All language subtitles for The Winds of Autumn ENGLISH 25-8s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,080 [ducks quacking] 2 00:00:49,840 --> 00:00:51,480 [eagle screams in the distance] 3 00:00:58,120 --> 00:00:59,920 [gallop approaching] 4 00:01:25,320 --> 00:01:26,560 [horse neighs] 5 00:01:59,000 --> 00:01:59,640 Move on! 6 00:02:13,600 --> 00:02:15,160 [ominous music] 7 00:02:20,520 --> 00:02:22,360 [dramatic western music] 8 00:02:35,400 --> 00:02:36,120 [screaming] Pa! 9 00:02:39,240 --> 00:02:40,400 Pa! 10 00:02:44,320 --> 00:02:45,240 Pa! 11 00:02:47,960 --> 00:02:48,480 Pa! 12 00:02:55,240 --> 00:02:56,080 Pa! 13 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Pa! 14 00:03:05,760 --> 00:03:08,480 [man] Well, boy, did you go to Canada for that water? 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,880 [panting] Pa, there was a bunch of men 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,520 riding on the other side of the river. 17 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 They turned and headed toward Kalispell. 18 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Well, there's many strangers in our valley these days. 19 00:03:19,960 --> 00:03:22,000 There's nothing to concern thy self with. 20 00:03:22,720 --> 00:03:24,880 And pa, there was an old lady traveling with them. 21 00:03:25,560 --> 00:03:27,120 She looked like a witch! 22 00:03:27,160 --> 00:03:28,320 Hear now, young man. 23 00:03:28,880 --> 00:03:30,920 Thee should not judge strangers so harshly. 24 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 [boy] They were evil, pa. 25 00:03:32,760 --> 00:03:34,320 I could just feel it. 26 00:03:34,360 --> 00:03:36,680 Well... Anyway, they're gone now. 27 00:03:37,280 --> 00:03:40,520 Hurry up. Thine mother will have a fit if we're late. 28 00:03:40,560 --> 00:03:41,640 [mellow instrumental music] 29 00:04:26,640 --> 00:04:28,560 [instrumental music intensifies] 30 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 [music turns calmer] 31 00:05:39,280 --> 00:05:41,000 [music continues] 32 00:06:05,840 --> 00:06:07,480 [music fades] 33 00:06:11,280 --> 00:06:13,680 -[papa] Evening, Martha. -Good evening, Kermit. 34 00:06:13,720 --> 00:06:14,680 [Kermit] Catherine. 35 00:06:15,320 --> 00:06:15,760 Evening, papa. 36 00:06:26,400 --> 00:06:27,480 But I'm hungry. 37 00:06:31,760 --> 00:06:34,160 Mama, he didn't wash himself good again, 38 00:06:34,200 --> 00:06:35,520 he's got dirt on his arms. 39 00:06:37,400 --> 00:06:39,240 Back to the wash basin, young man. 40 00:06:40,880 --> 00:06:43,360 Oh, ma, they're clean enough. 41 00:07:01,320 --> 00:07:02,320 [Catherine gasps] 42 00:07:02,800 --> 00:07:04,240 Mama, he did it! 43 00:07:05,640 --> 00:07:08,480 Please calm thyself. He did what? 44 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 That demon put these eggs in my chair 45 00:07:10,400 --> 00:07:11,920 knowing that I'd sit on them! 46 00:07:13,800 --> 00:07:15,720 I just forgot where I put them. 47 00:07:16,720 --> 00:07:18,680 He didn't forget, he did it on purpose. 48 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 [Martha] Well, young master, 49 00:07:21,880 --> 00:07:23,680 since thou art so full of the devil, 50 00:07:23,720 --> 00:07:27,600 after supper, thee shall boil a dozen eggs and devil them 51 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 for the picnic after services on Sunday. 52 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 Oh, ma, that's girls' work. 53 00:07:34,280 --> 00:07:35,360 Besides... 54 00:07:36,720 --> 00:07:38,600 I'm supposed to go over Mr. Pepperdine's tonight. 55 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 [papa] Do exactly as thy mother says. 56 00:07:41,160 --> 00:07:43,080 Thee can visit thy friend Pepperdine tomorrow. 57 00:07:45,120 --> 00:07:45,880 Yes, sir. 58 00:08:16,280 --> 00:08:16,800 May we say grace? 59 00:08:21,400 --> 00:08:22,440 [man 1] Why do we stop? 60 00:08:23,040 --> 00:08:23,800 [man 2] That's why. 61 00:08:31,200 --> 00:08:32,480 [man 2] Let's go over this. 62 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Pay attention! 63 00:08:34,360 --> 00:08:35,400 This is the potato field. 64 00:08:36,760 --> 00:08:38,680 Right alongside here is the road. 65 00:08:38,720 --> 00:08:41,640 Yesterday, they got about halfway through the field. 66 00:08:42,480 --> 00:08:44,760 I figure tomorrow they will stop somewhere along in here. 67 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 [woman] Off our route... 68 00:08:47,000 --> 00:08:49,040 Two of the guards stay on the wagon. 69 00:08:50,480 --> 00:08:54,280 The other two situate themselves on either side of the field. 70 00:08:55,160 --> 00:08:56,720 That's what these two marks are, here. 71 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Now we'll dig two holes. 72 00:08:59,800 --> 00:09:01,160 Right here. Lester, that's yours. 73 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 Wire, you're in this one. 74 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 Now, we'll cover you two boys up about sun up. 75 00:09:06,520 --> 00:09:09,400 That way you'll only have to be there about... a couple hours. 76 00:09:09,440 --> 00:09:11,160 I ain't in shape to be put in a hole, 77 00:09:11,200 --> 00:09:12,840 I've got a raisin' on my butt. 78 00:09:12,880 --> 00:09:14,400 That's enough outta you. 79 00:09:15,040 --> 00:09:16,560 Don't you disrespect your uncle that way. 80 00:09:16,880 --> 00:09:18,360 You do what you're told! 81 00:09:18,720 --> 00:09:20,480 [man 2] When you get in the hole, 82 00:09:20,520 --> 00:09:22,720 you take a bead on the guard in front of you. 83 00:09:23,080 --> 00:09:25,160 When we start shootin', you cut him down. 84 00:09:25,200 --> 00:09:27,280 And if you miss, I'm gone leave you permanently 85 00:09:27,320 --> 00:09:28,600 in that whole. You understand? 86 00:09:31,760 --> 00:09:34,160 [chains and carts rattling] 87 00:09:35,760 --> 00:09:37,560 [indistinct chatter] 88 00:09:59,320 --> 00:10:00,480 [guard] Hold! 89 00:10:01,160 --> 00:10:02,440 Get off the wagon, get in line! 90 00:10:03,320 --> 00:10:04,760 [guards yelling indistinct orders] 91 00:10:08,400 --> 00:10:09,240 Line up! 92 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 [suspenseful music] 93 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 Lined up! 94 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Line up! 95 00:10:24,520 --> 00:10:25,480 [gun clicks] 96 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Alright, get them sacks out! 97 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 Get 'em out! 98 00:10:51,600 --> 00:10:53,120 Stay in line. Come on, hurry it up! 99 00:10:55,640 --> 00:10:56,400 Let's go, hurry it up. 100 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 In a line, get in line. 101 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 Let's go! Move on. 102 00:11:05,880 --> 00:11:08,040 Let's go. In line! 103 00:11:08,080 --> 00:11:09,960 [chains rattling] 104 00:11:28,280 --> 00:11:29,200 [guard] Hold it up! 105 00:11:30,400 --> 00:11:31,320 Hold up! 106 00:11:32,240 --> 00:11:33,560 Bring up the wagon! 107 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 Okay, bring up that wagon! 108 00:11:44,080 --> 00:11:45,760 [suspenseful music continues] 109 00:12:03,080 --> 00:12:04,760 [metallic thuds] 110 00:12:12,440 --> 00:12:13,520 -Guard? -Yeah? 111 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 Alright. Make it snappy. 112 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 [guard] Stay in sight! 113 00:12:20,160 --> 00:12:22,120 [prisoner] Yeah, Ferd, he wants to watch you. 114 00:12:22,160 --> 00:12:24,280 [prisoners laughing] 115 00:12:25,360 --> 00:12:27,880 Shut up! Maybe you birds would like to go all day 116 00:12:27,920 --> 00:12:29,040 with nothing to eat! 117 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 [men laughing and groaning] 118 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 [whispering] Is that you, Wire? 119 00:12:42,120 --> 00:12:43,400 [Lester] It's Lester, get out of here. 120 00:12:44,360 --> 00:12:45,800 [guard] Hey, Ferd! 121 00:12:45,840 --> 00:12:47,520 Didn't you hear me say to get a move on? 122 00:12:47,560 --> 00:12:49,080 I just had a stomach cramp for a minute. 123 00:13:04,320 --> 00:13:05,720 [gunshot] 124 00:13:05,760 --> 00:13:07,480 [action music] 125 00:13:14,040 --> 00:13:15,240 [indistinct voices overlapping] 126 00:13:27,240 --> 00:13:28,720 [shotgun clicks] 127 00:13:31,720 --> 00:13:33,000 Ferd! 128 00:13:33,040 --> 00:13:34,000 [screams excited] Whoo! 129 00:13:35,240 --> 00:13:36,440 Ferd! 130 00:13:36,480 --> 00:13:37,880 Hey, ma! 131 00:13:37,920 --> 00:13:38,880 Ferd! 132 00:13:40,320 --> 00:13:41,640 Woohoo! 133 00:13:42,920 --> 00:13:44,440 [laughing and crying] 134 00:13:50,280 --> 00:13:52,200 [dramatic music] 135 00:13:53,640 --> 00:13:54,560 Lester! 