All language subtitles for Welcome.to.Wedding.Hell.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 KBD LEAGUE HIGHLIGHTS 2 00:00:48,590 --> 00:00:52,261 I think the pitch went a little wild. The batter gets to walk to first base. 3 00:00:52,344 --> 00:00:53,387 It seems that way. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 Something like this 5 00:00:59,184 --> 00:01:01,144 will never happen again. 6 00:01:01,853 --> 00:01:03,063 Ever! 7 00:01:11,363 --> 00:01:12,656 EPISODE 6 BEANBALL 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 The store is that way. 9 00:01:43,687 --> 00:01:45,522 Was it crypto or the lottery? 10 00:01:45,605 --> 00:01:46,773 What do you mean? 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 You can tell me. 12 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 Can you give us a moment? 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,452 What are you talking about all of a sudden? 14 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Well, if not both, 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,332 then is our family just much richer than I thought? 16 00:02:03,415 --> 00:02:06,376 Like way wealthier than we make it seem? 17 00:02:07,336 --> 00:02:09,087 What are you trying to say? 18 00:02:11,006 --> 00:02:14,051 You're going to put all of this in the gift box? 19 00:02:14,760 --> 00:02:18,972 Gosh, you used to act like you'd give her every last penny if she asked, 20 00:02:19,056 --> 00:02:20,766 so why are you trying to stop me now? 21 00:02:21,600 --> 00:02:25,687 Not too long ago, you were upset about the wedding hall, 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,815 and you said you'd show Na-eun what our family is made of. 23 00:02:31,151 --> 00:02:32,486 That's it, isn't it? 24 00:02:34,404 --> 00:02:37,658 You're going overboard on the gifts just to flaunt our family's status. 25 00:02:38,241 --> 00:02:40,035 How could you say that? 26 00:02:40,118 --> 00:02:41,662 What do you take your mother for? 27 00:02:42,245 --> 00:02:45,374 -You definitely said that our family-- -If you say one more word, 28 00:02:45,457 --> 00:02:47,292 I'll return everything. 29 00:02:52,673 --> 00:02:54,174 Seriously. 30 00:03:03,642 --> 00:03:06,061 Your daughter-in-law is so lucky. 31 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 My mom is trying to take this as an opportunity 32 00:03:11,108 --> 00:03:12,901 to flaunt our family's status. 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,236 Can you stop? 34 00:03:15,404 --> 00:03:17,823 I know it's too much, 35 00:03:17,906 --> 00:03:21,535 but I want to do this because she's our newest family member. 36 00:03:21,618 --> 00:03:26,248 I've always wanted to do this for my future daughter-in-law. 37 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 If you don't treat the bride well during the wedding, 38 00:03:28,625 --> 00:03:30,085 it upsets them for the rest of their life. 39 00:03:30,168 --> 00:03:32,212 So I did go a little overboard. 40 00:03:32,295 --> 00:03:34,047 You have no idea how I feel 41 00:03:34,548 --> 00:03:36,967 and you're trying to make me out as an evil mother-in-law. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,387 Who said you were an evil mother-in-law? 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,973 Who was it? I'll teach them a lesson. 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Goodness! 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,268 You're so sly. 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,729 Your son is so funny. 47 00:03:48,812 --> 00:03:51,064 Gosh, he's just immature. 48 00:03:51,648 --> 00:03:55,527 Please wrap everything up in pink. 49 00:03:55,610 --> 00:03:58,905 Yes, ma'am. I'll wrap everything in this tone here. 50 00:04:00,741 --> 00:04:02,617 -Mom, hold on. -Okay. 51 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 Hey, Na-eun. 52 00:04:05,120 --> 00:04:09,124 I'm going to give the alcohol and scarf to my son's in-laws, 53 00:04:09,207 --> 00:04:11,126 so please take extra care when you wrap them. 54 00:04:11,209 --> 00:04:12,502 Make sure the pouches 55 00:04:12,586 --> 00:04:14,463 for the Five Blessings are facing the right way, 56 00:04:14,546 --> 00:04:18,717 and have the ducks and the marriage letter packed at the top. 57 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Yes, ma'am. 58 00:04:22,596 --> 00:04:23,764 Hold on. 59 00:04:30,353 --> 00:04:32,189 Well� 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,775 Please include the price tag too. 61 00:04:34,858 --> 00:04:37,068 If they don't like it, they'll have to return it. 62 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 Yes, ma'am. 63 00:04:50,749 --> 00:04:52,083 -Soo-chan. -Yes? 64 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 -It must be the rice cake. -Okay. 65 00:04:54,252 --> 00:04:55,504 I'm coming! 66 00:05:00,509 --> 00:05:02,093 Goodness, thank you. 67 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 What should I do with it? 68 00:05:04,679 --> 00:05:07,098 -Let's put it here so it doesn't harden. -Okay. 69 00:05:16,066 --> 00:05:17,943 Hey, just sit down. 70 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Right, Na-eun. 71 00:05:19,361 --> 00:05:23,281 You got told off to stay put and stop wandering about. 72 00:05:23,782 --> 00:05:26,159 They really don't need to go this far. 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,372 It's their daughter's wedding, how can they? 74 00:05:30,455 --> 00:05:34,543 Both families agreed to prepare simple gifts so this is unnecessary. 