Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
Do you mind if I have a quick check?
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,600
I'm a doctor. Probably should have said.
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,930
This is obs and gynae, also
known as brats and twats.
4
00:00:05,930 --> 00:00:08,600
My tongue is totally covered in spots.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,500
What you have is taste buds.
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,170
Send her home. So, who
did you say you were
7
00:00:12,170 --> 00:00:13,370
when you called my mother?
8
00:00:13,370 --> 00:00:14,730
I said I was your flatmate.
9
00:00:14,730 --> 00:00:16,650
She knows we've only got one bedroom.
10
00:00:16,650 --> 00:00:18,690
- A little bit less Alton Towers.
- Do you think I'm rubbish?
11
00:00:18,690 --> 00:00:20,210
How many babies have you delivered?
12
00:00:20,210 --> 00:00:21,300
- Erm...
- Remember when I asked you
13
00:00:21,301 --> 00:00:22,450
to be an acting registrar?
14
00:00:22,450 --> 00:00:24,656
Try acting like a bloody registrar.
15
00:00:24,657 --> 00:00:25,850
I'm very worried about your baby.
16
00:00:25,930 --> 00:00:28,010
I'm going to have to
deliver you immediately.
17
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
Turns out I probably
shouldn't have sent her home.
18
00:00:35,010 --> 00:00:36,450
Hurry up.
19
00:00:42,690 --> 00:00:43,890
Come on.
20
00:00:52,490 --> 00:00:53,970
Oh, my God, come on!
21
00:01:00,450 --> 00:01:01,770
OK, that's enough.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,810
Let's open her up again.
23
00:01:03,810 --> 00:01:05,930
I'm not gonna let you do that.
24
00:01:05,930 --> 00:01:07,810
And how exactly are you
gonna stop me, Sister?
25
00:01:07,810 --> 00:01:09,770
Swabs go missing all the time.
26
00:01:09,770 --> 00:01:11,410
- We'll find it.
- I'm not telling you
27
00:01:11,410 --> 00:01:14,170
how to do your job, Doctor,
but if we can't find the swab,
28
00:01:14,170 --> 00:01:15,490
- shouldn't you... ?
- I'm sorry,
29
00:01:15,490 --> 00:01:17,170
I thought you weren't
telling me how to do my job.
30
00:01:17,170 --> 00:01:19,450
OK, everybody, can you
just check in your shoes
31
00:01:19,450 --> 00:01:21,410
just in case it's fallen in there?
32
00:01:21,410 --> 00:01:24,250
Um, hi. How are you doing?
33
00:01:24,250 --> 00:01:26,170
Um, as you've probably gathered,
34
00:01:26,170 --> 00:01:29,650
we can't find one of the swabs
that we used in the Caesarean,
35
00:01:29,650 --> 00:01:31,690
so we're going to have
to check that it isn't...
36
00:01:33,010 --> 00:01:35,730
... that we haven't left
it sort of inside you.
37
00:01:35,730 --> 00:01:37,170
Sort of inside me?
38
00:01:37,170 --> 00:01:39,490
Sort of totally inside you, yeah.
39
00:01:39,490 --> 00:01:42,130
- And it wouldn't dissolve?
- It would, yes, slowly, though,
40
00:01:42,130 --> 00:01:45,250
over the next 6,000 or 7,000 years.
41
00:01:45,250 --> 00:01:46,650
Erm...
42
00:01:46,650 --> 00:01:48,450
Yep. Sorry.
43
00:01:48,450 --> 00:01:50,090
OK, erm, scissors.
44
00:01:52,850 --> 00:01:54,450
Blunt forceps.
45
00:01:56,730 --> 00:01:58,090
Look what I found.
46
00:01:59,730 --> 00:02:01,610
You thieving little fucker.
47
00:02:01,610 --> 00:02:03,290
Apologies, Tracy.
48
00:02:04,370 --> 00:02:06,770
And apologies, Dad.
49
00:02:25,730 --> 00:02:27,770
Is everything OK? What's going on?
50
00:02:27,770 --> 00:02:30,890
Everything's fine, thanks,
random man with a rucksack.
51
00:02:30,890 --> 00:02:33,170
No, I meant with the baby in... in Five.
52
00:02:33,170 --> 00:02:36,210
I'm the doctor who delivered
him. So is he, erm... ? Is he OK?
53
00:02:36,210 --> 00:02:38,650
No. If you remember, you
misdiagnosed his mother
54
00:02:38,650 --> 00:02:41,250
so he was delivered
about 15 weeks too early.
55
00:02:41,250 --> 00:02:43,010
No, I meant with the, um...
56
00:02:43,010 --> 00:02:45,770
Was the lumbar puncture normal?
Did you repeat the bloods?
57
00:02:45,770 --> 00:02:47,250
You've done your bit, mate.
58
00:02:47,250 --> 00:02:49,150
We're doing ours now.
59
00:03:03,689 --> 00:03:05,930
You still here?
60
00:03:05,930 --> 00:03:08,050
I was just checking something.
61
00:03:08,050 --> 00:03:09,850
Yeah. We all make mistakes.
62
00:03:09,850 --> 00:03:11,970
Doesn't mean that we're bad at our jobs.
63
00:03:11,970 --> 00:03:14,410
If we learn from them,
they're what makes us better.
64
00:03:14,410 --> 00:03:16,370
All right, Gandhi, it
was a fucking lost swab.
65
00:03:16,370 --> 00:03:18,730
No, not that! The mistake
you were visiting in there.
66
00:03:18,820 --> 00:03:20,900
Anyway, get out of here.
67
00:03:20,900 --> 00:03:23,540
You should've been home,
what, six hours ago?
68
00:03:23,540 --> 00:03:24,980
Swab-ert De Niro.
69
00:03:24,980 --> 00:03:28,620
What? Oh. I'd have gone
with Swab-ert Downey Jr.
70
00:03:28,620 --> 00:03:30,740
Yeah, Julian said that one, so...
71
00:03:46,980 --> 00:03:49,740
Harry? What the fuck are you doing?
72
00:03:49,740 --> 00:03:51,300
The door's broken.
73
00:03:51,300 --> 00:03:53,020
Won't open. Keys...
74
00:03:53,020 --> 00:03:54,060
- Key's broken.
- What?
75
00:03:55,500 --> 00:03:57,540
For God's sake. Come on.
76
00:03:57,540 --> 00:04:00,020
You've got some, er, food on your face.
77
00:04:00,020 --> 00:04:02,180
That's probably placenta.
78
00:04:02,180 --> 00:04:03,780
Harry...
79
00:04:03,780 --> 00:04:05,900
Oh... Whoa, you fixed it.
80
00:04:05,900 --> 00:04:07,420
How was work?
81
00:04:07,420 --> 00:04:09,620
Fine, thanks. In. Now. Bed.
82
00:04:09,620 --> 00:04:11,420
Uh... Uh-uh.
83
00:04:11,420 --> 00:04:12,980
That's my wallet.
84
00:04:17,060 --> 00:04:18,300
Harry...
85
00:04:19,580 --> 00:04:21,020
Kiss me.
86
00:04:23,020 --> 00:04:24,380
Harry...
87
00:04:24,380 --> 00:04:25,700
OK, OK, OK.
88
00:05:49,420 --> 00:05:51,300
Shit, sorry. Did I wake you?
89
00:05:51,300 --> 00:05:53,260
- What are you doing?
- Knitting.
90
00:05:54,660 --> 00:05:56,780
Shall I make you a cocoa
before you head off to bridge?
91
00:06:01,780 --> 00:06:02,940
Harry...
92
00:06:05,660 --> 00:06:07,140
Harry, stop.
93
00:06:10,340 --> 00:06:12,900
- You're gonna make me late for work.
- So I am.
94
00:06:20,740 --> 00:06:22,140
Is this shirt OK?
95
00:06:23,500 --> 00:06:26,460
Assuming that's a jumper you
were knitting to wear over it.
96
00:06:27,860 --> 00:06:29,540
I shouldn't be back too late tonight.
