Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,500 --> 00:01:37,110
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP16]
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
What should I do
4
00:01:39,270 --> 00:01:40,630
to get Rong back?
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,360
I'm not interested in.
6
00:01:42,680 --> 00:01:43,120
My Lord,
7
00:01:43,360 --> 00:01:44,160
in Her Highness's heart,
8
00:01:44,360 --> 00:01:45,440
Duanmu Bai, the bastard,
9
00:01:45,440 --> 00:01:46,550
is more important than us.
10
00:01:46,550 --> 00:01:48,360
It is useless no matter how many efforts we make.
11
00:01:48,360 --> 00:01:48,830
White Dove,
12
00:01:49,509 --> 00:01:50,590
you are my fiancée.
13
00:01:51,229 --> 00:01:52,310
Once we get the Rapier,
14
00:01:52,680 --> 00:01:53,360
we'll get married.
15
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Rong is my congenial sister.
16
00:01:55,950 --> 00:01:57,479
I'll certainly help her.
17
00:01:58,080 --> 00:01:59,270
To win or lose does not matter.
18
00:02:00,630 --> 00:02:01,040
Thanks.
19
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
It's unbelievable that King Pirate
20
00:02:04,120 --> 00:02:05,870
should turn to us for a woman.
21
00:02:06,310 --> 00:02:06,760
My Lady,
22
00:02:06,950 --> 00:02:08,960
no wonder you had an affection for him!
23
00:02:09,190 --> 00:02:10,550
I'm a pretty good judge of men.
24
00:02:11,000 --> 00:02:12,630
My next man will also be good.
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
Miss Chi Hong, if you feel uncomfortable in your eyes
26
00:02:35,670 --> 00:02:36,910
you can get a free examination from me.
27
00:02:38,079 --> 00:02:39,630
What a thick-skulled man!
28
00:02:41,520 --> 00:02:43,960
Actually, I specially came here to apologize
29
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
for what happened last time.
30
00:02:45,160 --> 00:02:46,190
I was mistaken about you.
31
00:02:51,600 --> 00:02:53,520
This is a critical period for brewing wine.
32
00:02:54,360 --> 00:02:55,240
What a pity I couldn't enjoy it
33
00:02:56,910 --> 00:02:58,190
you prepared.
34
00:02:59,600 --> 00:03:00,080
I’m gotta go.
35
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
Okay, to be honest,
36
00:03:05,270 --> 00:03:07,190
the smell of the wine
37
00:03:07,190 --> 00:03:08,160
makes my mouth water.
38
00:03:08,470 --> 00:03:09,390
Although I want someone to drink with me,
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,750
I have no relatives or friends on the island.
40
00:03:14,390 --> 00:03:15,440
Rong is the only girl I know,
41
00:03:15,440 --> 00:03:16,320
but she has become yours.
42
00:03:17,390 --> 00:03:18,630
The only person I can think of is you.
43
00:03:19,630 --> 00:03:20,910
If you are not willing to,
44
00:03:21,390 --> 00:03:22,000
just forget it.
45
00:03:25,030 --> 00:03:25,390
Alright.
46
00:03:26,600 --> 00:03:27,270
I'll join you.
47
00:03:30,000 --> 00:03:30,470
Cheers!
48
00:03:51,270 --> 00:03:51,960
Duanmu Bai?
49
00:03:52,829 --> 00:03:53,440
Hello?
50
00:03:57,440 --> 00:03:59,270
Though I'm afraid of enduring hardships,
51
00:03:59,550 --> 00:04:00,720
in this sea area,
52
00:04:01,390 --> 00:04:02,830
I'm a heavy drinker
53
00:04:02,830 --> 00:04:03,880
without equal.
54
00:04:04,550 --> 00:04:05,600
You totally lost today!
55
00:04:15,030 --> 00:04:15,630
They are coming.
56
00:04:20,390 --> 00:04:21,040
Rong,
57
00:04:21,829 --> 00:04:22,320
for you,
58
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
I'll throw caution to the wind!
59
00:04:24,270 --> 00:04:25,510
Anyway, after doing this,
60
00:04:25,510 --> 00:04:26,440
I'll just kill him!
61
00:04:34,350 --> 00:04:35,110
You bastard
62
00:04:35,110 --> 00:04:36,830
don't deserve so good appearance.
63
00:04:40,320 --> 00:04:42,270
So, "enjoying the cool air" means
64
00:04:42,830 --> 00:04:44,390
bringing me here to feel the chilly wind?
65
00:04:47,600 --> 00:04:49,390
This is the top
66
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
allowing a clear view of the Icy Building.
67
00:04:51,880 --> 00:04:52,600
Please enjoy.
68
00:05:10,000 --> 00:05:10,480
Fancy!
69
00:05:11,040 --> 00:05:12,390
I didn't expect
70
00:05:12,880 --> 00:05:13,480
to see it.
71
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
What a coincidence!
72
00:05:16,670 --> 00:05:17,390
Bah!
73
00:05:39,110 --> 00:05:40,040
How dare you!
74
00:05:42,040 --> 00:05:44,510
I never take advantage of anyone.
75
00:05:45,070 --> 00:05:46,510
You kissed me once,
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,880
I just gave you a return.
77
00:05:48,350 --> 00:05:49,390
How fair it is!