75 00:05:34,626 --> 00:05:36,878 But why is the bride receiving the gift first? 76 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Usually, the bride sends the gift first 77 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 and the groom's family gives you back half its value through their gift. 78 00:05:42,259 --> 00:05:44,261 I did see that on the Internet, 79 00:05:44,344 --> 00:05:47,556 but Jun-hyeong's mom included a marriage letter as per tradition 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,349 and insisted that she send one first. 81 00:05:50,141 --> 00:05:52,352 Someone who follows these traditions 82 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 wouldn't be the type of person to prepare "simple gifts." 83 00:05:55,146 --> 00:05:58,108 No, Jun-hyeong's mom is a very simple person. 84 00:05:58,191 --> 00:06:00,860 Simple is what we agreed on, so it will be simple. 85 00:06:00,944 --> 00:06:02,862 When our families met, 86 00:06:02,946 --> 00:06:05,490 Jun-hyeong said we would do all the wedding preparations 87 00:06:05,574 --> 00:06:09,828 and his mom said she'd trust us with it and not interfere at all. 88 00:06:10,412 --> 00:06:12,789 She's not like other mothers-in-law, right? 89 00:06:12,872 --> 00:06:14,040 -Yes. -Yes. 90 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Well, that's because it's still before the wedding. 91 00:06:18,503 --> 00:06:20,213 Do things change after the wedding? 92 00:06:20,297 --> 00:06:21,506 They do. 93 00:06:21,590 --> 00:06:24,134 If the circumstances change, so does the attitude. 94 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 How so? 95 00:06:25,885 --> 00:06:29,848 Su-yeon, the moment that she becomes your mother-in-law, 96 00:06:29,931 --> 00:06:32,976 you'll have to focus as if you're in a literature class. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,102 Why? 98 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 Literature class? 99 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 What did you do in literature class? 100 00:06:38,898 --> 00:06:40,275 You studied poems, right? 101 00:06:40,358 --> 00:06:42,527 You need to understand the poet's intentions 102 00:06:42,611 --> 00:06:44,946 and analyze what's between the lines. 103 00:06:45,530 --> 00:06:48,450 Your mother-in-law's words will be just like a poem. 104 00:06:48,533 --> 00:06:51,244 You'll have to understand the intention behind what she says 105 00:06:51,328 --> 00:06:53,913 and know how to analyze what's hidden between the lines 106 00:06:53,997 --> 00:06:56,166 in order to live a peaceful life. 107 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 If she says, "I'm fine, Honey," 108 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 you have to see if she really is fine, or if she's just saying that 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,843 and actually means, "It's not fine at all, so please come help me." 110 00:07:06,926 --> 00:07:08,803 You have to know what she actually means. 111 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Everything that in-laws say has some sort of hidden meaning, 112 00:07:12,807 --> 00:07:15,727 and everything they do has a reason. 113 00:07:15,810 --> 00:07:19,940 You must know their intent and read between the lines. 114 00:07:20,523 --> 00:07:24,486 That way, your family is at peace and you will feel comfortable too. 115 00:07:24,569 --> 00:07:26,613 Just hearing that makes me tired. 116 00:07:27,197 --> 00:07:29,950 That's not true. It's not like that nowadays. 117 00:07:30,033 --> 00:07:32,369 Jun-hyeong's mom is a really nice person. 118 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 Hui-seon, cut it out. Especially in front of Su-yeon. 119 00:07:34,704 --> 00:07:37,207 Hearing negative things like this every day 120 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 will make her not want to get married. 121 00:07:40,585 --> 00:07:43,672 Right. I failed at marriage, so feel free to ignore my opinion 122 00:07:43,755 --> 00:07:47,050 and think of Na-eun's wedding story as an answer sheet. 123 00:07:47,133 --> 00:07:48,802 I've been doing that from the start. 124 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Jun-hyeong is almost here. 125 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 I'm coming! 126 00:08:32,595 --> 00:08:34,097 Come on in. 127 00:08:34,180 --> 00:08:36,850 -Goodness, welcome. -Hello! 128 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 All right. Goodness, you must've worked hard. 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,985 -Have a seat. -Okay. 130 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 Goodness� 131 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Na-eun, Hurry and open it up. 132 00:08:55,952 --> 00:08:57,871 I'm so curious about what's inside. 133 00:09:11,843 --> 00:09:12,802 This� 134 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 This isn't just a "simple" suitcase brand. 135 00:09:16,014 --> 00:09:18,224 What? Why? Is it expensive? 136 00:09:20,560 --> 00:09:22,145 No, it's not, Father. 137 00:09:22,228 --> 00:09:23,980 Hui-seon is just joking. 138 00:09:25,732 --> 00:09:27,192 I'll go ahead and open it. 139 00:09:46,753 --> 00:09:51,633 Didn't we decide to have simple wedding gifts and dowry at the meeting? 140 00:09:51,716 --> 00:09:53,510 Yes, she did say that, 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 but I guess my mom wanted to buy her new daughter-in-law many things. 142 00:09:57,097 --> 00:09:59,182 This is what we ended up with while we were shopping. 143 00:09:59,265 --> 00:10:02,727 So your mom prepared all of this herself? 