97
00:06:29,540 --> 00:06:32,420
Good. Greg and Emma
will be here at seven,
98
00:06:32,420 --> 00:06:34,140
so make sure you're back by then.
99
00:06:34,140 --> 00:06:36,540
Having said that, these
things are fluid, aren't they?
100
00:06:36,540 --> 00:06:39,180
You never know when you'll
be called for an emergency.
101
00:06:39,180 --> 00:06:40,540
She's not that bad.
102
00:06:40,540 --> 00:06:42,780
Compared to who, Idi Amin?
103
00:06:42,780 --> 00:06:45,540
You know, it's probably about
time you stop telling him
104
00:06:45,540 --> 00:06:47,220
how much you hate her.
105
00:06:47,220 --> 00:06:48,380
They're getting married.
106
00:06:49,420 --> 00:06:50,900
She's having his baby.
107
00:06:55,060 --> 00:06:56,500
It'll be nice.
108
00:06:56,500 --> 00:06:57,900
I'm doing fajitas.
109
00:07:00,260 --> 00:07:01,940
Doesn't have to be fajitas.
110
00:07:07,780 --> 00:07:10,260
You look like you haven't slept.
111
00:07:10,260 --> 00:07:12,260
No, I've had to cut sleeping out.
112
00:07:12,260 --> 00:07:14,780
It's an unnecessary
distraction from these exams.
113
00:07:14,780 --> 00:07:16,820
- When are they?
- A few weeks.
114
00:07:16,820 --> 00:07:20,300
And I have done a quarter of anatomy,
115
00:07:20,300 --> 00:07:22,300
so that's, what, a leg?
116
00:07:22,300 --> 00:07:24,700
I've not even started on
embryology or biochemistry,
117
00:07:24,700 --> 00:07:26,540
and I'm on call with
Adam in ten minutes.
118
00:07:26,540 --> 00:07:28,030
I don't wanna sound like your mum...
119
00:07:28,031 --> 00:07:30,140
But I should be married by now?
120
00:07:30,140 --> 00:07:32,180
Look, tell Adam he can
do it on his own for once.
121
00:07:32,180 --> 00:07:34,700
And he's taking all day the
way he's acting at the moment.
122
00:07:34,700 --> 00:07:37,540
He's doing biopsies on every
freckle on a patient's arse
123
00:07:37,540 --> 00:07:41,740
just in case it's some rare
case of Japanese melanocytic.
124
00:07:41,740 --> 00:07:46,140
And, er, just one more night
and I've got a few days off.
125
00:07:46,140 --> 00:07:49,140
Um, I don't know what I'm
gonna do. It'll be nice for AJ
126
00:07:49,140 --> 00:07:51,420
to see her mum for a change.
127
00:07:51,420 --> 00:07:52,700
Tracy!
128
00:07:52,700 --> 00:07:55,140
Come on, put your GCSE biology down.
129
00:07:55,140 --> 00:07:56,700
We've got work to do.
130
00:07:56,700 --> 00:07:59,300
Look, why don't you be a brave
boy and go there on your own?
131
00:07:59,300 --> 00:08:01,454
- Excuse me?
- I'm sure Shruti would like
132
00:08:01,455 --> 00:08:03,420
a little bit more time
with her textbooks.
133
00:08:03,420 --> 00:08:05,660
Yeah. And I'd like £85
million and a ten-inch cock
134
00:08:05,660 --> 00:08:07,380
but, you know, can't win 'em all.
135
00:08:07,380 --> 00:08:09,940
Come on... Swab Marley.
136
00:08:13,580 --> 00:08:15,620
OK, fine.
137
00:08:15,620 --> 00:08:17,860
Come up to gynae in two hours.
138
00:08:17,860 --> 00:08:20,060
But I'm gonna test you
afterwards and I want you
139
00:08:20,060 --> 00:08:22,220
to know all of Heads,
Shoulders, Knees And Toes.
140
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Verse and chorus.
141
00:08:26,860 --> 00:08:28,897
Look, honestly, I'm sure it's nothing.
142
00:08:28,898 --> 00:08:30,513
She's always playing things down.
143
00:08:30,514 --> 00:08:32,060
You think I'm dying every time I fart.
144
00:08:32,060 --> 00:08:34,020
Her head could be hanging off
and she'd refuse an aspirin.
145
00:08:34,020 --> 00:08:36,100
Maybe we should listen
to what the doctor thinks.
146
00:08:36,100 --> 00:08:37,980
- Can I put a hand on your tummy?
- How cold are they?
147
00:08:37,980 --> 00:08:39,900
- A bit.
- That's good.
148
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
It means they ain't just been
inside another patient, then.
149
00:08:43,100 --> 00:08:45,580
Means they haven't been
inside a living patient.
150
00:08:45,580 --> 00:08:49,580
Right. How bad's the pain
on a scale of zero to ten,
151
00:08:49,580 --> 00:08:52,900
where zero is no pain at all and
ten is sawing your own leg off
152
00:08:52,900 --> 00:08:54,540
while listening to Michael Buble?
153
00:08:54,540 --> 00:08:56,540
Let's say... three.
154
00:08:56,540 --> 00:08:58,900
Chopping chillies and rubbing your eyes.
155
00:08:58,900 --> 00:09:01,300
This is what I mean,
that's clearly an eight.
156
00:09:01,300 --> 00:09:02,580
May I lift your top up?
157
00:09:06,220 --> 00:09:08,580
Oh, fucking Christ.
158
00:09:09,820 --> 00:09:11,020
I'm fine.
159
00:09:11,020 --> 00:09:13,980
Right, I do think there might
be something going on here.
160
00:09:13,980 --> 00:09:16,340
Tell you what it is. I
had a kebab last night.
161
00:09:16,340 --> 00:09:18,620
It literally looked like Hagrid's cock.
162
00:09:18,620 --> 00:09:21,220
And there's a condition
called ovarian torsion,
163
00:09:21,220 --> 00:09:23,740
where the ovary gets
twisted around on itself.
164
00:09:23,740 --> 00:09:25,340
I want to admit you to the ward,
165
00:09:25,340 --> 00:09:27,500
get you round to
theatre as soon as we can
166
00:09:27,500 --> 00:09:29,140
- and have a look inside.
- An operation?
167
00:09:29,140 --> 00:09:30,620
Are you serious? It's nothing.
168
00:09:30,620 --> 00:09:32,340
- I don't think it's nothing.
- Listen to the doctor.
169
00:09:32,340 --> 00:09:34,420
He wouldn't operate
if he wasn't certain.
170
00:09:34,420 --> 00:09:37,220
Are you certain, then? Like, 100%?
171
00:09:37,220 --> 00:09:39,580
- Well...
- Oh, look, he ain't. Come on, let's go.
172
00:09:39,580 --> 00:09:40,980
Nothing in medicine is 100%,
173
00:09:40,980 --> 00:09:43,220
but if you go home, that would
be against my firm advice,
174
00:09:43,220 --> 00:09:46,100
and you risk making this a
lot worse and losing an ovary.
175
00:09:46,100 --> 00:09:48,260
Or... worse.
176
00:09:48,260 --> 00:09:50,380
- Ruth.
- If you need an overnight bag,
177
00:09:50,380 --> 00:09:52,780
maybe your friend can pop home
and get some stuff for you?
178
00:09:52,780 --> 00:09:55,300
- Oh, not friends.
- Enemies?
179
00:09:55,300 --> 00:09:58,100
- Civil partners.
- Oh, um, goodness.
180
00:09:58,100 --> 00:10:00,140
I didn't mean... Sorry.
181
00:10:00,140 --> 00:10:01,860
I presume you don't
have a problem with that?
182
00:10:01,860 --> 00:10:04,380
- No. No, no, no.
- Maybe don't pick a fight
183
00:10:04,380 --> 00:10:06,260
with the person who's
trying to save your life.
184
00:10:06,260 --> 00:10:07,340
Hmm. So he claims.
185
00:10:08,980 --> 00:10:10,420
Um...
186
00:10:11,740 --> 00:10:14,500
Good. Um, OK, I'll
see you up on the ward.
187
00:10:14,500 --> 00:10:16,260
Let's get her up to gynae.
