All language subtitles for This.is.Going.to.Hurt.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,900 Do you mind if I have a quick check? 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,600 I'm a doctor. Probably should have said. 3 00:00:03,810 --> 00:00:05,930 This is obs and gynae, also known as brats and twats. 4 00:00:05,930 --> 00:00:08,600 My tongue is totally covered in spots. 5 00:00:08,630 --> 00:00:10,500 What you have is taste buds. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,170 Send her home. So, who did you say you were 7 00:00:12,170 --> 00:00:13,370 when you called my mother? 8 00:00:13,370 --> 00:00:14,730 I said I was your flatmate. 9 00:00:14,730 --> 00:00:16,650 She knows we've only got one bedroom. 10 00:00:16,650 --> 00:00:18,690 - A little bit less Alton Towers. - Do you think I'm rubbish? 11 00:00:18,690 --> 00:00:20,210 How many babies have you delivered? 12 00:00:20,210 --> 00:00:21,300 - Erm... - Remember when I asked you 13 00:00:21,301 --> 00:00:22,450 to be an acting registrar? 14 00:00:22,450 --> 00:00:24,656 Try acting like a bloody registrar. 15 00:00:24,657 --> 00:00:25,850 I'm very worried about your baby. 16 00:00:25,930 --> 00:00:28,010 I'm going to have to deliver you immediately. 17 00:00:28,010 --> 00:00:30,570 Turns out I probably shouldn't have sent her home. 18 00:00:35,010 --> 00:00:36,450 Hurry up. 19 00:00:42,690 --> 00:00:43,890 Come on. 20 00:00:52,490 --> 00:00:53,970 Oh, my God, come on! 21 00:01:00,450 --> 00:01:01,770 OK, that's enough. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,810 Let's open her up again. 23 00:01:03,810 --> 00:01:05,930 I'm not gonna let you do that. 24 00:01:05,930 --> 00:01:07,810 And how exactly are you gonna stop me, Sister? 25 00:01:07,810 --> 00:01:09,770 Swabs go missing all the time. 26 00:01:09,770 --> 00:01:11,410 - We'll find it. - I'm not telling you 27 00:01:11,410 --> 00:01:14,170 how to do your job, Doctor, but if we can't find the swab, 28 00:01:14,170 --> 00:01:15,490 - shouldn't you... ? - I'm sorry, 29 00:01:15,490 --> 00:01:17,170 I thought you weren't telling me how to do my job. 30 00:01:17,170 --> 00:01:19,450 OK, everybody, can you just check in your shoes 31 00:01:19,450 --> 00:01:21,410 just in case it's fallen in there? 32 00:01:21,410 --> 00:01:24,250 Um, hi. How are you doing? 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,170 Um, as you've probably gathered, 34 00:01:26,170 --> 00:01:29,650 we can't find one of the swabs that we used in the Caesarean, 35 00:01:29,650 --> 00:01:31,690 so we're going to have to check that it isn't... 36 00:01:33,010 --> 00:01:35,730 ... that we haven't left it sort of inside you. 37 00:01:35,730 --> 00:01:37,170 Sort of inside me? 38 00:01:37,170 --> 00:01:39,490 Sort of totally inside you, yeah. 39 00:01:39,490 --> 00:01:42,130 - And it wouldn't dissolve? - It would, yes, slowly, though, 40 00:01:42,130 --> 00:01:45,250 over the next 6,000 or 7,000 years. 41 00:01:45,250 --> 00:01:46,650 Erm... 42 00:01:46,650 --> 00:01:48,450 Yep. Sorry. 43 00:01:48,450 --> 00:01:50,090 OK, erm, scissors. 44 00:01:52,850 --> 00:01:54,450 Blunt forceps. 45 00:01:56,730 --> 00:01:58,090 Look what I found. 46 00:01:59,730 --> 00:02:01,610 You thieving little fucker. 47 00:02:01,610 --> 00:02:03,290 Apologies, Tracy. 48 00:02:04,370 --> 00:02:06,770 And apologies, Dad. 49 00:02:25,730 --> 00:02:27,770 Is everything OK? What's going on? 50 00:02:27,770 --> 00:02:30,890 Everything's fine, thanks, random man with a rucksack. 51 00:02:30,890 --> 00:02:33,170 No, I meant with the baby in... in Five. 52 00:02:33,170 --> 00:02:36,210 I'm the doctor who delivered him. So is he, erm... ? Is he OK? 53 00:02:36,210 --> 00:02:38,650 No. If you remember, you misdiagnosed his mother 54 00:02:38,650 --> 00:02:41,250 so he was delivered about 15 weeks too early. 55 00:02:41,250 --> 00:02:43,010 No, I meant with the, um... 56 00:02:43,010 --> 00:02:45,770 Was the lumbar puncture normal? Did you repeat the bloods? 57 00:02:45,770 --> 00:02:47,250 You've done your bit, mate. 58 00:02:47,250 --> 00:02:49,150 We're doing ours now. 59 00:03:03,689 --> 00:03:05,930 You still here? 60 00:03:05,930 --> 00:03:08,050 I was just checking something. 61 00:03:08,050 --> 00:03:09,850 Yeah. We all make mistakes. 62 00:03:09,850 --> 00:03:11,970 Doesn't mean that we're bad at our jobs. 63 00:03:11,970 --> 00:03:14,410 If we learn from them, they're what makes us better. 64 00:03:14,410 --> 00:03:16,370 All right, Gandhi, it was a fucking lost swab. 65 00:03:16,370 --> 00:03:18,730 No, not that! The mistake you were visiting in there. 66 00:03:18,820 --> 00:03:20,900 Anyway, get out of here. 67 00:03:20,900 --> 00:03:23,540 You should've been home, what, six hours ago? 68 00:03:23,540 --> 00:03:24,980 Swab-ert De Niro. 69 00:03:24,980 --> 00:03:28,620 What? Oh. I'd have gone with Swab-ert Downey Jr. 70 00:03:28,620 --> 00:03:30,740 Yeah, Julian said that one, so... 71 00:03:46,980 --> 00:03:49,740 Harry? What the fuck are you doing? 72 00:03:49,740 --> 00:03:51,300 The door's broken. 73 00:03:51,300 --> 00:03:53,020 Won't open. Keys... 74 00:03:53,020 --> 00:03:54,060 - Key's broken. - What? 75 00:03:55,500 --> 00:03:57,540 For God's sake. Come on. 76 00:03:57,540 --> 00:04:00,020 You've got some, er, food on your face. 77 00:04:00,020 --> 00:04:02,180 That's probably placenta. 78 00:04:02,180 --> 00:04:03,780 Harry... 79 00:04:03,780 --> 00:04:05,900 Oh... Whoa, you fixed it. 80 00:04:05,900 --> 00:04:07,420 How was work? 81 00:04:07,420 --> 00:04:09,620 Fine, thanks. In. Now. Bed. 82 00:04:09,620 --> 00:04:11,420 Uh... Uh-uh. 83 00:04:11,420 --> 00:04:12,980 That's my wallet. 84 00:04:17,060 --> 00:04:18,300 Harry... 85 00:04:19,580 --> 00:04:21,020 Kiss me. 86 00:04:23,020 --> 00:04:24,380 Harry... 87 00:04:24,380 --> 00:04:25,700 OK, OK, OK. 88 00:05:49,420 --> 00:05:51,300 Shit, sorry. Did I wake you? 89 00:05:51,300 --> 00:05:53,260 - What are you doing? - Knitting. 90 00:05:54,660 --> 00:05:56,780 Shall I make you a cocoa before you head off to bridge? 91 00:06:01,780 --> 00:06:02,940 Harry... 92 00:06:05,660 --> 00:06:07,140 Harry, stop. 93 00:06:10,340 --> 00:06:12,900 - You're gonna make me late for work. - So I am. 94 00:06:20,740 --> 00:06:22,140 Is this shirt OK? 95 00:06:23,500 --> 00:06:26,460 Assuming that's a jumper you were knitting to wear over it. 96 00:06:27,860 --> 00:06:29,540 I shouldn't be back too late tonight. 