Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:26,080
[ducks quacking]
2
00:00:49,840 --> 00:00:51,480
[eagle screams in the distance]
3
00:00:58,120 --> 00:00:59,920
[gallop approaching]
4
00:01:25,320 --> 00:01:26,560
[horse neighs]
5
00:01:59,000 --> 00:01:59,640
Move on!
6
00:02:13,600 --> 00:02:15,160
[ominous music]
7
00:02:20,520 --> 00:02:22,360
[dramatic western music]
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,120
[screaming] Pa!
9
00:02:39,240 --> 00:02:40,400
Pa!
10
00:02:44,320 --> 00:02:45,240
Pa!
11
00:02:47,960 --> 00:02:48,480
Pa!
12
00:02:55,240 --> 00:02:56,080
Pa!
13
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Pa!
14
00:03:05,760 --> 00:03:08,480
[man] Well, boy, did you go
to Canada for that water?
15
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
[panting]
Pa, there was a bunch of men
16
00:03:10,920 --> 00:03:12,520
riding on the other side
of the river.
17
00:03:13,320 --> 00:03:15,360
They turned and headed
toward Kalispell.
18
00:03:16,640 --> 00:03:19,240
Well, there's many strangers
in our valley these days.
19
00:03:19,960 --> 00:03:22,000
There's nothing to concern
thy self with.
20
00:03:22,720 --> 00:03:24,880
And pa, there was an old lady
traveling with them.
21
00:03:25,560 --> 00:03:27,120
She looked like a witch!
22
00:03:27,160 --> 00:03:28,320
Hear now, young man.
23
00:03:28,880 --> 00:03:30,920
Thee should not judge strangers
so harshly.
24
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
[boy] They were evil, pa.
25
00:03:32,760 --> 00:03:34,320
I could just feel it.
26
00:03:34,360 --> 00:03:36,680
Well... Anyway,
they're gone now.
27
00:03:37,280 --> 00:03:40,520
Hurry up. Thine mother will
have a fit if we're late.
28
00:03:40,560 --> 00:03:41,640
[mellow instrumental music]
29
00:04:26,640 --> 00:04:28,560
[instrumental music intensifies]
30
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
[music turns calmer]
31
00:05:39,280 --> 00:05:41,000
[music continues]
32
00:06:05,840 --> 00:06:07,480
[music fades]
33
00:06:11,280 --> 00:06:13,680
-[papa] Evening, Martha.
-Good evening, Kermit.
34
00:06:13,720 --> 00:06:14,680
[Kermit] Catherine.
35
00:06:15,320 --> 00:06:15,760
Evening, papa.
36
00:06:26,400 --> 00:06:27,480
But I'm hungry.
37
00:06:31,760 --> 00:06:34,160
Mama, he didn't wash himself
good again,
38
00:06:34,200 --> 00:06:35,520
he's got dirt on his arms.
39
00:06:37,400 --> 00:06:39,240
Back to the wash basin,
young man.
40
00:06:40,880 --> 00:06:43,360
Oh, ma, they're clean enough.
41
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
[Catherine gasps]
42
00:07:02,800 --> 00:07:04,240
Mama, he did it!
43
00:07:05,640 --> 00:07:08,480
Please calm thyself.
He did what?
44
00:07:08,520 --> 00:07:10,360
That demon put these eggs
in my chair
45
00:07:10,400 --> 00:07:11,920
knowing that I'd sit on them!
46
00:07:13,800 --> 00:07:15,720
I just forgot where I put them.
47
00:07:16,720 --> 00:07:18,680
He didn't forget,
he did it on purpose.
48
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
[Martha] Well, young master,
49
00:07:21,880 --> 00:07:23,680
since thou art
so full of the devil,
50
00:07:23,720 --> 00:07:27,600
after supper, thee shall boil
a dozen eggs and devil them
51
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
for the picnic after services
on Sunday.
52
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
Oh, ma, that's girls' work.
53
00:07:34,280 --> 00:07:35,360
Besides...
54
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
I'm supposed to go
over Mr. Pepperdine's tonight.
55
00:07:38,640 --> 00:07:40,520
[papa] Do exactly
as thy mother says.
56
00:07:41,160 --> 00:07:43,080
Thee can visit
thy friend Pepperdine tomorrow.
57
00:07:45,120 --> 00:07:45,880
Yes, sir.
58
00:08:16,280 --> 00:08:16,800
May we say grace?
59
00:08:21,400 --> 00:08:22,440
[man 1] Why do we stop?
60
00:08:23,040 --> 00:08:23,800
[man 2] That's why.
61
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
[man 2] Let's go over this.
62
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
Pay attention!
63
00:08:34,360 --> 00:08:35,400
This is the potato field.
64
00:08:36,760 --> 00:08:38,680
Right alongside here
is the road.
65
00:08:38,720 --> 00:08:41,640
Yesterday, they got
about halfway through the field.
66
00:08:42,480 --> 00:08:44,760
I figure tomorrow they will stop
somewhere along in here.
67
00:08:45,400 --> 00:08:46,680
[woman] Off our route...
68
00:08:47,000 --> 00:08:49,040
Two of the guards stay
on the wagon.
69
00:08:50,480 --> 00:08:54,280
The other two situate themselves
on either side of the field.
70
00:08:55,160 --> 00:08:56,720
That's what these two marks are,
here.
71
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Now we'll dig two holes.
72
00:08:59,800 --> 00:09:01,160
Right here.
Lester, that's yours.
73
00:09:01,840 --> 00:09:03,280
Wire, you're in this one.
74
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
Now, we'll cover you two boys up
about sun up.
75
00:09:06,520 --> 00:09:09,400
That way you'll only have to be
there about... a couple hours.
76
00:09:09,440 --> 00:09:11,160
I ain't in shape
to be put in a hole,
77
00:09:11,200 --> 00:09:12,840
I've got a raisin' on my butt.
78
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
That's enough outta you.
79
00:09:15,040 --> 00:09:16,560
Don't you disrespect
your uncle that way.
80
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
You do what you're told!
81
00:09:18,720 --> 00:09:20,480
[man 2] When you get
in the hole,
82
00:09:20,520 --> 00:09:22,720
you take a bead
on the guard in front of you.
83
00:09:23,080 --> 00:09:25,160
When we start shootin',
you cut him down.
84
00:09:25,200 --> 00:09:27,280
And if you miss,
I'm gone leave you permanently
85
00:09:27,320 --> 00:09:28,600
in that whole. You understand?
86
00:09:31,760 --> 00:09:34,160
[chains and carts rattling]
87
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
[indistinct chatter]
88
00:09:59,320 --> 00:10:00,480
[guard] Hold!
89
00:10:01,160 --> 00:10:02,440
Get off the wagon, get in line!
90
00:10:03,320 --> 00:10:04,760
[guards yelling
indistinct orders]
91
00:10:08,400 --> 00:10:09,240
Line up!
92
00:10:10,160 --> 00:10:12,000
[suspenseful music]
93
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
Lined up!
94
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Line up!
95
00:10:24,520 --> 00:10:25,480
[gun clicks]
96
00:10:46,200 --> 00:10:47,440
Alright, get them sacks out!
97
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
Get 'em out!
98
00:10:51,600 --> 00:10:53,120
Stay in line.
Come on, hurry it up!
99
00:10:55,640 --> 00:10:56,400
Let's go, hurry it up.
100
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
In a line, get in line.
101
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Let's go! Move on.
102
00:11:05,880 --> 00:11:08,040
Let's go. In line!
103
00:11:08,080 --> 00:11:09,960
[chains rattling]
104
00:11:28,280 --> 00:11:29,200
[guard] Hold it up!
105
00:11:30,400 --> 00:11:31,320
Hold up!
106
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
Bring up the wagon!
107
00:11:33,600 --> 00:11:34,840
Okay, bring up that wagon!
108
00:11:44,080 --> 00:11:45,760
[suspenseful music continues]
109
00:12:03,080 --> 00:12:04,760
[metallic thuds]
110
00:12:12,440 --> 00:12:13,520
-Guard?
-Yeah?
111
00:12:15,720 --> 00:12:17,560
Alright. Make it snappy.
112
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
[guard] Stay in sight!
113
00:12:20,160 --> 00:12:22,120
[prisoner] Yeah, Ferd,
he wants to watch you.
114
00:12:22,160 --> 00:12:24,280
[prisoners laughing]
115
00:12:25,360 --> 00:12:27,880
Shut up! Maybe you birds
would like to go all day
116
00:12:27,920 --> 00:12:29,040
with nothing to eat!
117
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
[men laughing and groaning]
118
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
[whispering] Is that you, Wire?
119
00:12:42,120 --> 00:12:43,400
[Lester] It's Lester,
get out of here.
120
00:12:44,360 --> 00:12:45,800
[guard] Hey, Ferd!
121
00:12:45,840 --> 00:12:47,520
Didn't you hear me say
to get a move on?
122
00:12:47,560 --> 00:12:49,080
I just had a stomach cramp
for a minute.
123
00:13:04,320 --> 00:13:05,720
[gunshot]
124
00:13:05,760 --> 00:13:07,480
[action music]
125
00:13:14,040 --> 00:13:15,240
[indistinct voices overlapping]
126
00:13:27,240 --> 00:13:28,720
[shotgun clicks]
127
00:13:31,720 --> 00:13:33,000
Ferd!
128
00:13:33,040 --> 00:13:34,000
[screams excited] Whoo!
129
00:13:35,240 --> 00:13:36,440
Ferd!
130
00:13:36,480 --> 00:13:37,880
Hey, ma!
131
00:13:37,920 --> 00:13:38,880
Ferd!
132
00:13:40,320 --> 00:13:41,640
Woohoo!
133
00:13:42,920 --> 00:13:44,440
[laughing and crying]
134
00:13:50,280 --> 00:13:52,200
[dramatic music]
135
00:13:53,640 --> 00:13:54,560
Lester!
136
00:14:04,320 --> 00:14:05,680
[woman] Oh my God!
137
00:14:07,880 --> 00:14:09,200
[man grunting] Hang on.
138
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
[Lester groans]
139
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
[woman] You gonna be all right,
now.
140
00:14:14,560 --> 00:14:15,640
[man 2] Let's get outta here!
141
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
[whooshing]
142
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
[boy] Mister, Pepperdine!
143
00:14:25,440 --> 00:14:28,040
The scythe needs sharpening,
you're knocking some down.
144
00:14:33,560 --> 00:14:35,600
[Mr. Pepperdine] Yeah,
guess I better whet it up again.
145
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
[boy] Doggone...
146
00:14:44,080 --> 00:14:46,560
I can'’t figure out how I missed
that rabbit last week.
147
00:14:47,080 --> 00:14:47,880
[kicks wheat]
148
00:14:49,200 --> 00:14:50,840
Well, you gotta move fast
to get the right shot off.
149
00:14:53,520 --> 00:14:55,400
You blast away
without leading it properly.
150
00:14:59,480 --> 00:15:00,000
Come over here.
151
00:15:01,080 --> 00:15:02,160
Lemme show you something.