188
00:10:16,260 --> 00:10:19,260
Oi, this is total bullshit.
He's taking the piss.
189
00:10:22,700 --> 00:10:24,980
Is that a mattress suture, Mr Lockhart?
190
00:10:24,980 --> 00:10:27,300
Yes. It's very elegant.
191
00:10:27,300 --> 00:10:29,780
My rectum is clean enough
already, thank you, Julian.
192
00:10:29,780 --> 00:10:32,300
Um, Mr Lockhart, there's
a patient on the ward
193
00:10:32,300 --> 00:10:33,940
I think we should operate on smart-ish,
194
00:10:33,940 --> 00:10:35,380
if you don't mind ticking the old box.
195
00:10:35,380 --> 00:10:36,950
- Let's hear it, then.
- I never knew you were such
196
00:10:36,951 --> 00:10:38,205
a good ventriloquist, Mr Lockhart.
197
00:10:38,206 --> 00:10:41,140
- Boys.
- Um, patient's 26 years old,
198
00:10:41,140 --> 00:10:44,340
I've just admitted her from A&E
with acute abdominal pain and nausea.
199
00:10:44,340 --> 00:10:46,100
Negative pregnancy test.
200
00:10:46,100 --> 00:10:48,180
She's in significant
pain when I examine her,
201
00:10:48,180 --> 00:10:50,620
- all pointing to ovarian torsion.
- Ultrasound?
202
00:10:50,620 --> 00:10:52,300
A&E did an ultrasound, which was normal,
203
00:10:52,300 --> 00:10:54,060
but obviously that doesn't exclude...
204
00:10:54,060 --> 00:10:56,740
Do you normally operate on
patients with period pains?
205
00:10:56,740 --> 00:10:58,380
It's really not period pains.
206
00:10:58,380 --> 00:11:00,300
Look, we're pleased
you're being cautious.
207
00:11:00,300 --> 00:11:02,220
I'd be cautious too if I'd
nearly killed one of my patients
208
00:11:02,220 --> 00:11:04,100
- at your stage.
- We're at the same stage, Julian.
209
00:11:04,100 --> 00:11:06,140
Sorry. Is that a typo where
it says acting registrar?
210
00:11:06,140 --> 00:11:09,820
I think what Julian is trying
to say in his own special way
211
00:11:09,820 --> 00:11:13,140
is that we leave
surgery as a last resort.
212
00:11:13,140 --> 00:11:14,460
Operative risks.
213
00:11:14,460 --> 00:11:16,660
I know what operative risks
are. Can we just CT her?
214
00:11:16,660 --> 00:11:18,700
We could just CT every
patient in the hospital
215
00:11:18,700 --> 00:11:20,780
if you're totally determined
to bankrupt the place.
216
00:11:20,780 --> 00:11:22,020
Common things are common, Adam.
217
00:11:22,020 --> 00:11:24,300
If you hear hooves clip-clopping
218
00:11:24,300 --> 00:11:27,660
outside of your bedroom
window, it could be a zebra,
219
00:11:27,660 --> 00:11:30,220
but, realistically,
it's gonna be a horse.
220
00:11:31,780 --> 00:11:33,540
Home. Now!
221
00:11:33,540 --> 00:11:36,940
- But if it is ovarian torsion?
- Send her home, there's a good boy.
222
00:11:36,940 --> 00:11:41,020
Oi, Doctor! Don't rush or
anything, fella, I'm fine.
223
00:11:42,340 --> 00:11:44,900
What time you cutting me open, then?
224
00:11:44,900 --> 00:11:48,340
We've decided in fact to not
operate but to send you...
225
00:11:50,340 --> 00:11:51,620
... here.
226
00:11:53,140 --> 00:11:55,540
To send you here and see
how you get on overnight.
227
00:11:55,540 --> 00:11:57,980
Luckily, my female sexual partner
228
00:11:57,980 --> 00:12:01,020
is just fetching some stuff for me.
229
00:12:02,100 --> 00:12:04,220
I didn't mean to be insensitive before.
230
00:12:06,020 --> 00:12:09,780
- I'm... gay too, actually.
- Really?
231
00:12:09,780 --> 00:12:12,620
'Cos it sounds like you've
never said that before.
232
00:12:15,540 --> 00:12:19,580
Uh, well, I will, erm,
pop back in the morning
233
00:12:19,580 --> 00:12:21,660
and see how you're doing.
234
00:12:25,660 --> 00:12:27,220
- Who's up first, then?
- Um...
235
00:12:27,220 --> 00:12:29,380
The MOB in bed 17.
236
00:12:29,380 --> 00:12:32,140
- MOB?
- Miserable Old Bat.
237
00:12:32,140 --> 00:12:34,020
Is that a good one?
238
00:12:34,020 --> 00:12:35,820
You can't just make them up.
239
00:12:35,820 --> 00:12:37,580
Can I see Mrs Winnicka's bloods?
240
00:12:37,580 --> 00:12:39,500
But they were normal.
241
00:12:39,500 --> 00:12:41,100
Yeah.
242
00:12:41,100 --> 00:12:42,220
Yeah, one sec.
243
00:12:44,220 --> 00:12:45,980
Yeah, she had a bit of a night of it.
244
00:12:45,980 --> 00:12:47,540
Episode of chest pain.
245
00:12:47,540 --> 00:12:49,020
The SHO did blood and an ECG.
246
00:12:49,020 --> 00:12:51,940
- I've had a look and they're all normal.
- Why have you done this?
247
00:12:51,940 --> 00:12:55,620
- What?
- Welded a laptop to a Zimmer frame.
248
00:12:55,620 --> 00:12:57,640
No, they've replaced
all the ward computers
249
00:12:57,640 --> 00:13:00,540
- with computers on wheels.
- Of course they fucking have.
250
00:13:00,540 --> 00:13:01,620
Turn it on, then.
251
00:13:02,700 --> 00:13:04,220
I'm gonna have to plug it in.
252
00:13:05,380 --> 00:13:07,140
Battery only lasts about a minute.
253
00:13:16,180 --> 00:13:18,700
If this thing was any more
useless, you'd be out of a job.
254
00:13:18,700 --> 00:13:21,220
- Yeah, look there. Normal.
- Hang on.
255
00:13:23,140 --> 00:13:26,340
Yeah. Yeah, it's normal.
OK, let's go and see her.
256
00:13:26,340 --> 00:13:28,100
And bring your new toy.
257
00:13:31,700 --> 00:13:33,220
Ohh!
258
00:13:37,660 --> 00:13:39,180
Christ alive.
259
00:13:42,860 --> 00:13:44,780
It can be a lonely place in hospital
260
00:13:44,780 --> 00:13:47,340
if you've got no friends
or family visiting...
261
00:13:47,340 --> 00:13:49,020
Morning, Mrs Winnicka.
262
00:13:49,020 --> 00:13:50,940
Why you brought me this one?
263
00:13:50,940 --> 00:13:53,620
I prefer Dr Julian. Lovely and tall.
264
00:13:53,620 --> 00:13:55,540
... or if you're a total bitch.
265
00:13:55,540 --> 00:13:58,420
Well, you're stuck with me,
I'm afraid, horrible and short.
266
00:13:58,420 --> 00:14:01,060
So, any more of that pain in
the chest since last night?
267
00:14:01,060 --> 00:14:03,780
- Why do you care?
- Because it reflects very badly on me if you die.
268
00:14:03,780 --> 00:14:05,340
Nobody cares if I die.
269
00:14:05,340 --> 00:14:06,580
Oh, I dunno.
270
00:14:06,580 --> 00:14:08,940
The lion and the wardrobe
would probably miss you.
271
00:14:08,940 --> 00:14:10,860
Any more of that pain
in the chest, then?
272
00:14:10,860 --> 00:14:13,340
- No, no more of that.
- That's good.
273
00:14:14,700 --> 00:14:17,020
Let's get the cardiology
doctors to review you,
274
00:14:17,020 --> 00:14:20,500
just to be on the safe side.
Shruti, can you arrange that, please?
275
00:14:20,500 --> 00:14:24,100
Really? But we've had
no positive test results.
