All language subtitles for The Search for John Gissing.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,780 "В ПОИСКАХ ДЖОНА ГИССИНГА" 2 00:00:24,370 --> 00:00:27,850 То, что нас не встретили в Хитроу, разочаровало меня, признаться честно. 3 00:00:27,880 --> 00:00:31,420 Когда работаешь в больших конгломератах, как я, 4 00:00:31,420 --> 00:00:35,370 то и дело ожидаешь "бумажных заторов", поглощающих твою жизнь. 5 00:00:38,210 --> 00:00:41,760 Раз в несколько лет компания подвергается поглощению или слиянию, 6 00:00:41,770 --> 00:00:43,890 неминуемо ведущему к перестановке кадров, 7 00:00:43,900 --> 00:00:45,890 что для меня может означать переезд, 8 00:00:45,910 --> 00:00:47,610 а затем наступает самое трудное - 9 00:00:47,610 --> 00:00:49,310 как объяснить причину очередного переезда 10 00:00:49,320 --> 00:00:50,610 моей жене Линде.Так сейчас посмотрим, где мы... 11 00:00:57,620 --> 00:00:59,020 Мне нужно в туалет. 12 00:01:00,230 --> 00:01:01,140 Туалет... 13 00:01:01,150 --> 00:01:04,430 Ты же ходила в аэропорту и самолете! 14 00:01:04,430 --> 00:01:06,430 Ты все записываешь? 15 00:01:09,830 --> 00:01:11,590 Хорошо, так, ладно, пойдем так. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,700 Это же прекрасно.. посмотри, 17 00:01:15,700 --> 00:01:17,700 такая типичная британка. 18 00:01:17,700 --> 00:01:19,700 Только посмотри, я их обожаю… 19 00:01:20,570 --> 00:01:21,290 Нет, нет... 20 00:01:21,310 --> 00:01:23,150 Это была ужасная ошибка, Барнс. 21 00:01:23,150 --> 00:01:26,440 Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 Это Джон Гиссинг 23 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 из лондонского офиса. 24 00:01:30,450 --> 00:01:31,590 Удивительно, как все происходит 25 00:01:31,610 --> 00:01:35,170 в современном мире. Он и я 26 00:01:35,170 --> 00:01:37,890 перелопатили сотни мэйлов, факсов и служебных записок 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,380 и при этом, как ни странно, никогда не встречались 28 00:01:40,380 --> 00:01:42,390 и фактически ни разу не разговаривали до этого момента. 29 00:01:42,390 --> 00:01:46,210 Встреча вас в аэропорту была запланирована 30 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 на завтрашний вечер, правда… 31 00:01:48,210 --> 00:01:51,050 не могу даже выразить, как ужасно все это…. 32 00:01:51,050 --> 00:01:51,990 Ты до него дозвонился? 33 00:01:51,990 --> 00:01:53,990 Да, он очень смущен, 34 00:01:53,990 --> 00:01:55,260 говорит, что все это ужасно... 35 00:01:55,260 --> 00:01:55,940 Ужасно? 36 00:01:55,950 --> 00:01:57,940 Да, он очень неловко себя чувствует.. 37 00:01:57,950 --> 00:02:01,410 Сейчас поедем в офис, возьмем ключи от дома, и он нас туда отвезет. 38 00:02:01,410 --> 00:02:03,330 Милый, у нас нет фунтов, мы на мели... 39 00:02:03,780 --> 00:02:06,940 Почему на мели? Просто пока у нас нет фунтов. 40 00:02:06,940 --> 00:02:09,080 Не буду же я ныть Гиссингу про фунты. 41 00:02:09,370 --> 00:02:11,970 Может, лучше было напомнить Гиссингу, 42 00:02:12,680 --> 00:02:14,540 что это он предложил обменять всего 10 фунтов в аэропорту, 43 00:02:14,680 --> 00:02:17,430 в том самом, где он нас не встретил? 44 00:02:17,430 --> 00:02:21,020 Нет, он сказал, что обменники в аэропорту 45 00:02:21,020 --> 00:02:21,900 просто грабеж. 46 00:02:21,900 --> 00:02:24,100 И мы можем воспользоваться моей ATM карточкой 47 00:02:24,100 --> 00:02:25,360 на любом углу Лондона 48 00:02:25,370 --> 00:02:27,200 и обменять по более выгодному курсу. 49 00:02:27,230 --> 00:02:28,210 На любом углу, кроме этого? 50 00:02:31,560 --> 00:02:33,430 Здравствуйте, нам нужно доехать до "Compucorp". 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,000 Это Блумсбери-стрит, 26. 52 00:02:36,620 --> 00:02:38,720 Вы все знаете, да? Класс, я читал об этом! 53 00:02:38,720 --> 00:02:40,720 Таксисты, я их обожаю! 54 00:02:40,730 --> 00:02:42,960 Послушайте, я заплачу американской валютой, 55 00:02:42,980 --> 00:02:43,370 хорошо? 56 00:02:43,370 --> 00:02:44,230 Американской? 57 00:02:44,230 --> 00:02:46,050 Да, у меня тут 58 00:02:46,050 --> 00:02:48,070 30 долларов - это 18 фунтов… 59 00:02:48,070 --> 00:02:50,300 Плачу по общему тарифу, ну как? 60 00:02:50,300 --> 00:02:51,910 Ну значит, по общему, садитесь. 61 00:02:52,690 --> 00:02:54,210 Все знает! 62 00:02:54,210 --> 00:02:54,770 Все знаю! 63 00:03:10,240 --> 00:03:11,560 Почему Вы здесь поворачиваете? 64 00:03:11,560 --> 00:03:12,810 Почему здесь поворачиваете? 65 00:03:14,570 --> 00:03:17,380 Вот, и приехали! Блумсбери-стрит, 25. 66 00:03:19,360 --> 00:03:21,950 а это мой мобильный, 67 00:03:21,950 --> 00:03:23,280 можете звонить в любое время, 68 00:03:23,290 --> 00:03:24,950 я вас прокачу по общему тарифу.. 69 00:03:27,640 --> 00:03:29,000 Желаю удачи! 70 00:03:35,770 --> 00:03:38,660 Эй, кто-нибудь! Эй! 71 00:03:38,660 --> 00:03:40,590 Здравствуйте! 72 00:03:42,590 --> 00:03:44,470 Здравствуйтееее! 73 00:03:45,470 --> 00:03:48,380 Чёрт, надо срочно в город! Это чёрти что! 74 00:03:48,710 --> 00:03:50,380 Эй... Эй,эй! 75 00:03:50,380 --> 00:03:52,970 Эй, привет, здравствуйте! 76 00:03:52,970 --> 00:03:54,970 Привет, я - сотрудник! 77 00:03:54,970 --> 00:03:56,970 Я сотрудник "CompuCorp". 78 00:03:56,970 --> 00:03:58,980 Меня перевели сюда из Чикаго, 79 00:03:58,980 --> 00:04:00,970 можете открыть дверь? Да успокойся ты! 80 00:04:02,270 --> 00:04:04,830 Эй, эй, вернитесь! 81 00:04:08,300 --> 00:04:10,600 Этот уборщик просто ушел ! 82 00:04:10,610 --> 00:04:12,520 Я же в дверь стучу! 83 00:04:12,540 --> 00:04:13,000 Может, ты его напугал? 84 00:04:15,140 --> 00:04:16,990 О! Это Жиль Хэнниган… - 85 00:04:16,990 --> 00:04:18,760 третий по значимости человек в мире! 86 00:04:18,770 --> 00:04:19,920 Ты его знаешь? 87 00:04:19,920 --> 00:04:22,460 Нет, я видел его фото в одном из инвестиционных отчетов. 88 00:04:22,570 --> 00:04:23,890 Так давай попросим его о помощи! 89 00:04:24,070 --> 00:04:26,360 Нет-нет, что ты! 90 00:04:26,360 --> 00:04:27,730 Я сюда приехал, чтобы совершить сделку 91 00:04:27,740 --> 00:04:29,770 на 8 миллиардов с немцами, 92 00:04:29,770 --> 00:04:31,770 а не для того, чтобы 93 00:04:31,790 --> 00:04:32,490 встретив Хэнигана первый раз в жизни 94 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 просить у него денег. 95 00:04:35,750 --> 00:04:36,930 Не смотри на меня так! 96 00:04:36,930 --> 00:04:37,580 Как? 97 00:04:37,680 --> 00:04:39,960 Раздраженно... давай не будем, а ? 98 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Да, я понимаю мы устали, 99 00:04:41,960 --> 00:04:44,410 не спорю, тебе снова нужно в туалет. 100 00:04:44,410 --> 00:04:49,320 Давай примем пакт, что ни один из нас, 101 00:04:49,320 --> 00:04:51,070 до тех пор, пока мы не поселимся, 102 00:04:51,070 --> 00:04:52,190 не будет раздражаться… 103 00:04:52,190 --> 00:04:54,190 Пакт о перемирии? 104 00:04:54,190 --> 00:04:55,320 Точно.. 105 00:04:55,320 --> 00:04:55,970 Отлично! 106 00:04:56,470 --> 00:04:56,730 Ладно. 107 00:04:56,730 --> 00:04:57,560 О перемирии.. 108 00:04:58,100 --> 00:04:59,010 Спасибо! 109 00:04:59,010 --> 00:04:59,740 Хорошо. 110 00:04:59,740 --> 00:05:01,740 Мне это нравится. Ок. 111 00:05:02,150 --> 00:05:03,740 ОК! 112 00:05:04,130 --> 00:05:05,730 Я просто не понимаю, 113 00:05:05,750 --> 00:05:07,900 почему ты не можешь попросить коллегу о помощи, 114 00:05:07,900 --> 00:05:10,890 Господи, он же простой смертный! 115 00:05:13,010 --> 00:05:14,320 Ты знаешь значение слова "пакт"? 116 00:05:15,850 --> 00:05:18,170 Эй, эй там!!! Пожалуйста! Откройте дверь!! 117 00:05:18,170 --> 00:05:20,250 Ну давай, открой же дверь! 118 00:05:20,250 --> 00:05:21,600 Эй, какого хрена вы в дверь тарабаните? 119 00:05:21,600 --> 00:05:24,760 Ты, что эту чертову дверь выбить хочешь? 120 00:05:24,780 --> 00:05:27,980 А кто потом будет ее чинить, а? Я? 121 00:05:27,980 --> 00:05:30,070 Конечно, кто ж еще! 122 00:05:30,120 --> 00:05:32,840 Эй, послушайте!! Я сотрудник этой компании, 123 00:05:33,390 --> 00:05:35,770 Меня перевели сюда из Чикаго, 124 00:05:35,810 --> 00:05:37,800 мы ищем Джона Гиссинга. 125 00:05:37,820 --> 00:05:40,340 Гиссинг ушел, чтобы встретить какого-то придурка 126 00:05:40,340 --> 00:05:42,340 с женой и показать им, арендованный для них дом. 127 00:05:42,340 --> 00:05:45,110 Это же я! Это же мы!! Это я тот самый придурок! 128 00:05:45,110 --> 00:05:47,110 А я жена придурка! Привет! 129 00:05:47,110 --> 00:05:48,290 Можно воспользоваться вашим туалетом? 130 00:05:50,400 --> 00:05:52,880 Я был уверен, что мы договорились встретиться 131 00:05:52,890 --> 00:05:55,390 около дома, который мы арендовали для вас. 132 00:05:55,400 --> 00:05:57,560 Туда я и направляюсь сейчас! 133 00:05:57,560 --> 00:06:00,180 Вы же знаете, что тащить вас в офис 134 00:06:00,180 --> 00:06:02,120 не в моих правилах, Барнс! 135 00:06:02,120 --> 00:06:04,170 Вам это уже начало надоедать, не так ли? 136 00:06:04,170 --> 00:06:06,490 Нет, Джон, это не то, что может меня побеспокоить. 137 00:06:06,490 --> 00:06:08,650 Мы в порядке. Просто это - неразбериха. 138 00:06:08,650 --> 00:06:10,650 Вы голодны? 139 00:06:10,650 --> 00:06:12,650 Пока я возвращаюсь обратно, 140 00:06:12,650 --> 00:06:16,100 почему бы вам с женой не заглянуть в "Галаганс" 141 00:06:16,100 --> 00:06:18,950 и не поесть за счет компании? 142 00:06:18,950 --> 00:06:22,620 Я думаю, вам и поспать нужно. 143 00:06:23,170 --> 00:06:24,950 Вам нужно выспаться 144 00:06:24,950 --> 00:06:26,000 перед завтрашней презентацией в час дня. 145 00:06:27,020 --> 00:06:28,040 Увидимся через 20 минут. 146 00:06:28,300 --> 00:06:28,990 Пока-пока. 147 00:06:31,780 --> 00:06:33,270 Хороший,все-таки человек, этот Гиссинг. 148 00:06:33,270 --> 00:06:34,030 Ага, просто лапочка! 149 00:06:34,030 --> 00:06:36,260 Ну все, пошли! 150 00:06:38,260 --> 00:06:40,040 Закрыто на обед. 151 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 Он отправил нас туда, 152 00:06:42,040 --> 00:06:43,570 где на самом деле нельзя пообедать. 153 00:06:43,570 --> 00:06:44,730 Что он за человек? 154 00:06:44,730 --> 00:06:47,100 Линда, он хороший парень, правда. 155 00:06:47,100 --> 00:06:47,890 Он просто занят. 156 00:06:47,890 --> 00:06:49,280 Жалко, что не приготовлением ланча! 157 00:06:51,150 --> 00:06:53,040 Нет-нет, Барнс, все в порядке, 158 00:06:53,040 --> 00:06:55,850 просто несколько уточнений, все приготовлено. 159 00:06:55,850 --> 00:06:57,310 Все, что вы прислали, замечательно, 160 00:06:57,310 --> 00:06:59,780 я уверен, вы завтра утром сделаете отличную презентацию.. 161 00:06:59,780 --> 00:07:01,780 ...подождите секунду, ладно? 162 00:07:05,080 --> 00:07:06,570 Извините, тут ко мне зашли. 163 00:07:07,070 --> 00:07:09,330 послушайте, к сожалению, я не смогу вернуться 164 00:07:09,330 --> 00:07:11,550 и показать вам дом сегодня. 165 00:07:11,550 --> 00:07:14,290 Так что я взял на себя смелость и попросил отдел кадров 166 00:07:14,300 --> 00:07:17,310 забронировать вам номер в "Континентале" на Мэйфэйр? 167 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 Это вас устроит? 168 00:07:20,990 --> 00:07:22,480 На нас должен быть забронирован номер 169 00:07:22,500 --> 00:07:22,910 Да. 170 00:07:22,910 --> 00:07:24,200 Компания забронировала. 171 00:07:24,220 --> 00:07:24,760 Номер-люкс. 172 00:07:24,760 --> 00:07:26,250 Да,номер-люкс. 173 00:07:26,250 --> 00:07:27,720 Назовите ваше имя, пожалуйста. 174 00:07:27,720 --> 00:07:31,430 Знаете, у нас есть верификационный номер 175 00:07:31,430 --> 00:07:34,980 XCH89KJL 176 00:07:34,980 --> 00:07:36,980 L - Как в слове "Линда". 177 00:07:36,980 --> 00:07:40,460 Все нормально, в отделе кадров сказали, что 178 00:07:40,460 --> 00:07:42,570 они не указывают имя, только код. 179 00:07:42,570 --> 00:07:44,040 Все хорошо. 180 00:07:44,040 --> 00:07:45,580 Он нас не может найти. 181 00:07:45,600 --> 00:07:46,290 Все в порядке. 182 00:07:46,300 --> 00:07:49,410 Через 5 минут мы поднимемся в нашу комнату 183 00:07:49,410 --> 00:07:51,670 с большой ванной, ОК? 184 00:07:51,670 --> 00:07:54,320 В этом номере большая ванная? 185 00:07:54,320 --> 00:07:57,310 Моей жене нужно быстро запрыгнуть в ванную. 186 00:07:57,340 --> 00:07:59,570 Постойте, как это.., ну у вас есть еще 187 00:07:59,570 --> 00:08:02,390 такие запасные туалеты с фонтанчиком. 188 00:08:02,410 --> 00:08:03,560 Как вы это называете? 189 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 Биде. 190 00:08:04,720 --> 00:08:06,710 Простите, как? 191 00:08:06,710 --> 00:08:08,010 Биде. 192 00:08:08,010 --> 00:08:10,010 О, точно! Биде! 193 00:08:10,010 --> 00:08:12,010 У тебя будет биде. 194 00:08:12,010 --> 00:08:14,330 Так, ладно, о вас позаботятся, 195 00:08:14,330 --> 00:08:16,530 у вас будет самый лучший номер в отеле. 196 00:08:20,300 --> 00:08:20,890 Спасибо. 197 00:08:20,890 --> 00:08:21,810 Спасибо. 198 00:08:21,810 --> 00:08:23,810 Ого! Здорово! 199 00:08:23,810 --> 00:08:26,830 Дорогой, мне надо 10 минут, чтобы принять горячий душ. 200 00:08:26,830 --> 00:08:29,560 -А потом что? -Угадай! 201 00:08:32,780 --> 00:08:33,880 Ты так устала. 202 00:08:33,880 --> 00:08:37,980 Я устала, но не пропадать же зря таким хоромам! 203 00:08:37,980 --> 00:08:39,990 Давай, в душ, быстро! 204 00:08:41,940 --> 00:08:44,450 Зарегистрируйте, пожалуйста, Франсуа Фулье. 205 00:08:44,450 --> 00:08:46,450 Франсуа Фуле? 206 00:08:46,450 --> 00:08:50,590 Фулье… Ф-у-л-ь-е 207 00:08:52,880 --> 00:08:54,370 Вы из "CompuCorp"? 208 00:08:54,630 --> 00:08:56,470 Я председатель правления этой компании. 209 00:08:57,100 --> 00:08:59,400 Нет, сэр, этот номер уже... 210 00:09:01,710 --> 00:09:05,910 Выйдите все, я заплатил за этот номер, 211 00:09:05,910 --> 00:09:08,180 меня не волнует, что вы там говорите. 212 00:09:12,360 --> 00:09:14,980 Не надо. 213 00:09:14,980 --> 00:09:18,820 Иногда ты мне нравишься, но не сейчас. 214 00:09:18,820 --> 00:09:21,250 Я устала. 215 00:09:21,250 --> 00:09:24,730 Все в порядке. 216 00:09:25,410 --> 00:09:28,890 Кто из вас Мэтью Барнс? 217 00:09:33,910 --> 00:09:34,670 Я - Мэтью Барнс. 218 00:09:37,220 --> 00:09:40,120 Вы мошенник, обыкновенный жулик.. 219 00:09:40,120 --> 00:09:42,780 это моя комната, молодой человек! 220 00:09:42,780 --> 00:09:44,290 Пустите меня в туалет, мне очень надо! 221 00:09:44,290 --> 00:09:46,940 Дорогая, подожди секунду! 