78
00:05:49,830 --> 00:05:51,510
When did I do that?
79
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
Last time, under the cliff,
80
00:05:54,390 --> 00:05:55,270
you did it.
81
00:05:57,440 --> 00:05:58,920
Are you drunk?
82
00:06:00,000 --> 00:06:00,760
I...
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,760
I am drunk.
84
00:06:05,720 --> 00:06:06,550
Is it serious?
85
00:06:09,230 --> 00:06:09,830
Listen,
86
00:06:09,830 --> 00:06:10,880
what is the relationship
87
00:06:10,880 --> 00:06:11,950
between Qin Shangcheng and Rong?
88
00:06:12,200 --> 00:06:13,320
Any lies
89
00:06:13,510 --> 00:06:14,480
will cost your life!
90
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
I had no choice.
91
00:06:22,040 --> 00:06:22,760
Excuse me!
92
00:06:23,760 --> 00:06:24,480
Excuse me!
93
00:06:26,000 --> 00:06:27,790
Are you thinking that Duanmu Bai was forced
94
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
to betray you?
95
00:06:29,720 --> 00:06:30,670
You're sad now,
96
00:06:31,040 --> 00:06:33,070
feeling your love in vain.
97
00:06:33,510 --> 00:06:34,640
You are angry enough
98
00:06:34,790 --> 00:06:35,950
to kill them, aren't you?
99
00:06:37,760 --> 00:06:39,000
Shut up!
100
00:06:40,040 --> 00:06:41,760
Duanmu Bai was kissing someone in the front of you.
101
00:06:42,159 --> 00:06:43,600
But you should never feel jealous,
102
00:06:43,760 --> 00:06:44,159
angry,
103
00:06:44,350 --> 00:06:44,920
or disappointed,
104
00:06:45,159 --> 00:06:46,270
so the so-called engagement
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
is merely a task to be finished.
106
00:06:52,320 --> 00:06:54,070
You don't like him at all!
107
00:06:57,200 --> 00:06:58,070
If you like someone,
108
00:06:58,600 --> 00:06:59,670
you'll be happy when you see him,
109
00:06:59,950 --> 00:07:01,110
be desperate when you lose him,
110
00:07:01,390 --> 00:07:03,270
be willing to sacrifice everything to be with him.
111
00:07:05,640 --> 00:07:07,640
Your heart beats
112
00:07:08,270 --> 00:07:09,110
at the same rate.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,200
Even if your heart is as cold as solid ice,
114
00:07:14,200 --> 00:07:15,830
it must be melt in my love.
115
00:07:17,160 --> 00:07:18,110
It will beat
116
00:07:19,000 --> 00:07:19,880
as fast as mine.
117
00:07:27,000 --> 00:07:27,920
Stop it!
118
00:07:28,440 --> 00:07:29,110
Whatever you do
119
00:07:29,110 --> 00:07:30,160
has nothing to do with me.
120
00:07:30,670 --> 00:07:31,920
Like the hatching of the eagle egg,
121
00:07:32,159 --> 00:07:33,390
no matter how much you've done,
122
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
you got nothing.
123
00:07:36,000 --> 00:07:36,550
My Lord!
124
00:07:36,760 --> 00:07:37,200
My Lord!
125
00:07:37,640 --> 00:07:38,440
We got the baby eagle hatched.
126
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
Zhang Xian made it!
127
00:07:50,390 --> 00:07:52,070
He is so lovely!
128
00:07:53,480 --> 00:07:54,670
Let's give him a name.
129
00:07:56,790 --> 00:07:57,510
Call it Daodao.
130
00:07:58,350 --> 00:07:59,830
The infant name of our first kid
131
00:08:00,040 --> 00:08:00,830
is Daodao.
132
00:08:01,320 --> 00:08:03,640
It sounds so weird.
133
00:08:05,040 --> 00:08:05,550
Why?
134
00:08:06,230 --> 00:08:06,880
Nothing.
135
00:08:07,160 --> 00:08:07,950
It just occurred to me.
136
00:08:11,670 --> 00:08:12,040
Great.
137
00:08:12,920 --> 00:08:13,600
You got a name,
138
00:08:14,270 --> 00:08:15,230
Daodao.
139
00:08:15,640 --> 00:08:17,160
They look like
140
00:08:17,320 --> 00:08:18,480
Daodao's parents.
141
00:08:24,640 --> 00:08:26,070
The baby eagle has been hatched.
142
00:08:26,600 --> 00:08:28,040
And the Imperial Feather is around the corner.
143
00:08:28,440 --> 00:08:30,040
When we enter the Imperial Island,
144
00:08:30,510 --> 00:08:32,230
just stop pestering me.
145
00:08:34,669 --> 00:08:35,789
Why not making a bet again?
146
00:08:36,590 --> 00:08:37,400
Tomorrow afternoon from 3 to 5,
147
00:08:37,840 --> 00:08:38,590
in the suburban forest,
148
00:08:39,400 --> 00:08:40,110
let's meet again.
149
00:08:41,350 --> 00:08:41,960
At that time,
150
00:08:41,960 --> 00:08:43,840
if there is nothing of love between us,
151
00:08:44,880 --> 00:08:45,960
the story will be over.