136 00:14:04,320 --> 00:14:05,680 [woman] Oh my God! 137 00:14:07,880 --> 00:14:09,200 [man grunting] Hang on. 138 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 [Lester groans] 139 00:14:11,840 --> 00:14:13,320 [woman] You gonna be all right, now. 140 00:14:14,560 --> 00:14:15,640 [man 2] Let's get outta here! 141 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 [whooshing] 142 00:14:23,400 --> 00:14:24,760 [boy] Mister, Pepperdine! 143 00:14:25,440 --> 00:14:28,040 The scythe needs sharpening, you're knocking some down. 144 00:14:33,560 --> 00:14:35,600 [Mr. Pepperdine] Yeah, guess I better whet it up again. 145 00:14:41,360 --> 00:14:42,600 [boy] Doggone... 146 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 I can'’t figure out how I missed that rabbit last week. 147 00:14:47,080 --> 00:14:47,880 [kicks wheat] 148 00:14:49,200 --> 00:14:50,840 Well, you gotta move fast to get the right shot off. 149 00:14:53,520 --> 00:14:55,400 You blast away without leading it properly. 150 00:14:59,480 --> 00:15:00,000 Come over here. 151 00:15:01,080 --> 00:15:02,160 Lemme show you something. 152 00:15:05,560 --> 00:15:06,720 See these shells, boy? 153 00:15:07,440 --> 00:15:08,880 They are hard to come by these days. 154 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 You don't wanna waste them. Remember that. 155 00:15:11,960 --> 00:15:13,520 Yes, sir. I'm sorry. 156 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 [spitting] 157 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 It's alright, as long as you learn something. 158 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 Yes, sir. 159 00:15:23,600 --> 00:15:25,400 When I came by Lookout Point this morning, 160 00:15:26,360 --> 00:15:28,200 I saw a bunch of ducks. 161 00:15:28,840 --> 00:15:31,120 Looked mostly like green-head mallards. 162 00:15:31,680 --> 00:15:34,520 [Mr. Pepperdine] Well, a couple of them would make a nice meal. 163 00:15:34,560 --> 00:15:36,560 You reckon when we finish with the wheat, 164 00:15:37,240 --> 00:15:38,840 we could go see if they're still there? 165 00:15:38,880 --> 00:15:40,800 [Mr. Pepperdine] I don't see why not. 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,720 I reckon it's too soon for me to try out old Betsy. 167 00:15:45,840 --> 00:15:47,160 I think we better stick to the 20 gauge. 168 00:15:48,760 --> 00:15:51,080 Yeah. Old Betsy probably kicks so hard 169 00:15:51,120 --> 00:15:53,160 it'd knock me head over heels. [laughs] 170 00:15:53,200 --> 00:15:54,920 You aren't hefty enough yet 171 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 to handle a full-choke double barrel 12 gauge, 172 00:15:57,200 --> 00:15:58,560 but the way you filling out, 173 00:15:59,560 --> 00:16:00,480 it won't be long. 174 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 How come you know so much about guns? 175 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Well, I used to fool around with 'em a little. 176 00:16:14,600 --> 00:16:15,840 [exhales sharply] 177 00:16:17,480 --> 00:16:19,760 Pa says thy hasn't always been a Quaker. 178 00:16:21,840 --> 00:16:23,040 That's right. 179 00:16:24,440 --> 00:16:27,600 I guess I was older than your pa before I changed my ways 180 00:16:28,000 --> 00:16:29,400 and joined the society of friends. 181 00:16:30,840 --> 00:16:32,400 Ma says thy is a good man. 182 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 But she don't like them guns. 183 00:16:35,600 --> 00:16:36,760 Well, Joel... 184 00:16:37,560 --> 00:16:38,400 Gun's just a tool. 185 00:16:40,280 --> 00:16:42,360 A tool's got to be used to keep meat on the table. 186 00:16:43,680 --> 00:16:46,120 Some use guns for evil purposes 187 00:16:46,160 --> 00:16:48,760 and other men have to use guns to defend themselves from evil. 188 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 But Joel, a gun all by itself 189 00:16:52,360 --> 00:16:54,240 ain't never done nothing, good or bad. 190 00:16:54,800 --> 00:16:56,160 It just depends upon the man using it. 191 00:16:57,120 --> 00:16:58,160 Yes, sir. 192 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 But I'd... 193 00:17:00,560 --> 00:17:03,440 appreciate it if you not mention to ma or pa about me 194 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 actually shooting them guns. 195 00:17:07,400 --> 00:17:09,960 Well, Joel, if they ask me straight out, 196 00:17:11,320 --> 00:17:13,040 I'm gonna have to answer truthfully. 197 00:17:13,720 --> 00:17:14,680 Yes, sir, I know that. 198 00:17:17,360 --> 00:17:20,280 I guess you won't be shooting guns anymore, ah? 199 00:17:21,120 --> 00:17:23,440 No, sir. I think I'm gonna keep right on shootin'. 200 00:17:24,560 --> 00:17:25,880 But I'm just gonna pray 201 00:17:25,920 --> 00:17:28,120 that ma or pa don't ask thy straight out. 202 00:17:28,600 --> 00:17:30,520 [Pepperdine laughs] 203 00:17:33,640 --> 00:17:36,080 - [adventurous music] - [excited screams] 204 00:17:36,560 --> 00:17:38,400 [laughing and howling] 205 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 [horse neighs] 206 00:17:41,680 --> 00:17:43,280 [Wire] They didn't expect that! [laughs] 207 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Wooh! 208 00:17:48,680 --> 00:17:50,000 I think we gotta stop for Lester. 209 00:17:50,920 --> 00:17:52,560 [groans] 210 00:17:52,600 --> 00:17:54,760 Seems to me I seen a house over that ridge when we rode in. 211 00:17:55,760 --> 00:17:56,840 We'll stop there. 212 00:18:15,760 --> 00:18:17,560 [horses neigh] 213 00:18:21,000 --> 00:18:21,880 Mama... 214 00:18:25,120 --> 00:18:26,400 Mama! 215 00:18:26,440 --> 00:18:28,120 There are some men riding up in the yard. 216 00:18:31,120 --> 00:18:34,200 -[tense music] -[dog barking] 217 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 [knocking on door] 218 00:18:40,800 --> 00:18:41,880 [knocking louder] 219 00:18:54,280 --> 00:18:55,120 Good morning, lady. 220 00:18:56,520 --> 00:18:57,400 Good morning, friend. 221 00:18:58,840 --> 00:19:00,680 We've got somebody with us that's hurt. 222 00:19:01,000 --> 00:19:02,880 We're gonna need hot water and some bandages. 223 00:19:05,040 --> 00:19:06,560 [Martha] Put some hot water on, Catherine. 224 00:19:08,240 --> 00:19:09,480 Bring him in. 225 00:19:26,280 --> 00:19:27,840 [exhaling sharply] 226 00:19:29,600 --> 00:19:30,760 [moaning] 227 00:19:31,560 --> 00:19:32,440 Sit down there. 228 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 [gasping and moaning] 229 00:19:52,280 --> 00:19:53,800 [woman] Hang on, boy. 230 00:19:54,680 --> 00:19:55,800 You're gonna be alright, son. 231 00:19:57,320 --> 00:19:58,960 Where is the man around this place, ma? 232 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 [woman] Where is your man? 233 00:20:02,120 --> 00:20:02,760 He's in the field. 234 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 You ever picked any buckshot out, lady? 235 00:20:16,080 --> 00:20:19,080 I'll do it! If you got some tweezers. 236 00:20:19,400 --> 00:20:21,960 Gonna need something to help him stand the pain. 237 00:20:22,000 --> 00:20:23,280 Got any whiskey around? 238 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 No, we don't have any whiskey. 239 00:20:24,840 --> 00:20:26,440 What have you got for pain? 240 00:20:27,840 --> 00:20:30,360 We have carbolic salve and laudanum. 241 00:20:30,800 --> 00:20:32,000 Well, bring the laudanum. 242 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 Boys, I'll take care of Lester. 243 00:20:36,560 --> 00:20:38,600 Hog, you go ask the lady 244 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 if she can get us some vittles. 245 00:20:40,680 --> 00:20:41,600 Yes, ma'am. 246 00:20:46,680 --> 00:20:48,640 Ma says we gonna be needing some vittles, ma'am. 247 00:20:52,400 --> 00:20:53,760 Catherine, get some more eggs. 248 00:21:02,800 --> 00:21:04,640 [gasping and moaning] 249 00:21:05,040 --> 00:21:06,800 It sure don't look good, does it? 250 00:21:07,680 --> 00:21:09,200 Give me your knife and I'll cut these away. 251 00:21:10,160 --> 00:21:11,440 Wish we had that whiskey. 252 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 Well, you got him a bed, that's... 253 00:21:14,200 --> 00:21:15,280 that's more than we had before. 254 00:21:19,680 --> 00:21:21,480 [ominous music] 255 00:21:35,120 --> 00:21:36,920 [rushing wind] 256 00:22:17,840 --> 00:22:19,600 [music intensifies] 257 00:22:36,440 --> 00:22:37,080 [chickens clucking] 258 00:22:38,320 --> 00:22:39,120 [Ferd] Don't scream. 