All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E06.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,920 --> 00:01:44,440 You ordered me to participate in the hunt. 2 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 I had no choice but to obey. 3 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 I've been ill for a long time. 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 Somehow, that made me somewhat of a physician. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 While I was studying medicine, 6 00:01:52,880 --> 00:01:54,440 I discovered that the sap of Lanwei flowers 7 00:01:54,520 --> 00:01:56,600 could temporarily tame wild animals. 8 00:01:56,680 --> 00:02:00,200 That's why I had Chuanyun and the others use this method 9 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 to lure the prey. 10 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 What about your wishes? 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 My wishes 12 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 are similar to Minister Feng's. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,440 I am willing to hunt for you, 14 00:02:12,000 --> 00:02:12,880 Father. 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Minister Feng. 16 00:02:16,840 --> 00:02:20,080 Looks like the Cloud Cutter Sword will remain with my family. 17 00:02:27,920 --> 00:02:29,080 Xi'er. 18 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Receive the sword. 19 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 Thank you, Father. 20 00:02:39,920 --> 00:02:42,840 FENG QIWU'S RESIDENCE, YONGZHOU 21 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Chief, you wanted to see me? 22 00:02:47,160 --> 00:02:48,040 Elder. 23 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 Go and bring me 24 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 the box I hid at the Fountain Abode. 25 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 Help me buy a piece of information from them. 26 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 What information? 27 00:02:56,480 --> 00:02:57,800 Information 28 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 regarding the Second Prince, Feng Lanxi. 29 00:03:00,840 --> 00:03:03,560 Prince Lanxi did gain favor today, 30 00:03:04,440 --> 00:03:07,200 but it was through cheap tricks. 31 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 Do we have to get 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 the Fountain Abode involved? 33 00:03:13,480 --> 00:03:14,360 Elder. 34 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 What do you think of my assessment of people? 35 00:03:17,840 --> 00:03:20,440 Precise but ruthless. 36 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 You have a much sharper eye than me. 37 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 What if a person 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,760 managed to dupe everyone for a dozen years 39 00:03:28,840 --> 00:03:31,320 and even got me deceived? 40 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 What do you think of this person's shrewdness 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 and craftiness? 42 00:03:39,080 --> 00:03:39,960 Go on. 43 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 Yes, Chief. 44 00:03:48,760 --> 00:03:49,640 Ms. Huan. 45 00:03:50,160 --> 00:03:51,440 What is it? 46 00:03:51,520 --> 00:03:52,360 Ms. Huan. 47 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 You've been serving His Highness for a dozen years. 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,480 Within the residence, 49 00:03:55,560 --> 00:03:57,400 you must be the one who knows His Highness best. 50 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 So I'd like to ask you something. 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 Is it about why His Highness pretended to be weak? 52 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Yes. 53 00:04:06,200 --> 00:04:07,360 Why don't you ask your father? 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 My father wouldn't tell me. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 Ms. Huan, tell me, please. 56 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 I'll have to start from the beginning. 57 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 His Highness's birth mother 58 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 was Princess Yige of Dadong. 59 00:04:18,839 --> 00:04:21,159 She is the sister of Emperor Chunxi. 60 00:04:21,240 --> 00:04:22,440 Her status is unrivaled. 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 So naturally, she would become Yongzhou's first lady. 62 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 The late lady was virtuous and unblemished. 63 00:04:27,760 --> 00:04:29,280 Despite knowing the lord took Baili 64 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 as a concubine before their wedding, 65 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 she still welcomed her into the palace. 66 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 She also took in Baili's son 67 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 as her own. 68 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 It was none other than the First Prince, Feng Chang. 69 00:04:39,400 --> 00:04:41,000 Because of that, 70 00:04:41,080 --> 00:04:43,320 despite Prince Chang's aloofness towards others, 71 00:04:43,400 --> 00:04:46,120 he has always adored His Highness. 72 00:04:46,760 --> 00:04:49,160 The late lady's health deteriorated after giving birth. 73 00:04:49,880 --> 00:04:52,160 Baili attended to His Lordship with full devotion. 74 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 After giving birth to the Third Prince, Feng Ju, 75 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 she was conferred the title of consort. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 Due to her identity, the lady did not contend for attention. 77 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 She feared the accusation of jealousy. 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 Several years later, 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 she died from heartache. 80 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Before long, 81 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Baili was conferred as the new lady. 82 00:05:09,120 --> 00:05:10,320 She is the current lady 83 00:05:10,400 --> 00:05:12,560 who went to pray at Mount Ning ten days ago. 84 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 Everyone thinks of Baili 85 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 as kind and virtuous. 86 00:05:15,720 --> 00:05:17,800 She regards His Highness as her own son. 87 00:05:17,880 --> 00:05:19,160 But little do they know 88 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 that Baili is only trying to spoil His Highness. 89 00:05:22,480 --> 00:05:24,080 She purposely sent courtesans and beautiful women 90 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 to attend to His Highness, 91 00:05:26,160 --> 00:05:28,200 all because she wants her own son, Prince Ju, 92 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 to be first in line for the title of the heir. 93 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 After the late lord passed away, 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 His Lordship did not appoint the heir right away. 95 00:05:37,240 --> 00:05:39,720 And he never paid much attention to His Highness. 