Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,780
"В ПОИСКАХ ДЖОНА ГИССИНГА"
2
00:00:24,370 --> 00:00:27,850
То, что нас не встретили в Хитроу, разочаровало меня,
признаться честно.
3
00:00:27,880 --> 00:00:31,420
Когда работаешь в больших конгломератах, как я,
4
00:00:31,420 --> 00:00:35,370
то и дело ожидаешь "бумажных заторов", поглощающих твою жизнь.
5
00:00:38,210 --> 00:00:41,760
Раз в несколько лет компания подвергается
поглощению или слиянию,
6
00:00:41,770 --> 00:00:43,890
неминуемо ведущему к перестановке кадров,
7
00:00:43,900 --> 00:00:45,890
что для меня может означать переезд,
8
00:00:45,910 --> 00:00:47,610
а затем наступает самое трудное -
9
00:00:47,610 --> 00:00:49,310
как объяснить причину очередного переезда
10
00:00:49,320 --> 00:00:50,610
моей жене Линде.Так сейчас посмотрим, где мы...
11
00:00:57,620 --> 00:00:59,020
Мне нужно в туалет.
12
00:01:00,230 --> 00:01:01,140
Туалет...
13
00:01:01,150 --> 00:01:04,430
Ты же ходила в аэропорту и самолете!
14
00:01:04,430 --> 00:01:06,430
Ты все записываешь?
15
00:01:09,830 --> 00:01:11,590
Хорошо, так, ладно, пойдем так.
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,700
Это же прекрасно.. посмотри,
17
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
такая типичная британка.
18
00:01:17,700 --> 00:01:19,700
Только посмотри, я их обожаю…
19
00:01:20,570 --> 00:01:21,290
Нет, нет...
20
00:01:21,310 --> 00:01:23,150
Это была ужасная ошибка, Барнс.
21
00:01:23,150 --> 00:01:26,440
Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту.
22
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
Это Джон Гиссинг
23
00:01:28,440 --> 00:01:30,440
из лондонского офиса.
24
00:01:30,450 --> 00:01:31,590
Удивительно, как все происходит
25
00:01:31,610 --> 00:01:35,170
в современном мире. Он и я
26
00:01:35,170 --> 00:01:37,890
перелопатили сотни мэйлов, факсов и служебных записок
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,380
и при этом, как ни странно, никогда не встречались
28
00:01:40,380 --> 00:01:42,390
и фактически ни разу не разговаривали до этого момента.
29
00:01:42,390 --> 00:01:46,210
Встреча вас в аэропорту была запланирована
30
00:01:46,210 --> 00:01:48,210
на завтрашний вечер, правда…
31
00:01:48,210 --> 00:01:51,050
не могу даже выразить, как ужасно все это….
32
00:01:51,050 --> 00:01:51,990
Ты до него дозвонился?
33
00:01:51,990 --> 00:01:53,990
Да, он очень смущен,
34
00:01:53,990 --> 00:01:55,260
говорит, что все это ужасно...
35
00:01:55,260 --> 00:01:55,940
Ужасно?
36
00:01:55,950 --> 00:01:57,940
Да, он очень неловко себя чувствует..
37
00:01:57,950 --> 00:02:01,410
Сейчас поедем в офис, возьмем ключи от дома, и
он нас туда отвезет.
38
00:02:01,410 --> 00:02:03,330
Милый, у нас нет фунтов, мы на мели...
39
00:02:03,780 --> 00:02:06,940
Почему на мели? Просто пока у нас нет фунтов.
40
00:02:06,940 --> 00:02:09,080
Не буду же я ныть Гиссингу про фунты.
41
00:02:09,370 --> 00:02:11,970
Может, лучше было напомнить Гиссингу,
42
00:02:12,680 --> 00:02:14,540
что это он предложил обменять всего 10 фунтов в аэропорту,
43
00:02:14,680 --> 00:02:17,430
в том самом, где он нас не встретил?
44
00:02:17,430 --> 00:02:21,020
Нет, он сказал, что обменники в аэропорту
45
00:02:21,020 --> 00:02:21,900
просто грабеж.
46
00:02:21,900 --> 00:02:24,100
И мы можем воспользоваться моей ATM карточкой
47
00:02:24,100 --> 00:02:25,360
на любом углу Лондона
48
00:02:25,370 --> 00:02:27,200
и обменять по более выгодному курсу.
49
00:02:27,230 --> 00:02:28,210
На любом углу, кроме этого?
50
00:02:31,560 --> 00:02:33,430
Здравствуйте, нам нужно доехать до "Compucorp".
51
00:02:33,820 --> 00:02:35,000
Это Блумсбери-стрит, 26.
52
00:02:36,620 --> 00:02:38,720
Вы все знаете, да? Класс, я читал об этом!
53
00:02:38,720 --> 00:02:40,720
Таксисты, я их обожаю!
54
00:02:40,730 --> 00:02:42,960
Послушайте, я заплачу американской валютой,
55
00:02:42,980 --> 00:02:43,370
хорошо?
56
00:02:43,370 --> 00:02:44,230
Американской?
57
00:02:44,230 --> 00:02:46,050
Да, у меня тут
58
00:02:46,050 --> 00:02:48,070
30 долларов - это 18 фунтов…
59
00:02:48,070 --> 00:02:50,300
Плачу по общему тарифу, ну как?
60
00:02:50,300 --> 00:02:51,910
Ну значит, по общему, садитесь.
61
00:02:52,690 --> 00:02:54,210
Все знает!
62
00:02:54,210 --> 00:02:54,770
Все знаю!
63
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
Почему Вы здесь поворачиваете?
64
00:03:11,560 --> 00:03:12,810
Почему здесь поворачиваете?
65
00:03:14,570 --> 00:03:17,380
Вот, и приехали! Блумсбери-стрит, 25.
66
00:03:19,360 --> 00:03:21,950
а это мой мобильный,
67
00:03:21,950 --> 00:03:23,280
можете звонить в любое время,
68
00:03:23,290 --> 00:03:24,950
я вас прокачу по общему тарифу..
69
00:03:27,640 --> 00:03:29,000
Желаю удачи!
70
00:03:35,770 --> 00:03:38,660
Эй, кто-нибудь! Эй!
71
00:03:38,660 --> 00:03:40,590
Здравствуйте!
72
00:03:42,590 --> 00:03:44,470
Здравствуйтееее!
73
00:03:45,470 --> 00:03:48,380
Чёрт, надо срочно в город! Это чёрти что!
74
00:03:48,710 --> 00:03:50,380
Эй... Эй,эй!
75
00:03:50,380 --> 00:03:52,970
Эй, привет, здравствуйте!
76
00:03:52,970 --> 00:03:54,970
Привет, я - сотрудник!
77
00:03:54,970 --> 00:03:56,970
Я сотрудник "CompuCorp".
78
00:03:56,970 --> 00:03:58,980
Меня перевели сюда из Чикаго,
79
00:03:58,980 --> 00:04:00,970
можете открыть дверь? Да успокойся ты!
80
00:04:02,270 --> 00:04:04,830
Эй, эй, вернитесь!
81
00:04:08,300 --> 00:04:10,600
Этот уборщик просто ушел !
82
00:04:10,610 --> 00:04:12,520
Я же в дверь стучу!
83
00:04:12,540 --> 00:04:13,000
Может, ты его напугал?
84
00:04:15,140 --> 00:04:16,990
О! Это Жиль Хэнниган… -
85
00:04:16,990 --> 00:04:18,760
третий по значимости человек в мире!
86
00:04:18,770 --> 00:04:19,920
Ты его знаешь?
87
00:04:19,920 --> 00:04:22,460
Нет, я видел его фото в одном из инвестиционных отчетов.
88
00:04:22,570 --> 00:04:23,890
Так давай попросим его о помощи!
89
00:04:24,070 --> 00:04:26,360
Нет-нет, что ты!
90
00:04:26,360 --> 00:04:27,730
Я сюда приехал, чтобы совершить сделку
91
00:04:27,740 --> 00:04:29,770
на 8 миллиардов с немцами,
92
00:04:29,770 --> 00:04:31,770
а не для того, чтобы
93
00:04:31,790 --> 00:04:32,490
встретив Хэнигана первый раз в жизни
94
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
просить у него денег.
95
00:04:35,750 --> 00:04:36,930
Не смотри на меня так!
96
00:04:36,930 --> 00:04:37,580
Как?
97
00:04:37,680 --> 00:04:39,960
Раздраженно... давай не будем, а ?
98
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Да, я понимаю мы устали,
99
00:04:41,960 --> 00:04:44,410
не спорю, тебе снова нужно в туалет.
100
00:04:44,410 --> 00:04:49,320
Давай примем пакт, что ни один из нас,
101
00:04:49,320 --> 00:04:51,070
до тех пор, пока мы не поселимся,
102
00:04:51,070 --> 00:04:52,190
не будет раздражаться…
103
00:04:52,190 --> 00:04:54,190
Пакт о перемирии?
104
00:04:54,190 --> 00:04:55,320
Точно..
105
00:04:55,320 --> 00:04:55,970
Отлично!
106
00:04:56,470 --> 00:04:56,730
Ладно.
107
00:04:56,730 --> 00:04:57,560
О перемирии..
108
00:04:58,100 --> 00:04:59,010
Спасибо!
109
00:04:59,010 --> 00:04:59,740
Хорошо.
110
00:04:59,740 --> 00:05:01,740
Мне это нравится. Ок.
111
00:05:02,150 --> 00:05:03,740
ОК!
112
00:05:04,130 --> 00:05:05,730
Я просто не понимаю,
113
00:05:05,750 --> 00:05:07,900
почему ты не можешь попросить коллегу о помощи,
114
00:05:07,900 --> 00:05:10,890
Господи, он же простой смертный!
115
00:05:13,010 --> 00:05:14,320
Ты знаешь значение слова "пакт"?
116
00:05:15,850 --> 00:05:18,170
Эй, эй там!!! Пожалуйста! Откройте дверь!!
117
00:05:18,170 --> 00:05:20,250
Ну давай, открой же дверь!
118
00:05:20,250 --> 00:05:21,600
Эй, какого хрена вы в дверь тарабаните?
119
00:05:21,600 --> 00:05:24,760
Ты, что эту чертову дверь выбить хочешь?
120
00:05:24,780 --> 00:05:27,980
А кто потом будет ее чинить, а? Я?
121
00:05:27,980 --> 00:05:30,070
Конечно, кто ж еще!
122
00:05:30,120 --> 00:05:32,840
Эй, послушайте!! Я сотрудник этой компании,
123
00:05:33,390 --> 00:05:35,770
Меня перевели сюда из Чикаго,
124
00:05:35,810 --> 00:05:37,800
мы ищем Джона Гиссинга.
125
00:05:37,820 --> 00:05:40,340
Гиссинг ушел, чтобы встретить какого-то придурка
126
00:05:40,340 --> 00:05:42,340
с женой и показать им, арендованный для них дом.
127
00:05:42,340 --> 00:05:45,110
Это же я! Это же мы!! Это я тот самый придурок!
128
00:05:45,110 --> 00:05:47,110
А я жена придурка! Привет!
129
00:05:47,110 --> 00:05:48,290
Можно воспользоваться вашим туалетом?
130
00:05:50,400 --> 00:05:52,880
Я был уверен, что мы договорились встретиться
131
00:05:52,890 --> 00:05:55,390
около дома, который мы арендовали для вас.
132
00:05:55,400 --> 00:05:57,560
Туда я и направляюсь сейчас!
133
00:05:57,560 --> 00:06:00,180
Вы же знаете, что тащить вас в офис
134
00:06:00,180 --> 00:06:02,120
не в моих правилах, Барнс!
135
00:06:02,120 --> 00:06:04,170
Вам это уже начало надоедать, не так ли?
136
00:06:04,170 --> 00:06:06,490
Нет, Джон, это не то, что может меня побеспокоить.
137
00:06:06,490 --> 00:06:08,650
Мы в порядке. Просто это - неразбериха.
138
00:06:08,650 --> 00:06:10,650
Вы голодны?
139
00:06:10,650 --> 00:06:12,650
Пока я возвращаюсь обратно,
140
00:06:12,650 --> 00:06:16,100
почему бы вам с женой не заглянуть в "Галаганс"
141
00:06:16,100 --> 00:06:18,950
и не поесть за счет компании?
142
00:06:18,950 --> 00:06:22,620
Я думаю, вам и поспать нужно.
143
00:06:23,170 --> 00:06:24,950
Вам нужно выспаться
144
00:06:24,950 --> 00:06:26,000
перед завтрашней презентацией в час дня.
145
00:06:27,020 --> 00:06:28,040
Увидимся через 20 минут.
146
00:06:28,300 --> 00:06:28,990
Пока-пока.
147
00:06:31,780 --> 00:06:33,270
Хороший,все-таки человек, этот Гиссинг.
148
00:06:33,270 --> 00:06:34,030
Ага, просто лапочка!
149
00:06:34,030 --> 00:06:36,260
Ну все, пошли!
150
00:06:38,260 --> 00:06:40,040
Закрыто на обед.
151
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
Он отправил нас туда,
152
00:06:42,040 --> 00:06:43,570
где на самом деле нельзя пообедать.
153
00:06:43,570 --> 00:06:44,730
Что он за человек?
154
00:06:44,730 --> 00:06:47,100
Линда, он хороший парень, правда.
155
00:06:47,100 --> 00:06:47,890
Он просто занят.
156
00:06:47,890 --> 00:06:49,280
Жалко, что не приготовлением ланча!
157
00:06:51,150 --> 00:06:53,040
Нет-нет, Барнс, все в порядке,
158
00:06:53,040 --> 00:06:55,850
просто несколько уточнений, все приготовлено.
159
00:06:55,850 --> 00:06:57,310
Все, что вы прислали, замечательно,
160
00:06:57,310 --> 00:06:59,780
я уверен, вы завтра утром сделаете
отличную презентацию..
161
00:06:59,780 --> 00:07:01,780
...подождите секунду, ладно?
162
00:07:05,080 --> 00:07:06,570
Извините, тут ко мне зашли.
163
00:07:07,070 --> 00:07:09,330
послушайте, к сожалению, я не смогу вернуться
164
00:07:09,330 --> 00:07:11,550
и показать вам дом сегодня.
165
00:07:11,550 --> 00:07:14,290
Так что я взял на себя смелость и
попросил отдел кадров
166
00:07:14,300 --> 00:07:17,310
забронировать вам номер в "Континентале" на Мэйфэйр?
167
00:07:17,310 --> 00:07:19,310
Это вас устроит?
168
00:07:20,990 --> 00:07:22,480
На нас должен быть забронирован номер
169
00:07:22,500 --> 00:07:22,910
Да.
170
00:07:22,910 --> 00:07:24,200
Компания забронировала.
171
00:07:24,220 --> 00:07:24,760
Номер-люкс.
172
00:07:24,760 --> 00:07:26,250
Да,номер-люкс.
173
00:07:26,250 --> 00:07:27,720
Назовите ваше имя, пожалуйста.
174
00:07:27,720 --> 00:07:31,430
Знаете, у нас есть верификационный номер
175
00:07:31,430 --> 00:07:34,980
XCH89KJL
176
00:07:34,980 --> 00:07:36,980
L - Как в слове "Линда".
177
00:07:36,980 --> 00:07:40,460
Все нормально, в отделе кадров сказали, что
178
00:07:40,460 --> 00:07:42,570
они не указывают имя, только код.
179
00:07:42,570 --> 00:07:44,040
Все хорошо.
180
00:07:44,040 --> 00:07:45,580
Он нас не может найти.
181
00:07:45,600 --> 00:07:46,290
Все в порядке.
182
00:07:46,300 --> 00:07:49,410
Через 5 минут мы поднимемся в нашу комнату
183
00:07:49,410 --> 00:07:51,670
с большой ванной, ОК?
184
00:07:51,670 --> 00:07:54,320
В этом номере большая ванная?
185
00:07:54,320 --> 00:07:57,310
Моей жене нужно быстро запрыгнуть в ванную.
186
00:07:57,340 --> 00:07:59,570
Постойте, как это.., ну у вас есть еще
187
00:07:59,570 --> 00:08:02,390
такие запасные туалеты с фонтанчиком.
188
00:08:02,410 --> 00:08:03,560
Как вы это называете?
189
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
Биде.
190
00:08:04,720 --> 00:08:06,710
Простите, как?
191
00:08:06,710 --> 00:08:08,010
Биде.
192
00:08:08,010 --> 00:08:10,010
О, точно! Биде!
193
00:08:10,010 --> 00:08:12,010
У тебя будет биде.
194
00:08:12,010 --> 00:08:14,330
Так, ладно, о вас позаботятся,
195
00:08:14,330 --> 00:08:16,530
у вас будет самый лучший номер в отеле.
196
00:08:20,300 --> 00:08:20,890
Спасибо.
197
00:08:20,890 --> 00:08:21,810
Спасибо.
198
00:08:21,810 --> 00:08:23,810
Ого! Здорово!
199
00:08:23,810 --> 00:08:26,830
Дорогой, мне надо 10 минут, чтобы принять горячий душ.
200
00:08:26,830 --> 00:08:29,560
-А потом что?
-Угадай!
201
00:08:32,780 --> 00:08:33,880
Ты так устала.
202
00:08:33,880 --> 00:08:37,980
Я устала, но не пропадать же зря таким хоромам!
203
00:08:37,980 --> 00:08:39,990
Давай, в душ, быстро!
204
00:08:41,940 --> 00:08:44,450
Зарегистрируйте, пожалуйста, Франсуа Фулье.
205
00:08:44,450 --> 00:08:46,450
Франсуа Фуле?
206
00:08:46,450 --> 00:08:50,590
Фулье… Ф-у-л-ь-е
207
00:08:52,880 --> 00:08:54,370
Вы из "CompuCorp"?
208
00:08:54,630 --> 00:08:56,470
Я председатель правления этой компании.
209
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
Нет, сэр, этот номер уже...
210
00:09:01,710 --> 00:09:05,910
Выйдите все, я заплатил за этот номер,
211
00:09:05,910 --> 00:09:08,180
меня не волнует, что вы там говорите.
212
00:09:12,360 --> 00:09:14,980
Не надо.
213
00:09:14,980 --> 00:09:18,820
Иногда ты мне нравишься, но не сейчас.
214
00:09:18,820 --> 00:09:21,250
Я устала.
215
00:09:21,250 --> 00:09:24,730
Все в порядке.
216
00:09:25,410 --> 00:09:28,890
Кто из вас Мэтью Барнс?
217
00:09:33,910 --> 00:09:34,670
Я - Мэтью Барнс.
218
00:09:37,220 --> 00:09:40,120
Вы мошенник, обыкновенный жулик..
219
00:09:40,120 --> 00:09:42,780
это моя комната, молодой человек!
220
00:09:42,780 --> 00:09:44,290
Пустите меня в туалет, мне очень надо!
221
00:09:44,290 --> 00:09:46,940
Дорогая, подожди секунду!
222
00:09:53,340 --> 00:09:56,200
Я не знаю, какова ваша цель,
223
00:09:56,200 --> 00:09:58,720
я не терплю подобные вещи…
224
00:09:59,760 --> 00:10:01,260
Я предлагаю вызвать полицию
225
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
Мы можем объясниться! Мы можем объясниться!
Хорошо?
226
00:10:05,270 --> 00:10:09,210
Мой муж работает в компании, где все напутали.
227
00:10:09,210 --> 00:10:10,300
О, нет...
Мой муж работает в "CompuCorp".
228
00:10:11,410 --> 00:10:13,410
Вы работаете в "CompuCorp"?