259 00:22:42,160 --> 00:22:43,840 [wind howling] 260 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Please! Let go of me! 261 00:22:47,960 --> 00:22:50,240 [moaning] 262 00:22:53,840 --> 00:22:54,640 Let go! 263 00:23:08,240 --> 00:23:09,520 [dramatic music] 264 00:23:10,480 --> 00:23:12,480 [panting and moaning] 265 00:23:17,520 --> 00:23:19,560 [girl crying] 266 00:23:31,000 --> 00:23:33,600 [grunting and moaning] 267 00:23:35,440 --> 00:23:36,920 [heavy breathing] 268 00:23:36,960 --> 00:23:38,520 [loud cry] 269 00:23:41,080 --> 00:23:42,720 [grunting] 270 00:23:45,960 --> 00:23:47,840 [music intensifies] 271 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 [girl cries] 272 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 [Ferd groans] 273 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 [Catherine screams] 274 00:24:06,480 --> 00:24:07,360 [muted thud] 275 00:24:09,120 --> 00:24:10,240 [thud] 276 00:24:10,320 --> 00:24:11,600 [music ends abruptly] 277 00:24:11,640 --> 00:24:12,560 Hog? 278 00:24:21,440 --> 00:24:22,160 Where's Ferd? 279 00:24:23,320 --> 00:24:24,520 I don't know. 280 00:24:24,560 --> 00:24:26,000 He was here a minute ago. 281 00:24:26,040 --> 00:24:27,440 Well, get outside and find him. 282 00:24:27,920 --> 00:24:28,800 Go on! 283 00:24:30,480 --> 00:24:32,520 [heavy breathing] 284 00:24:39,520 --> 00:24:40,200 [Ferd sighs] 285 00:24:42,200 --> 00:24:43,360 [groans] 286 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 [exhales sharply] 287 00:24:46,240 --> 00:24:47,200 God almighty, boy. 288 00:24:49,120 --> 00:24:50,280 You have done it this time. 289 00:24:55,280 --> 00:24:56,800 [inaudible] 290 00:25:03,640 --> 00:25:06,000 I should've let you rot in the cage, where you belong. 291 00:25:07,280 --> 00:25:08,320 [Martha] Catherine! 292 00:25:09,960 --> 00:25:11,200 Haven't seen that girl, have thee? 293 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 [grunts] 294 00:25:15,200 --> 00:25:16,160 Catherine! 295 00:25:20,600 --> 00:25:21,360 [man 2] Wait a minute. 296 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Somebody's coming down the road on a mule. 297 00:25:31,760 --> 00:25:33,000 Damn! 298 00:25:33,880 --> 00:25:35,240 That must be her old man. 299 00:25:37,560 --> 00:25:38,440 [Kermit] Neighbors. 300 00:25:44,720 --> 00:25:45,600 Whoa! 301 00:25:48,280 --> 00:25:49,320 Damn idiot! See what you've done now? 302 00:25:51,120 --> 00:25:52,200 Go get Wire. 303 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 Dumb! Idiot! 304 00:25:57,640 --> 00:25:58,880 [Martha screams] 305 00:25:58,920 --> 00:26:00,080 [suspenseful music] 306 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Martha! 307 00:26:02,840 --> 00:26:03,480 [Martha] Kermit! 308 00:26:04,440 --> 00:26:06,640 Kermit, oh my God! No! 309 00:26:08,400 --> 00:26:10,440 [Martha screaming and crying] 310 00:26:17,200 --> 00:26:18,520 Go on. Get it over with. 311 00:26:26,760 --> 00:26:28,480 [music intensifies] 312 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 -[gunshot] -[Martha cries] 313 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 [gunshot] 314 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 [horse neighs] 315 00:26:40,680 --> 00:26:42,040 J. Pete, what's going on? 316 00:26:42,520 --> 00:26:45,400 This damn crazy son of yours has killed the girl. 317 00:26:54,800 --> 00:26:57,120 The worst day of my life was the day I bore you. 318 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 [J. Pete] That woman came out and went to the barn 319 00:27:01,240 --> 00:27:02,800 looking for the girl, but then... 320 00:27:03,640 --> 00:27:04,800 her old man came in from the field. 321 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 Them shots? 322 00:27:08,720 --> 00:27:09,840 You mean... 323 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 Uh-huh. We didn't have no time to talk it over with you. 324 00:27:16,360 --> 00:27:19,200 Stark ravin' men! The whole lot of you! 325 00:27:19,240 --> 00:27:21,720 Don't go flying off at the handle, we had no choice! 326 00:27:21,760 --> 00:27:23,400 Turned my back on you half an hour, 327 00:27:24,680 --> 00:27:26,400 and you sealed our death warrants! 328 00:27:27,120 --> 00:27:29,120 Don't you realize that every lawman in the area 329 00:27:29,160 --> 00:27:30,040 is gonna be after us? 330 00:27:32,720 --> 00:27:35,000 We better get outta here before somebody sees us. 331 00:27:36,000 --> 00:27:37,880 The first sensible thing I've heard since... 332 00:27:39,040 --> 00:27:40,800 Get in there! Get Lester and get him on his horse! 333 00:27:51,480 --> 00:27:53,240 [galloping] [men whooping] 334 00:28:04,800 --> 00:28:06,600 [ominous music] 335 00:28:19,000 --> 00:28:19,920 Mama! 336 00:28:21,000 --> 00:28:22,720 [emotional music] 337 00:28:27,720 --> 00:28:28,600 Mama! 338 00:28:37,320 --> 00:28:39,040 [dramatic music] 339 00:28:48,280 --> 00:28:50,040 [thunder rumbling] 340 00:29:00,960 --> 00:29:02,560 [preacher] On behalf of the family 341 00:29:02,600 --> 00:29:06,320 of friends Kermit, Martha and Catherine, 342 00:29:08,320 --> 00:29:10,160 I welcome thee to this meeting of worship 343 00:29:11,520 --> 00:29:12,840 in memory of our dear friends. 344 00:29:23,520 --> 00:29:26,360 This day, our sympathy and our hearts reach out 345 00:29:26,400 --> 00:29:27,120 for young Joel. 346 00:29:29,240 --> 00:29:31,480 And our prayer is that God will give him 347 00:29:31,520 --> 00:29:34,840 the strength to look ahead and to carry on his life 348 00:29:35,200 --> 00:29:36,640 in the footsteps of his father. 349 00:29:36,720 --> 00:29:38,520 [sad music] 350 00:29:39,600 --> 00:29:40,720 Listen to me, young Joel. 351 00:29:42,320 --> 00:29:43,560 Keep your head high, son, 352 00:29:44,760 --> 00:29:45,880 and your faith unbroken. 353 00:29:47,800 --> 00:29:50,520 For it is thee to whom God will give the strength 354 00:29:50,560 --> 00:29:52,680 to be an inspiration to all of us. 355 00:29:55,120 --> 00:29:57,040 Do it in the name of your father, 356 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 your mother and your sister. 357 00:30:01,280 --> 00:30:02,960 It was Kermit and Martha Rigney 358 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 that came into our valley more than three years ago. 359 00:30:06,080 --> 00:30:07,240 [dog whines] 360 00:30:07,280 --> 00:30:08,040 They never asked for much. 361 00:30:09,040 --> 00:30:10,200 They gave a lot. 362 00:30:11,080 --> 00:30:13,360 They built this place and worked this land 363 00:30:13,400 --> 00:30:14,040 with their bare hands 364 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 and the help of the good Lord. 365 00:30:18,720 --> 00:30:22,360 And Jesus said: "Behold, for I am alive 366 00:30:23,120 --> 00:30:24,000 forever more." 367 00:30:25,360 --> 00:30:26,400 [all] Amen. 368 00:30:31,440 --> 00:30:32,920 [thunder rumbling] 369 00:30:47,240 --> 00:30:48,560 [dramatic music intensifies] 370 00:31:01,920 --> 00:31:03,720 [music crescendo] 371 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Come here. 372 00:31:27,640 --> 00:31:28,680 [dog whines] 373 00:31:55,720 --> 00:31:57,240 [dramatic music fades] 374 00:31:59,200 --> 00:32:00,360 Friends, 375 00:32:01,200 --> 00:32:02,680 this is a sad occasion for us all. 376 00:32:03,960 --> 00:32:06,040 A time when we must put ourselves 377 00:32:07,320 --> 00:32:09,280 in the hands of the Lord. 378 00:32:13,040 --> 00:32:13,960 [indistinct murmuring] 379 00:32:18,640 --> 00:32:19,480 Evening, Joel. 380 00:32:21,320 --> 00:32:22,240 Evening. 381 00:32:25,320 --> 00:32:27,920 [preacher] We must decide who is to care for young Joel. 382 00:32:30,080 --> 00:32:31,560 He needs a proper guardian. 383 00:32:36,080 --> 00:32:37,200 I'll take care of the boy. 384 00:32:38,880 --> 00:32:42,760 So important a matter as the upbringing of a young boy 385 00:32:42,800 --> 00:32:45,720 is a matter of decision for the council of the elders. 386 00:32:47,000 --> 00:32:48,440 Now, if you would ask me, 387 00:32:48,480 --> 00:32:52,000 I-I would say that an elderly bachelor 388 00:32:52,040 --> 00:32:54,800 is hardly a proper person 389 00:32:54,840 --> 00:32:57,240 to-to educate and raise a young boy. 390 00:33:00,440 --> 00:33:01,360 Well... 391 00:33:01,920 --> 00:33:03,520 I'll abide by whatever the boy says. 392 00:33:09,400 --> 00:33:11,680 I reckon I'm old enough to take care of myself. 393 00:33:13,840 --> 00:33:15,040 But what I wanna know 394 00:33:15,400 --> 00:33:17,560 is who's gonna go after the men who did this. 395 00:33:18,480 --> 00:33:19,760 Friend Joel, 396 00:33:21,120 --> 00:33:22,920 you're old enough to know that we're peaceful people, 397 00:33:22,960 --> 00:33:25,320 opposed to meeting violence with violence. 398 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Peaceful? 399 00:33:27,720 --> 00:33:29,440 How can we be peaceful when this people come in 400 00:33:29,480 --> 00:33:30,720 and kill us? 401 00:33:30,760 --> 00:33:32,400 Young friend, 402 00:33:32,440 --> 00:33:35,320 we sympathize with thee for thy sorrow, 403 00:33:36,360 --> 00:33:38,640 but thee must thrust out 404 00:33:38,680 --> 00:33:41,840 these ugly and unchristian thoughts of vengeance. 405 00:33:43,840 --> 00:33:48,240 "For vengeance is mine", said the Lord. 406 00:33:48,640 --> 00:33:49,800 Yes, ma'am. 407 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 But didn'’t he also say, 408 00:33:52,680 --> 00:33:55,160 in chapter 19 of Deuteronomy, 409 00:33:56,160 --> 00:33:59,520 "the elder shall send for and fetch the slayer hence, 410 00:34:00,520 --> 00:34:02,480 and deliver him to the avenger of blood 411 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 that he may die? 412 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 A life for a life, 413 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 an eye for an eye, 414 00:34:09,880 --> 00:34:11,200 a hand for a hand, 415 00:34:11,600 --> 00:34:13,320 and a tooth for a tooth"? 