 Следил за мной. 1036 01:15:26,325 --> 01:15:27,644 Да врать не стану. 1037 01:15:28,603 --> 01:15:29,538 Ничего личного. 1038 01:15:30,545 --> 01:15:31,600 Без привязанности. 1039 01:15:32,079 --> 01:15:35,628 Слишком много контроля рано или поздно это должно было закончиться понятно финала. 1040 01:15:36,155 --> 01:15:38,025 Конечно же ты связался с филипенко и 1041 01:15:38,203 --> 01:15:38,331 и 1042 01:15:38,473 --> 01:15:39,799 теперь ты будешь меня шантажировать 1043 01:15:39,967 --> 01:15:41,406 никто тебя не тронет вам никто. 1044 01:15:41,789 --> 01:15:43,444 Мы просто к этим как и раньше тебе доверять. 1045 01:15:46,369 --> 01:15:49,989 Он попался в нашу ловушку парень через такие чистые люди обычно самая опасная. 1046 01:15:51,452 --> 01:15:54,111 Нет ничего более странного чем политик без скелета в шкафу. 1047 01:15:54,545 --> 01:15:57,781 Если дать им немного силы они становятся агрессивными у них появляются собственные 1048 01:15:57,781 --> 01:15:58,160 идеи. 1049 01:15:58,525 --> 01:16:01,450 Может она начнёт выполнять обещанное помогать бедным и очищать город. 1050 01:16:01,833 --> 01:16:03,680 Но это конец для нас всех. 1051 01:16:03,943 --> 01:16:04,375 Для всех 1052 01:16:04,495 --> 01:16:05,294 до единого. 1053 01:16:05,717 --> 01:16:06,916 Мы живём в мире баланса. 1054 01:16:07,660 --> 01:16:11,328 Очень тонкая грань образовалась за эти годы если кто-то захочет потянуть за ниточку. 1055 01:16:13,773 --> 01:16:16,051 Ну да ладно если ты так о нем беспокоишься. 1056 01:16:16,363 --> 01:16:18,593 Можешь быть спокоен теперь все пойдёт как по маслу. 1057 01:16:19,696 --> 01:16:22,237 Его профиль послужит нам для зачистки и все будут довольны. 1058 01:16:23,819 --> 01:16:25,114 Также мы можем быть уверены. 1059 01:16:25,594 --> 01:16:27,344 Что никто не увидит его тёмную сторону. 1060 01:16:28,351 --> 01:16:31,564 Ладно я могу уйти со спокойной душой разве что ты принёс мне подарок через. 1061 01:16:43,456 --> 01:16:44,559 Ты должен пообещать. 1062 01:16:45,254 --> 01:16:48,059 Начисто её не депортируют не депортируют. 1063 01:16:53,406 --> 01:16:54,988 Она может забудем обо всем этом. 1064 01:16:55,588 --> 01:16:56,906 Как будто ничего и не было. 1065 01:16:58,177 --> 01:17:00,575 Ты нам нужен черт возьми впереди много работы. 1066 01:17:01,976 --> 01:17:03,332 Ладно ладно мне пора. 1067 01:17:33,470 --> 01:17:34,269 Ты в порядке. 1068 01:17:36,107 --> 01:17:36,906 Сюда. 1069 01:17:37,761 --> 01:17:38,561 Теперь да. 1070 01:17:41,430 --> 01:17:42,229 Мне жаль. 1071 01:17:52,675 --> 01:17:53,474 Что это. 1072 01:17:54,377 --> 01:17:56,031 Здесь внутри все что тебе нужно. 1073 01:18:11,568 --> 01:18:12,479 Один билет. 1074 01:18:22,453 --> 01:18:23,252 А ты. 1075 01:18:24,802 --> 01:18:26,385 Мне ещё нужно кое-что уладить. 1076 01:18:29,697 --> 01:18:30,496 Один вопрос. 1077 01:18:31,707 --> 01:18:32,667 Тебя зовут алекс. 1078 01:18:35,927 --> 01:18:36,726 Хуан. 1079 01:18:38,493 --> 01:18:39,292 Омар рай. 1080 01:18:41,154 --> 01:18:42,065 Так меня зовут 1081 01:18:42,185 --> 01:18:44,367 в агентстве сказали что она слишком филиппинской. 1082 01:18:45,383 --> 01:18:46,525 Хотели что-то более. 1083 01:18:47,196 --> 01:18:47,995 Нормальное. 1084 01:18:49,546 --> 01:18:50,345 Амара. 1085 01:18:54,964 --> 01:18:55,763 Да. 1086 01:19:17,322 --> 01:19:18,605 Жду тебя в домике у моря. 1087 01:19:19,132 --> 01:19:19,931 У. 1088 01:19:21,194 --> 01:19:22,129 Нас семь сестёр. 1089 01:19:23,609 --> 01:19:24,408 Я буду там. 1090 01:19:56,199 --> 01:19:57,398 Ждём ответа позиции. 1091 01:19:58,285 --> 01:19:59,987 Это значимое национальное событие. 1092 01:20:03,320 --> 01:20:05,502 У нас новая коалиция состоящая из Олег. 1093 01:20:08,714 --> 01:20:09,514 Хулиана. 1094 01:20:09,698 --> 01:20:13,725 И какой сюрприз знакомое лицо анхеля гонсалеса они объединились совсем недавно. 1095 01:20:14,133 --> 01:20:17,705 На время следующих собраний во-первых это честь для меня находиться в этой коалиции. 1096 01:20:18,712 --> 01:20:20,391 Я горд работать на благо общества. 1097 01:20:21,158 --> 01:20:24,251 С огромной силой приходит огромная ответственность ну и конечно есть предварительная 1098 01:20:24,251 --> 01:20:25,162 программа моей партии. 1099 01:20:26,025 --> 01:20:26,919 Все ради страны. 1100 01:20:27,248 --> 01:20:28,519 Иначе и быть не может. 102229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.