152
00:15:05,560 --> 00:15:06,720
See these shells, boy?
153
00:15:07,440 --> 00:15:08,880
They are hard to come by
these days.
154
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
You don't wanna waste them.
Remember that.
155
00:15:11,960 --> 00:15:13,520
Yes, sir. I'm sorry.
156
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
[spitting]
157
00:15:16,040 --> 00:15:18,120
It's alright,
as long as you learn something.
158
00:15:18,160 --> 00:15:19,080
Yes, sir.
159
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
When I came by Lookout Point
this morning,
160
00:15:26,360 --> 00:15:28,200
I saw a bunch of ducks.
161
00:15:28,840 --> 00:15:31,120
Looked mostly
like green-head mallards.
162
00:15:31,680 --> 00:15:34,520
[Mr. Pepperdine] Well, a couple
of them would make a nice meal.
163
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
You reckon
when we finish with the wheat,
164
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
we could go see
if they're still there?
165
00:15:38,880 --> 00:15:40,800
[Mr. Pepperdine]
I don't see why not.
166
00:15:42,120 --> 00:15:44,720
I reckon it's too soon
for me to try out old Betsy.
167
00:15:45,840 --> 00:15:47,160
I think we better stick
to the 20 gauge.
168
00:15:48,760 --> 00:15:51,080
Yeah.
Old Betsy probably kicks so hard
169
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
it'd knock me head over heels.
[laughs]
170
00:15:53,200 --> 00:15:54,920
You aren't hefty enough yet
171
00:15:54,960 --> 00:15:57,160
to handle a full-choke
double barrel 12 gauge,
172
00:15:57,200 --> 00:15:58,560
but the way you filling out,
173
00:15:59,560 --> 00:16:00,480
it won't be long.
174
00:16:05,920 --> 00:16:08,040
How come you know so much
about guns?
175
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Well, I used to fool around
with 'em a little.
176
00:16:14,600 --> 00:16:15,840
[exhales sharply]
177
00:16:17,480 --> 00:16:19,760
Pa says
thy hasn't always been a Quaker.
178
00:16:21,840 --> 00:16:23,040
That's right.
179
00:16:24,440 --> 00:16:27,600
I guess I was older than your pa
before I changed my ways
180
00:16:28,000 --> 00:16:29,400
and joined
the society of friends.
181
00:16:30,840 --> 00:16:32,400
Ma says thy is a good man.
182
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
But she don't like them guns.
183
00:16:35,600 --> 00:16:36,760
Well, Joel...
184
00:16:37,560 --> 00:16:38,400
Gun's just a tool.
185
00:16:40,280 --> 00:16:42,360
A tool's got to be used
to keep meat on the table.
186
00:16:43,680 --> 00:16:46,120
Some use guns for evil purposes
187
00:16:46,160 --> 00:16:48,760
and other men have to use guns
to defend themselves from evil.
188
00:16:49,920 --> 00:16:51,480
But Joel, a gun all by itself
189
00:16:52,360 --> 00:16:54,240
ain't never done nothing,
good or bad.
190
00:16:54,800 --> 00:16:56,160
It just depends
upon the man using it.
191
00:16:57,120 --> 00:16:58,160
Yes, sir.
192
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
But I'd...
193
00:17:00,560 --> 00:17:03,440
appreciate it if you not mention
to ma or pa about me
194
00:17:03,880 --> 00:17:05,640
actually shooting them guns.
195
00:17:07,400 --> 00:17:09,960
Well, Joel,
if they ask me straight out,
196
00:17:11,320 --> 00:17:13,040
I'm gonna have to answer
truthfully.
197
00:17:13,720 --> 00:17:14,680
Yes, sir, I know that.
198
00:17:17,360 --> 00:17:20,280
I guess you won't be shooting
guns anymore, ah?
199
00:17:21,120 --> 00:17:23,440
No, sir. I think I'm gonna keep
right on shootin'.
200
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
But I'm just gonna pray
201
00:17:25,920 --> 00:17:28,120
that ma or pa don't ask thy
straight out.
202
00:17:28,600 --> 00:17:30,520
[Pepperdine laughs]
203
00:17:33,640 --> 00:17:36,080
- [adventurous music]
- [excited screams]
204
00:17:36,560 --> 00:17:38,400
[laughing and howling]
205
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
[horse neighs]
206
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
[Wire] They didn't expect that!
[laughs]
207
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Wooh!
208
00:17:48,680 --> 00:17:50,000
I think we gotta stop
for Lester.
209
00:17:50,920 --> 00:17:52,560
[groans]
210
00:17:52,600 --> 00:17:54,760
Seems to me I seen a house
over that ridge when we rode in.
211
00:17:55,760 --> 00:17:56,840
We'll stop there.
212
00:18:15,760 --> 00:18:17,560
[horses neigh]
213
00:18:21,000 --> 00:18:21,880
Mama...
214
00:18:25,120 --> 00:18:26,400
Mama!
215
00:18:26,440 --> 00:18:28,120
There are some men
riding up in the yard.
216
00:18:31,120 --> 00:18:34,200
-[tense music]
-[dog barking]
217
00:18:37,640 --> 00:18:38,880
[knocking on door]
218
00:18:40,800 --> 00:18:41,880
[knocking louder]
219
00:18:54,280 --> 00:18:55,120
Good morning, lady.
220
00:18:56,520 --> 00:18:57,400
Good morning, friend.
221
00:18:58,840 --> 00:19:00,680
We've got somebody with us
that's hurt.
222
00:19:01,000 --> 00:19:02,880
We're gonna need hot water
and some bandages.
223
00:19:05,040 --> 00:19:06,560
[Martha] Put some hot water on,
Catherine.
224
00:19:08,240 --> 00:19:09,480
Bring him in.
225
00:19:26,280 --> 00:19:27,840
[exhaling sharply]
226
00:19:29,600 --> 00:19:30,760
[moaning]
227
00:19:31,560 --> 00:19:32,440
Sit down there.
228
00:19:46,520 --> 00:19:48,120
[gasping and moaning]
229
00:19:52,280 --> 00:19:53,800
[woman] Hang on, boy.
230
00:19:54,680 --> 00:19:55,800
You're gonna be alright, son.
231
00:19:57,320 --> 00:19:58,960
Where is the man
around this place, ma?
232
00:20:00,200 --> 00:20:01,480
[woman] Where is your man?
233
00:20:02,120 --> 00:20:02,760
He's in the field.
234
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
You ever picked
any buckshot out, lady?
235
00:20:16,080 --> 00:20:19,080
I'll do it!
If you got some tweezers.
236
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
Gonna need something
to help him stand the pain.
237
00:20:22,000 --> 00:20:23,280
Got any whiskey around?
238
00:20:23,320 --> 00:20:24,800
No, we don't have any whiskey.
239
00:20:24,840 --> 00:20:26,440
What have you got for pain?
240
00:20:27,840 --> 00:20:30,360
We have carbolic salve
and laudanum.
241
00:20:30,800 --> 00:20:32,000
Well, bring the laudanum.
242
00:20:34,000 --> 00:20:35,440
Boys, I'll take care of Lester.
243
00:20:36,560 --> 00:20:38,600
Hog, you go ask the lady
244
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
if she can get us some vittles.
245
00:20:40,680 --> 00:20:41,600
Yes, ma'am.
246
00:20:46,680 --> 00:20:48,640
Ma says we gonna be needing
some vittles, ma'am.
247
00:20:52,400 --> 00:20:53,760
Catherine, get some more eggs.
248
00:21:02,800 --> 00:21:04,640
[gasping and moaning]
249
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
It sure don't look good,
does it?
250
00:21:07,680 --> 00:21:09,200
Give me your knife
and I'll cut these away.
251
00:21:10,160 --> 00:21:11,440
Wish we had that whiskey.
252
00:21:12,080 --> 00:21:13,440
Well, you got him a bed,
that's...
253
00:21:14,200 --> 00:21:15,280
that's more than we had before.
254
00:21:19,680 --> 00:21:21,480
[ominous music]
255
00:21:35,120 --> 00:21:36,920
[rushing wind]
256
00:22:17,840 --> 00:22:19,600
[music intensifies]
257
00:22:36,440 --> 00:22:37,080
[chickens clucking]
258
00:22:38,320 --> 00:22:39,120
[Ferd] Don't scream.
259
00:22:42,160 --> 00:22:43,840
[wind howling]
260
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Please! Let go of me!
261
00:22:47,960 --> 00:22:50,240
[moaning]
262
00:22:53,840 --> 00:22:54,640
Let go!
263
00:23:08,240 --> 00:23:09,520
[dramatic music]
264
00:23:10,480 --> 00:23:12,480
[panting and moaning]
265
00:23:17,520 --> 00:23:19,560
[girl crying]
266
00:23:31,000 --> 00:23:33,600
[grunting and moaning]
267
00:23:35,440 --> 00:23:36,920
[heavy breathing]
268
00:23:36,960 --> 00:23:38,520
[loud cry]
269
00:23:41,080 --> 00:23:42,720
[grunting]
270
00:23:45,960 --> 00:23:47,840
[music intensifies]
271
00:23:49,520 --> 00:23:51,160
[girl cries]
272
00:23:52,640 --> 00:23:54,520
[Ferd groans]
273
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
[Catherine screams]
274
00:24:06,480 --> 00:24:07,360
[muted thud]
275
00:24:09,120 --> 00:24:10,240
[thud]
276
00:24:10,320 --> 00:24:11,600
[music ends abruptly]
277
00:24:11,640 --> 00:24:12,560
Hog?
278
00:24:21,440 --> 00:24:22,160
Where's Ferd?
279
00:24:23,320 --> 00:24:24,520
I don't know.
280
00:24:24,560 --> 00:24:26,000
He was here a minute ago.
281
00:24:26,040 --> 00:24:27,440
Well, get outside and find him.
282
00:24:27,920 --> 00:24:28,800
Go on!
283
00:24:30,480 --> 00:24:32,520
[heavy breathing]
284
00:24:39,520 --> 00:24:40,200
[Ferd sighs]
285
00:24:42,200 --> 00:24:43,360
[groans]
286
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
[exhales sharply]
287
00:24:46,240 --> 00:24:47,200
God almighty, boy.
288
00:24:49,120 --> 00:24:50,280
You have done it this time.
289
00:24:55,280 --> 00:24:56,800
[inaudible]
290
00:25:03,640 --> 00:25:06,000
I should've let you rot
in the cage, where you belong.
291
00:25:07,280 --> 00:25:08,320
[Martha] Catherine!
292
00:25:09,960 --> 00:25:11,200
Haven't seen that girl,
have thee?
293
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
[grunts]
294
00:25:15,200 --> 00:25:16,160
Catherine!
295
00:25:20,600 --> 00:25:21,360
[man 2] Wait a minute.
296
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
Somebody's coming down the road
on a mule.
297
00:25:31,760 --> 00:25:33,000
Damn!
298
00:25:33,880 --> 00:25:35,240
That must be her old man.
299
00:25:37,560 --> 00:25:38,440
[Kermit] Neighbors.
300
00:25:44,720 --> 00:25:45,600
Whoa!