416 00:34:13,360 --> 00:34:15,160 [inspiring music] 417 00:34:21,720 --> 00:34:22,680 Come on. 418 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Amen. 419 00:34:43,280 --> 00:34:44,480 [door creaks] 420 00:34:56,040 --> 00:34:58,760 Joel, I want you to come and stay with me 421 00:34:59,560 --> 00:35:01,200 until you make up your mind what you wanna do. 422 00:35:03,680 --> 00:35:05,440 But who will look after the place? 423 00:35:06,000 --> 00:35:07,920 The elders will take care of it. Don't worry. 424 00:35:09,880 --> 00:35:11,160 Mr. Pepperdine? 425 00:35:12,440 --> 00:35:14,480 You're the only man who could help me, if you would. 426 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 I know what you have hidden in your trunk. 427 00:35:19,480 --> 00:35:20,920 And I know who you used to be. 428 00:35:21,880 --> 00:35:23,000 [laughs faintly] 429 00:35:23,040 --> 00:35:24,640 Oh, boy, that was a long time ago. 430 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 I was a young man, then. 431 00:35:29,480 --> 00:35:30,720 Now I'm almost 70. 432 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Look at these hands. 433 00:35:34,160 --> 00:35:35,040 They're full of rheumatism. 434 00:35:37,160 --> 00:35:38,960 I couldn't do you no good, even if I tried. 435 00:35:41,160 --> 00:35:43,320 I'm too young and you're too old. 436 00:35:44,080 --> 00:35:45,680 Nobody else is willing to try. 437 00:35:47,680 --> 00:35:49,920 You reckon the good Lord will help me out? 438 00:35:50,880 --> 00:35:52,960 Well, the Lord works in mysterious ways. 439 00:35:53,360 --> 00:35:55,560 I just can't believe he let this evil deed 440 00:35:55,600 --> 00:35:57,080 go unpunished. 441 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 [dog whining] 442 00:35:58,960 --> 00:36:00,320 Believe me, boy, 443 00:36:01,200 --> 00:36:02,520 the wrath of the Lord is on its way. 444 00:36:06,720 --> 00:36:08,080 -[cow mooing] -[chicken cackling] 445 00:36:23,120 --> 00:36:24,200 Mr. Pepperdine! 446 00:36:26,080 --> 00:36:26,760 Good morning! 447 00:36:27,920 --> 00:36:28,720 Good morning. 448 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 [Pepperdine] You alright this morning? 449 00:36:33,960 --> 00:36:34,840 [Joel] Yes, sir. 450 00:36:37,600 --> 00:36:39,960 [cow moos] 451 00:36:46,800 --> 00:36:49,240 You reckon thee could do without me a while this morning? 452 00:36:50,840 --> 00:36:51,600 What's on your mind? 453 00:36:53,640 --> 00:36:56,520 I just wanted to go home to see if everything is alright. 454 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 Oh, I'm sure it is. 455 00:36:58,480 --> 00:37:00,760 Friend Caleb said he'd take care after things. 456 00:37:01,080 --> 00:37:03,920 Well, I just wanted to see old Jack. 457 00:37:05,440 --> 00:37:08,120 He must be kind of upset about no one being there. 458 00:37:10,800 --> 00:37:11,880 Well... 459 00:37:12,520 --> 00:37:13,680 I reckon that'd be alright. 460 00:37:15,360 --> 00:37:17,080 You sure that won't make you feel bad? 461 00:37:19,000 --> 00:37:20,080 I'm sure. 462 00:37:20,640 --> 00:37:21,880 What time will you be back? 463 00:37:25,040 --> 00:37:26,320 I reckon about nine. 464 00:37:27,280 --> 00:37:29,080 By then I'll be over in the east field. 465 00:37:29,760 --> 00:37:31,560 Say, would you like to ride old Molly? 466 00:37:33,600 --> 00:37:34,560 No, sir. 467 00:37:35,880 --> 00:37:38,440 If it's all the same to you, I'd just as soon walk. 468 00:37:39,160 --> 00:37:40,920 [sad harmonica music] 469 00:38:11,280 --> 00:38:12,960 [longing music] 470 00:38:53,840 --> 00:38:55,640 [suspenseful music] 471 00:39:00,640 --> 00:39:01,840 [creaking] 472 00:39:43,440 --> 00:39:45,240 [music intensifies] 473 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 [chickens cackling] 474 00:40:09,160 --> 00:40:11,080 [adventurous music] 475 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 [cat meows] 476 00:40:35,840 --> 00:40:38,320 Doggone, Jack, it's good to see you. 477 00:40:38,360 --> 00:40:39,680 [donkey hee-haws] 478 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Where's old Mood? 479 00:40:48,160 --> 00:40:50,480 There you are, Mood. How have you been? 480 00:40:51,360 --> 00:40:52,320 Missed me? 481 00:40:53,000 --> 00:40:54,920 [dog whines] 482 00:40:55,720 --> 00:40:57,680 Old dog, I really missed you. 483 00:40:58,720 --> 00:40:59,600 And old Jack too. 484 00:41:16,920 --> 00:41:18,360 [Preacher] Listen to me, young Joel. 485 00:41:19,600 --> 00:41:20,920 Keep your head high, son, 486 00:41:22,080 --> 00:41:23,040 and your faith unbroken. 487 00:41:25,040 --> 00:41:27,800 For it is thee to whom God will give the strength 488 00:41:27,840 --> 00:41:30,000 to be an inspiration to all of us. 489 00:41:45,160 --> 00:41:46,560 [birds chirping] 490 00:41:55,160 --> 00:41:56,120 I need some more water. 491 00:42:07,080 --> 00:42:07,960 That's a boy. 492 00:42:10,640 --> 00:42:11,800 [moaning] 493 00:42:12,760 --> 00:42:13,960 You're gonna be better. 494 00:42:14,680 --> 00:42:16,000 [harmonica music approaching] 495 00:42:29,640 --> 00:42:31,280 [wagon rattling] 496 00:42:32,440 --> 00:42:34,520 You know, it is a pretty day! 497 00:42:34,560 --> 00:42:35,480 Dag gum! 498 00:42:44,240 --> 00:42:45,840 Wire, get on your fit. 499 00:42:54,240 --> 00:42:55,440 What is it, J. Pete? 500 00:42:55,760 --> 00:42:57,360 We alright. Take care of Lester. 501 00:42:59,480 --> 00:43:00,080 Hog. 502 00:43:02,960 --> 00:43:04,200 You stay where you are. 503 00:43:36,000 --> 00:43:37,440 Whoe, Professor! 504 00:43:38,960 --> 00:43:40,600 Whoe! Whoe! 505 00:43:41,520 --> 00:43:43,680 Looks like you folks could use a little help. 506 00:43:44,160 --> 00:43:45,560 And this is your lucky day 507 00:43:46,080 --> 00:43:48,160 'cause your old knight of the west is here to help. 508 00:43:50,320 --> 00:43:51,880 Permit me to introduce myself. 509 00:43:52,480 --> 00:43:54,680 I'm Rattler Gravley, professor of herbal ointment. 510 00:43:54,720 --> 00:43:57,040 But you, my friends, can call me Rattler. 511 00:43:57,080 --> 00:43:58,560 Because everybody does. 512 00:43:58,600 --> 00:44:00,080 [high pitch laugh] 513 00:44:00,720 --> 00:44:02,560 Catching rattle snakes is my hobby. 514 00:44:02,640 --> 00:44:04,720 Why, if you had all the rattlers I've caught 515 00:44:04,760 --> 00:44:06,120 and just tie them together, 516 00:44:06,160 --> 00:44:08,480 you'd have a ribbon of snake skins around the world. 517 00:44:08,520 --> 00:44:11,360 I'm the world's champion rattle snake catcher. 518 00:44:11,400 --> 00:44:12,960 I snap the heads off 519 00:44:13,000 --> 00:44:15,280 just like you snap your fingers, friend. 520 00:44:15,320 --> 00:44:16,240 I ain't your friend. 521 00:44:17,560 --> 00:44:19,080 Well, I can hardly believe that. 522 00:44:19,520 --> 00:44:20,440 You look friendly. 523 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Tell me, with all that stuff, 524 00:44:24,920 --> 00:44:26,760 got any medicine that's worth a damn? 525 00:44:27,360 --> 00:44:29,960 Listen, my friend, in that little old wagon there, 526 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 I've got Doctor Krab's snake oil liniment, 527 00:44:33,000 --> 00:44:35,480 herbal ointment, Mother Krab's tonic water, 528 00:44:35,520 --> 00:44:38,440 this-this thing can cure the hives, hiccup, heartburn, 529 00:44:38,480 --> 00:44:39,920 bunions, hemorrhoids. 530 00:44:39,960 --> 00:44:41,800 Why, I know a poor fellow over south Dakota, 531 00:44:41,840 --> 00:44:44,320 why, he had hemorrhoids so big, 532 00:44:44,360 --> 00:44:46,880 that he had to rest them on a chair when he went to bed. 533 00:44:46,920 --> 00:44:50,560 But after using one bottle of Doctor Krab's snake oil, 534 00:44:50,640 --> 00:44:51,920 he now sleeps on the floor 535 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 and the hemorrhoid sleeps in the bed. 536 00:44:53,640 --> 00:44:55,360 [laughs loudly] 537 00:44:57,560 --> 00:44:58,920 You got anything for ridin'? 538 00:44:58,960 --> 00:45:00,120 [woman] Shut up, Wire. 539 00:45:07,480 --> 00:45:09,160 Have you got any bandages? 540 00:45:09,200 --> 00:45:11,480 Yes, ma'am, think I can scrape up a few. 541 00:45:11,520 --> 00:45:13,560 What's this man seem to be afflicted with? 542 00:45:14,120 --> 00:45:15,440 Blood poison. 543 00:45:16,120 --> 00:45:18,400 Blood poison! I got a special pottage 544 00:45:18,480 --> 00:45:20,200 that'll suck out the bad blood 545 00:45:20,240 --> 00:45:22,720 just like a hungry calf sucking its mother's milk. 546 00:45:22,760 --> 00:45:24,160 See that buffalo there? 547 00:45:24,240 --> 00:45:26,720 The only one in the world that's ever been hypnotized. 