97 00:06:29,540 --> 00:06:32,420 Good. Greg and Emma will be here at seven, 98 00:06:32,420 --> 00:06:34,140 so make sure you're back by then. 99 00:06:34,140 --> 00:06:36,540 Having said that, these things are fluid, aren't they? 100 00:06:36,540 --> 00:06:39,180 You never know when you'll be called for an emergency. 101 00:06:39,180 --> 00:06:40,540 She's not that bad. 102 00:06:40,540 --> 00:06:42,780 Compared to who, Idi Amin? 103 00:06:42,780 --> 00:06:45,540 You know, it's probably about time you stop telling him 104 00:06:45,540 --> 00:06:47,220 how much you hate her. 105 00:06:47,220 --> 00:06:48,380 They're getting married. 106 00:06:49,420 --> 00:06:50,900 She's having his baby. 107 00:06:55,060 --> 00:06:56,500 It'll be nice. 108 00:06:56,500 --> 00:06:57,900 I'm doing fajitas. 109 00:07:00,260 --> 00:07:01,940 Doesn't have to be fajitas. 110 00:07:07,780 --> 00:07:10,260 You look like you haven't slept. 111 00:07:10,260 --> 00:07:12,260 No, I've had to cut sleeping out. 112 00:07:12,260 --> 00:07:14,780 It's an unnecessary distraction from these exams. 113 00:07:14,780 --> 00:07:16,820 - When are they? - A few weeks. 114 00:07:16,820 --> 00:07:20,300 And I have done a quarter of anatomy, 115 00:07:20,300 --> 00:07:22,300 so that's, what, a leg? 116 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 I've not even started on embryology or biochemistry, 117 00:07:24,700 --> 00:07:26,540 and I'm on call with Adam in ten minutes. 118 00:07:26,540 --> 00:07:28,030 I don't wanna sound like your mum... 119 00:07:28,031 --> 00:07:30,140 But I should be married by now? 120 00:07:30,140 --> 00:07:32,180 Look, tell Adam he can do it on his own for once. 121 00:07:32,180 --> 00:07:34,700 And he's taking all day the way he's acting at the moment. 122 00:07:34,700 --> 00:07:37,540 He's doing biopsies on every freckle on a patient's arse 123 00:07:37,540 --> 00:07:41,740 just in case it's some rare case of Japanese melanocytic. 124 00:07:41,740 --> 00:07:46,140 And, er, just one more night and I've got a few days off. 125 00:07:46,140 --> 00:07:49,140 Um, I don't know what I'm gonna do. It'll be nice for AJ 126 00:07:49,140 --> 00:07:51,420 to see her mum for a change. 127 00:07:51,420 --> 00:07:52,700 Tracy! 128 00:07:52,700 --> 00:07:55,140 Come on, put your GCSE biology down. 129 00:07:55,140 --> 00:07:56,700 We've got work to do. 130 00:07:56,700 --> 00:07:59,300 Look, why don't you be a brave boy and go there on your own? 131 00:07:59,300 --> 00:08:01,454 - Excuse me? - I'm sure Shruti would like 132 00:08:01,455 --> 00:08:03,420 a little bit more time with her textbooks. 133 00:08:03,420 --> 00:08:05,660 Yeah. And I'd like £85 million and a ten-inch cock 134 00:08:05,660 --> 00:08:07,380 but, you know, can't win 'em all. 135 00:08:07,380 --> 00:08:09,940 Come on... Swab Marley. 136 00:08:13,580 --> 00:08:15,620 OK, fine. 137 00:08:15,620 --> 00:08:17,860 Come up to gynae in two hours. 138 00:08:17,860 --> 00:08:20,060 But I'm gonna test you afterwards and I want you 139 00:08:20,060 --> 00:08:22,220 to know all of Heads, Shoulders, Knees And Toes. 140 00:08:22,220 --> 00:08:23,820 Verse and chorus. 141 00:08:26,860 --> 00:08:28,897 Look, honestly, I'm sure it's nothing. 142 00:08:28,898 --> 00:08:30,513 She's always playing things down. 143 00:08:30,514 --> 00:08:32,060 You think I'm dying every time I fart. 144 00:08:32,060 --> 00:08:34,020 Her head could be hanging off and she'd refuse an aspirin. 145 00:08:34,020 --> 00:08:36,100 Maybe we should listen to what the doctor thinks. 146 00:08:36,100 --> 00:08:37,980 - Can I put a hand on your tummy? - How cold are they? 147 00:08:37,980 --> 00:08:39,900 - A bit. - That's good. 148 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 It means they ain't just been inside another patient, then. 149 00:08:43,100 --> 00:08:45,580 Means they haven't been inside a living patient. 150 00:08:45,580 --> 00:08:49,580 Right. How bad's the pain on a scale of zero to ten, 151 00:08:49,580 --> 00:08:52,900 where zero is no pain at all and ten is sawing your own leg off 152 00:08:52,900 --> 00:08:54,540 while listening to Michael Buble? 153 00:08:54,540 --> 00:08:56,540 Let's say... three. 154 00:08:56,540 --> 00:08:58,900 Chopping chillies and rubbing your eyes. 155 00:08:58,900 --> 00:09:01,300 This is what I mean, that's clearly an eight. 156 00:09:01,300 --> 00:09:02,580 May I lift your top up? 157 00:09:06,220 --> 00:09:08,580 Oh, fucking Christ. 158 00:09:09,820 --> 00:09:11,020 I'm fine. 159 00:09:11,020 --> 00:09:13,980 Right, I do think there might be something going on here. 160 00:09:13,980 --> 00:09:16,340 Tell you what it is. I had a kebab last night. 161 00:09:16,340 --> 00:09:18,620 It literally looked like Hagrid's cock. 162 00:09:18,620 --> 00:09:21,220 And there's a condition called ovarian torsion, 163 00:09:21,220 --> 00:09:23,740 where the ovary gets twisted around on itself. 164 00:09:23,740 --> 00:09:25,340 I want to admit you to the ward, 165 00:09:25,340 --> 00:09:27,500 get you round to theatre as soon as we can 166 00:09:27,500 --> 00:09:29,140 - and have a look inside. - An operation? 167 00:09:29,140 --> 00:09:30,620 Are you serious? It's nothing. 168 00:09:30,620 --> 00:09:32,340 - I don't think it's nothing. - Listen to the doctor. 169 00:09:32,340 --> 00:09:34,420 He wouldn't operate if he wasn't certain. 170 00:09:34,420 --> 00:09:37,220 Are you certain, then? Like, 100%? 171 00:09:37,220 --> 00:09:39,580 - Well... - Oh, look, he ain't. Come on, let's go. 172 00:09:39,580 --> 00:09:40,980 Nothing in medicine is 100%, 173 00:09:40,980 --> 00:09:43,220 but if you go home, that would be against my firm advice, 174 00:09:43,220 --> 00:09:46,100 and you risk making this a lot worse and losing an ovary. 175 00:09:46,100 --> 00:09:48,260 Or... worse. 176 00:09:48,260 --> 00:09:50,380 - Ruth. - If you need an overnight bag, 177 00:09:50,380 --> 00:09:52,780 maybe your friend can pop home and get some stuff for you? 178 00:09:52,780 --> 00:09:55,300 - Oh, not friends. - Enemies? 179 00:09:55,300 --> 00:09:58,100 - Civil partners. - Oh, um, goodness. 180 00:09:58,100 --> 00:10:00,140 I didn't mean... Sorry. 181 00:10:00,140 --> 00:10:01,860 I presume you don't have a problem with that? 182 00:10:01,860 --> 00:10:04,380 - No. No, no, no. - Maybe don't pick a fight 183 00:10:04,380 --> 00:10:06,260 with the person who's trying to save your life. 184 00:10:06,260 --> 00:10:07,340 Hmm. So he claims. 