276
00:14:24,100 --> 00:14:25,380
I don't think...
277
00:14:26,380 --> 00:14:28,140
I mean, yeah, of course.
278
00:14:28,140 --> 00:14:30,580
That... that's fine. Yes.
279
00:14:35,380 --> 00:14:36,860
Uh...
280
00:14:42,380 --> 00:14:44,340
How are you doing?
281
00:14:44,340 --> 00:14:45,980
You're a doctor.
282
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
Not doing bloody job for you.
283
00:14:47,980 --> 00:14:50,740
Who's this handsome man?
284
00:14:50,740 --> 00:14:52,580
Can we expect a visit?
285
00:14:52,580 --> 00:14:54,660
Hell of a job digging him up.
286
00:14:54,660 --> 00:14:56,100
Oh, God, sorry.
287
00:14:56,100 --> 00:14:58,300
What about the lovely
strapping boys next to him?
288
00:14:58,300 --> 00:15:00,820
If they're dead as well, it'll
be easier if I just join them.
289
00:15:00,820 --> 00:15:03,060
This one busy with work.
290
00:15:03,060 --> 00:15:06,220
That one hasn't thought of excuse yet.
291
00:15:08,820 --> 00:15:13,540
Well, hopefully you'll be
out of here before too long.
292
00:15:13,540 --> 00:15:14,820
It's already too long.
293
00:15:14,820 --> 00:15:16,620
It's so loud in here.
294
00:15:16,620 --> 00:15:18,740
The woman in that bed stinks.
295
00:15:18,740 --> 00:15:20,620
Can't even get a whisky at night.
296
00:15:20,620 --> 00:15:23,700
- I'm sorry.
- Very good at being sorry, aren't you?
297
00:15:27,996 --> 00:15:31,716
OK. Well, uh, it's lovely
talking to you, Mrs W.
298
00:15:31,716 --> 00:15:33,276
We'll see you tomorrow.
299
00:15:35,956 --> 00:15:37,516
You OK?
300
00:15:37,516 --> 00:15:40,196
My SHO's pretty insubordinate,
but other than that...
301
00:15:40,196 --> 00:15:42,636
They're gonna stop
accepting your referrals
302
00:15:42,636 --> 00:15:44,876
if I keep crying wolf
with the unnecessary ones.
303
00:15:44,876 --> 00:15:47,636
Ah, you see, this is a necessary one,
304
00:15:47,636 --> 00:15:50,236
because I asked for it.
305
00:15:51,676 --> 00:15:53,076
Hey, do me a favour.
306
00:15:53,076 --> 00:15:54,996
Get me a bottle of whisky.
307
00:15:54,996 --> 00:15:57,396
- For Mrs Winnicka.
- Can she go home today?
308
00:15:57,396 --> 00:15:59,276
Well, not alive.
309
00:15:59,276 --> 00:16:02,116
And that patient you've
admitted from A&E.
310
00:16:02,116 --> 00:16:03,916
How long's she likely to be here?
311
00:16:03,916 --> 00:16:06,556
We're monitoring her overnight with
a view to operating in the morning.
312
00:16:06,556 --> 00:16:08,716
And you've discussed
this with your consultant?
313
00:16:08,716 --> 00:16:10,916
Obviously, otherwise she
wouldn't be here, would she?
314
00:16:26,756 --> 00:16:29,036
Hi, Mum. Listen, can
I call you tomorrow?
315
00:16:29,036 --> 00:16:31,196
No, I can't tonight. I'm having
dinner with Greg and Emma.
316
00:16:34,356 --> 00:16:36,356
Yeah, just the three of us.
317
00:16:39,076 --> 00:16:41,156
I know you hoped I'd marry Helen, Mum,
318
00:16:41,156 --> 00:16:43,796
you've mentioned it every 40
minutes for the last five years.
319
00:16:43,796 --> 00:16:45,276
Can we talk about something else?
320
00:16:45,276 --> 00:16:47,556
Not that. Right, look, I'm going. Bye.
321
00:16:56,036 --> 00:16:58,596
So sorry.
322
00:16:58,596 --> 00:17:01,876
Oh, no, no. This isn't
for me. It's for my boss.
323
00:17:03,276 --> 00:17:05,516
No, he's gonna give it
to one of the patients.
324
00:17:07,876 --> 00:17:09,996
So that's the antibiotic
325
00:17:09,996 --> 00:17:14,396
to sort the infection that
got everyone so worried before.
326
00:17:16,396 --> 00:17:18,876
And that one is...
327
00:17:20,916 --> 00:17:23,156
No, don't know what that one is, sorry.
328
00:17:25,156 --> 00:17:26,716
No, that one's the...
329
00:17:26,716 --> 00:17:28,316
Yes, that one's the antibiotic.
330
00:17:31,996 --> 00:17:34,996
I'm more of a Caesarean section
kind of guy, to be honest.
331
00:17:42,516 --> 00:17:44,796
I really did try my best for you.
332
00:17:48,716 --> 00:17:50,836
You believe me, right?
333
00:18:35,876 --> 00:18:38,316
Bollocks.
334
00:18:41,756 --> 00:18:42,876
Shit.
335
00:18:44,196 --> 00:18:47,036
Just shush. Come on now.
336
00:18:47,036 --> 00:18:48,356
Shit.
337
00:18:48,356 --> 00:18:50,156
Um...
338
00:18:50,156 --> 00:18:53,556
Fuck!
339
00:18:53,556 --> 00:18:55,116
Greg!
340
00:18:55,116 --> 00:18:57,436
You coming in, or are you
just practising your beeping?
341
00:19:00,756 --> 00:19:02,876
- Hey.
- Hello, mate.
342
00:19:02,876 --> 00:19:04,796
I'll see you inside.
343
00:19:04,796 --> 00:19:06,516
Just gonna lock up.
344
00:19:06,516 --> 00:19:08,236
I've missed watching you lock up Betsy.
345
00:19:08,236 --> 00:19:09,916
It's like watching Tower Bridge open up.
346
00:19:09,916 --> 00:19:12,356
Oh, and he's off. Dr Kay
representing Great Britain.
347
00:19:12,356 --> 00:19:13,916
Oh, the window wedge came out in one.
348
00:19:13,916 --> 00:19:16,196
Well, he's lost valuable
seconds on the walkaround
349
00:19:16,196 --> 00:19:18,996
but can he make it up
on the inside door knob?
350
00:19:18,996 --> 00:19:21,636
Yeah, well, now it's all to
play for on the window shuffle.
351
00:19:21,636 --> 00:19:25,276
And now Kay has opted
for a right-hand shuffle.
352
00:19:27,916 --> 00:19:29,116
That's beautiful.
353
00:19:30,076 --> 00:19:31,396
How was work?
354
00:19:33,436 --> 00:19:35,236
Same shit, different vagina.
355
00:19:35,236 --> 00:19:37,244
You know, Emma was saying
she hasn't seen you for ages.
356
00:19:37,245 --> 00:19:39,876
Yeah. It's been lovely.
357
00:19:41,596 --> 00:19:43,076
Behave.
358
00:19:43,076 --> 00:19:45,956
You do know no-one's
gonna steal that, right?
359
00:19:45,956 --> 00:19:47,676
What were you thinking?
360
00:19:47,676 --> 00:19:50,596
How did this patient possibly
warrant a cardiology referral?
361
00:19:50,596 --> 00:19:52,596
I'm really sorry, I didn't
mean to waste your time.
362
00:19:52,596 --> 00:19:54,276
Do you really think that's good enough?
363
00:19:54,276 --> 00:19:57,596
I've got a ward full of patients
with actual heart issues,
364
00:19:57,596 --> 00:20:00,276
and her pain was clearly non-cardiac.
365
00:20:00,276 --> 00:20:02,916
She had a normal ECG and normal bloods.
366
00:20:02,916 --> 00:20:05,036
My ten-year-old could
have told you that.
367
00:20:05,036 --> 00:20:06,516
I'm so sorry.
368
00:20:06,516 --> 00:20:09,276
What would your registrar say
if they knew you'd done this?