229
00:10:15,120 --> 00:10:18,150
Да, и мне по ошибке выдали ваш верификационный
номер,
230
00:10:18,150 --> 00:10:19,960
это просто путаница.
231
00:10:19,960 --> 00:10:20,670
Кто?
232
00:10:23,660 --> 00:10:25,330
Кто?
233
00:10:25,330 --> 00:10:27,330
Ктооо???
234
00:10:27,330 --> 00:10:27,940
КТО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!???????????
235
00:10:27,940 --> 00:10:28,580
А?
236
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
Кто? А? Я спрашиваю: "КТО?"
237
00:10:32,890 --> 00:10:33,980
Кто?
238
00:10:35,240 --> 00:10:38,290
Я спрашиваю, кто дал вам мой номер?!!!! Кто?
239
00:10:39,190 --> 00:10:42,080
Ааа… Мэтью, дорогой, он спрашивает: "Кто?"
240
00:10:42,090 --> 00:10:43,120
Вы спрашиваете:"Кто?"
241
00:10:43,120 --> 00:10:43,700
Кто?
242
00:10:43,700 --> 00:10:44,110
Кто?
243
00:10:44,110 --> 00:10:44,600
Кто?
244
00:10:44,600 --> 00:10:45,080
Кто?
245
00:10:45,080 --> 00:10:45,480
Кто?
246
00:10:45,480 --> 00:10:45,970
Кто?
247
00:10:45,970 --> 00:10:46,450
Кто?
248
00:10:46,450 --> 00:10:48,230
Да, кто?
249
00:10:48,230 --> 00:10:48,870
Кто?
250
00:10:48,870 --> 00:10:51,410
Да не ктокайте!!!!
251
00:10:53,690 --> 00:10:56,230
Почему ты не сказал, что это Джон Гиссинг?
252
00:10:56,230 --> 00:10:57,940
Не хотел плохо выглядеть?
253
00:10:57,940 --> 00:11:00,620
Слушай, мне и так уже от него досталось,
254
00:11:00,620 --> 00:11:01,980
куда еще хуже!
255
00:11:07,830 --> 00:11:08,560
Будь здесь, хорошо?
256
00:11:08,560 --> 00:11:09,000
Хорошо!
257
00:11:09,000 --> 00:11:09,800
Ладно?
258
00:11:09,800 --> 00:11:10,240
Ладно!
259
00:11:10,830 --> 00:11:11,910
Да, буду!
260
00:11:11,910 --> 00:11:14,270
Я хочу, чтобы комната была убрана безукоризненно,
261
00:11:14,270 --> 00:11:16,300
до абсолютной чистоты.
262
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Эй. Мистер Фулье, послушайте!
263
00:11:18,330 --> 00:11:19,650
Я очень сожалею,
264
00:11:19,650 --> 00:11:22,760
мы только что из долгого перелета из Чикаго.
265
00:11:22,760 --> 00:11:25,340
Мне так неудобно...
266
00:11:25,340 --> 00:11:26,700
Никаких извинений, Барнс
267
00:11:26,700 --> 00:11:29,830
это неприемлемо. Вы это понимаете?
268
00:11:29,830 --> 00:11:31,300
Да, конечно…
269
00:11:31,310 --> 00:11:34,720
Просто моя жена устала, и я хотел
поскорее уложить ее в постель.
270
00:11:34,720 --> 00:11:35,450
Я это увидел.
271
00:11:35,450 --> 00:11:38,060
Ваша жена не моя проблема, Барнс,
272
00:11:38,060 --> 00:11:41,990
моя проблема - Вы! Не делайте хуже, чем есть.
273
00:11:41,990 --> 00:11:43,730
А?... Ок!
274
00:11:43,730 --> 00:11:47,770
Хорошего дня, мистер Мэтью Барнс!
275
00:11:48,030 --> 00:11:49,770
Увидимся...
276
00:11:55,490 --> 00:11:57,340
Так, возникла небольшая путаница,
277
00:11:57,360 --> 00:12:01,110
возьмите мою кредитку и дайте нам комнату.
278
00:12:01,110 --> 00:12:02,620
Люкс!Люкс!
279
00:12:02,620 --> 00:12:04,020
Люкс.
280
00:12:04,020 --> 00:12:06,020
Да, люкс.
281
00:12:08,190 --> 00:12:09,870
Мне совсем не понравился тот человек.
282
00:12:09,870 --> 00:12:12,160
Кто? Фулье? Он нормальный, просто француз -
они все странные.
283
00:12:12,160 --> 00:12:14,130
в целом, я уверен, он хороший человек.
284
00:12:14,130 --> 00:12:15,950
Ага, конечно, он просто святой!
285
00:12:15,950 --> 00:12:17,950
Ммм..
286
00:12:17,950 --> 00:12:20,680
Я сожалею, мистер Барнс,
287
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
но ваша карта недействительна.
288
00:12:28,760 --> 00:12:31,770
Все мои карты VISA недействительны. Все!
289
00:12:31,770 --> 00:12:32,560
Это все Гиссинг.
290
00:12:32,560 --> 00:12:35,640
Я ему отправлял по факсу данные о моем счете,
291
00:12:35,640 --> 00:12:38,230
чтобы он снял нам дом, а он просто обнулил наш счет!!
292
00:12:38,230 --> 00:12:39,110
Черт!!!
293
00:12:40,380 --> 00:12:42,350
Извините, извините...
294
00:12:42,350 --> 00:12:42,780
Проклятье!
295
00:12:42,780 --> 00:12:43,830
Успокойся, дорогой!
296
00:12:43,870 --> 00:12:44,910
Я не могу!
297
00:12:44,910 --> 00:12:46,130
Возьми себя в руки!
298
00:12:46,130 --> 00:12:48,770
Хорошо. Хорошо. Нам придется справляться с этим.
299
00:12:48,770 --> 00:12:50,850
Я хочу задать тебе очень простой вопрос,
300
00:12:50,900 --> 00:12:52,920
только не сердись:
301
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Почему ты приехал в чужую страну,
302
00:12:54,920 --> 00:12:56,220
взяв так мало наличных?
303
00:12:56,220 --> 00:12:57,500
Почему?
304
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
Потому что: а) те, что у меня есть,
305
00:12:59,520 --> 00:13:01,930
недействительны в этой стране
306
00:13:01,950 --> 00:13:05,200
б)потому что один засранец обещал мне
307
00:13:05,240 --> 00:13:07,950
встретить меня в аэропорту
308
00:13:07,970 --> 00:13:10,020
и возить мою задницу по Лондону,
309
00:13:10,020 --> 00:13:12,160
поэтому мне не нужны были наличные,
вот почему!!
310
00:13:12,280 --> 00:13:14,330
Ты же заходила на travel.com
311
00:13:14,360 --> 00:13:16,400
и должна была знать, сколько взять с собой наличных!
312
00:13:16,400 --> 00:13:18,240
О, Боже!
313
00:13:18,240 --> 00:13:19,970
Что я говорила перед выходом из дома?
314
00:13:19,970 --> 00:13:21,970
Я спросила: "Мэт, надо сходить в банк
315
00:13:21,970 --> 00:13:22,310
разменять денег?"
316
00:13:22,310 --> 00:13:24,090
Ты сказал: "Нет, они нам не понадобятся.
317
00:13:24,090 --> 00:13:27,500
Один дурачок будет возить мою задницу по Лондону
318
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
- нам не нужна наличка."
319
00:13:31,140 --> 00:13:34,060
Ладно, ладно, ты это говорила, так и быть.
320
00:13:35,260 --> 00:13:36,060
Итак, что нам сейчас делать?
321
00:13:36,060 --> 00:13:38,750
Скажи мне, милая, что сделать - и я это сделаю!
322
00:13:39,760 --> 00:13:41,940
Надо позвонить домой и попросить кого-нибудь
323
00:13:41,940 --> 00:13:43,300
перевести нам денег.
324
00:13:43,300 --> 00:13:44,720
Может, позвонишь своей маме?
325
00:13:44,720 --> 00:13:46,760
Нет, я не буду звонить своей маме.
326
00:13:46,760 --> 00:13:48,100
Милый, но у нас же проблемы!
327
00:13:48,100 --> 00:13:50,100
Прекрасно! Но я не собираюсь звонить матери!
328
00:13:50,100 --> 00:13:52,100
Она старая, больная и глупая!
329
00:13:52,100 --> 00:13:54,100
Придумай еще кого-нибудь.
330
00:13:56,730 --> 00:13:58,300
Так, я позвонила своему брату,
331
00:13:58,300 --> 00:14:00,200
но деньги придут только через полчаса,
332
00:14:00,200 --> 00:14:01,360
так что придется запастись терпением.
333
00:14:01,510 --> 00:14:04,110
Брату?
334
00:14:04,110 --> 00:14:06,110
Ты позвонила своему брату?!
335
00:14:06,110 --> 00:14:07,780
Приехали…, а чего ты хотел?
336
00:14:07,780 --> 00:14:09,360
У нас там ночь,а мой папа
337
00:14:09,360 --> 00:14:10,790
не берет телефон после 10.
338
00:14:10,790 --> 00:14:12,720
До твоей компании тоже не дозвониться,
339
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
поэтому, да, я позвонила своему брату.
340
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
Отлично! К твоему сведению,
341
00:14:16,840 --> 00:14:19,880
там уже 4 утра. И ты не знаешь
342
00:14:19,880 --> 00:14:22,430
с кем он там и, чем занимается.
343
00:14:22,430 --> 00:14:24,430
Не беспокойся, он нам помогает.
344
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Какой у него был голос? Обкуренный?
345
00:14:28,450 --> 00:14:29,310
Успокойся!
346
00:14:29,310 --> 00:14:32,060
Может, он там под кайфом,
пока ты слушала его бормотание в трубку?
347
00:14:37,520 --> 00:14:38,500
Отлично!
348
00:14:41,380 --> 00:14:43,210
Можно я скажу кое-что?
349
00:14:43,210 --> 00:14:45,040
Я вообще не хотел переводиться сюда, понимаешь?
350
00:14:45,040 --> 00:14:47,040
Не хотел…, это не только для меня,
351
00:14:47,040 --> 00:14:47,980
Это для нас!
352
00:14:47,980 --> 00:14:50,070
Дом, машины, вообще образ жизни.
353
00:14:50,660 --> 00:14:53,290
В любом случае, приобретение Sinecore-
это просто мечта.
354
00:14:53,290 --> 00:14:54,550
Так что радуйся!
355
00:14:54,550 --> 00:14:57,930
Знаешь, не всегда все дело в доме, машинах.
356
00:14:57,960 --> 00:15:00,500
Это хорошо, прекрасно, но ты же знаешь,
357
00:15:00,500 --> 00:15:01,420
я не помешана на этом.
358
00:15:01,420 --> 00:15:03,400
Просто в определенный момент нужно
359
00:15:03,400 --> 00:15:05,550
переоценить твой план действий и знать,
360
00:15:05,550 --> 00:15:07,550
когда нужно оставить некоторые мечты.
361
00:15:07,780 --> 00:15:08,910
О чем ты говоришь?
362
00:15:08,910 --> 00:15:10,910
Я хотела танцевать чечетку.
363
00:15:10,920 --> 00:15:12,470
Извини, крошка, я не могу
364
00:15:12,470 --> 00:15:13,910
организовать это прямо здесь и сейчас.
365
00:15:13,910 --> 00:15:16,660
Да знаю, это странно звучит,
366
00:15:16,660 --> 00:15:18,590
но я смогла оставить эту мечту,
367
00:15:18,590 --> 00:15:20,270
оставить учебу.
368
00:15:20,270 --> 00:15:22,460
Ты собиралась сдавать на магистра по теории танца,
369
00:15:22,910 --> 00:15:24,440
но там нет никакой теории!
370
00:15:24,440 --> 00:15:25,210
Это бред!
371
00:15:25,210 --> 00:15:27,210
Люди либо танцуют либо нет!
372
00:15:27,210 --> 00:15:28,290
Нет там никакой теории,
373
00:15:28,310 --> 00:15:29,910
и не надо ни в какой колледж поступать!
374
00:15:29,910 --> 00:15:30,680
Я просто говорю о том
375
00:15:30,680 --> 00:15:32,630
что, может, сейчас и пришло время
376
00:15:32,630 --> 00:15:35,890
по-другому посмотреть на то,
куда ты движешься в жизни.
377
00:15:36,250 --> 00:15:38,350
Почему та монашка пялится на нас?
378
00:15:38,350 --> 00:15:39,390
Какая монашка?
379
00:15:39,390 --> 00:15:41,310
Да, вон та, таращится на нас
380
00:15:41,310 --> 00:15:43,310
уже почти пять минут.
381
00:15:46,050 --> 00:15:49,660
Простите, простите, я американец из Чикаго…
382
00:15:49,660 --> 00:15:52,810
Я сожалею...
383
00:15:54,740 --> 00:15:55,480
Здравствуйте!
384
00:15:55,480 --> 00:15:57,680
Вы не туда посмотрели, когда переходили дорогу, да?
385
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Да, не туда.
386
00:15:59,680 --> 00:16:01,440
Вы американец?
387
00:16:01,440 --> 00:16:04,580
Да, мы тут в засаде без денег,
388
00:16:04,600 --> 00:16:06,750
в этом плане у нас есть что-то общее.
389
00:16:06,750 --> 00:16:10,990
Даже не знаю, у нее брат наркоша.
390
00:16:10,990 --> 00:16:12,990
Наркоша?
391
00:16:14,960 --> 00:16:17,230
Это так мило с вашей стороны.
392
00:16:17,230 --> 00:16:19,480
Да, вы такие милые!
393
00:16:19,500 --> 00:16:21,120
Нет-нет,
394
00:16:21,120 --> 00:16:25,520
она говорит, что это мы думаем,
что это вы-милая.
395
00:16:25,520 --> 00:16:27,780
Да, да, вы такие милые.
396
00:16:35,760 --> 00:16:38,740
Да, все это здорово.
397
00:16:53,780 --> 00:16:55,770
Я заварила вам травяного чая,
398
00:16:55,770 --> 00:16:56,970
чтобы лучше спалось…
399
00:16:56,980 --> 00:16:57,850
О да...
400
00:16:57,850 --> 00:16:59,950
Нам надо уснуть сегодня, спасибо большое!
401
00:16:59,980 --> 00:17:01,330
Не беспокойтесь...
402
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
Вы играете на гитаре?
403
00:17:03,330 --> 00:17:07,070
Да, я пою детям в церкви.
404
00:17:07,070 --> 00:17:07,080
Да, я пою детям в церкви.
Да? Это здорово!
405
00:17:07,080 --> 00:17:08,490
Да? Это здорово!
406
00:17:08,490 --> 00:17:10,590
Он, как ребенок.
407
00:17:10,590 --> 00:17:15,370
Я могу вам спеть старинную испанскую колыбельную
408
00:17:15,370 --> 00:17:21,100
"durmiendo entre mis senos calmo y calentito"
409
00:17:21,100 --> 00:17:22,350
Что это значит?
410
00:17:22,350 --> 00:17:24,350
Это значит
411
00:17:24,350 --> 00:17:28,240
"счастливо спи, согревшись на моей груди".
412
00:17:28,240 --> 00:17:30,710
Да? Хорошее название,
413
00:17:30,710 --> 00:17:35,120
мне нравится, печальное.
414
00:18:09,800 --> 00:18:14,220
В этой одежде тяжело играть на гитаре.
415
00:18:59,880 --> 00:19:03,350
Мэтью, я хочу сейчас принять душ,
416
00:19:03,350 --> 00:19:05,340
я сюда вернусь спать, ладно?
417
00:19:05,340 --> 00:19:06,560
Хорошо.
418
00:20:25,090 --> 00:20:27,370
Ты в порядке, Мэтью? Я слышала шум.
419
00:20:27,370 --> 00:20:33,190
Да…нет.. в смысле.. все в порядке…
420
00:20:33,190 --> 00:20:35,050
У тебя был длинный день, да?
421
00:20:35,050 --> 00:20:37,410
Да уж… действительно длинный.
422
00:20:37,410 --> 00:20:39,410
Вы нам очень помогли…
423
00:20:42,790 --> 00:20:46,200
Добрых снов,
424
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
я здесь буду спать, ничего?
425
00:20:49,310 --> 00:20:50,440
Прямо здесь?
426
00:20:50,440 --> 00:20:53,210
Вы спите прямо на полу?
427
00:20:56,960 --> 00:20:58,500
Всю ночь?
428
00:21:04,010 --> 00:21:07,400
Ладно, спокойной ночи, сестра Мэри...
429
00:21:24,240 --> 00:21:26,010
я хочу приготовить вам хороший завтрак,
430
00:21:26,030 --> 00:21:27,000
перед тем как вы поедете в банк.
431
00:21:27,000 --> 00:21:28,730
Да нет, не стоит...
432
00:21:28,730 --> 00:21:29,810
Нет-нет, я с удовольствием!
433
00:21:29,810 --> 00:21:32,060
Вы не хотите пока принять горячий душ?
434
00:21:32,060 --> 00:21:34,280
О да, охренительный горячий душ…
435
00:21:36,260 --> 00:21:38,510
Я разве сейчас это сказала?
436
00:21:40,830 --> 00:21:43,770
Извините, у нее несдержанный язык..
437
00:21:45,900 --> 00:21:49,030
Сказать такое монахине...
438
00:21:49,030 --> 00:21:51,030
И где меня только воспитывали?
439
00:22:01,630 --> 00:22:04,250
Мэтью, могу я попросить тебя?
440
00:22:07,630 --> 00:22:09,170
Прикоснись ко мне,..пожалуйста..
441
00:22:09,170 --> 00:22:10,440
Простите…?
442
00:22:10,440 --> 00:22:11,640
Прикоснись ко мне…
443
00:22:11,640 --> 00:22:13,910
я жажду этого…
444
00:22:13,910 --> 00:22:15,910
Что вы имеете в виду?
445
00:22:17,010 --> 00:22:21,600
Не подумайте обо мне плохо. Я всего лишь человек,
мне нужны прикосновения.
446
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Прикоснуться к Вам…?
447
00:22:23,600 --> 00:22:27,430
Ладно, одно быстрое прикосновение…
448
00:22:27,430 --> 00:22:29,150
О боже, это прекрасно..
449
00:22:29,150 --> 00:22:30,780
Да, да, хорошо! прикоснись снова!
450
00:22:30,780 --> 00:22:34,090
Ладно..еще одно..Два-это предел на сегодня.
451
00:22:34,090 --> 00:22:37,490
Ладно..еще одно, потому что вы нам помогли…
452
00:22:37,490 --> 00:22:41,580
Хорошо..все, …это мой лимит…
453
00:22:41,580 --> 00:22:44,710
Я не могу больше так жить!
454
00:22:44,710 --> 00:22:47,940
Я жажду чувствовать все, что можно чувствовать!
455
00:22:47,940 --> 00:22:49,150
Подождите…
456
00:22:49,150 --> 00:22:51,150
Разве он выглядит готовым ждать?
457
00:22:51,150 --> 00:22:53,260
Видишь, он встал!
458
00:22:55,340 --> 00:22:56,070
Можно поцеловать?
459
00:22:56,070 --> 00:22:57,130
Нет, не целуйте!
460
00:22:57,130 --> 00:22:57,500
Пожалуйста....
461
00:22:57,500 --> 00:22:58,720
Нет, не целуйте!
462
00:22:58,720 --> 00:23:00,720
Нет, нет, нет, не целуйте!
463
00:23:00,720 --> 00:23:02,870
Пожалуйста, не надо, не целуйте!
464
00:23:04,460 --> 00:23:05,840
О, о, БОЖЕ!