222 00:09:53,340 --> 00:09:56,200 Я не знаю, какова ваша цель, 223 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 я не терплю подобные вещи… 224 00:09:59,760 --> 00:10:01,260 Я предлагаю вызвать полицию 225 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Мы можем объясниться! Мы можем объясниться! Хорошо? 226 00:10:05,270 --> 00:10:09,210 Мой муж работает в компании, где все напутали. 227 00:10:09,210 --> 00:10:10,300 О, нет... Мой муж работает в "CompuCorp". 228 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 Вы работаете в "CompuCorp"? 229 00:10:15,120 --> 00:10:18,150 Да, и мне по ошибке выдали ваш верификационный номер, 230 00:10:18,150 --> 00:10:19,960 это просто путаница. 231 00:10:19,960 --> 00:10:20,670 Кто? 232 00:10:23,660 --> 00:10:25,330 Кто? 233 00:10:25,330 --> 00:10:27,330 Ктооо??? 234 00:10:27,330 --> 00:10:27,940 КТО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!??????????? 235 00:10:27,940 --> 00:10:28,580 А? 236 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 Кто? А? Я спрашиваю: "КТО?" 237 00:10:32,890 --> 00:10:33,980 Кто? 238 00:10:35,240 --> 00:10:38,290 Я спрашиваю, кто дал вам мой номер?!!!! Кто? 239 00:10:39,190 --> 00:10:42,080 Ааа… Мэтью, дорогой, он спрашивает: "Кто?" 240 00:10:42,090 --> 00:10:43,120 Вы спрашиваете:"Кто?" 241 00:10:43,120 --> 00:10:43,700 Кто? 242 00:10:43,700 --> 00:10:44,110 Кто? 243 00:10:44,110 --> 00:10:44,600 Кто? 244 00:10:44,600 --> 00:10:45,080 Кто? 245 00:10:45,080 --> 00:10:45,480 Кто? 246 00:10:45,480 --> 00:10:45,970 Кто? 247 00:10:45,970 --> 00:10:46,450 Кто? 248 00:10:46,450 --> 00:10:48,230 Да, кто? 249 00:10:48,230 --> 00:10:48,870 Кто? 250 00:10:48,870 --> 00:10:51,410 Да не ктокайте!!!! 251 00:10:53,690 --> 00:10:56,230 Почему ты не сказал, что это Джон Гиссинг? 252 00:10:56,230 --> 00:10:57,940 Не хотел плохо выглядеть? 253 00:10:57,940 --> 00:11:00,620 Слушай, мне и так уже от него досталось, 254 00:11:00,620 --> 00:11:01,980 куда еще хуже! 255 00:11:07,830 --> 00:11:08,560 Будь здесь, хорошо? 256 00:11:08,560 --> 00:11:09,000 Хорошо! 257 00:11:09,000 --> 00:11:09,800 Ладно? 258 00:11:09,800 --> 00:11:10,240 Ладно! 259 00:11:10,830 --> 00:11:11,910 Да, буду! 260 00:11:11,910 --> 00:11:14,270 Я хочу, чтобы комната была убрана безукоризненно, 261 00:11:14,270 --> 00:11:16,300 до абсолютной чистоты. 262 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Эй. Мистер Фулье, послушайте! 263 00:11:18,330 --> 00:11:19,650 Я очень сожалею, 264 00:11:19,650 --> 00:11:22,760 мы только что из долгого перелета из Чикаго. 265 00:11:22,760 --> 00:11:25,340 Мне так неудобно... 266 00:11:25,340 --> 00:11:26,700 Никаких извинений, Барнс 267 00:11:26,700 --> 00:11:29,830 это неприемлемо. Вы это понимаете? 268 00:11:29,830 --> 00:11:31,300 Да, конечно… 269 00:11:31,310 --> 00:11:34,720 Просто моя жена устала, и я хотел поскорее уложить ее в постель. 270 00:11:34,720 --> 00:11:35,450 Я это увидел. 271 00:11:35,450 --> 00:11:38,060 Ваша жена не моя проблема, Барнс, 272 00:11:38,060 --> 00:11:41,990 моя проблема - Вы! Не делайте хуже, чем есть. 273 00:11:41,990 --> 00:11:43,730 А?... Ок! 274 00:11:43,730 --> 00:11:47,770 Хорошего дня, мистер Мэтью Барнс! 275 00:11:48,030 --> 00:11:49,770 Увидимся... 276 00:11:55,490 --> 00:11:57,340 Так, возникла небольшая путаница, 277 00:11:57,360 --> 00:12:01,110 возьмите мою кредитку и дайте нам комнату. 278 00:12:01,110 --> 00:12:02,620 Люкс!Люкс! 279 00:12:02,620 --> 00:12:04,020 Люкс. 280 00:12:04,020 --> 00:12:06,020 Да, люкс. 281 00:12:08,190 --> 00:12:09,870 Мне совсем не понравился тот человек. 282 00:12:09,870 --> 00:12:12,160 Кто? Фулье? Он нормальный, просто француз - они все странные. 283 00:12:12,160 --> 00:12:14,130 в целом, я уверен, он хороший человек. 284 00:12:14,130 --> 00:12:15,950 Ага, конечно, он просто святой! 285 00:12:15,950 --> 00:12:17,950 Ммм.. 286 00:12:17,950 --> 00:12:20,680 Я сожалею, мистер Барнс, 287 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 но ваша карта недействительна. 288 00:12:28,760 --> 00:12:31,770 Все мои карты VISA недействительны. Все! 289 00:12:31,770 --> 00:12:32,560 Это все Гиссинг. 290 00:12:32,560 --> 00:12:35,640 Я ему отправлял по факсу данные о моем счете, 291 00:12:35,640 --> 00:12:38,230 чтобы он снял нам дом, а он просто обнулил наш счет!! 292 00:12:38,230 --> 00:12:39,110 Черт!!! 293 00:12:40,380 --> 00:12:42,350 Извините, извините... 294 00:12:42,350 --> 00:12:42,780 Проклятье! 295 00:12:42,780 --> 00:12:43,830 Успокойся, дорогой! 296 00:12:43,870 --> 00:12:44,910 Я не могу! 297 00:12:44,910 --> 00:12:46,130 Возьми себя в руки! 298 00:12:46,130 --> 00:12:48,770 Хорошо. Хорошо. Нам придется справляться с этим. 299 00:12:48,770 --> 00:12:50,850 Я хочу задать тебе очень простой вопрос, 300 00:12:50,900 --> 00:12:52,920 только не сердись: 301 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Почему ты приехал в чужую страну, 302 00:12:54,920 --> 00:12:56,220 взяв так мало наличных? 303 00:12:56,220 --> 00:12:57,500 Почему? 304 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Потому что: а) те, что у меня есть, 305 00:12:59,520 --> 00:13:01,930 недействительны в этой стране 306 00:13:01,950 --> 00:13:05,200 б)потому что один засранец обещал мне 307 00:13:05,240 --> 00:13:07,950 встретить меня в аэропорту 308 00:13:07,970 --> 00:13:10,020 и возить мою задницу по Лондону, 309 00:13:10,020 --> 00:13:12,160 поэтому мне не нужны были наличные, вот почему!! 310 00:13:12,280 --> 00:13:14,330 Ты же заходила на travel.com 311 00:13:14,360 --> 00:13:16,400 и должна была знать, сколько взять с собой наличных! 312 00:13:16,400 --> 00:13:18,240 О, Боже! 313 00:13:18,240 --> 00:13:19,970 Что я говорила перед выходом из дома? 314 00:13:19,970 --> 00:13:21,970 Я спросила: "Мэт, надо сходить в банк 315 00:13:21,970 --> 00:13:22,310 разменять денег?" 316 00:13:22,310 --> 00:13:24,090 Ты сказал: "Нет, они нам не понадобятся. 317 00:13:24,090 --> 00:13:27,500 Один дурачок будет возить мою задницу по Лондону 318 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 - нам не нужна наличка." 319 00:13:31,140 --> 00:13:34,060 Ладно, ладно, ты это говорила, так и быть. 320 00:13:35,260 --> 00:13:36,060 Итак, что нам сейчас делать? 321 00:13:36,060 --> 00:13:38,750 Скажи мне, милая, что сделать - и я это сделаю! 322 00:13:39,760 --> 00:13:41,940 Надо позвонить домой и попросить кого-нибудь 323 00:13:41,940 --> 00:13:43,300 перевести нам денег. 324 00:13:43,300 --> 00:13:44,720 Может, позвонишь своей маме? 325 00:13:44,720 --> 00:13:46,760 Нет, я не буду звонить своей маме. 326 00:13:46,760 --> 00:13:48,100 Милый, но у нас же проблемы! 327 00:13:48,100 --> 00:13:50,100 Прекрасно! Но я не собираюсь звонить матери! 328 00:13:50,100 --> 00:13:52,100 Она старая, больная и глупая! 329 00:13:52,100 --> 00:13:54,100 Придумай еще кого-нибудь. 330 00:13:56,730 --> 00:13:58,300 Так, я позвонила своему брату, 331 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 но деньги придут только через полчаса, 332 00:14:00,200 --> 00:14:01,360 так что придется запастись терпением. 333 00:14:01,510 --> 00:14:04,110 Брату? 334 00:14:04,110 --> 00:14:06,110 Ты позвонила своему брату?! 335 00:14:06,110 --> 00:14:07,780 Приехали…, а чего ты хотел? 336 00:14:07,780 --> 00:14:09,360 У нас там ночь,а мой папа 337 00:14:09,360 --> 00:14:10,790 не берет телефон после 10. 338 00:14:10,790 --> 00:14:12,720 До твоей компании тоже не дозвониться, 339 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 поэтому, да, я позвонила своему брату. 340 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 Отлично! К твоему сведению, 341 00:14:16,840 --> 00:14:19,880 там уже 4 утра. И ты не знаешь 342 00:14:19,880 --> 00:14:22,430 с кем он там и, чем занимается. 343 00:14:22,430 --> 00:14:24,430 Не беспокойся, он нам помогает. 344 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Какой у него был голос? Обкуренный? 345 00:14:28,450 --> 00:14:29,310 Успокойся! 346 00:14:29,310 --> 00:14:32,060 Может, он там под кайфом, пока ты слушала его бормотание в трубку? 347 00:14:37,520 --> 00:14:38,500 Отлично! 348 00:14:41,380 --> 00:14:43,210 Можно я скажу кое-что? 349 00:14:43,210 --> 00:14:45,040 Я вообще не хотел переводиться сюда, понимаешь? 350 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 Не хотел…, это не только для меня, 351 00:14:47,040 --> 00:14:47,980 Это для нас! 352 00:14:47,980 --> 00:14:50,070 Дом, машины, вообще образ жизни. 353 00:14:50,660 --> 00:14:53,290 В любом случае, приобретение Sinecore- это просто мечта. 354 00:14:53,290 --> 00:14:54,550 Так что радуйся! 355 00:14:54,550 --> 00:14:57,930 Знаешь, не всегда все дело в доме, машинах. 356 00:14:57,960 --> 00:15:00,500 Это хорошо, прекрасно, но ты же знаешь, 357 00:15:00,500 --> 00:15:01,420 я не помешана на этом. 358 00:15:01,420 --> 00:15:03,400 Просто в определенный момент нужно 359 00:15:03,400 --> 00:15:05,550 переоценить твой план действий и знать, 360 00:15:05,550 --> 00:15:07,550 когда нужно оставить некоторые мечты. 361 00:15:07,780 --> 00:15:08,910 О чем ты говоришь? 362 00:15:08,910 --> 00:15:10,910 Я хотела танцевать чечетку. 363 00:15:10,920 --> 00:15:12,470 Извини, крошка, я не могу 364 00:15:12,470 --> 00:15:13,910 организовать это прямо здесь и сейчас. 365 00:15:13,910 --> 00:15:16,660 Да знаю, это странно звучит, 366 00:15:16,660 --> 00:15:18,590 но я смогла оставить эту мечту, 367 00:15:18,590 --> 00:15:20,270 оставить учебу. 368 00:15:20,270 --> 00:15:22,460 Ты собиралась сдавать на магистра по теории танца, 369 00:15:22,910 --> 00:15:24,440 но там нет никакой теории! 370 00:15:24,440 --> 00:15:25,210 Это бред! 371 00:15:25,210 --> 00:15:27,210 Люди либо танцуют либо нет! 372 00:15:27,210 --> 00:15:28,290 Нет там никакой теории, 373 00:15:28,310 --> 00:15:29,910 и не надо ни в какой колледж поступать! 374 00:15:29,910 --> 00:15:30,680 Я просто говорю о том 375 00:15:30,680 --> 00:15:32,630 что, может, сейчас и пришло время 376 00:15:32,630 --> 00:15:35,890 по-другому посмотреть на то, куда ты движешься в жизни. 377 00:15:36,250 --> 00:15:38,350 Почему та монашка пялится на нас? 378 00:15:38,350 --> 00:15:39,390 Какая монашка? 379 00:15:39,390 --> 00:15:41,310 Да, вон та, таращится на нас 380 00:15:41,310 --> 00:15:43,310 уже почти пять минут. 381 00:15:46,050 --> 00:15:49,660 Простите, простите, я американец из Чикаго… 382 00:15:49,660 --> 00:15:52,810 Я сожалею... 383 00:15:54,740 --> 00:15:55,480 Здравствуйте! 384 00:15:55,480 --> 00:15:57,680 Вы не туда посмотрели, когда переходили дорогу, да? 385 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Да, не туда. 386 00:15:59,680 --> 00:16:01,440 Вы американец? 387 00:16:01,440 --> 00:16:04,580 Да, мы тут в засаде без денег, 388 00:16:04,600 --> 00:16:06,750 в этом плане у нас есть что-то общее. 389 00:16:06,750 --> 00:16:10,990 Даже не знаю, у нее брат наркоша. 390 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 Наркоша? 391 00:16:14,960 --> 00:16:17,230 Это так мило с вашей стороны. 392 00:16:17,230 --> 00:16:19,480 Да, вы такие милые! 393 00:16:19,500 --> 00:16:21,120 Нет-нет, 394 00:16:21,120 --> 00:16:25,520 она говорит, что это мы думаем, что это вы-милая. 395 00:16:25,520 --> 00:16:27,780 Да, да, вы такие милые. 396 00:16:35,760 --> 00:16:38,740 Да, все это здорово. 397 00:16:53,780 --> 00:16:55,770 Я заварила вам травяного чая, 398 00:16:55,770 --> 00:16:56,970 чтобы лучше спалось… 399 00:16:56,980 --> 00:16:57,850 О да... 400 00:16:57,850 --> 00:16:59,950 Нам надо уснуть сегодня, спасибо большое! 401 00:16:59,980 --> 00:17:01,330 Не беспокойтесь... 402 00:17:01,330 --> 00:17:03,330 Вы играете на гитаре? 403 00:17:03,330 --> 00:17:07,070 Да, я пою детям в церкви. 404 00:17:07,070 --> 00:17:07,080 Да, я пою детям в церкви. Да? Это здорово! 405 00:17:07,080 --> 00:17:08,490 Да? Это здорово! 406 00:17:08,490 --> 00:17:10,590 Он, как ребенок. 407 00:17:10,590 --> 00:17:15,370 Я могу вам спеть старинную испанскую колыбельную 408 00:17:15,370 --> 00:17:21,100 "durmiendo entre mis senos calmo y calentito" 409 00:17:21,100 --> 00:17:22,350 Что это значит? 410 00:17:22,350 --> 00:17:24,350 Это значит 411 00:17:24,350 --> 00:17:28,240 "счастливо спи, согревшись на моей груди". 412 00:17:28,240 --> 00:17:30,710 Да? Хорошее название, 413 00:17:30,710 --> 00:17:35,120 мне нравится, печальное. 414 00:18:09,800 --> 00:18:14,220 В этой одежде тяжело играть на гитаре. 415 00:18:59,880 --> 00:19:03,350 Мэтью, я хочу сейчас принять душ, 416 00:19:03,350 --> 00:19:05,340 я сюда вернусь спать, ладно? 417 00:19:05,340 --> 00:19:06,560 Хорошо. 418 00:20:25,090 --> 00:20:27,370 Ты в порядке, Мэтью? Я слышала шум. 419 00:20:27,370 --> 00:20:33,190 Да…нет.. в смысле.. все в порядке… 420 00:20:33,190 --> 00:20:35,050 У тебя был длинный день, да? 421 00:20:35,050 --> 00:20:37,410 Да уж… действительно длинный. 422 00:20:37,410 --> 00:20:39,410 Вы нам очень помогли… 423 00:20:42,790 --> 00:20:46,200 Добрых снов, 424 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 я здесь буду спать, ничего? 425 00:20:49,310 --> 00:20:50,440 Прямо здесь? 426 00:20:50,440 --> 00:20:53,210 Вы спите прямо на полу? 427 00:20:56,960 --> 00:20:58,500 Всю ночь? 428 00:21:04,010 --> 00:21:07,400 Ладно, спокойной ночи, сестра Мэри... 429 00:21:24,240 --> 00:21:26,010 я хочу приготовить вам хороший завтрак, 430 00:21:26,030 --> 00:21:27,000 перед тем как вы поедете в банк. 431 00:21:27,000 --> 00:21:28,730 Да нет, не стоит... 432 00:21:28,730 --> 00:21:29,810 Нет-нет, я с удовольствием! 433 00:21:29,810 --> 00:21:32,060 Вы не хотите пока принять горячий душ? 434 00:21:32,060 --> 00:21:34,280 О да, охренительный горячий душ… 435 00:21:36,260 --> 00:21:38,510 Я разве сейчас это сказала? 436 00:21:40,830 --> 00:21:43,770 Извините, у нее несдержанный язык.. 437 00:21:45,900 --> 00:21:49,030 Сказать такое монахине... 438 00:21:49,030 --> 00:21:51,030 И где меня только воспитывали? 439 00:22:01,630 --> 00:22:04,250 Мэтью, могу я попросить тебя? 440 00:22:07,630 --> 00:22:09,170 Прикоснись ко мне,..пожалуйста.. 441 00:22:09,170 --> 00:22:10,440 Простите…? 442 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Прикоснись ко мне… 443 00:22:11,640 --> 00:22:13,910 я жажду этого… 444 00:22:13,910 --> 00:22:15,910 Что вы имеете в виду? 445 00:22:17,010 --> 00:22:21,600 Не подумайте обо мне плохо. Я всего лишь человек, мне нужны прикосновения. 446 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 Прикоснуться к Вам…? 447 00:22:23,600 --> 00:22:27,430 Ладно, одно быстрое прикосновение… 448 00:22:27,430 --> 00:22:29,150 О боже, это прекрасно.. 