369
00:20:09,276 --> 00:20:11,596
Well, actually... Um... I...
370
00:20:11,596 --> 00:20:13,596
All I can do is apologise.
371
00:20:13,596 --> 00:20:16,116
- What's your name?
- Shruti.
372
00:20:16,116 --> 00:20:18,316
- Acharya.
- I'll be writing to your consultant,
373
00:20:18,316 --> 00:20:20,556
Shruti... Acharya.
374
00:20:24,916 --> 00:20:26,636
Oh, I just need a holiday.
375
00:20:27,676 --> 00:20:29,676
I can't remember the last
time we've been in the country
376
00:20:29,676 --> 00:20:32,076
for two months straight,
let alone three.
377
00:20:32,076 --> 00:20:34,796
We all need a hit of sun, don't we?
378
00:20:34,796 --> 00:20:37,436
Greg wants us to go back to Barbados,
379
00:20:37,436 --> 00:20:40,276
but I'm worried that's what
everyone does at Christmas.
380
00:20:40,276 --> 00:20:43,396
Oh, God, yeah. If I have to spend
one more Christmas in Barbados,
381
00:20:43,396 --> 00:20:46,036
- I'm just gonna...
- Have you guys heard Adam's degloving story?
382
00:20:46,036 --> 00:20:48,836
- No, I don't think so.
- Oh, you will love it.
383
00:20:48,836 --> 00:20:50,516
Go on.
384
00:20:50,516 --> 00:20:52,396
So, degloving's when the skin
385
00:20:52,396 --> 00:20:54,596
gets torn from the
underlying structures,
386
00:20:54,596 --> 00:20:56,796
like when a motorcyclist
flies off his bike
387
00:20:56,796 --> 00:20:58,356
and his hand goes...
388
00:20:58,356 --> 00:21:00,196
- Do we have to?
- We certainly do.
389
00:21:00,196 --> 00:21:02,836
So, there's this
18-year-old guy,
390
00:21:02,836 --> 00:21:05,236
he's out celebrating his A-level results
391
00:21:05,236 --> 00:21:08,396
and he finds himself dancing
on the roof of a bus shelter.
392
00:21:08,396 --> 00:21:10,596
And to get down to ground level,
393
00:21:10,596 --> 00:21:14,596
he slides down a
lamppost, koala-bear-style.
394
00:21:14,596 --> 00:21:20,076
Unfortunately, he's misjudged
the texture of the lamppost
395
00:21:20,076 --> 00:21:21,836
and he finds himself in A&E
396
00:21:21,836 --> 00:21:25,156
with severe grazing to both hands...
397
00:21:26,636 --> 00:21:29,636
... and a complete
degloving of his penis.
398
00:21:32,836 --> 00:21:33,996
Ohh!
399
00:21:33,996 --> 00:21:35,836
- God.
- So what did it look like?
400
00:21:35,836 --> 00:21:38,036
It was far and away the
worst penis I've ever seen.
401
00:21:38,036 --> 00:21:39,836
And he's seen a lot of penises.
402
00:21:39,836 --> 00:21:42,516
- Professionally, of course.
- So, what did it look like?
403
00:21:42,516 --> 00:21:45,396
- It's like a bit of spaghetti.
- Can we stop?
404
00:21:45,396 --> 00:21:46,756
Smeared in tomato sauce.
405
00:21:46,756 --> 00:21:48,436
- We are eating.
- Will it grow back?
406
00:21:48,436 --> 00:21:50,316
- What, like an octopus?
- Gregory...
407
00:21:50,316 --> 00:21:52,196
- Well, maybe.
- Gregory, enough!
408
00:21:53,876 --> 00:21:54,916
Please.
409
00:21:56,796 --> 00:22:00,356
So... um, how are the
renovations coming on?
410
00:22:00,356 --> 00:22:03,236
Oh, my God, you know what
it's like, digging a basement.
411
00:22:03,236 --> 00:22:05,116
Not really. I think our
landlord might complain.
412
00:22:05,116 --> 00:22:06,356
And the downstairs neighbours.
413
00:22:06,356 --> 00:22:08,796
Loads of mess, loads of
stress, loads of noise.
414
00:22:08,796 --> 00:22:10,636
If we get let down by one more marbler,
415
00:22:10,636 --> 00:22:12,076
I think I'm gonna go spare.
416
00:22:12,076 --> 00:22:14,636
Oh...
417
00:22:16,276 --> 00:22:19,516
Oh, I saw your mum in
John Lewis last week.
418
00:22:19,516 --> 00:22:21,716
- Oh, God, I'm sorry.
- It was all right.
419
00:22:21,716 --> 00:22:23,516
I hid behind a mannequin.
420
00:22:23,516 --> 00:22:25,916
I wouldn't recognise your mum if
I bumped into her in John Lewis.
421
00:22:25,916 --> 00:22:28,276
Yeah, you would. Room gets
about ten degrees colder.
422
00:22:28,276 --> 00:22:29,756
Um...
423
00:22:29,756 --> 00:22:32,316
- Margaritas.
- Yes, please. Thank you.
424
00:22:33,756 --> 00:22:35,596
- Whoopsie! No.
- Oh, go on.
425
00:22:35,596 --> 00:22:37,076
It'll loosen... you up.
426
00:22:37,076 --> 00:22:39,436
Sorry, of course. More lemonade?
427
00:22:39,436 --> 00:22:42,356
That would be lovely. Yeah,
there's no champagne for me
428
00:22:42,356 --> 00:22:44,036
at the wedding, alas.
429
00:22:44,036 --> 00:22:45,556
Such a shame.
430
00:22:45,556 --> 00:22:48,616
Our little munchkin's
causing us trouble already.
431
00:22:48,716 --> 00:22:51,116
No champagne for Mummy.
432
00:22:52,996 --> 00:22:55,196
So, how many weeks are you now?
433
00:22:55,196 --> 00:22:57,636
- 21.
- Exciting. Um...
434
00:22:57,636 --> 00:22:59,676
I'm gonna say, what, halfway there?
435
00:22:59,676 --> 00:23:01,476
You do listen.
436
00:23:01,476 --> 00:23:03,396
And is it a boy or a girl?
437
00:23:03,396 --> 00:23:04,516
- Um...
- Yeah.
438
00:23:04,516 --> 00:23:05,676
We chose not to find out.
439
00:23:05,676 --> 00:23:07,836
Yeah. There are just so
few surprises left in life.
440
00:23:07,836 --> 00:23:10,076
Wouldn't it be funny if
Adam ended up delivering you?
441
00:23:10,076 --> 00:23:11,396
Over my dead body!
442
00:23:11,396 --> 00:23:14,396
Statistically, at least half
my patients live, actually.
443
00:23:14,396 --> 00:23:17,116
We're gonna play it safe and go private.
444
00:23:19,916 --> 00:23:22,796
And is everything going well so far?
445
00:23:22,796 --> 00:23:25,996
Yep, we had the 22-week scan
last week. All seemed good.
446
00:23:25,996 --> 00:23:27,356
We had the 5D scan.
447
00:23:27,356 --> 00:23:29,236
Wow! So when you go private,
448
00:23:29,236 --> 00:23:31,316
they discover two extra dimensions?
449
00:23:36,716 --> 00:23:38,916
- Have a look.
- So... ?
450
00:23:39,916 --> 00:23:41,716
How does it look to you?
451
00:23:42,796 --> 00:23:45,516
Aww. Yeah.
452
00:23:48,396 --> 00:23:49,956
She looks perfect.
453
00:23:53,476 --> 00:23:54,516
She?
454
00:24:11,196 --> 00:24:12,836
What the fuck's gotten into you?
455
00:24:13,956 --> 00:24:15,396
What's that supposed to mean?
456
00:24:15,396 --> 00:24:17,036
You do know you really upset them?
457
00:24:17,036 --> 00:24:18,396
Oh, yeah.
458
00:24:18,396 --> 00:24:21,036
I feel really terrible for Greg
459
00:24:21,036 --> 00:24:23,316
with his perfect little life.
460
00:24:23,316 --> 00:24:27,196
You're jealous of him? Is
that what this is about?