465
00:23:05,840 --> 00:23:07,770
Нет! Нет, нет..
466
00:23:07,770 --> 00:23:09,450
Она пытается его поцеловать, дорогая!
467
00:23:09,450 --> 00:23:11,450
Она пытается его поцеловать!
468
00:23:11,450 --> 00:23:13,130
Простите, простите!
469
00:23:13,130 --> 00:23:15,560
простите… Я - грешница!
470
00:23:20,030 --> 00:23:21,740
Она хотела его поцеловать!
471
00:23:21,740 --> 00:23:23,740
Я не виноват!
472
00:23:23,740 --> 00:23:27,050
Она просто сумасшедшая опустившаяся монашка-грешница!
473
00:23:27,350 --> 00:23:29,750
Линда! Остановись, я все объясню.
474
00:23:29,750 --> 00:23:30,170
Хорошо?
475
00:23:30,170 --> 00:23:31,910
Монашка сделала тебе минет ,
476
00:23:31,910 --> 00:23:32,840
как ты это еще можешь объяснить?
477
00:23:32,840 --> 00:23:34,520
Линда! Остановись хоть на секунду!
478
00:23:34,520 --> 00:23:36,170
Я была в душе 5 минут,
479
00:23:36,170 --> 00:23:38,230
а ты уже успел изменить мне с монашкой!
480
00:23:38,230 --> 00:23:39,100
Это отвратительно!
481
00:23:39,100 --> 00:23:41,230
Да, я знаю, это выглядит ужасно,
482
00:23:41,230 --> 00:23:42,300
но это не то, о чем ты подумала.
483
00:23:42,330 --> 00:23:44,590
Я вовсе не собирался этого делать! Я заволновался!
484
00:23:44,590 --> 00:23:46,910
Да, заволновался, а потом тебе отсосали!
485
00:23:46,910 --> 00:23:48,910
Я не хотел обижать ее, я боялся…
486
00:23:48,910 --> 00:23:51,530
Я подумал, что, обидев ее, я дискредитирую
487
00:23:51,530 --> 00:23:52,470
всю церковь или что-то в этом роде...
488
00:23:52,470 --> 00:23:53,130
Ты же еврей!
489
00:23:53,130 --> 00:23:54,610
В этом и дело, дорогая!
490
00:23:54,650 --> 00:23:58,190
Я не знал правил.
491
00:23:58,190 --> 00:24:00,420
За 10 лет я тебя не изменил ни разу,
492
00:24:00,420 --> 00:24:02,960
так какой смысл начинать сейчас?! С монашкой!?
493
00:24:02,960 --> 00:24:04,980
Я бы начал например, с проституток.
494
00:24:08,250 --> 00:24:09,850
Это было шикарно!
495
00:24:09,850 --> 00:24:12,230
Это было великолепно! Да, да, я обожаю это!
496
00:24:12,230 --> 00:24:13,730
Чертовски обожаю!
497
00:24:13,730 --> 00:24:17,150
"Я жажду почувствовать,
все что можно чувствовать!"
498
00:24:19,130 --> 00:24:22,120
Вот видишь - это было весело!
499
00:24:22,120 --> 00:24:24,580
Это не веселье было, а работа.
500
00:24:28,450 --> 00:24:31,370
Он пытается подставить меня.
501
00:24:31,370 --> 00:24:33,370
Сломить...
502
00:24:33,370 --> 00:24:35,290
Подставив тебе девственницу,
которая отсосала у тебя?
503
00:24:35,290 --> 00:24:37,600
Эй, Линда, я тебе говорю, что этого не было...
504
00:24:38,110 --> 00:24:40,840
В лучшем случае -
505
00:24:40,840 --> 00:24:43,530
я был скомпрометирован.
506
00:24:43,530 --> 00:24:44,560
Кстати, у меня новость для тебя -
507
00:24:44,560 --> 00:24:46,150
та монашка - не девственница.
508
00:24:46,150 --> 00:24:48,610
А, ну тогда ладно - не о чем беспокоиться.
509
00:24:48,610 --> 00:24:50,070
Гиссинг - источник проблем!
510
00:24:50,070 --> 00:24:52,240
Мне нужно защищаться, дальше будет хуже.
511
00:24:52,240 --> 00:24:53,280
И что? Ты собираешься приласкать
512
00:24:53,280 --> 00:24:54,080
мальчика из церковного хора?
513
00:24:54,080 --> 00:24:57,000
Я серьезно! Он хочет сломить наш дух.
514
00:24:57,680 --> 00:24:59,000
Это плохо.
515
00:24:59,000 --> 00:25:01,450
Он пытается при любой возможности
выставить нас в дурном свете.
516
00:25:02,490 --> 00:25:04,020
Но почему? Почему?!
517
00:25:04,980 --> 00:25:07,400
Потому что это война! Вот почему!
518
00:25:08,030 --> 00:25:09,900
Бизнес - это новая война.
519
00:25:10,220 --> 00:25:12,810
Моему поколению не приходилось сражаться.
520
00:25:12,810 --> 00:25:14,810
Нам повезло-
521
00:25:14,810 --> 00:25:16,280
нет второй мировой войны,
522
00:25:16,280 --> 00:25:18,910
Вьетнама, "Бури в пустыне"...
523
00:25:18,910 --> 00:25:21,870
К счастью и к сожалению,
524
00:25:21,870 --> 00:25:25,170
моя карьера и то, что я делаю со своей жизнью
525
00:25:26,520 --> 00:25:27,770
- и есть моя битва. Это моя война!
526
00:25:28,470 --> 00:25:32,350
А у врага есть монашка,
желающая сделать мне минет!
527
00:25:36,960 --> 00:25:40,440
Итак, вроде бы, все внутренние дела улажены,
528
00:25:41,670 --> 00:25:44,180
и это сулит большую прибыль
529
00:25:44,180 --> 00:25:46,550
в сделке с немцами.
530
00:25:46,580 --> 00:25:50,460
Да, у нас, кстати, скоро презентация
531
00:25:50,460 --> 00:25:52,670
с Мэтью Барнсом - американцем,
532
00:25:52,670 --> 00:25:54,670
работающим с немцами.
533
00:25:55,280 --> 00:25:56,950
Мы не попадем впросак с ним?
534
00:25:57,280 --> 00:25:59,680
Я обещал руководству, что все состоится,
535
00:25:59,680 --> 00:26:02,260
и это должно состояться при любом раскладе.
536
00:26:02,550 --> 00:26:03,830
Абсолютно.
537
00:26:03,830 --> 00:26:05,570
Франсуа, послушайте, я могу заверить вас,
538
00:26:05,570 --> 00:26:07,570
что все будет нормально с этим Барнсом.
539
00:26:07,570 --> 00:26:08,770
Он член компании,
540
00:26:08,770 --> 00:26:10,260
я встречалась с ним в Чикаго,
541
00:26:10,260 --> 00:26:12,080
я лично назначила его на эту должность.
542
00:26:12,090 --> 00:26:13,580
И вы уверены, что он лучше подходит
543
00:26:13,580 --> 00:26:15,580
на эту должность, чем этот…
544
00:26:15,580 --> 00:26:17,580
Как его? Запамятовал...
545
00:26:17,580 --> 00:26:18,190
Гиззинг?
546
00:26:18,190 --> 00:26:18,940
Гиссинг.
547
00:26:18,940 --> 00:26:19,850
Без сомнения.
548
00:26:19,850 --> 00:26:21,420
Я просто не представляю Гиссинга,
549
00:26:21,420 --> 00:26:22,600
имеющим дело с немцами.
550
00:26:22,600 --> 00:26:23,810
Жаль, что это так…
551
00:26:23,810 --> 00:26:26,000
Он, безусловно, умен, но непредсказуем
552
00:26:26,370 --> 00:26:28,150
Я просто не представляю Гиссинга,
553
00:26:28,150 --> 00:26:29,550
проворачивающего сделку с немцами..
554
00:26:29,550 --> 00:26:31,550
По крайней мере,
не на данном этапе его карьеры.
555
00:26:32,690 --> 00:26:33,620
Входите!
556
00:26:36,280 --> 00:26:37,190
Отлично!
557
00:26:40,530 --> 00:26:43,510
Немножко поближе.
558
00:26:43,510 --> 00:26:44,100
Прекрасно.
559
00:26:51,300 --> 00:26:53,350
Это...
560
00:26:53,350 --> 00:26:55,480
Это кресло моего отца из его офиса,
561
00:26:55,480 --> 00:26:58,270
когда он был главой европейского IBM.
562
00:26:58,670 --> 00:27:00,000
Я сидел в нем, когда был мальчишкой,
563
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
в кабинете директора и наблюдал за отцом
564
00:27:02,450 --> 00:27:04,720
И мечтал…
565
00:27:04,720 --> 00:27:06,730
Сейчас я принес его сюда,
566
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
в мой офис,
567
00:27:08,730 --> 00:27:10,430
где я буду заниматься важным бизнесом,
568
00:27:10,430 --> 00:27:12,430
как только сделка будет совершена.
569
00:27:17,370 --> 00:27:20,170
Это кресло, приносящее большую удачу
570
00:27:20,170 --> 00:27:21,060
и власть.
571
00:27:22,930 --> 00:27:25,810
Это прекрасное кресло, Франсуа.
572
00:27:26,570 --> 00:27:27,810
Можно в нем посидеть?
573
00:27:27,810 --> 00:27:29,330
Естественно нет.
574
00:27:30,030 --> 00:27:30,760
Хорошо.
575
00:27:32,540 --> 00:27:34,250
Отлично. Если это все,
576
00:27:34,250 --> 00:27:36,250
я тогда проверю, что там с презентацией.
577
00:27:43,490 --> 00:27:45,720
Гвинет, ты должна знать, что я крайне обеспокоен
578
00:27:45,720 --> 00:27:47,560
новостями о вашем браке.
579
00:27:47,730 --> 00:27:50,830
О,Франсуа, благодарю.. за ваше внимание.
580
00:27:51,780 --> 00:27:53,210
Да...
581
00:27:54,000 --> 00:27:57,070
это был довольно сложный период.
582
00:27:57,070 --> 00:27:59,070
Да, знаете,
583
00:28:00,200 --> 00:28:03,950
Найджел решил, что с него хватит..
584
00:28:03,950 --> 00:28:06,450
Конечно, были ссоры..
585
00:28:06,450 --> 00:28:07,440
Я просто хочу удостовериться,
586
00:28:07,480 --> 00:28:08,850
что это не помешает Вам
587
00:28:08,850 --> 00:28:10,850
контролировать передачу руководства компанией.
588
00:28:11,360 --> 00:28:12,180
Как я уже говорил,
589
00:28:12,680 --> 00:28:13,510
меня это очень заботит.
590
00:28:14,430 --> 00:28:16,360
О, нет, нет..
591
00:28:16,360 --> 00:28:18,820
Франсуа, конечно нет, не беспокойтесь..
592
00:28:20,490 --> 00:28:21,500
О, черт!
593
00:28:21,500 --> 00:28:22,390
Что опять?
594
00:28:22,390 --> 00:28:25,670
Что? Он перечислил нам 35 долларов!
595
00:28:25,670 --> 00:28:27,200
О, я не верю!
596
00:28:27,200 --> 00:28:28,610
Поверь, поверь!
597
00:28:28,610 --> 00:28:29,870
Ты звонишь человеку,
598
00:28:29,870 --> 00:28:31,460
говоришь, что у тебя неприятности,
599
00:28:31,460 --> 00:28:35,130
а он отсылает тебе несчастные 35 долларов.
600
00:28:35,130 --> 00:28:36,770
И что же я могу поделать?
601
00:28:36,770 --> 00:28:37,930
Я хочу, чтоб ты признала,
602
00:28:37,930 --> 00:28:40,170
что твой брат неудачник и наркоман.
603
00:28:40,170 --> 00:28:42,240
Ладно, мой брат неудачник и наркоман.
604
00:28:42,240 --> 00:28:43,250
Спасибо!
605
00:28:43,800 --> 00:28:44,840
Сейчас доволен?
606
00:28:44,860 --> 00:28:45,950
Нет, нет.
607
00:28:46,230 --> 00:28:47,920
А сейчас, я хочу, чтобы ты признала,
608
00:28:47,920 --> 00:28:49,920
что иногда, когда ты звонишь ему поздно вечером,
609
00:28:50,400 --> 00:28:53,270
он под кайфом,
610
00:28:53,270 --> 00:28:54,600
и несет по телефону всякую чепуху.
611
00:28:54,600 --> 00:28:56,480
Хорошо. Объясни мне еще раз,
почему мы не можем
612
00:28:56,480 --> 00:28:57,960
снять деньги с нашего счета?
613
00:29:00,330 --> 00:29:02,150
Потому что это британский банк,
614
00:29:03,320 --> 00:29:05,330
а американский банк в Чикаго
615
00:29:05,330 --> 00:29:07,190
откроется, когда здесь будет 5 вечера.
616
00:29:07,190 --> 00:29:09,610
Ты не пробовал толкнуть им
душещипательную речь?
617
00:29:09,730 --> 00:29:10,490
Тебе смешно!
618
00:29:10,490 --> 00:29:11,860
Чувство юмора тебе еще пригодится,
619
00:29:11,860 --> 00:29:13,460
когда нам негде будет ночевать сегодня.
620
00:29:13,460 --> 00:29:14,350
Проклятье!
621
00:29:14,360 --> 00:29:18,040
Черт побери!
622
00:29:19,710 --> 00:29:20,620
Алло?
623
00:29:20,620 --> 00:29:23,930
Здравствуйте, Декстер, это Мэтью Барнс,
вчерашний американец.
624
00:29:24,200 --> 00:29:25,930
Что еще за американец?
625
00:29:25,930 --> 00:29:28,070
Я еще заплатил долларами, а не фунтами
626
00:29:28,070 --> 00:29:29,840
я думаю, вы помните.. ну, по общему тарифу.
627
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
Конечно, господин любитель общих тарифов,
628
00:29:31,040 --> 00:29:32,610
я вас помню. Как вы ?
629
00:29:32,610 --> 00:29:34,940
Нормально. Послушайте, я в телефонной будке
630
00:29:34,940 --> 00:29:36,810
недалеко от Оксфорд-стрит
631
00:29:36,810 --> 00:29:38,650
Нам нужно, чтоб вы нас подкинули
632
00:29:38,650 --> 00:29:40,950
до дома 121 на Хай-стрит.
633
00:29:40,950 --> 00:29:41,590
Что это?
634
00:29:41,590 --> 00:29:43,590
121 на Хай-стрит?Это адрес Гиссинга.
635
00:29:43,590 --> 00:29:45,630
Я заставил его дать мне этот адрес,
когда мы были в Чикаго,
636
00:29:45,630 --> 00:29:47,370
на всякий случай.
637
00:29:47,370 --> 00:29:49,040
А что там с твоей презентацией в час дня?
638
00:29:49,040 --> 00:29:50,110
Сначала надо найти Гиссинга,
639
00:29:50,110 --> 00:29:52,110
и узнать чего он добивается.
640
00:29:52,110 --> 00:29:54,480
Может, у вас есть почтовый индекс этого места?
641
00:29:54,480 --> 00:29:55,740
Нет у меня никакого индекса,
642
00:29:55,740 --> 00:29:58,040
только адрес:Хай-стрит, 121.
643
00:29:58,040 --> 00:29:59,020
Я недалеко здесь,
644
00:29:59,020 --> 00:30:01,020
могу вас подбросить,
645
00:30:01,020 --> 00:30:03,770
но в Лондоне есть несколько Хай-стрит.
646
00:30:03,770 --> 00:30:07,950
Если бы был индекс, было бы проще.
647
00:30:07,950 --> 00:30:09,950
Слушай, Декстер, ты обладаешь знаниями,
648
00:30:09,970 --> 00:30:11,950
я - решимостью, это все что нам нужно.
649
00:30:11,950 --> 00:30:12,630
Просто приезжай!
650
00:30:12,630 --> 00:30:13,580
Хорошо, до скорого!
651
00:30:14,060 --> 00:30:15,330
Что он говорит?
652
00:30:15,330 --> 00:30:16,030
Что он говорит?
653
00:30:16,050 --> 00:30:18,410
Он говорит, что твой брат неудачник и наркоман.
654
00:30:23,360 --> 00:30:24,840
Вот здесь начинается Хай-стрит.
655
00:30:26,270 --> 00:30:27,640
Вы - Джон Гиссинг?
656
00:30:34,650 --> 00:30:36,540
Здравствуйте! Здесь живет Джон Гиссинг?
657
00:30:36,540 --> 00:30:37,920
Даа-а.. здесь.
658
00:30:37,920 --> 00:30:38,570
Здесь!
659
00:30:40,780 --> 00:30:41,490
А вы…
660
00:30:41,490 --> 00:30:42,300
Его жена!
661
00:30:42,300 --> 00:30:43,980
Его жена!? Это жена!
662
00:30:44,410 --> 00:30:46,100
Он уехал.
663
00:30:46,100 --> 00:30:48,500
Вот уже 10 лет...
664
00:30:49,120 --> 00:30:52,160
Только его зовут не Гиссинг,
665
00:30:52,160 --> 00:30:54,260
а Фрильдукт.
666
00:30:54,260 --> 00:30:57,070
Джон Фрильдукт.
667
00:30:57,450 --> 00:31:01,570
Он овладевал мною по 10-12 раз на дню…
668
00:31:01,970 --> 00:31:03,140
Простите?
669
00:31:03,140 --> 00:31:04,330
Он набрасывался на меня,
670
00:31:04,330 --> 00:31:06,330
как бык на щенка.
671
00:31:06,540 --> 00:31:07,920
Как бык на щенка?
672
00:31:07,940 --> 00:31:10,670
Да, он был моим быком, а я его щенком.
673
00:31:11,540 --> 00:31:12,900
Ладно, я американец,
674
00:31:12,900 --> 00:31:14,900
мне нужно идти дальше,
675
00:31:14,900 --> 00:31:17,070
ладно.., до свидания.
676
00:31:22,590 --> 00:31:24,600
Вы Джон Гиссинг?
677
00:31:26,980 --> 00:31:28,650
Здесь проживает Джон Гиссинг?
678
00:31:29,710 --> 00:31:30,650
Джон Гиссинг?
679
00:31:34,320 --> 00:31:36,280
Вам еще парочка улиц осталась.
680
00:31:38,580 --> 00:31:40,500
Сейчас у меня самая большая презентация в жизни.
681
00:31:40,500 --> 00:31:43,340
через 5 минут.. вам придется подождать…
682
00:31:45,440 --> 00:31:46,320
Я нервничаю..
683
00:31:46,320 --> 00:31:47,650
Не нервничай!
684
00:31:47,650 --> 00:31:48,260
Не могу.
685
00:31:49,410 --> 00:31:50,030
Надо держать себя в руках.
686
00:31:50,030 --> 00:31:52,030
Не могу.
687
00:31:52,030 --> 00:31:55,190
Эй, все в порядке.
688
00:31:59,300 --> 00:32:01,300
Это самый главный день в моей жизни.
689
00:32:01,300 --> 00:32:01,810
Я знаю.
690
00:32:11,120 --> 00:32:12,810
Самый важный день, говорите?
691
00:32:12,820 --> 00:32:15,500
А как же день свадьбы? Что насчет него?
692
00:32:15,530 --> 00:32:17,710
А как же первый раз,
когда вы увидели свою жену?
693
00:32:17,710 --> 00:32:19,710
Волшебное моменты.. Что насчет этого?
694
00:32:21,650 --> 00:32:23,490
Я имел в виду самый главный день
695
00:32:23,490 --> 00:32:24,390
по отношению к бизнесу.
