Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,920 --> 00:01:44,440
You ordered me to participate in the hunt.
2
00:01:45,320 --> 00:01:47,000
I had no choice but to obey.
3
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
I've been ill for a long time.
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
Somehow, that made me
somewhat of a physician.
5
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
While I was studying medicine,
6
00:01:52,880 --> 00:01:54,440
I discovered
that the sap of Lanwei flowers
7
00:01:54,520 --> 00:01:56,600
could temporarily tame wild animals.
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,200
That's why I had Chuanyun and the others
use this method
9
00:02:00,280 --> 00:02:01,320
to lure the prey.
10
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
What about your wishes?
11
00:02:03,000 --> 00:02:04,600
My wishes
12
00:02:05,120 --> 00:02:06,680
are similar to Minister Feng's.
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,440
I am willing to hunt for you,
14
00:02:12,000 --> 00:02:12,880
Father.
15
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
Minister Feng.
16
00:02:16,840 --> 00:02:20,080
Looks like the Cloud Cutter Sword
will remain with my family.
17
00:02:27,920 --> 00:02:29,080
Xi'er.
18
00:02:29,640 --> 00:02:30,520
Receive the sword.
19
00:02:31,560 --> 00:02:32,800
Thank you, Father.
20
00:02:39,920 --> 00:02:42,840
FENG QIWU'S RESIDENCE, YONGZHOU
21
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Chief, you wanted to see me?
22
00:02:47,160 --> 00:02:48,040
Elder.
23
00:02:48,120 --> 00:02:49,160
Go and bring me
24
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
the box I hid at the Fountain Abode.
25
00:02:51,120 --> 00:02:53,880
Help me buy
a piece of information from them.
26
00:02:54,760 --> 00:02:55,720
What information?
27
00:02:56,480 --> 00:02:57,800
Information
28
00:02:57,880 --> 00:03:00,120
regarding the Second Prince, Feng Lanxi.
29
00:03:00,840 --> 00:03:03,560
Prince Lanxi did gain favor today,
30
00:03:04,440 --> 00:03:07,200
but it was through cheap tricks.
31
00:03:07,840 --> 00:03:09,160
Do we have to get
32
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
the Fountain Abode involved?
33
00:03:13,480 --> 00:03:14,360
Elder.
34
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
What do you think
of my assessment of people?
35
00:03:17,840 --> 00:03:20,440
Precise but ruthless.
36
00:03:20,520 --> 00:03:22,560
You have a much sharper eye than me.
37
00:03:23,520 --> 00:03:24,920
What if a person
38
00:03:25,480 --> 00:03:28,760
managed to dupe everyone for a dozen years
39
00:03:28,840 --> 00:03:31,320
and even got me deceived?
40
00:03:32,160 --> 00:03:35,120
What do you think
of this person's shrewdness
41
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
and craftiness?
42
00:03:39,080 --> 00:03:39,960
Go on.
43
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
Yes, Chief.
44
00:03:48,760 --> 00:03:49,640
Ms. Huan.
45
00:03:50,160 --> 00:03:51,440
What is it?
46
00:03:51,520 --> 00:03:52,360
Ms. Huan.
47
00:03:52,440 --> 00:03:54,320
You've been serving His Highness
for a dozen years.
48
00:03:54,400 --> 00:03:55,480
Within the residence,
49
00:03:55,560 --> 00:03:57,400
you must be the one
who knows His Highness best.
50
00:03:57,480 --> 00:03:59,880
So I'd like to ask you something.
51
00:04:00,440 --> 00:04:02,880
Is it about why His Highness
pretended to be weak?
52
00:04:03,920 --> 00:04:04,960
Yes.
53
00:04:06,200 --> 00:04:07,360
Why don't you ask your father?
54
00:04:08,320 --> 00:04:09,880
My father wouldn't tell me.
55
00:04:09,960 --> 00:04:11,640
Ms. Huan, tell me, please.
56
00:04:12,720 --> 00:04:14,280
I'll have to start from the beginning.
57
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
His Highness's birth mother
58
00:04:16,320 --> 00:04:18,200
was Princess Yige of Dadong.
59
00:04:18,839 --> 00:04:21,159
She is the sister of Emperor Chunxi.
60
00:04:21,240 --> 00:04:22,440
Her status is unrivaled.
61
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
So naturally,
she would become Yongzhou's first lady.
62
00:04:24,760 --> 00:04:27,200
The late lady
was virtuous and unblemished.
63
00:04:27,760 --> 00:04:29,280
Despite knowing the lord took Baili
64
00:04:29,360 --> 00:04:31,440
as a concubine before their wedding,
65
00:04:31,520 --> 00:04:33,000
she still welcomed her into the palace.
66
00:04:33,480 --> 00:04:35,080
She also took in Baili's son
67
00:04:35,160 --> 00:04:36,000
as her own.
68
00:04:36,600 --> 00:04:39,320
It was none other than the First Prince,
Feng Chang.
69
00:04:39,400 --> 00:04:41,000
Because of that,
70
00:04:41,080 --> 00:04:43,320
despite Prince Chang's aloofness
towards others,
71
00:04:43,400 --> 00:04:46,120
he has always adored His Highness.
72
00:04:46,760 --> 00:04:49,160
The late lady's health deteriorated
after giving birth.
73
00:04:49,880 --> 00:04:52,160
Baili attended to His Lordship
with full devotion.
74
00:04:52,240 --> 00:04:54,320
After giving birth
to the Third Prince, Feng Ju,
75
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
she was conferred the title of consort.
76
00:04:56,840 --> 00:04:59,240
Due to her identity,
the lady did not contend for attention.
77
00:04:59,840 --> 00:05:01,640
She feared the accusation of jealousy.
78
00:05:02,400 --> 00:05:03,440
Several years later,
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
she died from heartache.
80
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
Before long,
81
00:05:07,080 --> 00:05:08,560
Baili was conferred as the new lady.
82
00:05:09,120 --> 00:05:10,320
She is the current lady
83
00:05:10,400 --> 00:05:12,560
who went to pray at Mount Ning
ten days ago.
84
00:05:13,360 --> 00:05:14,400
Everyone thinks of Baili
85
00:05:14,480 --> 00:05:15,640
as kind and virtuous.
86
00:05:15,720 --> 00:05:17,800
She regards His Highness as her own son.
87
00:05:17,880 --> 00:05:19,160
But little do they know
88
00:05:19,720 --> 00:05:21,520
that Baili is only trying
to spoil His Highness.
89
00:05:22,480 --> 00:05:24,080
She purposely sent courtesans
and beautiful women
90
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
to attend to His Highness,
91
00:05:26,160 --> 00:05:28,200
all because
she wants her own son, Prince Ju,
92
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
to be first in line
for the title of the heir.
93
00:05:31,560 --> 00:05:32,800
After the late lord passed away,
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
His Lordship did not appoint
the heir right away.
95
00:05:37,240 --> 00:05:39,720
And he never paid much attention
to His Highness.
96
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
I feel bad that he has to cozy up to Baili
on one hand,
97
00:05:44,680 --> 00:05:46,080
while working hard on the other.
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,320
He had been persevering for three years
99
00:05:49,400 --> 00:05:51,760
before the chance came
to drive Baili out with the reason
100
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
of being poisoned.
