Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,217 --> 00:02:08,016
Перед.
2
00:02:27,069 --> 00:02:28,100
Все в порядке да.
3
00:02:28,484 --> 00:02:29,467
Точно да.
4
00:02:30,378 --> 00:02:31,177
Ай.
5
00:02:39,872 --> 00:02:41,023
Я могу тебя вылечить.
6
00:02:41,838 --> 00:02:42,637
Вылечить.
7
00:02:43,349 --> 00:02:44,332
Где в твоём доме.
8
00:02:44,787 --> 00:02:45,770
У моих начальников.
9
00:02:46,034 --> 00:02:46,681
Ты уверена
10
00:02:46,801 --> 00:02:47,928
не хочу тебя втягивать.
11
00:02:48,983 --> 00:02:50,062
Ничего не случится.
12
00:03:02,098 --> 00:03:02,897
Да и.
13
00:03:03,680 --> 00:03:04,903
Прости не хочу шуметь.
14
00:03:05,407 --> 00:03:06,629
Неважно здесь никого.
15
00:03:06,917 --> 00:03:07,716
Да где они.
16
00:03:08,404 --> 00:03:09,363
Уехали на выходные.
17
00:03:13,942 --> 00:03:16,436
Ну я подумал может тебе
стоит сообщить об этом.
18
00:03:18,981 --> 00:03:22,046
По крайней мере полиция приедет
и все смотрят если они пойдут сюда.
19
00:03:24,803 --> 00:03:25,602
Я не могу.
20
00:03:26,745 --> 00:03:27,544
Нет.
21
00:03:27,848 --> 00:03:29,263
Я не хочу потерять эту работу.
22
00:03:31,663 --> 00:03:32,979
Почему ты должны её потерять.
23
00:03:33,578 --> 00:03:37,463
Моё начальство люди необычные не
хочу привлекать лишнее внимание слышала.
24
00:03:39,500 --> 00:03:39,836
Что
25
00:03:39,980 --> 00:03:40,779
двери.
26
00:03:43,001 --> 00:03:45,495
Кто-то из твоих пришёл
сюда приходят только кухарка
27
00:03:45,638 --> 00:03:46,693
но она должна быть утром
28
00:03:46,813 --> 00:03:48,396
эти сукины дети нас выследили.
29
00:03:49,043 --> 00:03:49,842
Черт.
30
00:03:57,554 --> 00:03:58,513
Я смотрюсь хорошо.
31
00:04:00,048 --> 00:04:02,398
Оставайся здесь если
услышишь что-то звони в полицию.
32
00:04:02,877 --> 00:04:03,676
Хорошо.
33
00:04:07,720 --> 00:04:10,861
Давно мечтаешь о крупной покупке
так сделай её выиграв один эксперт.
34
00:04:11,197 --> 00:04:15,393
На любое спортивное событие выигрывает в
покер казино ставь на кибер спорт или играя
35
00:04:15,393 --> 00:04:19,397
в слоты и ты сможешь позволить купить
себе что угодно найди сайт один икс бэт и
36
00:04:19,397 --> 00:04:21,770
получи супер бонус
двадцать пять тысяч рублей.
37
00:04:44,571 --> 00:04:45,866
Спокойно спокойно спокойно.
38
00:04:47,041 --> 00:04:47,840
Мне жаль.
39
00:04:53,994 --> 00:04:55,337
Я выйду через вход в ванную.
40
00:04:56,775 --> 00:04:57,574
Ты в порядке.
41
00:05:00,563 --> 00:05:00,971
Хорошо.
42
00:05:01,307 --> 00:05:02,106
Пока.
43
00:05:03,177 --> 00:05:04,543
Кстати меня зовут алекс.
44
00:05:05,263 --> 00:05:06,062
Венди.
45
00:05:07,205 --> 00:05:09,315
Слушай венди я оставлю
тебе свой номер а.
46
00:05:09,746 --> 00:05:11,760
Если что я бываю здесь
почти каждый день.
47
00:05:12,671 --> 00:05:14,757
Что даже не знаю мог
бы зайти как-нибудь.
48
00:05:18,258 --> 00:05:19,057
Конечно.
49
00:06:23,329 --> 00:06:23,592
Но.
50
00:06:24,120 --> 00:06:25,918
Что нам известно
о нашем ангелочки.
51
00:06:26,565 --> 00:06:28,651
Я все перепробовала ты
по-прежнему одержима тем.
52
00:06:28,987 --> 00:06:29,786
Почему.
53
00:06:32,152 --> 00:06:35,173
У него ничего не работает с восемнадцати
никогда ни во что не ввязывался.
54
00:06:35,652 --> 00:06:38,961
Но он привлёк их внимание надеюсь на него
что-нибудь найдут но шансов на это мало.
55
00:06:40,567 --> 00:06:41,407
Дон хуан.
56
00:06:41,694 --> 00:06:43,924
Ладно тебе уверена
кто-то что-то знает.
57
00:06:44,212 --> 00:06:45,435
Всегда есть тот кто в курсе дела
58
00:06:45,674 --> 00:06:48,647
товарищ по партии который так и не бросила
его родственная душа которую он бросил
59
00:06:48,839 --> 00:06:50,278
всегда есть кто-то
тебе ли не знать.
60
00:06:50,637 --> 00:06:53,946
Но я пока ничего не нарыл он не пьёт не
курит не ходит по бабам иногда смотрит порно
61
00:06:53,946 --> 00:06:54,745
на этом все.
62
00:06:55,672 --> 00:06:56,655
Обычная порно.
63
00:06:58,645 --> 00:07:00,492
Даже в этом он
скучный а его жена.
64
00:07:02,170 --> 00:07:03,800
Спрашиваешь
смотрит ли она порно.
65
00:07:08,691 --> 00:07:09,491
Как у нас дела.
66
00:07:09,629 --> 00:07:13,079
Они вернулись домой все отлично видно
но по-прежнему без новостей ответить тебе
67
00:07:13,079 --> 00:07:13,878
звонят.
68
00:07:17,155 --> 00:07:19,361
Хуан мне нужно тебя
увидеть это срочно.
69
00:07:19,816 --> 00:07:21,135
Завтра в восемь на том же месте.
70
00:07:31,445 --> 00:07:32,643
Тебе идут спортивные.
71
00:07:33,411 --> 00:07:34,729
Что тебя это заводит.
72
00:07:35,281 --> 00:07:36,599
Ты знаешь что меня заводит.
73
00:07:37,271 --> 00:07:38,517
У тебя есть хорошие новости.
74
00:07:38,997 --> 00:07:42,953
Англия в бешенстве вести рекламную страницу
полная безумия и ты хочешь или нет а
75
00:07:42,953 --> 00:07:45,734
зарплату нужно выплачивать знаешь
это первое что ты тогда сказала.
76
00:07:46,262 --> 00:07:48,372
Когда будет что-либо
получше я дам знать но это.
77
00:07:48,947 --> 00:07:52,352
Уберём мусор из этой страны век цифровых
технологий каждая компания служит для
78
00:07:52,352 --> 00:07:53,239
прикрытия коррупции.
79
00:07:53,790 --> 00:07:54,749
Но где моё место.
80
00:07:56,380 --> 00:07:58,681
Да я просто теряю время
найди мне что-то стоящее.
81
00:08:01,391 --> 00:08:05,011
Но разве есть что-то чего ты ещё не знаешь
я здесь не за тем чтобы беспокоиться о тех
82
00:08:05,011 --> 00:08:05,810
кому скоро крышка.
83
00:08:06,066 --> 00:08:08,991
Так что ты тогда делаешь у меня могло
быть будущее после теста противопоставив
84
00:08:08,991 --> 00:08:11,940
информацию если она Того стоит
публику если нет пошли к чёртовой матери
85
00:08:12,084 --> 00:08:12,923
вроде все ясно нет.
86
00:08:16,048 --> 00:08:16,847
Ты серьёзно.
87
00:08:17,319 --> 00:08:18,517
Ты же был сыт этим по горло
88
00:08:18,632 --> 00:08:20,939
даже хотел помочь мне
раскрыть миру правду.
89
00:08:29,570 --> 00:08:30,769
Ха.
90
00:08:39,281 --> 00:08:40,096
Сделай ставку
91
00:08:40,288 --> 00:08:42,374
ищите в интернете или
загрузите приложение
92
00:08:42,613 --> 00:08:43,213
один эксперт
93
00:08:43,429 --> 00:08:44,651
букмекерская компания.
94
00:08:45,922 --> 00:08:46,721
Правду.
95
00:08:46,833 --> 00:08:48,224
А правду хуан уже забыл.
96
00:08:49,135 --> 00:08:50,837
Я не знаю о какой
правде ты говоришь.
97
00:08:58,294 --> 00:09:00,500
Я могу поговорить с кем-нибудь
и найти для тебя работу.
98
00:09:01,099 --> 00:09:02,130
И на каких условиях.
99
00:09:03,065 --> 00:09:04,216
Ты продолжишь её искать.
100
00:09:07,357 --> 00:09:08,316
Вдруг все же найдёшь.
101
00:09:56,771 --> 00:09:57,035
Джим.
102
00:09:57,395 --> 00:09:58,977
Что происходит ни
хрена не слышно.
103
00:09:59,552 --> 00:10:02,214
Но у них могут быть какие-то
контрмеры в доме ингибиторы
104
00:10:02,430 --> 00:10:05,475
что-то вроде Того но я думаю что мы можем
усилить оборудование приходится подчищать
105
00:10:05,475 --> 00:10:06,434
чтобы хоть что-то слышать.
106
00:10:06,793 --> 00:10:07,417
Ладно жду
107
00:10:07,512 --> 00:10:08,312
хорошо.
108
00:10:34,054 --> 00:10:34,853
Принц говори.
109
00:10:35,205 --> 00:10:37,674
Клана возникла проблема
лос альтос полиция уже в пути.
110
00:10:38,298 --> 00:10:39,097
Лос альтос.
111
00:10:39,209 --> 00:10:40,024
Полицейский участок.
112
00:10:40,599 --> 00:10:41,399
А склоны.
113
00:10:47,888 --> 00:10:50,262
Ладно как ты как жизнь
сколько лет сколько зим ага.
114
00:10:50,621 --> 00:10:51,772
Слушай нужна твоя помощь.
115
00:10:52,324 --> 00:10:53,123
Слушаю.
116
00:10:53,475 --> 00:10:55,512
Уведомление из лос
альтос оно дошло до нас.
117
00:10:56,064 --> 00:10:56,927
Да я слышал.
118
00:10:57,670 --> 00:10:58,470
Не входи в дом.
119
00:11:14,406 --> 00:11:15,628
Ты говорил с кем-нибудь изнутри.
120
00:11:16,084 --> 00:11:17,499
Никого нет в чем здесь дело.
121
00:11:18,625 --> 00:11:20,543
Если ты меня не впустишь
я поговорю с ними.
122
00:11:24,979 --> 00:11:27,089
С каких пор ты отдаёшь
приказы полиции.
123
00:11:29,870 --> 00:11:32,819
Ты теперь цепной пёс принца но мы
не обязаны были давать тебе жопу.
124
00:11:35,121 --> 00:11:35,936
Или обязаны.
125
00:11:36,943 --> 00:11:38,214
Я прошу тебя об одолжении.
126
00:11:40,803 --> 00:11:41,602
Но смотри.
127
00:11:44,256 --> 00:11:45,287
Услуга за услугу.
128
00:11:45,790 --> 00:11:46,462
Чего ты хочешь
129
00:11:46,581 --> 00:11:47,780
чтобы меня принял принц.
130
00:11:48,284 --> 00:11:49,578
Хочешь предложить свои услуги.
131
00:11:49,890 --> 00:11:51,137
Хочу поставить его на колени.
132
00:11:51,449 --> 00:11:52,248
Один звонок.
133
00:11:53,079 --> 00:11:53,878
По рукам или нет.
134
00:11:59,720 --> 00:12:00,056
Да.
135
00:12:00,392 --> 00:12:01,255
Я от начальника.