449 00:22:29,150 --> 00:22:30,780 Да, да, хорошо! прикоснись снова! 450 00:22:30,780 --> 00:22:34,090 Ладно..еще одно..Два-это предел на сегодня. 451 00:22:34,090 --> 00:22:37,490 Ладно..еще одно, потому что вы нам помогли… 452 00:22:37,490 --> 00:22:41,580 Хорошо..все, …это мой лимит… 453 00:22:41,580 --> 00:22:44,710 Я не могу больше так жить! 454 00:22:44,710 --> 00:22:47,940 Я жажду чувствовать все, что можно чувствовать! 455 00:22:47,940 --> 00:22:49,150 Подождите… 456 00:22:49,150 --> 00:22:51,150 Разве он выглядит готовым ждать? 457 00:22:51,150 --> 00:22:53,260 Видишь, он встал! 458 00:22:55,340 --> 00:22:56,070 Можно поцеловать? 459 00:22:56,070 --> 00:22:57,130 Нет, не целуйте! 460 00:22:57,130 --> 00:22:57,500 Пожалуйста.... 461 00:22:57,500 --> 00:22:58,720 Нет, не целуйте! 462 00:22:58,720 --> 00:23:00,720 Нет, нет, нет, не целуйте! 463 00:23:00,720 --> 00:23:02,870 Пожалуйста, не надо, не целуйте! 464 00:23:04,460 --> 00:23:05,840 О, о, БОЖЕ! 465 00:23:05,840 --> 00:23:07,770 Нет! Нет, нет.. 466 00:23:07,770 --> 00:23:09,450 Она пытается его поцеловать, дорогая! 467 00:23:09,450 --> 00:23:11,450 Она пытается его поцеловать! 468 00:23:11,450 --> 00:23:13,130 Простите, простите! 469 00:23:13,130 --> 00:23:15,560 простите… Я - грешница! 470 00:23:20,030 --> 00:23:21,740 Она хотела его поцеловать! 471 00:23:21,740 --> 00:23:23,740 Я не виноват! 472 00:23:23,740 --> 00:23:27,050 Она просто сумасшедшая опустившаяся монашка-грешница! 473 00:23:27,350 --> 00:23:29,750 Линда! Остановись, я все объясню. 474 00:23:29,750 --> 00:23:30,170 Хорошо? 475 00:23:30,170 --> 00:23:31,910 Монашка сделала тебе минет , 476 00:23:31,910 --> 00:23:32,840 как ты это еще можешь объяснить? 477 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 Линда! Остановись хоть на секунду! 478 00:23:34,520 --> 00:23:36,170 Я была в душе 5 минут, 479 00:23:36,170 --> 00:23:38,230 а ты уже успел изменить мне с монашкой! 480 00:23:38,230 --> 00:23:39,100 Это отвратительно! 481 00:23:39,100 --> 00:23:41,230 Да, я знаю, это выглядит ужасно, 482 00:23:41,230 --> 00:23:42,300 но это не то, о чем ты подумала. 483 00:23:42,330 --> 00:23:44,590 Я вовсе не собирался этого делать! Я заволновался! 484 00:23:44,590 --> 00:23:46,910 Да, заволновался, а потом тебе отсосали! 485 00:23:46,910 --> 00:23:48,910 Я не хотел обижать ее, я боялся… 486 00:23:48,910 --> 00:23:51,530 Я подумал, что, обидев ее, я дискредитирую 487 00:23:51,530 --> 00:23:52,470 всю церковь или что-то в этом роде... 488 00:23:52,470 --> 00:23:53,130 Ты же еврей! 489 00:23:53,130 --> 00:23:54,610 В этом и дело, дорогая! 490 00:23:54,650 --> 00:23:58,190 Я не знал правил. 491 00:23:58,190 --> 00:24:00,420 За 10 лет я тебя не изменил ни разу, 492 00:24:00,420 --> 00:24:02,960 так какой смысл начинать сейчас?! С монашкой!? 493 00:24:02,960 --> 00:24:04,980 Я бы начал например, с проституток. 494 00:24:08,250 --> 00:24:09,850 Это было шикарно! 495 00:24:09,850 --> 00:24:12,230 Это было великолепно! Да, да, я обожаю это! 496 00:24:12,230 --> 00:24:13,730 Чертовски обожаю! 497 00:24:13,730 --> 00:24:17,150 "Я жажду почувствовать, все что можно чувствовать!" 498 00:24:19,130 --> 00:24:22,120 Вот видишь - это было весело! 499 00:24:22,120 --> 00:24:24,580 Это не веселье было, а работа. 500 00:24:28,450 --> 00:24:31,370 Он пытается подставить меня. 501 00:24:31,370 --> 00:24:33,370 Сломить... 502 00:24:33,370 --> 00:24:35,290 Подставив тебе девственницу, которая отсосала у тебя? 503 00:24:35,290 --> 00:24:37,600 Эй, Линда, я тебе говорю, что этого не было... 504 00:24:38,110 --> 00:24:40,840 В лучшем случае - 505 00:24:40,840 --> 00:24:43,530 я был скомпрометирован. 506 00:24:43,530 --> 00:24:44,560 Кстати, у меня новость для тебя - 507 00:24:44,560 --> 00:24:46,150 та монашка - не девственница. 508 00:24:46,150 --> 00:24:48,610 А, ну тогда ладно - не о чем беспокоиться. 509 00:24:48,610 --> 00:24:50,070 Гиссинг - источник проблем! 510 00:24:50,070 --> 00:24:52,240 Мне нужно защищаться, дальше будет хуже. 511 00:24:52,240 --> 00:24:53,280 И что? Ты собираешься приласкать 512 00:24:53,280 --> 00:24:54,080 мальчика из церковного хора? 513 00:24:54,080 --> 00:24:57,000 Я серьезно! Он хочет сломить наш дух. 514 00:24:57,680 --> 00:24:59,000 Это плохо. 515 00:24:59,000 --> 00:25:01,450 Он пытается при любой возможности выставить нас в дурном свете. 516 00:25:02,490 --> 00:25:04,020 Но почему? Почему?! 517 00:25:04,980 --> 00:25:07,400 Потому что это война! Вот почему! 518 00:25:08,030 --> 00:25:09,900 Бизнес - это новая война. 519 00:25:10,220 --> 00:25:12,810 Моему поколению не приходилось сражаться. 520 00:25:12,810 --> 00:25:14,810 Нам повезло- 521 00:25:14,810 --> 00:25:16,280 нет второй мировой войны, 522 00:25:16,280 --> 00:25:18,910 Вьетнама, "Бури в пустыне"... 523 00:25:18,910 --> 00:25:21,870 К счастью и к сожалению, 524 00:25:21,870 --> 00:25:25,170 моя карьера и то, что я делаю со своей жизнью 525 00:25:26,520 --> 00:25:27,770 - и есть моя битва. Это моя война! 526 00:25:28,470 --> 00:25:32,350 А у врага есть монашка, желающая сделать мне минет! 527 00:25:36,960 --> 00:25:40,440 Итак, вроде бы, все внутренние дела улажены, 528 00:25:41,670 --> 00:25:44,180 и это сулит большую прибыль 529 00:25:44,180 --> 00:25:46,550 в сделке с немцами. 530 00:25:46,580 --> 00:25:50,460 Да, у нас, кстати, скоро презентация 531 00:25:50,460 --> 00:25:52,670 с Мэтью Барнсом - американцем, 532 00:25:52,670 --> 00:25:54,670 работающим с немцами. 533 00:25:55,280 --> 00:25:56,950 Мы не попадем впросак с ним? 534 00:25:57,280 --> 00:25:59,680 Я обещал руководству, что все состоится, 535 00:25:59,680 --> 00:26:02,260 и это должно состояться при любом раскладе. 536 00:26:02,550 --> 00:26:03,830 Абсолютно. 537 00:26:03,830 --> 00:26:05,570 Франсуа, послушайте, я могу заверить вас, 538 00:26:05,570 --> 00:26:07,570 что все будет нормально с этим Барнсом. 539 00:26:07,570 --> 00:26:08,770 Он член компании, 540 00:26:08,770 --> 00:26:10,260 я встречалась с ним в Чикаго, 541 00:26:10,260 --> 00:26:12,080 я лично назначила его на эту должность. 542 00:26:12,090 --> 00:26:13,580 И вы уверены, что он лучше подходит 543 00:26:13,580 --> 00:26:15,580 на эту должность, чем этот… 544 00:26:15,580 --> 00:26:17,580 Как его? Запамятовал... 545 00:26:17,580 --> 00:26:18,190 Гиззинг? 546 00:26:18,190 --> 00:26:18,940 Гиссинг. 547 00:26:18,940 --> 00:26:19,850 Без сомнения. 548 00:26:19,850 --> 00:26:21,420 Я просто не представляю Гиссинга, 549 00:26:21,420 --> 00:26:22,600 имеющим дело с немцами. 550 00:26:22,600 --> 00:26:23,810 Жаль, что это так… 551 00:26:23,810 --> 00:26:26,000 Он, безусловно, умен, но непредсказуем 552 00:26:26,370 --> 00:26:28,150 Я просто не представляю Гиссинга, 553 00:26:28,150 --> 00:26:29,550 проворачивающего сделку с немцами.. 554 00:26:29,550 --> 00:26:31,550 По крайней мере, не на данном этапе его карьеры. 555 00:26:32,690 --> 00:26:33,620 Входите! 556 00:26:36,280 --> 00:26:37,190 Отлично! 557 00:26:40,530 --> 00:26:43,510 Немножко поближе. 558 00:26:43,510 --> 00:26:44,100 Прекрасно. 559 00:26:51,300 --> 00:26:53,350 Это... 560 00:26:53,350 --> 00:26:55,480 Это кресло моего отца из его офиса, 561 00:26:55,480 --> 00:26:58,270 когда он был главой европейского IBM. 562 00:26:58,670 --> 00:27:00,000 Я сидел в нем, когда был мальчишкой, 563 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 в кабинете директора и наблюдал за отцом 564 00:27:02,450 --> 00:27:04,720 И мечтал… 565 00:27:04,720 --> 00:27:06,730 Сейчас я принес его сюда, 566 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 в мой офис, 567 00:27:08,730 --> 00:27:10,430 где я буду заниматься важным бизнесом, 568 00:27:10,430 --> 00:27:12,430 как только сделка будет совершена. 569 00:27:17,370 --> 00:27:20,170 Это кресло, приносящее большую удачу 570 00:27:20,170 --> 00:27:21,060 и власть. 571 00:27:22,930 --> 00:27:25,810 Это прекрасное кресло, Франсуа. 572 00:27:26,570 --> 00:27:27,810 Можно в нем посидеть? 573 00:27:27,810 --> 00:27:29,330 Естественно нет. 574 00:27:30,030 --> 00:27:30,760 Хорошо. 575 00:27:32,540 --> 00:27:34,250 Отлично. Если это все, 576 00:27:34,250 --> 00:27:36,250 я тогда проверю, что там с презентацией. 577 00:27:43,490 --> 00:27:45,720 Гвинет, ты должна знать, что я крайне обеспокоен 578 00:27:45,720 --> 00:27:47,560 новостями о вашем браке. 579 00:27:47,730 --> 00:27:50,830 О,Франсуа, благодарю.. за ваше внимание. 580 00:27:51,780 --> 00:27:53,210 Да... 581 00:27:54,000 --> 00:27:57,070 это был довольно сложный период. 582 00:27:57,070 --> 00:27:59,070 Да, знаете, 583 00:28:00,200 --> 00:28:03,950 Найджел решил, что с него хватит.. 584 00:28:03,950 --> 00:28:06,450 Конечно, были ссоры.. 585 00:28:06,450 --> 00:28:07,440 Я просто хочу удостовериться, 586 00:28:07,480 --> 00:28:08,850 что это не помешает Вам 587 00:28:08,850 --> 00:28:10,850 контролировать передачу руководства компанией. 588 00:28:11,360 --> 00:28:12,180 Как я уже говорил, 589 00:28:12,680 --> 00:28:13,510 меня это очень заботит. 590 00:28:14,430 --> 00:28:16,360 О, нет, нет.. 591 00:28:16,360 --> 00:28:18,820 Франсуа, конечно нет, не беспокойтесь.. 592 00:28:20,490 --> 00:28:21,500 О, черт! 593 00:28:21,500 --> 00:28:22,390 Что опять? 594 00:28:22,390 --> 00:28:25,670 Что? Он перечислил нам 35 долларов! 595 00:28:25,670 --> 00:28:27,200 О, я не верю! 596 00:28:27,200 --> 00:28:28,610 Поверь, поверь! 597 00:28:28,610 --> 00:28:29,870 Ты звонишь человеку, 598 00:28:29,870 --> 00:28:31,460 говоришь, что у тебя неприятности, 599 00:28:31,460 --> 00:28:35,130 а он отсылает тебе несчастные 35 долларов. 600 00:28:35,130 --> 00:28:36,770 И что же я могу поделать? 601 00:28:36,770 --> 00:28:37,930 Я хочу, чтоб ты признала, 602 00:28:37,930 --> 00:28:40,170 что твой брат неудачник и наркоман. 603 00:28:40,170 --> 00:28:42,240 Ладно, мой брат неудачник и наркоман. 604 00:28:42,240 --> 00:28:43,250 Спасибо! 605 00:28:43,800 --> 00:28:44,840 Сейчас доволен? 606 00:28:44,860 --> 00:28:45,950 Нет, нет. 607 00:28:46,230 --> 00:28:47,920 А сейчас, я хочу, чтобы ты признала, 608 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 что иногда, когда ты звонишь ему поздно вечером, 609 00:28:50,400 --> 00:28:53,270 он под кайфом, 610 00:28:53,270 --> 00:28:54,600 и несет по телефону всякую чепуху. 611 00:28:54,600 --> 00:28:56,480 Хорошо. Объясни мне еще раз, почему мы не можем 612 00:28:56,480 --> 00:28:57,960 снять деньги с нашего счета? 613 00:29:00,330 --> 00:29:02,150 Потому что это британский банк, 614 00:29:03,320 --> 00:29:05,330 а американский банк в Чикаго 615 00:29:05,330 --> 00:29:07,190 откроется, когда здесь будет 5 вечера. 616 00:29:07,190 --> 00:29:09,610 Ты не пробовал толкнуть им душещипательную речь? 617 00:29:09,730 --> 00:29:10,490 Тебе смешно! 618 00:29:10,490 --> 00:29:11,860 Чувство юмора тебе еще пригодится, 619 00:29:11,860 --> 00:29:13,460 когда нам негде будет ночевать сегодня. 620 00:29:13,460 --> 00:29:14,350 Проклятье! 621 00:29:14,360 --> 00:29:18,040 Черт побери! 622 00:29:19,710 --> 00:29:20,620 Алло? 623 00:29:20,620 --> 00:29:23,930 Здравствуйте, Декстер, это Мэтью Барнс, вчерашний американец. 624 00:29:24,200 --> 00:29:25,930 Что еще за американец? 625 00:29:25,930 --> 00:29:28,070 Я еще заплатил долларами, а не фунтами 626 00:29:28,070 --> 00:29:29,840 я думаю, вы помните.. ну, по общему тарифу. 627 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 Конечно, господин любитель общих тарифов, 628 00:29:31,040 --> 00:29:32,610 я вас помню. Как вы ? 629 00:29:32,610 --> 00:29:34,940 Нормально. Послушайте, я в телефонной будке 630 00:29:34,940 --> 00:29:36,810 недалеко от Оксфорд-стрит 631 00:29:36,810 --> 00:29:38,650 Нам нужно, чтоб вы нас подкинули 632 00:29:38,650 --> 00:29:40,950 до дома 121 на Хай-стрит. 633 00:29:40,950 --> 00:29:41,590 Что это? 634 00:29:41,590 --> 00:29:43,590 121 на Хай-стрит?Это адрес Гиссинга. 635 00:29:43,590 --> 00:29:45,630 Я заставил его дать мне этот адрес, когда мы были в Чикаго, 636 00:29:45,630 --> 00:29:47,370 на всякий случай. 637 00:29:47,370 --> 00:29:49,040 А что там с твоей презентацией в час дня? 638 00:29:49,040 --> 00:29:50,110 Сначала надо найти Гиссинга, 639 00:29:50,110 --> 00:29:52,110 и узнать чего он добивается. 640 00:29:52,110 --> 00:29:54,480 Может, у вас есть почтовый индекс этого места? 641 00:29:54,480 --> 00:29:55,740 Нет у меня никакого индекса, 642 00:29:55,740 --> 00:29:58,040 только адрес:Хай-стрит, 121. 643 00:29:58,040 --> 00:29:59,020 Я недалеко здесь, 644 00:29:59,020 --> 00:30:01,020 могу вас подбросить, 645 00:30:01,020 --> 00:30:03,770 но в Лондоне есть несколько Хай-стрит. 646 00:30:03,770 --> 00:30:07,950 Если бы был индекс, было бы проще. 647 00:30:07,950 --> 00:30:09,950 Слушай, Декстер, ты обладаешь знаниями, 648 00:30:09,970 --> 00:30:11,950 я - решимостью, это все что нам нужно. 649 00:30:11,950 --> 00:30:12,630 Просто приезжай! 650 00:30:12,630 --> 00:30:13,580 Хорошо, до скорого! 651 00:30:14,060 --> 00:30:15,330 Что он говорит? 652 00:30:15,330 --> 00:30:16,030 Что он говорит? 653 00:30:16,050 --> 00:30:18,410 Он говорит, что твой брат неудачник и наркоман. 654 00:30:23,360 --> 00:30:24,840 Вот здесь начинается Хай-стрит. 655 00:30:26,270 --> 00:30:27,640 Вы - Джон Гиссинг? 656 00:30:34,650 --> 00:30:36,540 Здравствуйте! Здесь живет Джон Гиссинг? 657 00:30:36,540 --> 00:30:37,920 Даа-а.. здесь. 658 00:30:37,920 --> 00:30:38,570 Здесь! 659 00:30:40,780 --> 00:30:41,490 А вы… 660 00:30:41,490 --> 00:30:42,300 Его жена! 661 00:30:42,300 --> 00:30:43,980 Его жена!? Это жена! 662 00:30:44,410 --> 00:30:46,100 Он уехал. 663 00:30:46,100 --> 00:30:48,500 Вот уже 10 лет... 664 00:30:49,120 --> 00:30:52,160 Только его зовут не Гиссинг, 665 00:30:52,160 --> 00:30:54,260 а Фрильдукт. 666 00:30:54,260 --> 00:30:57,070 Джон Фрильдукт. 667 00:30:57,450 --> 00:31:01,570 Он овладевал мною по 10-12 раз на дню… 668 00:31:01,970 --> 00:31:03,140 Простите? 669 00:31:03,140 --> 00:31:04,330 Он набрасывался на меня, 670 00:31:04,330 --> 00:31:06,330 как бык на щенка. 671 00:31:06,540 --> 00:31:07,920 Как бык на щенка? 672 00:31:07,940 --> 00:31:10,670 Да, он был моим быком, а я его щенком. 673 00:31:11,540 --> 00:31:12,900 Ладно, я американец, 674 00:31:12,900 --> 00:31:14,900 мне нужно идти дальше, 675 00:31:14,900 --> 00:31:17,070 ладно.., до свидания. 676 00:31:22,590 --> 00:31:24,600 Вы Джон Гиссинг? 