101
00:05:54,920 --> 00:05:56,560
His Highness had a birth mother
who was unlucky.
102
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
Then he had a deceptive stepmother.
103
00:06:00,160 --> 00:06:01,880
Not to forget the traitorous palace maids.
104
00:06:04,040 --> 00:06:04,960
I see.
105
00:06:05,760 --> 00:06:08,280
This is why His Highness
has been pretending to be weak.
106
00:06:08,360 --> 00:06:10,280
If His Highness
hadn't been sick for so long,
107
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Baili would never have stopped.
108
00:06:14,000 --> 00:06:15,280
Fortunately, in these past years,
109
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
she believes His Lordship only favors
her birth son, Prince Ju.
110
00:06:18,560 --> 00:06:20,480
So she hasn't been finding fault
with His Highness.
111
00:06:21,040 --> 00:06:22,200
If she hadn't lowered her guard,
112
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
His Highness wouldn't have been able
113
00:06:24,720 --> 00:06:27,320
to manage the Fountain Abode smoothly.
114
00:06:28,000 --> 00:06:28,920
I counted.
115
00:06:29,680 --> 00:06:31,200
I think our prince fell ill
116
00:06:31,280 --> 00:06:33,320
in the 14th year of Chunxi's reign.
117
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
Ms. Huan, doesn't that mean
118
00:06:35,520 --> 00:06:37,360
His Highness only used eight years
119
00:06:37,440 --> 00:06:39,000
to concurrently master literature and art
120
00:06:39,080 --> 00:06:41,640
while building up the Fountain Abode
to be the world's best?
121
00:06:42,400 --> 00:06:43,520
His Highness is a genius.
122
00:06:44,000 --> 00:06:45,640
If not,
123
00:06:45,720 --> 00:06:49,160
how did you think His Highness was able
to be elegant yet secretive
124
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
while playing
two of the Four Gentlemen roles
125
00:06:51,320 --> 00:06:52,680
at the same time?
126
00:06:52,760 --> 00:06:54,040
Then why did His Highness
127
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
make himself conspicuous
during the autumn hunt?
128
00:06:56,720 --> 00:06:58,160
I'm sure His Highness has a plan.
129
00:06:59,000 --> 00:07:00,280
We just have to oblige.
130
00:07:01,080 --> 00:07:02,680
I told you all this today
131
00:07:03,440 --> 00:07:05,320
not only to curb your curiosity
132
00:07:05,400 --> 00:07:06,960
and make you serve him wholeheartedly,
133
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
but also to let you know
134
00:07:10,440 --> 00:07:11,880
that His Highness has started to move.
135
00:07:12,360 --> 00:07:13,520
You must be prepared
136
00:07:13,600 --> 00:07:15,480
to do your part for His Highness.
137
00:07:26,600 --> 00:07:27,640
Your Highness.
138
00:07:27,720 --> 00:07:29,160
I asked you to be the messenger.
139
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
Have you passed the message to Bai Fengxi?
140
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
I wasn't able to.
141
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
Ms. Feng has left Pei City.
142
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
But the intel from various sources
143
00:07:36,480 --> 00:07:38,480
says that Tianshuang Sect
is heading for Ma's Castle.
144
00:07:40,120 --> 00:07:41,880
So she has the same idea as me.
145
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
There's a message about the Feng Family.
146
00:07:50,840 --> 00:07:52,000
Chief Feng
147
00:07:52,840 --> 00:07:54,840
seems to have taken an interest in me.
148
00:07:57,000 --> 00:07:57,880
Your Highness.
149
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
How should we reply?
150
00:08:01,240 --> 00:08:02,200
Tomorrow at noon.
151
00:08:03,040 --> 00:08:03,920
Lanyun Pavilion.
152
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
I will wait for her there.
153
00:08:06,440 --> 00:08:07,360
Yes, sir.
154
00:08:13,880 --> 00:08:15,120
Looks like we managed
155
00:08:15,200 --> 00:08:17,120
to get ahead of Soultaker Sect.
156
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
According to what we found out
about the Ties,
157
00:08:19,560 --> 00:08:21,440
the Soultaker Sect will surely
be watching the Ma family.
158
00:08:22,160 --> 00:08:24,000
They will be notified
159
00:08:24,080 --> 00:08:25,360
in the slightest movement.
160
00:08:25,920 --> 00:08:27,000
The way it is,
161
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
we can only prepare ourselves
162
00:08:29,000 --> 00:08:30,480
and invite the guest in.
163
00:08:30,560 --> 00:08:32,960
We do not know how many men
the Soultaker Sect has sent.
164
00:08:33,559 --> 00:08:35,559
With the few of us,
we will be outnumbered.
165
00:08:36,360 --> 00:08:37,440
Since it's a setup,
166
00:08:38,120 --> 00:08:39,680
we'll need Mas' cooperation.
167
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
That's the only way
168
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
to stop the Soultaker Sect's scheme.
169
00:08:44,520 --> 00:08:46,480
Master, I have an idea.
170
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
It may or may not work.
171
00:08:48,200 --> 00:08:49,160
Speak up.
172
00:08:49,240 --> 00:08:50,960
MA FAMILY, JIZHOU
173
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
I am Bai Fengxi of Tianshuang Sect.
174
00:09:00,640 --> 00:09:02,200
I have an important matter
to discuss with you.
175
00:09:02,280 --> 00:09:03,560
Bai Fengxi?
176
00:09:03,640 --> 00:09:05,240
CHIEF OF THE MA FAMILY, MA MENGQI
177
00:09:05,320 --> 00:09:07,200
Why did you suddenly turn up
at Ma's Castle?
178
00:09:07,280 --> 00:09:09,080
And why did you come to see me
179
00:09:09,160 --> 00:09:10,360
in this manner?
180
00:09:10,440 --> 00:09:11,680
It's an emergency.
181
00:09:11,760 --> 00:09:13,080
I hope you understand.
182
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
Have you heard that lately,
183
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
many sects and clans
184
00:09:17,160 --> 00:09:18,440
have fallen prey to the Soultaker Sect?
185
00:09:19,120 --> 00:09:20,240
Yes, I have.
186
00:09:20,320 --> 00:09:22,240
The word out there
187
00:09:22,320 --> 00:09:24,480
is that the Soultaker Sect is ruthless.
188
00:09:24,560 --> 00:09:25,840
Wherever they pass through,
189
00:09:25,920 --> 00:09:28,560
they leave behind carnage and despair.
190
00:09:32,760 --> 00:09:33,680
I see.
191
00:09:33,760 --> 00:09:35,360
Rest assured, Heroine Feng.
192
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
Ma's Castle is an advocate for justice.
193
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
We won't sit by idly.
194
00:09:39,880 --> 00:09:40,960
If needed,
195
00:09:41,040 --> 00:09:43,880
the Mas will take action.
196
00:09:44,360 --> 00:09:47,360
You are upright and noble, Chief Ma.
197
00:09:47,440 --> 00:09:48,400
You have my respect.
198
00:09:48,480 --> 00:09:50,040
But I didn't come today
199
00:09:50,120 --> 00:09:51,440
to ask for help.