136
00:12:13,003 --> 00:12:13,802
Приветствую.
137
00:12:14,322 --> 00:12:15,121
Где она.
138
00:12:15,497 --> 00:12:16,432
Закрылась в комнате.
139
00:12:17,127 --> 00:12:18,062
Никак не вытащим.
140
00:12:19,573 --> 00:12:20,372
Это здесь.
141
00:12:21,586 --> 00:12:22,386
А её телефон.
142
00:12:22,977 --> 00:12:23,776
Он у меня.
143
00:12:24,440 --> 00:12:25,279
Почему я его забрал
144
00:12:25,379 --> 00:12:27,485
она хотела позвонить в
полицию я не знал что делать.
145
00:12:28,899 --> 00:12:30,050
Но слушай я правда
146
00:12:30,290 --> 00:12:31,417
этого не хотел мне жаль.
147
00:12:32,400 --> 00:12:32,831
Поняла.
148
00:12:33,143 --> 00:12:36,308
Сделай одолжение подожди здесь
чтобы не случилось ни с места ясно.
149
00:12:36,811 --> 00:12:37,610
Хорошо.
150
00:12:41,798 --> 00:12:42,597
Бранко.
151
00:12:43,812 --> 00:12:45,898
Бранка меня зовут
родриго и я из полиции.
152
00:12:47,073 --> 00:12:49,710
Успокойтесь и выходите ваш
муж ничего вам не сделает.
153
00:12:50,286 --> 00:12:52,659
Бранка вы должны открыть
дверь чтобы мы смогли вам помочь.
154
00:12:58,054 --> 00:12:58,853
В рамках.
155
00:13:05,367 --> 00:13:06,166
Бранко.
156
00:13:10,785 --> 00:13:11,696
Да да он здесь
157
00:13:11,816 --> 00:13:12,615
что.
158
00:13:13,087 --> 00:13:15,077
Я понятия не имею
что он собрался делать.
159
00:13:15,916 --> 00:13:17,546
Похоже я разбил лицо этой суки
160
00:13:17,786 --> 00:13:19,177
черт я разбил ей лицо.
161
00:13:27,520 --> 00:13:28,527
Брамби послушай.
162
00:13:29,055 --> 00:13:31,930
Сейчас через несколько секунд
мы выйдем и поедем в больницу
163
00:13:32,100 --> 00:13:34,306
там тебя обследуют и
напишут заключение ладно.
164
00:13:35,922 --> 00:13:37,015
Я не хочу его видеть.
165
00:13:37,423 --> 00:13:38,454
А он и близко не подойдёт.
166
00:13:39,077 --> 00:13:40,420
Взял и разрушил мою жизнь.
167
00:13:40,899 --> 00:13:41,762
Брамби это не так.
168
00:13:42,098 --> 00:13:46,174
Оставив меня черт возьми рамкой я смотрю
на тебя и уверяю что спустя пару месяцев
169
00:13:46,174 --> 00:13:48,547
когда ты посмотришь в зеркало
ты будешь такой же как прежде.
170
00:13:49,818 --> 00:13:51,017
Это лишь вопрос времени.
171
00:13:53,199 --> 00:13:55,333
Не случилось ничего что
нельзя было бы исправить.
172
00:13:55,644 --> 00:13:56,651
Не получилось.
173
00:13:58,713 --> 00:13:59,720
Не получилось.
174
00:14:00,823 --> 00:14:03,365
Да после такого он
обязан гнить в тюряге.
175
00:14:03,664 --> 00:14:03,756
и
176
00:14:03,846 --> 00:14:06,697
я хочу чтобы все знали кто
этот козлята на самом деле.
177
00:14:06,985 --> 00:14:09,311
Они узнают брамби они
все узнают все узнают
178
00:14:09,526 --> 00:14:11,684
через несколько часов его
покажут по всем каналам
179
00:14:11,780 --> 00:14:13,027
я его больше не боюсь.
180
00:14:13,387 --> 00:14:14,186
Хорошо.
181
00:14:15,233 --> 00:14:16,032
Очень хорошо.
182
00:14:16,839 --> 00:14:17,264
Слушай
183
00:14:17,439 --> 00:14:18,238
есть.
184
00:14:18,326 --> 00:14:20,747
Есть что-то что может
использовать против тебя.
185
00:14:21,131 --> 00:14:21,930
Против меня.
186
00:14:22,593 --> 00:14:23,936
Он понимает что ему грозит.
187
00:14:24,296 --> 00:14:25,806
Нужно основательно
подготовиться.
188
00:14:26,621 --> 00:14:28,635
Я ничего не сделала
мне нечего скрывать.
189
00:14:29,235 --> 00:14:31,081
Может кто-то из
окружения родственники
190
00:14:31,273 --> 00:14:32,567
причём здесь моя семья.
191
00:14:32,999 --> 00:14:36,547
Мы говорим об организации директор которой
один из самых влиятельных людей в стране.
192
00:14:37,770 --> 00:14:39,233
И он вот-вот
потеряет кучу денег.
193
00:14:39,760 --> 00:14:42,038
Семья не живёт в
испании они на украине.
194
00:14:46,569 --> 00:14:47,810
Записи шесть месяцев
195
00:14:47,960 --> 00:14:49,231
то что справа из украины.
196
00:14:49,686 --> 00:14:51,173
Контракт для новой линии метро.
197
00:14:51,772 --> 00:14:52,923
Город и справедливость.
198
00:14:53,379 --> 00:14:54,745
Будут угрожать моей семье.
199
00:14:55,297 --> 00:14:56,328
Сукины дети.
200
00:14:58,006 --> 00:15:00,308
После такого он не
должен выйти сухим.
201
00:15:03,137 --> 00:15:04,959
Должен быть какой-то способ.
202
00:15:06,326 --> 00:15:07,309
Он может и есть.
203
00:15:16,252 --> 00:15:16,515
И.
204
00:15:16,856 --> 00:15:18,458
Она не будет заявлять отличная.
205
00:15:18,697 --> 00:15:20,136
Черт вы же мать просто отличная.
206
00:15:21,287 --> 00:15:23,516
И поговорю с ней нет
нельзя слушай внимательно.
207
00:15:24,284 --> 00:15:26,777
Снаружи ожидает полиция
журналистов тоже хватает.
208
00:15:27,353 --> 00:15:29,295
Издеваешься как они
узнали кому без понятия.
209
00:15:30,853 --> 00:15:33,730
Они не могут её увидеть в таком
состоянии но ей нужно в больницу.
210
00:15:34,713 --> 00:15:36,535
Мы должны придумать
версию чтобы в неё
211
00:15:36,655 --> 00:15:37,495
все поверили.
212
00:15:38,286 --> 00:15:40,228
Прекрасная версия
эта версия ограбления.
213
00:15:40,755 --> 00:15:42,865
В этом районе недавно
случилось множество инцидентов.
214
00:15:43,297 --> 00:15:45,838
Просто в этот раз ограбление с
нанесением телесных повреждений.
215
00:15:46,869 --> 00:15:48,500
Избив хозяев они вскрыли сейф
216
00:15:48,691 --> 00:15:49,491
и смылись.
217
00:15:50,633 --> 00:15:51,449
Это не сработает
218
00:15:51,640 --> 00:15:52,440
почему.
219
00:15:52,623 --> 00:15:53,487
Потому что я цел.
220
00:16:22,042 --> 00:16:22,841
Это покупатель.
221
00:16:23,394 --> 00:16:25,159
Отследили зовут
гендер изменится.
222
00:16:25,662 --> 00:16:27,796
Он связан с другими
оптовиками в этом районе.
223
00:16:29,427 --> 00:16:30,913
Известно что ему хотят продать.
224
00:16:32,807 --> 00:16:34,438
Нужен доступ к этому ноутбуку.
225
00:16:39,497 --> 00:16:40,296
Рэнди.
226
00:16:42,134 --> 00:16:42,933
Привет алекс.
227
00:16:43,141 --> 00:16:43,940
Двигает подвести.
228
00:16:44,651 --> 00:16:45,203
Нет нет
229
00:16:45,371 --> 00:16:46,498
сейчас приедет автобус.
230
00:16:46,809 --> 00:16:48,200
Залезай так будет быстрее.
231
00:16:49,854 --> 00:16:50,885
И уже уходишь.
232
00:16:51,964 --> 00:16:52,851
Увидимся позже.
233
00:16:54,841 --> 00:16:55,656
Увидимся.
234
00:17:11,049 --> 00:17:11,936
А вы друг другу кто.
235
00:17:13,199 --> 00:17:13,998
Нас семеро.
236
00:17:14,406 --> 00:17:15,221
И все работают.
237
00:17:16,084 --> 00:17:16,883
Да.
238
00:17:17,810 --> 00:17:19,057
Купим на собственный дом.
239
00:17:20,472 --> 00:17:21,271
Дом.
240
00:17:21,646 --> 00:17:22,605
Хотите жить все вместе
241
00:17:22,773 --> 00:17:23,588
жить и работать.
242
00:17:24,523 --> 00:17:25,323
Это же есть земля.
243
00:17:25,914 --> 00:17:28,384
Мы собираемся построить три
этажа с номерами для туристов.
244
00:17:28,767 --> 00:17:29,566
С видом на море.
245
00:17:32,148 --> 00:17:33,155
Если ты выйдешь замуж.
246
00:17:33,730 --> 00:17:35,768
Я должен жить с ними или
не хочешь жениться вообще.
247
00:17:36,104 --> 00:17:36,535
Нет
248
00:17:36,631 --> 00:17:37,471
ну не знаю.
249
00:17:38,573 --> 00:17:40,779
Ладно ты права зачем
усложнять себе жизнь.
250
00:18:40,312 --> 00:18:41,247
Шустрая какая.
251
00:18:41,654 --> 00:18:43,429
Уже поздно мне
пора возвращаться.
252
00:18:44,891 --> 00:18:45,754
Я тебе подкинула
253
00:18:45,946 --> 00:18:46,545
не стоят
254
00:18:46,689 --> 00:18:50,262
автобусы ещё ходят да ладно тебе
это несложно правда да и мне спокойнее.
255
00:18:50,645 --> 00:18:51,445
Хорошо.
256
00:18:55,081 --> 00:18:57,455
В тот день в доме кое-что
привлекло моё внимание.
257
00:18:58,605 --> 00:18:59,405
Что же.
258
00:19:00,619 --> 00:19:01,483
Твоя комната.
259
00:19:04,048 --> 00:19:05,799
Там не было ничего
из личных вещей.
260
00:19:06,901 --> 00:19:08,747
Это не моя комната
летом просто живых.
261
00:19:09,419 --> 00:19:10,450
Вещей у меня немного.
262
00:19:11,504 --> 00:19:12,488
Проще переезжать.
263
00:19:17,211 --> 00:19:18,290
Все в одном чемодане.
264
00:20:17,678 --> 00:20:21,371
Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай
её выиграв один эксперт страшны любое
265
00:20:21,371 --> 00:20:25,542
спортивное событие выигрывает в покер казино
ставь на кибер спорт или играй в слоты и
266
00:20:25,542 --> 00:20:29,187
ты сможешь позволить купить себе что
угодно найди сайт один икс эксперт и получи
267
00:20:29,191 --> 00:20:31,177
супер бонус двадцать
пять тысяч рублей.
268
00:20:39,688 --> 00:20:40,488
Ну и ну.
269
00:20:40,623 --> 00:20:41,423
Что думаешь
270
00:20:41,463 --> 00:20:44,028
но некоторые туфли дорогие
или может за ними что-то есть.
271
00:20:54,434 --> 00:20:55,608
Ты зашёл слишком далеко.
272
00:20:55,968 --> 00:20:56,767
Думаешь.
273
00:20:56,951 --> 00:20:59,421
Черт ладно но это как
минимум три или четыре игры.
274
00:20:59,804 --> 00:21:00,691
И рыба на крючке.
275
00:21:01,698 --> 00:21:03,305
Но лучше уж так
чем потерять все.