677 00:31:26,980 --> 00:31:28,650 Здесь проживает Джон Гиссинг? 678 00:31:29,710 --> 00:31:30,650 Джон Гиссинг? 679 00:31:34,320 --> 00:31:36,280 Вам еще парочка улиц осталась. 680 00:31:38,580 --> 00:31:40,500 Сейчас у меня самая большая презентация в жизни. 681 00:31:40,500 --> 00:31:43,340 через 5 минут.. вам придется подождать… 682 00:31:45,440 --> 00:31:46,320 Я нервничаю.. 683 00:31:46,320 --> 00:31:47,650 Не нервничай! 684 00:31:47,650 --> 00:31:48,260 Не могу. 685 00:31:49,410 --> 00:31:50,030 Надо держать себя в руках. 686 00:31:50,030 --> 00:31:52,030 Не могу. 687 00:31:52,030 --> 00:31:55,190 Эй, все в порядке. 688 00:31:59,300 --> 00:32:01,300 Это самый главный день в моей жизни. 689 00:32:01,300 --> 00:32:01,810 Я знаю. 690 00:32:11,120 --> 00:32:12,810 Самый важный день, говорите? 691 00:32:12,820 --> 00:32:15,500 А как же день свадьбы? Что насчет него? 692 00:32:15,530 --> 00:32:17,710 А как же первый раз, когда вы увидели свою жену? 693 00:32:17,710 --> 00:32:19,710 Волшебное моменты.. Что насчет этого? 694 00:32:21,650 --> 00:32:23,490 Я имел в виду самый главный день 695 00:32:23,490 --> 00:32:24,390 по отношению к бизнесу. 696 00:32:24,390 --> 00:32:25,150 Я поняла.. 697 00:32:25,150 --> 00:32:26,050 Ты знаешь об этом, да? 698 00:32:26,050 --> 00:32:26,960 Да.. иди уже! 699 00:32:27,850 --> 00:32:29,140 Спасибо за помощь! 700 00:32:34,940 --> 00:32:38,430 Так..., презентация.... 701 00:32:38,430 --> 00:32:40,180 прошла очень хорошо. 702 00:32:40,180 --> 00:32:42,180 Джон, ты прекрасно справился! 703 00:32:42,180 --> 00:32:44,520 Я думаю, Франсуа был доволен. 704 00:32:44,520 --> 00:32:47,770 Я была немного потрясена тем, что Барнс не явился, но… 705 00:32:47,770 --> 00:32:49,500 Ты была в офисе со мной, Гвинет, 706 00:32:49,500 --> 00:32:52,250 и слышала, как я сказал ему: "В 12 ровно." 707 00:32:52,250 --> 00:32:54,250 Да, я слышала. 708 00:32:54,250 --> 00:32:56,690 Ты вполне ясно дал ему это понять - в 12 часов. 709 00:32:59,030 --> 00:33:01,350 Гиззинг? Что вы делаете? 710 00:33:01,350 --> 00:33:03,050 Почему вы в моем кресле? 711 00:33:05,880 --> 00:33:06,950 Вашем кресле? 712 00:33:08,210 --> 00:33:09,970 Я....просто..... 713 00:33:09,970 --> 00:33:12,110 Никому не дозволяется сидеть в этом кресле! 714 00:33:12,110 --> 00:33:13,150 Ясно? 715 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 Это мое кресло, 716 00:33:14,760 --> 00:33:16,040 я привез его из Франции, 717 00:33:16,040 --> 00:33:17,940 и не позволю никому в нем сидеть! 718 00:33:17,940 --> 00:33:19,950 Это мое кресло!! Ясно вам?!! 719 00:33:34,760 --> 00:33:37,580 Итак, что вы думаете о презентации, Франсуа? 720 00:33:37,840 --> 00:33:40,650 Хорошая..., хорошая презентация, 721 00:33:40,650 --> 00:33:42,650 основательная.., 722 00:33:42,670 --> 00:33:44,260 И в моем кресле не сидеть, договорились? 723 00:33:44,260 --> 00:33:45,680 Да, конечно. 724 00:33:45,710 --> 00:33:47,680 Я думаю, судья сделал 725 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 очень точное замечание. 726 00:33:49,680 --> 00:33:51,190 Благодарю. 727 00:33:53,700 --> 00:33:55,090 Не пора ли на обед? 728 00:34:04,070 --> 00:34:05,090 А как же собрание? 729 00:34:05,090 --> 00:34:07,090 Оно должно быть здесь в час! 730 00:34:07,090 --> 00:34:08,150 Ты опоздал, какая жалость! 731 00:34:18,320 --> 00:34:20,700 Мне надо бежать, надо выяснить, что там с Барнсом. 732 00:34:22,000 --> 00:34:24,190 Да, может тебе удастся найти его до понедельника. 733 00:34:24,190 --> 00:34:26,570 Нам нужен его финансовый отчет 734 00:34:26,570 --> 00:34:27,100 по этой сделке. 735 00:34:27,100 --> 00:34:29,100 Я уверен, что найду его. 736 00:34:30,800 --> 00:34:33,150 Послушай, Жиль, 737 00:34:33,150 --> 00:34:36,210 я начинаю думаю, что замена Гиссинга Барнсом 738 00:34:36,210 --> 00:34:38,090 была ошибкой. 739 00:34:38,090 --> 00:34:39,680 Нет-нет, это вовсе не ошибка. 740 00:34:39,680 --> 00:34:41,680 Я уверен, Барнс справится 741 00:34:41,680 --> 00:34:43,810 Гиссингу нельзя доверять в этом.. 742 00:34:43,810 --> 00:34:45,920 Эй, эй, здравствуйте! 743 00:34:46,560 --> 00:34:48,160 Это Барнс, я так понимаю. 744 00:34:48,160 --> 00:34:51,710 Я приехал на собрание. Что-то не так? 745 00:34:51,710 --> 00:34:52,890 Что с презентацией? 746 00:34:52,890 --> 00:34:54,890 Презентация прошла хорошо… 747 00:34:56,890 --> 00:34:59,380 Но она должна была быть в час, в конференц-зале! 748 00:34:59,830 --> 00:35:01,280 Собрание было в 12, 749 00:35:01,280 --> 00:35:02,530 вам было сказано об этом времени! 750 00:35:02,530 --> 00:35:04,670 Нет! Нет! Мне сказали в час! 751 00:35:04,670 --> 00:35:05,950 Джон сказал в час! 752 00:35:05,950 --> 00:35:07,390 Нет, он сказал в 12, Мэтью, 753 00:35:07,390 --> 00:35:09,880 я была в офисе, когда он говорил с вами! 754 00:35:09,880 --> 00:35:11,160 Мне сказали в час! 755 00:35:11,160 --> 00:35:13,420 Вам было сказано в 12, Барнс! 756 00:35:13,420 --> 00:35:15,420 Судя по нашей встрече в отеле, 757 00:35:15,420 --> 00:35:17,480 вы слышите то, что хотите слышать! 758 00:35:18,200 --> 00:35:21,010 Мне жаль, Франсуа, но это неправда!! 759 00:35:21,520 --> 00:35:23,010 Прекрасно, просто прекрасно!! 760 00:35:24,910 --> 00:35:26,540 Мэтью, Мэтью, Мэтью, 761 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 я думаю, вам нужно успокоиться, 762 00:35:28,540 --> 00:35:29,370 Успокойтесь. 763 00:35:29,370 --> 00:35:30,650 Я не могу успокоиться!! 764 00:35:30,650 --> 00:35:33,170 Я не могу успокоиться, когда мне было сказано в час! 765 00:35:33,170 --> 00:35:35,290 Меня поселили не в тот номер в гостинице, 766 00:35:35,290 --> 00:35:37,290 меня отправили обедать в ресторан, 767 00:35:37,290 --> 00:35:38,530 который закрыт на обед, 768 00:35:38,530 --> 00:35:41,410 моя кредитка не работает, и знаете, до чего дошло- 769 00:35:41,410 --> 00:35:43,970 я едва избежал секса с монашкой!! 770 00:35:48,140 --> 00:35:49,480 Простите? 771 00:35:49,680 --> 00:35:52,280 Вы сказали, у вас был секс с монашкой? 772 00:35:55,040 --> 00:35:57,530 Извините, извините.. 773 00:35:58,780 --> 00:36:00,360 Ладно, ничего.. Хорошие новости- 774 00:36:00,360 --> 00:36:01,780 презентация прошла просто великолепно, 775 00:36:01,780 --> 00:36:03,450 Гиссинг хорошо справился. 776 00:36:03,450 --> 00:36:06,060 Немцы, согласно вашему анализу удовлетворены.. 777 00:36:06,060 --> 00:36:08,060 Да, мы продолжим в этом духе, 778 00:36:08,120 --> 00:36:09,390 и мы понимаем, что у Вас 779 00:36:09,390 --> 00:36:11,040 могли быть кое-какие трудности… 780 00:36:12,390 --> 00:36:13,280 Извините, 781 00:36:13,280 --> 00:36:15,740 я немного недопонял про монашку… 782 00:36:52,590 --> 00:36:54,600 Почему мы на вокзале? 783 00:36:54,600 --> 00:36:57,340 Почему? Тебе научно обосновать? 784 00:36:57,340 --> 00:36:58,770 Потому что мы заблудились! 785 00:36:58,800 --> 00:37:01,080 Вон тот знак указывает на метро. 786 00:37:01,080 --> 00:37:03,400 О боже, кто строил этот город? 787 00:37:03,400 --> 00:37:05,250 Я хочу домой, я хочу домой. 788 00:37:05,760 --> 00:37:07,060 Поедем домой! 789 00:37:07,060 --> 00:37:08,780 Она хочет домой. Нет! 790 00:37:08,780 --> 00:37:11,880 Мне определенно все это не нравится. 791 00:37:11,880 --> 00:37:12,810 Ты хочешь домой? 792 00:37:12,810 --> 00:37:14,440 Да! Я хочу домой!!! Домой! 793 00:37:14,440 --> 00:37:15,320 Домой? 794 00:37:15,320 --> 00:37:17,720 Домой! и чашечку кофе… 795 00:37:19,160 --> 00:37:21,680 Хорошо, будет тебе чашечка кофе.. 796 00:37:31,730 --> 00:37:35,000 Мэт! Мэт! Подойти сюда.. 797 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Минутку.. 798 00:37:37,890 --> 00:37:39,150 Мне надо с тобой поговорить… 799 00:37:39,150 --> 00:37:39,160 Мне надо с тобой поговорить… Надо сперва выяснить, где мы. 800 00:37:39,160 --> 00:37:41,150 Надо сперва выяснить, где мы. 801 00:37:41,150 --> 00:37:43,250 Ну подойти на пять секунд! 802 00:37:46,220 --> 00:37:48,490 Дорогой, я беременна. 803 00:37:53,250 --> 00:37:56,250 Почему, ты думаешь, я бегаю в туалет каждые пять минут? 804 00:37:57,500 --> 00:37:58,830 Что, правда, беременна? 805 00:37:58,830 --> 00:38:01,840 Да, я действительно беременна 806 00:38:02,760 --> 00:38:04,600 А.. какой срок? 807 00:38:04,600 --> 00:38:05,150 Маленький еще… 808 00:38:05,180 --> 00:38:06,300 Я хотела тебе об этом сказать, 809 00:38:06,300 --> 00:38:09,060 но ты был озабочен своим переводом, 810 00:38:09,060 --> 00:38:09,490 и я подумала, что лучше подождать, 811 00:38:09,490 --> 00:38:12,100 пока мы приедем в Лондон, обустроимся. 812 00:38:12,110 --> 00:38:13,130 Обустроимся? То есть ты считаешь 813 00:38:13,130 --> 00:38:17,110 что сейчас самый подходящий момент, 814 00:38:17,110 --> 00:38:20,320 чтобы сообщить о своей беременности? 815 00:38:20,320 --> 00:38:21,840 Оглядываясь назад - нет. 816 00:38:21,840 --> 00:38:23,840 Совсем нет, извини.. 817 00:38:23,840 --> 00:38:27,200 Это был не очень хороший момент 818 00:38:27,200 --> 00:38:29,170 Ты, правда, беременна? Ты не врешь? 819 00:38:29,170 --> 00:38:30,740 С какой стати? 820 00:38:30,740 --> 00:38:32,740 Я просто не могу поверить в то, 821 00:38:32,740 --> 00:38:34,040 что ты правда беременна. 822 00:38:34,040 --> 00:38:37,120 Не надо ныть, просто прими это как факт. 823 00:38:50,870 --> 00:38:53,630 Я больше не могу этого выносить! 824 00:38:53,630 --> 00:38:54,520 Я ужасно устала... 825 00:38:54,520 --> 00:38:56,740 у меня такое ощущение, что скоро грохнусь в обморок 826 00:38:58,550 --> 00:39:00,180 Ладно, ладно... 827 00:39:02,300 --> 00:39:05,650 Хорошо.. позвоним моей маме. 828 00:39:06,630 --> 00:39:08,570 Черт побери!! 829 00:39:10,470 --> 00:39:11,430 Привет! 830 00:39:11,430 --> 00:39:13,430 Ты дома, слава Богу! 831 00:39:13,960 --> 00:39:15,990 Нет-нет, все в порядке 832 00:39:15,990 --> 00:39:18,730 Нет-нет-нет!!! Мы не в порядке!! 833 00:39:18,730 --> 00:39:20,160 Мы заблудились, нам нужны деньги 834 00:39:20,160 --> 00:39:21,440 и мы ненавидим Лондон!! 835 00:39:21,440 --> 00:39:25,150 Мама, нет, это все неправда. 836 00:39:25,150 --> 00:39:26,780 Мы не ненавидим Лондон. 837 00:39:27,240 --> 00:39:30,670 Да, у нас небольшие проблемы, 838 00:39:30,670 --> 00:39:31,830 но мы в порядке. 839 00:39:31,830 --> 00:39:33,830 Да нет же!! Нет!! 840 00:39:34,690 --> 00:39:37,020 Как ты можешь говорить про нас, что мы "в порядке"? 841 00:39:37,020 --> 00:39:39,970 Иди, возьми словарь и узнай, что это значит!! 842 00:39:39,970 --> 00:39:41,680 Выражение "в порядке" не употребляется, когда тебя облапошили!!! 843 00:39:41,680 --> 00:39:43,240 Мы облапошены, мой дорогой друг! 844 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 Не "в порядке", а "в полной жопе"!! 845 00:39:45,490 --> 00:39:48,010 Алло! алло! 846 00:39:48,010 --> 00:39:51,580 Нам нужны деньги, билеты на самолет, 847 00:39:51,580 --> 00:39:53,580 и думаю, хороший адвокат! 848 00:39:53,580 --> 00:39:56,720 Алло! Мама! Перестань! 849 00:39:56,720 --> 00:39:58,660 Не надо сердечного приступа! 850 00:39:58,660 --> 00:40:00,930 Не надо звонить в госдепартамент! 851 00:40:00,930 --> 00:40:02,020 Нет, мама, послушай! 852 00:40:02,020 --> 00:40:04,860 Просто надо, чтоб ты перевела нам немного денег, 853 00:40:04,860 --> 00:40:06,490 но у нас все прекрасно! 854 00:40:06,500 --> 00:40:08,860 Ты - идиот! 855 00:40:08,860 --> 00:40:11,510 Ты, отдай!!Отдай телефон! 856 00:40:11,510 --> 00:40:12,530 Отдай! 857 00:40:35,710 --> 00:40:37,380 Ты все еще злишься 858 00:40:40,400 --> 00:40:41,650 из-за монашки? 859 00:40:41,650 --> 00:40:42,500 Да! 860 00:40:49,510 --> 00:40:51,940 Крошка, ты же знаешь, что я тебя люблю, 861 00:40:51,940 --> 00:40:53,940 но, пожалуйста, успокойся уже, ладно? 862 00:41:01,130 --> 00:41:03,460 Я думаю пока нужно оставить тебя в покое. 863 00:41:19,450 --> 00:41:20,390 Здравствуйте! Доброе утро! 864 00:41:20,390 --> 00:41:22,560 Здесь живет Джон Гиссинг? 865 00:41:22,560 --> 00:41:24,970 Я обошел уже все Хай-стрит, 121. 866 00:41:24,970 --> 00:41:26,970 Здесь никто с таким именем не живет!! 867 00:42:35,700 --> 00:42:36,590 Эй! 868 00:42:41,770 --> 00:42:43,190 Кто здесь? 869 00:42:44,720 --> 00:42:45,630 Эээй! 870 00:42:54,160 --> 00:42:54,990 Есть одно хорошее слово, 871 00:42:54,990 --> 00:42:56,990 которое не часто используется..а жаль, 872 00:42:56,990 --> 00:42:57,830 это хорошее слово - 873 00:42:59,100 --> 00:42:59,870 "затрахал". 874 00:43:01,850 --> 00:43:03,500 Что, вы, и правда, его не употребляете? 875 00:43:04,290 --> 00:43:05,800 Как-то не прижилось в Америке, а жаль, 876 00:43:07,050 --> 00:43:10,580 ведь это такое многофункциональное слово. 877 00:43:10,580 --> 00:43:11,770 Оно также употребляется для 878 00:43:11,770 --> 00:43:12,550 сексуальных отношений, да? 879 00:43:14,540 --> 00:43:16,800 Скажем, для определенной их разновидности. 880 00:43:16,800 --> 00:43:18,660 Забудем про синонимы … 881 00:43:18,660 --> 00:43:21,590 Скажу прямо: "Джон, - 882 00:43:22,880 --> 00:43:24,650 ты, в самом деле, меня затрахал. 883 00:43:26,250 --> 00:43:26,960 Да, возможно, 884 00:43:26,960 --> 00:43:28,120 это правильное употребление этого слова. 885 00:43:28,120 --> 00:43:30,120 Джон, ты меня чертовски затрахал. 886 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 Может, просто затрахал? 887 00:43:33,590 --> 00:43:35,800 Это все из-за моего назначения на это место? 888 00:43:39,720 --> 00:43:40,480 Это докладная записка, 889 00:43:40,480 --> 00:43:42,410 которую мне, в принципе, читать не полагалось. 890 00:43:42,410 --> 00:43:45,700 О твоем назначении на мое место. 891 00:43:48,480 --> 00:43:51,530 Мне снова поручили контролировать эту сделку, Мэтью! 892 00:43:52,070 --> 00:43:53,950 Тебя переводят в другой офис. 893 00:43:55,590 --> 00:43:57,950 Я здесь уже 15 лет! 894 00:43:59,890 --> 00:44:01,840 Эту компанию покупали, перепродавали, 895 00:44:01,840 --> 00:44:04,130 переименовывали, заново основывали.. 896 00:44:04,130 --> 00:44:08,170 и лишь я - один из немногих постоянных ее членов. 897 00:44:12,310 --> 00:44:13,690 Каждый день ты одинаково одеваешься, 898 00:44:13,690 --> 00:44:15,000 идешь по одному и тому же маршруту, 899 00:44:15,000 --> 00:44:16,410 сидишь за тем же столом... 900 00:44:16,830 --> 00:44:18,070 Медленно, но верно 901 00:44:18,080 --> 00:44:19,700 ты отдаешь всего себя 902 00:44:20,120 --> 00:44:22,680 текущим делам. 903 00:44:27,490 --> 00:44:28,920 Думаешь, это слишком? 904 00:44:32,270 --> 00:44:34,690 У меня было две жены, Барнс. 