301
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
Damn idiot!
See what you've done now?
302
00:25:51,120 --> 00:25:52,200
Go get Wire.
303
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
Dumb! Idiot!
304
00:25:57,640 --> 00:25:58,880
[Martha screams]
305
00:25:58,920 --> 00:26:00,080
[suspenseful music]
306
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
Martha!
307
00:26:02,840 --> 00:26:03,480
[Martha] Kermit!
308
00:26:04,440 --> 00:26:06,640
Kermit, oh my God! No!
309
00:26:08,400 --> 00:26:10,440
[Martha screaming and crying]
310
00:26:17,200 --> 00:26:18,520
Go on. Get it over with.
311
00:26:26,760 --> 00:26:28,480
[music intensifies]
312
00:26:32,160 --> 00:26:33,720
-[gunshot]
-[Martha cries]
313
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
[gunshot]
314
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
[horse neighs]
315
00:26:40,680 --> 00:26:42,040
J. Pete, what's going on?
316
00:26:42,520 --> 00:26:45,400
This damn crazy son of yours
has killed the girl.
317
00:26:54,800 --> 00:26:57,120
The worst day of my life
was the day I bore you.
318
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
[J. Pete] That woman came out
and went to the barn
319
00:27:01,240 --> 00:27:02,800
looking for the girl,
but then...
320
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
her old man came in
from the field.
321
00:27:06,400 --> 00:27:07,480
Them shots?
322
00:27:08,720 --> 00:27:09,840
You mean...
323
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
Uh-huh. We didn't have no time
to talk it over with you.
324
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
Stark ravin' men!
The whole lot of you!
325
00:27:19,240 --> 00:27:21,720
Don't go flying off
at the handle, we had no choice!
326
00:27:21,760 --> 00:27:23,400
Turned my back on you
half an hour,
327
00:27:24,680 --> 00:27:26,400
and you sealed
our death warrants!
328
00:27:27,120 --> 00:27:29,120
Don't you realize
that every lawman in the area
329
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
is gonna be after us?
330
00:27:32,720 --> 00:27:35,000
We better get outta here
before somebody sees us.
331
00:27:36,000 --> 00:27:37,880
The first sensible thing
I've heard since...
332
00:27:39,040 --> 00:27:40,800
Get in there! Get Lester
and get him on his horse!
333
00:27:51,480 --> 00:27:53,240
[galloping] [men whooping]
334
00:28:04,800 --> 00:28:06,600
[ominous music]
335
00:28:19,000 --> 00:28:19,920
Mama!
336
00:28:21,000 --> 00:28:22,720
[emotional music]
337
00:28:27,720 --> 00:28:28,600
Mama!
338
00:28:37,320 --> 00:28:39,040
[dramatic music]
339
00:28:48,280 --> 00:28:50,040
[thunder rumbling]
340
00:29:00,960 --> 00:29:02,560
[preacher] On behalf
of the family
341
00:29:02,600 --> 00:29:06,320
of friends Kermit,
Martha and Catherine,
342
00:29:08,320 --> 00:29:10,160
I welcome thee to this meeting
of worship
343
00:29:11,520 --> 00:29:12,840
in memory of our dear friends.
344
00:29:23,520 --> 00:29:26,360
This day, our sympathy
and our hearts reach out
345
00:29:26,400 --> 00:29:27,120
for young Joel.
346
00:29:29,240 --> 00:29:31,480
And our prayer is
that God will give him
347
00:29:31,520 --> 00:29:34,840
the strength to look ahead
and to carry on his life
348
00:29:35,200 --> 00:29:36,640
in the footsteps of his father.
349
00:29:36,720 --> 00:29:38,520
[sad music]
350
00:29:39,600 --> 00:29:40,720
Listen to me, young Joel.
351
00:29:42,320 --> 00:29:43,560
Keep your head high, son,
352
00:29:44,760 --> 00:29:45,880
and your faith unbroken.
353
00:29:47,800 --> 00:29:50,520
For it is thee to whom God
will give the strength
354
00:29:50,560 --> 00:29:52,680
to be an inspiration
to all of us.
355
00:29:55,120 --> 00:29:57,040
Do it in the name
of your father,
356
00:29:57,080 --> 00:29:58,480
your mother and your sister.
357
00:30:01,280 --> 00:30:02,960
It was Kermit and Martha Rigney
358
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
that came into our valley
more than three years ago.
359
00:30:06,080 --> 00:30:07,240
[dog whines]
360
00:30:07,280 --> 00:30:08,040
They never asked for much.
361
00:30:09,040 --> 00:30:10,200
They gave a lot.
362
00:30:11,080 --> 00:30:13,360
They built this place
and worked this land
363
00:30:13,400 --> 00:30:14,040
with their bare hands
364
00:30:15,960 --> 00:30:17,240
and the help of the good Lord.
365
00:30:18,720 --> 00:30:22,360
And Jesus said:
"Behold, for I am alive
366
00:30:23,120 --> 00:30:24,000
forever more."
367
00:30:25,360 --> 00:30:26,400
[all] Amen.
368
00:30:31,440 --> 00:30:32,920
[thunder rumbling]
369
00:30:47,240 --> 00:30:48,560
[dramatic music intensifies]
370
00:31:01,920 --> 00:31:03,720
[music crescendo]
371
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Come here.
372
00:31:27,640 --> 00:31:28,680
[dog whines]
373
00:31:55,720 --> 00:31:57,240
[dramatic music fades]
374
00:31:59,200 --> 00:32:00,360
Friends,
375
00:32:01,200 --> 00:32:02,680
this is a sad occasion
for us all.
376
00:32:03,960 --> 00:32:06,040
A time when we must put
ourselves
377
00:32:07,320 --> 00:32:09,280
in the hands of the Lord.
378
00:32:13,040 --> 00:32:13,960
[indistinct murmuring]
379
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
Evening, Joel.
380
00:32:21,320 --> 00:32:22,240
Evening.
381
00:32:25,320 --> 00:32:27,920
[preacher] We must decide
who is to care for young Joel.
382
00:32:30,080 --> 00:32:31,560
He needs a proper guardian.
383
00:32:36,080 --> 00:32:37,200
I'll take care of the boy.
384
00:32:38,880 --> 00:32:42,760
So important a matter
as the upbringing of a young boy
385
00:32:42,800 --> 00:32:45,720
is a matter of decision
for the council of the elders.
386
00:32:47,000 --> 00:32:48,440
Now, if you would ask me,
387
00:32:48,480 --> 00:32:52,000
I-I would say
that an elderly bachelor
388
00:32:52,040 --> 00:32:54,800
is hardly a proper person
389
00:32:54,840 --> 00:32:57,240
to-to educate
and raise a young boy.
390
00:33:00,440 --> 00:33:01,360
Well...
391
00:33:01,920 --> 00:33:03,520
I'll abide
by whatever the boy says.
392
00:33:09,400 --> 00:33:11,680
I reckon I'm old enough
to take care of myself.
393
00:33:13,840 --> 00:33:15,040
But what I wanna know
394
00:33:15,400 --> 00:33:17,560
is who's gonna go
after the men who did this.
395
00:33:18,480 --> 00:33:19,760
Friend Joel,
396
00:33:21,120 --> 00:33:22,920
you're old enough to know
that we're peaceful people,
397
00:33:22,960 --> 00:33:25,320
opposed to meeting violence
with violence.
398
00:33:25,360 --> 00:33:26,480
Peaceful?
399
00:33:27,720 --> 00:33:29,440
How can we be peaceful
when this people come in
400
00:33:29,480 --> 00:33:30,720
and kill us?
401
00:33:30,760 --> 00:33:32,400
Young friend,
402
00:33:32,440 --> 00:33:35,320
we sympathize with thee
for thy sorrow,
403
00:33:36,360 --> 00:33:38,640
but thee must thrust out
404
00:33:38,680 --> 00:33:41,840
these ugly and unchristian
thoughts of vengeance.
405
00:33:43,840 --> 00:33:48,240
"For vengeance is mine",
said the Lord.
406
00:33:48,640 --> 00:33:49,800
Yes, ma'am.
407
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
But didn'’t he also say,
408
00:33:52,680 --> 00:33:55,160
in chapter 19 of Deuteronomy,
409
00:33:56,160 --> 00:33:59,520
"the elder shall send for
and fetch the slayer hence,
410
00:34:00,520 --> 00:34:02,480
and deliver him
to the avenger of blood
411
00:34:03,760 --> 00:34:04,880
that he may die?
412
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
A life for a life,
413
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
an eye for an eye,
414
00:34:09,880 --> 00:34:11,200
a hand for a hand,
415
00:34:11,600 --> 00:34:13,320
and a tooth for a tooth"?
416
00:34:13,360 --> 00:34:15,160
[inspiring music]
417
00:34:21,720 --> 00:34:22,680
Come on.
418
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Amen.
419
00:34:43,280 --> 00:34:44,480
[door creaks]
420
00:34:56,040 --> 00:34:58,760
Joel, I want you to come
and stay with me
421
00:34:59,560 --> 00:35:01,200
until you make up your mind
what you wanna do.
422
00:35:03,680 --> 00:35:05,440
But who will look after
the place?
423
00:35:06,000 --> 00:35:07,920
The elders will take care of it.
Don't worry.
424
00:35:09,880 --> 00:35:11,160
Mr. Pepperdine?
425
00:35:12,440 --> 00:35:14,480
You're the only man
who could help me, if you would.
426
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
I know what you have hidden
in your trunk.
427
00:35:19,480 --> 00:35:20,920
And I know who you used to be.
428
00:35:21,880 --> 00:35:23,000
[laughs faintly]
429
00:35:23,040 --> 00:35:24,640
Oh, boy,
that was a long time ago.
430
00:35:26,360 --> 00:35:27,240
I was a young man, then.
431
00:35:29,480 --> 00:35:30,720
Now I'm almost 70.
432
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
Look at these hands.
433
00:35:34,160 --> 00:35:35,040
They're full of rheumatism.
434
00:35:37,160 --> 00:35:38,960
I couldn't do you no good,
even if I tried.
435
00:35:41,160 --> 00:35:43,320
I'm too young
and you're too old.
436
00:35:44,080 --> 00:35:45,680
Nobody else is willing to try.
437
00:35:47,680 --> 00:35:49,920
You reckon the good Lord
will help me out?
438
00:35:50,880 --> 00:35:52,960
Well, the Lord works
in mysterious ways.
439
00:35:53,360 --> 00:35:55,560
I just can't believe
he let this evil deed
440
00:35:55,600 --> 00:35:57,080
go unpunished.
441
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
[dog whining]
442
00:35:58,960 --> 00:36:00,320
Believe me, boy,
443
00:36:01,200 --> 00:36:02,520
the wrath of the Lord
is on its way.
444
00:36:06,720 --> 00:36:08,080
-[cow mooing]
-[chicken cackling]
445
00:36:23,120 --> 00:36:24,200
Mr. Pepperdine!
446
00:36:26,080 --> 00:36:26,760
Good morning!
447
00:36:27,920 --> 00:36:28,720
Good morning.