461
00:24:27,196 --> 00:24:29,116
Adam, he's cosplaying as a 50-year-old.
462
00:24:29,116 --> 00:24:31,356
Rubbing my face in it
with their big house
463
00:24:31,356 --> 00:24:33,756
and their fancy wedding,
and car that works.
464
00:24:33,756 --> 00:24:36,476
- Go get a job in the City, then.
- That's not what I mean.
465
00:24:40,036 --> 00:24:41,996
They're just so...
466
00:24:44,076 --> 00:24:45,436
... settled and...
467
00:24:46,716 --> 00:24:48,276
... normal.
468
00:24:48,276 --> 00:24:50,116
If normal's so important to you,
469
00:24:50,116 --> 00:24:51,676
why have you ruined the first evening
470
00:24:51,676 --> 00:24:53,196
we've had together in a fortnight?
471
00:24:54,196 --> 00:24:56,396
Haven't normal couples
met each other's parents?
472
00:24:56,396 --> 00:24:58,916
Fine: next time we're in Transylvania.
473
00:25:00,396 --> 00:25:01,436
Adam...
474
00:25:05,076 --> 00:25:06,476
What's going on?
475
00:25:09,556 --> 00:25:10,916
Nothing.
476
00:25:14,756 --> 00:25:16,836
I'm going to bed. I've an early start.
477
00:25:27,236 --> 00:25:29,796
- I'll be back seven-ish.
- I'm going out tonight.
478
00:25:37,716 --> 00:25:40,356
I don't mean to load this all on you,
479
00:25:40,356 --> 00:25:42,636
but can you hurry up
and get better, please?
480
00:25:44,636 --> 00:25:46,556
I think it'd be good for both of us.
481
00:25:51,916 --> 00:25:54,916
I'm actually good at my job.
482
00:25:59,916 --> 00:26:01,476
Most of the time.
483
00:26:05,996 --> 00:26:09,356
Anyway, you don't want to hear all this.
484
00:26:09,356 --> 00:26:10,516
It's just...
485
00:26:12,076 --> 00:26:13,876
You just focus on learning how to blink.
486
00:26:14,996 --> 00:26:16,476
Ah, Dr Adam!
487
00:26:16,476 --> 00:26:18,676
Oh, I don't think you've
met my sister, Paula.
488
00:26:18,676 --> 00:26:21,196
Oh, no. Hello. Lovely to meet you.
489
00:26:21,196 --> 00:26:22,836
- Mm-hm.
- Hello, darling.
490
00:26:23,916 --> 00:26:25,756
I missed you so much.
491
00:26:25,756 --> 00:26:28,596
And the, uh, antibiotic's
starting to work,
492
00:26:28,596 --> 00:26:30,876
- so that's a bit of good news.
- Yes.
493
00:26:30,876 --> 00:26:32,756
And they weighed him again last night
494
00:26:32,756 --> 00:26:34,356
and he's nearly two stone, so...
495
00:26:34,356 --> 00:26:36,436
Two pounds.
496
00:26:36,436 --> 00:26:38,436
I think... I think it was stone.
497
00:26:38,436 --> 00:26:40,076
Oh, look!
498
00:26:40,076 --> 00:26:41,676
Look how big you're getting.
499
00:26:41,676 --> 00:26:43,756
Oh, I've actually got something for him.
500
00:26:49,036 --> 00:26:50,676
Oh, that's so kind of you.
501
00:26:51,996 --> 00:26:53,756
They must have cost you a fortune.
502
00:26:53,756 --> 00:26:54,876
I...
503
00:26:55,956 --> 00:26:57,676
I knitted them.
504
00:26:57,676 --> 00:27:00,036
That's something for him to grow into.
505
00:27:00,036 --> 00:27:01,356
Hopefully.
506
00:27:02,436 --> 00:27:06,796
Look what Dr Adam made.
I love you so much.
507
00:27:06,796 --> 00:27:09,196
Mummy loves you so, so much.
508
00:27:12,276 --> 00:27:14,596
I don't know how it's
got so stuck up there.
509
00:27:14,596 --> 00:27:16,556
It must have turned around on itself
510
00:27:16,556 --> 00:27:18,796
or must be sitting on some
kind of ledge, or something.
511
00:27:18,796 --> 00:27:21,156
- And there's no way you can tell me what it is?
- Oh, no, no,
512
00:27:21,156 --> 00:27:22,503
I want it to be a surprise for Carl.
513
00:27:22,504 --> 00:27:24,156
We're always surprising each other.
514
00:27:24,156 --> 00:27:26,076
Yeah, he'd have got it out himself
515
00:27:26,076 --> 00:27:28,196
if he didn't have such stubby fingers.
516
00:27:28,196 --> 00:27:30,556
It's the same with me
whole family, you know?
517
00:27:30,556 --> 00:27:31,996
Practically toes.
518
00:27:34,356 --> 00:27:37,316
Right, let's, uh, have a look, shall we?
519
00:27:41,116 --> 00:27:42,516
What do you reckon?
520
00:27:42,516 --> 00:27:43,836
A bottle of Pernod?
521
00:27:43,836 --> 00:27:46,556
The gear stick from a Vauxhall Corsa?
522
00:27:46,556 --> 00:27:48,916
A selection of baklava?
523
00:27:56,796 --> 00:28:00,036
That's ten points to anyone
who guessed Kinder Egg.
524
00:28:02,036 --> 00:28:04,716
- Right.
- Hey, no, no, no, no.
525
00:28:04,716 --> 00:28:07,676
Don't throw it away. Carl, open it.
526
00:28:20,596 --> 00:28:23,716
Oh... Oh! Oh, God.
527
00:28:25,676 --> 00:28:27,276
Carl Morcom...
528
00:28:28,316 --> 00:28:29,836
... will you marry me?
529
00:28:31,916 --> 00:28:33,956
Say yes, mate. If that's what
she does with a Kinder Egg,
530
00:28:33,956 --> 00:28:36,196
God knows what she'd
do to you if you say no.
531
00:28:36,196 --> 00:28:38,436
Course I will, Tez. Come here.
532
00:28:39,476 --> 00:28:42,196
- Congratulations.
- Mmm...
533
00:28:43,756 --> 00:28:47,516
Ah, this is so... This is
so her, Doc. This is so you.
534
00:28:47,516 --> 00:28:50,236
Doc, before you go, will you... will
you take a picture of us, please?
535
00:28:50,236 --> 00:28:52,316
I can't. My thumbs
won't reach the buttons.
536
00:28:52,316 --> 00:28:53,556
Of course.
537
00:29:01,596 --> 00:29:02,996
There you go.
538
00:29:02,996 --> 00:29:04,236
Thank you so much.
539
00:29:05,396 --> 00:29:07,316
I'm the luckiest man in the world.
540
00:29:07,316 --> 00:29:08,556
Congratulations again.
541
00:29:08,556 --> 00:29:09,996
Thank you.
542
00:29:18,236 --> 00:29:19,916
Always with your nose in a book.
543
00:29:19,916 --> 00:29:21,716
Oh, you probably haven't got there yet.
544
00:29:21,716 --> 00:29:24,436
Your nose is the pointy bit
on the front of your face.
545
00:29:24,436 --> 00:29:27,196
- Did cardiology see Mrs Winnicka?
- Mm-hm.
546
00:29:27,196 --> 00:29:30,156
- They were satisfied that nothing was going on.
- Great.
547
00:29:30,156 --> 00:29:31,756
See, no-one minds being asked.
548
00:29:34,716 --> 00:29:35,996
Come on.
549
00:29:41,796 --> 00:29:43,356
What do you want?
550
00:29:43,356 --> 00:29:44,996
- We're the doctors.
- I know who you are.
551
00:29:44,996 --> 00:29:47,116
- That's not what I asked.
- Any more of that chest pain?
552
00:29:47,116 --> 00:29:48,516
- No.
- That's good.
553
00:29:49,916 --> 00:29:53,196
Um... You didn't fancy a nightcap?
554
00:29:53,196 --> 00:29:55,956
Of course not. Jack Daniel's
tastes like cat's piss.