200
00:09:52,840 --> 00:09:53,760
Not to ask for help?
201
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Then why are you here?
202
00:09:55,960 --> 00:09:59,000
We think the Soultaker Sect's next target
203
00:09:59,080 --> 00:10:00,200
is the Ma family.
204
00:10:04,720 --> 00:10:07,280
What makes you think the Soultaker Sect
205
00:10:07,360 --> 00:10:09,120
would want to harm us, Mas?
206
00:10:09,200 --> 00:10:10,760
The Soultaker Sect is brutal.
207
00:10:10,840 --> 00:10:12,800
Everything is done for profit.
208
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
In the eliminated sects,
209
00:10:14,440 --> 00:10:16,440
many of them perished for good.
210
00:10:16,520 --> 00:10:19,000
But the Soultaker Sect
was only putting up a show.
211
00:10:19,080 --> 00:10:20,760
Their real targets
212
00:10:20,840 --> 00:10:23,400
are the Hans, Ties, Xuanyuan Sect,
213
00:10:23,480 --> 00:10:24,480
and you, the Ma family.
214
00:10:25,120 --> 00:10:26,480
Their motive is to gather
215
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
the four main assets
of soldiers, medicine, arrays, and horses
216
00:10:29,680 --> 00:10:31,120
and secretly set up an army
217
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
to take over the world.
218
00:10:33,240 --> 00:10:34,280
I thought
219
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
it was a simple power scuffle.
220
00:10:36,760 --> 00:10:37,880
I didn't expect it
221
00:10:38,400 --> 00:10:40,040
to involve the whole world.
222
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
What is your thought,
223
00:10:43,160 --> 00:10:44,040
Heroine Feng?
224
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
My master has set up
the necessary defense outside.
225
00:10:46,720 --> 00:10:48,440
I hope you'll agree
226
00:10:48,520 --> 00:10:49,560
to work with us.
227
00:10:51,080 --> 00:10:54,880
So you want us to be the bait?
228
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Yes.
229
00:10:57,640 --> 00:10:58,560
All right.
230
00:10:58,640 --> 00:10:59,720
It's fine to be the bait.
231
00:11:00,400 --> 00:11:02,080
As long as we can eradicate
the Soultaker Sect,
232
00:11:02,160 --> 00:11:04,960
we, the Mas,
will do everything we can to help.
233
00:11:05,040 --> 00:11:06,120
Besides,
234
00:11:07,200 --> 00:11:09,480
if the Soultaker Sect falls on my turf,
235
00:11:09,560 --> 00:11:11,680
I will have reason to brag.
236
00:11:14,040 --> 00:11:15,640
Thank you, Chief Ma.
237
00:11:21,320 --> 00:11:22,960
Master, after two days of observation,
238
00:11:23,040 --> 00:11:24,520
we've determined
the layout of Ma's Castle.
239
00:11:24,600 --> 00:11:25,880
Any movement?
240
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
-Everything is normal.
-We will act one hour after midnight.
241
00:11:28,040 --> 00:11:30,240
-No one is to be spared.
-Yes, Master.
242
00:11:32,160 --> 00:11:33,840
Your Highness, Chief Feng has departed.
243
00:11:35,680 --> 00:11:36,600
We should depart too.
244
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yes, sir.
245
00:11:40,000 --> 00:11:40,840
Your Highness.
246
00:11:41,560 --> 00:11:42,960
-Your Highness.
-Why are you out of breath?
247
00:11:43,040 --> 00:11:43,920
Prince Chang is here.
248
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
I smell trouble.
249
00:11:45,080 --> 00:11:47,040
Ms. Huan is trying to stop him,
but I don't think it's working.
250
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
So she asked me to give you a heads up.
251
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
I'm here to see my own brother.
252
00:11:49,280 --> 00:11:51,440
I don't need you servants
to pass the word.
253
00:11:55,320 --> 00:11:56,480
Good day, Feng Chang.
254
00:11:57,120 --> 00:11:58,640
Is there a reason
255
00:11:58,720 --> 00:11:59,800
you came today?
256
00:12:00,440 --> 00:12:01,720
A reason?
257
00:12:01,800 --> 00:12:03,280
No need to pretend you're clueless.
258
00:12:04,440 --> 00:12:06,320
Judging from your cold expression,
259
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
I suppose you're here to reprimand me.
260
00:12:08,320 --> 00:12:10,560
You haven't explained to me
what happened at the autumn hunt.
261
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
Last night,
I already wanted to come and ask you.
262
00:12:13,160 --> 00:12:15,640
But knowing your condition,
you must be tired.
263
00:12:15,720 --> 00:12:17,000
So I held it in until now.
264
00:12:17,080 --> 00:12:19,960
I guess you're unhappy
that I stole the spotlight.
265
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
I hereby apologize to you.
266
00:12:23,120 --> 00:12:23,960
Lanxi.
267
00:12:24,040 --> 00:12:25,360
In your eyes,
268
00:12:25,960 --> 00:12:28,360
am I just a resentful, sore loser?
269
00:12:29,120 --> 00:12:30,880
I'm just frustrated
you didn't tell me sooner.
270
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
Why did you lie to me?
271
00:12:32,480 --> 00:12:33,520
Feng Chang.
272
00:12:33,600 --> 00:12:35,040
When did I lie to you?
273
00:12:35,120 --> 00:12:37,000
I told you at the autumn hunt.
274
00:12:37,080 --> 00:12:38,120
Chuanyun and Chuanyu
275
00:12:38,720 --> 00:12:40,400
helped me prepare the prey.
276
00:12:41,760 --> 00:12:43,600
But you didn't say
how it would be prepared.
277
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
But Feng Chang.
278
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
You didn't ask.
279
00:12:49,560 --> 00:12:50,760
You little brat.
280
00:12:50,840 --> 00:12:52,160
You're talking back to me now.
281
00:12:52,240 --> 00:12:53,920
All right. Tell me.
282
00:12:54,000 --> 00:12:56,520
You weren't at the Hot Spring Palace
the last time. Where were you?
283
00:13:01,640 --> 00:13:02,600
What's wrong?
284
00:13:02,680 --> 00:13:03,880
I feel light-headed.
285
00:13:03,960 --> 00:13:05,200
All right, fine.
286
00:13:05,280 --> 00:13:06,200
I'll stop asking.
287
00:13:06,280 --> 00:13:07,840
I won't ask anymore.
288
00:13:09,720 --> 00:13:11,280
Compared with when you were younger,
289
00:13:11,880 --> 00:13:13,440
you've certainly become more annoying.
290
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
You're so annoying.
291
00:13:21,840 --> 00:13:23,400
Even if I'm annoying,
292
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
you're still my older brother.
293
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
I haven't been able to thank you yet
294
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
for what you did for me that day,
295
00:13:31,520 --> 00:13:34,440
I prepared this gift for you
as my gratitude.
296
00:13:35,000 --> 00:13:36,480
I was just about to go give it to you.
297
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
I guess you do have a conscience.
298
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
You have to be more careful from now on.
299
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
Feng Ju gets jealous easily.
300
00:13:47,280 --> 00:13:49,920
Now that you've received favor
at the autumn hunt,
301
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
who knows
what he will do to you next time?