448
00:36:32,000 --> 00:36:33,680
[Pepperdine]
You alright this morning?
449
00:36:33,960 --> 00:36:34,840
[Joel] Yes, sir.
450
00:36:37,600 --> 00:36:39,960
[cow moos]
451
00:36:46,800 --> 00:36:49,240
You reckon thee could do
without me a while this morning?
452
00:36:50,840 --> 00:36:51,600
What's on your mind?
453
00:36:53,640 --> 00:36:56,520
I just wanted to go home
to see if everything is alright.
454
00:36:57,040 --> 00:36:58,440
Oh, I'm sure it is.
455
00:36:58,480 --> 00:37:00,760
Friend Caleb said he'd take care
after things.
456
00:37:01,080 --> 00:37:03,920
Well, I just wanted to see
old Jack.
457
00:37:05,440 --> 00:37:08,120
He must be kind of upset
about no one being there.
458
00:37:10,800 --> 00:37:11,880
Well...
459
00:37:12,520 --> 00:37:13,680
I reckon that'd be alright.
460
00:37:15,360 --> 00:37:17,080
You sure that won't make you
feel bad?
461
00:37:19,000 --> 00:37:20,080
I'm sure.
462
00:37:20,640 --> 00:37:21,880
What time will you be back?
463
00:37:25,040 --> 00:37:26,320
I reckon about nine.
464
00:37:27,280 --> 00:37:29,080
By then I'll be over
in the east field.
465
00:37:29,760 --> 00:37:31,560
Say, would you like to ride
old Molly?
466
00:37:33,600 --> 00:37:34,560
No, sir.
467
00:37:35,880 --> 00:37:38,440
If it's all the same to you,
I'd just as soon walk.
468
00:37:39,160 --> 00:37:40,920
[sad harmonica music]
469
00:38:11,280 --> 00:38:12,960
[longing music]
470
00:38:53,840 --> 00:38:55,640
[suspenseful music]
471
00:39:00,640 --> 00:39:01,840
[creaking]
472
00:39:43,440 --> 00:39:45,240
[music intensifies]
473
00:40:07,000 --> 00:40:08,200
[chickens cackling]
474
00:40:09,160 --> 00:40:11,080
[adventurous music]
475
00:40:11,120 --> 00:40:12,360
[cat meows]
476
00:40:35,840 --> 00:40:38,320
Doggone, Jack,
it's good to see you.
477
00:40:38,360 --> 00:40:39,680
[donkey hee-haws]
478
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Where's old Mood?
479
00:40:48,160 --> 00:40:50,480
There you are, Mood.
How have you been?
480
00:40:51,360 --> 00:40:52,320
Missed me?
481
00:40:53,000 --> 00:40:54,920
[dog whines]
482
00:40:55,720 --> 00:40:57,680
Old dog, I really missed you.
483
00:40:58,720 --> 00:40:59,600
And old Jack too.
484
00:41:16,920 --> 00:41:18,360
[Preacher] Listen to me,
young Joel.
485
00:41:19,600 --> 00:41:20,920
Keep your head high, son,
486
00:41:22,080 --> 00:41:23,040
and your faith unbroken.
487
00:41:25,040 --> 00:41:27,800
For it is thee to whom God
will give the strength
488
00:41:27,840 --> 00:41:30,000
to be an inspiration
to all of us.
489
00:41:45,160 --> 00:41:46,560
[birds chirping]
490
00:41:55,160 --> 00:41:56,120
I need some more water.
491
00:42:07,080 --> 00:42:07,960
That's a boy.
492
00:42:10,640 --> 00:42:11,800
[moaning]
493
00:42:12,760 --> 00:42:13,960
You're gonna be better.
494
00:42:14,680 --> 00:42:16,000
[harmonica music approaching]
495
00:42:29,640 --> 00:42:31,280
[wagon rattling]
496
00:42:32,440 --> 00:42:34,520
You know, it is a pretty day!
497
00:42:34,560 --> 00:42:35,480
Dag gum!
498
00:42:44,240 --> 00:42:45,840
Wire, get on your fit.
499
00:42:54,240 --> 00:42:55,440
What is it, J. Pete?
500
00:42:55,760 --> 00:42:57,360
We alright. Take care of Lester.
501
00:42:59,480 --> 00:43:00,080
Hog.
502
00:43:02,960 --> 00:43:04,200
You stay where you are.
503
00:43:36,000 --> 00:43:37,440
Whoe, Professor!
504
00:43:38,960 --> 00:43:40,600
Whoe! Whoe!
505
00:43:41,520 --> 00:43:43,680
Looks like you folks
could use a little help.
506
00:43:44,160 --> 00:43:45,560
And this is your lucky day
507
00:43:46,080 --> 00:43:48,160
'cause your old knight
of the west is here to help.
508
00:43:50,320 --> 00:43:51,880
Permit me to introduce myself.
509
00:43:52,480 --> 00:43:54,680
I'm Rattler Gravley,
professor of herbal ointment.
510
00:43:54,720 --> 00:43:57,040
But you, my friends,
can call me Rattler.
511
00:43:57,080 --> 00:43:58,560
Because everybody does.
512
00:43:58,600 --> 00:44:00,080
[high pitch laugh]
513
00:44:00,720 --> 00:44:02,560
Catching rattle snakes
is my hobby.
514
00:44:02,640 --> 00:44:04,720
Why, if you had
all the rattlers I've caught
515
00:44:04,760 --> 00:44:06,120
and just tie them together,
516
00:44:06,160 --> 00:44:08,480
you'd have a ribbon
of snake skins around the world.
517
00:44:08,520 --> 00:44:11,360
I'm the world's champion
rattle snake catcher.
518
00:44:11,400 --> 00:44:12,960
I snap the heads off
519
00:44:13,000 --> 00:44:15,280
just like you snap your fingers,
friend.
520
00:44:15,320 --> 00:44:16,240
I ain't your friend.
521
00:44:17,560 --> 00:44:19,080
Well, I can hardly believe that.
522
00:44:19,520 --> 00:44:20,440
You look friendly.
523
00:44:23,120 --> 00:44:24,880
Tell me, with all that stuff,
524
00:44:24,920 --> 00:44:26,760
got any medicine
that's worth a damn?
525
00:44:27,360 --> 00:44:29,960
Listen, my friend,
in that little old wagon there,
526
00:44:30,720 --> 00:44:32,560
I've got Doctor Krab's
snake oil liniment,
527
00:44:33,000 --> 00:44:35,480
herbal ointment,
Mother Krab's tonic water,
528
00:44:35,520 --> 00:44:38,440
this-this thing can cure
the hives, hiccup, heartburn,
529
00:44:38,480 --> 00:44:39,920
bunions, hemorrhoids.
530
00:44:39,960 --> 00:44:41,800
Why, I know a poor fellow
over south Dakota,
531
00:44:41,840 --> 00:44:44,320
why, he had hemorrhoids so big,
532
00:44:44,360 --> 00:44:46,880
that he had to rest them
on a chair when he went to bed.
533
00:44:46,920 --> 00:44:50,560
But after using one bottle
of Doctor Krab's snake oil,
534
00:44:50,640 --> 00:44:51,920
he now sleeps on the floor
535
00:44:51,960 --> 00:44:53,600
and the hemorrhoid sleeps
in the bed.
536
00:44:53,640 --> 00:44:55,360
[laughs loudly]
537
00:44:57,560 --> 00:44:58,920
You got anything for ridin'?
538
00:44:58,960 --> 00:45:00,120
[woman] Shut up, Wire.
539
00:45:07,480 --> 00:45:09,160
Have you got any bandages?
540
00:45:09,200 --> 00:45:11,480
Yes, ma'am,
think I can scrape up a few.
541
00:45:11,520 --> 00:45:13,560
What's this man seem
to be afflicted with?
542
00:45:14,120 --> 00:45:15,440
Blood poison.
543
00:45:16,120 --> 00:45:18,400
Blood poison!
I got a special pottage
544
00:45:18,480 --> 00:45:20,200
that'll suck out the bad blood
545
00:45:20,240 --> 00:45:22,720
just like a hungry calf
sucking its mother's milk.
546
00:45:22,760 --> 00:45:24,160
See that buffalo there?
547
00:45:24,240 --> 00:45:26,720
The only one in the world
that's ever been hypnotized.
548
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
I just ran alongside of him,
549
00:45:28,840 --> 00:45:30,480
chunk some hocusin' pocusin'
at him,
550
00:45:30,520 --> 00:45:32,640
and stopped him cold
in his tracks.
551
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
Stood still he did!
552
00:45:34,080 --> 00:45:36,440
Just like a statue.
Then I made him follow me.
553
00:45:36,480 --> 00:45:38,800
And he trotted
all the way back to camp.
554
00:45:38,840 --> 00:45:41,200
[laughs loudly]
555
00:45:41,960 --> 00:45:43,480
Get them bandages
and that pottage,
556
00:45:44,240 --> 00:45:46,080
then you can go on
with your windbaggin'.
557
00:45:46,520 --> 00:45:47,480
Yes ma'am!
558
00:45:50,160 --> 00:45:52,000
Would you and your boys
like a little dose
559
00:45:52,080 --> 00:45:53,280
of mother Krab's tonic water?
560
00:45:54,200 --> 00:45:55,280
It's only 15 cents.
561
00:45:55,800 --> 00:45:57,760
And besides, it's good for you.
562
00:45:57,840 --> 00:45:59,200
[exhales] Ahh.
Yeah, lemme try that.
563
00:46:00,880 --> 00:46:02,200
It ain't bad.
564
00:46:04,680 --> 00:46:06,240
[gulping]
565
00:46:12,280 --> 00:46:13,520
[burps]
566
00:46:14,560 --> 00:46:15,680
[exhales sharply]
567
00:46:16,360 --> 00:46:17,640
No wonder they call you Hog.
568
00:46:21,840 --> 00:46:23,760
Bring that pottage right here
to my son!
569
00:46:25,280 --> 00:46:26,640
Yes, ma'am! God!
570
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
[woman] There, boy.
571
00:46:39,440 --> 00:46:40,960
[birds cawing]
572
00:46:41,560 --> 00:46:42,440
[J. Pete] What is it?
573
00:46:43,360 --> 00:46:44,680
This here, my friend,
574
00:46:44,720 --> 00:46:46,840
is the secret ingredient
to a healing pottage
575
00:46:47,120 --> 00:46:48,600
that the world has seldom seen.
576
00:46:49,040 --> 00:46:50,080
Open it up, let's see it.
577
00:46:51,000 --> 00:46:52,400
Ouh!
578
00:46:52,440 --> 00:46:54,400
Christ, that stuff stinks!
What the hell is it?
579
00:46:54,800 --> 00:46:56,960
Buffalo guts, guaranteed
to suck out the poison.
580
00:46:58,960 --> 00:47:00,360
Well, get it out of here.
581
00:47:01,200 --> 00:47:03,000
I know it has
an unpleasant odor, but...
582
00:47:03,280 --> 00:47:04,600
You take my advice, peddler,
583
00:47:05,360 --> 00:47:06,600
move while you're still able.