144 00:10:03,561 --> 00:10:05,897 Your mom must have had a hard time. 145 00:10:07,732 --> 00:10:09,484 -Here you are, Father. -Okay. 146 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 And� 147 00:10:12,737 --> 00:10:14,197 this is for you, Mother. 148 00:10:14,280 --> 00:10:15,323 For me? 149 00:10:15,406 --> 00:10:16,407 Yes. 150 00:10:16,491 --> 00:10:17,575 Oh, my goodness. 151 00:10:24,082 --> 00:10:25,333 Goodness. 152 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 Gosh, how pretty. 153 00:10:30,130 --> 00:10:31,840 That's sophisticated, right? 154 00:10:31,923 --> 00:10:32,799 Here. 155 00:10:33,466 --> 00:10:34,342 What do you think? 156 00:10:34,425 --> 00:10:36,761 -You look beautiful. -Really? 157 00:10:36,845 --> 00:10:37,887 Yes. 158 00:10:37,971 --> 00:10:39,264 My goodness. 159 00:10:39,764 --> 00:10:42,809 And this is another present for you, Father. 160 00:10:42,892 --> 00:10:44,602 What? Another? 161 00:10:44,686 --> 00:10:45,895 Gosh, this� 162 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 What? Is it something good? 163 00:10:53,278 --> 00:10:56,573 This liquor is so good 164 00:10:56,656 --> 00:10:59,742 that I'll spend my whole life worrying about when I should drink it. 165 00:10:59,826 --> 00:11:03,454 It's so good that I want to beg him to call me over when he opens it. 166 00:11:03,538 --> 00:11:05,665 No, I'll be enjoying this all on my own. 167 00:11:05,748 --> 00:11:07,458 -Please? -Oh, my. 168 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 Who are you to make a fuss about that? 169 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Louis is thirteen years old. 170 00:11:12,964 --> 00:11:13,923 Gosh. 171 00:11:14,007 --> 00:11:18,136 Did your mom consider my parents' tastes when she got these? 172 00:11:21,097 --> 00:11:22,307 That's not easy to do. 173 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 She's amazing. 174 00:11:41,200 --> 00:11:44,579 That was so amazing. Gosh. I'm so jealous of Na-eun. 175 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 You're so naive. 176 00:11:48,499 --> 00:11:51,169 Why are you jealous? They owe them just as much in return. 177 00:11:52,670 --> 00:11:55,006 Marriage is a trade where you have to get back 178 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 exactly what you give. 179 00:11:56,591 --> 00:12:00,094 In marriage, you'll need to provide labor if you don't have money. 180 00:12:00,720 --> 00:12:01,763 I see. 181 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 So, if the in-laws buy the couple a house, 182 00:12:04,641 --> 00:12:08,937 the daughter-in-law will feel pressured to participate in their ancestral rites, 183 00:12:09,020 --> 00:12:11,898 or make kimchi for them every year? 184 00:12:11,981 --> 00:12:13,024 That's right. 185 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 A marriage gift like that means 186 00:12:15,318 --> 00:12:18,738 you have to give the in-laws a gift that's worth just as much as they spent. 187 00:12:18,821 --> 00:12:20,406 You never know, 188 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 but it'll probably be a headache when it's their turn to send gifts. 189 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 But still. 190 00:12:25,536 --> 00:12:27,455 How many mothers-in-law would do so much 191 00:12:27,538 --> 00:12:30,249 just to take care of their daughter-in-law? 192 00:12:31,000 --> 00:12:34,295 Honestly, Na-eun's boyfriend is a one-in-a-million. 193 00:12:34,379 --> 00:12:37,840 Even her in-laws are perfect. Na-eun is so blessed. 194 00:12:38,633 --> 00:12:40,468 Then you can meet someone like that too. 195 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 I'd like to. 196 00:12:42,261 --> 00:12:44,472 But men like that don't like me. 197 00:12:45,306 --> 00:12:49,060 Well, forget about having one. Where do you find them in the first place? 198 00:12:49,143 --> 00:12:51,229 There's nobody like that around me. 199 00:12:51,312 --> 00:12:54,148 You need to go out and make opportunities to find them. 200 00:12:54,232 --> 00:12:58,528 Why are you here spending your precious weekend off with your coworkers? 201 00:12:58,611 --> 00:13:01,781 If you want to meet someone, go to a place where guys hang out. 202 00:13:01,864 --> 00:13:04,867 Even if you do that, some people just can't find one. 203 00:13:04,951 --> 00:13:05,952 Gosh. 204 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 What? 205 00:13:11,541 --> 00:13:13,543 -What is it? -It's nothing. 206 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 Gosh, hey, it's cold. Shall we take a taxi? 207 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 -Sure. -Hey, taxi! 208 00:13:17,338 --> 00:13:19,007 It's coming. 209 00:13:19,090 --> 00:13:20,049 Here! 210 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 Hey, hurry up and get home. 211 00:13:26,014 --> 00:13:29,267 My house is on the way to yours, so you can just let me off there. 212 00:13:29,350 --> 00:13:32,061 No. I have to go in the opposite direction. 213 00:13:32,145 --> 00:13:34,564 Go. Take her to Oksu-dong, sir. 214 00:13:34,647 --> 00:13:36,983 -I'll see you tomorrow. -Okay, bye. Be safe. 215 00:13:37,066 --> 00:13:38,026 Bye. 216 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 What's with her all of a sudden? 217 00:13:55,626 --> 00:13:56,711 Unbelievable. 218 00:14:03,634 --> 00:14:04,927 You did a great job. 219 00:14:05,011 --> 00:14:06,220 It was nothing. 220 00:14:12,477 --> 00:14:14,854 I think Hui-seon has a boyfriend. 