905 00:44:34,690 --> 00:44:36,690 трое детей, 906 00:44:37,140 --> 00:44:40,960 и у каждого из них в сердце есть недоступный мне уголок.. 907 00:44:43,010 --> 00:44:43,930 Так кто же та монашка? 908 00:44:45,400 --> 00:44:46,280 На самом деле, она не монашка вовсе, 909 00:44:46,280 --> 00:44:47,260 а стриптизерша. 910 00:44:49,230 --> 00:44:50,690 Она хорошая, у нее доброе сердце, 911 00:44:50,690 --> 00:44:52,690 просто слишком молодая... 912 00:44:53,400 --> 00:44:55,800 Привкус отчаяния ощущаешь? 913 00:44:55,820 --> 00:44:57,360 У нас обоих... 914 00:45:00,480 --> 00:45:01,940 Что, если я пойду к ним? 915 00:45:03,600 --> 00:45:04,540 И расскажу обо всем? 916 00:45:04,900 --> 00:45:06,020 Обо всем, что Вы сделали? 917 00:45:06,020 --> 00:45:07,190 Ты этого не сделаешь, 918 00:45:07,190 --> 00:45:09,710 потому что будешь уничтожен. 919 00:45:11,840 --> 00:45:13,240 Перед тем, как ты уйдешь, 920 00:45:14,250 --> 00:45:16,000 мне нужны твои выкладки по числам 921 00:45:16,000 --> 00:45:18,780 для завтрашней финансовой презентации. 922 00:45:19,530 --> 00:45:20,850 Тебе нужна эта сделка 923 00:45:20,850 --> 00:45:22,440 для дальнейшего продвижения, Барнс. 924 00:45:22,440 --> 00:45:25,310 Как ни крути, а она сделает тебе честь. 925 00:45:33,910 --> 00:45:35,140 Дело в том, 926 00:45:35,620 --> 00:45:36,880 что ты станешь мной, 927 00:45:37,410 --> 00:45:38,610 до того, как ты это осознаешь. 928 00:45:40,510 --> 00:45:41,670 Однажды, в недалеком будущем 929 00:45:42,160 --> 00:45:45,990 они вызовут тебя 930 00:45:45,990 --> 00:45:47,460 и передадут дела кому-то другому. 931 00:45:47,460 --> 00:45:49,610 И когда этот день наступит, я обещаю тебе, 932 00:45:50,130 --> 00:45:51,240 что ты не сможешь встретить 933 00:45:51,240 --> 00:45:53,360 этого придурка в аэропорту. 934 00:45:54,110 --> 00:45:56,520 Ты физически не будешь способен 935 00:45:56,520 --> 00:45:58,520 совершить эту поездку. 936 00:46:10,770 --> 00:46:14,700 Эй! Эй! Вставай! 937 00:46:14,700 --> 00:46:15,790 Я нашел Гиссинга, 938 00:46:16,870 --> 00:46:17,990 он меня затрахал. 939 00:46:18,430 --> 00:46:19,990 Прости? 940 00:46:21,700 --> 00:46:24,190 Нет, ничего..спи.. 941 00:46:40,590 --> 00:46:42,620 Мне нужно в офис Гиссинга. 942 00:46:45,220 --> 00:46:47,040 Мне нужно попасть в офис Гиссинга. 943 00:46:47,040 --> 00:46:49,040 Хорошо? 944 00:46:49,870 --> 00:46:50,350 Мне нужно... 945 00:46:51,230 --> 00:46:52,870 Мне нужно в офис Гиссинга, 946 00:46:52,870 --> 00:46:54,870 попасть в офис Гиссинга. 947 00:46:54,870 --> 00:46:56,870 Распечатать кое-что.. 948 00:46:58,520 --> 00:47:00,150 Мы можем поступить 2-мя способами: 949 00:47:00,170 --> 00:47:01,880 я могу дать тебе 50 фунтов или 950 00:47:01,880 --> 00:47:05,480 рассказать хорошую историю о жизни и людях 951 00:47:05,480 --> 00:47:08,140 в голодные бессердечные времена, 952 00:47:08,140 --> 00:47:09,350 в которые мы с тобой живем… 953 00:47:09,350 --> 00:47:11,350 Я выбираю 50 фунтов. 954 00:47:11,350 --> 00:47:12,900 Будешь стоять на шухере.. 955 00:47:22,480 --> 00:47:23,800 Эй, придурок! 956 00:47:23,800 --> 00:47:25,410 Меня уволят из-за тебя, все, выметайся. 957 00:47:59,300 --> 00:47:59,830 Слушаю. 958 00:47:59,830 --> 00:48:01,840 Джон,привет, это Мэтью Барнс. 959 00:48:01,840 --> 00:48:02,490 Послушайте, 960 00:48:02,490 --> 00:48:05,470 я хочу передать вам слайды с диаграммами, 961 00:48:05,470 --> 00:48:08,110 я уезжаю в аэропорт, мы немного опаздываем. 962 00:48:08,130 --> 00:48:10,840 Может вы подъедете в отель и заберете их оттуда? 963 00:48:10,840 --> 00:48:12,680 Мне неловко просить вас об этом. 964 00:48:12,700 --> 00:48:13,470 Оставьте в отеле… 965 00:48:13,470 --> 00:48:16,170 Или, может, передадите их через таксиста? 966 00:48:16,170 --> 00:48:17,990 Хотя нет, это рискованно.. 967 00:48:17,990 --> 00:48:20,140 Я..., минуту..хорошо, 968 00:48:32,950 --> 00:48:35,260 я думаю, я смогу подъехать и забрать их.. 969 00:48:35,260 --> 00:48:35,990 Отлично! 970 00:48:37,420 --> 00:48:39,320 Мне нужно в отель "Конти.. 971 00:48:39,320 --> 00:48:41,320 "Континенталь. Это который прямо? 972 00:48:41,320 --> 00:48:43,180 Расслабьтесь, все будет хорошо. 973 00:48:43,220 --> 00:48:46,890 Вы успеете. Я отвезу Вас туда и сразу обратно. 974 00:48:46,910 --> 00:48:51,820 Я знаю, что вы спешите.. не беспокойтесь, 975 00:48:51,910 --> 00:48:55,540 у Вас еще долгий день впереди.. 976 00:48:57,090 --> 00:48:59,360 Да уж, пожалуйста, постарайтесь. 977 00:49:04,220 --> 00:49:06,090 Как это не здесь? Я с ним только что говорил! 978 00:49:07,350 --> 00:49:09,620 Джон, мне ужасно неловко, 979 00:49:09,620 --> 00:49:11,740 после разговора с вами я понял, 980 00:49:11,740 --> 00:49:13,070 что зря просил вас приехать и забрать документы, 981 00:49:13,070 --> 00:49:16,000 я поймал такси, приехал в ваш офис 982 00:49:16,000 --> 00:49:17,320 и положил их на ваш стол. 983 00:49:17,320 --> 00:49:19,000 Что за игры, Барнс? 984 00:49:19,250 --> 00:49:22,570 Нет, что вы, Джон, я просто хочу помочь. 985 00:49:23,350 --> 00:49:26,400 Это становится для вас кошмаром, не так ли, Джон? 986 00:49:29,490 --> 00:49:30,350 Мистер Гиссинг? 987 00:49:30,350 --> 00:49:32,570 Те слайды, что вы искали, лежат на вашем столе.. 988 00:49:32,570 --> 00:49:34,330 Он, наверное, их только что завез. 989 00:49:34,330 --> 00:49:36,290 Да, я сейчас на улице, 990 00:49:36,290 --> 00:49:37,360 вернусь через 5 минут, 991 00:49:37,360 --> 00:49:39,900 и у нас будет час на подготовку. 992 00:49:44,240 --> 00:49:46,170 Что вы делаете? Мне в другую сторону! 993 00:49:46,170 --> 00:49:47,960 Надо повернуть на улицу Блумсбери. 994 00:49:47,960 --> 00:49:48,600 Не волнуйтесь, 995 00:49:48,620 --> 00:49:50,710 я по этому маршруту постоянно езжу. 996 00:49:50,710 --> 00:49:52,100 Смотрите на дорогу? 997 00:49:56,790 --> 00:49:57,750 Полегче там! 998 00:49:57,750 --> 00:49:59,750 Не переживайте! 999 00:50:04,060 --> 00:50:05,380 Выглядит, будто мы сделали круг, 1000 00:50:05,380 --> 00:50:07,490 но поверьте, 1001 00:50:07,880 --> 00:50:09,570 мы сэкономили время. 1002 00:50:09,570 --> 00:50:11,570 Давайте, выпейте за мой счет! 1003 00:50:12,340 --> 00:50:13,300 ВЫ- 1004 00:50:14,220 --> 00:50:15,300 ИДИОТ!!!! 1005 00:50:15,300 --> 00:50:17,300 Не волнуйтесь, все высохнет! 1006 00:50:17,300 --> 00:50:18,820 Так вы будете пить или нет? 1007 00:50:18,820 --> 00:50:18,830 Так вы будете пить или нет? Нет!!!!!! 1008 00:50:18,830 --> 00:50:20,150 Нет!!!!!! 1009 00:50:20,150 --> 00:50:22,160 Я не хочу!! 1010 00:50:22,820 --> 00:50:24,160 Тогда хорошего дня Вам, 1011 00:50:24,160 --> 00:50:25,400 мистер Гиссинг!! 1012 00:50:41,240 --> 00:50:43,380 Где мои очки? 1013 00:50:43,380 --> 00:50:44,050 Где очки? 1014 00:50:44,050 --> 00:50:47,330 Вот ваши слайды.. 1015 00:50:47,750 --> 00:50:49,510 С вами все в порядке, сэр? 1016 00:50:50,180 --> 00:50:52,590 Вот ты где!А мы все сидим и ждем тебя!! 1017 00:50:52,590 --> 00:50:53,160 Гвинет, 1018 00:50:53,160 --> 00:50:54,960 презентация должна быть в 11!! 1019 00:50:54,960 --> 00:50:55,500 Нет, Джон, 1020 00:50:55,500 --> 00:50:56,610 она была запланирована на 10! 1021 00:50:56,610 --> 00:50:58,610 Нет, в 11! 1022 00:50:58,610 --> 00:50:59,550 В 11! 1023 00:50:59,550 --> 00:51:00,460 Ты в порядке! 1024 00:51:00,460 --> 00:51:02,600 Посмотри на экран, в 11! 1025 00:51:02,600 --> 00:51:04,890 Нет, 10, я вижу, что в 10 1026 00:51:11,710 --> 00:51:13,060 ЧЁЁЁрт!!!!!!!!!!!!!! 1027 00:51:13,060 --> 00:51:13,760 Джон! 1028 00:51:31,890 --> 00:51:32,680 Закончил? 1029 00:51:34,530 --> 00:51:34,820 Да. 1030 00:51:35,960 --> 00:51:37,420 Я еще никогда в жизни 1031 00:51:37,420 --> 00:51:39,410 не ждал начала собрания целый час. 1032 00:51:39,710 --> 00:51:40,940 Ну было один раз, но тогда 1033 00:51:41,330 --> 00:51:42,980 человек не явился, потому что ему прострелили голову. 1034 00:51:47,790 --> 00:51:48,810 Господа, прошу прощения, 1035 00:51:48,810 --> 00:51:51,630 у нас была небольшая проблема с расписанием, 1036 00:51:51,630 --> 00:51:53,250 но сейчас все в порядке 1037 00:51:53,980 --> 00:51:55,370 И сейчас я передаю слово 1038 00:51:55,370 --> 00:51:56,840 Джону Гиссингу, 1039 00:51:56,890 --> 00:51:59,400 который разъяснит нам 1040 00:51:59,400 --> 00:52:02,960 финансовую сторону сделки. 1041 00:52:03,790 --> 00:52:05,320 Мне нужна чашечка кофе. 1042 00:52:06,290 --> 00:52:07,080 Вот уж точно нужна. 1043 00:52:08,890 --> 00:52:10,190 Вновь приношу извинения, 1044 00:52:10,190 --> 00:52:12,190 постараюсь быть кратким. 1045 00:52:12,880 --> 00:52:13,670 А! 1046 00:52:15,590 --> 00:52:16,450 Барнс.. 1047 00:52:20,300 --> 00:52:22,480 Как замечательно видеть вас! 1048 00:52:23,890 --> 00:52:25,930 Начну я со следующего, 1049 00:52:26,850 --> 00:52:31,100 хотя в субботу вы не смогли появиться на собрании, 1050 00:52:32,230 --> 00:52:34,880 вы проделали прекрасную работу. 1051 00:52:39,550 --> 00:52:41,440 А теперь моя очередь, не так ли? 1052 00:52:44,550 --> 00:52:46,850 Финансы, хотя вам 1053 00:52:46,850 --> 00:52:48,070 и не надо об этом говорить, 1054 00:52:48,070 --> 00:52:50,770 это двигатель любой сделки. 1055 00:52:51,300 --> 00:52:53,400 Числа - это единственная мощь 1056 00:52:53,400 --> 00:52:56,490 в любой разумной сделке. 1057 00:52:56,490 --> 00:53:00,310 Как вы увидите, речь пойдет не только о цифрах 1058 00:53:00,310 --> 00:53:02,310 прошлого и настоящего, но и будущего. 1059 00:53:12,850 --> 00:53:15,870 Черт! Что тут такое? 1060 00:53:15,870 --> 00:53:18,110 Это отвратительно! 1061 00:53:18,110 --> 00:53:19,320 Это кофе, сэр. 1062 00:53:22,570 --> 00:53:24,470 Извините, я не хотел! 1063 00:53:24,470 --> 00:53:28,060 Ничего, Джон, просто оставьте... 1064 00:53:28,060 --> 00:53:31,120 Джон! Джон, может, ты продолжишь? 1065 00:53:31,120 --> 00:53:33,120 Да, сейчас я продолжу... 1066 00:53:38,470 --> 00:53:40,380 Ну что, нравится вам, Барнс? 1067 00:53:41,530 --> 00:53:42,340 Найдите мне очки. 1068 00:53:42,340 --> 00:53:43,930 Я не вижу этот чертов экран без них.. 1069 00:53:43,930 --> 00:53:46,030 Извините, я нигде не могу их найти.. 1070 00:53:49,580 --> 00:53:52,330 Как вы видите из этой диаграммы, 1071 00:53:52,530 --> 00:53:53,460 мы можем ожидать, 1072 00:53:53,460 --> 00:53:55,460 что мировая рыночная доля "Compucorp" 1073 00:53:55,460 --> 00:53:58,190 в корреляционных финансовых потоках 1074 00:53:58,190 --> 00:54:01,540 приведет к тем цифрам, что мы указали. 1075 00:54:01,550 --> 00:54:04,200 Извините, что перебиваю, Джон.. 1076 00:54:05,250 --> 00:54:06,570 Что вам, Барнс? 1077 00:54:06,570 --> 00:54:09,350 Здесь не берутся в расчет те преимущества, 1078 00:54:09,350 --> 00:54:11,660 которые немцы получат от налоговых льгот ИСИ. 1079 00:54:11,720 --> 00:54:12,440 Докажите. 1080 00:54:12,440 --> 00:54:13,680 Цифры занижены. 1081 00:54:13,680 --> 00:54:15,680 Они не занижены, они нормальные. 1082 00:54:15,680 --> 00:54:16,270 Ну, раз вы так говорите. 1083 00:54:16,270 --> 00:54:16,940 Да. 1084 00:54:16,940 --> 00:54:17,630 Извините. 1085 00:54:17,630 --> 00:54:18,260 Да надо бы. 1086 00:54:18,260 --> 00:54:18,280 Да надо бы. Я извиняюсь. 1087 00:54:18,280 --> 00:54:18,760 Я извиняюсь. 1088 00:54:18,760 --> 00:54:19,460 Хорошо. 1089 00:54:20,300 --> 00:54:22,920 А теперь и меня это заинтересовало, Джон, 1090 00:54:22,920 --> 00:54:25,490 сколько вы отвели на налоги ИСИ? 1091 00:54:34,370 --> 00:54:36,170 Я отвел… 1092 00:54:37,830 --> 00:54:38,930 Нисколько... 1093 00:54:41,690 --> 00:54:42,770 О, боже… 1094 00:54:43,640 --> 00:54:45,940 Следующий слайд довольно интересный, 1095 00:54:46,260 --> 00:54:50,390 и поможет ответить на вопрос о налогах. 1096 00:54:53,650 --> 00:54:56,400 Чья это фотография, Джон? 1097 00:55:09,540 --> 00:55:11,550 Это моя мама, не так ли... 1098 00:55:14,500 --> 00:55:16,650 Не знаю, Джон, я не знаком с Вашей матерью. 1099 00:55:16,650 --> 00:55:17,950 Это она? 1100 00:55:27,600 --> 00:55:28,910 Как все прошло? 1101 00:55:30,300 --> 00:55:31,490 Гиссинга отстранили от дел. 1102 00:55:32,270 --> 00:55:35,830 Они хотят, чтобы я довел сделку до конца, а потом от меня избавятся. 1103 00:55:36,950 --> 00:55:38,740 И меня переводят в Детройт… 1104 00:55:39,500 --> 00:55:41,840 Нет -нет -нет! 1105 00:55:41,840 --> 00:55:44,210 Ты сказал, что я не выживу в Детройте? 1106 00:55:44,210 --> 00:55:46,210 Нет, Линда, я не сказал 1107 00:55:46,210 --> 00:55:48,780 Об этом не говорят председателю компании, 1108 00:55:48,780 --> 00:55:52,240 когда он орет на тебя, что есть духу. 1109 00:55:52,240 --> 00:55:53,880 Ладно, тогда напиши заявление об увольнении. 1110 00:55:53,880 --> 00:55:55,280 Ну и дальше что? 1111 00:55:55,280 --> 00:55:57,860 Ну, а дальше мы начинаем новую жизнь, покупаем дом, 1112 00:55:57,860 --> 00:55:59,640 желательно не в Детройте 1113 00:55:59,640 --> 00:56:01,080 для тебя, меня и детей. 1114 00:56:01,080 --> 00:56:03,080 У нас нет никаких детей! 1115 00:56:03,080 --> 00:56:05,080 На этот раз будут! 1116 00:56:05,420 --> 00:56:06,920 Что ты делаешь? 1117 00:56:08,510 --> 00:56:09,530 Думаю… 1118 00:56:09,530 --> 00:56:11,530 Почему бы не подумать об увольнении? 1119 00:56:11,530 --> 00:56:13,190 Но мне нужна моя работа! 1120 00:56:13,190 --> 00:56:15,190 Ты сам не знаешь, что тебе нужно 1121 00:56:16,150 --> 00:56:17,640 Ладно, прекрасно, 1122 00:56:18,280 --> 00:56:20,990 у нас будет большой дом с кучей детишек, хорошо? 1123 00:56:21,030 --> 00:56:23,900 А сейчас мне необходимо уединение… 1124 00:56:28,340 --> 00:56:29,080 Ваш муж здесь? 1125 00:56:29,080 --> 00:56:31,080 Мне надо ему сообщить кое-что по работе. 1126 00:56:31,080 --> 00:56:33,080 Скажите, что это Джон Гиссинг 1127 00:56:33,080 --> 00:56:34,840 Вы - Джон Гиссинг! 1128 00:56:42,280 --> 00:56:43,870 Вы познакомились с милой дамой? 1129 00:56:43,870 --> 00:56:45,870 Она - особенная! 1130 00:56:45,870 --> 00:56:47,870 Мне надо поговорить с вами. 1131 00:56:49,420 --> 00:56:51,080 Лед для вашей головы! 1132 00:56:51,080 --> 00:56:52,330 Благодарю… 1133 00:56:54,270 --> 00:56:57,010 Хорошее вы сегодня представление устроили. 1134 00:56:57,320 --> 00:56:59,100 Вы очень коварны, когда этого хотите.. 1135 00:56:59,100 --> 00:57:00,400 Когда меня вынуждают. 1136 00:57:00,400 --> 00:57:01,980 Вы знаете, каков был бы гонорар 1137 00:57:01,980 --> 00:57:03,220 за консультацию в этой сделке, 1138 00:57:03,220 --> 00:57:04,330 если кто-то из нас или мы оба 1139 00:57:04,330 --> 00:57:06,080 не были бы сотрудниками? 