96 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 I feel bad that he has to cozy up to Baili on one hand, 97 00:05:44,680 --> 00:05:46,080 while working hard on the other. 98 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 He had been persevering for three years 99 00:05:49,400 --> 00:05:51,760 before the chance came to drive Baili out with the reason 100 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 of being poisoned. 101 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 His Highness had a birth mother who was unlucky. 102 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Then he had a deceptive stepmother. 103 00:06:00,160 --> 00:06:01,880 Not to forget the traitorous palace maids. 104 00:06:04,040 --> 00:06:04,960 I see. 105 00:06:05,760 --> 00:06:08,280 This is why His Highness has been pretending to be weak. 106 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 If His Highness hadn't been sick for so long, 107 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Baili would never have stopped. 108 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 Fortunately, in these past years, 109 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 she believes His Lordship only favors her birth son, Prince Ju. 110 00:06:18,560 --> 00:06:20,480 So she hasn't been finding fault with His Highness. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,200 If she hadn't lowered her guard, 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 His Highness wouldn't have been able 113 00:06:24,720 --> 00:06:27,320 to manage the Fountain Abode smoothly. 114 00:06:28,000 --> 00:06:28,920 I counted. 115 00:06:29,680 --> 00:06:31,200 I think our prince fell ill 116 00:06:31,280 --> 00:06:33,320 in the 14th year of Chunxi's reign. 117 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 Ms. Huan, doesn't that mean 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 His Highness only used eight years 119 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 to concurrently master literature and art 120 00:06:39,080 --> 00:06:41,640 while building up the Fountain Abode to be the world's best? 121 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 His Highness is a genius. 122 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 If not, 123 00:06:45,720 --> 00:06:49,160 how did you think His Highness was able to be elegant yet secretive 124 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 while playing two of the Four Gentlemen roles 125 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 at the same time? 126 00:06:52,760 --> 00:06:54,040 Then why did His Highness 127 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 make himself conspicuous during the autumn hunt? 128 00:06:56,720 --> 00:06:58,160 I'm sure His Highness has a plan. 129 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 We just have to oblige. 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,680 I told you all this today 131 00:07:03,440 --> 00:07:05,320 not only to curb your curiosity 132 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 and make you serve him wholeheartedly, 133 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 but also to let you know 134 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 that His Highness has started to move. 135 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 You must be prepared 136 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 to do your part for His Highness. 137 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 Your Highness. 138 00:07:27,720 --> 00:07:29,160 I asked you to be the messenger. 139 00:07:29,720 --> 00:07:31,160 Have you passed the message to Bai Fengxi? 140 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 I wasn't able to. 141 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 Ms. Feng has left Pei City. 142 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 But the intel from various sources 143 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 says that Tianshuang Sect is heading for Ma's Castle. 144 00:07:40,120 --> 00:07:41,880 So she has the same idea as me. 145 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 There's a message about the Feng Family. 146 00:07:50,840 --> 00:07:52,000 Chief Feng 147 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 seems to have taken an interest in me. 148 00:07:57,000 --> 00:07:57,880 Your Highness. 149 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 How should we reply? 150 00:08:01,240 --> 00:08:02,200 Tomorrow at noon. 151 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 Lanyun Pavilion. 152 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 I will wait for her there. 153 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Yes, sir. 154 00:08:13,880 --> 00:08:15,120 Looks like we managed 155 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 to get ahead of Soultaker Sect. 156 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 According to what we found out about the Ties, 157 00:08:19,560 --> 00:08:21,440 the Soultaker Sect will surely be watching the Ma family. 158 00:08:22,160 --> 00:08:24,000 They will be notified 159 00:08:24,080 --> 00:08:25,360 in the slightest movement. 160 00:08:25,920 --> 00:08:27,000 The way it is, 161 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 we can only prepare ourselves 162 00:08:29,000 --> 00:08:30,480 and invite the guest in. 163 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 We do not know how many men the Soultaker Sect has sent. 164 00:08:33,559 --> 00:08:35,559 With the few of us, we will be outnumbered. 165 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 Since it's a setup, 166 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 we'll need Mas' cooperation. 167 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 That's the only way 168 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 to stop the Soultaker Sect's scheme. 169 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 Master, I have an idea. 170 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 It may or may not work. 171 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 Speak up. 172 00:08:49,240 --> 00:08:50,960 MA FAMILY, JIZHOU 173 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 I am Bai Fengxi of Tianshuang Sect. 174 00:09:00,640 --> 00:09:02,200 I have an important matter to discuss with you. 175 00:09:02,280 --> 00:09:03,560 Bai Fengxi? 176 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 CHIEF OF THE MA FAMILY, MA MENGQI 177 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 Why did you suddenly turn up at Ma's Castle? 178 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 And why did you come to see me 179 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 in this manner? 180 00:09:10,440 --> 00:09:11,680 It's an emergency. 181 00:09:11,760 --> 00:09:13,080 I hope you understand. 182 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 Have you heard that lately, 183 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 many sects and clans 184 00:09:17,160 --> 00:09:18,440 have fallen prey to the Soultaker Sect? 185 00:09:19,120 --> 00:09:20,240 Yes, I have. 186 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 The word out there 187 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 is that the Soultaker Sect is ruthless. 