221 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Someone came and picked her up in a car. 222 00:14:18,983 --> 00:14:20,777 What is it? What is it about? 223 00:14:21,527 --> 00:14:24,072 She's saying she thinks Hui-seon has a boyfriend. 224 00:14:24,155 --> 00:14:25,740 I don't know what she means. 225 00:14:26,407 --> 00:14:29,202 Hui-seon only dates men who are on Jung Woo-sung's level. 226 00:14:29,285 --> 00:14:30,953 Gosh, she's got high standards. 227 00:14:31,621 --> 00:14:35,041 Her first husband was both ugly and mean, 228 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 so now she wants someone better. 229 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 She's amazing, right? 230 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 In a way, helping me get married 231 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 and listening to my complaints probably isn't easy. 232 00:14:45,676 --> 00:14:49,597 I'm thankful that she always takes me seriously and gives me advice. 233 00:14:50,264 --> 00:14:52,683 Min-woo said the same thing. 234 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 Did Min-woo catch that? 235 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 He's for thoughtful than he looks. 236 00:14:57,522 --> 00:15:00,400 As if. It was probably just a guess. 237 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Did you like the box? 238 00:15:03,653 --> 00:15:06,906 Putting the price aside, 239 00:15:06,989 --> 00:15:10,118 I'm grateful that she picked out each item with our family in mind. 240 00:15:10,201 --> 00:15:14,831 Honestly, it's not easy to pick out gifts for others like that. 241 00:15:15,498 --> 00:15:16,416 That's right. 242 00:15:16,499 --> 00:15:19,127 Let's make sure we treat your parents well. 243 00:15:23,297 --> 00:15:24,674 Thank you, Jun-hyeong. 244 00:15:27,009 --> 00:15:29,512 Gosh, enough of that will you? 245 00:15:35,309 --> 00:15:36,477 What are you doing? 246 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Your mom's been so excited since earlier. 247 00:15:39,522 --> 00:15:41,190 Am I the only one? 248 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 Everyone from the other shops wants to have a look. 249 00:15:43,776 --> 00:15:45,027 The group chat is on fire. 250 00:15:45,111 --> 00:15:46,904 They're saying the gifts are wonderful 251 00:15:46,988 --> 00:15:49,490 and are congratulating you on finding such a great husband. 252 00:15:49,574 --> 00:15:50,950 Right, isn't it great? 253 00:15:51,033 --> 00:15:51,993 Of course! 254 00:15:52,076 --> 00:15:53,995 Jun-hyeong's mom is the best. 255 00:15:54,078 --> 00:15:56,664 Of course, not everyone can do that. 256 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 Not even I could do that. 257 00:15:58,958 --> 00:16:02,128 Hey, Na-eun. Try on that fur. 258 00:16:02,211 --> 00:16:05,548 They're saying they want to see you try it on. 259 00:16:05,631 --> 00:16:08,009 Gosh, she's just so excited. 260 00:16:08,092 --> 00:16:10,261 Of course, I'm excited! 261 00:16:10,344 --> 00:16:13,139 My daughter is getting married and is being treated so well. 262 00:16:13,723 --> 00:16:18,186 Right. There's no other daughter-in-law who gets treated like this. 263 00:16:22,356 --> 00:16:23,858 Shall we have a look? 264 00:16:24,609 --> 00:16:25,568 That hurt. 265 00:16:26,861 --> 00:16:29,363 Why? Is something there? 266 00:16:29,947 --> 00:16:31,449 What's this? 267 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 PRICE: 20,000,000 WON 268 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 What? 269 00:16:48,591 --> 00:16:52,094 One, two, three, four, five, six, seven. 270 00:16:52,845 --> 00:16:53,930 Goodness. 271 00:16:55,181 --> 00:16:57,391 She didn't take off the price tag. 272 00:16:57,475 --> 00:17:01,145 Well, she probably forgot to take it off. She prepared so many of them. 273 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 Of course. 274 00:17:06,901 --> 00:17:08,402 What are you doing? 275 00:17:08,903 --> 00:17:11,030 This doesn't seem right. 276 00:17:11,113 --> 00:17:13,533 I don't think this was a mistake. 277 00:17:13,616 --> 00:17:16,118 Jun-hyeong's mom said so during the meeting. 278 00:17:16,202 --> 00:17:18,037 "Sapphire, mink, 279 00:17:18,120 --> 00:17:21,958 diamond bracelet, a 24-karat cutlery set, and a mother of pearl wardrobe." 280 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 She didn't stop there. 281 00:17:23,501 --> 00:17:25,378 And went on to say she doesn't need them. 282 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 "Let's keep the wedding gifts and the dowry simple." 283 00:17:27,672 --> 00:17:28,881 Do you not remember that? 284 00:17:28,965 --> 00:17:30,383 How is this simple? 285 00:17:30,466 --> 00:17:33,636 Hui-seon said earlier that all of the items here are expensive. 286 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Forget it. 287 00:17:36,222 --> 00:17:41,102 All we need to know is how much she cares about her daughter-in-law. 288 00:17:41,185 --> 00:17:43,813 We don't need to nitpick about how expensive these are. 289 00:17:44,814 --> 00:17:45,940 My goodness. 290 00:17:46,023 --> 00:17:49,527 She left the price tag on in case we thought that way. 291 00:17:49,610 --> 00:17:51,112 You're so clueless. 292 00:17:54,574 --> 00:17:55,866 No, Mom. 293 00:17:55,950 --> 00:17:58,244 She's not the type to do that. It must be a mistake. 294 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 This sort of thing is not a mistake. 295 00:18:00,830 --> 00:18:02,832 I know her, she wouldn't do that. 296 00:18:02,915 --> 00:18:04,875 What about this? 297 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Look. 298 00:18:11,549 --> 00:18:12,508 Hey, Mom. 299 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 Did you deliver the gifts? 