185 00:10:08,980 --> 00:10:10,420 Um... 186 00:10:11,740 --> 00:10:14,500 Good. Um, OK, I'll see you up on the ward. 187 00:10:14,500 --> 00:10:16,260 Let's get her up to gynae. 188 00:10:16,260 --> 00:10:19,260 Oi, this is total bullshit. He's taking the piss. 189 00:10:22,700 --> 00:10:24,980 Is that a mattress suture, Mr Lockhart? 190 00:10:24,980 --> 00:10:27,300 Yes. It's very elegant. 191 00:10:27,300 --> 00:10:29,780 My rectum is clean enough already, thank you, Julian. 192 00:10:29,780 --> 00:10:32,300 Um, Mr Lockhart, there's a patient on the ward 193 00:10:32,300 --> 00:10:33,940 I think we should operate on smart-ish, 194 00:10:33,940 --> 00:10:35,380 if you don't mind ticking the old box. 195 00:10:35,380 --> 00:10:36,950 - Let's hear it, then. - I never knew you were such 196 00:10:36,951 --> 00:10:38,205 a good ventriloquist, Mr Lockhart. 197 00:10:38,206 --> 00:10:41,140 - Boys. - Um, patient's 26 years old, 198 00:10:41,140 --> 00:10:44,340 I've just admitted her from A&E with acute abdominal pain and nausea. 199 00:10:44,340 --> 00:10:46,100 Negative pregnancy test. 200 00:10:46,100 --> 00:10:48,180 She's in significant pain when I examine her, 201 00:10:48,180 --> 00:10:50,620 - all pointing to ovarian torsion. - Ultrasound? 202 00:10:50,620 --> 00:10:52,300 A&E did an ultrasound, which was normal, 203 00:10:52,300 --> 00:10:54,060 but obviously that doesn't exclude... 204 00:10:54,060 --> 00:10:56,740 Do you normally operate on patients with period pains? 205 00:10:56,740 --> 00:10:58,380 It's really not period pains. 206 00:10:58,380 --> 00:11:00,300 Look, we're pleased you're being cautious. 207 00:11:00,300 --> 00:11:02,220 I'd be cautious too if I'd nearly killed one of my patients 208 00:11:02,220 --> 00:11:04,100 - at your stage. - We're at the same stage, Julian. 209 00:11:04,100 --> 00:11:06,140 Sorry. Is that a typo where it says acting registrar? 210 00:11:06,140 --> 00:11:09,820 I think what Julian is trying to say in his own special way 211 00:11:09,820 --> 00:11:13,140 is that we leave surgery as a last resort. 212 00:11:13,140 --> 00:11:14,460 Operative risks. 213 00:11:14,460 --> 00:11:16,660 I know what operative risks are. Can we just CT her? 214 00:11:16,660 --> 00:11:18,700 We could just CT every patient in the hospital 215 00:11:18,700 --> 00:11:20,780 if you're totally determined to bankrupt the place. 216 00:11:20,780 --> 00:11:22,020 Common things are common, Adam. 217 00:11:22,020 --> 00:11:24,300 If you hear hooves clip-clopping 218 00:11:24,300 --> 00:11:27,660 outside of your bedroom window, it could be a zebra, 219 00:11:27,660 --> 00:11:30,220 but, realistically, it's gonna be a horse. 220 00:11:31,780 --> 00:11:33,540 Home. Now! 221 00:11:33,540 --> 00:11:36,940 - But if it is ovarian torsion? - Send her home, there's a good boy. 222 00:11:36,940 --> 00:11:41,020 Oi, Doctor! Don't rush or anything, fella, I'm fine. 223 00:11:42,340 --> 00:11:44,900 What time you cutting me open, then? 224 00:11:44,900 --> 00:11:48,340 We've decided in fact to not operate but to send you... 225 00:11:50,340 --> 00:11:51,620 ... here. 226 00:11:53,140 --> 00:11:55,540 To send you here and see how you get on overnight. 227 00:11:55,540 --> 00:11:57,980 Luckily, my female sexual partner 228 00:11:57,980 --> 00:12:01,020 is just fetching some stuff for me. 229 00:12:02,100 --> 00:12:04,220 I didn't mean to be insensitive before. 230 00:12:06,020 --> 00:12:09,780 - I'm... gay too, actually. - Really? 231 00:12:09,780 --> 00:12:12,620 'Cos it sounds like you've never said that before. 232 00:12:15,540 --> 00:12:19,580 Uh, well, I will, erm, pop back in the morning 233 00:12:19,580 --> 00:12:21,660 and see how you're doing. 234 00:12:25,660 --> 00:12:27,220 - Who's up first, then? - Um... 235 00:12:27,220 --> 00:12:29,380 The MOB in bed 17. 236 00:12:29,380 --> 00:12:32,140 - MOB? - Miserable Old Bat. 237 00:12:32,140 --> 00:12:34,020 Is that a good one? 238 00:12:34,020 --> 00:12:35,820 You can't just make them up. 239 00:12:35,820 --> 00:12:37,580 Can I see Mrs Winnicka's bloods? 240 00:12:37,580 --> 00:12:39,500 But they were normal. 241 00:12:39,500 --> 00:12:41,100 Yeah. 242 00:12:41,100 --> 00:12:42,220 Yeah, one sec. 243 00:12:44,220 --> 00:12:45,980 Yeah, she had a bit of a night of it. 244 00:12:45,980 --> 00:12:47,540 Episode of chest pain. 245 00:12:47,540 --> 00:12:49,020 The SHO did blood and an ECG. 246 00:12:49,020 --> 00:12:51,940 - I've had a look and they're all normal. - Why have you done this? 247 00:12:51,940 --> 00:12:55,620 - What? - Welded a laptop to a Zimmer frame. 248 00:12:55,620 --> 00:12:57,640 No, they've replaced all the ward computers 249 00:12:57,640 --> 00:13:00,540 - with computers on wheels. - Of course they fucking have. 250 00:13:00,540 --> 00:13:01,620 Turn it on, then. 251 00:13:02,700 --> 00:13:04,220 I'm gonna have to plug it in. 252 00:13:05,380 --> 00:13:07,140 Battery only lasts about a minute. 253 00:13:16,180 --> 00:13:18,700 If this thing was any more useless, you'd be out of a job. 254 00:13:18,700 --> 00:13:21,220 - Yeah, look there. Normal. - Hang on. 255 00:13:23,140 --> 00:13:26,340 Yeah. Yeah, it's normal. OK, let's go and see her. 256 00:13:26,340 --> 00:13:28,100 And bring your new toy. 257 00:13:31,700 --> 00:13:33,220 Ohh! 258 00:13:37,660 --> 00:13:39,180 Christ alive. 259 00:13:42,860 --> 00:13:44,780 It can be a lonely place in hospital 260 00:13:44,780 --> 00:13:47,340 if you've got no friends or family visiting... 261 00:13:47,340 --> 00:13:49,020 Morning, Mrs Winnicka. 262 00:13:49,020 --> 00:13:50,940 Why you brought me this one? 263 00:13:50,940 --> 00:13:53,620 I prefer Dr Julian. Lovely and tall. 264 00:13:53,620 --> 00:13:55,540 ... or if you're a total bitch. 265 00:13:55,540 --> 00:13:58,420 Well, you're stuck with me, I'm afraid, horrible and short. 266 00:13:58,420 --> 00:14:01,060 So, any more of that pain in the chest since last night? 267 00:14:01,060 --> 00:14:03,780 - Why do you care? - Because it reflects very badly on me if you die. 268 00:14:03,780 --> 00:14:05,340 Nobody cares if I die. 269 00:14:05,340 --> 00:14:06,580 Oh, I dunno. 