696
00:32:24,390 --> 00:32:25,150
Я поняла..
697
00:32:25,150 --> 00:32:26,050
Ты знаешь об этом, да?
698
00:32:26,050 --> 00:32:26,960
Да.. иди уже!
699
00:32:27,850 --> 00:32:29,140
Спасибо за помощь!
700
00:32:34,940 --> 00:32:38,430
Так..., презентация....
701
00:32:38,430 --> 00:32:40,180
прошла очень хорошо.
702
00:32:40,180 --> 00:32:42,180
Джон, ты прекрасно справился!
703
00:32:42,180 --> 00:32:44,520
Я думаю, Франсуа был доволен.
704
00:32:44,520 --> 00:32:47,770
Я была немного потрясена тем,
что Барнс не явился, но…
705
00:32:47,770 --> 00:32:49,500
Ты была в офисе со мной, Гвинет,
706
00:32:49,500 --> 00:32:52,250
и слышала, как я сказал ему: "В 12 ровно."
707
00:32:52,250 --> 00:32:54,250
Да, я слышала.
708
00:32:54,250 --> 00:32:56,690
Ты вполне ясно дал ему это понять - в 12 часов.
709
00:32:59,030 --> 00:33:01,350
Гиззинг? Что вы делаете?
710
00:33:01,350 --> 00:33:03,050
Почему вы в моем кресле?
711
00:33:05,880 --> 00:33:06,950
Вашем кресле?
712
00:33:08,210 --> 00:33:09,970
Я....просто.....
713
00:33:09,970 --> 00:33:12,110
Никому не дозволяется сидеть в этом кресле!
714
00:33:12,110 --> 00:33:13,150
Ясно?
715
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
Это мое кресло,
716
00:33:14,760 --> 00:33:16,040
я привез его из Франции,
717
00:33:16,040 --> 00:33:17,940
и не позволю никому в нем сидеть!
718
00:33:17,940 --> 00:33:19,950
Это мое кресло!! Ясно вам?!!
719
00:33:34,760 --> 00:33:37,580
Итак, что вы думаете о презентации, Франсуа?
720
00:33:37,840 --> 00:33:40,650
Хорошая..., хорошая презентация,
721
00:33:40,650 --> 00:33:42,650
основательная..,
722
00:33:42,670 --> 00:33:44,260
И в моем кресле не сидеть, договорились?
723
00:33:44,260 --> 00:33:45,680
Да, конечно.
724
00:33:45,710 --> 00:33:47,680
Я думаю, судья сделал
725
00:33:47,680 --> 00:33:49,680
очень точное замечание.
726
00:33:49,680 --> 00:33:51,190
Благодарю.
727
00:33:53,700 --> 00:33:55,090
Не пора ли на обед?
728
00:34:04,070 --> 00:34:05,090
А как же собрание?
729
00:34:05,090 --> 00:34:07,090
Оно должно быть здесь в час!
730
00:34:07,090 --> 00:34:08,150
Ты опоздал, какая жалость!
731
00:34:18,320 --> 00:34:20,700
Мне надо бежать, надо выяснить, что там с Барнсом.
732
00:34:22,000 --> 00:34:24,190
Да, может тебе удастся найти его до понедельника.
733
00:34:24,190 --> 00:34:26,570
Нам нужен его финансовый отчет
734
00:34:26,570 --> 00:34:27,100
по этой сделке.
735
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
Я уверен, что найду его.
736
00:34:30,800 --> 00:34:33,150
Послушай, Жиль,
737
00:34:33,150 --> 00:34:36,210
я начинаю думаю, что замена Гиссинга Барнсом
738
00:34:36,210 --> 00:34:38,090
была ошибкой.
739
00:34:38,090 --> 00:34:39,680
Нет-нет, это вовсе не ошибка.
740
00:34:39,680 --> 00:34:41,680
Я уверен, Барнс справится
741
00:34:41,680 --> 00:34:43,810
Гиссингу нельзя доверять в этом..
742
00:34:43,810 --> 00:34:45,920
Эй, эй, здравствуйте!
743
00:34:46,560 --> 00:34:48,160
Это Барнс, я так понимаю.
744
00:34:48,160 --> 00:34:51,710
Я приехал на собрание. Что-то не так?
745
00:34:51,710 --> 00:34:52,890
Что с презентацией?
746
00:34:52,890 --> 00:34:54,890
Презентация прошла хорошо…
747
00:34:56,890 --> 00:34:59,380
Но она должна была быть в час, в конференц-зале!
748
00:34:59,830 --> 00:35:01,280
Собрание было в 12,
749
00:35:01,280 --> 00:35:02,530
вам было сказано об этом времени!
750
00:35:02,530 --> 00:35:04,670
Нет! Нет! Мне сказали в час!
751
00:35:04,670 --> 00:35:05,950
Джон сказал в час!
752
00:35:05,950 --> 00:35:07,390
Нет, он сказал в 12, Мэтью,
753
00:35:07,390 --> 00:35:09,880
я была в офисе, когда он говорил с вами!
754
00:35:09,880 --> 00:35:11,160
Мне сказали в час!
755
00:35:11,160 --> 00:35:13,420
Вам было сказано в 12, Барнс!
756
00:35:13,420 --> 00:35:15,420
Судя по нашей встрече в отеле,
757
00:35:15,420 --> 00:35:17,480
вы слышите то, что хотите слышать!
758
00:35:18,200 --> 00:35:21,010
Мне жаль, Франсуа, но это неправда!!
759
00:35:21,520 --> 00:35:23,010
Прекрасно, просто прекрасно!!
760
00:35:24,910 --> 00:35:26,540
Мэтью, Мэтью, Мэтью,
761
00:35:26,540 --> 00:35:28,540
я думаю, вам нужно успокоиться,
762
00:35:28,540 --> 00:35:29,370
Успокойтесь.
763
00:35:29,370 --> 00:35:30,650
Я не могу успокоиться!!
764
00:35:30,650 --> 00:35:33,170
Я не могу успокоиться, когда мне было сказано в час!
765
00:35:33,170 --> 00:35:35,290
Меня поселили не в тот номер в гостинице,
766
00:35:35,290 --> 00:35:37,290
меня отправили обедать в ресторан,
767
00:35:37,290 --> 00:35:38,530
который закрыт на обед,
768
00:35:38,530 --> 00:35:41,410
моя кредитка не работает,
и знаете, до чего дошло-
769
00:35:41,410 --> 00:35:43,970
я едва избежал секса с монашкой!!
770
00:35:48,140 --> 00:35:49,480
Простите?
771
00:35:49,680 --> 00:35:52,280
Вы сказали, у вас был секс с монашкой?
772
00:35:55,040 --> 00:35:57,530
Извините, извините..
773
00:35:58,780 --> 00:36:00,360
Ладно, ничего.. Хорошие новости-
774
00:36:00,360 --> 00:36:01,780
презентация прошла просто великолепно,
775
00:36:01,780 --> 00:36:03,450
Гиссинг хорошо справился.
776
00:36:03,450 --> 00:36:06,060
Немцы, согласно вашему анализу удовлетворены..
777
00:36:06,060 --> 00:36:08,060
Да, мы продолжим в этом духе,
778
00:36:08,120 --> 00:36:09,390
и мы понимаем, что у Вас
779
00:36:09,390 --> 00:36:11,040
могли быть кое-какие трудности…
780
00:36:12,390 --> 00:36:13,280
Извините,
781
00:36:13,280 --> 00:36:15,740
я немного недопонял про монашку…
782
00:36:52,590 --> 00:36:54,600
Почему мы на вокзале?
783
00:36:54,600 --> 00:36:57,340
Почему? Тебе научно обосновать?
784
00:36:57,340 --> 00:36:58,770
Потому что мы заблудились!
785
00:36:58,800 --> 00:37:01,080
Вон тот знак указывает на метро.
786
00:37:01,080 --> 00:37:03,400
О боже, кто строил этот город?
787
00:37:03,400 --> 00:37:05,250
Я хочу домой, я хочу домой.
788
00:37:05,760 --> 00:37:07,060
Поедем домой!
789
00:37:07,060 --> 00:37:08,780
Она хочет домой. Нет!
790
00:37:08,780 --> 00:37:11,880
Мне определенно все это не нравится.
791
00:37:11,880 --> 00:37:12,810
Ты хочешь домой?
792
00:37:12,810 --> 00:37:14,440
Да! Я хочу домой!!! Домой!
793
00:37:14,440 --> 00:37:15,320
Домой?
794
00:37:15,320 --> 00:37:17,720
Домой! и чашечку кофе…
795
00:37:19,160 --> 00:37:21,680
Хорошо, будет тебе чашечка кофе..
796
00:37:31,730 --> 00:37:35,000
Мэт! Мэт! Подойти сюда..
797
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Минутку..
798
00:37:37,890 --> 00:37:39,150
Мне надо с тобой поговорить…
799
00:37:39,150 --> 00:37:39,160
Мне надо с тобой поговорить…
Надо сперва выяснить, где мы.
800
00:37:39,160 --> 00:37:41,150
Надо сперва выяснить, где мы.
801
00:37:41,150 --> 00:37:43,250
Ну подойти на пять секунд!
802
00:37:46,220 --> 00:37:48,490
Дорогой, я беременна.
803
00:37:53,250 --> 00:37:56,250
Почему, ты думаешь, я бегаю в туалет
каждые пять минут?
804
00:37:57,500 --> 00:37:58,830
Что, правда, беременна?
805
00:37:58,830 --> 00:38:01,840
Да, я действительно беременна
806
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
А.. какой срок?
807
00:38:04,600 --> 00:38:05,150
Маленький еще…
808
00:38:05,180 --> 00:38:06,300
Я хотела тебе об этом сказать,
809
00:38:06,300 --> 00:38:09,060
но ты был озабочен своим переводом,
810
00:38:09,060 --> 00:38:09,490
и я подумала, что лучше подождать,
811
00:38:09,490 --> 00:38:12,100
пока мы приедем в Лондон, обустроимся.
812
00:38:12,110 --> 00:38:13,130
Обустроимся? То есть ты считаешь
813
00:38:13,130 --> 00:38:17,110
что сейчас самый подходящий момент,
814
00:38:17,110 --> 00:38:20,320
чтобы сообщить о своей беременности?
815
00:38:20,320 --> 00:38:21,840
Оглядываясь назад - нет.
816
00:38:21,840 --> 00:38:23,840
Совсем нет, извини..
817
00:38:23,840 --> 00:38:27,200
Это был не очень хороший момент
818
00:38:27,200 --> 00:38:29,170
Ты, правда, беременна? Ты не врешь?
819
00:38:29,170 --> 00:38:30,740
С какой стати?
820
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
Я просто не могу поверить в то,
821
00:38:32,740 --> 00:38:34,040
что ты правда беременна.
822
00:38:34,040 --> 00:38:37,120
Не надо ныть, просто прими это как факт.
823
00:38:50,870 --> 00:38:53,630
Я больше не могу этого выносить!
824
00:38:53,630 --> 00:38:54,520
Я ужасно устала...
825
00:38:54,520 --> 00:38:56,740
у меня такое ощущение, что скоро грохнусь в обморок
826
00:38:58,550 --> 00:39:00,180
Ладно, ладно...
827
00:39:02,300 --> 00:39:05,650
Хорошо.. позвоним моей маме.
828
00:39:06,630 --> 00:39:08,570
Черт побери!!
829
00:39:10,470 --> 00:39:11,430
Привет!
830
00:39:11,430 --> 00:39:13,430
Ты дома, слава Богу!
831
00:39:13,960 --> 00:39:15,990
Нет-нет, все в порядке
832
00:39:15,990 --> 00:39:18,730
Нет-нет-нет!!! Мы не в порядке!!
833
00:39:18,730 --> 00:39:20,160
Мы заблудились, нам нужны деньги
834
00:39:20,160 --> 00:39:21,440
и мы ненавидим Лондон!!
835
00:39:21,440 --> 00:39:25,150
Мама, нет, это все неправда.
836
00:39:25,150 --> 00:39:26,780
Мы не ненавидим Лондон.
837
00:39:27,240 --> 00:39:30,670
Да, у нас небольшие проблемы,
838
00:39:30,670 --> 00:39:31,830
но мы в порядке.
839
00:39:31,830 --> 00:39:33,830
Да нет же!! Нет!!
840
00:39:34,690 --> 00:39:37,020
Как ты можешь говорить про нас,
что мы "в порядке"?
841
00:39:37,020 --> 00:39:39,970
Иди, возьми словарь и узнай, что это значит!!
842
00:39:39,970 --> 00:39:41,680
Выражение "в порядке" не употребляется,
когда тебя облапошили!!!
843
00:39:41,680 --> 00:39:43,240
Мы облапошены, мой дорогой друг!
844
00:39:43,240 --> 00:39:45,240
Не "в порядке", а "в полной жопе"!!
845
00:39:45,490 --> 00:39:48,010
Алло! алло!
846
00:39:48,010 --> 00:39:51,580
Нам нужны деньги, билеты на самолет,
847
00:39:51,580 --> 00:39:53,580
и думаю, хороший адвокат!
848
00:39:53,580 --> 00:39:56,720
Алло! Мама! Перестань!
849
00:39:56,720 --> 00:39:58,660
Не надо сердечного приступа!
850
00:39:58,660 --> 00:40:00,930
Не надо звонить в госдепартамент!
851
00:40:00,930 --> 00:40:02,020
Нет, мама, послушай!
852
00:40:02,020 --> 00:40:04,860
Просто надо, чтоб ты перевела нам немного денег,
853
00:40:04,860 --> 00:40:06,490
но у нас все прекрасно!
854
00:40:06,500 --> 00:40:08,860
Ты - идиот!
855
00:40:08,860 --> 00:40:11,510
Ты, отдай!!Отдай телефон!
856
00:40:11,510 --> 00:40:12,530
Отдай!
857
00:40:35,710 --> 00:40:37,380
Ты все еще злишься
858
00:40:40,400 --> 00:40:41,650
из-за монашки?
859
00:40:41,650 --> 00:40:42,500
Да!
860
00:40:49,510 --> 00:40:51,940
Крошка, ты же знаешь, что я тебя люблю,
861
00:40:51,940 --> 00:40:53,940
но, пожалуйста, успокойся уже, ладно?
862
00:41:01,130 --> 00:41:03,460
Я думаю пока нужно оставить тебя в покое.
863
00:41:19,450 --> 00:41:20,390
Здравствуйте! Доброе утро!
864
00:41:20,390 --> 00:41:22,560
Здесь живет Джон Гиссинг?
865
00:41:22,560 --> 00:41:24,970
Я обошел уже все Хай-стрит, 121.
866
00:41:24,970 --> 00:41:26,970
Здесь никто с таким именем не живет!!
867
00:42:35,700 --> 00:42:36,590
Эй!
868
00:42:41,770 --> 00:42:43,190
Кто здесь?
869
00:42:44,720 --> 00:42:45,630
Эээй!
870
00:42:54,160 --> 00:42:54,990
Есть одно хорошее слово,
871
00:42:54,990 --> 00:42:56,990
которое не часто используется..а жаль,
872
00:42:56,990 --> 00:42:57,830
это хорошее слово -
873
00:42:59,100 --> 00:42:59,870
"затрахал".
874
00:43:01,850 --> 00:43:03,500
Что, вы, и правда, его не употребляете?
875
00:43:04,290 --> 00:43:05,800
Как-то не прижилось в Америке, а жаль,
876
00:43:07,050 --> 00:43:10,580
ведь это такое многофункциональное слово.
877
00:43:10,580 --> 00:43:11,770
Оно также употребляется для
878
00:43:11,770 --> 00:43:12,550
сексуальных отношений, да?
879
00:43:14,540 --> 00:43:16,800
Скажем, для определенной их разновидности.
880
00:43:16,800 --> 00:43:18,660
Забудем про синонимы …
881
00:43:18,660 --> 00:43:21,590
Скажу прямо: "Джон, -
882
00:43:22,880 --> 00:43:24,650
ты, в самом деле, меня затрахал.
883
00:43:26,250 --> 00:43:26,960
Да, возможно,
884
00:43:26,960 --> 00:43:28,120
это правильное употребление этого слова.
885
00:43:28,120 --> 00:43:30,120
Джон, ты меня чертовски затрахал.
886
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
Может, просто затрахал?
887
00:43:33,590 --> 00:43:35,800
Это все из-за моего назначения на это место?
888
00:43:39,720 --> 00:43:40,480
Это докладная записка,
889
00:43:40,480 --> 00:43:42,410
которую мне, в принципе, читать не полагалось.
890
00:43:42,410 --> 00:43:45,700
О твоем назначении на мое место.
891
00:43:48,480 --> 00:43:51,530
Мне снова поручили контролировать эту сделку, Мэтью!
892
00:43:52,070 --> 00:43:53,950
Тебя переводят в другой офис.
893
00:43:55,590 --> 00:43:57,950
Я здесь уже 15 лет!
894
00:43:59,890 --> 00:44:01,840
Эту компанию покупали, перепродавали,
895
00:44:01,840 --> 00:44:04,130
переименовывали, заново основывали..
896
00:44:04,130 --> 00:44:08,170
и лишь я - один из немногих постоянных ее членов.
897
00:44:12,310 --> 00:44:13,690
Каждый день ты одинаково одеваешься,
898
00:44:13,690 --> 00:44:15,000
идешь по одному и тому же маршруту,
899
00:44:15,000 --> 00:44:16,410
сидишь за тем же столом...
900
00:44:16,830 --> 00:44:18,070
Медленно, но верно
901
00:44:18,080 --> 00:44:19,700
ты отдаешь всего себя
902
00:44:20,120 --> 00:44:22,680
текущим делам.
903
00:44:27,490 --> 00:44:28,920
Думаешь, это слишком?
904
00:44:32,270 --> 00:44:34,690
У меня было две жены, Барнс.
905
00:44:34,690 --> 00:44:36,690
трое детей,
906
00:44:37,140 --> 00:44:40,960
и у каждого из них в сердце есть
недоступный мне уголок..
907
00:44:43,010 --> 00:44:43,930
Так кто же та монашка?
908
00:44:45,400 --> 00:44:46,280
На самом деле, она не монашка вовсе,
909
00:44:46,280 --> 00:44:47,260
а стриптизерша.
910
00:44:49,230 --> 00:44:50,690
Она хорошая, у нее доброе сердце,
911
00:44:50,690 --> 00:44:52,690
просто слишком молодая...
912
00:44:53,400 --> 00:44:55,800
Привкус отчаяния ощущаешь?
913
00:44:55,820 --> 00:44:57,360
У нас обоих...
914
00:45:00,480 --> 00:45:01,940
Что, если я пойду к ним?
915
00:45:03,600 --> 00:45:04,540
И расскажу обо всем?
916
00:45:04,900 --> 00:45:06,020
Обо всем, что Вы сделали?
917
00:45:06,020 --> 00:45:07,190
Ты этого не сделаешь,
918
00:45:07,190 --> 00:45:09,710
потому что будешь уничтожен.
919
00:45:11,840 --> 00:45:13,240
Перед тем, как ты уйдешь,
920
00:45:14,250 --> 00:45:16,000
мне нужны твои выкладки по числам
921
00:45:16,000 --> 00:45:18,780
для завтрашней финансовой презентации.
922
00:45:19,530 --> 00:45:20,850
Тебе нужна эта сделка
923
00:45:20,850 --> 00:45:22,440
для дальнейшего продвижения, Барнс.
924
00:45:22,440 --> 00:45:25,310
Как ни крути, а она сделает тебе честь.