300 00:18:14,260 --> 00:18:15,678 Of course. 301 00:18:15,761 --> 00:18:18,598 Everyone liked it so much that it made me feel proud. 302 00:18:19,640 --> 00:18:21,142 I'm glad to hear that. 303 00:18:21,225 --> 00:18:23,144 Seeing how everyone liked it, 304 00:18:23,227 --> 00:18:26,689 it makes me regret what I said 305 00:18:27,773 --> 00:18:30,151 when we were shopping for the gifts. 306 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 I didn't know you cared for her so much. 307 00:18:32,903 --> 00:18:34,071 I'm sorry. 308 00:18:34,655 --> 00:18:36,449 If you understand now, it's fine. 309 00:18:36,532 --> 00:18:39,744 Na-eun said she wanted to meet you and thank you personally. 310 00:18:39,827 --> 00:18:41,996 She asked me to find out when you're free. 311 00:18:42,079 --> 00:18:43,164 Sure. 312 00:18:43,247 --> 00:18:47,251 I'm fine anytime. Tell her to come whenever it's convenient for her. 313 00:18:47,335 --> 00:18:49,670 All right, I'll check with her and let you know. 314 00:18:50,504 --> 00:18:52,632 Hey, just one more thing. 315 00:18:54,050 --> 00:18:57,219 Did Na-eun's family say anything else? 316 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 No, why? 317 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 No, it's fine. 318 00:19:01,182 --> 00:19:02,725 Well, drive safely. 319 00:19:02,808 --> 00:19:04,894 Yes, text me when you get there. 320 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Bye. 321 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 JUN-HYEONG 322 00:19:52,274 --> 00:19:53,442 Oh my gosh. 323 00:19:54,944 --> 00:19:58,239 You scared me. Why are you standing in front of the door like that? 324 00:19:59,240 --> 00:20:00,449 Go inside. 325 00:20:01,867 --> 00:20:02,952 Sit down. 326 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 Gosh. 327 00:20:14,380 --> 00:20:15,798 Use this for the wedding gifts. 328 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 Mom� 329 00:20:18,426 --> 00:20:21,387 I saved this money for your wedding anyway. 330 00:20:21,470 --> 00:20:23,556 Don't worry, just use it for the gifts. 331 00:20:31,689 --> 00:20:34,066 ACCOUNT HOLDER: LEE DA-RYUNG BALANCE 50,000,000 WON 332 00:20:35,109 --> 00:20:36,193 All of this? 333 00:20:37,778 --> 00:20:41,073 If a woman can't provide wedding gifts and the house appliances, 334 00:20:41,157 --> 00:20:42,992 they'll hear about it all their lives. 335 00:20:43,617 --> 00:20:45,119 It's very upsetting. 336 00:20:45,870 --> 00:20:49,957 So go and get them wedding gifts that will make their jaw drop. 337 00:20:50,791 --> 00:20:52,001 Mom� 338 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 I couldn't sleep because I felt so offended. 339 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 Brides usually send their gifts first. 340 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 I was suspicious 341 00:20:57,423 --> 00:21:00,509 the moment she brought up tradition and said she'd send them first. 342 00:21:00,593 --> 00:21:02,136 They sent their gift first 343 00:21:02,219 --> 00:21:05,097 as if to say, "Try and match this." 344 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 Come on, Mom. 345 00:21:07,349 --> 00:21:11,353 Taking off the price tag might have been the company's mistake. 346 00:21:11,437 --> 00:21:13,856 There must be some misunderstanding. 347 00:21:13,939 --> 00:21:15,608 What misunderstanding? 348 00:21:15,691 --> 00:21:16,901 Calm down. 349 00:21:16,984 --> 00:21:20,029 If she really intended that, she wouldn't have left only one tag on. 350 00:21:20,112 --> 00:21:21,530 She would have left them all. 351 00:21:24,158 --> 00:21:27,411 When I see her later, I'll try to find out what's going on, 352 00:21:27,495 --> 00:21:29,497 so don't dwell on it too much, okay? 353 00:21:40,549 --> 00:21:42,218 It's probably a mistake, right? 354 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 It could be a mistake. 355 00:21:46,514 --> 00:21:49,391 But what bothers me is the item. 356 00:21:49,475 --> 00:21:50,768 The item? 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 Which item was this tag on? 358 00:21:53,979 --> 00:21:56,232 -A mink coat. -When it comes to mink, 359 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 their prices are very private. 360 00:21:59,151 --> 00:22:03,781 Even within the same brand, there are so many different kinds. 361 00:22:03,864 --> 00:22:06,826 The price varies depending on the place of origin and design. 362 00:22:06,909 --> 00:22:11,372 So you're saying she left the tag on purpose to show us the price? 363 00:22:11,997 --> 00:22:13,958 Well, if you look on the bright side, 364 00:22:14,041 --> 00:22:17,211 she made it easier for you to match how much she spent. 365 00:22:18,295 --> 00:22:22,591 Does she want a dowry on the same level like my mom said? 366 00:22:24,927 --> 00:22:28,389 You can find the prices for the other items online. 367 00:22:28,472 --> 00:22:30,766 So you'll get the baseline of how much to spend 368 00:22:30,849 --> 00:22:32,726 if you add the mink to the total. 369 00:22:33,310 --> 00:22:35,688 -The baseline? -That's just how it's done. 370 00:22:37,439 --> 00:22:39,984 Jun-hyeong's mom really isn't the type to do that though. 371 00:22:40,067 --> 00:22:42,194 It's the biggest conundrum of mankind. 