1140 00:57:06,080 --> 00:57:07,110 Нет. 1141 00:57:07,110 --> 00:57:09,700 Пять миллионов фунтов, 1142 00:57:09,700 --> 00:57:10,930 по самым скромным подсчетам, 1143 00:57:10,930 --> 00:57:13,650 меньше чем полпроцента от стоимости всей сделки. 1144 00:57:13,650 --> 00:57:15,650 Мы были сотрудниками компании, не так ли? 1145 00:57:15,650 --> 00:57:17,040 Сделка завершена. 1146 00:57:17,820 --> 00:57:19,040 Разве? 1147 00:57:20,300 --> 00:57:22,010 Немцы приезжают завтра, 1148 00:57:22,010 --> 00:57:24,230 чтобы первый раз встретиться с Фулье и Ханиганом. 1149 00:57:24,230 --> 00:57:26,320 Вы и я - единственные, кто их знает. 1150 00:57:26,320 --> 00:57:29,380 Если Фулье и Ханиган испугаются в последнюю минуту, 1151 00:57:29,380 --> 00:57:30,200 и если заставить их понять, 1152 00:57:30,200 --> 00:57:32,380 что они не смогут заключить сделку без меня, 1153 00:57:32,380 --> 00:57:33,990 то можно склонить их к 1154 00:57:33,990 --> 00:57:35,990 рассмотрению вопроса о гонораре за консультацию. 1155 00:57:35,990 --> 00:57:37,990 Я имею в виду разделить его пополам. 1156 00:57:38,900 --> 00:57:41,350 Вы не забыли, что я сотрудник компании? 1157 00:57:41,350 --> 00:57:42,690 Барнс, я предлагаю вам выход 1158 00:57:42,690 --> 00:57:44,080 из сложившейся ситуации! 1159 00:57:44,080 --> 00:57:46,210 А я отказываюсь! 1160 00:57:46,360 --> 00:57:48,540 Я не хочу вставлять палки в колеса. 1161 00:57:49,230 --> 00:57:51,060 Я хочу хорошо делать свою работу! 1162 00:57:51,170 --> 00:57:52,250 В Детройте! 1163 00:57:52,250 --> 00:57:53,480 Спасибо! 1164 00:57:53,480 --> 00:57:55,120 А сейчас до встречи! 1165 00:57:57,160 --> 00:57:59,540 Ну, тогда объясню по-другому. 1166 00:58:00,430 --> 00:58:03,100 Или вы со мной, или я расстрою сделку. 1167 00:58:03,800 --> 00:58:06,240 В бумагах есть загвоздка, ее можно не заметить, 1168 00:58:06,240 --> 00:58:06,730 но она там есть… 1169 00:58:06,750 --> 00:58:08,260 Если я укажу на нее немцам, 1170 00:58:08,260 --> 00:58:10,970 ваша драгоценная сделка сгинет на корню. 1171 00:58:11,210 --> 00:58:12,460 Хорошенько просмотрите эти бумаги, 1172 00:58:12,460 --> 00:58:14,460 а затем позвоните мне, Мэтью. 1173 00:58:15,010 --> 00:58:16,770 Незабывеамые впечатления от знакомства с вами, 1174 00:58:16,770 --> 00:58:17,910 миссис Барнс 1175 00:58:30,680 --> 00:58:31,870 Черт! 1176 00:58:32,290 --> 00:58:34,320 Черт! Вот оно! 1177 00:58:34,340 --> 00:58:35,040 Что случилось? 1178 00:58:35,040 --> 00:58:36,850 Азиатский экономический спад... 1179 00:58:36,850 --> 00:58:38,850 Ссуды не смогут покрыть ущерб. 1180 00:58:38,850 --> 00:58:41,390 Здесь наши расчеты не совпадают с немецкими. 1181 00:58:41,540 --> 00:58:43,540 И что ты собираешься делать? 1182 00:58:43,540 --> 00:58:44,510 Не знаю… 1183 00:58:44,520 --> 00:58:46,980 Ссуды можно было бы перераспределить, чтобы исправить дело. 1184 00:58:48,660 --> 00:58:50,670 Но, если это всплывет сейчас, то сделки не будет. 1185 00:58:50,670 --> 00:58:53,440 Фулье слишком самолюбив, чтобы не запороть все дело. 1186 00:58:53,440 --> 00:58:54,580 Гиссинг знает об этом. 1187 00:58:55,940 --> 00:58:57,100 Вся сделка провалится. 1188 00:58:57,640 --> 00:58:59,100 Ну и пусть провалится. 1189 00:59:06,090 --> 00:59:08,060 Ты идешь спать? 1190 00:59:22,710 --> 00:59:24,780 Дорогой, можешь поднять трубку? 1191 00:59:24,780 --> 00:59:26,920 Дорогой? 1192 00:59:32,810 --> 00:59:34,040 Слушаю. 1193 00:59:34,040 --> 00:59:35,670 Гвинет, это Мэтью Барнс.. 1194 00:59:35,670 --> 00:59:37,620 Извините ,что разбудил, но мне нужна ваша помощь. 1195 00:59:37,620 --> 00:59:39,200 В сделке есть нестыковка, 1196 00:59:39,200 --> 00:59:41,200 причем большая ,..я не знаю что делать… 1197 00:59:41,510 --> 00:59:43,040 О чем вы говорите, Барнс? 1198 00:59:43,040 --> 00:59:44,310 Там не может быть нестыковки.. 1199 00:59:44,310 --> 00:59:46,310 А что делать с азиатским спадом? 1200 00:59:46,310 --> 00:59:49,330 Меня не волнует, что там, 1201 00:59:49,330 --> 00:59:51,680 и что вы будете с этим делать! Исправляйте. 1202 00:59:51,680 --> 00:59:53,690 Эта сделка должна быть заключена! 1203 00:59:53,690 --> 00:59:54,420 Вы понимаете, 1204 00:59:54,420 --> 00:59:56,420 я не собираюсь терять работу из-за того, 1205 00:59:56,420 --> 00:59:58,420 что вы не можете разобраться с этим! 1206 00:59:58,420 --> 01:00:00,420 Гвинет, я думаю, вы не совсем поняли... 1207 01:00:00,880 --> 01:00:01,840 Барнс, 1208 01:00:02,320 --> 01:00:03,490 задержите дыхание, 1209 01:00:03,490 --> 01:00:05,130 выпейте пару литров воды, постойте на голове, 1210 01:00:05,130 --> 01:00:07,220 не знаю, делайте все, 1211 01:00:07,220 --> 01:00:08,480 что вам необходимо, 1212 01:00:08,720 --> 01:00:10,950 но исправьте ошибку! Спокойной ночи! 1213 01:00:36,770 --> 01:00:38,580 Гиссинг! Гиссинг! 1214 01:00:38,610 --> 01:00:40,190 Это я, Барнс …ты слышишь меня? 1215 01:00:40,190 --> 01:00:41,050 Ты слышишь меня? 1216 01:00:41,080 --> 01:00:43,770 Я мог бы прикончить тебя сейчас, 1217 01:00:44,090 --> 01:00:46,510 мог бы придушить тебя. 1218 01:00:48,400 --> 01:00:49,880 Я не хочу идти на это дело с тобой, 1219 01:00:49,880 --> 01:00:51,460 не хочу марать руки, 1220 01:00:51,460 --> 01:00:52,460 но придется… 1221 01:00:53,630 --> 01:00:55,640 Запомни меня здесь, в своей спальне, 1222 01:00:55,640 --> 01:00:57,620 чтоб в следующий раз, когда захочешь надуть меня... 1223 01:00:57,620 --> 01:00:58,580 Хорошо сработано, Барнс! 1224 01:00:58,580 --> 01:00:59,750 Возьму на заметку.. 1225 01:01:03,420 --> 01:01:05,140 Познакомься, это мой двоюродный брат - Карл Гиссинг 1226 01:01:05,140 --> 01:01:07,140 из Манчестера, он поможет нам. 1227 01:01:07,260 --> 01:01:09,570 В некоторых узких кругах 1228 01:01:09,570 --> 01:01:10,710 он довольно известен. 1229 01:01:10,710 --> 01:01:12,710 Карл, быстро спать! 1230 01:01:17,940 --> 01:01:19,050 будьте уверены, 1231 01:01:19,050 --> 01:01:20,660 раз уж мы ввязались в это вместе, 1232 01:01:20,710 --> 01:01:21,750 то должны быть партнерами. 1233 01:01:21,750 --> 01:01:24,340 Я вас обязательно подстрахую. 1234 01:01:24,980 --> 01:01:26,580 Даю слово… 1235 01:01:26,580 --> 01:01:27,520 Хорошо. 1236 01:01:28,190 --> 01:01:29,520 За этим я и пришел. 1237 01:01:30,500 --> 01:01:31,530 Эй, ты! 1238 01:01:32,060 --> 01:01:34,140 Я не понял, что именно случилось, 1239 01:01:34,140 --> 01:01:36,260 но завтра, когда пойму в чем дело, 1240 01:01:36,470 --> 01:01:36,890 не сомневайся, 1241 01:01:36,890 --> 01:01:39,640 что я выслежу тебя и отметелю! 1242 01:01:39,640 --> 01:01:40,900 Заткнись, Карл! 1243 01:01:40,900 --> 01:01:42,900 Приятно было познакомиться, Карл! 1244 01:02:03,910 --> 01:02:05,990 У меня для тебя есть еще одна история, 1245 01:02:06,040 --> 01:02:07,550 и она будет стоить... 1246 01:02:10,390 --> 01:02:11,630 У меня для тебя есть еще одна история, 1247 01:02:11,630 --> 01:02:13,630 и на этот раз она потянет на больше, чем 50 фунтов. 1248 01:02:13,630 --> 01:02:15,630 Мне надо пробраться в офис Хэнигана, 1249 01:02:15,630 --> 01:02:18,750 забрать файлы… пошли…. 1250 01:02:33,760 --> 01:02:34,580 Здравствуйте! 1251 01:02:34,580 --> 01:02:37,890 Я хотел поговорить насчет завтрашней встречи с немцами в 10 утра. 1252 01:02:37,890 --> 01:02:40,180 Встреча завтра в 12, Мэтью… 1253 01:02:40,180 --> 01:02:42,900 Нет-нет, она в 10, загляните в органайзер, 1254 01:02:42,900 --> 01:02:43,920 она в 10… 1255 01:02:46,580 --> 01:02:49,370 ну да.. в 10.., 1256 01:02:49,820 --> 01:02:50,910 Я ошиблась… 1257 01:02:50,910 --> 01:02:52,910 Я просто хотел поинтересоваться насчет Гиссинга, 1258 01:02:52,910 --> 01:02:54,910 он немцев знает лучше, чем я. 1259 01:02:55,820 --> 01:02:56,880 Я подумал, может, 1260 01:02:56,880 --> 01:02:58,940 его привлечь в качестве консультанта… 1261 01:02:58,940 --> 01:03:00,230 Нет-нет, в этом нет необходимости… 1262 01:03:00,230 --> 01:03:02,720 Это потребует внушительных расходов. 1263 01:03:02,720 --> 01:03:04,480 Мы и так заплатили ему выходное пособие.. 1264 01:03:04,480 --> 01:03:06,230 Он не получит ни цента больше… 1265 01:03:09,040 --> 01:03:10,520 Вы просто нервничаете, Мэтью.. 1266 01:03:10,520 --> 01:03:12,060 Вы прекрасно обойдетесь без консультанта. 1267 01:03:12,060 --> 01:03:13,560 Ладно, ладно... 1268 01:03:13,560 --> 01:03:14,870 Ну идите уже! 1269 01:03:20,280 --> 01:03:21,030 Мэтью… 1270 01:03:21,030 --> 01:03:22,190 Жиль! 1271 01:03:22,220 --> 01:03:23,910 Я так и думал, что найду вас здесь.. 1272 01:03:23,910 --> 01:03:25,210 Ну как, все хорошо? 1273 01:03:25,210 --> 01:03:26,320 Да, да.. 1274 01:03:27,140 --> 01:03:29,010 Просто готовлюсь к завтрашнему дню.. 1275 01:03:29,010 --> 01:03:31,010 Надеюсь,вы не держите на меня зла за то, 1276 01:03:31,010 --> 01:03:32,500 что я отверг предложение о привлечении Гиссинга как консультанта? 1277 01:03:32,550 --> 01:03:33,870 Нет..нет.. 1278 01:03:33,870 --> 01:03:36,270 Гиссинг же не ваш друг, не так ли? 1279 01:03:37,250 --> 01:03:37,940 Нет.. 1280 01:03:37,940 --> 01:03:39,760 Я просто думаю, 1281 01:03:39,760 --> 01:03:40,990 что вы немного не в себе в последнее время 1282 01:03:40,990 --> 01:03:42,850 из-за этих ваших проблем с кредитками 1283 01:03:43,170 --> 01:03:45,390 и инцидентом с Фулье в отеле. 1284 01:03:47,660 --> 01:03:49,740 И с монашкой.... 1285 01:03:51,390 --> 01:03:53,220 Что же все-таки было между 1286 01:03:53,220 --> 01:03:55,220 вами и монашкой? 1287 01:03:55,220 --> 01:03:57,650 Ну же, Барнс… по секрету, 1288 01:03:57,650 --> 01:03:58,410 между нами, 1289 01:03:58,410 --> 01:04:00,400 у вас же не было связи с монашкой? 1290 01:04:02,130 --> 01:04:02,880 А? 1291 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Она была ненастоящей монашкой? 1292 01:04:06,090 --> 01:04:07,190 Знаете, Жиль, 1293 01:04:08,020 --> 01:04:09,190 это было большой ошибкой… 1294 01:04:10,860 --> 01:04:12,610 О, наверняка так и было. 1295 01:04:13,650 --> 01:04:16,390 И как Вам монашка? А? 1296 01:04:16,870 --> 01:04:18,740 Ну, давайте же, Барнс, 1297 01:04:18,740 --> 01:04:22,260 расскажите же старине Хэнигану хорошую историю про монашку. 1298 01:04:27,200 --> 01:04:30,440 Так, они здесь. 1299 01:04:30,940 --> 01:04:32,590 Я хочу, чтобы ты вела себя смирно… 1300 01:04:32,590 --> 01:04:33,100 Я же сказала, 1301 01:04:33,100 --> 01:04:34,140 что не хочу их видеть. 1302 01:04:34,140 --> 01:04:34,990 Я могу уверить тебя, 1303 01:04:34,990 --> 01:04:36,430 что ваши чувства взаимны. 1304 01:04:36,430 --> 01:04:37,740 Я их едва притащил, 1305 01:04:37,740 --> 01:04:39,740 потому что она чуть ли не лягалась и верещала. 1306 01:04:39,740 --> 01:04:41,150 Ты же сказала, что поможешь, 1307 01:04:41,150 --> 01:04:42,390 поэтому будь умницей. 1308 01:04:49,290 --> 01:04:50,250 Ну зови их…. 1309 01:04:51,900 --> 01:04:54,010 Я буду умницей. 1310 01:04:59,120 --> 01:05:02,400 Мэри, я хочу тебя официально представить 1311 01:05:02,570 --> 01:05:04,950 Линде и Мэтью Барнсам… 1312 01:05:06,420 --> 01:05:08,040 Привет! Приятно познакомиться.. 1313 01:05:08,710 --> 01:05:09,270 Мне тоже... 1314 01:05:09,270 --> 01:05:10,200 Мы уже знакомы! 1315 01:05:10,200 --> 01:05:11,730 Помните, в прошлый раз я была здесь, 1316 01:05:11,730 --> 01:05:13,400 а вы развлекались с яйцами моего мужа? 1317 01:05:13,400 --> 01:05:15,400 Поэтому,может, лучше сказать, что вы рады меня снова видеть, 1318 01:05:15,400 --> 01:05:18,590 или что я хорошо выгляжу в этом наряде? 1319 01:05:19,510 --> 01:05:21,730 Простите, рада вас видеть снова… 1320 01:05:21,730 --> 01:05:24,320 Что за шлюха может себе позволить изображать католическую монахиню 1321 01:05:24,320 --> 01:05:26,320 и при этом делать минет моему придурку-мужу? 1322 01:05:26,320 --> 01:05:27,720 Простите, как вы меня назвали? 1323 01:05:27,780 --> 01:05:29,260 Я бы на твоем месте не начинал.. 1324 01:05:29,260 --> 01:05:30,040 Успокойся. 1325 01:05:31,030 --> 01:05:34,690 Линда, я действительно очень сожалею. 1326 01:05:34,690 --> 01:05:35,700 Извините меня… 1327 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 Не знаю почему, но для этого идиота 1328 01:05:37,700 --> 01:05:39,310 я готова сделать все, 1329 01:05:39,310 --> 01:05:41,310 чего ни в жизни бы не сделала для кого-либо другого. 1330 01:05:41,310 --> 01:05:43,310 Я действительно сожалею. 1331 01:05:43,600 --> 01:05:45,320 А откуда у вас ботинки для чечетки? 1332 01:05:46,250 --> 01:05:48,580 Я изображала чечеточницу… 1333 01:05:49,850 --> 01:05:51,220 Это мои сценические туфли 1334 01:05:52,670 --> 01:05:58,480 Нет, нет, это очень хороший признак. 1335 01:05:58,480 --> 01:06:00,480 Нет ничего лучше, чем полная комната народу, 1336 01:06:00,480 --> 01:06:02,480 бьющего чечетку до потери пульса.. 1337 01:06:02,480 --> 01:06:04,470 А потом, в одно мгновение, 1338 01:06:05,170 --> 01:06:07,690 они все останавливаются, 1339 01:06:08,530 --> 01:06:10,180 и все прекрасно получилось. 1340 01:06:11,090 --> 01:06:12,980 Ничто с этим не сравнится… 1341 01:06:13,770 --> 01:06:14,980 Да, ничто… 1342 01:06:16,000 --> 01:06:17,740 Боже, они говорят о чечетке... 1343 01:06:20,340 --> 01:06:23,910 Мэри, у Мэтью есть кое-какая стратегическая информация. 1344 01:06:24,580 --> 01:06:25,910 Нам, возможно, снова 1345 01:06:25,910 --> 01:06:27,840 понадобится сестра Мэри! 1346 01:06:27,840 --> 01:06:29,840 Нет, только не это.. 1347 01:06:30,210 --> 01:06:33,380 Мы не можем себе позволить нанять актрису. 1348 01:06:33,380 --> 01:06:35,220 Декстер, Гиссингу и мне нужно, 1349 01:06:35,260 --> 01:06:36,980 чтобы вы поджидали около офиса на случай, 1350 01:06:36,980 --> 01:06:38,060 если приедут немцы.. 1351 01:06:38,060 --> 01:06:40,340 Ждите там… пока.. 1352 01:06:40,940 --> 01:06:42,960 Я б не доверяла этому парню. 1353 01:06:42,960 --> 01:06:45,890 Я думаю, он нагреет тебя при первой же возможности. 1354 01:06:45,890 --> 01:06:47,890 Где мой ремень? 1355 01:06:47,890 --> 01:06:49,890 Да не будет он меня обманывать.. 1356 01:06:50,290 --> 01:06:52,480 А что мне делать, Линда? 1357 01:06:52,480 --> 01:06:54,560 Я убил три года жизни на эту сделку… 1358 01:06:54,560 --> 01:06:56,520 И что, сейчас мне все бросить? 1359 01:06:56,520 --> 01:06:57,290 Не видела мой ремень? 1360 01:06:57,290 --> 01:06:58,380 Нет.. а что с ребенком? 1361 01:06:58,380 --> 01:07:00,380 Ты еще ни словом не обмолвился с тех пор, 1362 01:07:00,380 --> 01:07:01,380 как я сообщила тебе эту ошеломляющую новость. 1363 01:07:01,380 --> 01:07:02,130 Ты боишься? 