925
00:45:33,910 --> 00:45:35,140
Дело в том,
926
00:45:35,620 --> 00:45:36,880
что ты станешь мной,
927
00:45:37,410 --> 00:45:38,610
до того, как ты это осознаешь.
928
00:45:40,510 --> 00:45:41,670
Однажды, в недалеком будущем
929
00:45:42,160 --> 00:45:45,990
они вызовут тебя
930
00:45:45,990 --> 00:45:47,460
и передадут дела кому-то другому.
931
00:45:47,460 --> 00:45:49,610
И когда этот день наступит, я обещаю тебе,
932
00:45:50,130 --> 00:45:51,240
что ты не сможешь встретить
933
00:45:51,240 --> 00:45:53,360
этого придурка в аэропорту.
934
00:45:54,110 --> 00:45:56,520
Ты физически не будешь способен
935
00:45:56,520 --> 00:45:58,520
совершить эту поездку.
936
00:46:10,770 --> 00:46:14,700
Эй! Эй! Вставай!
937
00:46:14,700 --> 00:46:15,790
Я нашел Гиссинга,
938
00:46:16,870 --> 00:46:17,990
он меня затрахал.
939
00:46:18,430 --> 00:46:19,990
Прости?
940
00:46:21,700 --> 00:46:24,190
Нет, ничего..спи..
941
00:46:40,590 --> 00:46:42,620
Мне нужно в офис Гиссинга.
942
00:46:45,220 --> 00:46:47,040
Мне нужно попасть в офис Гиссинга.
943
00:46:47,040 --> 00:46:49,040
Хорошо?
944
00:46:49,870 --> 00:46:50,350
Мне нужно...
945
00:46:51,230 --> 00:46:52,870
Мне нужно в офис Гиссинга,
946
00:46:52,870 --> 00:46:54,870
попасть в офис Гиссинга.
947
00:46:54,870 --> 00:46:56,870
Распечатать кое-что..
948
00:46:58,520 --> 00:47:00,150
Мы можем поступить 2-мя способами:
949
00:47:00,170 --> 00:47:01,880
я могу дать тебе 50 фунтов или
950
00:47:01,880 --> 00:47:05,480
рассказать хорошую историю о жизни и людях
951
00:47:05,480 --> 00:47:08,140
в голодные бессердечные времена,
952
00:47:08,140 --> 00:47:09,350
в которые мы с тобой живем…
953
00:47:09,350 --> 00:47:11,350
Я выбираю 50 фунтов.
954
00:47:11,350 --> 00:47:12,900
Будешь стоять на шухере..
955
00:47:22,480 --> 00:47:23,800
Эй, придурок!
956
00:47:23,800 --> 00:47:25,410
Меня уволят из-за тебя, все, выметайся.
957
00:47:59,300 --> 00:47:59,830
Слушаю.
958
00:47:59,830 --> 00:48:01,840
Джон,привет, это Мэтью Барнс.
959
00:48:01,840 --> 00:48:02,490
Послушайте,
960
00:48:02,490 --> 00:48:05,470
я хочу передать вам слайды с диаграммами,
961
00:48:05,470 --> 00:48:08,110
я уезжаю в аэропорт, мы немного опаздываем.
962
00:48:08,130 --> 00:48:10,840
Может вы подъедете в отель и заберете их оттуда?
963
00:48:10,840 --> 00:48:12,680
Мне неловко просить вас об этом.
964
00:48:12,700 --> 00:48:13,470
Оставьте в отеле…
965
00:48:13,470 --> 00:48:16,170
Или, может, передадите их через таксиста?
966
00:48:16,170 --> 00:48:17,990
Хотя нет, это рискованно..
967
00:48:17,990 --> 00:48:20,140
Я..., минуту..хорошо,
968
00:48:32,950 --> 00:48:35,260
я думаю, я смогу подъехать и забрать их..
969
00:48:35,260 --> 00:48:35,990
Отлично!
970
00:48:37,420 --> 00:48:39,320
Мне нужно в отель "Конти..
971
00:48:39,320 --> 00:48:41,320
"Континенталь. Это который прямо?
972
00:48:41,320 --> 00:48:43,180
Расслабьтесь, все будет хорошо.
973
00:48:43,220 --> 00:48:46,890
Вы успеете. Я отвезу Вас туда и сразу обратно.
974
00:48:46,910 --> 00:48:51,820
Я знаю, что вы спешите.. не беспокойтесь,
975
00:48:51,910 --> 00:48:55,540
у Вас еще долгий день впереди..
976
00:48:57,090 --> 00:48:59,360
Да уж, пожалуйста, постарайтесь.
977
00:49:04,220 --> 00:49:06,090
Как это не здесь? Я с ним только что говорил!
978
00:49:07,350 --> 00:49:09,620
Джон, мне ужасно неловко,
979
00:49:09,620 --> 00:49:11,740
после разговора с вами я понял,
980
00:49:11,740 --> 00:49:13,070
что зря просил вас приехать и забрать документы,
981
00:49:13,070 --> 00:49:16,000
я поймал такси, приехал в ваш офис
982
00:49:16,000 --> 00:49:17,320
и положил их на ваш стол.
983
00:49:17,320 --> 00:49:19,000
Что за игры, Барнс?
984
00:49:19,250 --> 00:49:22,570
Нет, что вы, Джон, я просто хочу помочь.
985
00:49:23,350 --> 00:49:26,400
Это становится для вас кошмаром, не так ли, Джон?
986
00:49:29,490 --> 00:49:30,350
Мистер Гиссинг?
987
00:49:30,350 --> 00:49:32,570
Те слайды, что вы искали, лежат на вашем столе..
988
00:49:32,570 --> 00:49:34,330
Он, наверное, их только что завез.
989
00:49:34,330 --> 00:49:36,290
Да, я сейчас на улице,
990
00:49:36,290 --> 00:49:37,360
вернусь через 5 минут,
991
00:49:37,360 --> 00:49:39,900
и у нас будет час на подготовку.
992
00:49:44,240 --> 00:49:46,170
Что вы делаете? Мне в другую сторону!
993
00:49:46,170 --> 00:49:47,960
Надо повернуть на улицу Блумсбери.
994
00:49:47,960 --> 00:49:48,600
Не волнуйтесь,
995
00:49:48,620 --> 00:49:50,710
я по этому маршруту постоянно езжу.
996
00:49:50,710 --> 00:49:52,100
Смотрите на дорогу?
997
00:49:56,790 --> 00:49:57,750
Полегче там!
998
00:49:57,750 --> 00:49:59,750
Не переживайте!
999
00:50:04,060 --> 00:50:05,380
Выглядит, будто мы сделали круг,
1000
00:50:05,380 --> 00:50:07,490
но поверьте,
1001
00:50:07,880 --> 00:50:09,570
мы сэкономили время.
1002
00:50:09,570 --> 00:50:11,570
Давайте, выпейте за мой счет!
1003
00:50:12,340 --> 00:50:13,300
ВЫ-
1004
00:50:14,220 --> 00:50:15,300
ИДИОТ!!!!
1005
00:50:15,300 --> 00:50:17,300
Не волнуйтесь, все высохнет!
1006
00:50:17,300 --> 00:50:18,820
Так вы будете пить или нет?
1007
00:50:18,820 --> 00:50:18,830
Так вы будете пить или нет?
Нет!!!!!!
1008
00:50:18,830 --> 00:50:20,150
Нет!!!!!!
1009
00:50:20,150 --> 00:50:22,160
Я не хочу!!
1010
00:50:22,820 --> 00:50:24,160
Тогда хорошего дня Вам,
1011
00:50:24,160 --> 00:50:25,400
мистер Гиссинг!!
1012
00:50:41,240 --> 00:50:43,380
Где мои очки?
1013
00:50:43,380 --> 00:50:44,050
Где очки?
1014
00:50:44,050 --> 00:50:47,330
Вот ваши слайды..
1015
00:50:47,750 --> 00:50:49,510
С вами все в порядке, сэр?
1016
00:50:50,180 --> 00:50:52,590
Вот ты где!А мы все сидим и ждем тебя!!
1017
00:50:52,590 --> 00:50:53,160
Гвинет,
1018
00:50:53,160 --> 00:50:54,960
презентация должна быть в 11!!
1019
00:50:54,960 --> 00:50:55,500
Нет, Джон,
1020
00:50:55,500 --> 00:50:56,610
она была запланирована на 10!
1021
00:50:56,610 --> 00:50:58,610
Нет, в 11!
1022
00:50:58,610 --> 00:50:59,550
В 11!
1023
00:50:59,550 --> 00:51:00,460
Ты в порядке!
1024
00:51:00,460 --> 00:51:02,600
Посмотри на экран, в 11!
1025
00:51:02,600 --> 00:51:04,890
Нет, 10, я вижу, что в 10
1026
00:51:11,710 --> 00:51:13,060
ЧЁЁЁрт!!!!!!!!!!!!!!
1027
00:51:13,060 --> 00:51:13,760
Джон!
1028
00:51:31,890 --> 00:51:32,680
Закончил?
1029
00:51:34,530 --> 00:51:34,820
Да.
1030
00:51:35,960 --> 00:51:37,420
Я еще никогда в жизни
1031
00:51:37,420 --> 00:51:39,410
не ждал начала собрания целый час.
1032
00:51:39,710 --> 00:51:40,940
Ну было один раз, но тогда
1033
00:51:41,330 --> 00:51:42,980
человек не явился, потому что ему
прострелили голову.
1034
00:51:47,790 --> 00:51:48,810
Господа, прошу прощения,
1035
00:51:48,810 --> 00:51:51,630
у нас была небольшая проблема с расписанием,
1036
00:51:51,630 --> 00:51:53,250
но сейчас все в порядке
1037
00:51:53,980 --> 00:51:55,370
И сейчас я передаю слово
1038
00:51:55,370 --> 00:51:56,840
Джону Гиссингу,
1039
00:51:56,890 --> 00:51:59,400
который разъяснит нам
1040
00:51:59,400 --> 00:52:02,960
финансовую сторону сделки.
1041
00:52:03,790 --> 00:52:05,320
Мне нужна чашечка кофе.
1042
00:52:06,290 --> 00:52:07,080
Вот уж точно нужна.
1043
00:52:08,890 --> 00:52:10,190
Вновь приношу извинения,
1044
00:52:10,190 --> 00:52:12,190
постараюсь быть кратким.
1045
00:52:12,880 --> 00:52:13,670
А!
1046
00:52:15,590 --> 00:52:16,450
Барнс..
1047
00:52:20,300 --> 00:52:22,480
Как замечательно видеть вас!
1048
00:52:23,890 --> 00:52:25,930
Начну я со следующего,
1049
00:52:26,850 --> 00:52:31,100
хотя в субботу вы не смогли появиться на собрании,
1050
00:52:32,230 --> 00:52:34,880
вы проделали прекрасную работу.
1051
00:52:39,550 --> 00:52:41,440
А теперь моя очередь, не так ли?
1052
00:52:44,550 --> 00:52:46,850
Финансы, хотя вам
1053
00:52:46,850 --> 00:52:48,070
и не надо об этом говорить,
1054
00:52:48,070 --> 00:52:50,770
это двигатель любой сделки.
1055
00:52:51,300 --> 00:52:53,400
Числа - это единственная мощь
1056
00:52:53,400 --> 00:52:56,490
в любой разумной сделке.
1057
00:52:56,490 --> 00:53:00,310
Как вы увидите, речь пойдет не только о цифрах
1058
00:53:00,310 --> 00:53:02,310
прошлого и настоящего, но и будущего.
1059
00:53:12,850 --> 00:53:15,870
Черт! Что тут такое?
1060
00:53:15,870 --> 00:53:18,110
Это отвратительно!
1061
00:53:18,110 --> 00:53:19,320
Это кофе, сэр.
1062
00:53:22,570 --> 00:53:24,470
Извините, я не хотел!
1063
00:53:24,470 --> 00:53:28,060
Ничего, Джон, просто оставьте...
1064
00:53:28,060 --> 00:53:31,120
Джон! Джон, может, ты продолжишь?
1065
00:53:31,120 --> 00:53:33,120
Да, сейчас я продолжу...
1066
00:53:38,470 --> 00:53:40,380
Ну что, нравится вам, Барнс?
1067
00:53:41,530 --> 00:53:42,340
Найдите мне очки.
1068
00:53:42,340 --> 00:53:43,930
Я не вижу этот чертов экран без них..
1069
00:53:43,930 --> 00:53:46,030
Извините, я нигде не могу их найти..
1070
00:53:49,580 --> 00:53:52,330
Как вы видите из этой диаграммы,
1071
00:53:52,530 --> 00:53:53,460
мы можем ожидать,
1072
00:53:53,460 --> 00:53:55,460
что мировая рыночная доля "Compucorp"
1073
00:53:55,460 --> 00:53:58,190
в корреляционных финансовых потоках
1074
00:53:58,190 --> 00:54:01,540
приведет к тем цифрам, что мы указали.
1075
00:54:01,550 --> 00:54:04,200
Извините, что перебиваю, Джон..
1076
00:54:05,250 --> 00:54:06,570
Что вам, Барнс?
1077
00:54:06,570 --> 00:54:09,350
Здесь не берутся в расчет те преимущества,
1078
00:54:09,350 --> 00:54:11,660
которые немцы получат от налоговых льгот ИСИ.
1079
00:54:11,720 --> 00:54:12,440
Докажите.
1080
00:54:12,440 --> 00:54:13,680
Цифры занижены.
1081
00:54:13,680 --> 00:54:15,680
Они не занижены, они нормальные.
1082
00:54:15,680 --> 00:54:16,270
Ну, раз вы так говорите.
1083
00:54:16,270 --> 00:54:16,940
Да.
1084
00:54:16,940 --> 00:54:17,630
Извините.
1085
00:54:17,630 --> 00:54:18,260
Да надо бы.
1086
00:54:18,260 --> 00:54:18,280
Да надо бы.
Я извиняюсь.
1087
00:54:18,280 --> 00:54:18,760
Я извиняюсь.
1088
00:54:18,760 --> 00:54:19,460
Хорошо.
1089
00:54:20,300 --> 00:54:22,920
А теперь и меня это заинтересовало, Джон,
1090
00:54:22,920 --> 00:54:25,490
сколько вы отвели на налоги ИСИ?
1091
00:54:34,370 --> 00:54:36,170
Я отвел…
1092
00:54:37,830 --> 00:54:38,930
Нисколько...
1093
00:54:41,690 --> 00:54:42,770
О, боже…
1094
00:54:43,640 --> 00:54:45,940
Следующий слайд довольно интересный,
1095
00:54:46,260 --> 00:54:50,390
и поможет ответить на вопрос о налогах.
1096
00:54:53,650 --> 00:54:56,400
Чья это фотография, Джон?
1097
00:55:09,540 --> 00:55:11,550
Это моя мама, не так ли...
1098
00:55:14,500 --> 00:55:16,650
Не знаю, Джон, я не знаком с Вашей матерью.
1099
00:55:16,650 --> 00:55:17,950
Это она?
1100
00:55:27,600 --> 00:55:28,910
Как все прошло?
1101
00:55:30,300 --> 00:55:31,490
Гиссинга отстранили от дел.
1102
00:55:32,270 --> 00:55:35,830
Они хотят, чтобы я довел сделку до конца,
а потом от меня избавятся.
1103
00:55:36,950 --> 00:55:38,740
И меня переводят в Детройт…
1104
00:55:39,500 --> 00:55:41,840
Нет -нет -нет!
1105
00:55:41,840 --> 00:55:44,210
Ты сказал, что я не выживу в Детройте?
1106
00:55:44,210 --> 00:55:46,210
Нет, Линда, я не сказал
1107
00:55:46,210 --> 00:55:48,780
Об этом не говорят председателю компании,
1108
00:55:48,780 --> 00:55:52,240
когда он орет на тебя, что есть духу.
1109
00:55:52,240 --> 00:55:53,880
Ладно, тогда напиши заявление об увольнении.
1110
00:55:53,880 --> 00:55:55,280
Ну и дальше что?
1111
00:55:55,280 --> 00:55:57,860
Ну, а дальше мы начинаем новую жизнь, покупаем дом,
1112
00:55:57,860 --> 00:55:59,640
желательно не в Детройте
1113
00:55:59,640 --> 00:56:01,080
для тебя, меня и детей.
1114
00:56:01,080 --> 00:56:03,080
У нас нет никаких детей!
1115
00:56:03,080 --> 00:56:05,080
На этот раз будут!
1116
00:56:05,420 --> 00:56:06,920
Что ты делаешь?
1117
00:56:08,510 --> 00:56:09,530
Думаю…
1118
00:56:09,530 --> 00:56:11,530
Почему бы не подумать об увольнении?
1119
00:56:11,530 --> 00:56:13,190
Но мне нужна моя работа!
1120
00:56:13,190 --> 00:56:15,190
Ты сам не знаешь, что тебе нужно
1121
00:56:16,150 --> 00:56:17,640
Ладно, прекрасно,
1122
00:56:18,280 --> 00:56:20,990
у нас будет большой дом с кучей детишек, хорошо?
1123
00:56:21,030 --> 00:56:23,900
А сейчас мне необходимо уединение…
1124
00:56:28,340 --> 00:56:29,080
Ваш муж здесь?
1125
00:56:29,080 --> 00:56:31,080
Мне надо ему сообщить кое-что по работе.
1126
00:56:31,080 --> 00:56:33,080
Скажите, что это Джон Гиссинг
1127
00:56:33,080 --> 00:56:34,840
Вы - Джон Гиссинг!
1128
00:56:42,280 --> 00:56:43,870
Вы познакомились с милой дамой?
1129
00:56:43,870 --> 00:56:45,870
Она - особенная!
1130
00:56:45,870 --> 00:56:47,870
Мне надо поговорить с вами.
1131
00:56:49,420 --> 00:56:51,080
Лед для вашей головы!
1132
00:56:51,080 --> 00:56:52,330
Благодарю…
1133
00:56:54,270 --> 00:56:57,010
Хорошее вы сегодня представление устроили.
1134
00:56:57,320 --> 00:56:59,100
Вы очень коварны, когда этого хотите..
1135
00:56:59,100 --> 00:57:00,400
Когда меня вынуждают.
1136
00:57:00,400 --> 00:57:01,980
Вы знаете, каков был бы гонорар
1137
00:57:01,980 --> 00:57:03,220
за консультацию в этой сделке,
1138
00:57:03,220 --> 00:57:04,330
если кто-то из нас или мы оба
1139
00:57:04,330 --> 00:57:06,080
не были бы сотрудниками?
1140
00:57:06,080 --> 00:57:07,110
Нет.
1141
00:57:07,110 --> 00:57:09,700
Пять миллионов фунтов,
1142
00:57:09,700 --> 00:57:10,930
по самым скромным подсчетам,
1143
00:57:10,930 --> 00:57:13,650
меньше чем полпроцента от стоимости всей сделки.
1144
00:57:13,650 --> 00:57:15,650
Мы были сотрудниками компании, не так ли?
1145
00:57:15,650 --> 00:57:17,040
Сделка завершена.
1146
00:57:17,820 --> 00:57:19,040
Разве?
1147
00:57:20,300 --> 00:57:22,010
Немцы приезжают завтра,
1148
00:57:22,010 --> 00:57:24,230
чтобы первый раз встретиться с Фулье и Ханиганом.
1149
00:57:24,230 --> 00:57:26,320
Вы и я - единственные, кто их знает.