152
00:08:48,790 --> 00:08:49,230
It's a deal.
153
00:08:49,910 --> 00:08:51,640
It's time for you to wake up.
154
00:09:15,760 --> 00:09:16,470
Shit!
155
00:09:16,840 --> 00:09:17,790
How could I be drunk?
156
00:09:18,960 --> 00:09:21,030
Pirate Chi Hong is indeed a heavy drinker.
157
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Hope I didn't do anything indecent,
158
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
or the business would be delayed.
159
00:10:04,840 --> 00:10:05,440
My Lady.
160
00:10:08,760 --> 00:10:11,110
It's so unbelievable that
161
00:10:11,550 --> 00:10:13,520
you look like an anthomaniac!
162
00:10:14,550 --> 00:10:15,520
Is it that obvious?
163
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
When you liked Lord Qin,
164
00:10:19,640 --> 00:10:21,470
you've never had such an expression.
165
00:11:00,550 --> 00:11:01,710
So your last trick
166
00:11:01,710 --> 00:11:02,880
is merely changing a suit
167
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
and a hairstyle.
168
00:11:06,670 --> 00:11:07,710
You seem to be disappointed.
169
00:11:08,710 --> 00:11:10,320
So, you were expecting something to happen
170
00:11:10,790 --> 00:11:11,470
in the date.
171
00:11:14,470 --> 00:11:15,200
All right.
172
00:11:16,000 --> 00:11:17,110
Here comes an official introduction to me.
173
00:11:17,590 --> 00:11:19,110
I'm Yunhe now,
174
00:11:19,640 --> 00:11:20,590
which really matches your name,
175
00:11:20,840 --> 00:11:21,590
Little White Dove.
176
00:11:22,000 --> 00:11:22,910
Absolutely not.
177
00:11:24,710 --> 00:11:26,470
Do you know what he is good at?
178
00:11:28,710 --> 00:11:29,710
You mean...
179
00:11:29,710 --> 00:11:30,110
Exactly.
180
00:11:30,670 --> 00:11:31,590
You got it.
181
00:11:33,940 --> 00:11:36,830
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
182
00:11:36,830 --> 00:11:39,380
♪Your whisper murmuring in my ear.♪
183
00:11:39,380 --> 00:11:42,110
♪Those pink rhythms♪
184
00:11:42,110 --> 00:11:44,720
♪have took my heart.♪
185
00:11:44,720 --> 00:11:47,380
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
186
00:11:47,380 --> 00:11:50,380
♪You bright and smiling eyes♪
187
00:11:50,380 --> 00:11:54,670
♪speak the pure love.♪
188
00:11:54,670 --> 00:11:56,440
How do you feel in your first fly?
189
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
I've never been so relaxed!
190
00:12:01,910 --> 00:12:02,710
Sometimes,
191
00:12:03,470 --> 00:12:05,280
you can be trapped into some plights,
192
00:12:06,030 --> 00:12:07,320
as if you are in a maze.
193
00:12:08,350 --> 00:12:10,670
But when you stand at a higher place, you'll feel
194
00:12:11,440 --> 00:12:12,470
that they are nothing
195
00:12:12,670 --> 00:12:13,840
to speak of!
196
00:12:16,880 --> 00:12:19,000
But it's impossible for us to stay in the sky forever.
197
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
We should eventually
198
00:12:20,840 --> 00:12:22,200
go back to the ground.
199
00:12:24,200 --> 00:12:25,710
Whether you're in the sky or on the ground,
200
00:12:26,400 --> 00:12:27,710
you're meant to be unfettered.
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,710
Because you are a free little white dove.
202
00:12:33,440 --> 00:12:34,590
Empty yourself!
203
00:12:35,350 --> 00:12:36,280
Just live for the moment!
204
00:12:37,350 --> 00:12:38,470
And enjoy it!
205
00:12:38,470 --> 00:12:40,770
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
206
00:12:40,770 --> 00:12:43,330
♪You bright and smiling eyes♪
207
00:12:43,330 --> 00:12:48,940
♪speak the pure love.♪
208
00:13:04,670 --> 00:13:05,000
Here you are.
209
00:13:05,350 --> 00:13:05,960
This is the Rapier.
210
00:13:17,550 --> 00:13:18,320
What you should do is
211
00:13:19,030 --> 00:13:20,230
to help Duanmu Bai
212
00:13:20,440 --> 00:13:21,350
find it, right?
213
00:13:23,640 --> 00:13:24,710
It is yours now.
214
00:13:26,640 --> 00:13:27,550
You can take anything you want
215
00:13:28,590 --> 00:13:29,280
from me.
216
00:13:30,840 --> 00:13:32,910
But I will never force you to make a choice.
217
00:13:37,000 --> 00:13:38,030
Up to now,
218
00:13:38,880 --> 00:13:40,550
if you still have no feeling for me at all,
219
00:13:42,790 --> 00:13:43,760
I'll keep my promise.
220
00:13:46,110 --> 00:13:46,880
That's all for us.