372 00:22:42,278 --> 00:22:44,989 No one knows if your mother-in-law has always been like that 373 00:22:45,072 --> 00:22:47,783 or if she's like that because she became your mother-in-law. 374 00:22:47,866 --> 00:22:50,619 No one knows, especially not the daughter-in-law. 375 00:22:53,706 --> 00:22:56,458 Marriage is really hard. 376 00:22:57,876 --> 00:23:00,963 Marriage is hard and in-laws are even harder. 377 00:23:01,547 --> 00:23:03,924 That's why I gave up so quickly. 378 00:23:04,842 --> 00:23:06,135 Oh, right. 379 00:23:06,218 --> 00:23:08,846 Whose car did you get into on the day I received the gifts? 380 00:23:10,431 --> 00:23:12,558 -What? -Su-yeon told me. 381 00:23:12,641 --> 00:23:14,727 She said she saw you getting in some guy's car. 382 00:23:16,520 --> 00:23:18,522 Right. That was my brother. 383 00:23:19,565 --> 00:23:20,774 You're an only child. 384 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 He's my cousin. 385 00:23:23,444 --> 00:23:27,114 Yes, my cousin lives close to your house. 386 00:23:28,198 --> 00:23:31,201 It's so obvious you're lying that I can't let it slide. 387 00:23:31,785 --> 00:23:33,203 Who was it? 388 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 You said you wouldn't accept any less than Jung Woo-sung. 389 00:23:38,709 --> 00:23:39,877 Wait, don't tell me� 390 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 Are you dating Jung Woo-sung? 391 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 What nonsense� 392 00:23:49,887 --> 00:23:51,138 Hey, Jun-hyeong. 393 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 Yes, I'll be right out. Okay. 394 00:23:54,308 --> 00:23:55,976 I'll talk to you later, all right? 395 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Gosh, how chaotic. 396 00:24:00,522 --> 00:24:01,857 -Hey! -Right! 397 00:24:03,317 --> 00:24:04,568 MOTHER, FATHER PLEASE ADORE ME 398 00:24:06,945 --> 00:24:08,072 Goodness� 399 00:24:08,155 --> 00:24:11,408 You didn't need to do this. Why would you bring these? 400 00:24:11,492 --> 00:24:13,911 Well, you told me you like fruit. 401 00:24:13,994 --> 00:24:15,913 Thank you, I'll enjoy them. 402 00:24:15,996 --> 00:24:18,040 I'm more thankful to both of you. 403 00:24:18,540 --> 00:24:20,751 Thank you for the marriage box. 404 00:24:20,834 --> 00:24:22,127 Did you like it? 405 00:24:22,211 --> 00:24:23,170 Yes. 406 00:24:23,253 --> 00:24:26,674 There were so many nice things. I thought that I was dreaming. 407 00:24:26,757 --> 00:24:27,925 I really loved them. 408 00:24:28,550 --> 00:24:31,095 Thank you so much. 409 00:24:31,178 --> 00:24:32,304 Of course. 410 00:24:33,222 --> 00:24:35,140 You going over budget paid off, Honey. 411 00:24:35,224 --> 00:24:39,770 Why would you say that? You'll make Na-eun feel pressured. 412 00:24:39,853 --> 00:24:41,021 Na-eun� 413 00:24:41,105 --> 00:24:44,441 I didn't go over budget. I wanted to give you even more. 414 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 But Jun-hyeong stopped me, so that's all I could do for you. 415 00:24:47,319 --> 00:24:49,363 I'll do more for you later. 416 00:24:49,446 --> 00:24:51,240 No, Mother. 417 00:24:51,323 --> 00:24:53,534 You've already given me more than enough. 418 00:24:53,617 --> 00:24:58,038 Right. Na-eun wouldn't be able to sleep at night if you bought more things. 419 00:24:58,831 --> 00:25:01,667 And from now on, if Na-eun needs anything, I can do it for her. 420 00:25:01,750 --> 00:25:02,918 Goodness. 421 00:25:03,001 --> 00:25:04,670 Why don't you do that for me too? 422 00:25:05,254 --> 00:25:06,547 Is there anything you need? 423 00:25:07,297 --> 00:25:08,340 Well� 424 00:25:08,882 --> 00:25:09,758 A painting? 425 00:25:10,759 --> 00:25:15,055 I'd like to buy one and hang it over there on that wall. 426 00:25:15,139 --> 00:25:18,142 That does seem like a perfect spot to hang a painting. 427 00:25:19,101 --> 00:25:21,478 You could do that. You should buy one. 428 00:25:21,562 --> 00:25:25,149 But if I buy it myself, I'll just keep going back and forth on which one to get. 429 00:25:25,232 --> 00:25:27,025 It's not easy to decide. 430 00:25:27,818 --> 00:25:30,070 It would be nice to receive it as a gift. 431 00:25:30,738 --> 00:25:31,989 Dad can buy it. 432 00:25:32,865 --> 00:25:34,408 Gosh. 433 00:25:35,492 --> 00:25:38,078 It'd be nice to get one as a gift. 434 00:25:39,663 --> 00:25:42,916 Everything that in-laws say has some sort of hidden meaning 435 00:25:43,000 --> 00:25:46,044 and everything they do has a reason. 436 00:25:46,128 --> 00:25:49,173 You must know their intent and read between the lines. 437 00:25:49,757 --> 00:25:53,886 That way, your family is at peace and you will feel comfortable too. 438 00:25:54,511 --> 00:25:57,306 Does that mean she wants me to get her a painting? 439 00:25:58,265 --> 00:25:59,975 Na-eun, do you like paintings? 440 00:26:01,059 --> 00:26:04,271 I don't know much about art, but I think it'd be good to know. 441 00:26:04,354 --> 00:26:05,731 I'd like to learn someday. 442 00:26:05,814 --> 00:26:07,608 That's right. 443 00:26:08,358 --> 00:26:10,194 I'm going to peel some fruit. 444 00:26:10,277 --> 00:26:11,528 Talk among yourselves. 445 00:26:11,612 --> 00:26:13,113 I'll go help you, Mother. 446 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 Gosh, no. Have a seat. 447 00:26:16,492 --> 00:26:17,534 Okay. 448 00:26:23,957 --> 00:26:26,502 If she says, "I'm fine, Honey," 449 00:26:26,585 --> 00:26:31,006 you have to see if she really is fine, or if she's just saying that, 450 00:26:31,089 --> 00:26:34,676 and actually means, "It's not fine at all, so please come help me." 451 00:26:36,678 --> 00:26:38,847 I'll go help her with the fruit. 452 00:26:38,931 --> 00:26:42,768 Tell your dad about how much we've prepared for our wedding. 