188 00:09:24,560 --> 00:09:25,840 Wherever they pass through, 189 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 they leave behind carnage and despair. 190 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 I see. 191 00:09:33,760 --> 00:09:35,360 Rest assured, Heroine Feng. 192 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 Ma's Castle is an advocate for justice. 193 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 We won't sit by idly. 194 00:09:39,880 --> 00:09:40,960 If needed, 195 00:09:41,040 --> 00:09:43,880 the Mas will take action. 196 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 You are upright and noble, Chief Ma. 197 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 You have my respect. 198 00:09:48,480 --> 00:09:50,040 But I didn't come today 199 00:09:50,120 --> 00:09:51,440 to ask for help. 200 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Not to ask for help? 201 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Then why are you here? 202 00:09:55,960 --> 00:09:59,000 We think the Soultaker Sect's next target 203 00:09:59,080 --> 00:10:00,200 is the Ma family. 204 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 What makes you think the Soultaker Sect 205 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 would want to harm us, Mas? 206 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 The Soultaker Sect is brutal. 207 00:10:10,840 --> 00:10:12,800 Everything is done for profit. 208 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 In the eliminated sects, 209 00:10:14,440 --> 00:10:16,440 many of them perished for good. 210 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 But the Soultaker Sect was only putting up a show. 211 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Their real targets 212 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 are the Hans, Ties, Xuanyuan Sect, 213 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 and you, the Ma family. 214 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 Their motive is to gather 215 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 the four main assets of soldiers, medicine, arrays, and horses 216 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 and secretly set up an army 217 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 to take over the world. 218 00:10:33,240 --> 00:10:34,280 I thought 219 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 it was a simple power scuffle. 220 00:10:36,760 --> 00:10:37,880 I didn't expect it 221 00:10:38,400 --> 00:10:40,040 to involve the whole world. 222 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 What is your thought, 223 00:10:43,160 --> 00:10:44,040 Heroine Feng? 224 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 My master has set up the necessary defense outside. 225 00:10:46,720 --> 00:10:48,440 I hope you'll agree 226 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 to work with us. 227 00:10:51,080 --> 00:10:54,880 So you want us to be the bait? 228 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Yes. 229 00:10:57,640 --> 00:10:58,560 All right. 230 00:10:58,640 --> 00:10:59,720 It's fine to be the bait. 231 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 As long as we can eradicate the Soultaker Sect, 232 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 we, the Mas, will do everything we can to help. 233 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Besides, 234 00:11:07,200 --> 00:11:09,480 if the Soultaker Sect falls on my turf, 235 00:11:09,560 --> 00:11:11,680 I will have reason to brag. 236 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 Thank you, Chief Ma. 237 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 Master, after two days of observation, 238 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 we've determined the layout of Ma's Castle. 239 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Any movement? 240 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 -Everything is normal. -We will act one hour after midnight. 241 00:11:28,040 --> 00:11:30,240 -No one is to be spared. -Yes, Master. 242 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 Your Highness, Chief Feng has departed. 243 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 We should depart too. 244 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes, sir. 245 00:11:40,000 --> 00:11:40,840 Your Highness. 246 00:11:41,560 --> 00:11:42,960 -Your Highness. -Why are you out of breath? 247 00:11:43,040 --> 00:11:43,920 Prince Chang is here. 248 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 I smell trouble. 249 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 Ms. Huan is trying to stop him, but I don't think it's working. 250 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 So she asked me to give you a heads up. 251 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 I'm here to see my own brother. 252 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 I don't need you servants to pass the word. 253 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 Good day, Feng Chang. 254 00:11:57,120 --> 00:11:58,640 Is there a reason 255 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 you came today? 256 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 A reason? 257 00:12:01,800 --> 00:12:03,280 No need to pretend you're clueless. 258 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 Judging from your cold expression, 259 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 I suppose you're here to reprimand me. 260 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 You haven't explained to me what happened at the autumn hunt. 261 00:12:10,640 --> 00:12:13,080 Last night, I already wanted to come and ask you. 262 00:12:13,160 --> 00:12:15,640 But knowing your condition, you must be tired. 263 00:12:15,720 --> 00:12:17,000 So I held it in until now. 264 00:12:17,080 --> 00:12:19,960 I guess you're unhappy that I stole the spotlight. 265 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 I hereby apologize to you. 266 00:12:23,120 --> 00:12:23,960 Lanxi. 267 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 In your eyes, 268 00:12:25,960 --> 00:12:28,360 am I just a resentful, sore loser? 269 00:12:29,120 --> 00:12:30,880 I'm just frustrated you didn't tell me sooner. 270 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 Why did you lie to me? 271 00:12:32,480 --> 00:12:33,520 Feng Chang. 272 00:12:33,600 --> 00:12:35,040 When did I lie to you? 273 00:12:35,120 --> 00:12:37,000 I told you at the autumn hunt. 274 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 Chuanyun and Chuanyu 275 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 helped me prepare the prey. 276 00:12:41,760 --> 00:12:43,600 But you didn't say how it would be prepared. 277 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 But Feng Chang. 278 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 You didn't ask. 279 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 You little brat. 280 00:12:50,840 --> 00:12:52,160 You're talking back to me now. 281 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 All right. Tell me. 282 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 You weren't at the Hot Spring Palace the last time. Where were you? 283 00:13:01,640 --> 00:13:02,600 What's wrong? 284 00:13:02,680 --> 00:13:03,880 I feel light-headed. 285 00:13:03,960 --> 00:13:05,200 All right, fine. 286 00:13:05,280 --> 00:13:06,200 I'll stop asking. 