302
00:13:52,400 --> 00:13:54,360
Aren't you going to see what I got you?
303
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
It's from you.
304
00:13:57,760 --> 00:13:58,680
It can't be bad.
305
00:13:58,760 --> 00:14:00,960
Even if it is, I'll still cherish it.
306
00:14:06,120 --> 00:14:07,400
Greetings, Your Highness.
307
00:14:07,480 --> 00:14:09,200
You clearly agreed
308
00:14:09,280 --> 00:14:10,640
to help me keep the secret.
309
00:14:11,760 --> 00:14:14,360
But you sent a secret letter
to the Fountain Abode
310
00:14:15,120 --> 00:14:16,200
wanting to investigate me.
311
00:14:18,040 --> 00:14:19,640
I am the chief of the family.
312
00:14:19,720 --> 00:14:22,160
The fate of the Feng family lies in me.
313
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
I'm just trying
314
00:14:23,400 --> 00:14:24,520
to know you better.
315
00:14:24,600 --> 00:14:26,280
Only by knowing who you are,
316
00:14:26,880 --> 00:14:29,280
can I make an informed decision.
317
00:14:29,840 --> 00:14:31,720
So have you come to a decision?
318
00:14:34,080 --> 00:14:35,240
At this present time,
319
00:14:35,840 --> 00:14:37,000
are you "elegant"
320
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
or are you "secretive"?
321
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
Being secretive
322
00:14:41,520 --> 00:14:42,800
is a cover.
323
00:14:43,360 --> 00:14:44,560
If the cover is blown,
324
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
it will be dangerous.
325
00:14:49,080 --> 00:14:50,440
What you just said
326
00:14:50,520 --> 00:14:51,800
came from the Shuowen Jiezi.
327
00:14:52,400 --> 00:14:53,640
It's an explanation for "secretive."
328
00:14:54,200 --> 00:14:55,400
In Erya,
329
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
being secretive is being concealed.
330
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
What is hidden
can also be profound and subtle.
331
00:15:02,560 --> 00:15:04,600
Sima Qian once appraised
Sima Xiangru's compositions.
332
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
Spring and Autumn
can deduce the subtleties of things,
333
00:15:08,120 --> 00:15:11,000
while Book of Changes is meant
to be subtle but explained superficially.
334
00:15:12,040 --> 00:15:14,320
Did I get that right?
335
00:15:14,400 --> 00:15:16,760
Sima Xiangru was overlooked
for officialdom due to sickness.
336
00:15:17,280 --> 00:15:18,560
I am similar in that way.
337
00:15:19,400 --> 00:15:21,240
So I will remain hidden in the dark.
338
00:15:21,840 --> 00:15:23,000
Rather than being in the dark,
339
00:15:23,640 --> 00:15:24,920
why not take a lantern to light the way?
340
00:15:25,920 --> 00:15:27,680
If you wish to be Sima Xiangru,
341
00:15:27,760 --> 00:15:30,000
then I shall be Zhuo Wenjun.
342
00:15:30,080 --> 00:15:31,400
I will hold the lantern for you.
343
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
I'm afraid the lantern
344
00:15:36,480 --> 00:15:38,320
will only reveal what I'm trying to hide.
345
00:15:39,600 --> 00:15:40,480
I dare not.
346
00:15:41,400 --> 00:15:42,320
From today on,
347
00:15:43,120 --> 00:15:44,960
the Feng family will follow you,
348
00:15:45,040 --> 00:15:46,880
whether in elegance or in secret.
349
00:15:46,960 --> 00:15:49,560
Your Highness will lead the way.
350
00:15:55,720 --> 00:15:57,560
To be honest with each other
351
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
is what I have wanted too.
352
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
I vow
353
00:16:01,200 --> 00:16:02,360
not to let Your Highness down.
354
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
It's a trap! Run!
355
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
I may have failed today.
356
00:16:58,680 --> 00:17:00,800
But the Ma family will perish!
357
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
Thank goodness for Heroine Feng's plan
358
00:17:10,920 --> 00:17:13,320
that saved us from annihilation.
359
00:17:13,880 --> 00:17:14,720
It's not over yet.
360
00:17:14,800 --> 00:17:16,480
The Soultaker Sect will not stop
361
00:17:16,560 --> 00:17:18,000
before they get what they want.
362
00:17:18,079 --> 00:17:19,759
I'm afraid they will attack again.
363
00:17:21,000 --> 00:17:22,760
I have sent word
to the governor of Zhao City.
364
00:17:22,839 --> 00:17:25,319
The Jizhou Defenders
will lend a hand as well.
365
00:17:26,119 --> 00:17:27,919
Having the Defenders here is good,
366
00:17:28,000 --> 00:17:29,520
but the Soultakers are skilled.
367
00:17:29,600 --> 00:17:30,840
After this defeat,
368
00:17:30,920 --> 00:17:32,520
they will surely send stronger men
next time.
369
00:17:32,600 --> 00:17:34,520
They'd be even more ruthless.
370
00:17:35,360 --> 00:17:38,120
I am willing to stay with the Ma family
and take on the enemy together.
371
00:17:38,880 --> 00:17:41,720
That should help minimize casualties.
372
00:17:41,800 --> 00:17:43,600
To have Tianshuang Sect's help,
373
00:17:44,120 --> 00:17:46,320
I am most grateful.
374
00:17:48,880 --> 00:17:50,520
Chief Ma, since you have notified
the governor,
375
00:17:50,600 --> 00:17:52,480
inform him to relocate
the female, young, and old
376
00:17:52,560 --> 00:17:53,480
back to the city.
377
00:17:53,560 --> 00:17:54,800
War is upon us.
378
00:17:55,880 --> 00:17:57,400
We'd better not implicate the innocent.
379
00:17:58,200 --> 00:17:59,120
I will.
380
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
Your Highness.
381
00:18:01,120 --> 00:18:04,040
Last night, Tianshuang Sect,
together with the Ma family,
382
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
managed to drive away the assassins
from Soultaker Sect.
383
00:18:07,000 --> 00:18:07,920
All right.
384
00:18:08,680 --> 00:18:10,480
Also, the Abode has found out more
385
00:18:10,560 --> 00:18:12,800
about the Soultaker Sect's
Ten Temples Devils.
386
00:18:13,320 --> 00:18:14,240
Six of them
387
00:18:14,760 --> 00:18:15,960
are heading for Ma's Castle.
388
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
They will reach within three days.
389
00:18:17,360 --> 00:18:19,960
What is the skill level of those six?
390
00:18:20,040 --> 00:18:22,240
The Ten Temples Devils
are shrouded in mystery.
391
00:18:22,320 --> 00:18:23,960
We don't know a lot about them.
392
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
But we learned
that one of them called Chu Jiang
393
00:18:27,840 --> 00:18:30,640
once took down five elites
from Mingyue Court by herself
394
00:18:30,720 --> 00:18:31,760
and left in one piece.
395
00:18:31,840 --> 00:18:34,360
She's in the operation.
396
00:18:35,120 --> 00:18:36,160
Looks like
397
00:18:36,240 --> 00:18:38,120
we will have to make a trip
to Ma's Castle too.