453 00:26:43,519 --> 00:26:44,603 Okay. 454 00:26:53,320 --> 00:26:56,573 I summed up everything you received and it's around 80 million won. 455 00:27:01,161 --> 00:27:03,413 What can I do to help? 456 00:27:03,497 --> 00:27:05,707 Gosh. What are you doing? Go sit down. 457 00:27:06,291 --> 00:27:09,127 I don't want you to be all alone in here. 458 00:27:10,170 --> 00:27:12,548 Then sit there and chat with me. 459 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 Okay. 460 00:27:25,310 --> 00:27:28,397 You mentioned paintings earlier, 461 00:27:28,480 --> 00:27:30,566 so which artist is your favorite? 462 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 Well, I like everything. 463 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 I like Monet these days. 464 00:27:35,779 --> 00:27:37,656 -Monet? -What? 465 00:27:38,615 --> 00:27:39,533 Don't you like him? 466 00:27:39,616 --> 00:27:41,493 No, Monet is great. 467 00:27:42,619 --> 00:27:46,123 Then who do you like among living painters? 468 00:27:47,291 --> 00:27:49,126 -What? -Well� 469 00:27:49,209 --> 00:27:53,755 Actually, the thing is, you gave me so many nice things 470 00:27:53,839 --> 00:27:57,342 and I'd like to give you something special. 471 00:27:57,426 --> 00:27:58,802 If you tell me the painter you like-- 472 00:27:58,886 --> 00:28:02,055 Gosh, if that's the case, I can't tell you. 473 00:28:02,139 --> 00:28:03,891 I shouldn't have brought up paintings. 474 00:28:03,974 --> 00:28:06,894 No, it's fine. Feel free to tell me. 475 00:28:06,977 --> 00:28:08,145 Never mind. 476 00:28:08,937 --> 00:28:12,441 I gave you those things because you are so sweet. 477 00:28:12,524 --> 00:28:15,235 So just accept them thankfully, okay? 478 00:28:16,820 --> 00:28:18,155 All right. 479 00:28:20,282 --> 00:28:24,912 Then what should we get you for the wedding gifts? 480 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 Wedding gifts? 481 00:28:27,581 --> 00:28:30,959 My mom is really concerned about what to give you 482 00:28:31,043 --> 00:28:35,297 and I'd also like to repay you for your kindness. 483 00:28:35,380 --> 00:28:39,343 I thought it would be helpful to know your tastes and preferences. 484 00:28:40,636 --> 00:28:42,930 Have you been worrying about the wedding gifts? 485 00:28:43,639 --> 00:28:45,766 Yes, please give me a hint. 486 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 Then� 487 00:28:48,685 --> 00:28:51,355 I'll tell you the answer, so go back into the living room. 488 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 The answer? 489 00:28:53,315 --> 00:28:56,860 Yes, there's a bag on top of the TV. 490 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Open that. 491 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 No way. 492 00:29:01,490 --> 00:29:03,909 Is it a wish list? I've only ever heard of that. 493 00:29:04,618 --> 00:29:06,203 So then, she left the tag on to� 494 00:29:07,955 --> 00:29:09,206 It can't be� 495 00:29:12,709 --> 00:29:14,544 WE WANT YOU TO BE HAPPIER 496 00:29:19,299 --> 00:29:22,135 Don't just wander around. Go home and sleep. 497 00:29:22,219 --> 00:29:24,763 You'll scare the customers off. 498 00:29:24,846 --> 00:29:26,598 But I can't sleep! 499 00:29:26,682 --> 00:29:28,976 I'm so frustrated right now. 500 00:29:29,059 --> 00:29:31,687 Gosh, you're always frustrated. 501 00:29:33,981 --> 00:29:36,525 I told you after the meeting 502 00:29:36,608 --> 00:29:38,527 that Jun-hyeong's mom is no pushover. 503 00:29:40,779 --> 00:29:44,449 She'd be upset if she knew you said that. 504 00:29:44,533 --> 00:29:46,743 -What? -I mean, she's being so nice, 505 00:29:46,827 --> 00:29:49,329 but you're analyzing and nitpicking everything. 506 00:29:49,413 --> 00:29:50,330 Nitpicking? 507 00:29:50,998 --> 00:29:53,166 So I'm nitpicking for no reason? 508 00:29:54,543 --> 00:29:57,504 Gosh, we should be happy that this happened. 509 00:29:57,587 --> 00:30:01,466 To be blunt, if she sent it to us with the tag to show us how much she spent, 510 00:30:01,550 --> 00:30:04,970 we can just send the same amount back. 511 00:30:05,595 --> 00:30:09,558 Anyway, she sent these nice things with Na-eun in mind, 512 00:30:09,641 --> 00:30:13,145 so let's keep Jun-hyeong in mind and buy nice things for them. 513 00:30:15,105 --> 00:30:17,941 Look at you being so carefree. 514 00:30:18,025 --> 00:30:21,403 I'm worried that her mother-in-law will give her a hard time. 515 00:30:21,486 --> 00:30:24,406 Gosh, it's the 21st century, she won't do that. 516 00:30:24,489 --> 00:30:28,076 Goodness, it's not like the old days when the mother-in-law 517 00:30:28,160 --> 00:30:29,995 would make her do hard labor. 518 00:30:30,078 --> 00:30:33,957 These days, it's more like having them lie on a bed of thorns. 519 00:30:34,041 --> 00:30:36,001 If you know one thing, you know it all. 520 00:30:36,585 --> 00:30:38,587 Jun-hyeong's mom is not to be underestimated. 521 00:30:57,272 --> 00:30:58,315 Na-eun. 522 00:30:58,899 --> 00:31:02,652 You really thought it was going to be a wish list, didn't you? 523 00:31:02,736 --> 00:31:03,695 Goodness. 524 00:31:04,363 --> 00:31:08,867 I wanted to send you to a skin care clinic to make sure you took care of yourself, 525 00:31:08,950 --> 00:31:10,827 but I forgot to include it with the gift, 526 00:31:10,911 --> 00:31:13,163 so I put it here to make sure I gave it to you. 527 00:31:13,997 --> 00:31:15,374 I see. 528 00:31:15,457 --> 00:31:18,168 You looked so cute being nervous about the wedding gifts, 529 00:31:18,251 --> 00:31:19,503 so I pulled a little prank. 530 00:31:19,586 --> 00:31:21,797 I see I almost gave you a heart attack. 