221
00:13:48,330 --> 00:13:51,500
♪Going through thousands of hardships,♪
222
00:13:51,500 --> 00:13:55,000
♪we never regret being together.♪
223
00:13:55,000 --> 00:14:01,550
♪There is a meeting of our minds,♪
224
00:14:01,550 --> 00:14:05,270
♪that we'll be together forever.♪
225
00:14:05,270 --> 00:14:09,880
♪Let us enjoy♪
226
00:14:10,000 --> 00:14:15,380
♪both the happiness and routine aspects of the life.♪
227
00:14:42,110 --> 00:14:42,960
Your Highness.
228
00:14:42,960 --> 00:14:43,440
Meng.
229
00:14:44,110 --> 00:14:45,790
Are you looking for Her Lady?
230
00:14:46,590 --> 00:14:46,960
Right.
231
00:14:47,200 --> 00:14:47,790
Is she here?
232
00:14:48,520 --> 00:14:49,110
As a teammate,
233
00:14:49,110 --> 00:14:50,670
I should have helped her brew wine these days.
234
00:14:51,200 --> 00:14:53,350
Catching a cold last night,
235
00:14:53,350 --> 00:14:54,840
Her Lady is in the room for a rest.
236
00:14:55,400 --> 00:14:55,760
What?
237
00:14:56,230 --> 00:14:57,030
How is she?
238
00:14:57,350 --> 00:14:58,280
With some knowledge about medicine,
239
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
I can give her an examination,
240
00:14:59,840 --> 00:15:01,880
and prescribe a decoction of medicinal herbs for her.
241
00:15:01,880 --> 00:15:03,470
You don't have to, Your Highness.
242
00:15:03,470 --> 00:15:05,080
Her Lady is going to recover.
243
00:15:05,080 --> 00:15:07,110
You'd better go back early.
244
00:15:09,030 --> 00:15:09,550
Fine.
245
00:15:12,110 --> 00:15:13,030
Sorry to bother you.
246
00:15:14,200 --> 00:15:16,000
Please deliver this to her.
247
00:15:16,000 --> 00:15:16,590
No problem.
248
00:15:36,710 --> 00:15:37,880
My Lady.
249
00:15:38,320 --> 00:15:40,000
I know it.
250
00:15:41,200 --> 00:15:42,030
For what?
251
00:15:42,960 --> 00:15:44,880
The man who took your heart
252
00:15:45,200 --> 00:15:46,910
must be Duanmu.
253
00:15:47,520 --> 00:15:49,550
I... Why do you think so?
254
00:15:49,550 --> 00:15:50,470
This morning,
255
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
you left the cloak with him.
256
00:15:51,760 --> 00:15:53,590
And now, you deliberately hid yourself,
257
00:15:53,590 --> 00:15:55,280
sniggering behind.
258
00:15:55,640 --> 00:15:58,550
Weren't you playing cat and mouse game with him?
259
00:15:58,760 --> 00:15:59,230
My Lady,
260
00:15:59,440 --> 00:16:01,470
how clever you are!
261
00:16:02,670 --> 00:16:04,150
Okay, you're right.
262
00:16:04,150 --> 00:16:06,440
I kind of like him right now.
263
00:16:07,030 --> 00:16:08,470
But I was not playing the game you said.
264
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
I did it for Rong.
265
00:16:10,960 --> 00:16:11,910
Why?
266
00:16:13,110 --> 00:16:14,400
Because of his family,
267
00:16:14,400 --> 00:16:16,440
Duanmu Bai had no choice but to hurt her.
268
00:16:16,960 --> 00:16:18,790
But it indeed damaged her relationship
269
00:16:18,790 --> 00:16:19,880
with Qin Shangcheng.
270
00:16:20,400 --> 00:16:22,880
So, as long as she can be reconciled to Qin,
271
00:16:23,230 --> 00:16:25,280
I can be with Duanmu Bai fair and square.
272
00:16:25,640 --> 00:16:27,150
Only in this way can I live up to her trust.
273
00:16:41,960 --> 00:16:43,200
Now that you watched me dancing,
274
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
you should also give me something in return.
275
00:16:57,840 --> 00:16:58,400
Your Highness.
276
00:17:00,710 --> 00:17:01,200
White Dove.
277
00:17:02,080 --> 00:17:02,840
Is something new
278
00:17:03,440 --> 00:17:04,589
about the Rapier?
279
00:17:05,109 --> 00:17:06,710
I need your confirmation.
280
00:17:08,230 --> 00:17:08,710
For what?
281
00:17:09,710 --> 00:17:11,470
Are you sure that it was Qin Shangcheng
282
00:17:11,470 --> 00:17:12,520
that impaired our family?
283
00:17:15,230 --> 00:17:16,230
Definitely.
284
00:17:16,430 --> 00:17:17,160
Any evidence?
285
00:17:20,950 --> 00:17:21,880
Here I am.
286
00:17:26,589 --> 00:17:27,430
Have you got the Rapier?
287
00:17:33,160 --> 00:17:33,920
As I promised,
288
00:17:34,470 --> 00:17:35,880
I will take the Rapier
289
00:17:36,350 --> 00:17:37,190
after helping you become the alliance leader.
290
00:17:38,190 --> 00:17:38,830
Are you sure?
291
00:17:39,400 --> 00:17:40,160
My word is my bond.
292
00:17:40,760 --> 00:17:42,190
I hope you can also keep your promise.
293
00:17:43,680 --> 00:17:45,190
You haven't answered my question yet.
294
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
Do I need it?