555
00:29:55,956 --> 00:29:58,156
Well, they were fresh
out of eye of newt.
556
00:29:58,156 --> 00:29:59,676
Piss off.
557
00:29:59,676 --> 00:30:01,036
See you tomorrow, Mrs W.
558
00:30:02,476 --> 00:30:03,916
Anything you'd like to tell me?
559
00:30:03,916 --> 00:30:06,956
Um... Fuck off. Imagine my surprise
560
00:30:06,956 --> 00:30:09,916
when Benilda informed me that
the patient with period pains
561
00:30:09,916 --> 00:30:11,276
was still on the ward this morning.
562
00:30:11,276 --> 00:30:12,996
I instructed you to send her home.
563
00:30:12,996 --> 00:30:14,796
I really don't think you
should be ignoring her symptoms.
564
00:30:14,796 --> 00:30:17,676
I really don't think you should
be ignoring me and Mr Lockhart.
565
00:30:17,676 --> 00:30:19,236
Who isn't pleased
about this, by the way.
566
00:30:19,236 --> 00:30:20,556
Did he tell you that
567
00:30:20,556 --> 00:30:21,956
when you put an apple
on his desk this morning?
568
00:30:21,956 --> 00:30:23,756
- Grow up, Adam.
- Can't we just leave her in
569
00:30:23,756 --> 00:30:25,396
another night for observation?
Trust me, she's really...
570
00:30:25,396 --> 00:30:27,276
No-one trusts you. I sent her home.
571
00:30:27,276 --> 00:30:29,556
You discharged one patient
when you shouldn't have.
572
00:30:29,556 --> 00:30:33,076
That doesn't mean you should keep
every other patient in here for ever.
573
00:30:34,516 --> 00:30:36,316
You're lucky to have Adam to learn from.
574
00:30:36,316 --> 00:30:37,916
Don't do what he does.
575
00:30:40,356 --> 00:30:42,916
Hi, it's Adam.
576
00:30:42,916 --> 00:30:45,036
Well, give her bloody paracetamol, then.
577
00:31:20,676 --> 00:31:22,036
Hey, mate, do me a favour.
578
00:31:25,236 --> 00:31:26,396
Gimme one of those.
579
00:31:49,036 --> 00:31:50,596
Oi, don't touch me!
580
00:31:52,196 --> 00:31:53,596
Fuck!
581
00:31:53,596 --> 00:31:55,156
Fuck off.
582
00:31:56,516 --> 00:31:58,436
Ruth! Ruth, wait.
583
00:31:58,436 --> 00:32:01,476
Shruti, get me a spot in
emergency theatres now.
584
00:32:01,476 --> 00:32:04,076
Ovarian torsion, starved and ready.
585
00:32:04,076 --> 00:32:06,556
Uh-huh, yep, that's the one.
586
00:32:06,556 --> 00:32:07,916
What?
587
00:32:07,916 --> 00:32:10,236
I don't give a shit what Julian said.
588
00:32:10,236 --> 00:32:13,036
Yep. In.
589
00:32:13,036 --> 00:32:15,916
100% sure. Mm-hm.
590
00:32:15,916 --> 00:32:17,636
Or 50% sure.
591
00:32:17,636 --> 00:32:19,516
And if it's not an ovarian torsion,
592
00:32:19,516 --> 00:32:21,516
while I'm in theatres,
I can always perform
593
00:32:21,516 --> 00:32:23,996
an emergency cutting my own head off.
594
00:32:23,996 --> 00:32:27,596
Hospital number 8744352.
595
00:32:31,796 --> 00:32:34,436
Yeah, great. Thank you so much.
596
00:32:34,436 --> 00:32:36,796
Thank you, bye.
597
00:32:55,796 --> 00:32:57,676
Grasper.
598
00:32:57,676 --> 00:32:58,756
Please.
599
00:33:02,796 --> 00:33:04,356
Right, place your bets.
600
00:33:07,356 --> 00:33:08,996
Oh, shit.
601
00:33:08,996 --> 00:33:10,876
It's bloody normal.
602
00:33:10,876 --> 00:33:12,596
Isn't that good?
603
00:33:12,596 --> 00:33:14,276
Oh, it's all right for her.
604
00:33:14,276 --> 00:33:15,796
- Fuck!
- If you wouldn't mind
605
00:33:15,796 --> 00:33:18,316
watching your language in
theatre, please, Doctor.
606
00:33:18,316 --> 00:33:20,756
Sorry, Sister. Fuck.
607
00:33:20,756 --> 00:33:22,596
Jesus fucking H Christ.
608
00:33:22,596 --> 00:33:24,436
Right, well, here's
some revision for you.
609
00:33:24,436 --> 00:33:29,036
This is what perfectly normal
pelvic anatomy looks like.
610
00:33:29,036 --> 00:33:31,036
Oh, and here they are.
611
00:33:31,036 --> 00:33:32,716
Great, right on cue.
612
00:33:32,716 --> 00:33:35,236
Get out of theatre, Adam. Shruti,
you did the right thing calling me.
613
00:33:35,236 --> 00:33:38,476
Right, scrub in, get this closed
up. Camera off, bugger off.
614
00:33:38,476 --> 00:33:40,116
I'll deal with you afterwards.
615
00:33:43,396 --> 00:33:45,316
Oh, hold on.
616
00:33:46,436 --> 00:33:48,436
There's some free fluid in the abdomen,
617
00:33:48,436 --> 00:33:49,916
something's going on.
618
00:33:49,916 --> 00:33:53,236
Julian, grab me a pair of size eights.
619
00:33:53,236 --> 00:33:55,196
Thank you, God that I don't believe in.
620
00:33:56,316 --> 00:33:59,196
I'm sorry about the mild
blasphemy just before.
621
00:33:59,196 --> 00:34:00,556
Out the way.
622
00:34:00,556 --> 00:34:02,196
Oh, yeah, sorry.
623
00:34:03,876 --> 00:34:05,236
Ah, well, there's your answer.
624
00:34:05,236 --> 00:34:07,116
Look how pedunculated that ovary is
625
00:34:07,116 --> 00:34:09,796
and see how vascular
it is on the surface.
626
00:34:09,796 --> 00:34:12,276
It's been twisting backwards
and forwards on itself.
627
00:34:12,276 --> 00:34:14,036
She must've been in a right state.
628
00:34:15,476 --> 00:34:17,636
Good spot, young man.
629
00:34:17,636 --> 00:34:21,276
- Thank you.
- I think we can have a decent swing at saving this.
630
00:34:21,276 --> 00:34:24,196
- You ever done an oophoropexy before?
- Not yet, no.
631
00:34:24,196 --> 00:34:26,396
I've done a few if you want
me to walk him through it.
632
00:34:26,396 --> 00:34:29,796
Thank you very much, Julian, but I
suspect we'll be fine without you.
633
00:34:32,796 --> 00:34:33,916
Thank you, Julian.
634
00:34:33,916 --> 00:34:36,356
- Adam.
- Yes, Mr Lockhart.
635
00:34:36,356 --> 00:34:38,316
So put another port in.
636
00:34:39,556 --> 00:34:40,796
Um...
637
00:34:43,476 --> 00:34:45,396
Right. Try not to get the bowel.
638
00:34:49,156 --> 00:34:52,396
- That right?
- Yes, you don't want to go the other way, do you?
639
00:34:53,836 --> 00:34:55,716
It's a great honour, Mr Lockhart.
640
00:34:55,716 --> 00:34:58,196
Oh, please! Right, you're done, I think.
641
00:34:58,196 --> 00:35:00,396
You're happy? Are you?
642
00:35:00,396 --> 00:35:02,596
Well, I'm happy, but it's not my ovary.
643
00:35:03,836 --> 00:35:05,756
Thank you for taking
the time, Mr Lockhart.
644
00:35:05,756 --> 00:35:07,356
- It's deeply appreciated.
- Right, come on.
645
00:35:07,356 --> 00:35:09,036
We don't want to be here all day.
646
00:35:09,036 --> 00:35:12,276
- There we are.