398
00:18:38,200 --> 00:18:40,880
But we're back in the capital.
399
00:18:40,960 --> 00:18:43,360
It won't be that easy to leave.
400
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
Moreover, tomorrow morning
401
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
is the first court meeting
after the autumn hunt.
402
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
His Lordship has given an order
403
00:18:48,480 --> 00:18:50,320
for all three princes to attend.
404
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
Then we'll use the court as a reason
405
00:18:56,080 --> 00:18:57,480
to find an opportunity.
406
00:18:59,120 --> 00:19:00,000
Yes, sir.
407
00:19:01,200 --> 00:19:02,840
In today's court session,
408
00:19:02,920 --> 00:19:05,600
I have something to ask everyone.
409
00:19:05,680 --> 00:19:08,320
Presently, the Imperial Family
is vulnerable.
410
00:19:09,800 --> 00:19:11,240
Word has it that the Empyrean Token
411
00:19:11,800 --> 00:19:14,800
has fallen into the hands
of Prince Huang Chao of Jizhou.
412
00:19:14,880 --> 00:19:16,480
I'd like to know
413
00:19:17,120 --> 00:19:19,320
what Yongzhou should do about it.
414
00:19:22,040 --> 00:19:23,280
I think
415
00:19:23,360 --> 00:19:25,040
we should take the opportunity
to dispatch the army
416
00:19:25,120 --> 00:19:26,240
against Jizhou.
417
00:19:26,880 --> 00:19:29,600
We have all the reasons
to send our troops.
418
00:19:29,680 --> 00:19:30,720
Among the Six States,
419
00:19:30,800 --> 00:19:33,040
Yongzhou and Jizhou are the strongest.
420
00:19:33,120 --> 00:19:34,320
By taking military action,
421
00:19:34,400 --> 00:19:36,760
we can weaken Jizhou's power.
422
00:19:36,840 --> 00:19:39,760
I concur with Minister Wang's suggestion.
423
00:19:40,320 --> 00:19:42,440
Father, I have some input.
424
00:19:42,520 --> 00:19:44,280
I agree with taking military action.
425
00:19:44,360 --> 00:19:46,200
As long as Yongzhou makes the first move,
426
00:19:46,280 --> 00:19:48,040
the other four states will have to oblige.
427
00:19:48,600 --> 00:19:50,960
Jizhou will be surrounded by enemies then.
428
00:19:51,040 --> 00:19:53,680
This way, we'd be able to subsequently
take over Jizhou.
429
00:19:54,480 --> 00:19:56,120
Prince Ju is right.
430
00:19:56,800 --> 00:19:59,160
As such, we could get rid of Jizhou
431
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
while strengthening Yongzhou.
432
00:20:03,600 --> 00:20:05,320
Does Lanxi have any thoughts?
433
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
I do have something to say.
434
00:20:09,200 --> 00:20:10,800
Just as Minister Wang said,
435
00:20:10,880 --> 00:20:13,120
Yongzhou and Jizhou
are the world's two biggest powers.
436
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
However, the Six States
have existed for centuries.
437
00:20:15,760 --> 00:20:18,160
The power levels are different,
but the disparity isn't huge.
438
00:20:18,640 --> 00:20:20,360
If we go to war with Jizhou,
439
00:20:20,440 --> 00:20:21,520
win or lose,
440
00:20:21,600 --> 00:20:22,680
it won't be either of us
441
00:20:22,760 --> 00:20:24,120
that will benefit from the fight.
442
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
So in my opinion,
443
00:20:27,520 --> 00:20:29,360
we shouldn't take action against Jizhou.
444
00:20:29,880 --> 00:20:31,840
Rather, we should take a neutral stance.
445
00:20:32,880 --> 00:20:34,040
Take a neutral stance?
446
00:20:34,120 --> 00:20:36,160
People would make fun of us.
447
00:20:36,240 --> 00:20:39,160
Lanxi, why should we
let others get the praise
448
00:20:39,240 --> 00:20:40,520
while we take the back seat?
449
00:20:41,360 --> 00:20:44,440
Taking a neutral stance
doesn't mean we don't do anything.
450
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Presently, other states
are ready to cause trouble.
451
00:20:47,600 --> 00:20:50,520
We should take this time
to fully prepare ourselves.
452
00:20:50,600 --> 00:20:52,240
Gather our strength quietly.
453
00:20:52,320 --> 00:20:53,840
According to you,
454
00:20:54,400 --> 00:20:56,160
how should we prepare then?
455
00:20:57,600 --> 00:20:59,320
Compared with the other states,
456
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
Yongzhou has the advantage
of land and population.
457
00:21:02,200 --> 00:21:03,400
I suggest
458
00:21:03,880 --> 00:21:05,560
we implement state-wide army conscription.
459
00:21:05,640 --> 00:21:06,680
With cities as units,
460
00:21:06,760 --> 00:21:09,040
temporary armaments
will be distributed to the people.
461
00:21:09,120 --> 00:21:10,240
They will train in secret.
462
00:21:10,920 --> 00:21:12,200
If war does break out,
463
00:21:12,280 --> 00:21:15,760
Yongzhou's military power
will far outrank the other states'.
464
00:21:15,840 --> 00:21:18,240
Secondly, to be battle-ready
by improving the people's livelihood.
465
00:21:18,800 --> 00:21:20,880
After the war ends,
the fight will then be about state power.
466
00:21:21,680 --> 00:21:23,000
I think
467
00:21:23,080 --> 00:21:25,000
we should encourage
common merchants and businesses
468
00:21:25,080 --> 00:21:27,520
to get involved in state-owned
businesses like infantry and salt.
469
00:21:27,600 --> 00:21:29,920
The increasing profits
will benefit everyone.
470
00:21:33,160 --> 00:21:34,720
Prince Lanxi's ideas
471
00:21:34,800 --> 00:21:37,400
will shake the foundation of Yong.
472
00:21:37,480 --> 00:21:38,960
Minister Wang is right.
473
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
Commoners should not be allowed
to have troops.
474
00:21:41,200 --> 00:21:44,280
If cities are allowed
to have their own troops,
475
00:21:44,360 --> 00:21:45,680
who will care about royal authority?
476
00:21:45,760 --> 00:21:48,640
It will only weaken our state
instead of strengthening it.
477
00:21:49,840 --> 00:21:50,800
Nonsense!
478
00:21:50,880 --> 00:21:52,600
I thought you would be knowledgeable
479
00:21:53,240 --> 00:21:55,080
since you read more while sick.
480
00:21:55,160 --> 00:21:57,480
I'm appalled at what you've learned.
481
00:21:59,400 --> 00:22:00,680
Forgive me, Father.
482
00:22:00,760 --> 00:22:02,560
Your Lordship, Lanxi only wanted to help.
483
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
-It's just--
-Are you saying that I'm wrong?
484
00:22:05,400 --> 00:22:06,280
Pass the order.
485
00:22:06,360 --> 00:22:08,680
The Second Prince, Feng Lanxi,
spoke out of line.
486
00:22:08,760 --> 00:22:10,480
He is to reflect on his error
in the residence
487
00:22:10,560 --> 00:22:12,960
and shall not be allowed to leave
for half a month.