548 00:45:27,400 --> 00:45:28,800 I just ran alongside of him, 549 00:45:28,840 --> 00:45:30,480 chunk some hocusin' pocusin' at him, 550 00:45:30,520 --> 00:45:32,640 and stopped him cold in his tracks. 551 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 Stood still he did! 552 00:45:34,080 --> 00:45:36,440 Just like a statue. Then I made him follow me. 553 00:45:36,480 --> 00:45:38,800 And he trotted all the way back to camp. 554 00:45:38,840 --> 00:45:41,200 [laughs loudly] 555 00:45:41,960 --> 00:45:43,480 Get them bandages and that pottage, 556 00:45:44,240 --> 00:45:46,080 then you can go on with your windbaggin'. 557 00:45:46,520 --> 00:45:47,480 Yes ma'am! 558 00:45:50,160 --> 00:45:52,000 Would you and your boys like a little dose 559 00:45:52,080 --> 00:45:53,280 of mother Krab's tonic water? 560 00:45:54,200 --> 00:45:55,280 It's only 15 cents. 561 00:45:55,800 --> 00:45:57,760 And besides, it's good for you. 562 00:45:57,840 --> 00:45:59,200 [exhales] Ahh. Yeah, lemme try that. 563 00:46:00,880 --> 00:46:02,200 It ain't bad. 564 00:46:04,680 --> 00:46:06,240 [gulping] 565 00:46:12,280 --> 00:46:13,520 [burps] 566 00:46:14,560 --> 00:46:15,680 [exhales sharply] 567 00:46:16,360 --> 00:46:17,640 No wonder they call you Hog. 568 00:46:21,840 --> 00:46:23,760 Bring that pottage right here to my son! 569 00:46:25,280 --> 00:46:26,640 Yes, ma'am! God! 570 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 [woman] There, boy. 571 00:46:39,440 --> 00:46:40,960 [birds cawing] 572 00:46:41,560 --> 00:46:42,440 [J. Pete] What is it? 573 00:46:43,360 --> 00:46:44,680 This here, my friend, 574 00:46:44,720 --> 00:46:46,840 is the secret ingredient to a healing pottage 575 00:46:47,120 --> 00:46:48,600 that the world has seldom seen. 576 00:46:49,040 --> 00:46:50,080 Open it up, let's see it. 577 00:46:51,000 --> 00:46:52,400 Ouh! 578 00:46:52,440 --> 00:46:54,400 Christ, that stuff stinks! What the hell is it? 579 00:46:54,800 --> 00:46:56,960 Buffalo guts, guaranteed to suck out the poison. 580 00:46:58,960 --> 00:47:00,360 Well, get it out of here. 581 00:47:01,200 --> 00:47:03,000 I know it has an unpleasant odor, but... 582 00:47:03,280 --> 00:47:04,600 You take my advice, peddler, 583 00:47:05,360 --> 00:47:06,600 move while you're still able. 584 00:47:06,640 --> 00:47:08,880 Yes sir, but I'd just like to... 585 00:47:08,920 --> 00:47:10,560 -Move! -Oh, don't you know it! 586 00:47:13,800 --> 00:47:14,960 Get him out of here. 587 00:47:15,400 --> 00:47:16,480 [Lester groans] 588 00:47:17,640 --> 00:47:18,320 Hold up! 589 00:47:20,720 --> 00:47:22,840 Where's there a real doctor around here? 590 00:47:23,840 --> 00:47:25,760 Well, ma'am, that'd be old doctor Piedmont, 591 00:47:25,800 --> 00:47:26,880 over in Great Falls. 592 00:47:27,400 --> 00:47:28,080 About a two-day ride. 593 00:47:32,760 --> 00:47:34,920 [Rattler] I got the best medicine here... 594 00:47:34,960 --> 00:47:36,400 [mumbling] 595 00:47:37,000 --> 00:47:39,040 My pottage is as good as anybody's. 596 00:47:45,040 --> 00:47:46,840 [eagle screaming in the distance] 597 00:47:51,240 --> 00:47:53,720 Give me a couple more bottles of that tonic water. 598 00:47:53,760 --> 00:47:55,360 I'm afraid I'm running short on tonic. 599 00:47:57,280 --> 00:47:58,640 But I guess I can spare a couple. 600 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 Here you go, big fella. 601 00:48:03,960 --> 00:48:05,440 It's 40 cents for the tonic water 602 00:48:05,520 --> 00:48:06,720 and 20 cents for the bandages. 603 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 On second thought, I'll just jot it down 604 00:48:11,720 --> 00:48:13,120 and catch you the next time around. 605 00:48:16,840 --> 00:48:18,120 Here you go, young fella. 606 00:48:18,360 --> 00:48:19,680 No charge, just what you need. 607 00:48:21,840 --> 00:48:23,400 -What is it? -Worming medicine. 608 00:48:24,360 --> 00:48:25,560 Looks like you could use a good worming. 609 00:48:26,280 --> 00:48:27,520 [Rattler laughs] 610 00:48:27,600 --> 00:48:29,280 Alright, let's get the hell out of here! 611 00:48:30,600 --> 00:48:32,000 [Hog and Wire laugh] 612 00:48:33,200 --> 00:48:34,080 [dumb laugh] 613 00:48:36,000 --> 00:48:37,720 [chickens cackling] 614 00:48:41,040 --> 00:48:41,880 Joel? 615 00:48:47,520 --> 00:48:49,040 He was supposed to be back hours ago. 616 00:48:50,200 --> 00:48:51,160 What happened to him? 617 00:49:06,760 --> 00:49:07,680 Joel? 618 00:49:31,280 --> 00:49:33,080 [suspenseful music] 619 00:49:55,400 --> 00:49:56,440 My God! 620 00:49:58,040 --> 00:49:59,120 He's gone after them by himself. 621 00:50:21,080 --> 00:50:22,680 [music intensifies] 622 00:50:34,360 --> 00:50:36,560 Lord, I put these guns away a long time ago. 623 00:50:42,520 --> 00:50:43,480 When I did... 624 00:50:45,080 --> 00:50:45,840 it changed my life. 625 00:50:48,880 --> 00:50:50,480 [intense action music] 626 00:50:53,720 --> 00:50:55,240 [wind rushing] 627 00:51:35,560 --> 00:51:37,040 [horse neighs] 628 00:51:37,480 --> 00:51:39,480 [galloping away] 629 00:51:40,120 --> 00:51:41,400 -[music fades] -[wind howls] 630 00:51:43,080 --> 00:51:44,520 [fire crackling] 631 00:51:45,000 --> 00:51:46,360 [crickets chirping] 632 00:51:58,800 --> 00:52:00,600 [peaceful music] 633 00:52:04,560 --> 00:52:05,720 [inaudible] 634 00:52:12,640 --> 00:52:13,920 [inaudible] 635 00:52:24,880 --> 00:52:26,000 [Martha] Goodnight, Joel. 636 00:52:26,800 --> 00:52:27,720 Good night, ma. 637 00:52:40,280 --> 00:52:42,040 [thunder rumbling] 638 00:52:44,760 --> 00:52:46,720 [soft harmonica music] 639 00:53:04,240 --> 00:53:05,360 [Martha] Good night, Joel. 640 00:53:06,520 --> 00:53:07,480 [Joel] Good night, ma. 641 00:53:17,640 --> 00:53:19,360 [tranquil music] 642 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 Come on, Jack! 643 00:53:51,720 --> 00:53:52,640 Giddy up! 644 00:54:13,360 --> 00:54:15,000 [Rattle's harmonica continues] 645 00:54:43,080 --> 00:54:44,120 [gunshot] 646 00:54:45,400 --> 00:54:46,240 [gunshot] 647 00:54:49,160 --> 00:54:50,800 Hold your fire, damn it! Hold your fire! 648 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 You wouldn't shoot a man's dog 649 00:55:00,360 --> 00:55:02,400 if he barks when you come into his place, right? 650 00:55:05,280 --> 00:55:07,120 So a man ain't safe out on the prairie. 651 00:55:08,520 --> 00:55:10,680 You come in here shootin' up, what's wrong with you? 652 00:55:11,360 --> 00:55:13,160 Boy, these here snakes is my dogs. 653 00:55:13,520 --> 00:55:15,600 They let me know when someone is sneakin' up on me. 654 00:55:17,920 --> 00:55:18,840 Boy! 655 00:55:20,760 --> 00:55:23,080 You sure did make a mess out of Agatha and Roger. 656 00:55:24,240 --> 00:55:26,160 I'm sorry, I was scared. 657 00:55:26,200 --> 00:55:27,240 Well, they ain't no loss. 658 00:55:28,480 --> 00:55:30,320 I was gonna eat them anyway. 659 00:55:30,360 --> 00:55:32,240 I'll make stew instead of frying them. 660 00:55:32,280 --> 00:55:33,600 Come over and sit a spell like. 661 00:55:33,640 --> 00:55:35,880 You look like you could use a hot meal. 662 00:55:36,400 --> 00:55:38,120 No, thanks, I already ate. 663 00:55:39,040 --> 00:55:41,400 Oh, come on! Come on, boy. Come on. 664 00:55:43,760 --> 00:55:44,840 Come on. 665 00:55:49,720 --> 00:55:50,920 Come on up here and sit down. 666 00:55:56,720 --> 00:55:58,160 [Rattler mumbles] 667 00:56:05,320 --> 00:56:07,920 You don't have any more snakes around here, do you? 668 00:56:07,960 --> 00:56:09,560 Don't you worry, young fella, 669 00:56:09,920 --> 00:56:12,040 you're in the company of Dr. Rattler S. Gravely, 670 00:56:12,080 --> 00:56:14,160 the world's greatest rattle snake expert. 671 00:56:14,880 --> 00:56:17,280 You sure you wouldn't like a little snake and beans? 672 00:56:17,560 --> 00:56:18,960 I'm sure. 673 00:56:19,360 --> 00:56:20,560 They're good for you, they help you. 674 00:56:23,320 --> 00:56:26,760 Say, ain't you a little young to be traveling all by yourself? 675 00:56:27,480 --> 00:56:30,880 I'm just trying to catch up with the people I got lost from. 676 00:56:31,240 --> 00:56:34,040 You don't mean an old woman and old man and four boys, 677 00:56:34,080 --> 00:56:35,160 one of them hurt badly? 678 00:56:36,120 --> 00:56:37,800 I didn't know one of them was hurt. 679 00:56:38,400 --> 00:56:40,760 Yeah. They're taking him over to the Dr. Piedmont 680 00:56:40,800 --> 00:56:41,800 over in Great Falls. 681 00:56:42,960 --> 00:56:45,200 I could have fixed him by myself with my buffalo pottage, 682 00:56:45,240 --> 00:56:47,000 but they didn't seem to like it. 683 00:56:47,040 --> 00:56:48,520 How far is that from here? 684 00:56:48,560 --> 00:56:49,720 Great Falls? 685 00:56:50,120 --> 00:56:52,440 It's about a two-day ride, I'd say. 686 00:56:52,880 --> 00:56:55,320 But they-they goin' east, heading towards the Dakotas. 687 00:56:55,760 --> 00:56:57,240 Yes, sir, I think so. 688 00:56:57,680 --> 00:56:58,920 Are you riding or walking? 