295
00:17:48,920 --> 00:17:49,280
Fine.
296
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
But I've already known the answer.
297
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
Her Highness is really a follower of the code of Jianghu.
298
00:17:58,190 --> 00:18:00,110
She surprisingly returned the Rapier.
299
00:18:00,880 --> 00:18:02,800
His Lord must have used the damn Rapier
300
00:18:02,800 --> 00:18:04,070
to get Her Highness's heart.
301
00:18:04,280 --> 00:18:04,830
Am I right, My Lord?
302
00:18:07,190 --> 00:18:08,520
Rong was instilled with false memories
303
00:18:08,520 --> 00:18:09,800
by being mesmerized,
304
00:18:09,800 --> 00:18:11,760
so she can't accept her real identity.
305
00:18:12,190 --> 00:18:13,000
But right now,
306
00:18:13,160 --> 00:18:14,590
my relationship with her is getting better,
307
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
and she refused to become the wife of Duanmu.
308
00:18:17,430 --> 00:18:18,040
I believe that
309
00:18:18,310 --> 00:18:19,400
she should have a new recognition
310
00:18:19,590 --> 00:18:20,760
of her own.
311
00:18:21,190 --> 00:18:22,000
So,
312
00:18:22,430 --> 00:18:24,230
the efforts His Lord made paid off!
313
00:18:25,400 --> 00:18:27,430
But when will she believe
314
00:18:27,430 --> 00:18:28,680
that she's meant to be your wife?
315
00:18:29,160 --> 00:18:30,000
Up till now,
316
00:18:30,760 --> 00:18:32,430
all I need to do is to keep going,
317
00:18:32,640 --> 00:18:34,310
and have a closer relation with Rong.
318
00:18:35,040 --> 00:18:36,710
She'll understand everything sooner or later.
319
00:18:38,040 --> 00:18:38,710
Daodao.
320
00:18:40,710 --> 00:18:42,110
Look, Daodao loves me.
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,430
Just like my love for you.
322
00:18:46,590 --> 00:18:47,800
He's just hungry.
323
00:18:50,190 --> 00:18:50,800
My love,
324
00:18:51,110 --> 00:18:52,710
look, what did I bring for you?
325
00:18:53,230 --> 00:18:54,400
Here is a deal, my son.
326
00:18:54,920 --> 00:18:56,000
The food is in exchange for your help.
327
00:18:56,230 --> 00:18:57,000
We should
328
00:18:57,000 --> 00:18:58,400
please your mother.
329
00:18:59,070 --> 00:18:59,430
Over here.
330
00:19:01,640 --> 00:19:03,070
Why do you feed him this?
331
00:19:03,640 --> 00:19:05,070
How should I?
332
00:19:06,110 --> 00:19:07,160
Milk.
333
00:19:11,110 --> 00:19:11,520
My Lord.
334
00:19:11,680 --> 00:19:12,560
This is high quality sheep's milk,
335
00:19:12,560 --> 00:19:13,310
with abundant nutrition,
336
00:19:13,310 --> 00:19:15,230
which is a must for the baby eagle's growth!
337
00:19:16,280 --> 00:19:16,710
Bah!
338
00:19:20,230 --> 00:19:22,160
You're a real troublemaker!
339
00:19:22,430 --> 00:19:23,590
Can you image that my delicate hands
340
00:19:23,590 --> 00:19:25,280
that are born to touch jade ware,
341
00:19:25,280 --> 00:19:27,110
are clearing the bird droppings?
342
00:19:27,800 --> 00:19:28,400
What's up?
343
00:19:28,590 --> 00:19:29,430
Aren't you willing to do it?
344
00:19:30,230 --> 00:19:30,760
Of course not!
345
00:19:31,000 --> 00:19:31,680
I love it.
346
00:19:32,230 --> 00:19:32,560
Hold on!
347
00:19:33,280 --> 00:19:33,760
Leave it with me.
348
00:19:35,040 --> 00:19:35,560
My Lord!
349
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Father's love is as great as a mountain.
350
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
The back of a father
351
00:19:43,830 --> 00:19:45,040
is so big and tall!
352
00:20:14,280 --> 00:20:14,920
Little White Dove?
353
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
Go to your bedroom if you're sleepy.
354
00:20:21,950 --> 00:20:22,400
I'm okay.
355
00:20:23,110 --> 00:20:24,680
What if he is hungry at night?
356
00:20:25,830 --> 00:20:26,710
Our son
357
00:20:27,310 --> 00:20:29,230
will be an imperial eagle flying in the sky.
358
00:20:29,920 --> 00:20:31,430
He can learn to take care of himself.
359
00:20:32,430 --> 00:20:32,950
Besides,
360
00:20:33,640 --> 00:20:35,040
I'm here.
361
00:20:38,310 --> 00:20:39,470
Remember to call me when time is up.
362
00:20:40,110 --> 00:20:40,470
Okay.
363
00:20:41,430 --> 00:20:42,350
I'll leave the dinner
364
00:20:42,760 --> 00:20:43,800
on the table near you.
365
00:20:44,760 --> 00:20:45,640
Just help yourself.
366
00:21:37,110 --> 00:21:40,270
[One Month Later]
367
00:22:01,560 --> 00:22:01,950
Look!