1150
00:57:26,320 --> 00:57:29,380
Если Фулье и Ханиган испугаются в последнюю минуту,
1151
00:57:29,380 --> 00:57:30,200
и если заставить их понять,
1152
00:57:30,200 --> 00:57:32,380
что они не смогут заключить сделку без меня,
1153
00:57:32,380 --> 00:57:33,990
то можно склонить их к
1154
00:57:33,990 --> 00:57:35,990
рассмотрению вопроса о гонораре за консультацию.
1155
00:57:35,990 --> 00:57:37,990
Я имею в виду разделить его пополам.
1156
00:57:38,900 --> 00:57:41,350
Вы не забыли, что я сотрудник компании?
1157
00:57:41,350 --> 00:57:42,690
Барнс, я предлагаю вам выход
1158
00:57:42,690 --> 00:57:44,080
из сложившейся ситуации!
1159
00:57:44,080 --> 00:57:46,210
А я отказываюсь!
1160
00:57:46,360 --> 00:57:48,540
Я не хочу вставлять палки в колеса.
1161
00:57:49,230 --> 00:57:51,060
Я хочу хорошо делать свою работу!
1162
00:57:51,170 --> 00:57:52,250
В Детройте!
1163
00:57:52,250 --> 00:57:53,480
Спасибо!
1164
00:57:53,480 --> 00:57:55,120
А сейчас до встречи!
1165
00:57:57,160 --> 00:57:59,540
Ну, тогда объясню по-другому.
1166
00:58:00,430 --> 00:58:03,100
Или вы со мной, или я расстрою сделку.
1167
00:58:03,800 --> 00:58:06,240
В бумагах есть загвоздка, ее можно не заметить,
1168
00:58:06,240 --> 00:58:06,730
но она там есть…
1169
00:58:06,750 --> 00:58:08,260
Если я укажу на нее немцам,
1170
00:58:08,260 --> 00:58:10,970
ваша драгоценная сделка сгинет на корню.
1171
00:58:11,210 --> 00:58:12,460
Хорошенько просмотрите эти бумаги,
1172
00:58:12,460 --> 00:58:14,460
а затем позвоните мне, Мэтью.
1173
00:58:15,010 --> 00:58:16,770
Незабывеамые впечатления от знакомства с вами,
1174
00:58:16,770 --> 00:58:17,910
миссис Барнс
1175
00:58:30,680 --> 00:58:31,870
Черт!
1176
00:58:32,290 --> 00:58:34,320
Черт! Вот оно!
1177
00:58:34,340 --> 00:58:35,040
Что случилось?
1178
00:58:35,040 --> 00:58:36,850
Азиатский экономический спад...
1179
00:58:36,850 --> 00:58:38,850
Ссуды не смогут покрыть ущерб.
1180
00:58:38,850 --> 00:58:41,390
Здесь наши расчеты не совпадают с немецкими.
1181
00:58:41,540 --> 00:58:43,540
И что ты собираешься делать?
1182
00:58:43,540 --> 00:58:44,510
Не знаю…
1183
00:58:44,520 --> 00:58:46,980
Ссуды можно было бы перераспределить,
чтобы исправить дело.
1184
00:58:48,660 --> 00:58:50,670
Но, если это всплывет сейчас, то сделки не будет.
1185
00:58:50,670 --> 00:58:53,440
Фулье слишком самолюбив, чтобы не запороть все дело.
1186
00:58:53,440 --> 00:58:54,580
Гиссинг знает об этом.
1187
00:58:55,940 --> 00:58:57,100
Вся сделка провалится.
1188
00:58:57,640 --> 00:58:59,100
Ну и пусть провалится.
1189
00:59:06,090 --> 00:59:08,060
Ты идешь спать?
1190
00:59:22,710 --> 00:59:24,780
Дорогой, можешь поднять трубку?
1191
00:59:24,780 --> 00:59:26,920
Дорогой?
1192
00:59:32,810 --> 00:59:34,040
Слушаю.
1193
00:59:34,040 --> 00:59:35,670
Гвинет, это Мэтью Барнс..
1194
00:59:35,670 --> 00:59:37,620
Извините ,что разбудил, но мне нужна ваша помощь.
1195
00:59:37,620 --> 00:59:39,200
В сделке есть нестыковка,
1196
00:59:39,200 --> 00:59:41,200
причем большая ,..я не знаю что делать…
1197
00:59:41,510 --> 00:59:43,040
О чем вы говорите, Барнс?
1198
00:59:43,040 --> 00:59:44,310
Там не может быть нестыковки..
1199
00:59:44,310 --> 00:59:46,310
А что делать с азиатским спадом?
1200
00:59:46,310 --> 00:59:49,330
Меня не волнует, что там,
1201
00:59:49,330 --> 00:59:51,680
и что вы будете с этим делать! Исправляйте.
1202
00:59:51,680 --> 00:59:53,690
Эта сделка должна быть заключена!
1203
00:59:53,690 --> 00:59:54,420
Вы понимаете,
1204
00:59:54,420 --> 00:59:56,420
я не собираюсь терять работу из-за того,
1205
00:59:56,420 --> 00:59:58,420
что вы не можете разобраться с этим!
1206
00:59:58,420 --> 01:00:00,420
Гвинет, я думаю, вы не совсем поняли...
1207
01:00:00,880 --> 01:00:01,840
Барнс,
1208
01:00:02,320 --> 01:00:03,490
задержите дыхание,
1209
01:00:03,490 --> 01:00:05,130
выпейте пару литров воды, постойте на голове,
1210
01:00:05,130 --> 01:00:07,220
не знаю, делайте все,
1211
01:00:07,220 --> 01:00:08,480
что вам необходимо,
1212
01:00:08,720 --> 01:00:10,950
но исправьте ошибку! Спокойной ночи!
1213
01:00:36,770 --> 01:00:38,580
Гиссинг! Гиссинг!
1214
01:00:38,610 --> 01:00:40,190
Это я, Барнс …ты слышишь меня?
1215
01:00:40,190 --> 01:00:41,050
Ты слышишь меня?
1216
01:00:41,080 --> 01:00:43,770
Я мог бы прикончить тебя сейчас,
1217
01:00:44,090 --> 01:00:46,510
мог бы придушить тебя.
1218
01:00:48,400 --> 01:00:49,880
Я не хочу идти на это дело с тобой,
1219
01:00:49,880 --> 01:00:51,460
не хочу марать руки,
1220
01:00:51,460 --> 01:00:52,460
но придется…
1221
01:00:53,630 --> 01:00:55,640
Запомни меня здесь, в своей спальне,
1222
01:00:55,640 --> 01:00:57,620
чтоб в следующий раз, когда захочешь надуть меня...
1223
01:00:57,620 --> 01:00:58,580
Хорошо сработано, Барнс!
1224
01:00:58,580 --> 01:00:59,750
Возьму на заметку..
1225
01:01:03,420 --> 01:01:05,140
Познакомься, это мой двоюродный брат - Карл Гиссинг
1226
01:01:05,140 --> 01:01:07,140
из Манчестера, он поможет нам.
1227
01:01:07,260 --> 01:01:09,570
В некоторых узких кругах
1228
01:01:09,570 --> 01:01:10,710
он довольно известен.
1229
01:01:10,710 --> 01:01:12,710
Карл, быстро спать!
1230
01:01:17,940 --> 01:01:19,050
будьте уверены,
1231
01:01:19,050 --> 01:01:20,660
раз уж мы ввязались в это вместе,
1232
01:01:20,710 --> 01:01:21,750
то должны быть партнерами.
1233
01:01:21,750 --> 01:01:24,340
Я вас обязательно подстрахую.
1234
01:01:24,980 --> 01:01:26,580
Даю слово…
1235
01:01:26,580 --> 01:01:27,520
Хорошо.
1236
01:01:28,190 --> 01:01:29,520
За этим я и пришел.
1237
01:01:30,500 --> 01:01:31,530
Эй, ты!
1238
01:01:32,060 --> 01:01:34,140
Я не понял, что именно случилось,
1239
01:01:34,140 --> 01:01:36,260
но завтра, когда пойму в чем дело,
1240
01:01:36,470 --> 01:01:36,890
не сомневайся,
1241
01:01:36,890 --> 01:01:39,640
что я выслежу тебя и отметелю!
1242
01:01:39,640 --> 01:01:40,900
Заткнись, Карл!
1243
01:01:40,900 --> 01:01:42,900
Приятно было познакомиться, Карл!
1244
01:02:03,910 --> 01:02:05,990
У меня для тебя есть еще одна история,
1245
01:02:06,040 --> 01:02:07,550
и она будет стоить...
1246
01:02:10,390 --> 01:02:11,630
У меня для тебя есть еще одна история,
1247
01:02:11,630 --> 01:02:13,630
и на этот раз она потянет на больше, чем 50 фунтов.
1248
01:02:13,630 --> 01:02:15,630
Мне надо пробраться в офис Хэнигана,
1249
01:02:15,630 --> 01:02:18,750
забрать файлы… пошли….
1250
01:02:33,760 --> 01:02:34,580
Здравствуйте!
1251
01:02:34,580 --> 01:02:37,890
Я хотел поговорить насчет завтрашней встречи
с немцами в 10 утра.
1252
01:02:37,890 --> 01:02:40,180
Встреча завтра в 12, Мэтью…
1253
01:02:40,180 --> 01:02:42,900
Нет-нет, она в 10, загляните в органайзер,
1254
01:02:42,900 --> 01:02:43,920
она в 10…
1255
01:02:46,580 --> 01:02:49,370
ну да.. в 10..,
1256
01:02:49,820 --> 01:02:50,910
Я ошиблась…
1257
01:02:50,910 --> 01:02:52,910
Я просто хотел поинтересоваться насчет Гиссинга,
1258
01:02:52,910 --> 01:02:54,910
он немцев знает лучше, чем я.
1259
01:02:55,820 --> 01:02:56,880
Я подумал, может,
1260
01:02:56,880 --> 01:02:58,940
его привлечь в качестве консультанта…
1261
01:02:58,940 --> 01:03:00,230
Нет-нет, в этом нет необходимости…
1262
01:03:00,230 --> 01:03:02,720
Это потребует внушительных расходов.
1263
01:03:02,720 --> 01:03:04,480
Мы и так заплатили ему выходное пособие..
1264
01:03:04,480 --> 01:03:06,230
Он не получит ни цента больше…
1265
01:03:09,040 --> 01:03:10,520
Вы просто нервничаете, Мэтью..
1266
01:03:10,520 --> 01:03:12,060
Вы прекрасно обойдетесь без консультанта.
1267
01:03:12,060 --> 01:03:13,560
Ладно, ладно...
1268
01:03:13,560 --> 01:03:14,870
Ну идите уже!
1269
01:03:20,280 --> 01:03:21,030
Мэтью…
1270
01:03:21,030 --> 01:03:22,190
Жиль!
1271
01:03:22,220 --> 01:03:23,910
Я так и думал, что найду вас здесь..
1272
01:03:23,910 --> 01:03:25,210
Ну как, все хорошо?
1273
01:03:25,210 --> 01:03:26,320
Да, да..
1274
01:03:27,140 --> 01:03:29,010
Просто готовлюсь к завтрашнему дню..
1275
01:03:29,010 --> 01:03:31,010
Надеюсь,вы не держите на меня зла за то,
1276
01:03:31,010 --> 01:03:32,500
что я отверг предложение о привлечении Гиссинга
как консультанта?
1277
01:03:32,550 --> 01:03:33,870
Нет..нет..
1278
01:03:33,870 --> 01:03:36,270
Гиссинг же не ваш друг, не так ли?
1279
01:03:37,250 --> 01:03:37,940
Нет..
1280
01:03:37,940 --> 01:03:39,760
Я просто думаю,
1281
01:03:39,760 --> 01:03:40,990
что вы немного не в себе в последнее время
1282
01:03:40,990 --> 01:03:42,850
из-за этих ваших проблем с кредитками
1283
01:03:43,170 --> 01:03:45,390
и инцидентом с Фулье в отеле.
1284
01:03:47,660 --> 01:03:49,740
И с монашкой....
1285
01:03:51,390 --> 01:03:53,220
Что же все-таки было между
1286
01:03:53,220 --> 01:03:55,220
вами и монашкой?
1287
01:03:55,220 --> 01:03:57,650
Ну же, Барнс… по секрету,
1288
01:03:57,650 --> 01:03:58,410
между нами,
1289
01:03:58,410 --> 01:04:00,400
у вас же не было связи с монашкой?
1290
01:04:02,130 --> 01:04:02,880
А?
1291
01:04:02,880 --> 01:04:04,880
Она была ненастоящей монашкой?
1292
01:04:06,090 --> 01:04:07,190
Знаете, Жиль,
1293
01:04:08,020 --> 01:04:09,190
это было большой ошибкой…
1294
01:04:10,860 --> 01:04:12,610
О, наверняка так и было.
1295
01:04:13,650 --> 01:04:16,390
И как Вам монашка? А?
1296
01:04:16,870 --> 01:04:18,740
Ну, давайте же, Барнс,
1297
01:04:18,740 --> 01:04:22,260
расскажите же старине Хэнигану
хорошую историю про монашку.
1298
01:04:27,200 --> 01:04:30,440
Так, они здесь.
1299
01:04:30,940 --> 01:04:32,590
Я хочу, чтобы ты вела себя смирно…
1300
01:04:32,590 --> 01:04:33,100
Я же сказала,
1301
01:04:33,100 --> 01:04:34,140
что не хочу их видеть.
1302
01:04:34,140 --> 01:04:34,990
Я могу уверить тебя,
1303
01:04:34,990 --> 01:04:36,430
что ваши чувства взаимны.
1304
01:04:36,430 --> 01:04:37,740
Я их едва притащил,
1305
01:04:37,740 --> 01:04:39,740
потому что она чуть ли не лягалась и верещала.
1306
01:04:39,740 --> 01:04:41,150
Ты же сказала, что поможешь,
1307
01:04:41,150 --> 01:04:42,390
поэтому будь умницей.
1308
01:04:49,290 --> 01:04:50,250
Ну зови их….
1309
01:04:51,900 --> 01:04:54,010
Я буду умницей.
1310
01:04:59,120 --> 01:05:02,400
Мэри, я хочу тебя официально представить
1311
01:05:02,570 --> 01:05:04,950
Линде и Мэтью Барнсам…
1312
01:05:06,420 --> 01:05:08,040
Привет! Приятно познакомиться..
1313
01:05:08,710 --> 01:05:09,270
Мне тоже...
1314
01:05:09,270 --> 01:05:10,200
Мы уже знакомы!
1315
01:05:10,200 --> 01:05:11,730
Помните, в прошлый раз я была здесь,
1316
01:05:11,730 --> 01:05:13,400
а вы развлекались с яйцами моего мужа?
1317
01:05:13,400 --> 01:05:15,400
Поэтому,может, лучше сказать,
что вы рады меня снова видеть,
1318
01:05:15,400 --> 01:05:18,590
или что я хорошо выгляжу в этом наряде?
1319
01:05:19,510 --> 01:05:21,730
Простите, рада вас видеть снова…
1320
01:05:21,730 --> 01:05:24,320
Что за шлюха может себе позволить
изображать католическую монахиню
1321
01:05:24,320 --> 01:05:26,320
и при этом делать минет моему придурку-мужу?
1322
01:05:26,320 --> 01:05:27,720
Простите, как вы меня назвали?
1323
01:05:27,780 --> 01:05:29,260
Я бы на твоем месте не начинал..
1324
01:05:29,260 --> 01:05:30,040
Успокойся.
1325
01:05:31,030 --> 01:05:34,690
Линда, я действительно очень сожалею.
1326
01:05:34,690 --> 01:05:35,700
Извините меня…
1327
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
Не знаю почему, но для этого идиота
1328
01:05:37,700 --> 01:05:39,310
я готова сделать все,
1329
01:05:39,310 --> 01:05:41,310
чего ни в жизни бы не сделала
для кого-либо другого.
1330
01:05:41,310 --> 01:05:43,310
Я действительно сожалею.
1331
01:05:43,600 --> 01:05:45,320
А откуда у вас ботинки для чечетки?
1332
01:05:46,250 --> 01:05:48,580
Я изображала чечеточницу…
1333
01:05:49,850 --> 01:05:51,220
Это мои сценические туфли
1334
01:05:52,670 --> 01:05:58,480
Нет, нет, это очень хороший признак.
1335
01:05:58,480 --> 01:06:00,480
Нет ничего лучше, чем полная комната народу,
1336
01:06:00,480 --> 01:06:02,480
бьющего чечетку до потери пульса..
1337
01:06:02,480 --> 01:06:04,470
А потом, в одно мгновение,
1338
01:06:05,170 --> 01:06:07,690
они все останавливаются,
1339
01:06:08,530 --> 01:06:10,180
и все прекрасно получилось.
1340
01:06:11,090 --> 01:06:12,980
Ничто с этим не сравнится…
1341
01:06:13,770 --> 01:06:14,980
Да, ничто…
1342
01:06:16,000 --> 01:06:17,740
Боже, они говорят о чечетке...
1343
01:06:20,340 --> 01:06:23,910
Мэри, у Мэтью есть кое-какая стратегическая информация.
1344
01:06:24,580 --> 01:06:25,910
Нам, возможно, снова
1345
01:06:25,910 --> 01:06:27,840
понадобится сестра Мэри!
1346
01:06:27,840 --> 01:06:29,840
Нет, только не это..
1347
01:06:30,210 --> 01:06:33,380
Мы не можем себе позволить нанять актрису.
1348
01:06:33,380 --> 01:06:35,220
Декстер, Гиссингу и мне нужно,
1349
01:06:35,260 --> 01:06:36,980
чтобы вы поджидали около офиса на случай,
1350
01:06:36,980 --> 01:06:38,060
если приедут немцы..
1351
01:06:38,060 --> 01:06:40,340
Ждите там… пока..
1352
01:06:40,940 --> 01:06:42,960
Я б не доверяла этому парню.
1353
01:06:42,960 --> 01:06:45,890
Я думаю, он нагреет тебя при первой же возможности.
1354
01:06:45,890 --> 01:06:47,890
Где мой ремень?
1355
01:06:47,890 --> 01:06:49,890
Да не будет он меня обманывать..
1356
01:06:50,290 --> 01:06:52,480
А что мне делать, Линда?
1357
01:06:52,480 --> 01:06:54,560
Я убил три года жизни на эту сделку…
1358
01:06:54,560 --> 01:06:56,520
И что, сейчас мне все бросить?
1359
01:06:56,520 --> 01:06:57,290
Не видела мой ремень?
1360
01:06:57,290 --> 01:06:58,380
Нет.. а что с ребенком?
1361
01:06:58,380 --> 01:07:00,380
Ты еще ни словом не обмолвился с тех пор,
1362
01:07:00,380 --> 01:07:01,380
как я сообщила тебе эту ошеломляющую новость.
1363
01:07:01,380 --> 01:07:02,130
Ты боишься?
1364
01:07:02,130 --> 01:07:02,830
Ты счастлив?
1365
01:07:02,830 --> 01:07:03,890
Тебе грустно?
1366
01:07:04,170 --> 01:07:07,450
Да, я счастлив, я счастлив, конечно.
1367
01:07:07,450 --> 01:07:08,770
На самом деле счастлив,
1368
01:07:08,980 --> 01:07:11,290
но у нас же пока нет ребенка…
1369
01:07:11,290 --> 01:07:14,020
Я глупец, пытаюсь расставить свои жизненные приоритеты.
1370
01:07:14,020 --> 01:07:15,240
Ты будешь в этом участвовать?
1371
01:07:15,240 --> 01:07:17,500
Ты хочешь стать отцом?
1372
01:07:17,540 --> 01:07:19,130
Или ты будешь гнобить меня за то,
1373
01:07:19,130 --> 01:07:21,130
что я тебя заманила в эту ловушку?