689 00:56:59,520 --> 00:57:01,360 I'm riding my pall's mule. 690 00:57:01,400 --> 00:57:03,360 Mule! Why, you ain't got no trouble at all. 691 00:57:05,040 --> 00:57:06,000 You know, son, 692 00:57:07,280 --> 00:57:08,640 If I was you, 693 00:57:09,680 --> 00:57:11,560 I'd head right over the top of that hill there, 694 00:57:11,600 --> 00:57:13,920 and over that big mountain and down into the valley. 695 00:57:14,880 --> 00:57:16,200 Indians use it. 696 00:57:16,240 --> 00:57:18,320 I've made many, many a trip over it myself. 697 00:57:19,320 --> 00:57:20,800 Until I collected so many possessions, 698 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 I had to get me a wagon. 699 00:57:22,920 --> 00:57:24,560 I want you to remember one thing. 700 00:57:25,040 --> 00:57:27,560 Possessions is a burden. You remember that, you hear? 701 00:57:29,360 --> 00:57:31,120 [groans] I better get them snakes goin'. 702 00:57:35,720 --> 00:57:37,080 Here you go, young fella. 703 00:57:37,640 --> 00:57:39,240 Take this tonic water with you. 704 00:57:39,920 --> 00:57:41,320 You never know when you'll be took down 705 00:57:41,360 --> 00:57:42,600 with the measles. 706 00:57:42,640 --> 00:57:43,760 It's good for you, besides helping you. 707 00:57:44,520 --> 00:57:45,480 Yes, sir. 708 00:57:46,680 --> 00:57:47,880 Thank you for all your help. 709 00:58:00,600 --> 00:58:02,960 And don't you worry about Agatha and Roger, son, 710 00:58:03,400 --> 00:58:05,800 'cause I'm the world's champion rattle snake catcher. 711 00:58:05,840 --> 00:58:06,920 I'll catch me some more. 712 00:58:11,400 --> 00:58:12,760 [birds chirping] 713 00:58:14,880 --> 00:58:16,200 And may God go with you, son. 714 00:58:17,960 --> 00:58:19,480 [inspiring music] 715 00:58:37,960 --> 00:58:39,720 [adventurous music] 716 00:58:52,000 --> 00:58:53,840 [horse neighs] 717 00:58:59,160 --> 00:59:01,240 [music turns dramatic] 718 00:59:07,360 --> 00:59:08,640 [music fades] 719 00:59:20,560 --> 00:59:21,800 [horse neighs in the distance] 720 00:59:38,960 --> 00:59:40,120 [panting] 721 00:59:40,960 --> 00:59:42,360 [indistinct chattering and laughter] 722 00:59:47,240 --> 00:59:48,480 [panting] 723 00:59:48,800 --> 00:59:50,800 [men speaking in Native American language] 724 01:00:23,920 --> 01:00:25,560 [men continue chattering] 725 01:00:32,920 --> 01:00:34,480 [dramatic music] 726 01:00:49,240 --> 01:00:51,040 [music turns calmer] 727 01:00:56,160 --> 01:00:57,920 [men speaking and laughing] 728 01:01:11,880 --> 01:01:13,800 [dramatic music] 729 01:01:15,720 --> 01:01:17,960 [wind blowing] 730 01:01:59,720 --> 01:02:01,240 [distant wolf howling] 731 01:02:09,160 --> 01:02:10,960 [ominous music] 732 01:02:36,000 --> 01:02:37,800 [wolf howling closer] 733 01:02:44,520 --> 01:02:45,400 [Joel screams] Jack! 734 01:02:48,160 --> 01:02:49,800 Hey, Jack! 735 01:02:49,840 --> 01:02:51,640 [eerie music] 736 01:02:55,960 --> 01:02:56,840 Jack! 737 01:03:01,360 --> 01:03:02,280 Jack! 738 01:03:10,760 --> 01:03:11,680 Jack! 739 01:03:13,920 --> 01:03:14,840 [panting] 740 01:03:18,520 --> 01:03:19,400 Jack! 741 01:03:47,720 --> 01:03:49,520 [dramatic music] 742 01:03:59,880 --> 01:04:01,640 [music crescendo] 743 01:04:30,680 --> 01:04:32,240 [music intensifies] 744 01:04:33,320 --> 01:04:35,080 [wind howling] 745 01:04:47,120 --> 01:04:48,000 [horse neighs] 746 01:04:50,600 --> 01:04:52,440 [peaceful music] 747 01:04:59,320 --> 01:05:00,200 Jack. 748 01:06:06,320 --> 01:06:08,160 [calm music] 749 01:06:52,520 --> 01:06:54,360 [music intensifies] 750 01:07:12,960 --> 01:07:14,440 [birds cawing] 751 01:07:17,280 --> 01:07:18,880 I wonder what's keeping them. 752 01:07:41,280 --> 01:07:42,600 [door opens] 753 01:07:46,640 --> 01:07:48,040 [J. Pete] How is he, doctor? 754 01:07:48,080 --> 01:07:50,440 Well he's about as well as could be expected. 755 01:07:50,480 --> 01:07:52,600 I took out all the buckshot I could find. 756 01:07:53,480 --> 01:07:55,800 But there is one piece lodged next to his spinal cord, 757 01:07:56,080 --> 01:07:57,240 and I didn't dare touch that. 758 01:07:58,680 --> 01:08:00,880 But what concerns me most is that blood poisoning set in 759 01:08:00,920 --> 01:08:01,520 in six or seven places. 760 01:08:05,640 --> 01:08:07,080 How soon will he be able to ride? 761 01:08:07,120 --> 01:08:08,640 -Ride? -Yeah. 762 01:08:08,960 --> 01:08:11,600 You don't understand, his condition is critical. 763 01:08:12,600 --> 01:08:14,320 He can't be moved, much less ride. 764 01:08:14,880 --> 01:08:15,840 It's out of the question. 765 01:08:19,760 --> 01:08:20,720 Let's go Ora Mae. 766 01:08:24,520 --> 01:08:25,760 Thank you, doctor. 767 01:08:25,800 --> 01:08:26,520 Yes, ma'am. 768 01:08:34,640 --> 01:08:36,600 [J. Pete] No way we can hang around town 769 01:08:36,640 --> 01:08:38,080 without word of it getting around. 770 01:08:38,120 --> 01:08:39,360 [Ora Mae] I know. 771 01:08:40,480 --> 01:08:42,200 We gotta leave Lester in the doctor's office 772 01:08:42,240 --> 01:08:43,680 till morning. 773 01:08:45,240 --> 01:08:46,240 Then we gotta get out of here no matter... Give me my coat! 774 01:08:49,320 --> 01:08:52,280 Ferd, I want you to get a wagon and fill it full of straw 775 01:08:52,320 --> 01:08:53,640 so it'll ride nice and easy. 776 01:08:55,000 --> 01:08:56,320 I'm gonna need some money. 777 01:08:56,360 --> 01:08:57,720 Do you have money for a wagon? 778 01:08:58,440 --> 01:09:00,080 Just about. 779 01:09:00,120 --> 01:09:02,840 We gotta get some more supplies, we gotta find some somewhere. 780 01:09:02,880 --> 01:09:04,600 I wonder if they got a bank in this town. 781 01:09:08,040 --> 01:09:10,160 [Ora Mae] I want you to find that out, Hog. 782 01:09:11,080 --> 01:09:13,520 In the morning, I and J. Pete is gonna take Lester 783 01:09:13,560 --> 01:09:14,960 and get a three hour start. 784 01:09:15,000 --> 01:09:16,880 Then I want you boys to take the bank. 785 01:09:17,360 --> 01:09:19,560 They only got one sheriff here, and he's a drunk. 786 01:09:20,160 --> 01:09:21,400 [J. Pete] That's it. Come on. 787 01:09:21,960 --> 01:09:22,880 Come on. 788 01:09:30,840 --> 01:09:31,560 Whoa! 789 01:09:40,600 --> 01:09:42,040 [J. Pete] How's Lester doing? 790 01:09:43,200 --> 01:09:45,200 [Hog] I don't know, I didn't check on him after you left. 791 01:09:45,240 --> 01:09:48,080 Why not? What about the bank? 792 01:09:49,320 --> 01:09:51,320 [Hog] Well, they got one here, but it's closed. 793 01:09:52,400 --> 01:09:54,280 Everybody does their banking at Fort Denton now, 794 01:09:54,320 --> 01:09:55,680 about 45 miles to the east. 795 01:09:57,400 --> 01:09:59,640 We're going in that direction if you want to wait. 796 01:10:00,360 --> 01:10:02,400 We're not going there, they got a U.S. marshal 797 01:10:02,440 --> 01:10:04,080 and he's got deputies. 798 01:10:04,120 --> 01:10:05,760 We'll have to get the money somewhere... 799 01:10:07,040 --> 01:10:08,280 Where's Ferd? 800 01:10:09,800 --> 01:10:12,160 I don't know. He ought to be here ahead of me with the wagon. 801 01:10:12,200 --> 01:10:14,960 That damn boy! You can't trust him 15 minutes. 802 01:10:15,720 --> 01:10:17,600 Alright, you-you go get him! 803 01:10:17,640 --> 01:10:18,920 The two of you. 804 01:10:19,000 --> 01:10:20,560 -[cheerful music] -[chatter and laughter] 805 01:10:26,120 --> 01:10:27,240 [indistinct chatter] 806 01:10:44,480 --> 01:10:46,480 Damn, boys, you sure came to the right place. 807 01:10:52,880 --> 01:10:54,280 [woman] Evening, boys. 808 01:10:54,320 --> 01:10:56,760 Welcome to Maydell's. I'll be right with you. 809 01:10:57,160 --> 01:10:58,720 Check your hardware behind the bar. 810 01:10:59,040 --> 01:11:00,360 Guns and gals don't mix. 811 01:11:05,560 --> 01:11:06,520 Give me that gun. 812 01:11:16,320 --> 01:11:17,640 [giggles] 813 01:11:22,080 --> 01:11:23,400 [indistinct conversations] 814 01:11:27,440 --> 01:11:28,440 [giggles] 815 01:11:34,640 --> 01:11:36,080 [Hog] Reckon where he is? 816 01:11:40,200 --> 01:11:42,120 There must be 20 or 30 rooms in this place. 817 01:11:43,760 --> 01:11:45,040 Yeah. 818 01:11:45,960 --> 01:11:48,360 [woman] Give them a drink. You boys from the mine? 819 01:11:49,920 --> 01:11:51,640 Yes, ma'am, that's why we're here. 820 01:11:51,960 --> 01:11:54,200 We got this little problem, ma'am. 821 01:11:54,240 --> 01:11:57,600 I know it. Everybody that comes in this place has a problem. 822 01:11:58,560 --> 01:12:00,600 Well, ma'am, this is kind of a special problem. 823 01:12:01,360 --> 01:12:04,320 This man, he's sort of a short, little scrawny fella, 824 01:12:04,360 --> 01:12:06,320 he must get back to the mine right away. 825 01:12:06,360 --> 01:12:08,480 Would you happen to know what room he's in? 826 01:12:08,520 --> 01:12:11,000 Lord, no. But if he's as scrawny as you say he is, 827 01:12:11,040 --> 01:12:12,720 I don't expect you'd have too long a wait. 828 01:12:12,760 --> 01:12:14,960 I got nothing but healthy girls here. 829 01:12:16,240 --> 01:12:18,560 Sit down and relax. He'll be out in no more than ten minutes. 830 01:12:24,400 --> 01:12:26,480 [cheerful music continues] 831 01:12:30,600 --> 01:12:32,320 This place is busier than an ant hill. 832 01:12:32,360 --> 01:12:34,160 No wonder, look at them girls! 