488
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
-Your Lordship.
-I accept.
489
00:22:22,760 --> 00:22:24,840
I thought Feng Lanxi
was smarter than that.
490
00:22:24,920 --> 00:22:27,240
Who knew he'd make such a big blunder?
491
00:22:28,280 --> 00:22:30,040
I couldn't be more pleased though.
492
00:22:30,120 --> 00:22:31,800
Prince Lanxi cannot be compared to you.
493
00:22:31,880 --> 00:22:33,280
I've looked into it.
494
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Prince Lanxi suffers from tuberculosis.
495
00:22:34,640 --> 00:22:36,160
I'm guessing he doesn't have long to live.
496
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
Feng Chang, what is your problem?
497
00:22:44,160 --> 00:22:45,520
How dare you hit me!
498
00:22:45,600 --> 00:22:47,440
You allowed your servants
to ridicule your older brother
499
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
and called me by my name.
500
00:22:49,360 --> 00:22:50,920
Shouldn't I hit you?
501
00:22:51,000 --> 00:22:52,720
What? Do you want to report it?
502
00:22:52,800 --> 00:22:54,040
Go ahead.
503
00:22:54,120 --> 00:22:55,680
Tomorrow, I'll get the censor
504
00:22:55,760 --> 00:22:57,920
to charge you
with disrespecting your brothers.
505
00:23:05,760 --> 00:23:07,120
When Mother returns from the temple,
506
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
I'll make you pay.
507
00:23:11,480 --> 00:23:12,400
Your Highness.
508
00:23:13,520 --> 00:23:16,640
Those things you said in court today
509
00:23:17,160 --> 00:23:19,600
really angered His Lordship.
510
00:23:19,680 --> 00:23:20,880
Have you thought about it?
511
00:23:21,720 --> 00:23:23,080
How will you handle it?
512
00:23:23,160 --> 00:23:26,560
If he's angry,
I am here taking my medicine.
513
00:23:26,640 --> 00:23:28,200
If he's not angry,
514
00:23:28,280 --> 00:23:30,040
I'm still here taking medicine.
515
00:23:30,120 --> 00:23:31,400
Do you think
516
00:23:32,320 --> 00:23:33,520
there's any difference, sir?
517
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
What you mean is…
518
00:23:36,240 --> 00:23:37,920
His Lordship is here.
519
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Here he comes.
520
00:23:47,120 --> 00:23:49,560
Greetings, Father.
521
00:23:51,040 --> 00:23:51,880
Save the formalities.
522
00:23:51,960 --> 00:23:52,880
Yes, Father.
523
00:23:53,840 --> 00:23:54,680
Stand up.
524
00:23:55,200 --> 00:23:56,080
Sit.
525
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
I wouldn't dare.
526
00:24:00,440 --> 00:24:01,720
Just take a seat.
527
00:24:01,800 --> 00:24:02,720
Yes, Father.
528
00:24:15,120 --> 00:24:16,560
Did you know I was coming?
529
00:24:16,640 --> 00:24:18,520
Father, you knew I got a scare
530
00:24:18,600 --> 00:24:20,160
during the court meeting today
531
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
and came to check on me.
532
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
That's only to be expected.
533
00:24:26,880 --> 00:24:28,160
However,
534
00:24:28,240 --> 00:24:30,480
since I moved out of the palace at 15,
535
00:24:31,360 --> 00:24:32,960
this is the first time
536
00:24:33,040 --> 00:24:34,640
you've come to my residence.
537
00:24:34,720 --> 00:24:37,520
I've been busy with official matters
over the years
538
00:24:37,600 --> 00:24:39,440
and have neglected you.
539
00:24:39,520 --> 00:24:40,720
But I'm reassured.
540
00:24:42,560 --> 00:24:44,480
Although you take after
your mother's physique,
541
00:24:45,360 --> 00:24:46,960
weak by nature,
542
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
in terms of intelligence,
543
00:24:49,720 --> 00:24:51,560
you get more of that from me.
544
00:24:52,040 --> 00:24:53,400
Thank you for the praise.
545
00:24:54,640 --> 00:24:57,440
The things you brought forth
in court today
546
00:24:57,520 --> 00:24:58,960
did make sense.
547
00:25:00,080 --> 00:25:01,240
But you know this.
548
00:25:01,920 --> 00:25:04,960
The Dadong Empire
set up Six States as enfeoffment.
549
00:25:05,040 --> 00:25:07,320
It's similar to what you've said.
550
00:25:08,080 --> 00:25:09,960
And you saw how that ended.
551
00:25:11,120 --> 00:25:13,520
The Six States grew in strength
while the Imperial Family weakened.
552
00:25:14,320 --> 00:25:16,240
How do you explain that?
553
00:25:17,160 --> 00:25:18,480
What I proposed
554
00:25:18,560 --> 00:25:20,480
is not the same as what Dadong had done.
555
00:25:22,640 --> 00:25:25,600
Dadong is in peril
mainly due to the division of power.
556
00:25:26,200 --> 00:25:27,400
The Six States are autonomous.
557
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
It's difficult for the Imperial Family
to oversee each state.
558
00:25:31,200 --> 00:25:33,080
That's why it ended up like this.
559
00:25:33,720 --> 00:25:36,080
What I proposed is the exact opposite.
560
00:25:37,520 --> 00:25:39,880
I'm trying to gather all the power
into your hands.
561
00:25:40,720 --> 00:25:42,560
On the surface,
each city has its own troops.
562
00:25:43,560 --> 00:25:45,400
But with this,
you can take the opportunity
563
00:25:45,480 --> 00:25:47,240
to send your own men.
564
00:25:48,080 --> 00:25:49,600
Not only will it not divide the power,
565
00:25:49,680 --> 00:25:52,200
but it will also put you in control
of all the cities' troops.
566
00:25:52,760 --> 00:25:55,600
The world would be under your command.
567
00:25:56,160 --> 00:25:57,080
In addition,
568
00:25:57,720 --> 00:25:58,960
although commerce is stunted,
569
00:25:59,040 --> 00:26:01,680
it is the foundation of everything.
570
00:26:02,640 --> 00:26:04,280
Allow merchants
to be involved in the military,
571
00:26:04,360 --> 00:26:06,440
while the government
controls the military.
572
00:26:06,520 --> 00:26:07,560
Work is delegated to others,
573
00:26:08,120 --> 00:26:09,160
but the credit
574
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
goes to the lord.
575
00:26:12,280 --> 00:26:13,840
The art of lordship
576
00:26:14,560 --> 00:26:17,720
is passed down from father to son
and kept esoteric.
577
00:26:18,920 --> 00:26:21,320
I didn't mean to punish you.
578
00:26:21,400 --> 00:26:22,960
It's just that to those elderly officials,
579
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
your words
580
00:26:24,640 --> 00:26:26,320
were a little too sharp.
581
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
I reprimanded you
582
00:26:29,000 --> 00:26:30,880
because I wanted to protect you.
583
00:26:31,440 --> 00:26:32,560
I understand.
584
00:26:32,640 --> 00:26:33,960
Take care of your health.
585
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
Once you're well,
586
00:26:36,960 --> 00:26:39,360
I have big plans for you.