584
00:47:06,640 --> 00:47:08,880
Yes sir, but I'd just like to...
585
00:47:08,920 --> 00:47:10,560
-Move!
-Oh, don't you know it!
586
00:47:13,800 --> 00:47:14,960
Get him out of here.
587
00:47:15,400 --> 00:47:16,480
[Lester groans]
588
00:47:17,640 --> 00:47:18,320
Hold up!
589
00:47:20,720 --> 00:47:22,840
Where's there a real doctor
around here?
590
00:47:23,840 --> 00:47:25,760
Well, ma'am,
that'd be old doctor Piedmont,
591
00:47:25,800 --> 00:47:26,880
over in Great Falls.
592
00:47:27,400 --> 00:47:28,080
About a two-day ride.
593
00:47:32,760 --> 00:47:34,920
[Rattler]
I got the best medicine here...
594
00:47:34,960 --> 00:47:36,400
[mumbling]
595
00:47:37,000 --> 00:47:39,040
My pottage
is as good as anybody's.
596
00:47:45,040 --> 00:47:46,840
[eagle screaming
in the distance]
597
00:47:51,240 --> 00:47:53,720
Give me a couple more bottles
of that tonic water.
598
00:47:53,760 --> 00:47:55,360
I'm afraid
I'm running short on tonic.
599
00:47:57,280 --> 00:47:58,640
But I guess
I can spare a couple.
600
00:48:01,720 --> 00:48:02,960
Here you go, big fella.
601
00:48:03,960 --> 00:48:05,440
It's 40 cents
for the tonic water
602
00:48:05,520 --> 00:48:06,720
and 20 cents for the bandages.
603
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
On second thought,
I'll just jot it down
604
00:48:11,720 --> 00:48:13,120
and catch you
the next time around.
605
00:48:16,840 --> 00:48:18,120
Here you go, young fella.
606
00:48:18,360 --> 00:48:19,680
No charge, just what you need.
607
00:48:21,840 --> 00:48:23,400
-What is it?
-Worming medicine.
608
00:48:24,360 --> 00:48:25,560
Looks like you could use
a good worming.
609
00:48:26,280 --> 00:48:27,520
[Rattler laughs]
610
00:48:27,600 --> 00:48:29,280
Alright, let's get the hell
out of here!
611
00:48:30,600 --> 00:48:32,000
[Hog and Wire laugh]
612
00:48:33,200 --> 00:48:34,080
[dumb laugh]
613
00:48:36,000 --> 00:48:37,720
[chickens cackling]
614
00:48:41,040 --> 00:48:41,880
Joel?
615
00:48:47,520 --> 00:48:49,040
He was supposed to be back
hours ago.
616
00:48:50,200 --> 00:48:51,160
What happened to him?
617
00:49:06,760 --> 00:49:07,680
Joel?
618
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
[suspenseful music]
619
00:49:55,400 --> 00:49:56,440
My God!
620
00:49:58,040 --> 00:49:59,120
He's gone after them by himself.
621
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
[music intensifies]
622
00:50:34,360 --> 00:50:36,560
Lord, I put these guns away
a long time ago.
623
00:50:42,520 --> 00:50:43,480
When I did...
624
00:50:45,080 --> 00:50:45,840
it changed my life.
625
00:50:48,880 --> 00:50:50,480
[intense action music]
626
00:50:53,720 --> 00:50:55,240
[wind rushing]
627
00:51:35,560 --> 00:51:37,040
[horse neighs]
628
00:51:37,480 --> 00:51:39,480
[galloping away]
629
00:51:40,120 --> 00:51:41,400
-[music fades]
-[wind howls]
630
00:51:43,080 --> 00:51:44,520
[fire crackling]
631
00:51:45,000 --> 00:51:46,360
[crickets chirping]
632
00:51:58,800 --> 00:52:00,600
[peaceful music]
633
00:52:04,560 --> 00:52:05,720
[inaudible]
634
00:52:12,640 --> 00:52:13,920
[inaudible]
635
00:52:24,880 --> 00:52:26,000
[Martha] Goodnight, Joel.
636
00:52:26,800 --> 00:52:27,720
Good night, ma.
637
00:52:40,280 --> 00:52:42,040
[thunder rumbling]
638
00:52:44,760 --> 00:52:46,720
[soft harmonica music]
639
00:53:04,240 --> 00:53:05,360
[Martha] Good night, Joel.
640
00:53:06,520 --> 00:53:07,480
[Joel] Good night, ma.
641
00:53:17,640 --> 00:53:19,360
[tranquil music]
642
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
Come on, Jack!
643
00:53:51,720 --> 00:53:52,640
Giddy up!
644
00:54:13,360 --> 00:54:15,000
[Rattle's harmonica continues]
645
00:54:43,080 --> 00:54:44,120
[gunshot]
646
00:54:45,400 --> 00:54:46,240
[gunshot]
647
00:54:49,160 --> 00:54:50,800
Hold your fire, damn it!
Hold your fire!
648
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
You wouldn't shoot a man's dog
649
00:55:00,360 --> 00:55:02,400
if he barks when you come
into his place, right?
650
00:55:05,280 --> 00:55:07,120
So a man ain't safe
out on the prairie.
651
00:55:08,520 --> 00:55:10,680
You come in here shootin' up,
what's wrong with you?
652
00:55:11,360 --> 00:55:13,160
Boy,
these here snakes is my dogs.
653
00:55:13,520 --> 00:55:15,600
They let me know when someone
is sneakin' up on me.
654
00:55:17,920 --> 00:55:18,840
Boy!
655
00:55:20,760 --> 00:55:23,080
You sure did make a mess
out of Agatha and Roger.
656
00:55:24,240 --> 00:55:26,160
I'm sorry, I was scared.
657
00:55:26,200 --> 00:55:27,240
Well, they ain't no loss.
658
00:55:28,480 --> 00:55:30,320
I was gonna eat them anyway.
659
00:55:30,360 --> 00:55:32,240
I'll make stew
instead of frying them.
660
00:55:32,280 --> 00:55:33,600
Come over and sit a spell like.
661
00:55:33,640 --> 00:55:35,880
You look like you could use
a hot meal.
662
00:55:36,400 --> 00:55:38,120
No, thanks, I already ate.
663
00:55:39,040 --> 00:55:41,400
Oh, come on!
Come on, boy. Come on.
664
00:55:43,760 --> 00:55:44,840
Come on.
665
00:55:49,720 --> 00:55:50,920
Come on up here and sit down.
666
00:55:56,720 --> 00:55:58,160
[Rattler mumbles]
667
00:56:05,320 --> 00:56:07,920
You don't have any more snakes
around here, do you?
668
00:56:07,960 --> 00:56:09,560
Don't you worry, young fella,
669
00:56:09,920 --> 00:56:12,040
you're in the company
of Dr. Rattler S. Gravely,
670
00:56:12,080 --> 00:56:14,160
the world's greatest
rattle snake expert.
671
00:56:14,880 --> 00:56:17,280
You sure you wouldn't like
a little snake and beans?
672
00:56:17,560 --> 00:56:18,960
I'm sure.
673
00:56:19,360 --> 00:56:20,560
They're good for you,
they help you.
674
00:56:23,320 --> 00:56:26,760
Say, ain't you a little young to
be traveling all by yourself?
675
00:56:27,480 --> 00:56:30,880
I'm just trying to catch up
with the people I got lost from.
676
00:56:31,240 --> 00:56:34,040
You don't mean an old woman
and old man and four boys,
677
00:56:34,080 --> 00:56:35,160
one of them hurt badly?
678
00:56:36,120 --> 00:56:37,800
I didn't know
one of them was hurt.
679
00:56:38,400 --> 00:56:40,760
Yeah. They're taking him
over to the Dr. Piedmont
680
00:56:40,800 --> 00:56:41,800
over in Great Falls.
681
00:56:42,960 --> 00:56:45,200
I could have fixed him by myself
with my buffalo pottage,
682
00:56:45,240 --> 00:56:47,000
but they didn't seem to like it.
683
00:56:47,040 --> 00:56:48,520
How far is that from here?
684
00:56:48,560 --> 00:56:49,720
Great Falls?
685
00:56:50,120 --> 00:56:52,440
It's about a two-day ride,
I'd say.
686
00:56:52,880 --> 00:56:55,320
But they-they goin' east,
heading towards the Dakotas.
687
00:56:55,760 --> 00:56:57,240
Yes, sir, I think so.
688
00:56:57,680 --> 00:56:58,920
Are you riding or walking?
689
00:56:59,520 --> 00:57:01,360
I'm riding my pall's mule.
690
00:57:01,400 --> 00:57:03,360
Mule! Why,
you ain't got no trouble at all.
691
00:57:05,040 --> 00:57:06,000
You know, son,
692
00:57:07,280 --> 00:57:08,640
If I was you,
693
00:57:09,680 --> 00:57:11,560
I'd head right over the top
of that hill there,
694
00:57:11,600 --> 00:57:13,920
and over that big mountain
and down into the valley.
695
00:57:14,880 --> 00:57:16,200
Indians use it.
696
00:57:16,240 --> 00:57:18,320
I've made many,
many a trip over it myself.
697
00:57:19,320 --> 00:57:20,800
Until I collected
so many possessions,
698
00:57:20,840 --> 00:57:22,120
I had to get me a wagon.
699
00:57:22,920 --> 00:57:24,560
I want you to remember
one thing.
700
00:57:25,040 --> 00:57:27,560
Possessions is a burden.
You remember that, you hear?
701
00:57:29,360 --> 00:57:31,120
[groans]
I better get them snakes goin'.
702
00:57:35,720 --> 00:57:37,080
Here you go, young fella.
703
00:57:37,640 --> 00:57:39,240
Take this tonic water with you.
704
00:57:39,920 --> 00:57:41,320
You never know
when you'll be took down
705
00:57:41,360 --> 00:57:42,600
with the measles.
706
00:57:42,640 --> 00:57:43,760
It's good for you,
besides helping you.
707
00:57:44,520 --> 00:57:45,480
Yes, sir.
708
00:57:46,680 --> 00:57:47,880
Thank you for all your help.
709
00:58:00,600 --> 00:58:02,960
And don't you worry
about Agatha and Roger, son,
710
00:58:03,400 --> 00:58:05,800
'cause I'm the world's champion
rattle snake catcher.
711
00:58:05,840 --> 00:58:06,920
I'll catch me some more.
712
00:58:11,400 --> 00:58:12,760
[birds chirping]
713
00:58:14,880 --> 00:58:16,200
And may God go with you, son.