276
00:21:04,456 --> 00:21:05,750
Тебе противно это верное.
277
00:21:06,230 --> 00:21:07,029
Ты не понимаешь
278
00:21:07,117 --> 00:21:09,682
я понимаю просто не в восторге
нужно заботиться о друзьях
279
00:21:09,850 --> 00:21:10,649
о чьих.
280
00:21:10,905 --> 00:21:12,104
Услуга оказанная сегодня
281
00:21:12,320 --> 00:21:13,854
завтра станет
преимуществом знаю.
282
00:21:15,053 --> 00:21:18,194
Благодаря тебе миллионы испанцев
смогут продолжать наслаждаться жизнью.
283
00:21:19,201 --> 00:21:20,208
Ты должен быть счастлив.
284
00:21:21,023 --> 00:21:21,822
Ладно.
285
00:21:22,725 --> 00:21:25,411
Нам что-либо известно о нашем
любимом политике есть кое-что.
286
00:21:26,154 --> 00:21:27,880
Кое-что это уже
что-то у него есть свои
287
00:21:28,024 --> 00:21:29,678
профили в соцсетях
звучит неплохо.
288
00:21:30,089 --> 00:21:32,531
Не радуйся раньше времени я уже
думал что напал на след но проверил.
289
00:21:32,867 --> 00:21:34,641
Все сверху донизу и не
нашёл ничего стоящего
290
00:21:34,857 --> 00:21:35,656
так зачем ему
291
00:21:35,744 --> 00:21:37,902
думаю для Того чтобы общаться
с людьми без ярлыка политика.
292
00:21:38,262 --> 00:21:39,061
Чума общаться.
293
00:21:39,149 --> 00:21:40,635
Сериалах музыки делиться видео.
294
00:21:41,355 --> 00:21:42,154
С котиками.
295
00:21:42,601 --> 00:21:43,824
Экстремальными видами спорта.
296
00:21:44,232 --> 00:21:46,047
Людьми со странами
дату и тому подобное
297
00:21:46,198 --> 00:21:46,997
серьёзны.
298
00:21:47,133 --> 00:21:47,932
Я не верю.
299
00:21:48,092 --> 00:21:49,267
Принц там ничего нет.
300
00:21:49,650 --> 00:21:51,257
Просто прикинуться
обычным человеком.
301
00:21:53,870 --> 00:21:55,261
Что-то произошло а мне пора.
302
00:21:55,860 --> 00:21:56,659
План.
303
00:21:57,994 --> 00:21:59,073
Все чего-то хотят.
304
00:22:00,320 --> 00:22:01,518
Найди чего хочет он.
305
00:22:01,950 --> 00:22:03,580
Да ему это и сними на камеру.
306
00:22:04,276 --> 00:22:05,075
Все просто.
307
00:22:07,560 --> 00:22:08,591
Какие-то проблемы.
308
00:22:11,373 --> 00:22:14,466
Одно дело рыться в грязном белье
совсем другое вываливает его наружу.
309
00:22:14,945 --> 00:22:17,534
Если он настолько святой значит
мы что-то упускаем не думаешь.
310
00:22:18,374 --> 00:22:19,572
Ну же хуан не подведи меня.
311
00:22:22,042 --> 00:22:23,025
Не первый ведь раз.
312
00:22:33,263 --> 00:22:34,246
Черт мы внутри.
313
00:22:43,596 --> 00:22:44,963
Я написал тебе неделю назад.
314
00:22:47,097 --> 00:22:48,320
Скажи честно не придерётся
315
00:22:48,535 --> 00:22:49,542
ты бы так и не ответила.
316
00:22:50,070 --> 00:22:50,869
Нет.
317
00:22:50,933 --> 00:22:51,732
Конечно нет.
318
00:22:54,050 --> 00:22:56,088
Почитай чтобы все
шло своим чередом.
319
00:23:06,709 --> 00:23:07,956
Только что вышли вперёд.
320
00:24:01,087 --> 00:24:01,886
Что.
321
00:24:02,549 --> 00:24:03,349
Ничего.
322
00:24:06,745 --> 00:24:07,544
Ничего.
323
00:24:10,366 --> 00:24:11,277
Это так странно нет.
324
00:24:12,931 --> 00:24:15,161
Да не знаю посмотри
на себя и на меня.
325
00:24:16,120 --> 00:24:17,678
Мы не можем быть более разными.
326
00:24:18,637 --> 00:24:18,925
Да.
327
00:24:19,453 --> 00:24:20,252
И что.
328
00:24:22,039 --> 00:24:22,838
Чего.
329
00:24:35,489 --> 00:24:36,904
Показывает триста шестьдесят
330
00:24:37,039 --> 00:24:40,452
используется для измерения толщины металлов
и пластмассы должно быть а не иначе
331
00:24:40,452 --> 00:24:41,339
получают материалы.
332
00:24:41,627 --> 00:24:42,426
И делают бомбы.
333
00:24:42,644 --> 00:24:46,806
Если это обычная бомба триста шестьдесят
нужно тридцать сантиметров только так их
334
00:24:46,806 --> 00:24:49,683
можно перемещать из аргентины и
заброшенного военного госпиталя.
335
00:24:49,971 --> 00:24:52,512
Кажется они наживаются
продавая все это на чёрном рынке.
336
00:24:53,639 --> 00:24:55,653
Неонацистские
террористы скупают бомбы
337
00:24:55,869 --> 00:24:59,106
возможно они выводят их отсюда
или прямо из германии стоит проверить
338
00:24:59,226 --> 00:25:03,062
пока вся эта информация не будет раскрыта
но они хотят провести их в испанию зачем.
339
00:25:03,613 --> 00:25:05,531
Почте или с вложения
после отправки удалили.
340
00:25:06,179 --> 00:25:07,114
С контактной сетью
341
00:25:07,258 --> 00:25:10,279
что уже год как торгует кокаином из
разных стран в европе аргентины один из
342
00:25:10,279 --> 00:25:10,830
поставщиков
343
00:25:10,974 --> 00:25:12,820
они наверняка используют
один из этих путей.
344
00:25:13,252 --> 00:25:15,642
Отлично мы должны узнать каким
путём они привезут материалы
345
00:25:15,817 --> 00:25:19,509
узнаете есть ли среди наших знакомых
те кто с ними работает креста может быть
346
00:25:19,509 --> 00:25:20,308
посмотрим.
347
00:25:21,044 --> 00:25:23,441
Чем а может ты сможешь
что-то вытянуть из этой истории.
348
00:25:24,065 --> 00:25:25,599
Вы профили девушка
и проверь все.
349
00:25:26,702 --> 00:25:27,517
Даны фото.
350
00:25:30,658 --> 00:25:33,224
Чтобы у тебя был этот материал ты
должен был заниматься этим не меньше
351
00:25:33,463 --> 00:25:34,263
шести месяцев.
352
00:25:34,782 --> 00:25:37,204
Но это её страница сейчас
отправлю ссылку храм имя.
353
00:25:38,163 --> 00:25:38,962
Сарая.
354
00:27:00,856 --> 00:27:01,655
Будапеште.
355
00:27:23,729 --> 00:27:24,161
Леона.
356
00:27:24,472 --> 00:27:25,623
Или как его называете вы.
357
00:27:25,959 --> 00:27:26,758
Галиматья.
358
00:27:27,038 --> 00:27:29,196
Я подобрал его на
празднике сан фермина
359
00:27:29,411 --> 00:27:30,538
бывал на нем ни разу.
360
00:27:31,066 --> 00:27:32,408
Центр имеет святая неделя.
361
00:27:32,696 --> 00:27:33,679
На римский карнавал.
362
00:27:35,477 --> 00:27:36,772
Испанцы умеют развлекаться.
363
00:27:37,467 --> 00:27:38,330
Именно поэтому
364
00:27:38,474 --> 00:27:39,937
тебе нравится
вести здесь бизнес.
365
00:27:40,608 --> 00:27:43,174
Мне нравится вести бизнес
там где есть взаимное уважение.
366
00:27:44,037 --> 00:27:44,836
Хорошо.
367
00:27:45,454 --> 00:27:47,034
Последний раз все
прошло не так гладко.
368
00:27:48,664 --> 00:27:50,870
Я слышал что у тебя были
проблемы с местной гвардией.
369
00:27:51,325 --> 00:27:53,315
Конфисковали пятьдесят
кило кокаин наверное.
370
00:27:55,641 --> 00:27:56,960
Таков уж этот бизнес.
371
00:27:57,775 --> 00:27:59,357
Ты пришёл меня
что просто побесить.
372
00:28:01,347 --> 00:28:02,147
Нет.
373
00:28:02,944 --> 00:28:04,752
Хочу вернуть то что
принадлежит тебе.
374
00:28:06,862 --> 00:28:07,917
Те пятьдесят килограммов.
375
00:28:09,068 --> 00:28:11,034
Полиции как вы говорите мусора.
376
00:28:12,041 --> 00:28:14,223
Вернут мне мой кокаин
чек с подписью нам жаль.
377
00:28:18,059 --> 00:28:18,858
Не совсем.
378
00:28:19,035 --> 00:28:20,049
Я достану его для тебя.
379
00:28:21,032 --> 00:28:22,638
У меня есть друзья
и они готовы помочь.
380
00:28:24,245 --> 00:28:26,516
Я достану всё и
оставлю там где скажешь
381
00:28:26,714 --> 00:28:27,769
в обмен на информацию.
382
00:28:28,704 --> 00:28:29,503
Да.
383
00:28:30,622 --> 00:28:32,372
Видимо это очень
важная информация.
384
00:28:37,335 --> 00:28:38,342
Ты знаешь этих ребят.
385
00:28:46,542 --> 00:28:46,902
Да.
386
00:28:47,238 --> 00:28:49,683
Я выяснил путь по которому
повезут материалы это порт бильбао.
387
00:28:50,283 --> 00:28:53,040
Слушай я перезвоню позже собирается
к матери договорила одна бока.
388
00:29:14,594 --> 00:29:15,393
Марта.
389
00:29:16,752 --> 00:29:17,551
Как ты.
390
00:29:17,615 --> 00:29:18,526
Все хорошо ты.
391
00:29:18,910 --> 00:29:19,709
Все отлично.
392
00:29:20,116 --> 00:29:20,915
Сегодня будешь здесь
393
00:29:21,044 --> 00:29:22,099
нет зашла ненадолго.
394
00:29:22,986 --> 00:29:23,849
Какие-то проблемы.
395
00:29:24,328 --> 00:29:24,880
Нет нет
396
00:29:25,072 --> 00:29:25,871
это отлично или.
397
00:29:26,654 --> 00:29:28,428
Нет но аренда книги универ.
398
00:29:28,764 --> 00:29:29,563
Там знаешь.
399
00:29:30,322 --> 00:29:31,186
Отец не помогает.
400
00:29:31,857 --> 00:29:32,720
Отцу я не нужна.
401
00:29:33,176 --> 00:29:33,975
Твоя жизнь.
402
00:29:34,686 --> 00:29:35,485
Зачем ты здесь.
403
00:29:35,741 --> 00:29:36,916
Это просто обычный клуб.
404
00:29:37,395 --> 00:29:38,690
Да захочу мили это плохо.
405
00:29:40,488 --> 00:29:41,807
Нет ничего просто спросила.
406
00:29:42,167 --> 00:29:43,389
Выпью с тобой если хочешь.
407
00:29:43,845 --> 00:29:44,780
Здесь есть охрана.
408
00:29:45,379 --> 00:29:46,291
Кроме Того смотри.
409
00:29:46,704 --> 00:29:47,609
Тип явно псих.
410
00:29:48,257 --> 00:29:49,192
Это ещё не точно.
411
00:29:52,452 --> 00:29:54,299
Что уж тут говорить
тебе лучше знать хуан.
412
00:29:55,545 --> 00:29:57,080
Поэтому я говорю
тебе быть настороже
413
00:29:57,272 --> 00:29:58,071
спасибо.
414
00:30:11,753 --> 00:30:12,552
Говорю тебе хуан.