587
00:26:40,960 --> 00:26:42,160
You have a task for me.
588
00:26:43,240 --> 00:26:44,560
I should oblige.
589
00:26:44,640 --> 00:26:45,520
But…
590
00:26:48,440 --> 00:26:49,840
My health
591
00:26:50,440 --> 00:26:51,480
has always been bad.
592
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
And I did get quite a shock today.
593
00:26:55,360 --> 00:26:56,480
If so,
594
00:26:58,000 --> 00:27:00,400
stay in the residence and recuperate.
595
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
We'll talk once you're better.
596
00:27:02,120 --> 00:27:02,960
I will give the order
597
00:27:03,040 --> 00:27:04,560
for you not to be disturbed.
598
00:27:08,000 --> 00:27:09,280
Thank you, Father.
599
00:27:12,320 --> 00:27:13,440
Take care of yourself.
600
00:27:14,920 --> 00:27:17,400
You are my oldest legitimate heir.
601
00:27:17,480 --> 00:27:21,360
I have a lot of expectations for you.
602
00:27:24,360 --> 00:27:25,480
Take care, Father.
603
00:27:32,240 --> 00:27:33,600
And with that,
604
00:27:33,680 --> 00:27:37,440
you managed to change
His Lordship's impression of you.
605
00:27:37,520 --> 00:27:38,760
Your Highness, you are discerning.
606
00:27:38,840 --> 00:27:40,960
You've earned my respect.
607
00:27:41,720 --> 00:27:43,680
Why did you turn down
His Lordship's appointment?
608
00:27:43,760 --> 00:27:45,040
My father
609
00:27:45,600 --> 00:27:47,040
is always full of suspicion.
610
00:27:47,120 --> 00:27:48,840
Once he did give me a task,
611
00:27:49,600 --> 00:27:50,880
if I did badly,
612
00:27:50,960 --> 00:27:52,000
it would invite criticism.
613
00:27:52,480 --> 00:27:53,680
If I did well,
614
00:27:53,760 --> 00:27:55,480
it would make him wary of me.
615
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
If it were me,
616
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
while in my prime,
617
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
I watched
618
00:28:00,760 --> 00:28:03,040
as my sons all scrambled for my throne,
619
00:28:05,120 --> 00:28:07,360
I'd probably be on edge too.
620
00:28:07,440 --> 00:28:08,280
Besides,
621
00:28:08,920 --> 00:28:10,480
I have to make a trip
to Ma's Castle in Jizhou.
622
00:28:11,160 --> 00:28:13,200
This is the perfect chance for me
to sneak out.
623
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
I will leave today.
624
00:28:14,800 --> 00:28:16,360
Well then, Chuanyun and Chuanyu,
625
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
go and prepare.
626
00:28:17,720 --> 00:28:19,080
There's no need.
627
00:28:19,160 --> 00:28:20,320
I will be going alone.
628
00:28:20,840 --> 00:28:22,320
Although Father has given an order
629
00:28:22,400 --> 00:28:24,040
for others to leave me alone,
630
00:28:24,120 --> 00:28:25,880
the news that he came to visit me
631
00:28:26,400 --> 00:28:27,960
would reach Feng Ju soon enough.
632
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
If you two come with me,
633
00:28:30,080 --> 00:28:31,320
it will only create more trouble.
634
00:28:32,720 --> 00:28:33,560
Understood.
635
00:28:37,160 --> 00:28:38,320
Do either of you know
636
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
why His Highness is going to Ma's Castle?
637
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Fountain Abode sent word a few days ago.
638
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
The Soultaker Sect
had wanted to destroy Ma's Castle.
639
00:28:46,080 --> 00:28:47,920
But Bai Fengxi and Tianshuang Sect
managed to wreck their plan.
640
00:28:48,000 --> 00:28:50,120
After that, the Soultaker Sect
gathered its best men
641
00:28:50,200 --> 00:28:51,120
and headed for Ma's Castle.
642
00:28:51,200 --> 00:28:53,800
I'm guessing His Highness is going there
for this matter.
643
00:28:53,880 --> 00:28:55,320
For this matter?
644
00:28:56,360 --> 00:28:58,160
Or for Bai Fengxi?
645
00:28:59,760 --> 00:29:02,160
I think His Highness already planned it.
646
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
He purposely crossed His Lordship
647
00:29:04,440 --> 00:29:06,240
in court today
648
00:29:06,320 --> 00:29:09,040
because of Bai Fengxi, didn't he?
649
00:29:09,640 --> 00:29:12,720
Are you saying that
His Highness and Bai Fengxi are…
650
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
I think Master is overreacting.
651
00:29:20,200 --> 00:29:21,440
He actually asked the six of us
652
00:29:21,520 --> 00:29:23,760
to take on the little Bai Fengxi?
653
00:29:23,840 --> 00:29:26,280
Ma has moved his family to Zhao City.
654
00:29:26,360 --> 00:29:27,600
I'm afraid
655
00:29:27,680 --> 00:29:29,160
the secret manual has been moved too.
656
00:29:29,240 --> 00:29:30,640
Don't worry.
657
00:29:31,360 --> 00:29:33,000
I already have a plan.
658
00:29:33,080 --> 00:29:34,840
Song Di, Tai Shan, Du Shi.
659
00:29:34,920 --> 00:29:36,480
-Listen up.
-Yes.
660
00:29:37,280 --> 00:29:40,160
You three will deal with Bai Fengxi.
661
00:29:40,240 --> 00:29:41,760
Bian Cheng, Chu Jiang.
662
00:29:41,840 --> 00:29:43,080
CHU JIANG
663
00:29:43,160 --> 00:29:46,840
You will come with me
to abduct the others.
664
00:29:46,920 --> 00:29:49,000
I've been wanting to slay that Bai Fengxi.
665
00:29:49,600 --> 00:29:50,760
Our mission
666
00:29:50,840 --> 00:29:52,800
is not only to kill her.
667
00:29:52,880 --> 00:29:55,520
Make sure we don't disrupt Master's plan.
668
00:29:55,600 --> 00:29:56,840
Heroine Feng.
669
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
I'm Sun Si from the Fountain Abode.
670
00:29:59,040 --> 00:30:00,800
Young Master asked me to let you know
671
00:30:00,880 --> 00:30:02,600
that the Soultaker Sect
has sent skilled fighters.
672
00:30:02,680 --> 00:30:04,680
Six of the Ten Temples Devils
are on their way.
673
00:30:04,760 --> 00:30:06,680
Please be on the lookout.
674
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
That Black Fox.
675
00:30:09,440 --> 00:30:10,720
Thank you for the heads-up.
676
00:30:10,800 --> 00:30:12,440
Young Master also said,
677
00:30:12,520 --> 00:30:13,920
if you need any assistance,
678
00:30:14,000 --> 00:30:16,560
the Fountain Abode will do what we can.
679
00:30:17,240 --> 00:30:18,520
There is something
680
00:30:18,600 --> 00:30:19,920
that I need your help with.
681
00:30:27,400 --> 00:30:28,560
MA'S CASTLE
682
00:30:35,880 --> 00:30:36,760
What a huge commotion.
683
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
I appreciate the effort.
684
00:31:36,480 --> 00:31:37,800
A bunch of cheap tricks.