1374
01:07:21,130 --> 01:07:22,600
Памперсы и все такое?
1375
01:07:22,600 --> 01:07:24,800
Да, я собираюсь участвовать…
1376
01:07:25,160 --> 01:07:26,800
Я буду прекрасным отцом!
1377
01:07:26,880 --> 01:07:28,850
Очень хорошим отцом!
1378
01:07:32,690 --> 01:07:35,450
А про памперсы мы еще поговорим.
1379
01:07:40,430 --> 01:07:42,210
Они нас ждут в конференц-зале,
1380
01:07:42,210 --> 01:07:44,210
я попросил принести им кофе..
1381
01:07:44,210 --> 01:07:45,090
Все отлично…
1382
01:07:45,090 --> 01:07:47,090
Жардин, директор фирмы, с ними, да?
1383
01:07:47,490 --> 01:07:49,630
Нет, вообще-то они нам прислали группу
пониже рангом.
1384
01:07:49,630 --> 01:07:51,630
Думаю, это хороший знак.
1385
01:07:51,630 --> 01:07:53,630
Да, наверняка!
1386
01:07:54,000 --> 01:07:57,030
Отлично!
1387
01:07:59,000 --> 01:08:00,970
Я не могу поверить, что я в этом участвую.
1388
01:08:00,970 --> 01:08:01,680
Чувствую себя идиоткой.
1389
01:08:01,680 --> 01:08:03,680
Кому ты рассказываешь...
1390
01:08:03,680 --> 01:08:06,440
Послушайте все… Это Джоана Фрюдакт,
1391
01:08:06,440 --> 01:08:08,440
она будет сюрпризом для Мэтью..
1392
01:08:08,940 --> 01:08:10,810
Он хотел немцев - он их получит!
1393
01:08:10,810 --> 01:08:12,810
Если ее не заводить,то все будет в порядке…
1394
01:08:12,810 --> 01:08:14,980
У нее шарики за ролики...
1395
01:08:27,340 --> 01:08:28,500
Франсуа Фоле.
1396
01:08:28,500 --> 01:08:29,460
Фулье.
1397
01:08:29,460 --> 01:08:30,570
Гвинет Мор,
1398
01:08:30,570 --> 01:08:31,560
Жиль Хэниган
1399
01:08:31,560 --> 01:08:32,640
представители "Compucorp",
1400
01:08:32,640 --> 01:08:34,100
разрешите представить.
1401
01:08:51,850 --> 01:08:55,530
а это.. - Йохана Фрайльдукт…спасибо…
1402
01:08:57,390 --> 01:08:59,340
Очень приятно с вами познакомиться.
1403
01:09:00,310 --> 01:09:02,930
Так,…хорошо… давайте присядем.
1404
01:09:05,800 --> 01:09:07,730
Как мы все знаем,
1405
01:09:08,160 --> 01:09:10,870
целью этой встречи является обсуждение
1406
01:09:10,870 --> 01:09:12,870
сильных сторон
1407
01:09:12,910 --> 01:09:13,820
слияния компаний.
1408
01:09:14,670 --> 01:09:16,100
И если все пройдет хорошо,
1409
01:09:17,190 --> 01:09:19,350
в следующий раз мы будем иметь дело
1410
01:09:19,350 --> 01:09:21,570
с председателями компании Фулье и Жардин…
1411
01:09:21,570 --> 01:09:22,740
А где мистер Гиссинг?
1412
01:09:22,740 --> 01:09:25,560
Он должен был здесь присутствовать, разве нет?
1413
01:09:25,560 --> 01:09:27,560
Да, вы абсолютно правы..
1414
01:09:27,560 --> 01:09:30,330
Но у нас произошла смена ответственных за этот проект.
1415
01:09:30,840 --> 01:09:33,690
Нам был дан приказ от руководства
1416
01:09:33,690 --> 01:09:36,110
иметь дело только с Гиссингом..
1417
01:09:36,110 --> 01:09:38,360
Мне жаль, но я настаиваю..
1418
01:09:38,360 --> 01:09:40,000
на том, чтобы общаться с Гиссингом?
1419
01:09:40,000 --> 01:09:40,550
Да.
1420
01:09:41,740 --> 01:09:43,600
Это странно…
1421
01:09:43,600 --> 01:09:47,380
Но мы все тоже в курсе дела…
1422
01:09:47,380 --> 01:09:47,920
Мне очень жаль.
1423
01:09:47,920 --> 01:09:50,560
Может, мы рассмотрим тогда более
1424
01:09:50,560 --> 01:09:53,940
глобальный вопрос об объединении?
1425
01:09:53,940 --> 01:09:55,230
Да. Спасибо. Хорошая идея.
1426
01:09:55,230 --> 01:09:57,070
Если вы посмотрите в ваши буклеты,
1427
01:09:57,130 --> 01:10:00,060
вы увидите, что мы постарались здесь
1428
01:10:00,060 --> 01:10:03,430
объединить два взгляда, так сказать,
1429
01:10:03,430 --> 01:10:05,260
в один.
1430
01:10:05,260 --> 01:10:06,120
Придурок!
1431
01:10:10,910 --> 01:10:15,450
Кстати, мистер Шмир учился здесь,
в Великобритании, да?
1432
01:10:18,960 --> 01:10:22,890
Когда мой муж касался меня,
1433
01:10:23,400 --> 01:10:25,810
каждая часть моего тела
1434
01:10:25,810 --> 01:10:27,010
таяла...
1435
01:10:30,610 --> 01:10:34,270
Извините, я не понял, что она сказала?
1436
01:10:35,250 --> 01:10:37,370
Ну, мой немецкий достаточно хорош,
1437
01:10:37,370 --> 01:10:39,370
и, по-моему, она сказала,
1438
01:10:39,960 --> 01:10:42,390
что ее муж касался каждой части
1439
01:10:42,390 --> 01:10:44,390
ее тела и оно таяло..
1440
01:10:45,470 --> 01:10:47,480
Странно..почему она это сказала?
1441
01:10:47,480 --> 01:10:48,110
Без понятия…
1442
01:10:48,980 --> 01:10:51,180
Если вы посмотрите в буклете,
1443
01:10:51,180 --> 01:10:53,560
страницу 8, то увидите таблицу,
1444
01:10:53,560 --> 01:10:55,560
которая обрисовывает цели слияния.
1445
01:10:55,560 --> 01:10:57,860
Вы видите, что это-естественный процесс.
1446
01:10:58,300 --> 01:11:00,760
Я так громко кричала в экстазе,
1447
01:11:00,760 --> 01:11:02,760
что соседи думали,
1448
01:11:02,760 --> 01:11:09,670
что это монстр с гигантским членом
1449
01:11:10,170 --> 01:11:12,700
овладевал мною…
1450
01:11:16,330 --> 01:11:18,830
Что она на этот раз сказала?
1451
01:11:18,830 --> 01:11:19,710
Она сказала,
1452
01:11:19,710 --> 01:11:21,710
что хорошо проводила время со своим мужем…
1453
01:11:23,450 --> 01:11:24,750
Так, все!
1454
01:11:25,090 --> 01:11:26,030
Достаточно!
1455
01:11:26,030 --> 01:11:27,620
Мне нужен перерыв!
1456
01:11:27,620 --> 01:11:29,380
Я устал от этого бардака!
1457
01:11:29,380 --> 01:11:30,450
Точно!
1458
01:11:30,450 --> 01:11:32,130
Это возмутительно!
1459
01:11:32,130 --> 01:11:33,700
Мы отойдем на минутку…
1460
01:11:40,890 --> 01:11:42,350
Эта сделка провальная!
1461
01:11:42,350 --> 01:11:42,870
Провальная!
1462
01:11:42,870 --> 01:11:46,350
После всего, что я в нее вложил!
Провальная!
1463
01:11:46,350 --> 01:11:47,850
Нет, не провальная, нет…
1464
01:11:47,850 --> 01:11:51,190
Да! Я чую, что она провальная!
1465
01:11:52,380 --> 01:11:54,910
Она кажется провальной,
1466
01:11:54,910 --> 01:11:58,370
и еще кажется, что вы некомпетентны, Барнс!
1467
01:12:00,820 --> 01:12:01,940
Черт!
1468
01:12:04,410 --> 01:12:06,950
Это полнейший абсурд думать,
1469
01:12:06,950 --> 01:12:10,770
что мы пойдем дальше после всего этого цирка,
1470
01:12:10,770 --> 01:12:12,060
что мы здесь видели!
1471
01:12:12,480 --> 01:12:15,180
Как я все это объясню совету директоров?
1472
01:12:15,180 --> 01:12:15,910
Как?
1473
01:12:15,910 --> 01:12:17,320
Как, Барнс?
1474
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
Скажите, как!?
1475
01:12:19,950 --> 01:12:22,630
Те люди - они низшее звено,
1476
01:12:22,630 --> 01:12:23,670
вот в чем дело…
1477
01:12:23,670 --> 01:12:26,190
Нам надо рассмотреть вариант с Гиссингом.
1478
01:12:26,200 --> 01:12:27,620
А при чем тут Гиссинг?
1479
01:12:27,620 --> 01:12:30,650
думаю, его нужно задействовать в
качестве консультанта.
1480
01:12:30,650 --> 01:12:31,420
Никто не сможет заключить эту сделку лучше,
чем Гиссинг…
1481
01:12:31,420 --> 01:12:33,420
Категорически нет!
1482
01:12:34,150 --> 01:12:36,070
Этому не бывать, Мэтью!
1483
01:12:36,070 --> 01:12:38,750
Даже и не заикайтесь!
1484
01:12:39,300 --> 01:12:41,240
Хорошо, сейчас я выйду на минутку
1485
01:12:41,240 --> 01:12:42,320
уладить кое-что..
1486
01:12:42,320 --> 01:12:45,890
Я вернусь попозже, и обсудим дальше…
1487
01:12:52,230 --> 01:12:53,640
Ну и что это было?
1488
01:12:53,640 --> 01:12:55,640
Вы знаете, что мы, возможно,
1489
01:12:55,640 --> 01:12:57,630
упустили 8-миллиардную сделку?
1490
01:12:57,630 --> 01:12:59,630
Дайте телефон, пожалуйста…
1491
01:12:59,960 --> 01:13:01,430
Привет! Где вы?
1492
01:13:01,430 --> 01:13:02,150
У нас проблемы…
1493
01:13:02,150 --> 01:13:03,460
Я внизу, в вестибюле,
1494
01:13:03,460 --> 01:13:04,670
и у вас, действительно, проблемы -
1495
01:13:04,670 --> 01:13:06,670
настоящие немцы только что приехали…
1496
01:13:06,670 --> 01:13:08,600
Что? На час раньше?
1497
01:13:08,600 --> 01:13:10,600
Конечно, это же немцы...
1498
01:13:10,600 --> 01:13:11,630
Послушайте, Джон…
1499
01:13:11,630 --> 01:13:12,800
Хэниган стоит на своем…
1500
01:13:12,800 --> 01:13:15,040
нам нужна монашка… ладно?
1501
01:13:15,220 --> 01:13:17,670
Ваша подружка скучает по работе…
1502
01:13:17,670 --> 01:13:20,400
Я займусь Мэри, а вы займитесь немцами.
1503
01:13:20,400 --> 01:13:21,780
Я приведу их…
1504
01:13:22,110 --> 01:13:23,780
Доброе утро!! Рад видеть вас.
1505
01:13:24,090 --> 01:13:25,650
Так, вы все!
1506
01:13:25,670 --> 01:13:28,780
Встаем и убираемся отсюда!
1507
01:13:29,290 --> 01:13:30,780
Немцы здесь!
1508
01:13:31,280 --> 01:13:32,780
Так немцы - это же мы!
1509
01:13:36,040 --> 01:13:37,460
Мэтью!
1510
01:13:37,460 --> 01:13:40,130
Вы знаете мистера Жардина и его коллег.
1511
01:13:40,130 --> 01:13:42,270
Рад вас видеть! Рад вас видеть!
1512
01:13:42,270 --> 01:13:45,480
Я из Чикаго…здорово, что вы здесь…
1513
01:13:45,480 --> 01:13:47,390
Я знаю, мы рановато приехали,
1514
01:13:47,390 --> 01:13:48,690
мы подождем…
1515
01:13:48,690 --> 01:13:50,470
Вам недолго придется ждать,
1516
01:13:50,470 --> 01:13:52,190
устраивайтесь пока в конференц-зале…
1517
01:13:52,190 --> 01:13:53,140
Ты пока займись этим,
1518
01:13:53,140 --> 01:13:55,860
а я приступлю к другим делам.
1519
01:13:55,860 --> 01:13:57,500
Другие дела у вас в офисе…
1520
01:13:57,500 --> 01:14:00,490
Пойдемте, я отведу вас в конференц-зал,
1521
01:14:00,490 --> 01:14:02,950
сейчас проверю, все ли там готово.
1522
01:14:02,950 --> 01:14:04,180
Здравствуйте!
1523
01:14:04,180 --> 01:14:08,940
Привет, ребята!
1524
01:14:08,940 --> 01:14:10,110
Идите на кухню!
1525
01:14:10,110 --> 01:14:11,060
На кухню!
1526
01:14:11,060 --> 01:14:12,650
Пожалуйста! На кухню!
1527
01:14:12,650 --> 01:14:13,030
Спасибо!
1528
01:14:13,060 --> 01:14:14,570
О, Боже!
1529
01:14:14,570 --> 01:14:16,570
Я помню про вчерашний вечер
1530
01:14:16,570 --> 01:14:18,720
Я говорил, что тебе крышка?
1531
01:14:18,720 --> 01:14:20,290
Я не оставлю следов,
1532
01:14:20,290 --> 01:14:22,090
так что тебя будут хоронить в открытом гробу.
1533
01:14:25,810 --> 01:14:27,430
Теперь мы квиты, не так ли?
1534
01:14:39,360 --> 01:14:40,800
У вас все хорошо?
1535
01:14:40,800 --> 01:14:41,840
Что случилось?
1536
01:14:41,840 --> 01:14:42,890
Я в порядке,
1537
01:14:42,890 --> 01:14:45,670
просто упал...
1538
01:14:47,670 --> 01:14:49,670
Так рад, что вы здесь,
1539
01:14:49,670 --> 01:14:52,710
что едва на ногах стою.
1540
01:14:53,220 --> 01:14:54,780
Хотите кофе?
1541
01:14:54,780 --> 01:14:56,140
Да, было бы замечательно..
1542
01:14:56,140 --> 01:14:58,140
Проходите в конференц-зал,
1543
01:14:58,140 --> 01:14:59,270
вам принесут кофе.
1544
01:15:03,190 --> 01:15:04,250
Донни,
1545
01:15:04,250 --> 01:15:06,380
ты не мог бы принести им кофе? Пожалуйста..
1546
01:15:06,380 --> 01:15:07,300
Иди на хрен!
1547
01:15:07,300 --> 01:15:11,250
Ладно, пойду на хрен...
1548
01:15:11,470 --> 01:15:12,790
Я тебе уж говорила, Джон,
1549
01:15:12,790 --> 01:15:14,270
я не буду больше играть монашку.
1550
01:15:14,270 --> 01:15:15,210
Успокойся, Мэри!
1551
01:15:15,210 --> 01:15:15,990
Мне это не понравилось,
1552
01:15:15,990 --> 01:15:16,900
и я не буду это делать сейчас!
1553
01:15:16,980 --> 01:15:17,980
Как дела?
1554
01:15:17,980 --> 01:15:19,000
Идут…
1555
01:15:19,000 --> 01:15:20,110
Никуда они не идут!
1556
01:15:20,530 --> 01:15:22,750
Послушай, Гвинет, Фулье и все остальные-
в офисе Хэнигана?
1557
01:15:22,750 --> 01:15:25,540
Да, в офисе Хэнигана.
1558
01:15:25,540 --> 01:15:27,080
А у Фулье никого нет?
1559
01:15:27,080 --> 01:15:27,620
Нет.
1560
01:15:27,620 --> 01:15:28,880
Хорошо, потому что я собираюсь
1561
01:15:28,880 --> 01:15:29,830
помочиться на его кресло.
1562
01:15:29,830 --> 01:15:31,410
Хорошо, давайте...
1563
01:15:31,480 --> 01:15:33,240
а я пойду уламывать Хэнигана дальше.
1564
01:15:39,450 --> 01:15:40,230
Что вы только что сказали?
1565
01:15:40,230 --> 01:15:43,580
Я собираюсь от души помочиться
1566
01:15:43,580 --> 01:15:45,380
в кресло этого мелкого гаденыша.
1567
01:15:45,380 --> 01:15:47,720
Нет, ни за что! Зачем?
1568
01:15:48,980 --> 01:15:51,550
Какой смысл писать?
1569
01:15:51,550 --> 01:15:53,560
Это первое, что я не стал бы делать!!
1570
01:15:54,000 --> 01:15:56,860
Не надо мочиться ни в чье кресло!
1571
01:15:56,860 --> 01:15:58,860
Это бред какой-то!
1572
01:15:58,860 --> 01:16:00,860
Никаких писаний в кресло!
1573
01:16:01,600 --> 01:16:03,890
Не возвращайтесь!
1574
01:16:04,920 --> 01:16:06,220
Абсолютно!
1575
01:16:06,250 --> 01:16:07,920
Франсуа, послушайте, я могу вас уверить….
1576
01:16:09,810 --> 01:16:12,420
По-видимому, наши планы слегка меняются.
1577
01:16:12,420 --> 01:16:14,830
Алан Жардин и верхушка руководства приехали сегодня..
1578
01:16:14,830 --> 01:16:15,520
Они здесь?
1579
01:16:15,520 --> 01:16:16,320
Да.
1580
01:16:16,320 --> 01:16:17,170
Сегодня?
1581
01:16:17,170 --> 01:16:17,710
Да.
1582
01:16:17,710 --> 01:16:20,600
Это очень хорошо, потому что клоунада,
1583
01:16:20,600 --> 01:16:23,060
что мы сегодня видели, не пойдет.
1584
01:16:23,060 --> 01:16:24,260
Вы понимаете, Барнс?
1585
01:16:24,260 --> 01:16:24,750
Да, я понимаю.
1586
01:16:24,750 --> 01:16:26,750
При всем уважении,
1587
01:16:26,750 --> 01:16:28,750
я считаю, что нам следует
1588
01:16:28,750 --> 01:16:30,750
рассмотреть вопрос о привлечении
Джона Гиссинга к работе.
1589
01:16:30,750 --> 01:16:31,370
Хорошо?
1590
01:16:31,720 --> 01:16:33,510
Эти немцы, как видите,
1591
01:16:33,510 --> 01:16:35,510
очень непросты!
1592
01:16:35,510 --> 01:16:36,720
Я принимаю это предложение.
1593
01:16:36,720 --> 01:16:38,350
Да, я тоже…
1594
01:16:38,350 --> 01:16:40,350
А я так не думаю…
1595
01:16:41,140 --> 01:16:43,080
Платить Гиссингу гонорар за консультацию,
1596
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
за работу, которую он и так должен был сделать-
1597
01:16:45,630 --> 01:16:47,080
просто безумство.
1598
01:16:47,080 --> 01:16:48,440
Я категорически против.
1599
01:16:48,810 --> 01:16:50,440
В любом случае, Барнс,
1600
01:16:51,030 --> 01:16:54,380
если я и соглашаюсь оплатить гонорар Гиссингу,
1601
01:16:54,380 --> 01:16:56,650
то только потому, что это будет страховкой
1602
01:16:56,650 --> 01:17:00,610
от вашей вопиющей некомпетентности.