714
00:58:17,960 --> 00:58:19,480
[inspiring music]
715
00:58:37,960 --> 00:58:39,720
[adventurous music]
716
00:58:52,000 --> 00:58:53,840
[horse neighs]
717
00:58:59,160 --> 00:59:01,240
[music turns dramatic]
718
00:59:07,360 --> 00:59:08,640
[music fades]
719
00:59:20,560 --> 00:59:21,800
[horse neighs in the distance]
720
00:59:38,960 --> 00:59:40,120
[panting]
721
00:59:40,960 --> 00:59:42,360
[indistinct chattering
and laughter]
722
00:59:47,240 --> 00:59:48,480
[panting]
723
00:59:48,800 --> 00:59:50,800
[men speaking
in Native American language]
724
01:00:23,920 --> 01:00:25,560
[men continue chattering]
725
01:00:32,920 --> 01:00:34,480
[dramatic music]
726
01:00:49,240 --> 01:00:51,040
[music turns calmer]
727
01:00:56,160 --> 01:00:57,920
[men speaking and laughing]
728
01:01:11,880 --> 01:01:13,800
[dramatic music]
729
01:01:15,720 --> 01:01:17,960
[wind blowing]
730
01:01:59,720 --> 01:02:01,240
[distant wolf howling]
731
01:02:09,160 --> 01:02:10,960
[ominous music]
732
01:02:36,000 --> 01:02:37,800
[wolf howling closer]
733
01:02:44,520 --> 01:02:45,400
[Joel screams] Jack!
734
01:02:48,160 --> 01:02:49,800
Hey, Jack!
735
01:02:49,840 --> 01:02:51,640
[eerie music]
736
01:02:55,960 --> 01:02:56,840
Jack!
737
01:03:01,360 --> 01:03:02,280
Jack!
738
01:03:10,760 --> 01:03:11,680
Jack!
739
01:03:13,920 --> 01:03:14,840
[panting]
740
01:03:18,520 --> 01:03:19,400
Jack!
741
01:03:47,720 --> 01:03:49,520
[dramatic music]
742
01:03:59,880 --> 01:04:01,640
[music crescendo]
743
01:04:30,680 --> 01:04:32,240
[music intensifies]
744
01:04:33,320 --> 01:04:35,080
[wind howling]
745
01:04:47,120 --> 01:04:48,000
[horse neighs]
746
01:04:50,600 --> 01:04:52,440
[peaceful music]
747
01:04:59,320 --> 01:05:00,200
Jack.
748
01:06:06,320 --> 01:06:08,160
[calm music]
749
01:06:52,520 --> 01:06:54,360
[music intensifies]
750
01:07:12,960 --> 01:07:14,440
[birds cawing]
751
01:07:17,280 --> 01:07:18,880
I wonder what's keeping them.
752
01:07:41,280 --> 01:07:42,600
[door opens]
753
01:07:46,640 --> 01:07:48,040
[J. Pete] How is he, doctor?
754
01:07:48,080 --> 01:07:50,440
Well he's about as well
as could be expected.
755
01:07:50,480 --> 01:07:52,600
I took out all the buckshot
I could find.
756
01:07:53,480 --> 01:07:55,800
But there is one piece
lodged next to his spinal cord,
757
01:07:56,080 --> 01:07:57,240
and I didn't dare touch that.
758
01:07:58,680 --> 01:08:00,880
But what concerns me most
is that blood poisoning set in
759
01:08:00,920 --> 01:08:01,520
in six or seven places.
760
01:08:05,640 --> 01:08:07,080
How soon will he be able
to ride?
761
01:08:07,120 --> 01:08:08,640
-Ride?
-Yeah.
762
01:08:08,960 --> 01:08:11,600
You don't understand,
his condition is critical.
763
01:08:12,600 --> 01:08:14,320
He can't be moved,
much less ride.
764
01:08:14,880 --> 01:08:15,840
It's out of the question.
765
01:08:19,760 --> 01:08:20,720
Let's go Ora Mae.
766
01:08:24,520 --> 01:08:25,760
Thank you, doctor.
767
01:08:25,800 --> 01:08:26,520
Yes, ma'am.
768
01:08:34,640 --> 01:08:36,600
[J. Pete] No way
we can hang around town
769
01:08:36,640 --> 01:08:38,080
without word of it
getting around.
770
01:08:38,120 --> 01:08:39,360
[Ora Mae] I know.
771
01:08:40,480 --> 01:08:42,200
We gotta leave Lester
in the doctor's office
772
01:08:42,240 --> 01:08:43,680
till morning.
773
01:08:45,240 --> 01:08:46,240
Then we gotta get out of here
no matter... Give me my coat!
774
01:08:49,320 --> 01:08:52,280
Ferd, I want you to get a wagon
and fill it full of straw
775
01:08:52,320 --> 01:08:53,640
so it'll ride nice and easy.
776
01:08:55,000 --> 01:08:56,320
I'm gonna need some money.
777
01:08:56,360 --> 01:08:57,720
Do you have money for a wagon?
778
01:08:58,440 --> 01:09:00,080
Just about.
779
01:09:00,120 --> 01:09:02,840
We gotta get some more supplies,
we gotta find some somewhere.
780
01:09:02,880 --> 01:09:04,600
I wonder if they got a bank
in this town.
781
01:09:08,040 --> 01:09:10,160
[Ora Mae] I want you to find
that out, Hog.
782
01:09:11,080 --> 01:09:13,520
In the morning, I and J. Pete
is gonna take Lester
783
01:09:13,560 --> 01:09:14,960
and get a three hour start.
784
01:09:15,000 --> 01:09:16,880
Then I want you boys
to take the bank.
785
01:09:17,360 --> 01:09:19,560
They only got one sheriff here,
and he's a drunk.
786
01:09:20,160 --> 01:09:21,400
[J. Pete] That's it. Come on.
787
01:09:21,960 --> 01:09:22,880
Come on.
788
01:09:30,840 --> 01:09:31,560
Whoa!
789
01:09:40,600 --> 01:09:42,040
[J. Pete] How's Lester doing?
790
01:09:43,200 --> 01:09:45,200
[Hog] I don't know, I didn't
check on him after you left.
791
01:09:45,240 --> 01:09:48,080
Why not? What about the bank?
792
01:09:49,320 --> 01:09:51,320
[Hog] Well, they got one here,
but it's closed.
793
01:09:52,400 --> 01:09:54,280
Everybody does their banking
at Fort Denton now,
794
01:09:54,320 --> 01:09:55,680
about 45 miles to the east.
795
01:09:57,400 --> 01:09:59,640
We're going in that direction
if you want to wait.
796
01:10:00,360 --> 01:10:02,400
We're not going there,
they got a U.S. marshal
797
01:10:02,440 --> 01:10:04,080
and he's got deputies.
798
01:10:04,120 --> 01:10:05,760
We'll have to get the money
somewhere...
799
01:10:07,040 --> 01:10:08,280
Where's Ferd?
800
01:10:09,800 --> 01:10:12,160
I don't know. He ought to be
here ahead of me with the wagon.
801
01:10:12,200 --> 01:10:14,960
That damn boy!
You can't trust him 15 minutes.
802
01:10:15,720 --> 01:10:17,600
Alright, you-you go get him!
803
01:10:17,640 --> 01:10:18,920
The two of you.
804
01:10:19,000 --> 01:10:20,560
-[cheerful music]
-[chatter and laughter]
805
01:10:26,120 --> 01:10:27,240
[indistinct chatter]
806
01:10:44,480 --> 01:10:46,480
Damn, boys, you sure came
to the right place.
807
01:10:52,880 --> 01:10:54,280
[woman] Evening, boys.
808
01:10:54,320 --> 01:10:56,760
Welcome to Maydell's.
I'll be right with you.
809
01:10:57,160 --> 01:10:58,720
Check your hardware
behind the bar.
810
01:10:59,040 --> 01:11:00,360
Guns and gals don't mix.
811
01:11:05,560 --> 01:11:06,520
Give me that gun.
812
01:11:16,320 --> 01:11:17,640
[giggles]
813
01:11:22,080 --> 01:11:23,400
[indistinct conversations]
814
01:11:27,440 --> 01:11:28,440
[giggles]
815
01:11:34,640 --> 01:11:36,080
[Hog] Reckon where he is?
816
01:11:40,200 --> 01:11:42,120
There must be 20 or 30 rooms
in this place.
817
01:11:43,760 --> 01:11:45,040
Yeah.
818
01:11:45,960 --> 01:11:48,360
[woman] Give them
a drink. You boys from the mine?
819
01:11:49,920 --> 01:11:51,640
Yes, ma'am,
that's why we're here.
820
01:11:51,960 --> 01:11:54,200
We got this little problem,
ma'am.
821
01:11:54,240 --> 01:11:57,600
I know it. Everybody that comes
in this place has a problem.
822
01:11:58,560 --> 01:12:00,600
Well, ma'am, this is kind
of a special problem.
823
01:12:01,360 --> 01:12:04,320
This man, he's sort of a short,
little scrawny fella,
824
01:12:04,360 --> 01:12:06,320
he must get back
to the mine right away.
825
01:12:06,360 --> 01:12:08,480
Would you happen to know
what room he's in?
826
01:12:08,520 --> 01:12:11,000
Lord, no. But if he's as scrawny
as you say he is,
827
01:12:11,040 --> 01:12:12,720
I don't expect you'd have
too long a wait.
828
01:12:12,760 --> 01:12:14,960
I got nothing
but healthy girls here.
829
01:12:16,240 --> 01:12:18,560
Sit down and relax. He'll be out
in no more than ten minutes.
830
01:12:24,400 --> 01:12:26,480
[cheerful music continues]
831
01:12:30,600 --> 01:12:32,320
This place is busier
than an ant hill.
832
01:12:32,360 --> 01:12:34,160
No wonder, look at them girls!
833
01:12:34,920 --> 01:12:36,960
They're prettier than a litter
of speckled pups.
834
01:12:37,560 --> 01:12:39,360
-Yeah.
-I told you.
835
01:12:42,400 --> 01:12:43,880
Reckon how much they charge.
836
01:12:44,480 --> 01:12:46,040
More than you've got,
that's for sure.
837
01:12:47,000 --> 01:12:47,640
Go ask her.
838
01:12:48,920 --> 01:12:49,480
Ask her?
839
01:12:50,600 --> 01:12:51,720
You ask her yourself!
840
01:12:53,760 --> 01:12:55,400
I'm gonna squeeze you up
like a ball
841
01:12:55,480 --> 01:12:56,760
and bounce you out of here.
842
01:13:12,200 --> 01:13:13,840
[inaudible]
843
01:13:23,920 --> 01:13:24,840
Well?
844
01:13:26,040 --> 01:13:27,440
All the way up to five dollars.
845
01:13:28,400 --> 01:13:29,720
If you know what you want.
846
01:13:29,760 --> 01:13:31,960
Five dollars! You foolin'!
847
01:13:32,640 --> 01:13:34,000
This place is making a fortune.
848
01:13:35,520 --> 01:13:36,960
Have you seen anybody
guardin' it?
849
01:13:38,040 --> 01:13:39,280
Yeah.
850
01:13:40,280 --> 01:13:41,760
And that's him,
standing right over yonder.
851
01:13:45,200 --> 01:13:46,560
What's going on with you,
anyway?
852
01:13:48,280 --> 01:13:49,440
I've been thinkin'.
853
01:13:50,440 --> 01:13:52,240
If there ain't no bank
in this town
854
01:13:52,280 --> 01:13:54,800
and we ain't goin' to that town
where there is a bank,
855
01:13:55,680 --> 01:13:57,080
what do you think
about holdin' this place up?