287 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 I won't ask anymore. 288 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Compared with when you were younger, 289 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 you've certainly become more annoying. 290 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 You're so annoying. 291 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 Even if I'm annoying, 292 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 you're still my older brother. 293 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 I haven't been able to thank you yet 294 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 for what you did for me that day, 295 00:13:31,520 --> 00:13:34,440 I prepared this gift for you as my gratitude. 296 00:13:35,000 --> 00:13:36,480 I was just about to go give it to you. 297 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 I guess you do have a conscience. 298 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 You have to be more careful from now on. 299 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 Feng Ju gets jealous easily. 300 00:13:47,280 --> 00:13:49,920 Now that you've received favor at the autumn hunt, 301 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 who knows what he will do to you next time? 302 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Aren't you going to see what I got you? 303 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 It's from you. 304 00:13:57,760 --> 00:13:58,680 It can't be bad. 305 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Even if it is, I'll still cherish it. 306 00:14:06,120 --> 00:14:07,400 Greetings, Your Highness. 307 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 You clearly agreed 308 00:14:09,280 --> 00:14:10,640 to help me keep the secret. 309 00:14:11,760 --> 00:14:14,360 But you sent a secret letter to the Fountain Abode 310 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 wanting to investigate me. 311 00:14:18,040 --> 00:14:19,640 I am the chief of the family. 312 00:14:19,720 --> 00:14:22,160 The fate of the Feng family lies in me. 313 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 I'm just trying 314 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 to know you better. 315 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Only by knowing who you are, 316 00:14:26,880 --> 00:14:29,280 can I make an informed decision. 317 00:14:29,840 --> 00:14:31,720 So have you come to a decision? 318 00:14:34,080 --> 00:14:35,240 At this present time, 319 00:14:35,840 --> 00:14:37,000 are you "elegant" 320 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 or are you "secretive"? 321 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Being secretive 322 00:14:41,520 --> 00:14:42,800 is a cover. 323 00:14:43,360 --> 00:14:44,560 If the cover is blown, 324 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 it will be dangerous. 325 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 What you just said 326 00:14:50,520 --> 00:14:51,800 came from the Shuowen Jiezi. 327 00:14:52,400 --> 00:14:53,640 It's an explanation for "secretive." 328 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 In Erya, 329 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 being secretive is being concealed. 330 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 What is hidden can also be profound and subtle. 331 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 Sima Qian once appraised Sima Xiangru's compositions. 332 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Spring and Autumn can deduce the subtleties of things, 333 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 while Book of Changes is meant to be subtle but explained superficially. 334 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 Did I get that right? 335 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 Sima Xiangru was overlooked for officialdom due to sickness. 336 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 I am similar in that way. 337 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 So I will remain hidden in the dark. 338 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 Rather than being in the dark, 339 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 why not take a lantern to light the way? 340 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 If you wish to be Sima Xiangru, 341 00:15:27,760 --> 00:15:30,000 then I shall be Zhuo Wenjun. 342 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 I will hold the lantern for you. 343 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 I'm afraid the lantern 344 00:15:36,480 --> 00:15:38,320 will only reveal what I'm trying to hide. 345 00:15:39,600 --> 00:15:40,480 I dare not. 346 00:15:41,400 --> 00:15:42,320 From today on, 347 00:15:43,120 --> 00:15:44,960 the Feng family will follow you, 348 00:15:45,040 --> 00:15:46,880 whether in elegance or in secret. 349 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 Your Highness will lead the way. 350 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 To be honest with each other 351 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 is what I have wanted too. 352 00:15:59,920 --> 00:16:01,120 I vow 353 00:16:01,200 --> 00:16:02,360 not to let Your Highness down. 354 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 It's a trap! Run! 355 00:16:55,480 --> 00:16:57,160 I may have failed today. 356 00:16:58,680 --> 00:17:00,800 But the Ma family will perish! 357 00:17:08,440 --> 00:17:10,840 Thank goodness for Heroine Feng's plan 358 00:17:10,920 --> 00:17:13,320 that saved us from annihilation. 359 00:17:13,880 --> 00:17:14,720 It's not over yet. 360 00:17:14,800 --> 00:17:16,480 The Soultaker Sect will not stop 361 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 before they get what they want. 362 00:17:18,079 --> 00:17:19,759 I'm afraid they will attack again. 363 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 I have sent word to the governor of Zhao City. 364 00:17:22,839 --> 00:17:25,319 The Jizhou Defenders will lend a hand as well. 365 00:17:26,119 --> 00:17:27,919 Having the Defenders here is good, 366 00:17:28,000 --> 00:17:29,520 but the Soultakers are skilled. 367 00:17:29,600 --> 00:17:30,840 After this defeat, 368 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 they will surely send stronger men next time. 369 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 They'd be even more ruthless. 370 00:17:35,360 --> 00:17:38,120 I am willing to stay with the Ma family and take on the enemy together. 371 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 That should help minimize casualties. 372 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 To have Tianshuang Sect's help, 373 00:17:44,120 --> 00:17:46,320 I am most grateful. 374 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 Chief Ma, since you have notified the governor, 375 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 inform him to relocate the female, young, and old 376 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 back to the city. 377 00:17:53,560 --> 00:17:54,800 War is upon us. 378 00:17:55,880 --> 00:17:57,400 We'd better not implicate the innocent. 379 00:17:58,200 --> 00:17:59,120 I will. 380 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 Your Highness. 