270 00:14:06,580 --> 00:14:08,940 The lion and the wardrobe would probably miss you. 271 00:14:08,940 --> 00:14:10,860 Any more of that pain in the chest, then? 272 00:14:10,860 --> 00:14:13,340 - No, no more of that. - That's good. 273 00:14:14,700 --> 00:14:17,020 Let's get the cardiology doctors to review you, 274 00:14:17,020 --> 00:14:20,500 just to be on the safe side. Shruti, can you arrange that, please? 275 00:14:20,500 --> 00:14:24,100 Really? But we've had no positive test results. 276 00:14:24,100 --> 00:14:25,380 I don't think... 277 00:14:26,380 --> 00:14:28,140 I mean, yeah, of course. 278 00:14:28,140 --> 00:14:30,580 That... that's fine. Yes. 279 00:14:35,380 --> 00:14:36,860 Uh... 280 00:14:42,380 --> 00:14:44,340 How are you doing? 281 00:14:44,340 --> 00:14:45,980 You're a doctor. 282 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 Not doing bloody job for you. 283 00:14:47,980 --> 00:14:50,740 Who's this handsome man? 284 00:14:50,740 --> 00:14:52,580 Can we expect a visit? 285 00:14:52,580 --> 00:14:54,660 Hell of a job digging him up. 286 00:14:54,660 --> 00:14:56,100 Oh, God, sorry. 287 00:14:56,100 --> 00:14:58,300 What about the lovely strapping boys next to him? 288 00:14:58,300 --> 00:15:00,820 If they're dead as well, it'll be easier if I just join them. 289 00:15:00,820 --> 00:15:03,060 This one busy with work. 290 00:15:03,060 --> 00:15:06,220 That one hasn't thought of excuse yet. 291 00:15:08,820 --> 00:15:13,540 Well, hopefully you'll be out of here before too long. 292 00:15:13,540 --> 00:15:14,820 It's already too long. 293 00:15:14,820 --> 00:15:16,620 It's so loud in here. 294 00:15:16,620 --> 00:15:18,740 The woman in that bed stinks. 295 00:15:18,740 --> 00:15:20,620 Can't even get a whisky at night. 296 00:15:20,620 --> 00:15:23,700 - I'm sorry. - Very good at being sorry, aren't you? 297 00:15:27,996 --> 00:15:31,716 OK. Well, uh, it's lovely talking to you, Mrs W. 298 00:15:31,716 --> 00:15:33,276 We'll see you tomorrow. 299 00:15:35,956 --> 00:15:37,516 You OK? 300 00:15:37,516 --> 00:15:40,196 My SHO's pretty insubordinate, but other than that... 301 00:15:40,196 --> 00:15:42,636 They're gonna stop accepting your referrals 302 00:15:42,636 --> 00:15:44,876 if I keep crying wolf with the unnecessary ones. 303 00:15:44,876 --> 00:15:47,636 Ah, you see, this is a necessary one, 304 00:15:47,636 --> 00:15:50,236 because I asked for it. 305 00:15:51,676 --> 00:15:53,076 Hey, do me a favour. 306 00:15:53,076 --> 00:15:54,996 Get me a bottle of whisky. 307 00:15:54,996 --> 00:15:57,396 - For Mrs Winnicka. - Can she go home today? 308 00:15:57,396 --> 00:15:59,276 Well, not alive. 309 00:15:59,276 --> 00:16:02,116 And that patient you've admitted from A&E. 310 00:16:02,116 --> 00:16:03,916 How long's she likely to be here? 311 00:16:03,916 --> 00:16:06,556 We're monitoring her overnight with a view to operating in the morning. 312 00:16:06,556 --> 00:16:08,716 And you've discussed this with your consultant? 313 00:16:08,716 --> 00:16:10,916 Obviously, otherwise she wouldn't be here, would she? 314 00:16:26,756 --> 00:16:29,036 Hi, Mum. Listen, can I call you tomorrow? 315 00:16:29,036 --> 00:16:31,196 No, I can't tonight. I'm having dinner with Greg and Emma. 316 00:16:34,356 --> 00:16:36,356 Yeah, just the three of us. 317 00:16:39,076 --> 00:16:41,156 I know you hoped I'd marry Helen, Mum, 318 00:16:41,156 --> 00:16:43,796 you've mentioned it every 40 minutes for the last five years. 319 00:16:43,796 --> 00:16:45,276 Can we talk about something else? 320 00:16:45,276 --> 00:16:47,556 Not that. Right, look, I'm going. Bye. 321 00:16:56,036 --> 00:16:58,596 So sorry. 322 00:16:58,596 --> 00:17:01,876 Oh, no, no. This isn't for me. It's for my boss. 323 00:17:03,276 --> 00:17:05,516 No, he's gonna give it to one of the patients. 324 00:17:07,876 --> 00:17:09,996 So that's the antibiotic 325 00:17:09,996 --> 00:17:14,396 to sort the infection that got everyone so worried before. 326 00:17:16,396 --> 00:17:18,876 And that one is... 327 00:17:20,916 --> 00:17:23,156 No, don't know what that one is, sorry. 328 00:17:25,156 --> 00:17:26,716 No, that one's the... 329 00:17:26,716 --> 00:17:28,316 Yes, that one's the antibiotic. 330 00:17:31,996 --> 00:17:34,996 I'm more of a Caesarean section kind of guy, to be honest. 331 00:17:42,516 --> 00:17:44,796 I really did try my best for you. 332 00:17:48,716 --> 00:17:50,836 You believe me, right? 333 00:18:35,876 --> 00:18:38,316 Bollocks. 334 00:18:41,756 --> 00:18:42,876 Shit. 335 00:18:44,196 --> 00:18:47,036 Just shush. Come on now. 336 00:18:47,036 --> 00:18:48,356 Shit. 337 00:18:48,356 --> 00:18:50,156 Um... 338 00:18:50,156 --> 00:18:53,556 Fuck! 339 00:18:53,556 --> 00:18:55,116 Greg! 340 00:18:55,116 --> 00:18:57,436 You coming in, or are you just practising your beeping? 341 00:19:00,756 --> 00:19:02,876 - Hey. - Hello, mate. 342 00:19:02,876 --> 00:19:04,796 I'll see you inside. 343 00:19:04,796 --> 00:19:06,516 Just gonna lock up. 344 00:19:06,516 --> 00:19:08,236 I've missed watching you lock up Betsy. 345 00:19:08,236 --> 00:19:09,916 It's like watching Tower Bridge open up. 346 00:19:09,916 --> 00:19:12,356 Oh, and he's off. Dr Kay representing Great Britain. 347 00:19:12,356 --> 00:19:13,916 Oh, the window wedge came out in one. 348 00:19:13,916 --> 00:19:16,196 Well, he's lost valuable seconds on the walkaround 349 00:19:16,196 --> 00:19:18,996 but can he make it up on the inside door knob? 350 00:19:18,996 --> 00:19:21,636 Yeah, well, now it's all to play for on the window shuffle. 351 00:19:21,636 --> 00:19:25,276 And now Kay has opted for a right-hand shuffle. 352 00:19:27,916 --> 00:19:29,116 That's beautiful. 353 00:19:30,076 --> 00:19:31,396 How was work? 354 00:19:33,436 --> 00:19:35,236 Same shit, different vagina. 355 00:19:35,236 --> 00:19:37,244 You know, Emma was saying she hasn't seen you for ages. 356 00:19:37,245 --> 00:19:39,876 Yeah. It's been lovely. 357 00:19:41,596 --> 00:19:43,076 Behave. 358 00:19:43,076 --> 00:19:45,956 You do know no-one's gonna steal that, right? 359 00:19:45,956 --> 00:19:47,676 What were you thinking? 360 00:19:47,676 --> 00:19:50,596 How did this patient possibly warrant a cardiology referral? 361 00:19:50,596 --> 00:19:52,596 I'm really sorry, I didn't mean to waste your time. 362 00:19:52,596 --> 00:19:54,276 Do you really think that's good enough? 363 00:19:54,276 --> 00:19:57,596 I've got a ward full of patients with actual heart issues, 364 00:19:57,596 --> 00:20:00,276 and her pain was clearly non-cardiac. 