856
01:14:00,120 --> 01:14:03,520
Well, that mean lookin' jasper
standin' there is a good reason.
857
01:14:03,840 --> 01:14:07,320
You're gonna let a little reason
like that hold you up, are you?
858
01:14:08,600 --> 01:14:10,200
I don't know, maybe I wouldn't.
859
01:14:11,560 --> 01:14:13,480
Hey, we ain't never held up
no place like this.
860
01:14:13,520 --> 01:14:14,720
Let's do it.
861
01:14:15,720 --> 01:14:17,640
Let's wait for Ferd,
we're gonna need him.
862
01:14:20,120 --> 01:14:21,000
Look yonder! Look yonder!
863
01:14:25,240 --> 01:14:26,800
Here comes that scoundrel now.
864
01:14:30,680 --> 01:14:32,000
[women laughing loudly]
865
01:14:35,080 --> 01:14:37,080
Yeah, he's got that hair
all slicked down.
866
01:14:42,520 --> 01:14:43,760
Will you look at that!
867
01:14:46,000 --> 01:14:47,440
[inaudible]
868
01:14:48,160 --> 01:14:49,240
I betcha he done had a bath,
too.
869
01:14:52,760 --> 01:14:53,640
What's the matter?
870
01:14:59,600 --> 01:15:00,880
[loud chatter continues]
871
01:15:07,320 --> 01:15:08,840
What are you two doing in here?
872
01:15:08,920 --> 01:15:12,520
Not spending ma's wagon money
gettin' our back rubbed.
873
01:15:12,560 --> 01:15:14,520
No tellin' what else
you been doin' up there.
874
01:15:14,960 --> 01:15:16,160
Listen, you two.
875
01:15:17,600 --> 01:15:19,760
I've been trottin' in that jail
for more than a year
876
01:15:19,800 --> 01:15:21,120
while you two were having
a good time.
877
01:15:22,640 --> 01:15:25,400
-I can't even...
-Watch out, before I mash you.
878
01:15:25,800 --> 01:15:26,920
Now you pay attention.
879
01:15:28,240 --> 01:15:29,400
We're gonna rob this place.
880
01:15:31,960 --> 01:15:34,520
You gotta be kiddin' me.
Ma will kill us.
881
01:15:34,560 --> 01:15:37,240
No, she won't. We need the money
and the place is loaded with it.
882
01:15:40,200 --> 01:15:42,040
Now you listen.
This is what we're gonna do.
883
01:15:44,040 --> 01:15:45,120
[inaudible]
884
01:16:00,480 --> 01:16:01,520
Ouch!
885
01:16:04,440 --> 01:16:05,280
[gasp]
886
01:16:06,800 --> 01:16:08,640
If you wanna play, buster,
887
01:16:09,160 --> 01:16:10,160
first you pay.
888
01:16:13,520 --> 01:16:14,960
George, this guy's a grabber.
889
01:16:20,520 --> 01:16:23,120
[cheering and clapping]
890
01:16:26,000 --> 01:16:27,080
[thud]
891
01:16:27,480 --> 01:16:28,240
[grunt]
892
01:16:41,600 --> 01:16:42,800
Hold it!
893
01:16:43,480 --> 01:16:44,680
Alright, this is a stick up!
894
01:16:44,720 --> 01:16:47,240
You're kidding! [laughs loudly]
895
01:16:49,040 --> 01:16:51,000
[girl gasps] What's going on?
896
01:16:52,360 --> 01:16:54,160
[women screaming]
897
01:16:58,120 --> 01:16:59,760
What's going on downstairs?
898
01:16:59,800 --> 01:17:01,720
Oh, just lay back honey,
don't worry about it.
899
01:17:04,200 --> 01:17:05,200
Hey!
900
01:17:11,800 --> 01:17:12,560
Alright.
901
01:17:14,000 --> 01:17:15,280
Put it on the table, lady.
902
01:17:16,240 --> 01:17:17,720
[footsteps approaching]
903
01:17:18,800 --> 01:17:19,800
[door opens and closes]
904
01:17:19,840 --> 01:17:21,440
-Who's there?
-What do you want?
905
01:17:21,480 --> 01:17:22,880
Shut up, this is a stick up.
906
01:17:22,920 --> 01:17:24,720
[Wire howls]
907
01:17:24,760 --> 01:17:25,600
Who is it?
908
01:17:31,520 --> 01:17:33,320
[havoc music]
909
01:17:35,640 --> 01:17:36,760
[gasps]
910
01:17:38,440 --> 01:17:39,480
[girl screaming]
911
01:17:40,680 --> 01:17:42,160
[Wire] Don't you know
this is a stick up?
912
01:17:46,000 --> 01:17:47,680
[lively bluegrass music]
913
01:17:49,640 --> 01:17:50,600
[Wire] Hey!
914
01:17:53,360 --> 01:17:55,880
Ferd, will you hold your fire,
damn it, boy!
915
01:17:56,520 --> 01:17:58,640
[Hog] What are you doin' boy?
Check that damn door!
916
01:18:02,960 --> 01:18:04,000
[girl screams]
917
01:18:06,440 --> 01:18:07,600
I don't believe this!
918
01:18:09,320 --> 01:18:12,000
-Got any money?
-Nobody would answer the door.
919
01:18:12,040 --> 01:18:14,920
Answer the door? Get down
that hall and find some money.
920
01:18:16,080 --> 01:18:17,920
-[Hog] Where's Ferd?
-[Wire] I don't know.
921
01:18:17,960 --> 01:18:19,040
[Hog] Get him.
922
01:18:19,080 --> 01:18:20,400
Hey, Ferd!
923
01:18:20,440 --> 01:18:21,440
[Ferd yells, excited]
924
01:18:22,920 --> 01:18:24,800
[Hog] I got one more room
to check.
925
01:18:24,840 --> 01:18:26,920
[Wire] Come on, boy!
Let's get out of here!
926
01:18:26,960 --> 01:18:28,120
[man] Come back here, damn it!
927
01:18:29,840 --> 01:18:31,600
[Wire howling]
928
01:18:33,960 --> 01:18:35,080
[Ferd] Ah?
929
01:18:35,880 --> 01:18:36,840
Come back here, you dirty...
930
01:18:43,160 --> 01:18:44,440
[man yells]
931
01:18:47,440 --> 01:18:49,000
What's wrong with you, ma!
932
01:18:49,040 --> 01:18:51,720
We got a whole bunch of money,
we didn't even kill nobody.
933
01:18:51,760 --> 01:18:53,640
Have you forgot about Lester?
934
01:18:54,040 --> 01:18:57,520
Now we have to get out of here,
they'll have a posse after us.
935
01:18:57,560 --> 01:18:59,560
Why didn't you wait
as we planned? Damn it!
936
01:18:59,600 --> 01:19:00,920
We was already there,
937
01:19:00,960 --> 01:19:02,720
and it seemed
like the natural thing to do.
938
01:19:02,760 --> 01:19:05,600
Get your butts out of here,
get a wagon and get some hay,
939
01:19:05,640 --> 01:19:07,760
and bring Lester
out of that doctor's place!
940
01:19:08,520 --> 01:19:10,160
I'll do it.
They'd be recognized in town.
941
01:19:10,200 --> 01:19:11,520
Give me the money, Hog.
942
01:19:11,560 --> 01:19:12,880
Give me that money!
943
01:19:13,320 --> 01:19:14,480
You boys get packed up.
944
01:19:20,280 --> 01:19:21,360
[Ora Mae] Look at you.
945
01:19:22,280 --> 01:19:23,840
You look ridiculous!
946
01:19:26,360 --> 01:19:27,680
[adventurous music]
947
01:19:42,080 --> 01:19:43,640
[calm music]
948
01:19:49,400 --> 01:19:50,600
He was my first born.
949
01:19:53,000 --> 01:19:54,840
Only one of you any damn good.
950
01:19:57,200 --> 01:19:57,960
[Ora Mae sobbing]
951
01:20:00,000 --> 01:20:01,800
[clinking sound approaching]
952
01:20:02,480 --> 01:20:03,560
[horse neighing]
953
01:20:03,600 --> 01:20:04,480
Listen.
954
01:20:05,680 --> 01:20:06,880
I hear something.
955
01:20:20,480 --> 01:20:22,240
[clinking sound continues]
956
01:20:30,920 --> 01:20:31,960
What is it?
957
01:20:33,520 --> 01:20:34,760
I don't know, but it stopped.
958
01:20:41,800 --> 01:20:43,280
[suspenseful music]
959
01:20:48,920 --> 01:20:49,680
[shotgun clicks]
960
01:20:58,520 --> 01:20:59,440
J. Pete, I...
961
01:21:00,200 --> 01:21:01,840
I don't wanna travel
anymore today.
962
01:21:03,960 --> 01:21:06,720
I don't wanna leave Lester
here alone on his first night.
963
01:21:10,400 --> 01:21:11,520
Alright.
964
01:21:12,560 --> 01:21:13,800
Come on, boys.
Let's set up the camp.
965
01:21:18,880 --> 01:21:19,880
[gun cock]
966
01:21:32,120 --> 01:21:33,080
[Ora Mae sobbing]
967
01:21:37,840 --> 01:21:39,160
Ma, I guess it's...
968
01:21:39,800 --> 01:21:41,080
my fault about Lester.
969
01:21:47,920 --> 01:21:48,840
Oh...
970
01:21:52,520 --> 01:21:54,640
Take off your hat.
971
01:22:01,120 --> 01:22:02,120
[moaning]
972
01:22:11,600 --> 01:22:13,160
[suspenseful music]
973
01:22:24,920 --> 01:22:26,080
[click]
974
01:22:48,960 --> 01:22:49,880
[sobs]
975
01:23:03,440 --> 01:23:04,640
[heavy breathing]
976
01:23:11,120 --> 01:23:12,920
[music intensifies]
977
01:23:14,200 --> 01:23:15,440
[leaves rustling]
978
01:23:30,200 --> 01:23:31,320
[panting]
979
01:23:48,440 --> 01:23:50,280
[suspenseful music intensifies]
980
01:24:12,200 --> 01:24:13,400
[horse neighs]
981
01:24:24,080 --> 01:24:24,960
[gunshot]
982
01:24:33,120 --> 01:24:34,120
[gunshot]
983
01:24:38,480 --> 01:24:39,120
[Ora Mae] Ferd!
984
01:24:43,480 --> 01:24:44,240
Ferd!
985
01:24:51,720 --> 01:24:53,520
[metallic clinking]
986
01:25:14,640 --> 01:25:16,440
[ominous music]
987
01:26:00,280 --> 01:26:02,000
[wind rushing]
988
01:26:28,120 --> 01:26:29,120
[horse neighs]
989
01:26:50,400 --> 01:26:52,840
[Wire] Unc, I don't like this.
Can't see nothin'.
990
01:26:52,880 --> 01:26:55,240
Ain't no tellin'
where that damn bushwhacker is.
991
01:26:55,280 --> 01:26:57,440
He can't see in this fog
any better than we can.