381 00:18:01,120 --> 00:18:04,040 Last night, Tianshuang Sect, together with the Ma family, 382 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 managed to drive away the assassins from Soultaker Sect. 383 00:18:07,000 --> 00:18:07,920 All right. 384 00:18:08,680 --> 00:18:10,480 Also, the Abode has found out more 385 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 about the Soultaker Sect's Ten Temples Devils. 386 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 Six of them 387 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 are heading for Ma's Castle. 388 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 They will reach within three days. 389 00:18:17,360 --> 00:18:19,960 What is the skill level of those six? 390 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 The Ten Temples Devils are shrouded in mystery. 391 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 We don't know a lot about them. 392 00:18:25,240 --> 00:18:27,760 But we learned that one of them called Chu Jiang 393 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 once took down five elites from Mingyue Court by herself 394 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 and left in one piece. 395 00:18:31,840 --> 00:18:34,360 She's in the operation. 396 00:18:35,120 --> 00:18:36,160 Looks like 397 00:18:36,240 --> 00:18:38,120 we will have to make a trip to Ma's Castle too. 398 00:18:38,200 --> 00:18:40,880 But we're back in the capital. 399 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 It won't be that easy to leave. 400 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 Moreover, tomorrow morning 401 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 is the first court meeting after the autumn hunt. 402 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 His Lordship has given an order 403 00:18:48,480 --> 00:18:50,320 for all three princes to attend. 404 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Then we'll use the court as a reason 405 00:18:56,080 --> 00:18:57,480 to find an opportunity. 406 00:18:59,120 --> 00:19:00,000 Yes, sir. 407 00:19:01,200 --> 00:19:02,840 In today's court session, 408 00:19:02,920 --> 00:19:05,600 I have something to ask everyone. 409 00:19:05,680 --> 00:19:08,320 Presently, the Imperial Family is vulnerable. 410 00:19:09,800 --> 00:19:11,240 Word has it that the Empyrean Token 411 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 has fallen into the hands of Prince Huang Chao of Jizhou. 412 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 I'd like to know 413 00:19:17,120 --> 00:19:19,320 what Yongzhou should do about it. 414 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 I think 415 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 we should take the opportunity to dispatch the army 416 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 against Jizhou. 417 00:19:26,880 --> 00:19:29,600 We have all the reasons to send our troops. 418 00:19:29,680 --> 00:19:30,720 Among the Six States, 419 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 Yongzhou and Jizhou are the strongest. 420 00:19:33,120 --> 00:19:34,320 By taking military action, 421 00:19:34,400 --> 00:19:36,760 we can weaken Jizhou's power. 422 00:19:36,840 --> 00:19:39,760 I concur with Minister Wang's suggestion. 423 00:19:40,320 --> 00:19:42,440 Father, I have some input. 424 00:19:42,520 --> 00:19:44,280 I agree with taking military action. 425 00:19:44,360 --> 00:19:46,200 As long as Yongzhou makes the first move, 426 00:19:46,280 --> 00:19:48,040 the other four states will have to oblige. 427 00:19:48,600 --> 00:19:50,960 Jizhou will be surrounded by enemies then. 428 00:19:51,040 --> 00:19:53,680 This way, we'd be able to subsequently take over Jizhou. 429 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 Prince Ju is right. 430 00:19:56,800 --> 00:19:59,160 As such, we could get rid of Jizhou 431 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 while strengthening Yongzhou. 432 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 Does Lanxi have any thoughts? 433 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 I do have something to say. 434 00:20:09,200 --> 00:20:10,800 Just as Minister Wang said, 435 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Yongzhou and Jizhou are the world's two biggest powers. 436 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 However, the Six States have existed for centuries. 437 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 The power levels are different, but the disparity isn't huge. 438 00:20:18,640 --> 00:20:20,360 If we go to war with Jizhou, 439 00:20:20,440 --> 00:20:21,520 win or lose, 440 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 it won't be either of us 441 00:20:22,760 --> 00:20:24,120 that will benefit from the fight. 442 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 So in my opinion, 443 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 we shouldn't take action against Jizhou. 444 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 Rather, we should take a neutral stance. 445 00:20:32,880 --> 00:20:34,040 Take a neutral stance? 446 00:20:34,120 --> 00:20:36,160 People would make fun of us. 447 00:20:36,240 --> 00:20:39,160 Lanxi, why should we let others get the praise 448 00:20:39,240 --> 00:20:40,520 while we take the back seat? 449 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 Taking a neutral stance doesn't mean we don't do anything. 450 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Presently, other states are ready to cause trouble. 451 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 We should take this time to fully prepare ourselves. 452 00:20:50,600 --> 00:20:52,240 Gather our strength quietly. 453 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 According to you, 454 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 how should we prepare then? 455 00:20:57,600 --> 00:20:59,320 Compared with the other states, 456 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Yongzhou has the advantage of land and population. 457 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 I suggest 458 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 we implement state-wide army conscription. 459 00:21:05,640 --> 00:21:06,680 With cities as units, 460 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 temporary armaments will be distributed to the people. 461 00:21:09,120 --> 00:21:10,240 They will train in secret. 462 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 If war does break out, 463 00:21:12,280 --> 00:21:15,760 Yongzhou's military power will far outrank the other states'. 464 00:21:15,840 --> 00:21:18,240 Secondly, to be battle-ready by improving the people's livelihood. 465 00:21:18,800 --> 00:21:20,880 After the war ends, the fight will then be about state power. 466 00:21:21,680 --> 00:21:23,000 I think 467 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 we should encourage common merchants and businesses 468 00:21:25,080 --> 00:21:27,520 to get involved in state-owned businesses like infantry and salt. 469 00:21:27,600 --> 00:21:29,920 The increasing profits will benefit everyone. 470 00:21:33,160 --> 00:21:34,720 Prince Lanxi's ideas 471 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 will shake the foundation of Yong. 472 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Minister Wang is right. 473 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Commoners should not be allowed to have troops. 474 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 If cities are allowed to have their own troops, 475 00:21:44,360 --> 00:21:45,680 who will care about royal authority? 