- Pop by my office in half an hour, will you?
647
00:35:12,276 --> 00:35:15,356
I've got a little something
I'd like to talk to you about.
648
00:35:16,996 --> 00:35:18,556
OK, thank you, Mr Lock...
649
00:35:18,556 --> 00:35:19,676
Thank you.
650
00:35:24,676 --> 00:35:26,476
99p.
651
00:35:26,476 --> 00:35:27,796
There you go.
652
00:35:36,276 --> 00:35:37,796
What are you staring at?
653
00:35:41,516 --> 00:35:43,796
- Adam, I'm really sorry.
- What about?
654
00:35:43,796 --> 00:35:45,916
That you grassed me up?
That you didn't trust me?
655
00:35:45,916 --> 00:35:47,836
- Or that you were wrong?
- It wasn't like that.
656
00:35:47,836 --> 00:35:49,156
You don't understand.
I was completely...
657
00:35:49,156 --> 00:35:51,276
I know exactly what you were
doing. Looking after number one.
658
00:35:51,276 --> 00:35:52,956
I was looking out for the patient
659
00:35:52,956 --> 00:35:55,196
while you were on your
mad, paranoid fishing trip.
660
00:35:55,196 --> 00:35:57,556
It's been like that ever since
you missed that pre-eclamptic.
661
00:35:57,556 --> 00:35:59,356
You got one thing right today, sure,
662
00:35:59,356 --> 00:36:01,516
but I've got a black
mark on my record now
663
00:36:01,516 --> 00:36:03,676
because of you and your crazy referrals.
664
00:36:06,156 --> 00:36:07,796
Sorry, I'm just tired.
665
00:36:11,236 --> 00:36:12,476
I'm sorry.
666
00:36:13,836 --> 00:36:15,636
I shouldn't have said that.
667
00:36:15,636 --> 00:36:17,076
Friends?
668
00:36:17,076 --> 00:36:18,476
Colleagues.
669
00:36:20,996 --> 00:36:22,516
Friends.
670
00:36:22,516 --> 00:36:24,916
I'm actually free tonight
671
00:36:24,916 --> 00:36:27,596
if you want someone to test
you on all of that stuff.
672
00:36:27,596 --> 00:36:29,556
Seriously, would you mind?
673
00:36:29,556 --> 00:36:31,436
It's just none of it's going in.
674
00:36:31,436 --> 00:36:33,516
Sure, I forget that there was a time
675
00:36:33,516 --> 00:36:35,756
when I didn't know all
of this stuff, either.
676
00:36:35,756 --> 00:36:37,396
I think I was seven.
677
00:36:41,756 --> 00:36:43,956
Mr Lockhart wants to
give me a pat on the back,
678
00:36:43,956 --> 00:36:47,236
um, so I'll come and
grab you when I'm done.
679
00:36:48,956 --> 00:36:51,756
Got a ten-year-old bottle of
cat piss we can crack open.
680
00:37:11,076 --> 00:37:12,556
Come.
681
00:37:14,956 --> 00:37:16,196
Hey.
682
00:37:29,836 --> 00:37:31,476
Lovely work there, Kay.
683
00:37:31,476 --> 00:37:33,356
You're a good little doctor, aren't you?
684
00:37:33,356 --> 00:37:36,276
Sounds a bit like I'm
an Enid Blyton character,
685
00:37:36,276 --> 00:37:37,516
but I'll take it.
686
00:37:37,516 --> 00:37:38,996
Well, I've, erm...
687
00:37:38,996 --> 00:37:41,916
I've been trained by the very best.
688
00:37:41,916 --> 00:37:43,756
Did you study in London?
689
00:37:43,756 --> 00:37:45,196
Er, sure did, yeah.
690
00:37:45,196 --> 00:37:47,356
- Um, third generation.
- Ah!
691
00:37:47,356 --> 00:37:48,962
- You got any kids?
- Er, no.
692
00:37:48,963 --> 00:37:49,963
Married?
693
00:37:51,676 --> 00:37:54,156
- No.
- Mmm.
694
00:37:54,156 --> 00:37:57,436
- I'm in a long-term relationship.
- Oh, what does your girlfriend do?
695
00:37:58,796 --> 00:38:01,956
Actually, erm, graphic design.
696
00:38:01,956 --> 00:38:03,836
That's sweet. Do you
know what these are?
697
00:38:03,836 --> 00:38:05,356
I'm gonna go with babies.
698
00:38:06,796 --> 00:38:10,996
I ask every mum I deliver
to give me a picture.
699
00:38:12,636 --> 00:38:16,316
That's the first case of
twin-to-twin transfusion syndrome
700
00:38:16,316 --> 00:38:17,916
I looked after.
701
00:38:17,916 --> 00:38:19,996
Internal podalic version.
702
00:38:19,996 --> 00:38:21,396
That's really wonderful.
703
00:38:21,396 --> 00:38:26,076
Oh, and this one's outside a
fondue station in Val-d'Isère.
704
00:38:26,076 --> 00:38:28,396
Lot of crap in this job, so, er,
705
00:38:28,396 --> 00:38:30,876
it's nice holding on to the
good things when they happen.
706
00:38:30,876 --> 00:38:33,236
- Hmm.
- Van Hegan.
707
00:38:33,236 --> 00:38:36,516
The pre-eclamptic 25-weeker
from a couple of weeks back.
708
00:38:38,996 --> 00:38:40,956
Yeah, bit of bad news, I'm afraid.
709
00:38:40,956 --> 00:38:43,036
The mum's lodged a complaint.
710
00:38:45,036 --> 00:38:47,956
You'll be getting the
paperwork through in a bit.
711
00:38:47,956 --> 00:38:49,836
I just wanted to give you the heads-up,
712
00:38:49,836 --> 00:38:53,676
so you can start writing your
statement, all that business.
713
00:38:53,676 --> 00:38:56,596
Oh, cheer up, you're
not gonna lose your job.
714
00:38:56,596 --> 00:38:59,236
Just might make it harder
to get the next one.
715
00:38:59,236 --> 00:39:01,356
Well, don't let me stop
you from pissing off
716
00:39:01,356 --> 00:39:02,596
so I can go home.
717
00:39:07,516 --> 00:39:09,596
- Um...
- Shut the door.
718
00:39:09,596 --> 00:39:10,716
Bye.
719
00:41:50,316 --> 00:41:52,276
Thought you said you
were gonna be out tonight.
720
00:41:52,276 --> 00:41:53,916
Then I realised I'd rather be in.
721
00:41:57,436 --> 00:41:59,316
If I was Preston's girlfriend,
722
00:41:59,316 --> 00:42:01,476
I'd chore the face off
you when you came at me.
723
00:42:01,476 --> 00:42:03,396
- Pulling my arms.
- Pulling his arms.
724
00:42:03,396 --> 00:42:04,916
I'd cut his cock off.
725
00:42:04,916 --> 00:42:07,676
All this is teaching
me is that famous people
726
00:42:07,676 --> 00:42:11,636
are the same as normal
people, just much more boring.
727
00:42:11,636 --> 00:42:14,556
Could hardly describe half
these people as famous.
728
00:42:25,716 --> 00:42:26,956
How was work?
729
00:42:30,556 --> 00:42:31,916
It's fine, yeah.
730
00:42:37,796 --> 00:42:40,036
You know we've been
going out for two years?
731
00:42:42,436 --> 00:42:43,676
- Really?
- Mmm.
732
00:42:45,556 --> 00:42:46,916
God, feels like longer.
733
00:42:47,996 --> 00:42:50,116
Feels like ten.
734
00:42:50,116 --> 00:42:54,716
Maybe it is ten in straight
years, do you think?
735
00:42:54,716 --> 00:42:57,116
I know when something's up.
736
00:42:59,156 --> 00:43:01,676
There is something, right?
737
00:43:07,196 --> 00:43:08,276
Harry?
738
00:43:13,516 --> 00:43:14,556
Yeah?
739
00:43:18,356 --> 00:43:19,956
Will you marry me?
740
00:43:26,676 --> 00:43:27,956
No.
741
00:43:37,000 --> 00:43:42,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.