415
00:30:12,856 --> 00:30:15,517
Камера работает не будет а полицейский
патруль будет только с противоположной
416
00:30:15,517 --> 00:30:16,316
стороны.
417
00:30:16,933 --> 00:30:17,733
И все же смог.
418
00:30:18,418 --> 00:30:20,432
Пятьдесят килограмм нужно
перевезти через границу
419
00:30:20,576 --> 00:30:21,895
хорошо у меня
есть кое-что для вас
420
00:30:22,063 --> 00:30:22,862
хорошо.
421
00:30:23,645 --> 00:30:25,084
Спасибо но будь
осторожен парень.
422
00:30:26,235 --> 00:30:27,865
Как-нибудь выпьем вместе бывает.
423
00:30:57,116 --> 00:30:59,465
Именно поэтому люблю
приходить прямо перед началом.
424
00:31:22,003 --> 00:31:24,328
Я же говорил тебе
что уезжаю по работе.
425
00:31:24,952 --> 00:31:25,751
Не стоит.
426
00:31:26,702 --> 00:31:27,781
Я не хочу этого делать.
427
00:31:28,860 --> 00:31:30,299
Привык ни от кого не зависеть.
428
00:31:32,648 --> 00:31:33,511
Надо и здесь.
429
00:31:36,293 --> 00:31:37,419
Да я здесь.
430
00:31:42,502 --> 00:31:44,564
Тебе не интересно
узнать обо мне побольше.
431
00:31:47,441 --> 00:31:50,390
Хотя многое рассказать и
не могу где ты работаешь.
432
00:31:50,726 --> 00:31:51,525
Нет.
433
00:31:51,805 --> 00:31:52,604
Что.
434
00:31:52,764 --> 00:31:53,563
Не стоит.
435
00:31:53,987 --> 00:31:55,401
Говори я хочу знать.
436
00:31:56,912 --> 00:31:57,711
Правда.
437
00:32:03,128 --> 00:32:03,927
Детектив.
438
00:32:06,115 --> 00:32:07,270
Страховом агентстве.
439
00:32:07,821 --> 00:32:08,972
Расследую кражи.
440
00:32:10,003 --> 00:32:11,681
Пожар и тому подобное.
441
00:32:13,671 --> 00:32:14,774
И тебе это нравится.
442
00:32:17,363 --> 00:32:19,258
Но кто-то должен
этим заниматься.
443
00:33:39,540 --> 00:33:41,506
Внимание только
только разгрузился ясно.
444
00:33:42,681 --> 00:33:43,832
Прибыл раньше времени но
445
00:33:43,976 --> 00:33:44,775
вперёд.
446
00:33:50,426 --> 00:33:52,296
Идёт сюда поторопитесь
ну же ну же ну же.
447
00:33:56,084 --> 00:33:57,522
Выше быстрее давайте давайте.
448
00:34:07,353 --> 00:34:08,000
Вот дерьмо
449
00:34:08,168 --> 00:34:08,967
где черт возьми.
450
00:34:09,343 --> 00:34:11,237
Уже в пути я знаю
вы спешите уйти.
451
00:34:15,001 --> 00:34:15,912
Нет здесь ничего нет.
452
00:34:38,354 --> 00:34:40,361
Что здесь мать твою
случилось нужно залечивал.
453
00:34:40,727 --> 00:34:43,748
Кое-что что дамаска и думаю я не
видел ничего ни там ни в кабинете.
454
00:34:44,348 --> 00:34:45,618
Везде ни с кем не пересекался
455
00:34:45,834 --> 00:34:47,057
мы ничего важного не упустили.
456
00:34:48,312 --> 00:34:50,821
Не думаю что он догадался
что немцы привезут ему образец.
457
00:34:51,876 --> 00:34:53,890
Мой план изменился
а он не в курсе.
458
00:34:55,353 --> 00:34:56,983
Нужно проверить
все с самого начала.
459
00:34:57,343 --> 00:34:58,206
Точно все смотрел.
460
00:34:58,517 --> 00:35:02,521
Никто не подходил к машине и никто с
ним не встречался от прибытия до отъезда.
461
00:35:03,073 --> 00:35:03,872
Может там
462
00:35:03,960 --> 00:35:04,759
где.
463
00:35:04,823 --> 00:35:05,622
В хранилище.
464
00:35:06,406 --> 00:35:08,108
У нас же есть
запись выхода верно.
465
00:35:08,995 --> 00:35:10,050
Это всё да но.
466
00:35:15,445 --> 00:35:15,708
Так.
467
00:35:16,236 --> 00:35:17,035
Останови.
468
00:35:17,315 --> 00:35:18,114
Увеличь.
469
00:35:18,585 --> 00:35:19,640
Дальше дальше.
470
00:35:20,671 --> 00:35:21,471
Вот здесь.
471
00:35:23,117 --> 00:35:23,916
Останови.
472
00:35:24,153 --> 00:35:24,952
Что это там.
473
00:35:26,138 --> 00:35:26,937
Все в машине.
474
00:35:27,840 --> 00:35:28,703
Сукин сын.
475
00:36:02,773 --> 00:36:03,572
Это он вон там.
476
00:36:04,452 --> 00:36:05,842
Другой наверное
проверяет товара.
477
00:36:06,801 --> 00:36:08,911
Если все будет в порядке
они свяжутся снова.
478
00:36:10,398 --> 00:36:11,860
Этой информации достаточно.
479
00:36:12,699 --> 00:36:14,330
Мы уже знаем каким
будет транспорт.
480
00:36:31,185 --> 00:36:31,984
Черт.
481
00:36:34,470 --> 00:36:36,172
Ну же чтоб тебя возьми трубку.
482
00:36:47,033 --> 00:36:51,325
Что хочешь снова прочитать мне лекцию как
на дискотеке нет никаких лекций нужна твоя
483
00:36:51,325 --> 00:36:52,124
помощь.
484
00:36:53,032 --> 00:36:53,350
Да.
485
00:36:53,602 --> 00:36:54,106
Ты с хуаном
486
00:36:54,346 --> 00:36:57,031
нет я не знаю где он не
берет трубку что случилось.
487
00:36:57,343 --> 00:36:58,254
Мы все испортили.
488
00:36:58,997 --> 00:37:00,220
И попалась в руки камера.
489
00:37:00,507 --> 00:37:01,307
Ты с ума сошёл
490
00:37:01,419 --> 00:37:02,258
в чем вообще дело
491
00:37:02,350 --> 00:37:03,361
я не проститутка.
492
00:37:04,128 --> 00:37:06,621
Если бы проститутка смогла
это сделать я бы не просил тебя.
493
00:37:07,988 --> 00:37:08,787
Почему я.
494
00:37:08,971 --> 00:37:10,817
Этому типу нужен
именно кто-то вроде тебя.
495
00:37:11,177 --> 00:37:13,095
Нужно только немного
подкорректировать внешность.
496
00:37:14,869 --> 00:37:15,732
Иди к черту.
497
00:37:17,219 --> 00:37:18,018
Марта.
498
00:37:20,048 --> 00:37:20,575
Марта.
499
00:37:20,815 --> 00:37:21,822
Марта выслушай меня
500
00:37:22,014 --> 00:37:23,477
Марта я была зависима.
501
00:37:23,884 --> 00:37:25,658
Мне было пятнадцать
я крепко подсела.
502
00:37:26,282 --> 00:37:29,638
Я помог тебе бросить и пообещал что
никто этого не увидит никто не видел.
503
00:37:30,262 --> 00:37:31,173
Она все ещё у тебя.
504
00:37:31,461 --> 00:37:33,331
Его хотели продать
газету я не позволила.
505
00:37:34,194 --> 00:37:37,047
Ты здесь просто чтобы поиздеваться
надо мной Марта послушай меня
506
00:37:37,167 --> 00:37:39,828
ты меня шантажируете я
прошу тебя об услуге дерьмо.
507
00:37:40,332 --> 00:37:42,226
Если я буду с этим
парнем об этом все узнают.
508
00:37:42,490 --> 00:37:45,487
Что без известного актёра сосёт
придурку из-за какой-то гребанной услуги.
509
00:37:46,494 --> 00:37:47,293
Этого не будет.
510
00:37:48,316 --> 00:37:49,179
Оно и незачем.
511
00:37:58,673 --> 00:37:59,608
Слышно что он говорит
512
00:37:59,752 --> 00:38:01,143
там нет звука как
и в его комнате
513
00:38:01,383 --> 00:38:02,198
но не пошёл в сад
514
00:38:02,318 --> 00:38:03,229
а это здесь причём.
515
00:38:03,469 --> 00:38:07,281
Он должен был пойти туда и рассказать
начальству что нашёл не нервируй меня то что он
516
00:38:07,281 --> 00:38:10,637
пока этого не сделал не значит что не
делает позже если девушка исчезнет это тоже
517
00:38:10,637 --> 00:38:12,579
может привлечь их внимание
и нельзя выходить из дома.
518
00:38:12,891 --> 00:38:16,368
Нельзя или можно должны произойти
хоть какие-то изменения и она это знает.
519
00:38:43,317 --> 00:38:44,116
Рэнди.
520
00:38:45,714 --> 00:38:46,513
Уходишь.
521
00:38:47,033 --> 00:38:47,920
Мы можем поговорить.
522
00:38:48,567 --> 00:38:49,447
В воде выслушай.
523
00:38:49,742 --> 00:38:50,541
Отстань от меня.
524
00:38:52,044 --> 00:38:55,712
Я бы хотел все объяснить но пока не могу
мне не нужны объяснения мне нужно чтобы ты
525
00:38:55,712 --> 00:38:57,750
здесь осталось это очень
важно ты должна поверить.
526
00:38:58,709 --> 00:38:59,508
Поверить.
527
00:39:00,268 --> 00:39:03,145
Знаю что не могу просить тебя об этом и
знаю что это сложно зачем ты вернулся.
528
00:39:03,960 --> 00:39:06,621
Обманул меня чтобы попасть
сюда а потом зачем это было.
529
00:39:07,437 --> 00:39:08,729
Потому что я хотел быть с тобой.
530
00:39:09,283 --> 00:39:10,793
Ты говорил что не
хочешь навредить
531
00:39:11,017 --> 00:39:11,816
я не врал тебе.
532
00:39:12,184 --> 00:39:13,550
Все что между нами это правда.
533
00:39:13,910 --> 00:39:14,709
Все взаправду.
534
00:39:15,564 --> 00:39:16,500
Послушай венди.
535
00:39:17,099 --> 00:39:19,497
Я понимаю тебя понимаю что ты
не хочешь ничего знать и почему.
536
00:39:20,480 --> 00:39:22,182
Себя чувствуешь но прошу
тебя меня выслушать.
537
00:39:25,946 --> 00:39:28,967
Если ты молча уйдёшь из дома твой начальник
узнает а ты в курсе что он нечист на
538
00:39:28,967 --> 00:39:29,279
руку.
539
00:39:29,782 --> 00:39:30,981
Хочешь уйти без лишнего шума.
540
00:39:31,413 --> 00:39:33,403
Они не могут подставить
под угрозу награбленное.
541
00:39:34,122 --> 00:39:35,225
Не могу с уверенностью сказать.
542
00:39:35,512 --> 00:39:36,735
Что в покое они тебя не оставят
543
00:39:36,879 --> 00:39:37,910
тебя уберут с дороги.
544
00:39:38,294 --> 00:39:40,547
Тебя и всех на своём пути
и ты знаешь что я прав.
545
00:39:47,788 --> 00:39:49,011
Говорит что ничего им не скажет
546
00:39:49,227 --> 00:39:51,528
и почему мы верим потому
что так и будет черт возьми.
547
00:39:52,248 --> 00:39:54,981
Не будь уверен в этом но её бы
уже убрали ты понимаешь это или нет.
548
00:39:56,036 --> 00:39:58,242
Да понимаем хорошо
тогда больше не бесед.
549
00:40:14,977 --> 00:40:15,776
Где он.
550
00:40:17,039 --> 00:40:17,838
Да.