1364 01:07:02,130 --> 01:07:02,830 Ты счастлив? 1365 01:07:02,830 --> 01:07:03,890 Тебе грустно? 1366 01:07:04,170 --> 01:07:07,450 Да, я счастлив, я счастлив, конечно. 1367 01:07:07,450 --> 01:07:08,770 На самом деле счастлив, 1368 01:07:08,980 --> 01:07:11,290 но у нас же пока нет ребенка… 1369 01:07:11,290 --> 01:07:14,020 Я глупец, пытаюсь расставить свои жизненные приоритеты. 1370 01:07:14,020 --> 01:07:15,240 Ты будешь в этом участвовать? 1371 01:07:15,240 --> 01:07:17,500 Ты хочешь стать отцом? 1372 01:07:17,540 --> 01:07:19,130 Или ты будешь гнобить меня за то, 1373 01:07:19,130 --> 01:07:21,130 что я тебя заманила в эту ловушку? 1374 01:07:21,130 --> 01:07:22,600 Памперсы и все такое? 1375 01:07:22,600 --> 01:07:24,800 Да, я собираюсь участвовать… 1376 01:07:25,160 --> 01:07:26,800 Я буду прекрасным отцом! 1377 01:07:26,880 --> 01:07:28,850 Очень хорошим отцом! 1378 01:07:32,690 --> 01:07:35,450 А про памперсы мы еще поговорим. 1379 01:07:40,430 --> 01:07:42,210 Они нас ждут в конференц-зале, 1380 01:07:42,210 --> 01:07:44,210 я попросил принести им кофе.. 1381 01:07:44,210 --> 01:07:45,090 Все отлично… 1382 01:07:45,090 --> 01:07:47,090 Жардин, директор фирмы, с ними, да? 1383 01:07:47,490 --> 01:07:49,630 Нет, вообще-то они нам прислали группу пониже рангом. 1384 01:07:49,630 --> 01:07:51,630 Думаю, это хороший знак. 1385 01:07:51,630 --> 01:07:53,630 Да, наверняка! 1386 01:07:54,000 --> 01:07:57,030 Отлично! 1387 01:07:59,000 --> 01:08:00,970 Я не могу поверить, что я в этом участвую. 1388 01:08:00,970 --> 01:08:01,680 Чувствую себя идиоткой. 1389 01:08:01,680 --> 01:08:03,680 Кому ты рассказываешь... 1390 01:08:03,680 --> 01:08:06,440 Послушайте все… Это Джоана Фрюдакт, 1391 01:08:06,440 --> 01:08:08,440 она будет сюрпризом для Мэтью.. 1392 01:08:08,940 --> 01:08:10,810 Он хотел немцев - он их получит! 1393 01:08:10,810 --> 01:08:12,810 Если ее не заводить,то все будет в порядке… 1394 01:08:12,810 --> 01:08:14,980 У нее шарики за ролики... 1395 01:08:27,340 --> 01:08:28,500 Франсуа Фоле. 1396 01:08:28,500 --> 01:08:29,460 Фулье. 1397 01:08:29,460 --> 01:08:30,570 Гвинет Мор, 1398 01:08:30,570 --> 01:08:31,560 Жиль Хэниган 1399 01:08:31,560 --> 01:08:32,640 представители "Compucorp", 1400 01:08:32,640 --> 01:08:34,100 разрешите представить. 1401 01:08:51,850 --> 01:08:55,530 а это.. - Йохана Фрайльдукт…спасибо… 1402 01:08:57,390 --> 01:08:59,340 Очень приятно с вами познакомиться. 1403 01:09:00,310 --> 01:09:02,930 Так,…хорошо… давайте присядем. 1404 01:09:05,800 --> 01:09:07,730 Как мы все знаем, 1405 01:09:08,160 --> 01:09:10,870 целью этой встречи является обсуждение 1406 01:09:10,870 --> 01:09:12,870 сильных сторон 1407 01:09:12,910 --> 01:09:13,820 слияния компаний. 1408 01:09:14,670 --> 01:09:16,100 И если все пройдет хорошо, 1409 01:09:17,190 --> 01:09:19,350 в следующий раз мы будем иметь дело 1410 01:09:19,350 --> 01:09:21,570 с председателями компании Фулье и Жардин… 1411 01:09:21,570 --> 01:09:22,740 А где мистер Гиссинг? 1412 01:09:22,740 --> 01:09:25,560 Он должен был здесь присутствовать, разве нет? 1413 01:09:25,560 --> 01:09:27,560 Да, вы абсолютно правы.. 1414 01:09:27,560 --> 01:09:30,330 Но у нас произошла смена ответственных за этот проект. 1415 01:09:30,840 --> 01:09:33,690 Нам был дан приказ от руководства 1416 01:09:33,690 --> 01:09:36,110 иметь дело только с Гиссингом.. 1417 01:09:36,110 --> 01:09:38,360 Мне жаль, но я настаиваю.. 1418 01:09:38,360 --> 01:09:40,000 на том, чтобы общаться с Гиссингом? 1419 01:09:40,000 --> 01:09:40,550 Да. 1420 01:09:41,740 --> 01:09:43,600 Это странно… 1421 01:09:43,600 --> 01:09:47,380 Но мы все тоже в курсе дела… 1422 01:09:47,380 --> 01:09:47,920 Мне очень жаль. 1423 01:09:47,920 --> 01:09:50,560 Может, мы рассмотрим тогда более 1424 01:09:50,560 --> 01:09:53,940 глобальный вопрос об объединении? 1425 01:09:53,940 --> 01:09:55,230 Да. Спасибо. Хорошая идея. 1426 01:09:55,230 --> 01:09:57,070 Если вы посмотрите в ваши буклеты, 1427 01:09:57,130 --> 01:10:00,060 вы увидите, что мы постарались здесь 1428 01:10:00,060 --> 01:10:03,430 объединить два взгляда, так сказать, 1429 01:10:03,430 --> 01:10:05,260 в один. 1430 01:10:05,260 --> 01:10:06,120 Придурок! 1431 01:10:10,910 --> 01:10:15,450 Кстати, мистер Шмир учился здесь, в Великобритании, да? 1432 01:10:18,960 --> 01:10:22,890 Когда мой муж касался меня, 1433 01:10:23,400 --> 01:10:25,810 каждая часть моего тела 1434 01:10:25,810 --> 01:10:27,010 таяла... 1435 01:10:30,610 --> 01:10:34,270 Извините, я не понял, что она сказала? 1436 01:10:35,250 --> 01:10:37,370 Ну, мой немецкий достаточно хорош, 1437 01:10:37,370 --> 01:10:39,370 и, по-моему, она сказала, 1438 01:10:39,960 --> 01:10:42,390 что ее муж касался каждой части 1439 01:10:42,390 --> 01:10:44,390 ее тела и оно таяло.. 1440 01:10:45,470 --> 01:10:47,480 Странно..почему она это сказала? 1441 01:10:47,480 --> 01:10:48,110 Без понятия… 1442 01:10:48,980 --> 01:10:51,180 Если вы посмотрите в буклете, 1443 01:10:51,180 --> 01:10:53,560 страницу 8, то увидите таблицу, 1444 01:10:53,560 --> 01:10:55,560 которая обрисовывает цели слияния. 1445 01:10:55,560 --> 01:10:57,860 Вы видите, что это-естественный процесс. 1446 01:10:58,300 --> 01:11:00,760 Я так громко кричала в экстазе, 1447 01:11:00,760 --> 01:11:02,760 что соседи думали, 1448 01:11:02,760 --> 01:11:09,670 что это монстр с гигантским членом 1449 01:11:10,170 --> 01:11:12,700 овладевал мною… 1450 01:11:16,330 --> 01:11:18,830 Что она на этот раз сказала? 1451 01:11:18,830 --> 01:11:19,710 Она сказала, 1452 01:11:19,710 --> 01:11:21,710 что хорошо проводила время со своим мужем… 1453 01:11:23,450 --> 01:11:24,750 Так, все! 1454 01:11:25,090 --> 01:11:26,030 Достаточно! 1455 01:11:26,030 --> 01:11:27,620 Мне нужен перерыв! 1456 01:11:27,620 --> 01:11:29,380 Я устал от этого бардака! 1457 01:11:29,380 --> 01:11:30,450 Точно! 1458 01:11:30,450 --> 01:11:32,130 Это возмутительно! 1459 01:11:32,130 --> 01:11:33,700 Мы отойдем на минутку… 1460 01:11:40,890 --> 01:11:42,350 Эта сделка провальная! 1461 01:11:42,350 --> 01:11:42,870 Провальная! 1462 01:11:42,870 --> 01:11:46,350 После всего, что я в нее вложил! Провальная! 1463 01:11:46,350 --> 01:11:47,850 Нет, не провальная, нет… 1464 01:11:47,850 --> 01:11:51,190 Да! Я чую, что она провальная! 1465 01:11:52,380 --> 01:11:54,910 Она кажется провальной, 1466 01:11:54,910 --> 01:11:58,370 и еще кажется, что вы некомпетентны, Барнс! 1467 01:12:00,820 --> 01:12:01,940 Черт! 1468 01:12:04,410 --> 01:12:06,950 Это полнейший абсурд думать, 1469 01:12:06,950 --> 01:12:10,770 что мы пойдем дальше после всего этого цирка, 1470 01:12:10,770 --> 01:12:12,060 что мы здесь видели! 1471 01:12:12,480 --> 01:12:15,180 Как я все это объясню совету директоров? 1472 01:12:15,180 --> 01:12:15,910 Как? 1473 01:12:15,910 --> 01:12:17,320 Как, Барнс? 1474 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 Скажите, как!? 1475 01:12:19,950 --> 01:12:22,630 Те люди - они низшее звено, 1476 01:12:22,630 --> 01:12:23,670 вот в чем дело… 1477 01:12:23,670 --> 01:12:26,190 Нам надо рассмотреть вариант с Гиссингом. 1478 01:12:26,200 --> 01:12:27,620 А при чем тут Гиссинг? 1479 01:12:27,620 --> 01:12:30,650 думаю, его нужно задействовать в качестве консультанта. 1480 01:12:30,650 --> 01:12:31,420 Никто не сможет заключить эту сделку лучше, чем Гиссинг… 1481 01:12:31,420 --> 01:12:33,420 Категорически нет! 1482 01:12:34,150 --> 01:12:36,070 Этому не бывать, Мэтью! 1483 01:12:36,070 --> 01:12:38,750 Даже и не заикайтесь! 1484 01:12:39,300 --> 01:12:41,240 Хорошо, сейчас я выйду на минутку 1485 01:12:41,240 --> 01:12:42,320 уладить кое-что.. 1486 01:12:42,320 --> 01:12:45,890 Я вернусь попозже, и обсудим дальше… 1487 01:12:52,230 --> 01:12:53,640 Ну и что это было? 1488 01:12:53,640 --> 01:12:55,640 Вы знаете, что мы, возможно, 1489 01:12:55,640 --> 01:12:57,630 упустили 8-миллиардную сделку? 1490 01:12:57,630 --> 01:12:59,630 Дайте телефон, пожалуйста… 1491 01:12:59,960 --> 01:13:01,430 Привет! Где вы? 1492 01:13:01,430 --> 01:13:02,150 У нас проблемы… 1493 01:13:02,150 --> 01:13:03,460 Я внизу, в вестибюле, 1494 01:13:03,460 --> 01:13:04,670 и у вас, действительно, проблемы - 1495 01:13:04,670 --> 01:13:06,670 настоящие немцы только что приехали… 1496 01:13:06,670 --> 01:13:08,600 Что? На час раньше? 1497 01:13:08,600 --> 01:13:10,600 Конечно, это же немцы... 1498 01:13:10,600 --> 01:13:11,630 Послушайте, Джон… 1499 01:13:11,630 --> 01:13:12,800 Хэниган стоит на своем… 1500 01:13:12,800 --> 01:13:15,040 нам нужна монашка… ладно? 1501 01:13:15,220 --> 01:13:17,670 Ваша подружка скучает по работе… 1502 01:13:17,670 --> 01:13:20,400 Я займусь Мэри, а вы займитесь немцами. 1503 01:13:20,400 --> 01:13:21,780 Я приведу их… 1504 01:13:22,110 --> 01:13:23,780 Доброе утро!! Рад видеть вас. 1505 01:13:24,090 --> 01:13:25,650 Так, вы все! 1506 01:13:25,670 --> 01:13:28,780 Встаем и убираемся отсюда! 1507 01:13:29,290 --> 01:13:30,780 Немцы здесь! 1508 01:13:31,280 --> 01:13:32,780 Так немцы - это же мы! 1509 01:13:36,040 --> 01:13:37,460 Мэтью! 1510 01:13:37,460 --> 01:13:40,130 Вы знаете мистера Жардина и его коллег. 1511 01:13:40,130 --> 01:13:42,270 Рад вас видеть! Рад вас видеть! 1512 01:13:42,270 --> 01:13:45,480 Я из Чикаго…здорово, что вы здесь… 1513 01:13:45,480 --> 01:13:47,390 Я знаю, мы рановато приехали, 1514 01:13:47,390 --> 01:13:48,690 мы подождем… 1515 01:13:48,690 --> 01:13:50,470 Вам недолго придется ждать, 1516 01:13:50,470 --> 01:13:52,190 устраивайтесь пока в конференц-зале… 1517 01:13:52,190 --> 01:13:53,140 Ты пока займись этим, 1518 01:13:53,140 --> 01:13:55,860 а я приступлю к другим делам. 1519 01:13:55,860 --> 01:13:57,500 Другие дела у вас в офисе… 1520 01:13:57,500 --> 01:14:00,490 Пойдемте, я отведу вас в конференц-зал, 1521 01:14:00,490 --> 01:14:02,950 сейчас проверю, все ли там готово. 1522 01:14:02,950 --> 01:14:04,180 Здравствуйте! 1523 01:14:04,180 --> 01:14:08,940 Привет, ребята! 1524 01:14:08,940 --> 01:14:10,110 Идите на кухню! 1525 01:14:10,110 --> 01:14:11,060 На кухню! 1526 01:14:11,060 --> 01:14:12,650 Пожалуйста! На кухню! 1527 01:14:12,650 --> 01:14:13,030 Спасибо! 1528 01:14:13,060 --> 01:14:14,570 О, Боже! 1529 01:14:14,570 --> 01:14:16,570 Я помню про вчерашний вечер 1530 01:14:16,570 --> 01:14:18,720 Я говорил, что тебе крышка? 1531 01:14:18,720 --> 01:14:20,290 Я не оставлю следов, 1532 01:14:20,290 --> 01:14:22,090 так что тебя будут хоронить в открытом гробу. 1533 01:14:25,810 --> 01:14:27,430 Теперь мы квиты, не так ли? 1534 01:14:39,360 --> 01:14:40,800 У вас все хорошо? 1535 01:14:40,800 --> 01:14:41,840 Что случилось? 1536 01:14:41,840 --> 01:14:42,890 Я в порядке, 1537 01:14:42,890 --> 01:14:45,670 просто упал... 1538 01:14:47,670 --> 01:14:49,670 Так рад, что вы здесь, 1539 01:14:49,670 --> 01:14:52,710 что едва на ногах стою. 1540 01:14:53,220 --> 01:14:54,780 Хотите кофе? 1541 01:14:54,780 --> 01:14:56,140 Да, было бы замечательно.. 1542 01:14:56,140 --> 01:14:58,140 Проходите в конференц-зал, 1543 01:14:58,140 --> 01:14:59,270 вам принесут кофе. 1544 01:15:03,190 --> 01:15:04,250 Донни, 1545 01:15:04,250 --> 01:15:06,380 ты не мог бы принести им кофе? Пожалуйста.. 1546 01:15:06,380 --> 01:15:07,300 Иди на хрен! 1547 01:15:07,300 --> 01:15:11,250 Ладно, пойду на хрен... 1548 01:15:11,470 --> 01:15:12,790 Я тебе уж говорила, Джон, 1549 01:15:12,790 --> 01:15:14,270 я не буду больше играть монашку. 1550 01:15:14,270 --> 01:15:15,210 Успокойся, Мэри! 1551 01:15:15,210 --> 01:15:15,990 Мне это не понравилось, 1552 01:15:15,990 --> 01:15:16,900 и я не буду это делать сейчас! 1553 01:15:16,980 --> 01:15:17,980 Как дела? 1554 01:15:17,980 --> 01:15:19,000 Идут… 1555 01:15:19,000 --> 01:15:20,110 Никуда они не идут! 1556 01:15:20,530 --> 01:15:22,750 Послушай, Гвинет, Фулье и все остальные- в офисе Хэнигана? 1557 01:15:22,750 --> 01:15:25,540 Да, в офисе Хэнигана. 1558 01:15:25,540 --> 01:15:27,080 А у Фулье никого нет? 1559 01:15:27,080 --> 01:15:27,620 Нет. 1560 01:15:27,620 --> 01:15:28,880 Хорошо, потому что я собираюсь 1561 01:15:28,880 --> 01:15:29,830 помочиться на его кресло. 1562 01:15:29,830 --> 01:15:31,410 Хорошо, давайте... 1563 01:15:31,480 --> 01:15:33,240 а я пойду уламывать Хэнигана дальше. 1564 01:15:39,450 --> 01:15:40,230 Что вы только что сказали? 1565 01:15:40,230 --> 01:15:43,580 Я собираюсь от души помочиться 1566 01:15:43,580 --> 01:15:45,380 в кресло этого мелкого гаденыша. 1567 01:15:45,380 --> 01:15:47,720 Нет, ни за что! Зачем? 1568 01:15:48,980 --> 01:15:51,550 Какой смысл писать? 1569 01:15:51,550 --> 01:15:53,560 Это первое, что я не стал бы делать!! 1570 01:15:54,000 --> 01:15:56,860 Не надо мочиться ни в чье кресло! 1571 01:15:56,860 --> 01:15:58,860 Это бред какой-то! 1572 01:15:58,860 --> 01:16:00,860 Никаких писаний в кресло! 1573 01:16:01,600 --> 01:16:03,890 Не возвращайтесь! 1574 01:16:04,920 --> 01:16:06,220 Абсолютно! 1575 01:16:06,250 --> 01:16:07,920 Франсуа, послушайте, я могу вас уверить…. 1576 01:16:09,810 --> 01:16:12,420 По-видимому, наши планы слегка меняются. 1577 01:16:12,420 --> 01:16:14,830 Алан Жардин и верхушка руководства приехали сегодня.. 1578 01:16:14,830 --> 01:16:15,520 Они здесь? 1579 01:16:15,520 --> 01:16:16,320 Да. 1580 01:16:16,320 --> 01:16:17,170 Сегодня? 1581 01:16:17,170 --> 01:16:17,710 Да. 1582 01:16:17,710 --> 01:16:20,600 Это очень хорошо, потому что клоунада, 1583 01:16:20,600 --> 01:16:23,060 что мы сегодня видели, не пойдет. 1584 01:16:23,060 --> 01:16:24,260 Вы понимаете, Барнс? 1585 01:16:24,260 --> 01:16:24,750 Да, я понимаю. 1586 01:16:24,750 --> 01:16:26,750 При всем уважении, 1587 01:16:26,750 --> 01:16:28,750 я считаю, что нам следует 1588 01:16:28,750 --> 01:16:30,750 рассмотреть вопрос о привлечении Джона Гиссинга к работе. 1589 01:16:30,750 --> 01:16:31,370 Хорошо? 1590 01:16:31,720 --> 01:16:33,510 Эти немцы, как видите, 1591 01:16:33,510 --> 01:16:35,510 очень непросты! 1592 01:16:35,510 --> 01:16:36,720 Я принимаю это предложение. 1593 01:16:36,720 --> 01:16:38,350 Да, я тоже… 1594 01:16:38,350 --> 01:16:40,350 А я так не думаю… 1595 01:16:41,140 --> 01:16:43,080 Платить Гиссингу гонорар за консультацию, 1596 01:16:43,080 --> 01:16:45,080 за работу, которую он и так должен был сделать- 1597 01:16:45,630 --> 01:16:47,080 просто безумство. 1598 01:16:47,080 --> 01:16:48,440 Я категорически против. 