365 00:20:00,276 --> 00:20:02,916 She had a normal ECG and normal bloods. 366 00:20:02,916 --> 00:20:05,036 My ten-year-old could have told you that. 367 00:20:05,036 --> 00:20:06,516 I'm so sorry. 368 00:20:06,516 --> 00:20:09,276 What would your registrar say if they knew you'd done this? 369 00:20:09,276 --> 00:20:11,596 Well, actually... Um... I... 370 00:20:11,596 --> 00:20:13,596 All I can do is apologise. 371 00:20:13,596 --> 00:20:16,116 - What's your name? - Shruti. 372 00:20:16,116 --> 00:20:18,316 - Acharya. - I'll be writing to your consultant, 373 00:20:18,316 --> 00:20:20,556 Shruti... Acharya. 374 00:20:24,916 --> 00:20:26,636 Oh, I just need a holiday. 375 00:20:27,676 --> 00:20:29,676 I can't remember the last time we've been in the country 376 00:20:29,676 --> 00:20:32,076 for two months straight, let alone three. 377 00:20:32,076 --> 00:20:34,796 We all need a hit of sun, don't we? 378 00:20:34,796 --> 00:20:37,436 Greg wants us to go back to Barbados, 379 00:20:37,436 --> 00:20:40,276 but I'm worried that's what everyone does at Christmas. 380 00:20:40,276 --> 00:20:43,396 Oh, God, yeah. If I have to spend one more Christmas in Barbados, 381 00:20:43,396 --> 00:20:46,036 - I'm just gonna... - Have you guys heard Adam's degloving story? 382 00:20:46,036 --> 00:20:48,836 - No, I don't think so. - Oh, you will love it. 383 00:20:48,836 --> 00:20:50,516 Go on. 384 00:20:50,516 --> 00:20:52,396 So, degloving's when the skin 385 00:20:52,396 --> 00:20:54,596 gets torn from the underlying structures, 386 00:20:54,596 --> 00:20:56,796 like when a motorcyclist flies off his bike 387 00:20:56,796 --> 00:20:58,356 and his hand goes... 388 00:20:58,356 --> 00:21:00,196 - Do we have to? - We certainly do. 389 00:21:00,196 --> 00:21:02,836 So, there's this 18-year-old guy, 390 00:21:02,836 --> 00:21:05,236 he's out celebrating his A-level results 391 00:21:05,236 --> 00:21:08,396 and he finds himself dancing on the roof of a bus shelter. 392 00:21:08,396 --> 00:21:10,596 And to get down to ground level, 393 00:21:10,596 --> 00:21:14,596 he slides down a lamppost, koala-bear-style. 394 00:21:14,596 --> 00:21:20,076 Unfortunately, he's misjudged the texture of the lamppost 395 00:21:20,076 --> 00:21:21,836 and he finds himself in A&E 396 00:21:21,836 --> 00:21:25,156 with severe grazing to both hands... 397 00:21:26,636 --> 00:21:29,636 ... and a complete degloving of his penis. 398 00:21:32,836 --> 00:21:33,996 Ohh! 399 00:21:33,996 --> 00:21:35,836 - God. - So what did it look like? 400 00:21:35,836 --> 00:21:38,036 It was far and away the worst penis I've ever seen. 401 00:21:38,036 --> 00:21:39,836 And he's seen a lot of penises. 402 00:21:39,836 --> 00:21:42,516 - Professionally, of course. - So, what did it look like? 403 00:21:42,516 --> 00:21:45,396 - It's like a bit of spaghetti. - Can we stop? 404 00:21:45,396 --> 00:21:46,756 Smeared in tomato sauce. 405 00:21:46,756 --> 00:21:48,436 - We are eating. - Will it grow back? 406 00:21:48,436 --> 00:21:50,316 - What, like an octopus? - Gregory... 407 00:21:50,316 --> 00:21:52,196 - Well, maybe. - Gregory, enough! 408 00:21:53,876 --> 00:21:54,916 Please. 409 00:21:56,796 --> 00:22:00,356 So... um, how are the renovations coming on? 410 00:22:00,356 --> 00:22:03,236 Oh, my God, you know what it's like, digging a basement. 411 00:22:03,236 --> 00:22:05,116 Not really. I think our landlord might complain. 412 00:22:05,116 --> 00:22:06,356 And the downstairs neighbours. 413 00:22:06,356 --> 00:22:08,796 Loads of mess, loads of stress, loads of noise. 414 00:22:08,796 --> 00:22:10,636 If we get let down by one more marbler, 415 00:22:10,636 --> 00:22:12,076 I think I'm gonna go spare. 416 00:22:12,076 --> 00:22:14,636 Oh... 417 00:22:16,276 --> 00:22:19,516 Oh, I saw your mum in John Lewis last week. 418 00:22:19,516 --> 00:22:21,716 - Oh, God, I'm sorry. - It was all right. 419 00:22:21,716 --> 00:22:23,516 I hid behind a mannequin. 420 00:22:23,516 --> 00:22:25,916 I wouldn't recognise your mum if I bumped into her in John Lewis. 421 00:22:25,916 --> 00:22:28,276 Yeah, you would. Room gets about ten degrees colder. 422 00:22:28,276 --> 00:22:29,756 Um... 423 00:22:29,756 --> 00:22:32,316 - Margaritas. - Yes, please. Thank you. 424 00:22:33,756 --> 00:22:35,596 - Whoopsie! No. - Oh, go on. 425 00:22:35,596 --> 00:22:37,076 It'll loosen... you up. 426 00:22:37,076 --> 00:22:39,436 Sorry, of course. More lemonade? 427 00:22:39,436 --> 00:22:42,356 That would be lovely. Yeah, there's no champagne for me 428 00:22:42,356 --> 00:22:44,036 at the wedding, alas. 429 00:22:44,036 --> 00:22:45,556 Such a shame. 430 00:22:45,556 --> 00:22:48,616 Our little munchkin's causing us trouble already. 431 00:22:48,716 --> 00:22:51,116 No champagne for Mummy. 432 00:22:52,996 --> 00:22:55,196 So, how many weeks are you now? 433 00:22:55,196 --> 00:22:57,636 - 21. - Exciting. Um... 434 00:22:57,636 --> 00:22:59,676 I'm gonna say, what, halfway there? 435 00:22:59,676 --> 00:23:01,476 You do listen. 436 00:23:01,476 --> 00:23:03,396 And is it a boy or a girl? 437 00:23:03,396 --> 00:23:04,516 - Um... - Yeah. 438 00:23:04,516 --> 00:23:05,676 We chose not to find out. 439 00:23:05,676 --> 00:23:07,836 Yeah. There are just so few surprises left in life. 440 00:23:07,836 --> 00:23:10,076 Wouldn't it be funny if Adam ended up delivering you? 441 00:23:10,076 --> 00:23:11,396 Over my dead body! 442 00:23:11,396 --> 00:23:14,396 Statistically, at least half my patients live, actually. 443 00:23:14,396 --> 00:23:17,116 We're gonna play it safe and go private. 444 00:23:19,916 --> 00:23:22,796 And is everything going well so far? 445 00:23:22,796 --> 00:23:25,996 Yep, we had the 22-week scan last week. All seemed good. 446 00:23:25,996 --> 00:23:27,356 We had the 5D scan. 447 00:23:27,356 --> 00:23:29,236 Wow! So when you go private, 448 00:23:29,236 --> 00:23:31,316 they discover two extra dimensions? 449 00:23:36,716 --> 00:23:38,916 - Have a look. - So... ? 450 00:23:39,916 --> 00:23:41,716 How does it look to you? 451 00:23:42,796 --> 00:23:45,516 Aww. Yeah. 452 00:23:48,396 --> 00:23:49,956 She looks perfect. 