551
00:41:01,331 --> 00:41:02,130
Привет.
552
00:41:24,372 --> 00:41:25,810
Думаю тебе есть что мне сказать.
553
00:41:28,519 --> 00:41:31,133
Кажется это ты хочешь мне
что-то сказать я не брала.
554
00:41:33,962 --> 00:41:34,761
Я.
555
00:41:49,666 --> 00:41:50,466
Все хорошо.
556
00:41:51,807 --> 00:41:52,184
Да
557
00:41:52,280 --> 00:41:53,934
для начала мы немного выпили.
558
00:41:54,222 --> 00:41:54,797
И он сказал
559
00:41:55,013 --> 00:41:56,523
что сейчас отойдём
и сделаем это.
560
00:41:57,962 --> 00:42:00,216
После мы пошли в его
комнату и внезапно.
561
00:42:00,839 --> 00:42:01,990
Он зашёл ко мне ванная.
562
00:42:02,302 --> 00:42:03,644
И мы также начали трахаться.
563
00:42:04,292 --> 00:42:05,091
Кто бы мог подумать.
564
00:42:06,977 --> 00:42:07,776
Что.
565
00:42:09,327 --> 00:42:11,149
Ты же хотел чтобы
всё было схвачено нет.
566
00:42:12,084 --> 00:42:13,499
Ты мне остальное
расскажешь велика.
567
00:42:14,697 --> 00:42:15,497
Знаешь что
568
00:42:15,584 --> 00:42:17,814
ты мог просто нацепить на
меня микрофон и все узнать
569
00:42:18,030 --> 00:42:18,829
но да мог.
570
00:42:19,205 --> 00:42:20,004
И.
571
00:42:20,332 --> 00:42:22,250
Ты этого не сделал
потому что в глубине души
572
00:42:22,442 --> 00:42:23,784
ты не исключал что я даже
573
00:42:23,904 --> 00:42:24,743
в его комнате.
574
00:42:25,950 --> 00:42:26,749
Я не права.
575
00:42:26,925 --> 00:42:28,915
Ни на первом
свидании у неё статьи.
576
00:42:29,443 --> 00:42:29,730
Да
577
00:42:29,837 --> 00:42:30,636
ладно.
578
00:42:31,241 --> 00:42:32,040
Рассказывай.
579
00:42:32,464 --> 00:42:33,447
Все как ты и говорил.
580
00:42:34,525 --> 00:42:37,954
Что я никому не доверяю потому что мне
трудно избавиться от тех кто мне интересен
581
00:42:37,978 --> 00:42:40,064
поэтому лучше держать
дистанцию но он.
582
00:42:40,376 --> 00:42:44,476
Гадал что работает но не сказал где был
адвокаты поэтому стоит соблюдать приличия.
583
00:42:45,051 --> 00:42:45,850
Адвокат.
584
00:42:45,986 --> 00:42:47,305
Но право он все же изучал
585
00:42:47,473 --> 00:42:49,295
также я сказала
что ничего не выйдет.
586
00:42:49,905 --> 00:42:53,083
Я не держу зла но он должен
понять что он не тот кого я ищу.
587
00:42:54,123 --> 00:42:56,128
Мы можем быть друзьями
продолжать общаться.
588
00:42:56,488 --> 00:42:58,166
Продолжать общаться
хорошо хорошо.
589
00:42:58,669 --> 00:42:59,469
Даже не знаю.
590
00:42:59,676 --> 00:43:00,476
Что.
591
00:43:02,050 --> 00:43:03,201
Он казался нервным.
592
00:43:04,681 --> 00:43:05,982
Видимо такое у него впервые.
593
00:43:07,205 --> 00:43:08,164
Может что-то выяснить.
594
00:43:09,554 --> 00:43:11,185
Ладно потом будет тесно.
595
00:43:46,573 --> 00:43:46,837
Да
596
00:43:47,005 --> 00:43:48,084
материалы уже в дороге.
597
00:43:49,139 --> 00:43:49,618
Как-то
598
00:43:49,834 --> 00:43:54,222
женщина только что сказала что груз был
из аргентины прибудет через пару дней нужно
599
00:43:54,222 --> 00:43:55,021
только узнать куда.
600
00:43:55,708 --> 00:43:59,353
Выберите их и разместите мне нужны агенты
для прослушки все двадцать четыре часа все.
601
00:44:02,805 --> 00:44:04,997
Я не могу сейчас поехать в
испанию ты мне нужен клану
602
00:44:05,179 --> 00:44:07,313
только теперь я знаю
что ты сейчас на вершине
603
00:44:07,433 --> 00:44:09,375
чёрт принц не могу я ради
этого бросить операцию.
604
00:44:09,614 --> 00:44:11,365
Речь всего о двух
днях максимума трёх.
605
00:44:12,659 --> 00:44:16,519
Ладно смотри смотри вот что мы сделаем
сделай мне одолжение и я избавлюсь от Того
606
00:44:16,519 --> 00:44:17,319
политика.
607
00:44:18,653 --> 00:44:19,453
Что убиваешь.
608
00:44:19,685 --> 00:44:20,484
Разве хотел.
609
00:44:20,835 --> 00:44:22,082
Он под надзором я только жду.
610
00:44:22,585 --> 00:44:23,089
Хорошо
611
00:44:23,281 --> 00:44:25,031
можем передать их
доской не оскудеет.
612
00:44:25,343 --> 00:44:25,846
Теперь за нас
613
00:44:25,966 --> 00:44:29,059
да знаю ты не в восторге но служебный твой
хочет по крайней мере не жалуются как ты.
614
00:44:29,323 --> 00:44:30,450
И почему дело не передать ему
615
00:44:30,689 --> 00:44:31,768
нет он ещё зелёный.
616
00:44:32,056 --> 00:44:33,207
Кроме Того им нужен именно ты
617
00:44:33,327 --> 00:44:34,126
и мне тоже.
618
00:44:34,238 --> 00:44:35,604
Я никому другому это не доверяю.
619
00:44:36,611 --> 00:44:37,411
Два дня.
620
00:44:38,170 --> 00:44:38,969
Максимум три.
621
00:44:39,417 --> 00:44:40,879
Но если я хочу поймать политика.
622
00:44:41,143 --> 00:44:42,414
Сейчас не время менять планы.
623
00:44:42,701 --> 00:44:43,756
Ладно как пожелаешь.
624
00:44:45,099 --> 00:44:45,926
Нам известно что-либо.
625
00:44:46,525 --> 00:44:47,976
Я не могу пойти с
пустыми руками.
626
00:44:48,456 --> 00:44:48,767
Вот.
627
00:44:49,127 --> 00:44:50,565
С пустыми ты точно не пойдёшь.
628
00:44:55,385 --> 00:44:56,248
Город Панама.
629
00:45:07,732 --> 00:45:08,531
Черт.
630
00:45:09,291 --> 00:45:10,090
Твой брат.
631
00:45:10,513 --> 00:45:11,425
Как жизнь дружище
632
00:45:11,568 --> 00:45:12,432
все путём товарищи.
633
00:45:12,695 --> 00:45:14,278
Я ждал тебя братца
и садись давай.
634
00:45:14,805 --> 00:45:15,604
Давай.
635
00:45:15,791 --> 00:45:16,591
Ты не меняешься.
636
00:45:17,826 --> 00:45:20,128
Ты знаешь что это неправда
хуже жизни не придумаешь да.
637
00:45:21,638 --> 00:45:22,438
Слушай далее.
638
00:45:23,029 --> 00:45:24,587
Мне повторить пожалуйста
хочешь что-нибудь.
639
00:45:24,899 --> 00:45:25,698
То же что и ему.
640
00:45:26,122 --> 00:45:27,249
Сколько лет сколько зим.
641
00:45:27,704 --> 00:45:28,016
А уж.
642
00:45:28,304 --> 00:45:29,324
Время летит незаметно.
643
00:45:29,694 --> 00:45:30,773
Все ещё живёшь в мадриде.
644
00:45:31,552 --> 00:45:32,476
Моя мадридская жизнь.
645
00:45:33,051 --> 00:45:33,850
Слушай.
646
00:45:33,962 --> 00:45:35,449
Есть тут одна огромная проблема.
647
00:45:35,952 --> 00:45:36,480
Хорошо
648
00:45:36,599 --> 00:45:37,463
найдём решение.
649
00:45:37,870 --> 00:45:38,669
Отлично.
650
00:45:38,997 --> 00:45:40,388
Он задержан в своей комнате.
651
00:45:40,675 --> 00:45:42,498
Прошло два дня а
изменений никаких.
652
00:45:44,104 --> 00:45:45,327
За это мы тебе благодарны.
653
00:45:46,262 --> 00:45:47,061
Погоди.
654
00:45:49,160 --> 00:45:49,959
Вот этот парень.
655
00:45:50,793 --> 00:45:52,063
Продавал по тихой травой.
656
00:45:52,448 --> 00:45:55,900
Дело неприметное очевидно он и его светлость
встретились в баре выпили и пошли в
657
00:45:55,900 --> 00:45:56,699
отель.
658
00:45:59,688 --> 00:46:02,374
И правда ли что твой друг
решает вопросы жизни и свободе.
659
00:46:04,124 --> 00:46:04,937
Что он решает
660
00:46:05,059 --> 00:46:05,858
черт.
661
00:46:06,761 --> 00:46:08,703
Ну если так принимают
решения сверху.
662
00:46:09,327 --> 00:46:10,765
То что могут обычные испанцы.
663
00:46:12,396 --> 00:46:13,570
Вот прошу.
664
00:46:14,505 --> 00:46:15,305
Благодарю.
665
00:46:16,088 --> 00:46:16,887
Посмотри.
666
00:46:18,246 --> 00:46:19,493
Семья не в курсе всех деталей.
667
00:46:20,092 --> 00:46:21,243
Знаю только что парень мёртв
668
00:46:21,435 --> 00:46:24,767
что у него с детства эпилептические припадки
но я ей сказала что это и была причина
669
00:46:24,767 --> 00:46:25,151
смерти
670
00:46:25,391 --> 00:46:27,045
что во время припадка
он упал с террасы.
671
00:46:27,548 --> 00:46:28,268
Мать моя женщина и
672
00:46:28,364 --> 00:46:30,785
если вам нужна наша помощь
нужно сначала убедить эту семью
673
00:46:31,001 --> 00:46:32,056
их и остальных тоже.
674
00:46:35,676 --> 00:46:37,067
Здесь компенсация за всё.
675
00:46:44,739 --> 00:46:45,538
Деньги.
676
00:46:46,154 --> 00:46:46,953
Обижаешь брат.
677
00:46:48,264 --> 00:46:49,199
Этого хватит семье.
678
00:46:49,678 --> 00:46:50,478
А что.
679
00:46:50,997 --> 00:46:52,651
Ты правда думаешь что
мы зависим от его денег.
680
00:46:58,837 --> 00:46:59,796
Ты все получишь.
681
00:47:00,707 --> 00:47:03,393
Один из главных банкиров
страны развлекающихся здесь.
682
00:47:04,519 --> 00:47:05,838
Пойдёт как компенсация.
683
00:47:20,871 --> 00:47:21,670
Береги себя.
684
00:47:21,830 --> 00:47:22,629
Удачного пути.
685
00:47:23,748 --> 00:47:25,642
Не попадайте больше в
неприятности ваша честь.
686
00:47:30,102 --> 00:47:31,013
Благодарю.
687
00:47:35,760 --> 00:47:36,559
Приедем в мадрид
688
00:47:36,647 --> 00:47:37,678
никто ничего не знает.
689
00:47:39,213 --> 00:47:40,172
Но моей жене скажут
690
00:47:40,292 --> 00:47:41,179
проверенная тема.
691
00:47:58,274 --> 00:47:59,425
Дипломатический инцидент.
692
00:47:59,736 --> 00:48:01,079
Дипломатический инцидент да.
693
00:48:01,630 --> 00:48:02,949
Ловушка вот что это было.