1599 01:16:48,810 --> 01:16:50,440 В любом случае, Барнс, 1600 01:16:51,030 --> 01:16:54,380 если я и соглашаюсь оплатить гонорар Гиссингу, 1601 01:16:54,380 --> 01:16:56,650 то только потому, что это будет страховкой 1602 01:16:56,650 --> 01:17:00,610 от вашей вопиющей некомпетентности. 1603 01:17:02,620 --> 01:17:05,460 Если дела пойдут плохо, 1604 01:17:05,460 --> 01:17:07,460 а я чую, что могут, 1605 01:17:08,050 --> 01:17:09,790 я буду винить вас, и только вас… 1606 01:17:09,790 --> 01:17:11,790 Понимаете, Барнс? 1607 01:17:13,160 --> 01:17:13,790 Минутку! 1608 01:17:14,820 --> 01:17:16,820 …я вернусь…минутку! 1609 01:17:18,070 --> 01:17:20,190 Гиссинг, Гиссинг.. 1610 01:17:20,190 --> 01:17:20,860 Что? 1611 01:17:21,540 --> 01:17:22,560 Как ситуация с монашкой ? 1612 01:17:22,560 --> 01:17:23,490 Хэниган все еще упирается.. 1613 01:17:23,490 --> 01:17:24,850 Она готова и ждет на кухне, 1614 01:17:24,850 --> 01:17:26,850 но есть небольшие осложнения… 1615 01:17:26,860 --> 01:17:28,530 Все равно уже, у нас времени нет… 1616 01:17:28,530 --> 01:17:29,560 Считайте, что уже сделано… 1617 01:17:29,560 --> 01:17:30,100 Ладно.. 1618 01:17:31,080 --> 01:17:32,240 Послушайте, Гиссинг.. 1619 01:17:32,240 --> 01:17:35,270 если хотите помочиться в кресло - мочитесь… 1620 01:17:35,270 --> 01:17:36,410 Так-то лучше, Барнс… 1621 01:17:39,540 --> 01:17:41,750 Подождите еще минутку.. 1622 01:17:41,750 --> 01:17:43,220 мы скоро будем, хорошо? 1623 01:17:43,220 --> 01:17:45,220 Не торопитесь..мы рано приехали… 1624 01:17:46,010 --> 01:17:46,540 Замечательно… 1625 01:17:46,540 --> 01:17:48,360 Вы хотите кофе или чего вы там хотели? 1626 01:17:48,360 --> 01:17:49,490 Кофе, было бы прекрасно! 1627 01:17:50,150 --> 01:17:52,430 Донни, не мог бы принести им кофе? 1628 01:17:52,430 --> 01:17:53,800 Я уборщик! 1629 01:17:53,800 --> 01:17:55,250 Я не разношу кофе!! 1630 01:17:55,280 --> 01:17:58,330 Куда же пропал ты, Гельмут? 1631 01:17:58,610 --> 01:18:02,770 Разве не знаешь, как жажду я тебя? 1632 01:18:02,770 --> 01:18:05,540 Скучаешь ли по мне так сильно, как я томлюсь? 1633 01:18:05,540 --> 01:18:08,900 Мой большой, сильный, красивый бык! 1634 01:18:09,780 --> 01:18:13,640 Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой 1635 01:18:13,640 --> 01:18:13,650 Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой и задал ему взбучку! 1636 01:18:13,650 --> 01:18:15,880 и задал ему взбучку! 1637 01:18:16,030 --> 01:18:18,950 Щеночек хочет… 1638 01:18:18,950 --> 01:18:21,160 Извините, извините... 1639 01:18:22,550 --> 01:18:24,310 У нее просто перенапряжение, 1640 01:18:24,310 --> 01:18:26,310 в связи с работой над этой сделкой, простите. 1641 01:18:27,420 --> 01:18:29,570 Вы хотите кофе или что вы там хотите? 1642 01:18:29,570 --> 01:18:31,570 Кофе было бы неплохо. 1643 01:18:31,610 --> 01:18:32,390 Хорошо. 1644 01:18:32,760 --> 01:18:35,830 ...снова пугать соседей 1645 01:18:38,560 --> 01:18:41,300 Жиль! Можете выйти на минуту? 1646 01:18:42,000 --> 01:18:44,090 Извините, Франсуа.. 1647 01:18:44,090 --> 01:18:46,090 Я разберусь со всем этим. 1648 01:18:46,090 --> 01:18:47,240 Пожалуйста. 1649 01:18:47,260 --> 01:18:48,520 Жиль, послушайте… 1650 01:18:48,520 --> 01:18:49,780 Мне необходимо вас известить 1651 01:18:49,780 --> 01:18:52,720 Все идет, как вы хотите, знаете вы об этом или нет. 1652 01:18:52,720 --> 01:18:54,710 Простите, Мэтью, но я не собираюсь 1653 01:18:54,710 --> 01:18:56,710 платить Гиссингу. 1654 01:18:56,800 --> 01:18:58,240 Я не буду... 1655 01:18:58,240 --> 01:18:59,080 Не буду! 1656 01:18:59,080 --> 01:18:59,980 Не буду! 1657 01:18:59,980 --> 01:19:00,870 Позвольте объяснить… 1658 01:19:00,870 --> 01:19:02,310 Гиссинг уволен… 1659 01:19:02,310 --> 01:19:03,980 Он не вернется… 1660 01:19:03,980 --> 01:19:05,980 Точка! 1661 01:19:05,980 --> 01:19:06,930 Дайте мне десять минут! 1662 01:19:06,930 --> 01:19:08,220 ..десять минут 1663 01:19:08,220 --> 01:19:08,910 Десять минут? 1664 01:19:08,910 --> 01:19:10,460 Да, это все чего я прошу… 1665 01:19:10,460 --> 01:19:11,620 Мэтью, вам же лучше, чтобы это того стоило. 1666 01:19:11,620 --> 01:19:13,620 Всего десять минут…проходите… 1667 01:19:14,340 --> 01:19:17,390 Развлекайтесь тут пока…я вернусь…Хорошо? 1668 01:19:17,390 --> 01:19:18,430 Сестра! 1669 01:19:20,420 --> 01:19:22,750 Нет, нет, нет! 1670 01:19:22,750 --> 01:19:24,590 Нет-нет, неееет! 1671 01:19:24,590 --> 01:19:27,530 Нет! НЕТ!! НЕТ!!!Линда! 1672 01:19:27,530 --> 01:19:29,530 Подождите! 1673 01:19:29,530 --> 01:19:30,610 Нет, я не позволю! 1674 01:19:33,720 --> 01:19:34,890 Как вы, сестра? 1675 01:19:34,890 --> 01:19:36,050 Я - прекрасно... 1676 01:19:36,050 --> 01:19:38,050 А вот ВЫ- 1677 01:19:38,050 --> 01:19:40,410 непослушный маленький мальчик… 1678 01:19:41,030 --> 01:19:43,590 Да, да! Я очень плохой мальчик… 1679 01:19:44,280 --> 01:19:44,910 Черт! 1680 01:19:46,390 --> 01:19:47,410 Вы чувствуете? 1681 01:19:47,410 --> 01:19:48,270 Что????? 1682 01:19:48,900 --> 01:19:51,630 Чувствую, сейчас будет немного порки… 1683 01:19:51,670 --> 01:19:53,630 Простите? Порки? 1684 01:19:53,630 --> 01:19:54,580 Дааа... 1685 01:19:54,710 --> 01:19:57,920 Усаживай свою бледную английскую задницу!! 1686 01:19:59,110 --> 01:20:01,720 Да-да, на стул…, да. 1687 01:20:45,770 --> 01:20:46,750 Линда! 1688 01:20:46,750 --> 01:20:48,010 Линда, открой дверь! 1689 01:20:48,310 --> 01:20:49,760 Вот это как раз то осложнение, 1690 01:20:49,760 --> 01:20:51,200 о котором я упоминал. 1691 01:20:52,200 --> 01:20:54,930 Барнс, успокойтесь, ничего с ней страшного не случится. 1692 01:20:54,970 --> 01:20:57,660 Придет домой потом, 1693 01:20:57,660 --> 01:21:00,900 прополощет горло. 1694 01:21:00,900 --> 01:21:03,160 Иди сюда! Давай, иди сюда! 1695 01:21:05,130 --> 01:21:08,260 Я убью тебя! Убью! 1696 01:21:12,190 --> 01:21:13,460 Снимай подштанники! 1697 01:21:13,460 --> 01:21:14,570 Вы имеете в виду брюки? 1698 01:21:14,570 --> 01:21:17,790 Да-штаны, подштанники, брюки… все это…поехали! 1699 01:21:17,790 --> 01:21:18,460 Быстро! 1700 01:21:18,460 --> 01:21:19,020 Быстро! быстро! 1701 01:21:22,690 --> 01:21:24,390 …пожалуйста, сестра, не смотрите на меня… 1702 01:21:24,390 --> 01:21:26,940 Давай… пока молодой… поехали…! Поехали! 1703 01:21:27,590 --> 01:21:29,670 Вы хотите, чтобы я это делал? 1704 01:21:29,670 --> 01:21:32,330 Я это делать не буду.. даже близко не подойду…. 1705 01:21:33,570 --> 01:21:35,120 Да, конечно… 1706 01:21:43,450 --> 01:21:46,390 Как вы можете находить это приятным? 1707 01:21:54,570 --> 01:21:55,170 Линда! 1708 01:21:55,170 --> 01:21:55,960 Баааарнс...! 1709 01:21:55,960 --> 01:21:57,180 Привееет! 1710 01:21:57,800 --> 01:22:00,490 Боже… боже… Вот это да! 1711 01:22:00,800 --> 01:22:02,080 Посушайте, Барнс, я не дурак... 1712 01:22:02,080 --> 01:22:03,720 Я знаю, что та женщина не монахиня. 1713 01:22:03,720 --> 01:22:04,080 Нет. 1714 01:22:04,120 --> 01:22:05,410 Но это не важно, не важно! 1715 01:22:05,410 --> 01:22:08,470 Боже, мне это было нужно! 1716 01:22:08,470 --> 01:22:10,470 Черт! Я будто заново родился! 1717 01:22:10,470 --> 01:22:12,150 Слушайте, я больше не буду препятствовать 1718 01:22:12,150 --> 01:22:12,950 оплате услуг Гиссинга как консультанта… 1719 01:22:12,950 --> 01:22:14,590 Это то, чего вы хотите, 1720 01:22:14,590 --> 01:22:16,590 я вижу, вы командный игрок.. 1721 01:22:16,590 --> 01:22:17,580 мне это нравится… 1722 01:22:17,780 --> 01:22:19,580 давайте, приводите сюда Гиссинга 1723 01:22:19,580 --> 01:22:20,730 и заключайте уже эту сделку 1724 01:22:20,730 --> 01:22:21,360 Хорошо. 1725 01:22:23,090 --> 01:22:26,200 Я хочу видеть эту вашу монашку регулярно…. 1726 01:22:26,200 --> 01:22:28,410 Спокойно... 1727 01:22:31,200 --> 01:22:32,430 Линда, ты ведь... 1728 01:22:32,430 --> 01:22:34,070 Линда, ты не сделала этого… 1729 01:22:34,160 --> 01:22:36,530 Не ставь под сомнение мои умственные способности! 1730 01:22:36,530 --> 01:22:39,680 Сегодня не было минетов, Мэт! 1731 01:22:40,430 --> 01:22:42,040 Это нелепо, просто нелепо! 1732 01:22:42,060 --> 01:22:45,770 Всем здесь наплевать на тебя! 1733 01:22:45,770 --> 01:22:48,500 Если бы они хоть немного тебя ценили, 1734 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 я бы тебя полностью поддержала! 1735 01:22:50,500 --> 01:22:51,390 Но нет, 1736 01:22:52,030 --> 01:22:55,080 а ты так ошибаешься в выборе цели. 1737 01:22:57,030 --> 01:23:00,320 Твоя миссия - это наш ребенок и мы, 1738 01:23:01,100 --> 01:23:03,480 а также наша потенциально возможная семья… 1739 01:23:06,050 --> 01:23:07,710 Твоя карьера - не война, 1740 01:23:09,090 --> 01:23:10,500 это просто игра… 1741 01:23:24,450 --> 01:23:26,430 Вы удобно сидите? 1742 01:23:27,100 --> 01:23:28,430 Тогда начну. 1743 01:23:29,790 --> 01:23:31,360 Ветер перемен, 1744 01:23:33,160 --> 01:23:34,440 вы чувствуете? 1745 01:23:35,180 --> 01:23:38,060 Знание вещей, такими, какими они всегда были, 1746 01:23:38,900 --> 01:23:41,810 греет… Твердая поступь жизни, как мы ее знаем, 1747 01:23:42,690 --> 01:23:45,180 сильный магнит в наши неспокойные времена… 1748 01:23:45,180 --> 01:23:46,220 Зачем пытаться выйти за границы 1749 01:23:46,220 --> 01:23:47,420 мира, который нам знаком? 1750 01:23:47,680 --> 01:23:50,130 Потому что компании, которые не развиваются, умирают. 1751 01:23:50,750 --> 01:23:52,790 Люди, работающие в этих компаниях, 1752 01:23:52,790 --> 01:23:53,500 умирают вместе с ними. 1753 01:23:53,500 --> 01:23:56,470 Конференция, собрание, обед - за один раз… 1754 01:23:58,100 --> 01:23:59,500 Для всех нас, собравшихся здесь, 1755 01:23:59,500 --> 01:24:01,500 сегодня новый день… 1756 01:24:01,900 --> 01:24:03,730 Сегодня мы все родились заново, 1757 01:24:04,270 --> 01:24:05,670 и я аплодирую нам… 1758 01:24:11,480 --> 01:24:12,980 Здравствуйте…извините… 1759 01:24:12,980 --> 01:24:14,980 простите за вторжение, я просто ... 1760 01:24:15,540 --> 01:24:16,980 хотел сказать... 1761 01:24:17,140 --> 01:24:18,140 Что сказать? 1762 01:24:18,700 --> 01:24:20,140 Что именно? 1763 01:24:20,570 --> 01:24:21,810 Кто эта женщина? 1764 01:24:21,810 --> 01:24:23,070 Это моя жена, Линда… 1765 01:24:23,930 --> 01:24:25,070 Я просто хотел сказать, 1766 01:24:25,980 --> 01:24:27,120 что я не поеду в Детройт. 1767 01:24:28,660 --> 01:24:29,940 О чем вы говорите? 1768 01:24:33,180 --> 01:24:34,100 Я ухожу... 1769 01:24:34,460 --> 01:24:35,590 …ухожу… вот.. 1770 01:24:36,150 --> 01:24:37,160 Я ухожу.... 1771 01:24:37,960 --> 01:24:39,160 Ты что-то хотела сказать? 1772 01:24:39,160 --> 01:24:40,260 Да! 1773 01:24:40,260 --> 01:24:41,980 Вы все здесь- 1774 01:24:41,980 --> 01:24:44,140 такие презренные и отвратительные. 1775 01:24:44,140 --> 01:24:44,540 Это мое мнение, 1776 01:24:44,540 --> 01:24:46,540 может быть, вы прекрасные люди 1777 01:24:46,540 --> 01:24:47,180 в других обстоятельствах… 1778 01:24:47,460 --> 01:24:50,650 Никакого самосознания на этих лицах. 1779 01:24:51,220 --> 01:24:52,450 Я просто хотел попрощаться… 1780 01:24:53,070 --> 01:24:54,450 Пожелать удачи, 1781 01:24:55,110 --> 01:24:57,130 удачи в этом проекте. 1782 01:24:59,640 --> 01:25:00,350 Удачи... 1783 01:25:05,100 --> 01:25:07,160 Какая наглость. 1784 01:25:17,410 --> 01:25:19,830 Давайте рассмотрим предложение… 1785 01:25:27,430 --> 01:25:29,620 Несмотря на некоторые сложности в конце, 1786 01:25:29,620 --> 01:25:32,150 выгодная сделка все-таки выгорела.. 1787 01:25:32,660 --> 01:25:34,480 В результате, 1788 01:25:34,750 --> 01:25:39,490 Алан Жардин переиграл Франсуа Фулье 1789 01:25:41,670 --> 01:25:46,390 Гвинет Мор была быстро заменена немкой… 1790 01:25:48,820 --> 01:25:52,090 Сестра Мэри стала миссис Гиссинг 1791 01:25:52,460 --> 01:25:54,090 и, насколько я знаю, 1792 01:25:54,090 --> 01:25:56,090 больше не выставляла свою грудь 1793 01:25:56,090 --> 01:25:57,440 на всеобщее обозрение… 1794 01:25:59,610 --> 01:26:03,200 Декстеру пришлось несладко после этой сделки. 1795 01:26:03,440 --> 01:26:05,780 Его жажда корпоративных удовольствий 1796 01:26:05,780 --> 01:26:07,780 заставляла искать чего-то большего. 1797 01:26:07,780 --> 01:26:09,780 И он нашел это 1798 01:26:10,080 --> 01:26:10,950 с Гвинет Мор… 1799 01:26:11,600 --> 01:26:14,960 Теперь он посещает пабы с леди Гвини. 1800 01:26:15,450 --> 01:26:16,960 Как раз его место... 1801 01:26:17,800 --> 01:26:21,320 Жиль Хэниган был отослан руководить второстепенным офисом. 1802 01:26:21,410 --> 01:26:22,270 По случайному совпадению, 1803 01:26:22,270 --> 01:26:25,280 в том районе по официальным данным зарегистрировано самое маленькое количество монахинь… 1804 01:26:25,550 --> 01:26:26,600 В его отсутствие, 1805 01:26:26,600 --> 01:26:29,590 Джон Гиссинг стал вторым человеком компании, 1806 01:26:29,590 --> 01:26:31,590 тем, кем он и должен быть.. 1807 01:26:31,590 --> 01:26:33,590 Дышащим в спину первому лицу компании, 1808 01:26:33,910 --> 01:26:35,010 терпеливо ждущим, 1809 01:26:35,470 --> 01:26:36,720 внимательно слушающим, 1810 01:26:37,200 --> 01:26:38,550 осторожно планирующим, 1811 01:26:39,140 --> 01:26:41,310 чтобы в любой момент быть готовым 1812 01:26:41,710 --> 01:26:43,310 сделать финальный ход 1813 01:26:43,310 --> 01:26:45,310 и выйти в лидеры. 1814 01:26:45,920 --> 01:26:47,310 Джон Гиссинг - 1815 01:26:47,310 --> 01:26:50,590 самый главный босс во всем мире! 1816 01:26:54,400 --> 01:26:56,700 Хотите верьте, хотите-нет, но мы с Линдой остались в Лондоне, 1817 01:26:56,700 --> 01:26:59,000 где живем с маленьким сыном Бертом. 1818 01:27:00,960 --> 01:27:02,870 Теперь у нас другая жизнь: 1819 01:27:02,870 --> 01:27:05,180 я встаю утром и смотрю за сыном, 1820 01:27:05,180 --> 01:27:06,470 а Линда идет на работу, где 1821 01:27:06,470 --> 01:27:09,540 руководит крупнейшей в Лондоне площадкой чечетки… 1822 01:27:12,970 --> 01:27:14,960 Я помогаю по мере возможности 1823 01:27:14,960 --> 01:27:16,960 и с финансовой стороны тоже. 1824 01:27:17,520 --> 01:27:18,960 Но в основном я сижу сзади 1825 01:27:18,960 --> 01:27:22,690 и наслаждаюсь видом из кресла великого богатства и власти… 1826 01:27:24,060 --> 01:27:25,270 По правде говоря, я не знаю, 1827 01:27:25,270 --> 01:27:27,830 за что я воюю на этот раз, 1828 01:27:28,370 --> 01:27:30,700 Я только знаю, что в данный момент, 1829 01:27:30,980 --> 01:27:32,700 впервые за долгое время, 1830 01:27:32,700 --> 01:27:36,280 все идет прекрасно! 162389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.