453 00:23:53,476 --> 00:23:54,516 She? 454 00:24:11,196 --> 00:24:12,836 What the fuck's gotten into you? 455 00:24:13,956 --> 00:24:15,396 What's that supposed to mean? 456 00:24:15,396 --> 00:24:17,036 You do know you really upset them? 457 00:24:17,036 --> 00:24:18,396 Oh, yeah. 458 00:24:18,396 --> 00:24:21,036 I feel really terrible for Greg 459 00:24:21,036 --> 00:24:23,316 with his perfect little life. 460 00:24:23,316 --> 00:24:27,196 You're jealous of him? Is that what this is about? 461 00:24:27,196 --> 00:24:29,116 Adam, he's cosplaying as a 50-year-old. 462 00:24:29,116 --> 00:24:31,356 Rubbing my face in it with their big house 463 00:24:31,356 --> 00:24:33,756 and their fancy wedding, and car that works. 464 00:24:33,756 --> 00:24:36,476 - Go get a job in the City, then. - That's not what I mean. 465 00:24:40,036 --> 00:24:41,996 They're just so... 466 00:24:44,076 --> 00:24:45,436 ... settled and... 467 00:24:46,716 --> 00:24:48,276 ... normal. 468 00:24:48,276 --> 00:24:50,116 If normal's so important to you, 469 00:24:50,116 --> 00:24:51,676 why have you ruined the first evening 470 00:24:51,676 --> 00:24:53,196 we've had together in a fortnight? 471 00:24:54,196 --> 00:24:56,396 Haven't normal couples met each other's parents? 472 00:24:56,396 --> 00:24:58,916 Fine: next time we're in Transylvania. 473 00:25:00,396 --> 00:25:01,436 Adam... 474 00:25:05,076 --> 00:25:06,476 What's going on? 475 00:25:09,556 --> 00:25:10,916 Nothing. 476 00:25:14,756 --> 00:25:16,836 I'm going to bed. I've an early start. 477 00:25:27,236 --> 00:25:29,796 - I'll be back seven-ish. - I'm going out tonight. 478 00:25:37,716 --> 00:25:40,356 I don't mean to load this all on you, 479 00:25:40,356 --> 00:25:42,636 but can you hurry up and get better, please? 480 00:25:44,636 --> 00:25:46,556 I think it'd be good for both of us. 481 00:25:51,916 --> 00:25:54,916 I'm actually good at my job. 482 00:25:59,916 --> 00:26:01,476 Most of the time. 483 00:26:05,996 --> 00:26:09,356 Anyway, you don't want to hear all this. 484 00:26:09,356 --> 00:26:10,516 It's just... 485 00:26:12,076 --> 00:26:13,876 You just focus on learning how to blink. 486 00:26:14,996 --> 00:26:16,476 Ah, Dr Adam! 487 00:26:16,476 --> 00:26:18,676 Oh, I don't think you've met my sister, Paula. 488 00:26:18,676 --> 00:26:21,196 Oh, no. Hello. Lovely to meet you. 489 00:26:21,196 --> 00:26:22,836 - Mm-hm. - Hello, darling. 490 00:26:23,916 --> 00:26:25,756 I missed you so much. 491 00:26:25,756 --> 00:26:28,596 And the, uh, antibiotic's starting to work, 492 00:26:28,596 --> 00:26:30,876 - so that's a bit of good news. - Yes. 493 00:26:30,876 --> 00:26:32,756 And they weighed him again last night 494 00:26:32,756 --> 00:26:34,356 and he's nearly two stone, so... 495 00:26:34,356 --> 00:26:36,436 Two pounds. 496 00:26:36,436 --> 00:26:38,436 I think... I think it was stone. 497 00:26:38,436 --> 00:26:40,076 Oh, look! 498 00:26:40,076 --> 00:26:41,676 Look how big you're getting. 499 00:26:41,676 --> 00:26:43,756 Oh, I've actually got something for him. 500 00:26:49,036 --> 00:26:50,676 Oh, that's so kind of you. 501 00:26:51,996 --> 00:26:53,756 They must have cost you a fortune. 502 00:26:53,756 --> 00:26:54,876 I... 503 00:26:55,956 --> 00:26:57,676 I knitted them. 504 00:26:57,676 --> 00:27:00,036 That's something for him to grow into. 505 00:27:00,036 --> 00:27:01,356 Hopefully. 506 00:27:02,436 --> 00:27:06,796 Look what Dr Adam made. I love you so much. 507 00:27:06,796 --> 00:27:09,196 Mummy loves you so, so much. 508 00:27:12,276 --> 00:27:14,596 I don't know how it's got so stuck up there. 509 00:27:14,596 --> 00:27:16,556 It must have turned around on itself 510 00:27:16,556 --> 00:27:18,796 or must be sitting on some kind of ledge, or something. 511 00:27:18,796 --> 00:27:21,156 - And there's no way you can tell me what it is? - Oh, no, no, 512 00:27:21,156 --> 00:27:22,503 I want it to be a surprise for Carl. 513 00:27:22,504 --> 00:27:24,156 We're always surprising each other. 514 00:27:24,156 --> 00:27:26,076 Yeah, he'd have got it out himself 515 00:27:26,076 --> 00:27:28,196 if he didn't have such stubby fingers. 516 00:27:28,196 --> 00:27:30,556 It's the same with me whole family, you know? 517 00:27:30,556 --> 00:27:31,996 Practically toes. 518 00:27:34,356 --> 00:27:37,316 Right, let's, uh, have a look, shall we? 519 00:27:41,116 --> 00:27:42,516 What do you reckon? 520 00:27:42,516 --> 00:27:43,836 A bottle of Pernod? 521 00:27:43,836 --> 00:27:46,556 The gear stick from a Vauxhall Corsa? 522 00:27:46,556 --> 00:27:48,916 A selection of baklava? 523 00:27:56,796 --> 00:28:00,036 That's ten points to anyone who guessed Kinder Egg. 524 00:28:02,036 --> 00:28:04,716 - Right. - Hey, no, no, no, no. 525 00:28:04,716 --> 00:28:07,676 Don't throw it away. Carl, open it. 526 00:28:20,596 --> 00:28:23,716 Oh... Oh! Oh, God. 527 00:28:25,676 --> 00:28:27,276 Carl Morcom... 528 00:28:28,316 --> 00:28:29,836 ... will you marry me? 529 00:28:31,916 --> 00:28:33,956 Say yes, mate. If that's what she does with a Kinder Egg, 530 00:28:33,956 --> 00:28:36,196 God knows what she'd do to you if you say no. 531 00:28:36,196 --> 00:28:38,436 Course I will, Tez. Come here. 532 00:28:39,476 --> 00:28:42,196 - Congratulations. - Mmm... 533 00:28:43,756 --> 00:28:47,516 Ah, this is so... This is so her, Doc. This is so you. 534 00:28:47,516 --> 00:28:50,236 Doc, before you go, will you... will you take a picture of us, please? 535 00:28:50,236 --> 00:28:52,316 I can't. My thumbs won't reach the buttons. 536 00:28:52,316 --> 00:28:53,556 Of course. 537 00:29:01,596 --> 00:29:02,996 There you go. 538 00:29:02,996 --> 00:29:04,236 Thank you so much. 539 00:29:05,396 --> 00:29:07,316 I'm the luckiest man in the world. 540 00:29:07,316 --> 00:29:08,556 Congratulations again. 541 00:29:08,556 --> 00:29:09,996 Thank you. 542 00:29:18,236 --> 00:29:19,916 Always with your nose in a book. 543 00:29:19,916 --> 00:29:21,716 Oh, you probably haven't got there yet. 544 00:29:21,716 --> 00:29:24,436 Your nose is the pointy bit on the front of your face. 545 00:29:24,436 --> 00:29:27,196 - Did cardiology see Mrs Winnicka? - Mm-hm. 546 00:29:27,196 --> 00:29:30,156 - They were satisfied that nothing was going on. - Great. 547 00:29:30,156 --> 00:29:31,756 See, no-one minds being asked. 548 00:29:34,716 --> 00:29:35,996 Come on. 549 00:29:41,796 --> 00:29:43,356 What do you want? 550 00:29:43,356 --> 00:29:44,996 - We're the doctors. - I know who you are. 551 00:29:44,996 --> 00:29:47,116 - That's not what I asked. - Any more of that chest pain? 552 00:29:47,116 --> 00:29:48,516 - No. - That's good. 553 00:29:49,916 --> 00:29:53,196 Um... You didn't fancy a nightcap? 