1603
01:17:02,620 --> 01:17:05,460
Если дела пойдут плохо,
1604
01:17:05,460 --> 01:17:07,460
а я чую, что могут,
1605
01:17:08,050 --> 01:17:09,790
я буду винить вас, и только вас…
1606
01:17:09,790 --> 01:17:11,790
Понимаете, Барнс?
1607
01:17:13,160 --> 01:17:13,790
Минутку!
1608
01:17:14,820 --> 01:17:16,820
…я вернусь…минутку!
1609
01:17:18,070 --> 01:17:20,190
Гиссинг, Гиссинг..
1610
01:17:20,190 --> 01:17:20,860
Что?
1611
01:17:21,540 --> 01:17:22,560
Как ситуация с монашкой ?
1612
01:17:22,560 --> 01:17:23,490
Хэниган все еще упирается..
1613
01:17:23,490 --> 01:17:24,850
Она готова и ждет на кухне,
1614
01:17:24,850 --> 01:17:26,850
но есть небольшие осложнения…
1615
01:17:26,860 --> 01:17:28,530
Все равно уже, у нас времени нет…
1616
01:17:28,530 --> 01:17:29,560
Считайте, что уже сделано…
1617
01:17:29,560 --> 01:17:30,100
Ладно..
1618
01:17:31,080 --> 01:17:32,240
Послушайте, Гиссинг..
1619
01:17:32,240 --> 01:17:35,270
если хотите помочиться в кресло - мочитесь…
1620
01:17:35,270 --> 01:17:36,410
Так-то лучше, Барнс…
1621
01:17:39,540 --> 01:17:41,750
Подождите еще минутку..
1622
01:17:41,750 --> 01:17:43,220
мы скоро будем, хорошо?
1623
01:17:43,220 --> 01:17:45,220
Не торопитесь..мы рано приехали…
1624
01:17:46,010 --> 01:17:46,540
Замечательно…
1625
01:17:46,540 --> 01:17:48,360
Вы хотите кофе или чего вы там хотели?
1626
01:17:48,360 --> 01:17:49,490
Кофе, было бы прекрасно!
1627
01:17:50,150 --> 01:17:52,430
Донни, не мог бы принести им кофе?
1628
01:17:52,430 --> 01:17:53,800
Я уборщик!
1629
01:17:53,800 --> 01:17:55,250
Я не разношу кофе!!
1630
01:17:55,280 --> 01:17:58,330
Куда же пропал ты, Гельмут?
1631
01:17:58,610 --> 01:18:02,770
Разве не знаешь, как жажду я тебя?
1632
01:18:02,770 --> 01:18:05,540
Скучаешь ли по мне так сильно, как я томлюсь?
1633
01:18:05,540 --> 01:18:08,900
Мой большой, сильный, красивый бык!
1634
01:18:09,780 --> 01:18:13,640
Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой
1635
01:18:13,640 --> 01:18:13,650
Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой
и задал ему взбучку!
1636
01:18:13,650 --> 01:18:15,880
и задал ему взбучку!
1637
01:18:16,030 --> 01:18:18,950
Щеночек хочет…
1638
01:18:18,950 --> 01:18:21,160
Извините, извините...
1639
01:18:22,550 --> 01:18:24,310
У нее просто перенапряжение,
1640
01:18:24,310 --> 01:18:26,310
в связи с работой над этой сделкой, простите.
1641
01:18:27,420 --> 01:18:29,570
Вы хотите кофе или что вы там хотите?
1642
01:18:29,570 --> 01:18:31,570
Кофе было бы неплохо.
1643
01:18:31,610 --> 01:18:32,390
Хорошо.
1644
01:18:32,760 --> 01:18:35,830
...снова пугать соседей
1645
01:18:38,560 --> 01:18:41,300
Жиль! Можете выйти на минуту?
1646
01:18:42,000 --> 01:18:44,090
Извините, Франсуа..
1647
01:18:44,090 --> 01:18:46,090
Я разберусь со всем этим.
1648
01:18:46,090 --> 01:18:47,240
Пожалуйста.
1649
01:18:47,260 --> 01:18:48,520
Жиль, послушайте…
1650
01:18:48,520 --> 01:18:49,780
Мне необходимо вас известить
1651
01:18:49,780 --> 01:18:52,720
Все идет, как вы хотите,
знаете вы об этом или нет.
1652
01:18:52,720 --> 01:18:54,710
Простите, Мэтью, но я не собираюсь
1653
01:18:54,710 --> 01:18:56,710
платить Гиссингу.
1654
01:18:56,800 --> 01:18:58,240
Я не буду...
1655
01:18:58,240 --> 01:18:59,080
Не буду!
1656
01:18:59,080 --> 01:18:59,980
Не буду!
1657
01:18:59,980 --> 01:19:00,870
Позвольте объяснить…
1658
01:19:00,870 --> 01:19:02,310
Гиссинг уволен…
1659
01:19:02,310 --> 01:19:03,980
Он не вернется…
1660
01:19:03,980 --> 01:19:05,980
Точка!
1661
01:19:05,980 --> 01:19:06,930
Дайте мне десять минут!
1662
01:19:06,930 --> 01:19:08,220
..десять минут
1663
01:19:08,220 --> 01:19:08,910
Десять минут?
1664
01:19:08,910 --> 01:19:10,460
Да, это все чего я прошу…
1665
01:19:10,460 --> 01:19:11,620
Мэтью, вам же лучше, чтобы это того стоило.
1666
01:19:11,620 --> 01:19:13,620
Всего десять минут…проходите…
1667
01:19:14,340 --> 01:19:17,390
Развлекайтесь тут пока…я вернусь…Хорошо?
1668
01:19:17,390 --> 01:19:18,430
Сестра!
1669
01:19:20,420 --> 01:19:22,750
Нет, нет, нет!
1670
01:19:22,750 --> 01:19:24,590
Нет-нет, неееет!
1671
01:19:24,590 --> 01:19:27,530
Нет! НЕТ!! НЕТ!!!Линда!
1672
01:19:27,530 --> 01:19:29,530
Подождите!
1673
01:19:29,530 --> 01:19:30,610
Нет, я не позволю!
1674
01:19:33,720 --> 01:19:34,890
Как вы, сестра?
1675
01:19:34,890 --> 01:19:36,050
Я - прекрасно...
1676
01:19:36,050 --> 01:19:38,050
А вот ВЫ-
1677
01:19:38,050 --> 01:19:40,410
непослушный маленький мальчик…
1678
01:19:41,030 --> 01:19:43,590
Да, да! Я очень плохой мальчик…
1679
01:19:44,280 --> 01:19:44,910
Черт!
1680
01:19:46,390 --> 01:19:47,410
Вы чувствуете?
1681
01:19:47,410 --> 01:19:48,270
Что?????
1682
01:19:48,900 --> 01:19:51,630
Чувствую, сейчас будет немного порки…
1683
01:19:51,670 --> 01:19:53,630
Простите? Порки?
1684
01:19:53,630 --> 01:19:54,580
Дааа...
1685
01:19:54,710 --> 01:19:57,920
Усаживай свою бледную английскую задницу!!
1686
01:19:59,110 --> 01:20:01,720
Да-да, на стул…, да.
1687
01:20:45,770 --> 01:20:46,750
Линда!
1688
01:20:46,750 --> 01:20:48,010
Линда, открой дверь!
1689
01:20:48,310 --> 01:20:49,760
Вот это как раз то осложнение,
1690
01:20:49,760 --> 01:20:51,200
о котором я упоминал.
1691
01:20:52,200 --> 01:20:54,930
Барнс, успокойтесь, ничего с ней страшного
не случится.
1692
01:20:54,970 --> 01:20:57,660
Придет домой потом,
1693
01:20:57,660 --> 01:21:00,900
прополощет горло.
1694
01:21:00,900 --> 01:21:03,160
Иди сюда! Давай, иди сюда!
1695
01:21:05,130 --> 01:21:08,260
Я убью тебя! Убью!
1696
01:21:12,190 --> 01:21:13,460
Снимай подштанники!
1697
01:21:13,460 --> 01:21:14,570
Вы имеете в виду брюки?
1698
01:21:14,570 --> 01:21:17,790
Да-штаны, подштанники, брюки… все это…поехали!
1699
01:21:17,790 --> 01:21:18,460
Быстро!
1700
01:21:18,460 --> 01:21:19,020
Быстро! быстро!
1701
01:21:22,690 --> 01:21:24,390
…пожалуйста, сестра, не смотрите на меня…
1702
01:21:24,390 --> 01:21:26,940
Давай… пока молодой… поехали…! Поехали!
1703
01:21:27,590 --> 01:21:29,670
Вы хотите, чтобы я это делал?
1704
01:21:29,670 --> 01:21:32,330
Я это делать не буду.. даже близко не подойду….
1705
01:21:33,570 --> 01:21:35,120
Да, конечно…
1706
01:21:43,450 --> 01:21:46,390
Как вы можете находить это приятным?
1707
01:21:54,570 --> 01:21:55,170
Линда!
1708
01:21:55,170 --> 01:21:55,960
Баааарнс...!
1709
01:21:55,960 --> 01:21:57,180
Привееет!
1710
01:21:57,800 --> 01:22:00,490
Боже… боже… Вот это да!
1711
01:22:00,800 --> 01:22:02,080
Посушайте, Барнс, я не дурак...
1712
01:22:02,080 --> 01:22:03,720
Я знаю, что та женщина не монахиня.
1713
01:22:03,720 --> 01:22:04,080
Нет.
1714
01:22:04,120 --> 01:22:05,410
Но это не важно, не важно!
1715
01:22:05,410 --> 01:22:08,470
Боже, мне это было нужно!
1716
01:22:08,470 --> 01:22:10,470
Черт! Я будто заново родился!
1717
01:22:10,470 --> 01:22:12,150
Слушайте, я больше не буду препятствовать
1718
01:22:12,150 --> 01:22:12,950
оплате услуг Гиссинга как консультанта…
1719
01:22:12,950 --> 01:22:14,590
Это то, чего вы хотите,
1720
01:22:14,590 --> 01:22:16,590
я вижу, вы командный игрок..
1721
01:22:16,590 --> 01:22:17,580
мне это нравится…
1722
01:22:17,780 --> 01:22:19,580
давайте, приводите сюда Гиссинга
1723
01:22:19,580 --> 01:22:20,730
и заключайте уже эту сделку
1724
01:22:20,730 --> 01:22:21,360
Хорошо.
1725
01:22:23,090 --> 01:22:26,200
Я хочу видеть эту вашу монашку регулярно….
1726
01:22:26,200 --> 01:22:28,410
Спокойно...
1727
01:22:31,200 --> 01:22:32,430
Линда, ты ведь...
1728
01:22:32,430 --> 01:22:34,070
Линда, ты не сделала этого…
1729
01:22:34,160 --> 01:22:36,530
Не ставь под сомнение мои умственные способности!
1730
01:22:36,530 --> 01:22:39,680
Сегодня не было минетов, Мэт!
1731
01:22:40,430 --> 01:22:42,040
Это нелепо, просто нелепо!
1732
01:22:42,060 --> 01:22:45,770
Всем здесь наплевать на тебя!
1733
01:22:45,770 --> 01:22:48,500
Если бы они хоть немного тебя ценили,
1734
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
я бы тебя полностью поддержала!
1735
01:22:50,500 --> 01:22:51,390
Но нет,
1736
01:22:52,030 --> 01:22:55,080
а ты так ошибаешься в выборе цели.
1737
01:22:57,030 --> 01:23:00,320
Твоя миссия - это наш ребенок и мы,
1738
01:23:01,100 --> 01:23:03,480
а также наша потенциально возможная семья…
1739
01:23:06,050 --> 01:23:07,710
Твоя карьера - не война,
1740
01:23:09,090 --> 01:23:10,500
это просто игра…
1741
01:23:24,450 --> 01:23:26,430
Вы удобно сидите?
1742
01:23:27,100 --> 01:23:28,430
Тогда начну.
1743
01:23:29,790 --> 01:23:31,360
Ветер перемен,
1744
01:23:33,160 --> 01:23:34,440
вы чувствуете?
1745
01:23:35,180 --> 01:23:38,060
Знание вещей, такими, какими они всегда были,
1746
01:23:38,900 --> 01:23:41,810
греет… Твердая поступь жизни, как мы ее знаем,
1747
01:23:42,690 --> 01:23:45,180
сильный магнит в наши неспокойные времена…
1748
01:23:45,180 --> 01:23:46,220
Зачем пытаться выйти за границы
1749
01:23:46,220 --> 01:23:47,420
мира, который нам знаком?
1750
01:23:47,680 --> 01:23:50,130
Потому что компании, которые не развиваются,
умирают.
1751
01:23:50,750 --> 01:23:52,790
Люди, работающие в этих компаниях,
1752
01:23:52,790 --> 01:23:53,500
умирают вместе с ними.
1753
01:23:53,500 --> 01:23:56,470
Конференция, собрание, обед - за один раз…
1754
01:23:58,100 --> 01:23:59,500
Для всех нас, собравшихся здесь,
1755
01:23:59,500 --> 01:24:01,500
сегодня новый день…
1756
01:24:01,900 --> 01:24:03,730
Сегодня мы все родились заново,
1757
01:24:04,270 --> 01:24:05,670
и я аплодирую нам…
1758
01:24:11,480 --> 01:24:12,980
Здравствуйте…извините…
1759
01:24:12,980 --> 01:24:14,980
простите за вторжение, я просто ...
1760
01:24:15,540 --> 01:24:16,980
хотел сказать...
1761
01:24:17,140 --> 01:24:18,140
Что сказать?
1762
01:24:18,700 --> 01:24:20,140
Что именно?
1763
01:24:20,570 --> 01:24:21,810
Кто эта женщина?
1764
01:24:21,810 --> 01:24:23,070
Это моя жена, Линда…
1765
01:24:23,930 --> 01:24:25,070
Я просто хотел сказать,
1766
01:24:25,980 --> 01:24:27,120
что я не поеду в Детройт.
1767
01:24:28,660 --> 01:24:29,940
О чем вы говорите?
1768
01:24:33,180 --> 01:24:34,100
Я ухожу...
1769
01:24:34,460 --> 01:24:35,590
…ухожу… вот..
1770
01:24:36,150 --> 01:24:37,160
Я ухожу....
1771
01:24:37,960 --> 01:24:39,160
Ты что-то хотела сказать?
1772
01:24:39,160 --> 01:24:40,260
Да!
1773
01:24:40,260 --> 01:24:41,980
Вы все здесь-
1774
01:24:41,980 --> 01:24:44,140
такие презренные и отвратительные.
1775
01:24:44,140 --> 01:24:44,540
Это мое мнение,
1776
01:24:44,540 --> 01:24:46,540
может быть, вы прекрасные люди
1777
01:24:46,540 --> 01:24:47,180
в других обстоятельствах…
1778
01:24:47,460 --> 01:24:50,650
Никакого самосознания на этих лицах.
1779
01:24:51,220 --> 01:24:52,450
Я просто хотел попрощаться…
1780
01:24:53,070 --> 01:24:54,450
Пожелать удачи,
1781
01:24:55,110 --> 01:24:57,130
удачи в этом проекте.
1782
01:24:59,640 --> 01:25:00,350
Удачи...
1783
01:25:05,100 --> 01:25:07,160
Какая наглость.
1784
01:25:17,410 --> 01:25:19,830
Давайте рассмотрим предложение…
1785
01:25:27,430 --> 01:25:29,620
Несмотря на некоторые сложности в конце,
1786
01:25:29,620 --> 01:25:32,150
выгодная сделка все-таки выгорела..
1787
01:25:32,660 --> 01:25:34,480
В результате,
1788
01:25:34,750 --> 01:25:39,490
Алан Жардин переиграл Франсуа Фулье
1789
01:25:41,670 --> 01:25:46,390
Гвинет Мор была быстро заменена немкой…
1790
01:25:48,820 --> 01:25:52,090
Сестра Мэри стала миссис Гиссинг
1791
01:25:52,460 --> 01:25:54,090
и, насколько я знаю,
1792
01:25:54,090 --> 01:25:56,090
больше не выставляла свою грудь
1793
01:25:56,090 --> 01:25:57,440
на всеобщее обозрение…
1794
01:25:59,610 --> 01:26:03,200
Декстеру пришлось несладко после этой сделки.
1795
01:26:03,440 --> 01:26:05,780
Его жажда корпоративных удовольствий
1796
01:26:05,780 --> 01:26:07,780
заставляла искать чего-то большего.
1797
01:26:07,780 --> 01:26:09,780
И он нашел это
1798
01:26:10,080 --> 01:26:10,950
с Гвинет Мор…
1799
01:26:11,600 --> 01:26:14,960
Теперь он посещает пабы с леди Гвини.
1800
01:26:15,450 --> 01:26:16,960
Как раз его место...
1801
01:26:17,800 --> 01:26:21,320
Жиль Хэниган был отослан руководить
второстепенным офисом.
1802
01:26:21,410 --> 01:26:22,270
По случайному совпадению,
1803
01:26:22,270 --> 01:26:25,280
в том районе по официальным данным зарегистрировано
самое маленькое количество монахинь…
1804
01:26:25,550 --> 01:26:26,600
В его отсутствие,
1805
01:26:26,600 --> 01:26:29,590
Джон Гиссинг стал вторым человеком компании,
1806
01:26:29,590 --> 01:26:31,590
тем, кем он и должен быть..
1807
01:26:31,590 --> 01:26:33,590
Дышащим в спину первому лицу компании,
1808
01:26:33,910 --> 01:26:35,010
терпеливо ждущим,
1809
01:26:35,470 --> 01:26:36,720
внимательно слушающим,
1810
01:26:37,200 --> 01:26:38,550
осторожно планирующим,
1811
01:26:39,140 --> 01:26:41,310
чтобы в любой момент быть готовым
1812
01:26:41,710 --> 01:26:43,310
сделать финальный ход
1813
01:26:43,310 --> 01:26:45,310
и выйти в лидеры.
1814
01:26:45,920 --> 01:26:47,310
Джон Гиссинг -
1815
01:26:47,310 --> 01:26:50,590
самый главный босс во всем мире!
1816
01:26:54,400 --> 01:26:56,700
Хотите верьте, хотите-нет,
но мы с Линдой остались в Лондоне,
1817
01:26:56,700 --> 01:26:59,000
где живем с маленьким сыном Бертом.
1818
01:27:00,960 --> 01:27:02,870
Теперь у нас другая жизнь:
1819
01:27:02,870 --> 01:27:05,180
я встаю утром и смотрю за сыном,
1820
01:27:05,180 --> 01:27:06,470
а Линда идет на работу, где
1821
01:27:06,470 --> 01:27:09,540
руководит крупнейшей в Лондоне площадкой чечетки…
1822
01:27:12,970 --> 01:27:14,960
Я помогаю по мере возможности
1823
01:27:14,960 --> 01:27:16,960
и с финансовой стороны тоже.
1824
01:27:17,520 --> 01:27:18,960
Но в основном я сижу сзади
1825
01:27:18,960 --> 01:27:22,690
и наслаждаюсь видом из кресла великого богатства и власти…
1826
01:27:24,060 --> 01:27:25,270
По правде говоря, я не знаю,
1827
01:27:25,270 --> 01:27:27,830
за что я воюю на этот раз,
1828
01:27:28,370 --> 01:27:30,700
Я только знаю, что в данный момент,
1829
01:27:30,980 --> 01:27:32,700
впервые за долгое время,
1830
01:27:32,700 --> 01:27:36,280
все идет прекрасно!
162389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.