476 00:21:45,760 --> 00:21:48,640 It will only weaken our state instead of strengthening it. 477 00:21:49,840 --> 00:21:50,800 Nonsense! 478 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 I thought you would be knowledgeable 479 00:21:53,240 --> 00:21:55,080 since you read more while sick. 480 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 I'm appalled at what you've learned. 481 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Forgive me, Father. 482 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 Your Lordship, Lanxi only wanted to help. 483 00:22:02,640 --> 00:22:04,400 -It's just-- -Are you saying that I'm wrong? 484 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 Pass the order. 485 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 The Second Prince, Feng Lanxi, spoke out of line. 486 00:22:08,760 --> 00:22:10,480 He is to reflect on his error in the residence 487 00:22:10,560 --> 00:22:12,960 and shall not be allowed to leave for half a month. 488 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 -Your Lordship. -I accept. 489 00:22:22,760 --> 00:22:24,840 I thought Feng Lanxi was smarter than that. 490 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Who knew he'd make such a big blunder? 491 00:22:28,280 --> 00:22:30,040 I couldn't be more pleased though. 492 00:22:30,120 --> 00:22:31,800 Prince Lanxi cannot be compared to you. 493 00:22:31,880 --> 00:22:33,280 I've looked into it. 494 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Prince Lanxi suffers from tuberculosis. 495 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 I'm guessing he doesn't have long to live. 496 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Feng Chang, what is your problem? 497 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 How dare you hit me! 498 00:22:45,600 --> 00:22:47,440 You allowed your servants to ridicule your older brother 499 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 and called me by my name. 500 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 Shouldn't I hit you? 501 00:22:51,000 --> 00:22:52,720 What? Do you want to report it? 502 00:22:52,800 --> 00:22:54,040 Go ahead. 503 00:22:54,120 --> 00:22:55,680 Tomorrow, I'll get the censor 504 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 to charge you with disrespecting your brothers. 505 00:23:05,760 --> 00:23:07,120 When Mother returns from the temple, 506 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 I'll make you pay. 507 00:23:11,480 --> 00:23:12,400 Your Highness. 508 00:23:13,520 --> 00:23:16,640 Those things you said in court today 509 00:23:17,160 --> 00:23:19,600 really angered His Lordship. 510 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 Have you thought about it? 511 00:23:21,720 --> 00:23:23,080 How will you handle it? 512 00:23:23,160 --> 00:23:26,560 If he's angry, I am here taking my medicine. 513 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 If he's not angry, 514 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 I'm still here taking medicine. 515 00:23:30,120 --> 00:23:31,400 Do you think 516 00:23:32,320 --> 00:23:33,520 there's any difference, sir? 517 00:23:33,600 --> 00:23:35,640 What you mean is… 518 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 His Lordship is here. 519 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Here he comes. 520 00:23:47,120 --> 00:23:49,560 Greetings, Father. 521 00:23:51,040 --> 00:23:51,880 Save the formalities. 522 00:23:51,960 --> 00:23:52,880 Yes, Father. 523 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 Stand up. 524 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 Sit. 525 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 I wouldn't dare. 526 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Just take a seat. 527 00:24:01,800 --> 00:24:02,720 Yes, Father. 528 00:24:15,120 --> 00:24:16,560 Did you know I was coming? 529 00:24:16,640 --> 00:24:18,520 Father, you knew I got a scare 530 00:24:18,600 --> 00:24:20,160 during the court meeting today 531 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 and came to check on me. 532 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 That's only to be expected. 533 00:24:26,880 --> 00:24:28,160 However, 534 00:24:28,240 --> 00:24:30,480 since I moved out of the palace at 15, 535 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 this is the first time 536 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 you've come to my residence. 537 00:24:34,720 --> 00:24:37,520 I've been busy with official matters over the years 538 00:24:37,600 --> 00:24:39,440 and have neglected you. 539 00:24:39,520 --> 00:24:40,720 But I'm reassured. 540 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 Although you take after your mother's physique, 541 00:24:45,360 --> 00:24:46,960 weak by nature, 542 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 in terms of intelligence, 543 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 you get more of that from me. 544 00:24:52,040 --> 00:24:53,400 Thank you for the praise. 545 00:24:54,640 --> 00:24:57,440 The things you brought forth in court today 546 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 did make sense. 547 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 But you know this. 548 00:25:01,920 --> 00:25:04,960 The Dadong Empire set up Six States as enfeoffment. 549 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 It's similar to what you've said. 550 00:25:08,080 --> 00:25:09,960 And you saw how that ended. 551 00:25:11,120 --> 00:25:13,520 The Six States grew in strength while the Imperial Family weakened. 552 00:25:14,320 --> 00:25:16,240 How do you explain that? 553 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 What I proposed 554 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 is not the same as what Dadong had done. 555 00:25:22,640 --> 00:25:25,600 Dadong is in peril mainly due to the division of power. 556 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 The Six States are autonomous. 557 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 It's difficult for the Imperial Family to oversee each state. 558 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 That's why it ended up like this. 559 00:25:33,720 --> 00:25:36,080 What I proposed is the exact opposite. 560 00:25:37,520 --> 00:25:39,880 I'm trying to gather all the power into your hands. 561 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 On the surface, each city has its own troops. 562 00:25:43,560 --> 00:25:45,400 But with this, you can take the opportunity 563 00:25:45,480 --> 00:25:47,240 to send your own men. 564 00:25:48,080 --> 00:25:49,600 Not only will it not divide the power, 565 00:25:49,680 --> 00:25:52,200 but it will also put you in control of all the cities' troops. 566 00:25:52,760 --> 00:25:55,600 The world would be under your command. 567 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 In addition, 568 00:25:57,720 --> 00:25:58,960 although commerce is stunted, 569 00:25:59,040 --> 00:26:01,680 it is the foundation of everything. 570 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 Allow merchants to be involved in the military, 571 00:26:04,360 --> 00:26:06,440 while the government controls the military. 