554 00:29:53,196 --> 00:29:55,956 Of course not. Jack Daniel's tastes like cat's piss. 555 00:29:55,956 --> 00:29:58,156 Well, they were fresh out of eye of newt. 556 00:29:58,156 --> 00:29:59,676 Piss off. 557 00:29:59,676 --> 00:30:01,036 See you tomorrow, Mrs W. 558 00:30:02,476 --> 00:30:03,916 Anything you'd like to tell me? 559 00:30:03,916 --> 00:30:06,956 Um... Fuck off. Imagine my surprise 560 00:30:06,956 --> 00:30:09,916 when Benilda informed me that the patient with period pains 561 00:30:09,916 --> 00:30:11,276 was still on the ward this morning. 562 00:30:11,276 --> 00:30:12,996 I instructed you to send her home. 563 00:30:12,996 --> 00:30:14,796 I really don't think you should be ignoring her symptoms. 564 00:30:14,796 --> 00:30:17,676 I really don't think you should be ignoring me and Mr Lockhart. 565 00:30:17,676 --> 00:30:19,236 Who isn't pleased about this, by the way. 566 00:30:19,236 --> 00:30:20,556 Did he tell you that 567 00:30:20,556 --> 00:30:21,956 when you put an apple on his desk this morning? 568 00:30:21,956 --> 00:30:23,756 - Grow up, Adam. - Can't we just leave her in 569 00:30:23,756 --> 00:30:25,396 another night for observation? Trust me, she's really... 570 00:30:25,396 --> 00:30:27,276 No-one trusts you. I sent her home. 571 00:30:27,276 --> 00:30:29,556 You discharged one patient when you shouldn't have. 572 00:30:29,556 --> 00:30:33,076 That doesn't mean you should keep every other patient in here for ever. 573 00:30:34,516 --> 00:30:36,316 You're lucky to have Adam to learn from. 574 00:30:36,316 --> 00:30:37,916 Don't do what he does. 575 00:30:40,356 --> 00:30:42,916 Hi, it's Adam. 576 00:30:42,916 --> 00:30:45,036 Well, give her bloody paracetamol, then. 577 00:31:20,676 --> 00:31:22,036 Hey, mate, do me a favour. 578 00:31:25,236 --> 00:31:26,396 Gimme one of those. 579 00:31:49,036 --> 00:31:50,596 Oi, don't touch me! 580 00:31:52,196 --> 00:31:53,596 Fuck! 581 00:31:53,596 --> 00:31:55,156 Fuck off. 582 00:31:56,516 --> 00:31:58,436 Ruth! Ruth, wait. 583 00:31:58,436 --> 00:32:01,476 Shruti, get me a spot in emergency theatres now. 584 00:32:01,476 --> 00:32:04,076 Ovarian torsion, starved and ready. 585 00:32:04,076 --> 00:32:06,556 Uh-huh, yep, that's the one. 586 00:32:06,556 --> 00:32:07,916 What? 587 00:32:07,916 --> 00:32:10,236 I don't give a shit what Julian said. 588 00:32:10,236 --> 00:32:13,036 Yep. In. 589 00:32:13,036 --> 00:32:15,916 100% sure. Mm-hm. 590 00:32:15,916 --> 00:32:17,636 Or 50% sure. 591 00:32:17,636 --> 00:32:19,516 And if it's not an ovarian torsion, 592 00:32:19,516 --> 00:32:21,516 while I'm in theatres, I can always perform 593 00:32:21,516 --> 00:32:23,996 an emergency cutting my own head off. 594 00:32:23,996 --> 00:32:27,596 Hospital number 8744352. 595 00:32:31,796 --> 00:32:34,436 Yeah, great. Thank you so much. 596 00:32:34,436 --> 00:32:36,796 Thank you, bye. 597 00:32:55,796 --> 00:32:57,676 Grasper. 598 00:32:57,676 --> 00:32:58,756 Please. 599 00:33:02,796 --> 00:33:04,356 Right, place your bets. 600 00:33:07,356 --> 00:33:08,996 Oh, shit. 601 00:33:08,996 --> 00:33:10,876 It's bloody normal. 602 00:33:10,876 --> 00:33:12,596 Isn't that good? 603 00:33:12,596 --> 00:33:14,276 Oh, it's all right for her. 604 00:33:14,276 --> 00:33:15,796 - Fuck! - If you wouldn't mind 605 00:33:15,796 --> 00:33:18,316 watching your language in theatre, please, Doctor. 606 00:33:18,316 --> 00:33:20,756 Sorry, Sister. Fuck. 607 00:33:20,756 --> 00:33:22,596 Jesus fucking H Christ. 608 00:33:22,596 --> 00:33:24,436 Right, well, here's some revision for you. 609 00:33:24,436 --> 00:33:29,036 This is what perfectly normal pelvic anatomy looks like. 610 00:33:29,036 --> 00:33:31,036 Oh, and here they are. 611 00:33:31,036 --> 00:33:32,716 Great, right on cue. 612 00:33:32,716 --> 00:33:35,236 Get out of theatre, Adam. Shruti, you did the right thing calling me. 613 00:33:35,236 --> 00:33:38,476 Right, scrub in, get this closed up. Camera off, bugger off. 614 00:33:38,476 --> 00:33:40,116 I'll deal with you afterwards. 615 00:33:43,396 --> 00:33:45,316 Oh, hold on. 616 00:33:46,436 --> 00:33:48,436 There's some free fluid in the abdomen, 617 00:33:48,436 --> 00:33:49,916 something's going on. 618 00:33:49,916 --> 00:33:53,236 Julian, grab me a pair of size eights. 619 00:33:53,236 --> 00:33:55,196 Thank you, God that I don't believe in. 620 00:33:56,316 --> 00:33:59,196 I'm sorry about the mild blasphemy just before. 621 00:33:59,196 --> 00:34:00,556 Out the way. 622 00:34:00,556 --> 00:34:02,196 Oh, yeah, sorry. 623 00:34:03,876 --> 00:34:05,236 Ah, well, there's your answer. 624 00:34:05,236 --> 00:34:07,116 Look how pedunculated that ovary is 625 00:34:07,116 --> 00:34:09,796 and see how vascular it is on the surface. 626 00:34:09,796 --> 00:34:12,276 It's been twisting backwards and forwards on itself. 627 00:34:12,276 --> 00:34:14,036 She must've been in a right state. 628 00:34:15,476 --> 00:34:17,636 Good spot, young man. 629 00:34:17,636 --> 00:34:21,276 - Thank you. - I think we can have a decent swing at saving this. 630 00:34:21,276 --> 00:34:24,196 - You ever done an oophoropexy before? - Not yet, no. 631 00:34:24,196 --> 00:34:26,396 I've done a few if you want me to walk him through it. 632 00:34:26,396 --> 00:34:29,796 Thank you very much, Julian, but I suspect we'll be fine without you. 633 00:34:32,796 --> 00:34:33,916 Thank you, Julian. 634 00:34:33,916 --> 00:34:36,356 - Adam. - Yes, Mr Lockhart. 635 00:34:36,356 --> 00:34:38,316 So put another port in. 636 00:34:39,556 --> 00:34:40,796 Um... 637 00:34:43,476 --> 00:34:45,396 Right. Try not to get the bowel. 638 00:34:49,156 --> 00:34:52,396 - That right? - Yes, you don't want to go the other way, do you? 639 00:34:53,836 --> 00:34:55,716 It's a great honour, Mr Lockhart. 640 00:34:55,716 --> 00:34:58,196 Oh, please! Right, you're done, I think. 641 00:34:58,196 --> 00:35:00,396 You're happy? Are you? 642 00:35:00,396 --> 00:35:02,596 Well, I'm happy, but it's not my ovary. 643 00:35:03,836 --> 00:35:05,756 Thank you for taking the time, Mr Lockhart. 644 00:35:05,756 --> 00:35:07,356 - It's deeply appreciated. - Right, come on. 645 00:35:07,356 --> 00:35:09,036 We don't want to be here all day. 646 00:35:09,036 --> 00:35:12,276 - There we are. - Pop by my office in half an hour, will you? 647 00:35:12,276 --> 00:35:15,356 I've got a little something I'd like to talk to you about. 