833 01:12:34,920 --> 01:12:36,960 They're prettier than a litter of speckled pups. 834 01:12:37,560 --> 01:12:39,360 -Yeah. -I told you. 835 01:12:42,400 --> 01:12:43,880 Reckon how much they charge. 836 01:12:44,480 --> 01:12:46,040 More than you've got, that's for sure. 837 01:12:47,000 --> 01:12:47,640 Go ask her. 838 01:12:48,920 --> 01:12:49,480 Ask her? 839 01:12:50,600 --> 01:12:51,720 You ask her yourself! 840 01:12:53,760 --> 01:12:55,400 I'm gonna squeeze you up like a ball 841 01:12:55,480 --> 01:12:56,760 and bounce you out of here. 842 01:13:12,200 --> 01:13:13,840 [inaudible] 843 01:13:23,920 --> 01:13:24,840 Well? 844 01:13:26,040 --> 01:13:27,440 All the way up to five dollars. 845 01:13:28,400 --> 01:13:29,720 If you know what you want. 846 01:13:29,760 --> 01:13:31,960 Five dollars! You foolin'! 847 01:13:32,640 --> 01:13:34,000 This place is making a fortune. 848 01:13:35,520 --> 01:13:36,960 Have you seen anybody guardin' it? 849 01:13:38,040 --> 01:13:39,280 Yeah. 850 01:13:40,280 --> 01:13:41,760 And that's him, standing right over yonder. 851 01:13:45,200 --> 01:13:46,560 What's going on with you, anyway? 852 01:13:48,280 --> 01:13:49,440 I've been thinkin'. 853 01:13:50,440 --> 01:13:52,240 If there ain't no bank in this town 854 01:13:52,280 --> 01:13:54,800 and we ain't goin' to that town where there is a bank, 855 01:13:55,680 --> 01:13:57,080 what do you think about holdin' this place up? 856 01:14:00,120 --> 01:14:03,520 Well, that mean lookin' jasper standin' there is a good reason. 857 01:14:03,840 --> 01:14:07,320 You're gonna let a little reason like that hold you up, are you? 858 01:14:08,600 --> 01:14:10,200 I don't know, maybe I wouldn't. 859 01:14:11,560 --> 01:14:13,480 Hey, we ain't never held up no place like this. 860 01:14:13,520 --> 01:14:14,720 Let's do it. 861 01:14:15,720 --> 01:14:17,640 Let's wait for Ferd, we're gonna need him. 862 01:14:20,120 --> 01:14:21,000 Look yonder! Look yonder! 863 01:14:25,240 --> 01:14:26,800 Here comes that scoundrel now. 864 01:14:30,680 --> 01:14:32,000 [women laughing loudly] 865 01:14:35,080 --> 01:14:37,080 Yeah, he's got that hair all slicked down. 866 01:14:42,520 --> 01:14:43,760 Will you look at that! 867 01:14:46,000 --> 01:14:47,440 [inaudible] 868 01:14:48,160 --> 01:14:49,240 I betcha he done had a bath, too. 869 01:14:52,760 --> 01:14:53,640 What's the matter? 870 01:14:59,600 --> 01:15:00,880 [loud chatter continues] 871 01:15:07,320 --> 01:15:08,840 What are you two doing in here? 872 01:15:08,920 --> 01:15:12,520 Not spending ma's wagon money gettin' our back rubbed. 873 01:15:12,560 --> 01:15:14,520 No tellin' what else you been doin' up there. 874 01:15:14,960 --> 01:15:16,160 Listen, you two. 875 01:15:17,600 --> 01:15:19,760 I've been trottin' in that jail for more than a year 876 01:15:19,800 --> 01:15:21,120 while you two were having a good time. 877 01:15:22,640 --> 01:15:25,400 -I can't even... -Watch out, before I mash you. 878 01:15:25,800 --> 01:15:26,920 Now you pay attention. 879 01:15:28,240 --> 01:15:29,400 We're gonna rob this place. 880 01:15:31,960 --> 01:15:34,520 You gotta be kiddin' me. Ma will kill us. 881 01:15:34,560 --> 01:15:37,240 No, she won't. We need the money and the place is loaded with it. 882 01:15:40,200 --> 01:15:42,040 Now you listen. This is what we're gonna do. 883 01:15:44,040 --> 01:15:45,120 [inaudible] 884 01:16:00,480 --> 01:16:01,520 Ouch! 885 01:16:04,440 --> 01:16:05,280 [gasp] 886 01:16:06,800 --> 01:16:08,640 If you wanna play, buster, 887 01:16:09,160 --> 01:16:10,160 first you pay. 888 01:16:13,520 --> 01:16:14,960 George, this guy's a grabber. 889 01:16:20,520 --> 01:16:23,120 [cheering and clapping] 890 01:16:26,000 --> 01:16:27,080 [thud] 891 01:16:27,480 --> 01:16:28,240 [grunt] 892 01:16:41,600 --> 01:16:42,800 Hold it! 893 01:16:43,480 --> 01:16:44,680 Alright, this is a stick up! 894 01:16:44,720 --> 01:16:47,240 You're kidding! [laughs loudly] 895 01:16:49,040 --> 01:16:51,000 [girl gasps] What's going on? 896 01:16:52,360 --> 01:16:54,160 [women screaming] 897 01:16:58,120 --> 01:16:59,760 What's going on downstairs? 898 01:16:59,800 --> 01:17:01,720 Oh, just lay back honey, don't worry about it. 899 01:17:04,200 --> 01:17:05,200 Hey! 900 01:17:11,800 --> 01:17:12,560 Alright. 901 01:17:14,000 --> 01:17:15,280 Put it on the table, lady. 902 01:17:16,240 --> 01:17:17,720 [footsteps approaching] 903 01:17:18,800 --> 01:17:19,800 [door opens and closes] 904 01:17:19,840 --> 01:17:21,440 -Who's there? -What do you want? 905 01:17:21,480 --> 01:17:22,880 Shut up, this is a stick up. 906 01:17:22,920 --> 01:17:24,720 [Wire howls] 907 01:17:24,760 --> 01:17:25,600 Who is it? 908 01:17:31,520 --> 01:17:33,320 [havoc music] 909 01:17:35,640 --> 01:17:36,760 [gasps] 910 01:17:38,440 --> 01:17:39,480 [girl screaming] 911 01:17:40,680 --> 01:17:42,160 [Wire] Don't you know this is a stick up? 912 01:17:46,000 --> 01:17:47,680 [lively bluegrass music] 913 01:17:49,640 --> 01:17:50,600 [Wire] Hey! 914 01:17:53,360 --> 01:17:55,880 Ferd, will you hold your fire, damn it, boy! 915 01:17:56,520 --> 01:17:58,640 [Hog] What are you doin' boy? Check that damn door! 916 01:18:02,960 --> 01:18:04,000 [girl screams] 917 01:18:06,440 --> 01:18:07,600 I don't believe this! 918 01:18:09,320 --> 01:18:12,000 -Got any money? -Nobody would answer the door. 919 01:18:12,040 --> 01:18:14,920 Answer the door? Get down that hall and find some money. 920 01:18:16,080 --> 01:18:17,920 -[Hog] Where's Ferd? -[Wire] I don't know. 921 01:18:17,960 --> 01:18:19,040 [Hog] Get him. 922 01:18:19,080 --> 01:18:20,400 Hey, Ferd! 923 01:18:20,440 --> 01:18:21,440 [Ferd yells, excited] 924 01:18:22,920 --> 01:18:24,800 [Hog] I got one more room to check. 925 01:18:24,840 --> 01:18:26,920 [Wire] Come on, boy! Let's get out of here! 926 01:18:26,960 --> 01:18:28,120 [man] Come back here, damn it! 927 01:18:29,840 --> 01:18:31,600 [Wire howling] 928 01:18:33,960 --> 01:18:35,080 [Ferd] Ah? 929 01:18:35,880 --> 01:18:36,840 Come back here, you dirty... 930 01:18:43,160 --> 01:18:44,440 [man yells] 931 01:18:47,440 --> 01:18:49,000 What's wrong with you, ma! 932 01:18:49,040 --> 01:18:51,720 We got a whole bunch of money, we didn't even kill nobody. 933 01:18:51,760 --> 01:18:53,640 Have you forgot about Lester? 934 01:18:54,040 --> 01:18:57,520 Now we have to get out of here, they'll have a posse after us. 935 01:18:57,560 --> 01:18:59,560 Why didn't you wait as we planned? Damn it! 936 01:18:59,600 --> 01:19:00,920 We was already there, 937 01:19:00,960 --> 01:19:02,720 and it seemed like the natural thing to do. 938 01:19:02,760 --> 01:19:05,600 Get your butts out of here, get a wagon and get some hay, 939 01:19:05,640 --> 01:19:07,760 and bring Lester out of that doctor's place! 940 01:19:08,520 --> 01:19:10,160 I'll do it. They'd be recognized in town. 941 01:19:10,200 --> 01:19:11,520 Give me the money, Hog. 942 01:19:11,560 --> 01:19:12,880 Give me that money! 943 01:19:13,320 --> 01:19:14,480 You boys get packed up. 944 01:19:20,280 --> 01:19:21,360 [Ora Mae] Look at you. 945 01:19:22,280 --> 01:19:23,840 You look ridiculous! 946 01:19:26,360 --> 01:19:27,680 [adventurous music] 947 01:19:42,080 --> 01:19:43,640 [calm music] 948 01:19:49,400 --> 01:19:50,600 He was my first born. 949 01:19:53,000 --> 01:19:54,840 Only one of you any damn good. 950 01:19:57,200 --> 01:19:57,960 [Ora Mae sobbing] 951 01:20:00,000 --> 01:20:01,800 [clinking sound approaching] 952 01:20:02,480 --> 01:20:03,560 [horse neighing] 953 01:20:03,600 --> 01:20:04,480 Listen. 954 01:20:05,680 --> 01:20:06,880 I hear something. 955 01:20:20,480 --> 01:20:22,240 [clinking sound continues] 956 01:20:30,920 --> 01:20:31,960 What is it? 957 01:20:33,520 --> 01:20:34,760 I don't know, but it stopped. 958 01:20:41,800 --> 01:20:43,280 [suspenseful music] 959 01:20:48,920 --> 01:20:49,680 [shotgun clicks] 960 01:20:58,520 --> 01:20:59,440 J. Pete, I... 961 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 I don't wanna travel anymore today. 962 01:21:03,960 --> 01:21:06,720 I don't wanna leave Lester here alone on his first night. 963 01:21:10,400 --> 01:21:11,520 Alright. 964 01:21:12,560 --> 01:21:13,800 Come on, boys. Let's set up the camp. 965 01:21:18,880 --> 01:21:19,880 [gun cock] 966 01:21:32,120 --> 01:21:33,080 [Ora Mae sobbing] 967 01:21:37,840 --> 01:21:39,160 Ma, I guess it's... 968 01:21:39,800 --> 01:21:41,080 my fault about Lester. 969 01:21:47,920 --> 01:21:48,840 Oh... 970 01:21:52,520 --> 01:21:54,640 Take off your hat. 971 01:22:01,120 --> 01:22:02,120 [moaning] 972 01:22:11,600 --> 01:22:13,160 [suspenseful music] 973 01:22:24,920 --> 01:22:26,080 [click] 974 01:22:48,960 --> 01:22:49,880 [sobs] 975 01:23:03,440 --> 01:23:04,640 [heavy breathing] 976 01:23:11,120 --> 01:23:12,920 [music intensifies] 977 01:23:14,200 --> 01:23:15,440 [leaves rustling] 978 01:23:30,200 --> 01:23:31,320 [panting] 979 01:23:48,440 --> 01:23:50,280 [suspenseful music intensifies] 980 01:24:12,200 --> 01:24:13,400 [horse neighs] 981 01:24:24,080 --> 01:24:24,960 [gunshot] 982 01:24:33,120 --> 01:24:34,120 [gunshot] 983 01:24:38,480 --> 01:24:39,120 [Ora Mae] Ferd! 984 01:24:43,480 --> 01:24:44,240 Ferd! 985 01:24:51,720 --> 01:24:53,520 [metallic clinking] 986 01:25:14,640 --> 01:25:16,440 [ominous music] 987 01:26:00,280 --> 01:26:02,000 [wind rushing] 988 01:26:28,120 --> 01:26:29,120 [horse neighs] 989 01:26:50,400 --> 01:26:52,840 [Wire] Unc, I don't like this. Can't see nothin'. 