368
00:22:02,640 --> 00:22:03,680
Daodao is flying.
369
00:22:38,800 --> 00:22:39,310
Daodao!
370
00:22:42,160 --> 00:22:44,560
As a father, did you pluck it to help him grow?
371
00:22:46,950 --> 00:22:48,310
No, I didn't!
372
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
It dropped down when Daodao
373
00:22:49,640 --> 00:22:50,590
was learning to fly.
374
00:22:51,190 --> 00:22:52,430
He managed the flying skill
375
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
no more than half a day.
376
00:22:54,110 --> 00:22:56,000
It lives up to the expectation of his parents,
377
00:22:56,230 --> 00:22:58,110
Yunhe and White Dove!
378
00:22:58,950 --> 00:22:59,880
None of your nonsense!
379
00:23:01,800 --> 00:23:03,040
Daodao is the son of Imperial Eagle.
380
00:23:03,350 --> 00:23:04,830
Now that he can fly,
381
00:23:05,280 --> 00:23:06,950
he should go back to his own parents.
382
00:23:07,920 --> 00:23:09,830
Great minds think alike!
383
00:23:10,430 --> 00:23:10,880
Daodao,
384
00:23:11,190 --> 00:23:11,880
follow the words of your "mother".
385
00:23:12,520 --> 00:23:14,160
You'll be sent home from 7 to 9 tomorrow morning.
386
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
One day,
387
00:23:21,680 --> 00:23:24,070
we'll have our own children.
388
00:23:26,280 --> 00:23:27,160
What a libertine!
389
00:23:50,070 --> 00:23:50,590
Your Highness,
390
00:23:51,310 --> 00:23:52,070
what happened?
391
00:23:53,560 --> 00:23:54,040
White Dove,
392
00:23:55,760 --> 00:23:57,920
do you really believe Qin Shangcheng likes you?
393
00:24:00,190 --> 00:24:01,640
You misunderstood me.
394
00:24:04,280 --> 00:24:04,880
Do you know why
395
00:24:04,880 --> 00:24:06,800
I picked you up for the task?
396
00:24:07,950 --> 00:24:08,760
Because your appearance
397
00:24:09,760 --> 00:24:11,400
and Qin Shangcheng's dead wife,
398
00:24:11,760 --> 00:24:12,310
Hua Rong,
399
00:24:12,950 --> 00:24:13,830
look alike.
400
00:24:14,950 --> 00:24:16,920
You're nothing but his wife's substitute.
401
00:24:17,800 --> 00:24:19,280
If you don't believe what I said,
402
00:24:20,160 --> 00:24:22,070
you can go to him dressing like Hua Rong,
403
00:24:22,590 --> 00:24:23,710
and you'll know
404
00:24:24,310 --> 00:24:25,710
if I'm right or not.
405
00:24:50,640 --> 00:24:51,310
You're great enough
406
00:24:52,520 --> 00:24:53,040
to fly.
407
00:25:00,920 --> 00:25:01,470
Just fly
408
00:25:02,400 --> 00:25:03,560
to find your real parents.
409
00:25:08,590 --> 00:25:09,070
Just fly.
410
00:25:10,800 --> 00:25:11,350
Fly away.
411
00:25:21,230 --> 00:25:22,040
Qin Shangcheng!
412
00:25:32,470 --> 00:25:33,000
Rong.
413
00:25:33,920 --> 00:25:34,830
You finally come back.
414
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Finally.
415
00:25:39,160 --> 00:25:39,680
Rong.
416
00:25:46,950 --> 00:25:48,430
So the one you've been looking forward to
417
00:25:48,800 --> 00:25:50,160
is Hua Rong, is it?
418
00:25:52,880 --> 00:25:53,400
Calm down.
419
00:25:53,400 --> 00:25:54,520
Shut up!
420
00:25:55,190 --> 00:25:56,560
Your eyes told me
421
00:25:56,560 --> 00:25:57,950
who you wanna see is Hua Rong.
422
00:25:59,560 --> 00:26:01,520
You've never really liked me!
423
00:26:02,070 --> 00:26:02,920
During this time,
424
00:26:03,230 --> 00:26:04,470
whatever you said,
425
00:26:04,640 --> 00:26:06,000
or you did,
426
00:26:06,230 --> 00:26:07,350
was totally for Hua Rong!
427
00:26:08,070 --> 00:26:10,040
I was just a substitute for her,
428
00:26:10,520 --> 00:26:12,400
for your delivery of thoughts for your dead wife!
429
00:26:12,800 --> 00:26:13,560
Listen to me.
430
00:26:13,560 --> 00:26:14,800
Darn it!
431
00:26:17,430 --> 00:26:17,950
Fine.
432
00:26:18,800 --> 00:26:19,680
From now on,
433
00:26:20,000 --> 00:26:20,830
there's nothing left
434
00:26:21,350 --> 00:26:22,190
between us
435
00:26:22,760 --> 00:26:23,680
expect for the Rapier.
436
00:26:25,800 --> 00:26:26,310
Rong!
437
00:26:26,310 --> 00:26:26,830
Piss off!
438
00:26:27,040 --> 00:26:27,470
Rong, please.
439
00:26:27,470 --> 00:26:28,280
Let me go!
440
00:26:31,190 --> 00:26:32,520
Just a moment.