572 00:26:06,520 --> 00:26:07,560 Work is delegated to others, 573 00:26:08,120 --> 00:26:09,160 but the credit 574 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 goes to the lord. 575 00:26:12,280 --> 00:26:13,840 The art of lordship 576 00:26:14,560 --> 00:26:17,720 is passed down from father to son and kept esoteric. 577 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 I didn't mean to punish you. 578 00:26:21,400 --> 00:26:22,960 It's just that to those elderly officials, 579 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 your words 580 00:26:24,640 --> 00:26:26,320 were a little too sharp. 581 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 I reprimanded you 582 00:26:29,000 --> 00:26:30,880 because I wanted to protect you. 583 00:26:31,440 --> 00:26:32,560 I understand. 584 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Take care of your health. 585 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 Once you're well, 586 00:26:36,960 --> 00:26:39,360 I have big plans for you. 587 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 You have a task for me. 588 00:26:43,240 --> 00:26:44,560 I should oblige. 589 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 But… 590 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 My health 591 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 has always been bad. 592 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 And I did get quite a shock today. 593 00:26:55,360 --> 00:26:56,480 If so, 594 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 stay in the residence and recuperate. 595 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 We'll talk once you're better. 596 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 I will give the order 597 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 for you not to be disturbed. 598 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Thank you, Father. 599 00:27:12,320 --> 00:27:13,440 Take care of yourself. 600 00:27:14,920 --> 00:27:17,400 You are my oldest legitimate heir. 601 00:27:17,480 --> 00:27:21,360 I have a lot of expectations for you. 602 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 Take care, Father. 603 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 And with that, 604 00:27:33,680 --> 00:27:37,440 you managed to change His Lordship's impression of you. 605 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 Your Highness, you are discerning. 606 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 You've earned my respect. 607 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 Why did you turn down His Lordship's appointment? 608 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 My father 609 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 is always full of suspicion. 610 00:27:47,120 --> 00:27:48,840 Once he did give me a task, 611 00:27:49,600 --> 00:27:50,880 if I did badly, 612 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 it would invite criticism. 613 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 If I did well, 614 00:27:53,760 --> 00:27:55,480 it would make him wary of me. 615 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 If it were me, 616 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 while in my prime, 617 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 I watched 618 00:28:00,760 --> 00:28:03,040 as my sons all scrambled for my throne, 619 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 I'd probably be on edge too. 620 00:28:07,440 --> 00:28:08,280 Besides, 621 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 I have to make a trip to Ma's Castle in Jizhou. 622 00:28:11,160 --> 00:28:13,200 This is the perfect chance for me to sneak out. 623 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 I will leave today. 624 00:28:14,800 --> 00:28:16,360 Well then, Chuanyun and Chuanyu, 625 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 go and prepare. 626 00:28:17,720 --> 00:28:19,080 There's no need. 627 00:28:19,160 --> 00:28:20,320 I will be going alone. 628 00:28:20,840 --> 00:28:22,320 Although Father has given an order 629 00:28:22,400 --> 00:28:24,040 for others to leave me alone, 630 00:28:24,120 --> 00:28:25,880 the news that he came to visit me 631 00:28:26,400 --> 00:28:27,960 would reach Feng Ju soon enough. 632 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 If you two come with me, 633 00:28:30,080 --> 00:28:31,320 it will only create more trouble. 634 00:28:32,720 --> 00:28:33,560 Understood. 635 00:28:37,160 --> 00:28:38,320 Do either of you know 636 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 why His Highness is going to Ma's Castle? 637 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Fountain Abode sent word a few days ago. 638 00:28:44,080 --> 00:28:46,000 The Soultaker Sect had wanted to destroy Ma's Castle. 639 00:28:46,080 --> 00:28:47,920 But Bai Fengxi and Tianshuang Sect managed to wreck their plan. 640 00:28:48,000 --> 00:28:50,120 After that, the Soultaker Sect gathered its best men 641 00:28:50,200 --> 00:28:51,120 and headed for Ma's Castle. 642 00:28:51,200 --> 00:28:53,800 I'm guessing His Highness is going there for this matter. 643 00:28:53,880 --> 00:28:55,320 For this matter? 644 00:28:56,360 --> 00:28:58,160 Or for Bai Fengxi? 645 00:28:59,760 --> 00:29:02,160 I think His Highness already planned it. 646 00:29:02,800 --> 00:29:04,360 He purposely crossed His Lordship 647 00:29:04,440 --> 00:29:06,240 in court today 648 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 because of Bai Fengxi, didn't he? 649 00:29:09,640 --> 00:29:12,720 Are you saying that His Highness and Bai Fengxi are… 650 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 I think Master is overreacting. 651 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 He actually asked the six of us 652 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 to take on the little Bai Fengxi? 653 00:29:23,840 --> 00:29:26,280 Ma has moved his family to Zhao City. 654 00:29:26,360 --> 00:29:27,600 I'm afraid 655 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 the secret manual has been moved too. 656 00:29:29,240 --> 00:29:30,640 Don't worry. 657 00:29:31,360 --> 00:29:33,000 I already have a plan. 658 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 Song Di, Tai Shan, Du Shi. 659 00:29:34,920 --> 00:29:36,480 -Listen up. -Yes. 660 00:29:37,280 --> 00:29:40,160 You three will deal with Bai Fengxi. 661 00:29:40,240 --> 00:29:41,760 Bian Cheng, Chu Jiang. 662 00:29:41,840 --> 00:29:43,080 CHU JIANG 663 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 You will come with me to abduct the others. 664 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 I've been wanting to slay that Bai Fengxi. 665 00:29:49,600 --> 00:29:50,760 Our mission 666 00:29:50,840 --> 00:29:52,800 is not only to kill her. 667 00:29:52,880 --> 00:29:55,520 Make sure we don't disrupt Master's plan. 668 00:29:55,600 --> 00:29:56,840 Heroine Feng. 669 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 I'm Sun Si from the Fountain Abode. 670 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 Young Master asked me to let you know 671 00:30:00,880 --> 00:30:02,600 that the Soultaker Sect has sent skilled fighters. 672 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Six of the Ten Temples Devils are on their way. 673 00:30:04,760 --> 00:30:06,680 Please be on the lookout. 