694
00:48:05,179 --> 00:48:07,768
Как только закончилась
конференция меня привезли в аэропорт
695
00:48:07,912 --> 00:48:09,518
и вдруг самолёт
оказался повреждённым.
696
00:48:09,854 --> 00:48:11,365
Слушай мне не нужно
ничего объяснять.
697
00:48:11,772 --> 00:48:13,403
Я не заказывал
услуги этого парня
698
00:48:13,546 --> 00:48:16,112
но он был в вашей комнате черт
он был идиотом разве не видно
699
00:48:16,328 --> 00:48:17,646
понятия не имею какую-то попал.
700
00:48:17,886 --> 00:48:19,612
Проник в мою комнату
он явно был крысой.
701
00:48:23,592 --> 00:48:24,408
Секундочку.
702
00:48:24,791 --> 00:48:25,590
Что.
703
00:48:26,374 --> 00:48:27,173
Это были вы.
704
00:48:28,949 --> 00:48:29,980
Это вы его подослали.
705
00:48:31,370 --> 00:48:32,377
Говнюки те ещё да.
706
00:48:32,905 --> 00:48:34,175
Чёрт все было спланировано.
707
00:48:35,278 --> 00:48:37,388
Вы его подослали вы же
и поспешили на выручку
708
00:48:37,604 --> 00:48:39,162
они должны были
заранее все проверить.
709
00:48:39,666 --> 00:48:40,625
Так как вы ничего не нашли.
710
00:48:43,790 --> 00:48:45,732
Вы это сделали я так
просто этого не оставлю
711
00:48:45,924 --> 00:48:48,705
как только приеду в мадрид расследовать
что произошло и почему все расходы были
712
00:48:48,705 --> 00:48:49,520
оплачены заранее.
713
00:48:49,784 --> 00:48:51,390
Если окажется что
вы в этом замешаны.
714
00:48:53,620 --> 00:48:56,281
У парня был эпилептический
припадок и его юристы думают что
715
00:48:56,449 --> 00:48:57,168
от этого и умер а
716
00:48:57,264 --> 00:49:00,213
вы не хотели чтобы его нашли в вашей
комнате поэтому выбросили его с балкона.
717
00:49:00,525 --> 00:49:01,964
Кто по-твоему
придумал эту версию.
718
00:49:02,251 --> 00:49:03,138
Чёртов хитрец.
719
00:49:22,487 --> 00:49:23,398
Кое-что случилось.
720
00:49:24,141 --> 00:49:24,941
Идём.
721
00:49:26,155 --> 00:49:26,955
Бильбао.
722
00:49:27,258 --> 00:49:28,865
Здесь он встретил
местных торговцев людьми
723
00:49:29,009 --> 00:49:31,262
материалы уже внутри
осталось ждать доставки.
724
00:49:31,694 --> 00:49:32,773
Мы знаем когда они будут.
725
00:49:33,540 --> 00:49:34,739
Возможно отправят иначе
726
00:49:34,979 --> 00:49:38,335
если мы отправим скоординированную операцию
с участием полиции никакой полиции так
727
00:49:38,335 --> 00:49:39,150
они сразу все поймут.
728
00:49:39,630 --> 00:49:42,435
Этажи сообщаются друг с другом прежде
чем мы зайдём с полицией они могут вынести
729
00:49:42,435 --> 00:49:43,234
через свои дворы.
730
00:49:43,370 --> 00:49:44,234
Не это если груз
731
00:49:44,383 --> 00:49:47,134
нужно входить сейчас будет
сложно войти не наделав шума.
732
00:49:47,566 --> 00:49:49,532
Ты явно не единственный
способ вынести все отсюда.
733
00:49:54,783 --> 00:49:56,173
Привет как жизнь у меня есть
734
00:49:56,317 --> 00:49:58,331
кокаин экстази
таблетки опиум нет.
735
00:50:03,318 --> 00:50:05,021
Привет хотите
чего-нибудь все есть.
736
00:50:24,657 --> 00:50:25,664
Конечно я прошу сюда.
737
00:50:53,021 --> 00:50:53,836
Чего желаете.
738
00:50:58,343 --> 00:50:59,142
Ну входите.
739
00:51:06,591 --> 00:51:08,078
Попробуйте оставайтесь.
740
00:54:24,729 --> 00:54:25,928
Они его выследили.
741
00:54:27,558 --> 00:54:29,260
Будь осторожна впереди
они идут через него.
742
00:54:35,593 --> 00:54:36,741
Идём идём идём идём идём.
743
00:54:38,060 --> 00:54:40,098
Здесь спец подразделения
нам нужна поддержка.
744
00:55:28,865 --> 00:55:29,664
Вместо.
745
00:55:29,704 --> 00:55:30,503
Пива.
746
00:55:31,598 --> 00:55:32,397
Ты в порядке.
747
00:55:34,187 --> 00:55:35,099
Этого не может быть.
748
00:55:36,177 --> 00:55:38,024
Бегом бегом на а полиция.
749
00:55:39,102 --> 00:55:40,709
Стоять ни с места тихо.
750
00:57:22,704 --> 00:57:23,504
Рэнди.
751
00:57:25,198 --> 00:57:26,157
Мы можем поговорить.
752
00:57:29,825 --> 00:57:31,432
Что с тобой случилось ничего.
753
00:57:32,199 --> 00:57:35,196
Не возвращайся в дом дам полиция
могут подумать ты в этом замешана.
754
00:57:37,761 --> 00:57:38,561
Все уже кончено
755
00:57:38,768 --> 00:57:39,568
да.
756
00:57:40,183 --> 00:57:41,957
Они больше никому не
угрожают особенно тебе.
757
00:57:43,228 --> 00:57:44,499
Спасибо за предупреждение.
758
00:57:48,311 --> 00:57:49,606
Тебе есть куда пойти.
759
00:57:51,234 --> 00:57:52,315
Я позвоню подруге.
760
00:57:54,904 --> 00:57:55,703
Венди.
761
00:57:58,381 --> 00:58:02,265
Я знаю что это наверняка последнее чего
ты хочешь но можешь остаться у меня пока не
762
00:58:02,265 --> 00:58:03,200
найдёшь новое место.
763
00:58:10,081 --> 00:58:13,342
Можешь спать на моей кровати или
там на раскладном диване как хочешь.
764
00:58:14,397 --> 00:58:15,196
И здесь пойдёт
765
00:58:15,236 --> 00:58:16,035
спасибо.
766
00:58:18,593 --> 00:58:19,719
У тебя немного вещей.
767
00:58:23,436 --> 00:58:24,235
Да.
768
00:58:25,186 --> 00:58:26,289
Все в одном чемодане.
769
00:58:26,673 --> 00:58:27,472
Как и у тебя.
770
00:58:27,656 --> 00:58:28,663
Так ведь проще правда.
771
00:58:29,166 --> 00:58:30,677
Закрыть двери и исчезнуть.
772
00:58:33,218 --> 00:58:34,633
Вот бы этого было достаточно.
773
00:58:36,167 --> 00:58:37,606
Но трудно не оставить след.
774
00:58:38,061 --> 00:58:39,763
Думаю ты знаешь
как это делается.
775
00:58:43,192 --> 00:58:44,367
Я мог бы попробовать.
776
00:58:46,645 --> 00:58:48,155
Мы могли бы попробовать вместе.
777
00:58:49,378 --> 00:58:50,553
Если ты этого хочешь.
778
00:58:52,950 --> 00:58:54,796
Я знаю одно место
где нас никто не найдёт.
779
00:59:01,510 --> 00:59:03,380
Преимущество не только
для спорта но и для.
780
00:59:25,246 --> 00:59:26,421
Хорошо увидимся позже.
781
00:59:27,284 --> 00:59:29,418
Вынужден вас оставить
поздравляю удачи на будущее.
782
00:59:32,367 --> 00:59:33,302
Господин добрый вечер
783
00:59:33,398 --> 00:59:34,197
черт да.
784
00:59:34,669 --> 00:59:35,468
Что ты здесь забыл.
785
00:59:35,676 --> 00:59:37,474
Меня пригласили
в поддержку спорта
786
00:59:37,666 --> 00:59:39,416
и ты на это согласился
и в этом есть смысл.
787
00:59:39,895 --> 00:59:41,981
Познакомься это моя жена
алисия анкер венца лис.
788
00:59:42,389 --> 00:59:42,868
Рад встрече.
789
00:59:43,132 --> 00:59:44,499
Прилежная студия стал депутатом
790
00:59:44,619 --> 00:59:48,407
прилежный студент да что ж провалы на
экзаменах из этого очень хорошее суждение.
791
00:59:49,150 --> 00:59:49,949
Где же твоя жена.
792
00:59:50,181 --> 00:59:51,620
Не смогла прийти немного занята.
793
01:00:00,994 --> 01:00:02,409
До встречи я рад был повидаться.
794
01:00:33,098 --> 01:00:33,913
Долго ждёшь.
795
01:00:34,633 --> 01:00:35,432
Но.
796
01:00:36,311 --> 01:00:37,174
Таков мой путь.
797
01:00:40,339 --> 01:00:41,138
Сара.
798
01:00:42,449 --> 01:00:43,280
Сара послушай
799
01:00:43,456 --> 01:00:44,255
кто ты.
800
01:00:45,997 --> 01:00:47,244
Тот кто хочет узнать тебя.
801
01:00:51,488 --> 01:00:53,142
Но я знаю что это так себе но.
802
01:00:53,933 --> 01:00:56,067
Я не могу просто пойти и
сказать всем что я политик.
803
01:00:57,026 --> 01:01:00,119
Что я работаю в конгрессе не в том
дело почему ты не сказал что женат.
804
01:01:02,565 --> 01:01:03,364
Не знаю.
805
01:01:04,291 --> 01:01:06,497
Не знаю думаю я просто
не хотел всё усложнять.
806
01:01:06,976 --> 01:01:07,775
Кроме Того.
807
01:01:10,165 --> 01:01:10,964
Мне жаль.
808
01:01:12,419 --> 01:01:13,218
Погоди.
809
01:01:18,221 --> 01:01:19,020
Я не злюсь.
810
01:01:21,386 --> 01:01:22,185
Правда.
811
01:01:23,975 --> 01:01:24,910
Я тебя понимаю.
812
01:01:28,147 --> 01:01:29,370
У каждого есть секреты.
813
01:01:29,993 --> 01:01:32,846
Не люблю когда меня осуждает
поэтому и сама никого не сужу.
814
01:01:40,734 --> 01:01:42,677
Мне нужно вернуться
ладно мне тоже.
815
01:01:43,636 --> 01:01:44,435
Если хочешь.
816
01:01:45,242 --> 01:01:46,585
Мы можем как-нибудь увидеться.
817
01:01:47,112 --> 01:01:47,975
Что-то вроде Того.
818
01:01:48,599 --> 01:01:49,893
Не знаю если хочешь.
819
01:01:51,092 --> 01:01:53,514
Я поеду в мадрид
после всего этого а я нет.
820
01:01:54,185 --> 01:01:54,984
Нет.
821
01:01:55,504 --> 01:01:56,559
У меня здесь нет номера.
822
01:01:59,364 --> 01:01:59,580
Да.
823
01:01:59,915 --> 01:02:00,371
Да.
824
01:02:00,659 --> 01:02:01,618
У меня есть отеля.
825
01:02:52,090 --> 01:02:52,890
Нет.
826
01:02:53,310 --> 01:02:54,317
Я все ещё в номере.
827
01:02:58,057 --> 01:02:59,807
Ничего проснуться
рано и всё такое.
828
01:03:01,797 --> 01:03:02,708
Увидимся позже.
829
01:03:04,243 --> 01:03:05,154
Погоди погоди.
830
01:03:05,418 --> 01:03:06,217
Я помогу.
831
01:03:09,781 --> 01:03:13,474
Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай
её выиграв один эксперт не страшно любое
832
01:03:13,474 --> 01:03:17,670
спортивное событие выигрывает в покер казино
ставь на кибер спорт или играй вслух и
833
01:03:17,670 --> 01:03:21,817
ты сможешь повалить купить себе что угодно
найди сайта денег с брэд и получи супер
834
01:03:21,817 --> 01:03:23,496
бонус двадцать
пять тысяч рублей.