990 01:26:52,880 --> 01:26:55,240 Ain't no tellin' where that damn bushwhacker is. 991 01:26:55,280 --> 01:26:57,440 He can't see in this fog any better than we can. 992 01:26:57,480 --> 01:26:59,400 Well, whoever it is, he ain't no lawman 993 01:26:59,720 --> 01:27:01,400 I never knew a lawman to bushwhack. 994 01:27:01,760 --> 01:27:03,520 Why don't everybody just shut up? 995 01:27:03,560 --> 01:27:05,120 -And let's keep movin'. -Listen! 996 01:27:05,160 --> 01:27:07,360 [metallic clinking] 997 01:27:08,440 --> 01:27:10,240 That's the same sound I heard the day Ferd got it. 998 01:27:13,880 --> 01:27:16,640 Seems to be stayin' about the same distance away. 999 01:27:16,680 --> 01:27:18,680 We ain't gonna travel blind right into him 1000 01:27:18,720 --> 01:27:20,800 and get our heads shot, let's spread out! 1001 01:27:20,840 --> 01:27:22,840 You're right. Let's not get caught bunched up. 1002 01:27:27,440 --> 01:27:29,160 [clinking continues] 1003 01:27:33,000 --> 01:27:34,640 [suspenseful music] 1004 01:27:58,080 --> 01:27:58,960 [gun clicks] 1005 01:28:12,400 --> 01:28:13,520 -[gunshot] -[groan] 1006 01:28:17,160 --> 01:28:18,600 [groaning] 1007 01:28:21,480 --> 01:28:22,400 [gunshot] 1008 01:28:25,040 --> 01:28:26,520 [dramatic music] 1009 01:28:28,520 --> 01:28:29,840 I didn't know it was you! 1010 01:28:32,600 --> 01:28:34,680 I didn't know it was you! 1011 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 [dramatic music] 1012 01:28:49,520 --> 01:28:50,800 [moaning] 1013 01:28:56,600 --> 01:28:58,160 [sad music] 1014 01:29:07,600 --> 01:29:09,200 [wind blowing] 1015 01:29:13,920 --> 01:29:15,560 [rain falling] 1016 01:29:26,160 --> 01:29:27,960 [thunders rumbling] 1017 01:29:36,160 --> 01:29:38,400 -[J. Pete] Put the horses there. -[Wire] Alright. 1018 01:29:38,440 --> 01:29:39,360 [Hog groans] 1019 01:29:57,640 --> 01:29:58,800 [moaning] 1020 01:30:03,800 --> 01:30:04,240 [Hog] Easy. 1021 01:30:06,920 --> 01:30:07,800 It looks bad. 1022 01:30:08,800 --> 01:30:09,680 Here, lift it up. 1023 01:30:10,880 --> 01:30:11,800 Take it easy. 1024 01:30:13,720 --> 01:30:15,840 -Listen! -[metallic clinking] 1025 01:30:15,880 --> 01:30:17,000 What is it? 1026 01:30:21,600 --> 01:30:22,640 [J. Pete] I don't know. 1027 01:30:28,400 --> 01:30:29,280 Turn out that lamp. 1028 01:30:40,040 --> 01:30:41,640 [clinking gets closer] 1029 01:30:52,440 --> 01:30:54,240 [suspenseful music] 1030 01:31:03,720 --> 01:31:04,800 [rattle] 1031 01:31:06,240 --> 01:31:08,240 [J. Pete] Bring him here, I wanna talk to him. 1032 01:31:09,480 --> 01:31:10,360 Look at this damn thing. 1033 01:31:13,240 --> 01:31:15,400 I ain't got nothing against pig stickin', 1034 01:31:15,440 --> 01:31:17,720 not even a little one if he needs pig stickin'. 1035 01:31:18,040 --> 01:31:20,360 So just you tell us everything you know 1036 01:31:20,400 --> 01:31:21,880 since the day you could walk. 1037 01:31:22,200 --> 01:31:24,920 I... ain't got nothing to tell. 1038 01:31:24,960 --> 01:31:26,400 Why are you followin' us, boy? 1039 01:31:26,760 --> 01:31:28,480 What you got against us? 1040 01:31:28,520 --> 01:31:30,080 Who do you got with you? 1041 01:31:30,120 --> 01:31:32,160 Nobody, I'm by myself. 1042 01:31:32,680 --> 01:31:34,760 Why don't I just go ahead and stick him? 1043 01:31:35,320 --> 01:31:37,600 No, the boy is traveling with somebody. 1044 01:31:37,640 --> 01:31:39,760 Don't know how he got separated from them, 1045 01:31:39,800 --> 01:31:41,520 but I figure he'll bring them to us. 1046 01:31:42,440 --> 01:31:44,400 And I don't think they'll be long in comin'. 1047 01:31:44,920 --> 01:31:46,440 Tie him to that post over there. 1048 01:31:55,480 --> 01:31:57,040 [grunting] Alright, boy. 1049 01:31:58,440 --> 01:31:59,880 Speak up. Who are you? 1050 01:32:00,960 --> 01:32:03,440 My name is Joel, Joel Rigney. 1051 01:32:04,200 --> 01:32:06,200 What are you doin' out on a night like this, Joel? 1052 01:32:06,240 --> 01:32:08,040 After-after I finished plowin', 1053 01:32:08,920 --> 01:32:10,200 I went over to see a friend of mine. 1054 01:32:11,040 --> 01:32:12,960 On the way home I got caught in the storm. 1055 01:32:13,480 --> 01:32:14,360 And it got worse. 1056 01:32:15,520 --> 01:32:17,720 So I decided to stop off here in this barn. 1057 01:32:17,760 --> 01:32:19,280 I don't believe a damn word of that. 1058 01:32:20,640 --> 01:32:22,320 Check his mule, see what he's got. 1059 01:32:22,360 --> 01:32:23,640 Don't pamper this whelp! 1060 01:32:24,480 --> 01:32:27,080 I'll slit his throat! Don't you see that damn gun? 1061 01:32:27,440 --> 01:32:29,280 I see the damn gun! 1062 01:32:29,320 --> 01:32:31,160 I'm tellin' you I don't want the kid hurt 1063 01:32:31,200 --> 01:32:32,640 until I get this thing figured out. 1064 01:32:35,600 --> 01:32:38,040 I'm certain he's traveling with the folks after us. 1065 01:32:38,760 --> 01:32:41,320 You ain't gonna make me believe it's no kid who did that. 1066 01:32:41,360 --> 01:32:42,720 I didn't say he done it! 1067 01:32:43,560 --> 01:32:45,200 I said he's traveling with those who done it. 1068 01:32:45,680 --> 01:32:47,520 Somebody's gonna be comin' for this kid. 1069 01:32:48,640 --> 01:32:50,440 When they do, we'll get down to the grizzle. 1070 01:32:51,000 --> 01:32:52,400 Uhm? Gotta get some rest. 1071 01:32:53,360 --> 01:32:54,720 You take the first watch and gag the kid. 1072 01:32:58,440 --> 01:33:00,000 [muted scream] 1073 01:33:05,880 --> 01:33:09,200 [rainfall and thunder continue] 1074 01:33:10,680 --> 01:33:12,000 [rat squeaking] 1075 01:33:14,000 --> 01:33:15,840 [galloping] 1076 01:33:22,640 --> 01:33:24,200 [adventurous music] 1077 01:33:29,560 --> 01:33:30,560 Unc! 1078 01:33:30,920 --> 01:33:31,880 [Wire] Hog, you all wake up! 1079 01:33:33,400 --> 01:33:34,440 There's somebody comin'. 1080 01:33:35,120 --> 01:33:36,280 I knew he'd be comin'. 1081 01:33:38,880 --> 01:33:40,320 He's circlin' around the barn. 1082 01:33:41,080 --> 01:33:42,360 [inaudible] 1083 01:33:48,640 --> 01:33:50,400 [suspenseful music crescendo] 1084 01:33:58,800 --> 01:34:01,080 [Pepperdine] Mornin', friends. Easy! 1085 01:34:04,120 --> 01:34:05,880 Put them guns down. Put 'em down! 1086 01:34:09,240 --> 01:34:10,440 I ain't here to harm nobody. 1087 01:34:11,600 --> 01:34:12,640 I just want that boy. 1088 01:34:13,520 --> 01:34:14,520 But I warn you... 1089 01:34:15,680 --> 01:34:17,440 if you force me to, I'll kill. 1090 01:34:20,240 --> 01:34:22,880 Now, you two, back up over there. 1091 01:34:22,920 --> 01:34:24,280 Turn around. 1092 01:34:24,320 --> 01:34:25,640 Do what he says, Wire, I can't see him. 1093 01:34:33,520 --> 01:34:35,520 Alright, big fella, roll over on your stomach. 1094 01:34:37,080 --> 01:34:37,800 Easy! 1095 01:34:42,200 --> 01:34:44,040 Joel, where are you, boy? 1096 01:34:53,000 --> 01:34:54,680 [suspenseful music] 1097 01:34:54,720 --> 01:34:56,720 -[gunshot] -[horse neighs] 1098 01:35:26,320 --> 01:35:27,240 You alright, boy? 1099 01:35:29,560 --> 01:35:30,840 Oh, it's good to see you. 1100 01:35:31,280 --> 01:35:32,560 But you're hurt. 1101 01:35:33,600 --> 01:35:35,640 It ain't nothin' a little turpentine won't fix. 1102 01:35:37,800 --> 01:35:39,360 The Lord was on our side today. 1103 01:35:45,720 --> 01:35:47,480 [tranquil harmonica music] 1104 01:35:55,760 --> 01:35:57,240 [door creaks] 1105 01:36:07,960 --> 01:36:09,200 Mr. Pepperdine! 1106 01:36:10,720 --> 01:36:12,440 I ain't never seen anybody that could shoot like you did. 1107 01:36:13,000 --> 01:36:16,280 Besides, you came in just at the right time. 1108 01:36:16,320 --> 01:36:18,640 That thin one was gonna pig stick me. 1109 01:36:19,280 --> 01:36:20,320 I couldn't see you. 1110 01:36:20,760 --> 01:36:22,120 But I knew where you were 1111 01:36:22,160 --> 01:36:23,920 when I saw the fire from them guns. 1112 01:36:24,680 --> 01:36:26,000 And you know somethin' else? 1113 01:36:26,040 --> 01:36:27,520 Mr. Pepperdine? 1114 01:36:27,560 --> 01:36:29,400 [emotional music] 1115 01:36:38,000 --> 01:36:38,880 [water splash] 1116 01:36:41,240 --> 01:36:42,760 Are you sure you're alright? 1117 01:37:21,880 --> 01:37:22,840 [water splash] 1118 01:37:44,720 --> 01:37:46,080 [horse neighs] 1119 01:37:54,160 --> 01:37:55,080 Besides... 1120 01:37:57,200 --> 01:37:58,560 these shells are hard to come by. 1121 01:38:03,920 --> 01:38:04,800 Let's go home, Joel. 1122 01:38:10,640 --> 01:38:12,400 [tranquil music] 1123 01:38:26,840 --> 01:38:28,400 [music intensifies]76108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.