441
00:26:33,070 --> 00:26:34,710
You are not a substitute.
442
00:26:35,110 --> 00:26:36,160
Everything I told you
443
00:26:36,160 --> 00:26:37,590
was from the bottom of my heart.
444
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
You are Hua Rong!
445
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
How long are you going to trick me?
446
00:26:42,830 --> 00:26:44,040
Trust me,
447
00:26:44,680 --> 00:26:45,710
Hua Rong is White Dove.
448
00:26:45,710 --> 00:26:46,880
and vice versa.
449
00:26:46,880 --> 00:26:48,640
You are actually my wife!
450
00:26:49,230 --> 00:26:51,000
It was my fault no protecting you well,
451
00:26:51,160 --> 00:26:52,640
making an open door to Duanmu Bai.
452
00:26:53,230 --> 00:26:54,350
He instilled fake memories
453
00:26:54,350 --> 00:26:55,400
into your mind.
454
00:26:55,680 --> 00:26:57,000
You were forced
455
00:26:57,000 --> 00:26:58,230
to accept them.
456
00:27:04,230 --> 00:27:05,800
Stop lying to me.
457
00:27:12,110 --> 00:27:12,880
One day,
458
00:27:14,430 --> 00:27:16,560
you'll know everything I said is true.
459
00:27:17,710 --> 00:27:18,710
I'm waiting for
460
00:27:18,710 --> 00:27:20,230
that day.
461
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
I will neither force you,
462
00:27:23,310 --> 00:27:25,000
nor change myself.
463
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Whoever
464
00:27:28,590 --> 00:27:29,400
you are,
465
00:27:31,920 --> 00:27:33,070
as long as the bell rings,
466
00:27:34,710 --> 00:27:36,160
I'll be there for you.
467
00:27:53,430 --> 00:27:54,190
Go flying.
468
00:27:55,560 --> 00:27:56,230
I'm fine.
469
00:28:09,520 --> 00:28:10,400
Daodao has gone.
470
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
But the memory among us
471
00:28:15,520 --> 00:28:16,310
lasts forever.
472
00:28:27,350 --> 00:28:27,830
My Lady,
473
00:28:28,070 --> 00:28:29,040
as far as I know,
474
00:28:29,040 --> 00:28:30,880
for brewing the Golden Wine,
475
00:28:30,880 --> 00:28:32,160
only two teams of you and Duanmu Bai,
476
00:28:32,160 --> 00:28:33,520
and Lord Qin and Hua Rong succeeded.
477
00:28:33,800 --> 00:28:35,880
The others didn't even see the Imperial Eagle.
478
00:28:37,160 --> 00:28:37,710
You're right.
479
00:28:38,520 --> 00:28:39,400
But I'm just wondering,
480
00:28:39,400 --> 00:28:41,070
if Duanmu Bai goes to the Imperial Alliance
481
00:28:41,350 --> 00:28:42,950
where Qin Shangcheng and Hua Rong are,
482
00:28:43,590 --> 00:28:45,070
what should I do?
483
00:28:46,520 --> 00:28:47,160
That is the question.
484
00:28:47,680 --> 00:28:50,830
I heard that their relationship just started to thaw,
485
00:28:51,230 --> 00:28:52,400
but there was a new rift.
486
00:28:53,070 --> 00:28:54,710
Sorry My Lady,
487
00:28:54,710 --> 00:28:56,230
how hard it is for you to pursue love!
488
00:28:56,590 --> 00:28:57,880
If you have nothing to do,
489
00:28:57,880 --> 00:28:58,950
provide me with more ideas.
490
00:28:58,950 --> 00:28:59,950
Your salary is gonna be confiscated next month!
491
00:28:59,950 --> 00:29:01,000
Oh no!
492
00:29:01,000 --> 00:29:01,920
I have something to show you.
493
00:29:03,040 --> 00:29:03,680
Here it is!
494
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
This is a personal weapon of Miss Hua.
495
00:29:06,110 --> 00:29:07,070
I was too busy
496
00:29:07,070 --> 00:29:08,310
to give it back to her.
497
00:29:09,830 --> 00:29:10,470
Good job.
498
00:29:11,160 --> 00:29:12,760
It can be an excuse
499
00:29:12,760 --> 00:29:13,830
for a communication with Rong.
500
00:29:14,430 --> 00:29:15,920
So, being alone with Duanmu Bai
501
00:29:15,920 --> 00:29:17,000
can be avoided.
502
00:29:18,110 --> 00:29:18,800
Rong,
503
00:29:18,950 --> 00:29:19,710
it's back.
504
00:29:21,190 --> 00:29:22,950
Next exam is said to be very dangerous.
505
00:29:23,190 --> 00:29:24,190
You should protect yourself.
506
00:29:26,280 --> 00:29:27,000
Thanks a lot.
507
00:29:28,310 --> 00:29:28,710
And
508
00:29:29,160 --> 00:29:30,470
how are you doing with Qin Shangcheng?
509
00:29:34,560 --> 00:29:35,310
Trust me,
510
00:29:35,710 --> 00:29:36,680
you are Hua Rong,
511
00:29:37,070 --> 00:29:38,680
the wife of Qin Shangcheng.