835
01:03:38,673 --> 01:03:40,087
Полиция можно войти.
836
01:03:42,868 --> 01:03:43,369
Благодарю
837
01:03:43,564 --> 01:03:44,363
в чем дело.
838
01:03:46,920 --> 01:03:47,759
Да он здесь.
839
01:03:48,023 --> 01:03:49,174
Хорошо позже поговорим.
840
01:03:51,668 --> 01:03:55,240
Девушка которая только что вышла хочет
выдвинуть обвинение что какие обвинения она
841
01:03:55,240 --> 01:03:56,151
сама захотела прийти.
842
01:03:56,966 --> 01:03:59,124
Но она говорит вы её заставили.
843
01:03:59,628 --> 01:04:01,929
Что она сопротивлялась но не
могла вырваться до самого конца.
844
01:04:02,481 --> 01:04:04,149
Это вранье клевета это
клевета и ничего такого
845
01:04:04,242 --> 01:04:05,041
не делал.
846
01:04:05,370 --> 01:04:07,775
Вы признаёте что вступали с
ней в подобный контакт да да.
847
01:04:08,091 --> 01:04:09,458
Но все было по
взаимному согласию.
848
01:04:09,752 --> 01:04:12,814
Взаимному да да я так и сказал
взаимное согласие едет больницу с побоями.
849
01:04:13,265 --> 01:04:15,955
Не может быть лидер послушайте она была в
полном порядке в идеальном состоянии потому
850
01:04:15,955 --> 01:04:17,010
что обернулась истекать кровью
851
01:04:17,178 --> 01:04:18,689
и побежала к двери
и ничего более.
852
01:04:52,890 --> 01:04:54,112
Вы принимали наркотики.
853
01:04:54,424 --> 01:04:55,503
Нет нет конечно же нет.
854
01:04:55,958 --> 01:04:57,493
Ванны нашли пакет с кокаином.
855
01:05:03,487 --> 01:05:05,765
В смысле это ещё что я
абсолютно ни при чем это не моё.
856
01:05:06,364 --> 01:05:09,577
Совсем ничего не понимаю вы сказали
что вступали с ней в связь поэтому.
857
01:05:09,865 --> 01:05:11,087
Когда её проверит больницы.
858
01:05:11,543 --> 01:05:15,211
Мы переспали но ничего более ничего более
я клянусь я не делал ничего против её воли.
859
01:05:16,554 --> 01:05:17,753
Она несовершеннолетняя.
860
01:05:18,352 --> 01:05:19,263
Нет невозможно.
861
01:05:19,820 --> 01:05:20,989
Не может быть
несовершеннолетние.
862
01:05:22,052 --> 01:05:23,243
Она сказала что ей девятнадцать.
863
01:05:23,579 --> 01:05:24,442
Это её сумка.
864
01:05:35,471 --> 01:05:36,270
Послушайте.
865
01:05:36,790 --> 01:05:39,499
Выслушайте меня это правда
она сказала что совершеннолетняя.
866
01:05:41,321 --> 01:05:42,400
И выглядела старше
867
01:05:42,640 --> 01:05:43,439
выглядела.
868
01:05:43,743 --> 01:05:44,558
Но это не так.
869
01:05:45,085 --> 01:05:47,171
Ещё целых шесть
месяцев до восемнадцати.
870
01:05:52,038 --> 01:05:54,580
Погодите я могу все доказать
вам нет необходимости.
871
01:05:55,107 --> 01:05:56,810
Вот сообщение где она
говорит что ей девятнадцать.
872
01:05:57,361 --> 01:05:58,752
Вот они прошу вас
посмотрите вот.
873
01:05:59,015 --> 01:05:59,815
Это не её имя.
874
01:06:00,326 --> 01:06:00,742
Это она
875
01:06:00,886 --> 01:06:02,228
профиль фейковые но это надо
876
01:06:02,444 --> 01:06:03,243
выигрывать профиль.
877
01:06:03,510 --> 01:06:04,770
Если вы расследуете то увидите
878
01:06:04,913 --> 01:06:05,944
что это она за всем стоит.
879
01:06:06,352 --> 01:06:07,743
Кто такой церкви девяносто три
880
01:06:07,982 --> 01:06:08,782
это я.
881
01:06:08,861 --> 01:06:10,500
Я тоже создал
фейковые профили чтобы.
882
01:06:11,147 --> 01:06:11,946
Я объясню хорошо.
883
01:06:12,514 --> 01:06:15,727
Нет мне это ни к чему они могли бы вы показать
документы послушайте я клянусь что это
884
01:06:15,727 --> 01:06:16,230
не сделал
885
01:06:16,374 --> 01:06:17,789
я прошу вас показать документы.
886
01:06:18,076 --> 01:06:20,858
Если не хотите пройдём в отделение
и все там решим что думаете.
887
01:06:28,985 --> 01:06:29,785
Это вы.
888
01:06:30,832 --> 01:06:32,414
Вы анхель гонсалес депутат.
889
01:06:34,764 --> 01:06:35,563
Да.
890
01:06:36,945 --> 01:06:38,264
И у вас было поигрывая профиль
891
01:06:38,504 --> 01:06:39,303
я.
892
01:06:40,110 --> 01:06:41,093
Я хотел избежать.
893
01:06:42,508 --> 01:06:43,307
Простите.
894
01:06:43,994 --> 01:06:44,834
Да без разницы.
895
01:06:49,197 --> 01:06:49,996
Да хелли.
896
01:06:50,900 --> 01:06:54,232
Анхель посмотрите на меня и скажите правду
я не буду говорить без своего адвоката мне
897
01:06:54,232 --> 01:06:54,472
жаль
898
01:06:54,592 --> 01:06:56,438
ангель послушайте мне
кажется вас подставили.
899
01:06:57,037 --> 01:06:58,452
Конечно подставили
не первый раз.
900
01:06:59,171 --> 01:07:01,161
Девушка вроде неё я
должен был догадаться.
901
01:07:02,072 --> 01:07:03,775
Каким дураком я был вот идиот.
902
01:07:06,124 --> 01:07:07,227
Как думаете кто это мог быть.
903
01:07:07,827 --> 01:07:08,666
Не знаю не знаю
904
01:07:08,810 --> 01:07:10,344
кто-то из партии нет нет нет.
905
01:07:11,063 --> 01:07:11,471
Не верю
906
01:07:11,639 --> 01:07:14,780
подумайте хорошенько анхель
обычно это кто-то из близкого окружения.
907
01:07:15,739 --> 01:07:16,538
У меня нет врагов
908
01:07:16,650 --> 01:07:17,449
ну конечно.
909
01:07:18,304 --> 01:07:21,445
Люди не занимаются подобным просто так
должна быть причина вы что-то от кого-то
910
01:07:21,445 --> 01:07:22,244
получали.
911
01:07:22,356 --> 01:07:23,155
Может угрозы.
912
01:07:23,819 --> 01:07:26,360
Нет я понятия не имею кто
хотел убрать меня с дороги.
913
01:07:28,422 --> 01:07:29,717
Может вы знаете что-то лишнее.
914
01:07:30,316 --> 01:07:31,115
В каком-то смысле.
915
01:07:31,395 --> 01:07:34,296
Да анхель какая-то важная информация
о ком-либо попавшая к вам в руки.
916
01:07:34,677 --> 01:07:35,998
Из-за этого вас хотят устранить
917
01:07:36,166 --> 01:07:37,533
что какая ещё информация.
918
01:07:37,869 --> 01:07:40,794
Ну не знаю кто-то кто дал кому-то
информацию встреча с судьёй
919
01:07:40,985 --> 01:07:42,975
которое не должно было
быть вы уже догадались верно.
920
01:07:43,455 --> 01:07:44,582
Не знаю правда ничего такого
921
01:07:44,750 --> 01:07:47,051
сосредоточьтесь должно
быть хоть что-то должно быть
922
01:07:47,195 --> 01:07:48,969
это было сказано
небрежно после встречи.
923
01:07:49,353 --> 01:07:51,847
Уверен вы могли что-то услышать
заверяю вас ничего такого не было
924
01:07:51,990 --> 01:07:53,885
прошу подумайте хорошенько
не знаю ничего такого не было.
925
01:07:54,196 --> 01:07:56,810
Обновлений уйти если хотите чтобы я
помог вы должны сотрудничать вы должны мне
926
01:07:56,810 --> 01:07:57,241
довериться
927
01:07:57,385 --> 01:07:59,039
но я же говорю вам мы
разберёмся с этим вместе
928
01:07:59,183 --> 01:07:59,543
я говорю
929
01:07:59,759 --> 01:08:00,766
должно быть хоть что-то
930
01:08:00,933 --> 01:08:02,372
я говорю правду
правду и черт возьми.
931
01:08:02,660 --> 01:08:04,482
У меня нет никакой
информации у меня ни хрена нет.
932
01:08:05,201 --> 01:08:06,000
Ни хрена.
933
01:08:06,927 --> 01:08:08,078
У меня ничего нет
934
01:08:08,263 --> 01:08:09,613
прошу поверьте мне поверьте.
935
01:08:12,466 --> 01:08:13,265
Ладно.
936
01:08:19,875 --> 01:08:21,841
Значит девушка
хотела просто денег.
937
01:08:23,831 --> 01:08:24,630
Конечно.
938
01:08:25,389 --> 01:08:26,516
Все кончено все кончено.
939
01:08:27,763 --> 01:08:28,434
Меня посадят
940
01:08:28,578 --> 01:08:30,856
нет не обязательно нет
никаких доказательств.
941
01:08:31,479 --> 01:08:34,068
Можем предложить ей сумму
и посмотреть что она ответит.
942
01:08:34,332 --> 01:08:36,010
Так мы хоть узнаем
в чем здесь дело.
943
01:08:47,902 --> 01:08:48,702
Формата.
944
01:09:09,001 --> 01:09:09,625
Где Марта
945
01:09:09,817 --> 01:09:10,616
в чем дело мужик.
946
01:09:11,855 --> 01:09:13,005
Чувак тебе сюда нельзя.
947
01:09:21,445 --> 01:09:22,244
Выйди.
948
01:09:24,730 --> 01:09:25,529
Прочь.
949
01:09:28,925 --> 01:09:30,028
Что ты делаешь мать твою.
950
01:09:30,556 --> 01:09:32,138
Ты пришёл за своим да да.
951
01:09:32,522 --> 01:09:33,361
Посмотри в шкафу.
952
01:09:37,125 --> 01:09:38,060
Резервные данные
953
01:09:38,276 --> 01:09:38,849
говорят
954
01:09:39,023 --> 01:09:39,823
безопаснее.
955
01:09:41,105 --> 01:09:41,992
Тебе не противно.
956
01:09:43,023 --> 01:09:46,860
Когда я увидела что ты в том же номере
разговаривая с ним тем же тоном и теми же
957
01:09:46,860 --> 01:09:47,659
словами.
958
01:09:47,699 --> 01:09:48,498
Чёртовой ложью
959
01:09:48,538 --> 01:09:49,593
тебе от этого не мерзко
960
01:09:49,785 --> 01:09:51,031
а мне захотелось блевать
961
01:09:51,151 --> 01:09:52,038
и я это сделала.
962
01:09:53,309 --> 01:09:54,388
И вот что я тебе скажу
963
01:09:54,556 --> 01:09:56,042
пошёл ты чувак слышишь
964
01:09:56,162 --> 01:09:57,625
пошёл ты на хер ублюдок.
965
01:09:58,752 --> 01:10:00,166
Теперь трахается с тем парнем.
966
01:10:01,149 --> 01:10:01,948
Слышишь.
967
01:10:53,201 --> 01:10:56,486
Восемь по вертикали более разговорное
слово для обозначения полицейского.
968
01:10:57,757 --> 01:10:58,556
Чак ура.