648 00:35:16,996 --> 00:35:18,556 OK, thank you, Mr Lock... 649 00:35:18,556 --> 00:35:19,676 Thank you. 650 00:35:24,676 --> 00:35:26,476 99p. 651 00:35:26,476 --> 00:35:27,796 There you go. 652 00:35:36,276 --> 00:35:37,796 What are you staring at? 653 00:35:41,516 --> 00:35:43,796 - Adam, I'm really sorry. - What about? 654 00:35:43,796 --> 00:35:45,916 That you grassed me up? That you didn't trust me? 655 00:35:45,916 --> 00:35:47,836 - Or that you were wrong? - It wasn't like that. 656 00:35:47,836 --> 00:35:49,156 You don't understand. I was completely... 657 00:35:49,156 --> 00:35:51,276 I know exactly what you were doing. Looking after number one. 658 00:35:51,276 --> 00:35:52,956 I was looking out for the patient 659 00:35:52,956 --> 00:35:55,196 while you were on your mad, paranoid fishing trip. 660 00:35:55,196 --> 00:35:57,556 It's been like that ever since you missed that pre-eclamptic. 661 00:35:57,556 --> 00:35:59,356 You got one thing right today, sure, 662 00:35:59,356 --> 00:36:01,516 but I've got a black mark on my record now 663 00:36:01,516 --> 00:36:03,676 because of you and your crazy referrals. 664 00:36:06,156 --> 00:36:07,796 Sorry, I'm just tired. 665 00:36:11,236 --> 00:36:12,476 I'm sorry. 666 00:36:13,836 --> 00:36:15,636 I shouldn't have said that. 667 00:36:15,636 --> 00:36:17,076 Friends? 668 00:36:17,076 --> 00:36:18,476 Colleagues. 669 00:36:20,996 --> 00:36:22,516 Friends. 670 00:36:22,516 --> 00:36:24,916 I'm actually free tonight 671 00:36:24,916 --> 00:36:27,596 if you want someone to test you on all of that stuff. 672 00:36:27,596 --> 00:36:29,556 Seriously, would you mind? 673 00:36:29,556 --> 00:36:31,436 It's just none of it's going in. 674 00:36:31,436 --> 00:36:33,516 Sure, I forget that there was a time 675 00:36:33,516 --> 00:36:35,756 when I didn't know all of this stuff, either. 676 00:36:35,756 --> 00:36:37,396 I think I was seven. 677 00:36:41,756 --> 00:36:43,956 Mr Lockhart wants to give me a pat on the back, 678 00:36:43,956 --> 00:36:47,236 um, so I'll come and grab you when I'm done. 679 00:36:48,956 --> 00:36:51,756 Got a ten-year-old bottle of cat piss we can crack open. 680 00:37:11,076 --> 00:37:12,556 Come. 681 00:37:14,956 --> 00:37:16,196 Hey. 682 00:37:29,836 --> 00:37:31,476 Lovely work there, Kay. 683 00:37:31,476 --> 00:37:33,356 You're a good little doctor, aren't you? 684 00:37:33,356 --> 00:37:36,276 Sounds a bit like I'm an Enid Blyton character, 685 00:37:36,276 --> 00:37:37,516 but I'll take it. 686 00:37:37,516 --> 00:37:38,996 Well, I've, erm... 687 00:37:38,996 --> 00:37:41,916 I've been trained by the very best. 688 00:37:41,916 --> 00:37:43,756 Did you study in London? 689 00:37:43,756 --> 00:37:45,196 Er, sure did, yeah. 690 00:37:45,196 --> 00:37:47,356 - Um, third generation. - Ah! 691 00:37:47,356 --> 00:37:48,962 - You got any kids? - Er, no. 692 00:37:48,963 --> 00:37:49,963 Married? 693 00:37:51,676 --> 00:37:54,156 - No. - Mmm. 694 00:37:54,156 --> 00:37:57,436 - I'm in a long-term relationship. - Oh, what does your girlfriend do? 695 00:37:58,796 --> 00:38:01,956 Actually, erm, graphic design. 696 00:38:01,956 --> 00:38:03,836 That's sweet. Do you know what these are? 697 00:38:03,836 --> 00:38:05,356 I'm gonna go with babies. 698 00:38:06,796 --> 00:38:10,996 I ask every mum I deliver to give me a picture. 699 00:38:12,636 --> 00:38:16,316 That's the first case of twin-to-twin transfusion syndrome 700 00:38:16,316 --> 00:38:17,916 I looked after. 701 00:38:17,916 --> 00:38:19,996 Internal podalic version. 702 00:38:19,996 --> 00:38:21,396 That's really wonderful. 703 00:38:21,396 --> 00:38:26,076 Oh, and this one's outside a fondue station in Val-d'Isère. 704 00:38:26,076 --> 00:38:28,396 Lot of crap in this job, so, er, 705 00:38:28,396 --> 00:38:30,876 it's nice holding on to the good things when they happen. 706 00:38:30,876 --> 00:38:33,236 - Hmm. - Van Hegan. 707 00:38:33,236 --> 00:38:36,516 The pre-eclamptic 25-weeker from a couple of weeks back. 708 00:38:38,996 --> 00:38:40,956 Yeah, bit of bad news, I'm afraid. 709 00:38:40,956 --> 00:38:43,036 The mum's lodged a complaint. 710 00:38:45,036 --> 00:38:47,956 You'll be getting the paperwork through in a bit. 711 00:38:47,956 --> 00:38:49,836 I just wanted to give you the heads-up, 712 00:38:49,836 --> 00:38:53,676 so you can start writing your statement, all that business. 713 00:38:53,676 --> 00:38:56,596 Oh, cheer up, you're not gonna lose your job. 714 00:38:56,596 --> 00:38:59,236 Just might make it harder to get the next one. 715 00:38:59,236 --> 00:39:01,356 Well, don't let me stop you from pissing off 716 00:39:01,356 --> 00:39:02,596 so I can go home. 717 00:39:07,516 --> 00:39:09,596 - Um... - Shut the door. 718 00:39:09,596 --> 00:39:10,716 Bye. 719 00:41:50,316 --> 00:41:52,276 Thought you said you were gonna be out tonight. 720 00:41:52,276 --> 00:41:53,916 Then I realised I'd rather be in. 721 00:41:57,436 --> 00:41:59,316 If I was Preston's girlfriend, 722 00:41:59,316 --> 00:42:01,476 I'd chore the face off you when you came at me. 723 00:42:01,476 --> 00:42:03,396 - Pulling my arms. - Pulling his arms. 724 00:42:03,396 --> 00:42:04,916 I'd cut his cock off. 725 00:42:04,916 --> 00:42:07,676 All this is teaching me is that famous people 726 00:42:07,676 --> 00:42:11,636 are the same as normal people, just much more boring. 727 00:42:11,636 --> 00:42:14,556 Could hardly describe half these people as famous. 728 00:42:25,716 --> 00:42:26,956 How was work? 729 00:42:30,556 --> 00:42:31,916 It's fine, yeah. 730 00:42:37,796 --> 00:42:40,036 You know we've been going out for two years? 731 00:42:42,436 --> 00:42:43,676 - Really? - Mmm. 732 00:42:45,556 --> 00:42:46,916 God, feels like longer. 733 00:42:47,996 --> 00:42:50,116 Feels like ten. 734 00:42:50,116 --> 00:42:54,716 Maybe it is ten in straight years, do you think? 735 00:42:54,716 --> 00:42:57,116 I know when something's up. 736 00:42:59,156 --> 00:43:01,676 There is something, right? 737 00:43:07,196 --> 00:43:08,276 Harry? 738 00:43:13,516 --> 00:43:14,556 Yeah? 739 00:43:18,356 --> 00:43:19,956 Will you marry me? 740 00:43:26,676 --> 00:43:27,956 No. 741 00:43:37,000 --> 00:43:42,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.