531 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Well� 532 00:31:28,553 --> 00:31:33,183 Na-eun, did you happen to see the price tag in the box? 533 00:31:34,851 --> 00:31:36,061 The price tag? 534 00:31:37,479 --> 00:31:40,690 I wasn't going to mention it, 535 00:31:40,774 --> 00:31:42,901 but it really bothered me. 536 00:31:42,984 --> 00:31:45,487 I thought it'd be better to talk to you about it. 537 00:31:46,196 --> 00:31:47,572 Please, speak freely. 538 00:31:47,656 --> 00:31:51,326 People either love or hate mink. 539 00:31:51,410 --> 00:31:53,787 You might be against animal fur 540 00:31:53,870 --> 00:31:56,164 or I could have gotten you the wrong size. 541 00:31:58,333 --> 00:32:01,670 I thought it'd be better if you could return it if you didn't like it 542 00:32:01,753 --> 00:32:03,922 rather than just keeping it at home. 543 00:32:04,005 --> 00:32:08,176 So I told them to leave the tag on. 544 00:32:09,803 --> 00:32:12,305 Hey, well, did� 545 00:32:12,389 --> 00:32:15,392 Did Na-eun's family say anything else? 546 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 No, why? 547 00:32:17,978 --> 00:32:19,312 No, it's fine. 548 00:32:19,396 --> 00:32:21,022 Well, drive safely. 549 00:32:21,106 --> 00:32:23,066 Yes, text me when you get there. 550 00:32:24,609 --> 00:32:25,610 Bye. 551 00:32:28,864 --> 00:32:30,991 Why did I act so childishly? 552 00:32:32,909 --> 00:32:35,787 What do I get from trying to show off to Na-eun's mother? 553 00:32:35,871 --> 00:32:37,873 How can I act like that at this age? 554 00:32:40,125 --> 00:32:42,377 How am I going to face Na-eun now? 555 00:32:45,797 --> 00:32:49,176 I had only asked for the brand tag to be included, 556 00:32:49,259 --> 00:32:51,845 but when I checked with the company later, 557 00:32:52,596 --> 00:32:55,348 they also included the price tag. 558 00:32:55,432 --> 00:32:57,642 I was so startled to hear that. 559 00:32:59,394 --> 00:33:02,814 I was so worried that I couldn't sleep at night. 560 00:33:04,608 --> 00:33:07,027 So it was the company's fault. 561 00:33:08,195 --> 00:33:10,655 It must have really bothered her. 562 00:33:10,739 --> 00:33:14,284 I'm so sorry that I've been such a petty mother-in-law. 563 00:33:15,577 --> 00:33:17,162 It's fine, Mother. 564 00:33:17,245 --> 00:33:19,331 I thought it was the company's fault. 565 00:33:19,414 --> 00:33:22,167 I'm so glad you thought so. 566 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Well, were your parents 567 00:33:26,129 --> 00:33:29,174 weren't upset, were they? 568 00:33:29,841 --> 00:33:30,967 Not at all! 569 00:33:31,051 --> 00:33:34,262 My mom and dad both thought there must have been a mistake. 570 00:33:34,346 --> 00:33:36,515 I'm so relieved. 571 00:33:36,598 --> 00:33:40,101 Gosh, that made me so worried. 572 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 I'll always think twice before I act 573 00:33:42,395 --> 00:33:45,148 so that it doesn't happen again, 574 00:33:46,066 --> 00:33:47,234 I'm sorry. 575 00:33:47,901 --> 00:33:49,694 It's okay, Mother. 576 00:33:50,862 --> 00:33:53,323 You said you were worried about the gifts, right? 577 00:33:53,406 --> 00:33:54,407 Yes. 578 00:33:54,950 --> 00:33:57,827 Don't think about it too much. 579 00:33:57,911 --> 00:34:00,622 Just get Jun-hyeong a nice watch or something. 580 00:34:01,206 --> 00:34:06,962 When I hang out with my friends, they say their sons received watches. 581 00:34:07,546 --> 00:34:09,047 A watch for Jun-hyeong. 582 00:34:09,130 --> 00:34:13,593 And, a little gift for his father so his feelings don't get hurt? 583 00:34:13,677 --> 00:34:16,096 Yes, I'll take care of him too. 584 00:34:16,930 --> 00:34:19,474 And if your mother is worried 585 00:34:19,558 --> 00:34:24,563 that the gifts she prepared might not suffice for her daughter's wedding, 586 00:34:25,105 --> 00:34:28,650 she can just simply get us the necessities. 587 00:34:30,569 --> 00:34:35,282 Goodness. Don't feel pressured and just do what feels right. 588 00:34:35,365 --> 00:34:36,408 All right? 589 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Let's go have some fruit. 590 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 What are you two talking about? 591 00:34:47,168 --> 00:34:48,295 About golf. 592 00:34:48,378 --> 00:34:49,379 Gosh, you two� 593 00:34:57,137 --> 00:35:00,515 Gosh, Na-eun brought us delicious fruit. 594 00:35:01,016 --> 00:35:02,225 It's so sweet. 595 00:35:02,309 --> 00:35:03,393 This is my favorite. 596 00:35:06,062 --> 00:35:09,441 Don't feel pressured, just do what feels right. 597 00:35:12,986 --> 00:35:16,031 I summed up everything you received and it's around 80 million won. 598 00:35:32,297 --> 00:35:33,923 You don't even have time to prepare for your wedding, 599 00:35:34,007 --> 00:35:36,176 so why are you lining up to buy a watch? 600 00:35:36,259 --> 00:35:38,595 Your mom said I should get the necessities for the gift, 601 00:35:38,678 --> 00:35:40,180 so I need to do everything I can. 602 00:35:40,263 --> 00:35:43,391 But I was going to buy it for you as a wedding gift. 603 00:35:43,475 --> 00:35:45,393 Isn't it amazing that I managed to get this? 604 00:35:45,477 --> 00:35:48,480 It meant a lot to me and I had a plan. 605 00:35:48,563 --> 00:35:52,692 Something seems to be bothering Na-eun, but I don't know what it is. 606 00:35:52,776 --> 00:35:54,861 No, I'm sorry. I wasn't thinking straight. 607 00:35:54,944 --> 00:35:56,404 What are you sorry about? 608 00:36:00,200 --> 00:36:05,205 Subtitle translation by: Brianna Swinderman 46502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.