969
01:10:59,459 --> 01:11:00,258
Через ты.
970
01:11:00,442 --> 01:11:01,241
Да.
971
01:11:02,048 --> 01:11:02,848
Да да
972
01:11:02,888 --> 01:11:03,687
шакура.
973
01:11:05,093 --> 01:11:06,364
Мы хорошо вышло в бильбао.
974
01:11:06,844 --> 01:11:08,162
Не пришлось делать
грязную работу
975
01:11:08,354 --> 01:11:10,320
и все-таки задержали через
пару дней наведаюсь туда.
976
01:11:11,711 --> 01:11:12,510
Как там анхеля.
977
01:11:13,533 --> 01:11:14,876
Ничего операция провалилась.
978
01:11:15,691 --> 01:11:17,681
Мы все перелопатили
но ни хрена не нашли.
979
01:11:18,784 --> 01:11:19,647
Да я его припугнул.
980
01:11:20,390 --> 01:11:22,404
В последний момент он
подтянул штаны и заплакала.
981
01:11:23,123 --> 01:11:23,675
У него есть
982
01:11:23,843 --> 01:11:25,185
хоть он и скучный но коварные.
983
01:11:25,689 --> 01:11:27,679
Если подтвердится
что это он и ему хана
984
01:11:27,847 --> 01:11:28,758
партия его не примет.
985
01:11:29,621 --> 01:11:32,882
Анхеля гонсалеса нужны товарищи и
сейчас у него нет сторонников партии.
986
01:11:34,896 --> 01:11:36,094
Мы просто потеряли время.
987
01:11:38,612 --> 01:11:42,280
Не знаю если хочешь попробуем что-либо
ещё о нет нет нет все и так ясно нет смысла
988
01:11:42,280 --> 01:11:43,215
продолжать настаивать.
989
01:11:51,966 --> 01:11:52,766
Бенди.
990
01:12:46,740 --> 01:12:47,867
Привет коль не знаешь где.
991
01:12:49,761 --> 01:12:52,734
Что ты черт возьми делаешь она
не имеет к делу никакого отношения.
992
01:12:52,998 --> 01:12:53,837
Это я сам решу
993
01:12:54,029 --> 01:12:55,755
она простая домработница
я все проверил.
994
01:12:56,283 --> 01:12:58,537
Из страха ты привёл её в свой
дом вот в чем проблема хуан.
995
01:12:58,968 --> 01:13:00,215
Ты должен был нас уведомить.
996
01:13:00,766 --> 01:13:01,941
Что тебе пообещал принц.
997
01:13:06,952 --> 01:13:07,791
Не глупи куан.
998
01:13:08,559 --> 01:13:09,518
Ты не в курсе верная.
999
01:13:09,996 --> 01:13:11,819
Как только я найду её адвоката.
1000
01:13:12,275 --> 01:13:14,049
Ты оставишь её в
покое у вас ничего нет.
1001
01:13:14,505 --> 01:13:15,304
Ничего.
1002
01:13:15,344 --> 01:13:18,269
Ты не знал что твоя подруга кроме Того
что ввязалась в плохую компанию не имеет
1003
01:13:18,269 --> 01:13:19,252
разрешения работать.
1004
01:13:20,906 --> 01:13:22,105
Не знал так и есть.
1005
01:13:23,592 --> 01:13:24,718
Поэтому будь паинькой.
1006
01:13:25,917 --> 01:13:29,202
Потому что если я лично не займусь этой
филипенко её депортируют обратно домой.
1007
01:13:30,736 --> 01:13:31,536
Ты меня поняла.
1008
01:13:33,422 --> 01:13:35,220
И сделай ты хоть
раз что тебя просят.
1009
01:13:42,724 --> 01:13:43,348
Да ладно
1010
01:13:43,468 --> 01:13:45,074
блудный сын вернулся в семью.
1011
01:13:45,626 --> 01:13:47,783
Нам нужно поговорить
как всегда завтра в восемь
1012
01:13:47,879 --> 01:13:48,695
не сейчас же.
1013
01:13:49,486 --> 01:13:50,828
Я на подходе к твоему офису.
1014
01:13:56,415 --> 01:13:57,350
К чему эта спешка.
1015
01:13:57,853 --> 01:13:59,652
И я сейчас не в
духе с тобой вчера.
1016
01:14:00,347 --> 01:14:01,258
Прошу возьми это.
1017
01:14:07,084 --> 01:14:08,331
Информация зашифрованная.
1018
01:14:09,410 --> 01:14:11,232
Для расшифровки я
пришлю через четыре часа.
1019
01:14:12,071 --> 01:14:15,119
Потом он будет заморожен если
хочешь чтобы я это опубликовал и
1020
01:14:15,203 --> 01:14:17,658
зачем такая фигня я пока не
знаю хочу ли это публиковать
1021
01:14:17,801 --> 01:14:18,601
не понимаю.
1022
01:14:20,631 --> 01:14:22,621
Ты используешь меня
в качестве хранилища
1023
01:14:22,716 --> 01:14:26,768
чтобы тебя не поймали в этом дело но
если все пройдёт плохо мне точно крышка.
1024
01:14:28,255 --> 01:14:30,149
Но ты получишь
информацию которую искала.
1025
01:14:31,947 --> 01:14:35,110
Но я не хочу чтобы если захочешь
это использовать ничего не говори.
1026
01:14:35,352 --> 01:14:37,654
Никто не должен об этом
узнать иначе придётся несладко.
1027
01:14:38,541 --> 01:14:42,137
Должен быть другой способ всё
провернуть нет другого способа очарована.
1028
01:14:43,264 --> 01:14:44,199
Все есть как есть.
1029
01:14:46,261 --> 01:14:47,124
Но почему я.
1030
01:14:48,201 --> 01:14:50,025
Ты первая в моём
списке вот и все.
1031
01:15:11,556 --> 01:15:12,467
Мы можем поговорить.
1032
01:15:13,210 --> 01:15:14,337
Извините простите.
1033
01:15:17,358 --> 01:15:18,916
Эти собрания сводят меня с ума.
1034
01:15:19,444 --> 01:15:20,547
Каждый мне рассказывает свои.
1035
01:15:21,002 --> 01:15:21,801
Следил за мной.
1036
01:15:26,325 --> 01:15:27,644
Да врать не стану.
1037
01:15:28,603 --> 01:15:29,538
Ничего личного.
1038
01:15:30,545 --> 01:15:31,600
Без привязанности.
1039
01:15:32,079 --> 01:15:35,628
Слишком много контроля рано или поздно
это должно было закончиться понятно финала.
1040
01:15:36,155 --> 01:15:38,025
Конечно же ты
связался с филипенко и
1041
01:15:38,203 --> 01:15:38,331
и
1042
01:15:38,473 --> 01:15:39,799
теперь ты будешь
меня шантажировать
1043
01:15:39,967 --> 01:15:41,406
никто тебя не тронет вам никто.
1044
01:15:41,789 --> 01:15:43,444
Мы просто к этим как и
раньше тебе доверять.
1045
01:15:46,369 --> 01:15:49,989
Он попался в нашу ловушку парень через
такие чистые люди обычно самая опасная.
1046
01:15:51,452 --> 01:15:54,111
Нет ничего более странного
чем политик без скелета в шкафу.
1047
01:15:54,545 --> 01:15:57,781
Если дать им немного силы они становятся
агрессивными у них появляются собственные
1048
01:15:57,781 --> 01:15:58,160
идеи.
1049
01:15:58,525 --> 01:16:01,450
Может она начнёт выполнять обещанное
помогать бедным и очищать город.
1050
01:16:01,833 --> 01:16:03,680
Но это конец для нас всех.
1051
01:16:03,943 --> 01:16:04,375
Для всех
1052
01:16:04,495 --> 01:16:05,294
до единого.
1053
01:16:05,717 --> 01:16:06,916
Мы живём в мире баланса.
1054
01:16:07,660 --> 01:16:11,328
Очень тонкая грань образовалась за эти годы
если кто-то захочет потянуть за ниточку.
1055
01:16:13,773 --> 01:16:16,051
Ну да ладно если ты
так о нем беспокоишься.
1056
01:16:16,363 --> 01:16:18,593
Можешь быть спокоен
теперь все пойдёт как по маслу.
1057
01:16:19,696 --> 01:16:22,237
Его профиль послужит нам для
зачистки и все будут довольны.
1058
01:16:23,819 --> 01:16:25,114
Также мы можем быть уверены.
1059
01:16:25,594 --> 01:16:27,344
Что никто не увидит
его тёмную сторону.
1060
01:16:28,351 --> 01:16:31,564
Ладно я могу уйти со спокойной душой
разве что ты принёс мне подарок через.
1061
01:16:43,456 --> 01:16:44,559
Ты должен пообещать.
1062
01:16:45,254 --> 01:16:48,059
Начисто её не депортируют
не депортируют.
1063
01:16:53,406 --> 01:16:54,988
Она может забудем обо всем этом.
1064
01:16:55,588 --> 01:16:56,906
Как будто ничего и не было.
1065
01:16:58,177 --> 01:17:00,575
Ты нам нужен черт возьми
впереди много работы.
1066
01:17:01,976 --> 01:17:03,332
Ладно ладно мне пора.
1067
01:17:33,470 --> 01:17:34,269
Ты в порядке.
1068
01:17:36,107 --> 01:17:36,906
Сюда.
1069
01:17:37,761 --> 01:17:38,561
Теперь да.
1070
01:17:41,430 --> 01:17:42,229
Мне жаль.
1071
01:17:52,675 --> 01:17:53,474
Что это.
1072
01:17:54,377 --> 01:17:56,031
Здесь внутри все что тебе нужно.
1073
01:18:11,568 --> 01:18:12,479
Один билет.
1074
01:18:22,453 --> 01:18:23,252
А ты.
1075
01:18:24,802 --> 01:18:26,385
Мне ещё нужно кое-что уладить.
1076
01:18:29,697 --> 01:18:30,496
Один вопрос.
1077
01:18:31,707 --> 01:18:32,667
Тебя зовут алекс.
1078
01:18:35,927 --> 01:18:36,726
Хуан.
1079
01:18:38,493 --> 01:18:39,292
Омар рай.
1080
01:18:41,154 --> 01:18:42,065
Так меня зовут
1081
01:18:42,185 --> 01:18:44,367
в агентстве сказали что
она слишком филиппинской.
1082
01:18:45,383 --> 01:18:46,525
Хотели что-то более.
1083
01:18:47,196 --> 01:18:47,995
Нормальное.
1084
01:18:49,546 --> 01:18:50,345
Амара.
1085
01:18:54,964 --> 01:18:55,763
Да.
1086
01:19:17,322 --> 01:19:18,605
Жду тебя в домике у моря.
1087
01:19:19,132 --> 01:19:19,931
У.
1088
01:19:21,194 --> 01:19:22,129
Нас семь сестёр.
1089
01:19:23,609 --> 01:19:24,408
Я буду там.
1090
01:19:56,199 --> 01:19:57,398
Ждём ответа позиции.
1091
01:19:58,285 --> 01:19:59,987
Это значимое
национальное событие.
1092
01:20:03,320 --> 01:20:05,502
У нас новая коалиция
состоящая из Олег.
1093
01:20:08,714 --> 01:20:09,514
Хулиана.
1094
01:20:09,698 --> 01:20:13,725
И какой сюрприз знакомое лицо анхеля
гонсалеса они объединились совсем недавно.
1095
01:20:14,133 --> 01:20:17,705
На время следующих собраний во-первых это
честь для меня находиться в этой коалиции.
1096
01:20:18,712 --> 01:20:20,391
Я горд работать
на благо общества.
1097
01:20:21,158 --> 01:20:24,251
С огромной силой приходит огромная
ответственность ну и конечно есть предварительная
1098
01:20:24,251 --> 01:20:25,162
программа моей партии.
1099
01:20:26,025 --> 01:20:26,919
Все ради страны.
1100
01:20:27,248 --> 01:20:28,519
Иначе и быть не может.
102229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.