685
00:31:41,320 --> 00:31:42,240
You wench.
686
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
Even in the face of death,
687
00:31:44,320 --> 00:31:45,680
you refuse to behave.
688
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
Die!
689
00:32:24,080 --> 00:32:26,640
ZHAO CITY, JIZHOU
690
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
Thank you, Commander Wang.
691
00:32:28,640 --> 00:32:29,880
The enemies have been wiped out.
692
00:32:29,960 --> 00:32:31,480
The Ma family is safe and sound.
693
00:32:31,560 --> 00:32:34,080
The Soultaker Sect would even harm
powerless family members.
694
00:32:34,160 --> 00:32:36,320
I'm grateful
for Fountain Abode's help too.
695
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
You're welcome, Commander Wang.
696
00:32:39,800 --> 00:32:41,400
Greetings, Young Master.
697
00:32:43,640 --> 00:32:46,320
I'm Fengxi of Fountain Abode.
Good to meet you, Commander Wang.
698
00:32:46,880 --> 00:32:49,160
So it's you, Mr. Fengxi. It's my honor.
699
00:32:50,320 --> 00:32:51,200
Why are you lot here?
700
00:32:51,760 --> 00:32:52,880
It was Ms. Feng's idea.
701
00:32:53,480 --> 00:32:56,040
She guessed the Soultaker Sect
would come after the family members,
702
00:32:56,120 --> 00:32:58,040
so she asked us to set up an ambush.
703
00:32:58,840 --> 00:32:59,880
Once we rendezvous with you,
704
00:32:59,960 --> 00:33:01,400
we'll head to Ma's Castle together.
705
00:33:03,320 --> 00:33:04,600
This time,
706
00:33:05,160 --> 00:33:06,600
even I was not informed.
707
00:33:07,880 --> 00:33:08,720
All right.
708
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
Send word to say we're safe.
709
00:33:11,160 --> 00:33:12,200
I will do so.
710
00:33:27,240 --> 00:33:29,440
The men you sent to Zhao City
will not be returning.
711
00:33:29,520 --> 00:33:31,360
You thought you played me.
712
00:33:31,440 --> 00:33:33,280
But in fact, you walked into my trap.
713
00:33:34,520 --> 00:33:35,960
Are you surprised?
714
00:33:36,040 --> 00:33:37,680
How dare you wreck my master's plan?
715
00:33:38,320 --> 00:33:39,360
Today,
716
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
you will die here!
717
00:34:28,320 --> 00:34:29,160
Langhua.
718
00:34:30,600 --> 00:34:31,520
Are you all right?
719
00:34:44,000 --> 00:34:44,880
Jiurong!
720
00:34:44,960 --> 00:34:46,000
Jiurong, you…
721
00:34:46,080 --> 00:34:46,920
I'm fine.
722
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
A man of the Xiu clan
will not let a woman be harmed
723
00:34:49,480 --> 00:34:51,160
as long as we're alive.
724
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Langhua!
725
00:35:29,000 --> 00:35:30,240
-Father!
-Master!
726
00:35:38,720 --> 00:35:39,760
I'm fine.
727
00:35:44,280 --> 00:35:46,040
Master, here's a Buddha Pill. Take it.
728
00:35:46,120 --> 00:35:47,120
Are you all right?
729
00:35:53,920 --> 00:35:55,080
I don't like to kill.
730
00:35:56,200 --> 00:35:58,440
But today, you're forcing my hand.
731
00:36:30,280 --> 00:36:31,160
ROYAL HORSEMANSHIP
732
00:36:53,480 --> 00:36:54,320
Father.
733
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
-Father.
-Master.
734
00:36:56,600 --> 00:36:57,680
-Master!
-Master!
735
00:36:57,760 --> 00:36:59,440
Langhua, take Master away from here.
736
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
-But you're injured too, Fengxi.
-It's just a little scratch.
737
00:37:01,640 --> 00:37:02,480
Hurry up and go.
738
00:37:05,280 --> 00:37:06,160
Go!
739
00:37:40,440 --> 00:37:41,440
Go.
740
00:37:42,520 --> 00:37:43,840
The secret manual.
741
00:37:51,480 --> 00:37:53,400
You killed my brothers today.
742
00:37:54,120 --> 00:37:56,080
I will make you pay for it.
743
00:37:56,760 --> 00:37:57,880
Sure.
744
00:38:06,640 --> 00:38:09,000
Bai Fengxi, you have nowhere to run.
745
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
I'm not running.
746
00:38:10,720 --> 00:38:12,800
First, I'm going to send
the four of you to hell.
747
00:38:12,880 --> 00:38:14,800
You're staring death in the eye.
748
00:38:14,880 --> 00:38:16,240
Just give up on the brave front.
749
00:38:23,120 --> 00:38:24,040
Black Fox.
750
00:38:24,640 --> 00:38:25,880
I've been waiting for you.
751
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Are you Hei Fengxi?
752
00:38:27,040 --> 00:38:28,320
Mind your own business.
753
00:38:36,120 --> 00:38:37,360
What did you give me?
754
00:38:37,440 --> 00:38:38,760
Poison to send you along the way.
755
00:38:40,680 --> 00:38:42,120
Arson to you. Honey to me.
756
00:38:43,400 --> 00:38:44,640
The poison tastes pretty good.
757
00:38:52,920 --> 00:38:54,160
Is the scratch on her left arm
758
00:38:54,920 --> 00:38:56,080
made by you?
759
00:38:57,000 --> 00:38:59,040
Let me leave the same scratch on you.
760
00:38:59,120 --> 00:39:00,080
You'll know then.
761
00:39:18,160 --> 00:39:19,120
I've been looking for you.
762
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
I will let you pay
763
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
for the silk string cut on her.
764
00:40:06,880 --> 00:40:07,800
Mr. Feng.
765
00:40:07,880 --> 00:40:09,520
I will deliver the Ma's secret manual
766
00:40:09,600 --> 00:40:10,640
back to Chief Ma tomorrow.
767
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
What brings you here, Mr. Yu?
768
00:40:14,960 --> 00:40:15,960
Mr. Yu?
769
00:40:20,440 --> 00:40:21,760
Are you Mr. Yu?
770
00:40:21,840 --> 00:40:23,080
That's me.
771
00:40:24,320 --> 00:40:25,960
I was originally going to see
Huang Chao in Jizhou.
772
00:40:26,040 --> 00:40:27,200
But on the way,
773
00:40:27,280 --> 00:40:28,640
I heard Heroine Feng was at Ma's Castle.
774
00:40:29,320 --> 00:40:30,920
So I hurried here to see
775
00:40:31,000 --> 00:40:33,920
who this world's oddest woman
as described by Huang Chao is.
776
00:40:36,040 --> 00:40:38,040
"The world's oddest woman"?
777
00:40:38,720 --> 00:40:40,280
Huang Chao sure likes
to come up with monikers.
778
00:40:41,280 --> 00:40:42,520
Still, what a coincidence.
779
00:40:42,600 --> 00:40:44,080
I've been wanting to meet you, Mr. Yu.
780
00:40:44,160 --> 00:40:45,680
I didn't expect we would meet like this.
51583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.