674 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 That Black Fox. 675 00:30:09,440 --> 00:30:10,720 Thank you for the heads-up. 676 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 Young Master also said, 677 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 if you need any assistance, 678 00:30:14,000 --> 00:30:16,560 the Fountain Abode will do what we can. 679 00:30:17,240 --> 00:30:18,520 There is something 680 00:30:18,600 --> 00:30:19,920 that I need your help with. 681 00:30:27,400 --> 00:30:28,560 MA'S CASTLE 682 00:30:35,880 --> 00:30:36,760 What a huge commotion. 683 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 I appreciate the effort. 684 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 A bunch of cheap tricks. 685 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 You wench. 686 00:31:42,840 --> 00:31:44,240 Even in the face of death, 687 00:31:44,320 --> 00:31:45,680 you refuse to behave. 688 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 Die! 689 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 ZHAO CITY, JIZHOU 690 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Thank you, Commander Wang. 691 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 The enemies have been wiped out. 692 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 The Ma family is safe and sound. 693 00:32:31,560 --> 00:32:34,080 The Soultaker Sect would even harm powerless family members. 694 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 I'm grateful for Fountain Abode's help too. 695 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 You're welcome, Commander Wang. 696 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Greetings, Young Master. 697 00:32:43,640 --> 00:32:46,320 I'm Fengxi of Fountain Abode. Good to meet you, Commander Wang. 698 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 So it's you, Mr. Fengxi. It's my honor. 699 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Why are you lot here? 700 00:32:51,760 --> 00:32:52,880 It was Ms. Feng's idea. 701 00:32:53,480 --> 00:32:56,040 She guessed the Soultaker Sect would come after the family members, 702 00:32:56,120 --> 00:32:58,040 so she asked us to set up an ambush. 703 00:32:58,840 --> 00:32:59,880 Once we rendezvous with you, 704 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 we'll head to Ma's Castle together. 705 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 This time, 706 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 even I was not informed. 707 00:33:07,880 --> 00:33:08,720 All right. 708 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 Send word to say we're safe. 709 00:33:11,160 --> 00:33:12,200 I will do so. 710 00:33:27,240 --> 00:33:29,440 The men you sent to Zhao City will not be returning. 711 00:33:29,520 --> 00:33:31,360 You thought you played me. 712 00:33:31,440 --> 00:33:33,280 But in fact, you walked into my trap. 713 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Are you surprised? 714 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 How dare you wreck my master's plan? 715 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Today, 716 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 you will die here! 717 00:34:28,320 --> 00:34:29,160 Langhua. 718 00:34:30,600 --> 00:34:31,520 Are you all right? 719 00:34:44,000 --> 00:34:44,880 Jiurong! 720 00:34:44,960 --> 00:34:46,000 Jiurong, you… 721 00:34:46,080 --> 00:34:46,920 I'm fine. 722 00:34:47,000 --> 00:34:49,400 A man of the Xiu clan will not let a woman be harmed 723 00:34:49,480 --> 00:34:51,160 as long as we're alive. 724 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Langhua! 725 00:35:29,000 --> 00:35:30,240 -Father! -Master! 726 00:35:38,720 --> 00:35:39,760 I'm fine. 727 00:35:44,280 --> 00:35:46,040 Master, here's a Buddha Pill. Take it. 728 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Are you all right? 729 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 I don't like to kill. 730 00:35:56,200 --> 00:35:58,440 But today, you're forcing my hand. 731 00:36:30,280 --> 00:36:31,160 ROYAL HORSEMANSHIP 732 00:36:53,480 --> 00:36:54,320 Father. 733 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 -Father. -Master. 734 00:36:56,600 --> 00:36:57,680 -Master! -Master! 735 00:36:57,760 --> 00:36:59,440 Langhua, take Master away from here. 736 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 -But you're injured too, Fengxi. -It's just a little scratch. 737 00:37:01,640 --> 00:37:02,480 Hurry up and go. 738 00:37:05,280 --> 00:37:06,160 Go! 739 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Go. 740 00:37:42,520 --> 00:37:43,840 The secret manual. 741 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 You killed my brothers today. 742 00:37:54,120 --> 00:37:56,080 I will make you pay for it. 743 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Sure. 744 00:38:06,640 --> 00:38:09,000 Bai Fengxi, you have nowhere to run. 745 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 I'm not running. 746 00:38:10,720 --> 00:38:12,800 First, I'm going to send the four of you to hell. 747 00:38:12,880 --> 00:38:14,800 You're staring death in the eye. 748 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Just give up on the brave front. 749 00:38:23,120 --> 00:38:24,040 Black Fox. 750 00:38:24,640 --> 00:38:25,880 I've been waiting for you. 751 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Are you Hei Fengxi? 752 00:38:27,040 --> 00:38:28,320 Mind your own business. 753 00:38:36,120 --> 00:38:37,360 What did you give me? 754 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Poison to send you along the way. 755 00:38:40,680 --> 00:38:42,120 Arson to you. Honey to me. 756 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 The poison tastes pretty good. 757 00:38:52,920 --> 00:38:54,160 Is the scratch on her left arm 758 00:38:54,920 --> 00:38:56,080 made by you? 759 00:38:57,000 --> 00:38:59,040 Let me leave the same scratch on you. 760 00:38:59,120 --> 00:39:00,080 You'll know then. 761 00:39:18,160 --> 00:39:19,120 I've been looking for you. 762 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 I will let you pay 763 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 for the silk string cut on her. 764 00:40:06,880 --> 00:40:07,800 Mr. Feng. 765 00:40:07,880 --> 00:40:09,520 I will deliver the Ma's secret manual 766 00:40:09,600 --> 00:40:10,640 back to Chief Ma tomorrow. 767 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 What brings you here, Mr. Yu? 768 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 Mr. Yu? 769 00:40:20,440 --> 00:40:21,760 Are you Mr. Yu? 770 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 That's me. 771 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 I was originally going to see Huang Chao in Jizhou. 772 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 But on the way, 773 00:40:27,280 --> 00:40:28,640 I heard Heroine Feng was at Ma's Castle. 774 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 So I hurried here to see 775 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 who this world's oddest woman as described by Huang Chao is. 776 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 "The world's oddest woman"? 777 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Huang Chao sure likes to come up with monikers. 778 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 Still, what a coincidence. 779 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 I've been wanting to meet you, Mr. Yu. 780 00:40:44,160 --> 00:40:45,680 I didn't expect we would meet like this. 51583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.