992
01:26:57,480 --> 01:26:59,400
Well, whoever it is,
he ain't no lawman
993
01:26:59,720 --> 01:27:01,400
I never knew a lawman
to bushwhack.
994
01:27:01,760 --> 01:27:03,520
Why don't everybody
just shut up?
995
01:27:03,560 --> 01:27:05,120
-And let's keep movin'.
-Listen!
996
01:27:05,160 --> 01:27:07,360
[metallic clinking]
997
01:27:08,440 --> 01:27:10,240
That's the same sound I heard
the day Ferd got it.
998
01:27:13,880 --> 01:27:16,640
Seems to be stayin'
about the same distance away.
999
01:27:16,680 --> 01:27:18,680
We ain't gonna travel blind
right into him
1000
01:27:18,720 --> 01:27:20,800
and get our heads shot,
let's spread out!
1001
01:27:20,840 --> 01:27:22,840
You're right.
Let's not get caught bunched up.
1002
01:27:27,440 --> 01:27:29,160
[clinking continues]
1003
01:27:33,000 --> 01:27:34,640
[suspenseful music]
1004
01:27:58,080 --> 01:27:58,960
[gun clicks]
1005
01:28:12,400 --> 01:28:13,520
-[gunshot]
-[groan]
1006
01:28:17,160 --> 01:28:18,600
[groaning]
1007
01:28:21,480 --> 01:28:22,400
[gunshot]
1008
01:28:25,040 --> 01:28:26,520
[dramatic music]
1009
01:28:28,520 --> 01:28:29,840
I didn't know it was you!
1010
01:28:32,600 --> 01:28:34,680
I didn't know it was you!
1011
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
[dramatic music]
1012
01:28:49,520 --> 01:28:50,800
[moaning]
1013
01:28:56,600 --> 01:28:58,160
[sad music]
1014
01:29:07,600 --> 01:29:09,200
[wind blowing]
1015
01:29:13,920 --> 01:29:15,560
[rain falling]
1016
01:29:26,160 --> 01:29:27,960
[thunders rumbling]
1017
01:29:36,160 --> 01:29:38,400
-[J. Pete] Put the horses there.
-[Wire] Alright.
1018
01:29:38,440 --> 01:29:39,360
[Hog groans]
1019
01:29:57,640 --> 01:29:58,800
[moaning]
1020
01:30:03,800 --> 01:30:04,240
[Hog] Easy.
1021
01:30:06,920 --> 01:30:07,800
It looks bad.
1022
01:30:08,800 --> 01:30:09,680
Here, lift it up.
1023
01:30:10,880 --> 01:30:11,800
Take it easy.
1024
01:30:13,720 --> 01:30:15,840
-Listen!
-[metallic clinking]
1025
01:30:15,880 --> 01:30:17,000
What is it?
1026
01:30:21,600 --> 01:30:22,640
[J. Pete] I don't know.
1027
01:30:28,400 --> 01:30:29,280
Turn out that lamp.
1028
01:30:40,040 --> 01:30:41,640
[clinking gets closer]
1029
01:30:52,440 --> 01:30:54,240
[suspenseful music]
1030
01:31:03,720 --> 01:31:04,800
[rattle]
1031
01:31:06,240 --> 01:31:08,240
[J. Pete] Bring him here,
I wanna talk to him.
1032
01:31:09,480 --> 01:31:10,360
Look at this damn thing.
1033
01:31:13,240 --> 01:31:15,400
I ain't got nothing
against pig stickin',
1034
01:31:15,440 --> 01:31:17,720
not even a little one
if he needs pig stickin'.
1035
01:31:18,040 --> 01:31:20,360
So just you tell us
everything you know
1036
01:31:20,400 --> 01:31:21,880
since the day you could walk.
1037
01:31:22,200 --> 01:31:24,920
I... ain't got nothing to tell.
1038
01:31:24,960 --> 01:31:26,400
Why are you followin' us, boy?
1039
01:31:26,760 --> 01:31:28,480
What you got against us?
1040
01:31:28,520 --> 01:31:30,080
Who do you got with you?
1041
01:31:30,120 --> 01:31:32,160
Nobody, I'm by myself.
1042
01:31:32,680 --> 01:31:34,760
Why don't I just go ahead
and stick him?
1043
01:31:35,320 --> 01:31:37,600
No, the boy is traveling
with somebody.
1044
01:31:37,640 --> 01:31:39,760
Don't know
how he got separated from them,
1045
01:31:39,800 --> 01:31:41,520
but I figure he'll bring them
to us.
1046
01:31:42,440 --> 01:31:44,400
And I don't think
they'll be long in comin'.
1047
01:31:44,920 --> 01:31:46,440
Tie him to that post over there.
1048
01:31:55,480 --> 01:31:57,040
[grunting] Alright, boy.
1049
01:31:58,440 --> 01:31:59,880
Speak up. Who are you?
1050
01:32:00,960 --> 01:32:03,440
My name is Joel, Joel Rigney.
1051
01:32:04,200 --> 01:32:06,200
What are you doin' out
on a night like this, Joel?
1052
01:32:06,240 --> 01:32:08,040
After-after I finished plowin',
1053
01:32:08,920 --> 01:32:10,200
I went over to see
a friend of mine.
1054
01:32:11,040 --> 01:32:12,960
On the way home
I got caught in the storm.
1055
01:32:13,480 --> 01:32:14,360
And it got worse.
1056
01:32:15,520 --> 01:32:17,720
So I decided to stop off
here in this barn.
1057
01:32:17,760 --> 01:32:19,280
I don't believe
a damn word of that.
1058
01:32:20,640 --> 01:32:22,320
Check his mule,
see what he's got.
1059
01:32:22,360 --> 01:32:23,640
Don't pamper this whelp!
1060
01:32:24,480 --> 01:32:27,080
I'll slit his throat!
Don't you see that damn gun?
1061
01:32:27,440 --> 01:32:29,280
I see the damn gun!
1062
01:32:29,320 --> 01:32:31,160
I'm tellin' you
I don't want the kid hurt
1063
01:32:31,200 --> 01:32:32,640
until I get this thing
figured out.
1064
01:32:35,600 --> 01:32:38,040
I'm certain he's traveling
with the folks after us.
1065
01:32:38,760 --> 01:32:41,320
You ain't gonna make me believe
it's no kid who did that.
1066
01:32:41,360 --> 01:32:42,720
I didn't say he done it!
1067
01:32:43,560 --> 01:32:45,200
I said he's traveling
with those who done it.
1068
01:32:45,680 --> 01:32:47,520
Somebody's gonna be comin'
for this kid.
1069
01:32:48,640 --> 01:32:50,440
When they do,
we'll get down to the grizzle.
1070
01:32:51,000 --> 01:32:52,400
Uhm? Gotta get some rest.
1071
01:32:53,360 --> 01:32:54,720
You take the first watch
and gag the kid.
1072
01:32:58,440 --> 01:33:00,000
[muted scream]
1073
01:33:05,880 --> 01:33:09,200
[rainfall and thunder continue]
1074
01:33:10,680 --> 01:33:12,000
[rat squeaking]
1075
01:33:14,000 --> 01:33:15,840
[galloping]
1076
01:33:22,640 --> 01:33:24,200
[adventurous music]
1077
01:33:29,560 --> 01:33:30,560
Unc!
1078
01:33:30,920 --> 01:33:31,880
[Wire] Hog, you all wake up!
1079
01:33:33,400 --> 01:33:34,440
There's somebody comin'.
1080
01:33:35,120 --> 01:33:36,280
I knew he'd be comin'.
1081
01:33:38,880 --> 01:33:40,320
He's circlin' around the barn.
1082
01:33:41,080 --> 01:33:42,360
[inaudible]
1083
01:33:48,640 --> 01:33:50,400
[suspenseful music crescendo]
1084
01:33:58,800 --> 01:34:01,080
[Pepperdine] Mornin', friends.
Easy!
1085
01:34:04,120 --> 01:34:05,880
Put them guns down.
Put 'em down!
1086
01:34:09,240 --> 01:34:10,440
I ain't here to harm nobody.
1087
01:34:11,600 --> 01:34:12,640
I just want that boy.
1088
01:34:13,520 --> 01:34:14,520
But I warn you...
1089
01:34:15,680 --> 01:34:17,440
if you force me to, I'll kill.
1090
01:34:20,240 --> 01:34:22,880
Now, you two,
back up over there.
1091
01:34:22,920 --> 01:34:24,280
Turn around.
1092
01:34:24,320 --> 01:34:25,640
Do what he says, Wire,
I can't see him.
1093
01:34:33,520 --> 01:34:35,520
Alright, big fella,
roll over on your stomach.
1094
01:34:37,080 --> 01:34:37,800
Easy!
1095
01:34:42,200 --> 01:34:44,040
Joel, where are you, boy?
1096
01:34:53,000 --> 01:34:54,680
[suspenseful music]
1097
01:34:54,720 --> 01:34:56,720
-[gunshot]
-[horse neighs]
1098
01:35:26,320 --> 01:35:27,240
You alright, boy?
1099
01:35:29,560 --> 01:35:30,840
Oh, it's good to see you.
1100
01:35:31,280 --> 01:35:32,560
But you're hurt.
1101
01:35:33,600 --> 01:35:35,640
It ain't nothin'
a little turpentine won't fix.
1102
01:35:37,800 --> 01:35:39,360
The Lord was on our side today.
1103
01:35:45,720 --> 01:35:47,480
[tranquil harmonica music]
1104
01:35:55,760 --> 01:35:57,240
[door creaks]
1105
01:36:07,960 --> 01:36:09,200
Mr. Pepperdine!
1106
01:36:10,720 --> 01:36:12,440
I ain't never seen anybody
that could shoot like you did.
1107
01:36:13,000 --> 01:36:16,280
Besides, you came in
just at the right time.
1108
01:36:16,320 --> 01:36:18,640
That thin one
was gonna pig stick me.
1109
01:36:19,280 --> 01:36:20,320
I couldn't see you.
1110
01:36:20,760 --> 01:36:22,120
But I knew where you were
1111
01:36:22,160 --> 01:36:23,920
when I saw the fire
from them guns.
1112
01:36:24,680 --> 01:36:26,000
And you know somethin' else?
1113
01:36:26,040 --> 01:36:27,520
Mr. Pepperdine?
1114
01:36:27,560 --> 01:36:29,400
[emotional music]
1115
01:36:38,000 --> 01:36:38,880
[water splash]
1116
01:36:41,240 --> 01:36:42,760
Are you sure you're alright?
1117
01:37:21,880 --> 01:37:22,840
[water splash]
1118
01:37:44,720 --> 01:37:46,080
[horse neighs]
1119
01:37:54,160 --> 01:37:55,080
Besides...
1120
01:37:57,200 --> 01:37:58,560
these shells
are hard to come by.
1121
01:38:03,920 --> 01:38:04,800
Let's go home, Joel.
1122
01:38:10,640 --> 01:38:12,400
[tranquil music]
1123
01:38:26,840 --> 01:38:28,400
[music intensifies]76108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.