512
00:29:39,160 --> 00:29:41,190
You just cannot accept the fact for now.
513
00:29:46,430 --> 00:29:48,230
How a rude woman she is!
514
00:29:49,590 --> 00:29:50,950
So Her Highness's boomerang
515
00:29:50,950 --> 00:29:52,430
had been with Chi Hong.
516
00:29:53,590 --> 00:29:55,310
She seems to be a keeper
517
00:29:55,310 --> 00:29:56,520
of the code of Jianghu.
518
00:29:56,950 --> 00:29:59,070
After all she returned the boomerang to Her Highness.
519
00:30:00,110 --> 00:30:01,590
She has also lent me a hand.
520
00:30:04,470 --> 00:30:05,520
My Lady, she...
521
00:30:05,710 --> 00:30:06,400
Thanks.
522
00:30:07,640 --> 00:30:08,190
Miss Chi,
523
00:30:08,680 --> 00:30:09,350
His Highness is coming.
524
00:30:09,350 --> 00:30:10,190
It's your time.
525
00:30:15,590 --> 00:30:16,160
Duanmu Bai!
526
00:30:17,000 --> 00:30:17,880
I'm just standing here,
527
00:30:18,640 --> 00:30:20,400
but you completely ignored me!
528
00:30:20,400 --> 00:30:21,350
How could you?
529
00:30:21,800 --> 00:30:23,310
The first exam was over,
530
00:30:24,230 --> 00:30:25,280
so is our partnership.
531
00:30:25,950 --> 00:30:26,680
You are my opponent now.
532
00:30:35,880 --> 00:30:38,350
Congratulations! You are qualified
533
00:30:38,350 --> 00:30:40,350
to enter the Imperial Island for another exam.
534
00:30:40,830 --> 00:30:42,280
The second one
535
00:30:42,640 --> 00:30:43,800
is the Way to the Alliance Leader.
536
00:30:44,310 --> 00:30:45,470
The location
537
00:30:46,280 --> 00:30:46,920
is the Orchid Valley,
538
00:30:47,680 --> 00:30:48,760
which is in the Island.
539
00:30:57,110 --> 00:31:00,430
[The Orchid Valley is full of mystery.]
540
00:31:01,190 --> 00:31:03,760
[The Island has diverse toxic flowers and insects,]
541
00:31:04,430 --> 00:31:05,560
[and rarities and wild animals.]
542
00:31:05,950 --> 00:31:07,190
[It is an extremely dangerous place.]
543
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
[After landing on the island,]
544
00:31:09,800 --> 00:31:13,160
[you will be distributed to different areas.]
545
00:31:13,950 --> 00:31:14,760
[Three days after,]
546
00:31:14,920 --> 00:31:16,880
[the one who can reach the Imperial Palace,]
547
00:31:17,040 --> 00:31:18,710
[seceding from the Valley,]
548
00:31:19,680 --> 00:31:21,880
[will pass this exam]
549
00:31:22,680 --> 00:31:25,710
[and get to the final exam for the Alliance Leader!]
550
00:32:06,230 --> 00:32:06,800
Are you okay?
551
00:32:23,400 --> 00:32:25,230
Such a pretty view can't be appreciated by people.
552
00:32:25,520 --> 00:32:26,280
What a pity!
553
00:32:36,070 --> 00:32:38,160
As relations between White Dove and Qin Shangcheng
554
00:32:38,430 --> 00:32:40,070
is starting to thaw,
555
00:32:41,950 --> 00:32:42,800
do you
556
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
still intend to ask her
557
00:32:46,160 --> 00:32:47,350
to get the Rapier back?
558
00:32:47,880 --> 00:32:49,070
Master, you mean,
559
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
it's your turn?
560
00:32:51,280 --> 00:32:52,000
Exactly.
561
00:32:53,470 --> 00:32:56,070
The next exam will be held in the Imperial Island.
562
00:32:56,070 --> 00:32:58,640
What you should do is to pass the test.
563
00:32:59,110 --> 00:33:00,400
Just leave with me
564
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
the task to fight against Qin Shangcheng,
565
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
and get the Rapier back.
566
00:33:06,640 --> 00:33:08,400
What stratagems would my master set?
567
00:33:29,880 --> 00:33:31,040
[Your Highness, I believe]
568
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
[that you won't commit a double blunder]
569
00:33:34,070 --> 00:33:35,710
[of delaying the business]
570
00:33:36,470 --> 00:33:37,680
[because of personal love.]
571
00:33:52,800 --> 00:33:53,590
Get away!
572
00:33:55,000 --> 00:33:55,760
Piss off!
573
00:34:16,360 --> 00:34:17,710
Haven't you told me you were my opponent?
574
00:34:18,000 --> 00:34:18,560
Why did you save me?
575
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
I just don't want you to agitate the swarm,
576
00:34:21,320 --> 00:34:22,080
or I'll be also affected.
577
00:34:25,190 --> 00:34:26,949
Are you playing cat and mouse game with me?
578
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
I am not nobody's fool!
579
00:34:34,320 --> 00:34:34,710
Alas!
580
00:34:35,520 --> 00:34:36,800
What if
581
00:34:36,800 --> 00:34:37,710
he really parts with me?
582
00:34:38,630 --> 00:34:40,190
Before Rong's decision,
583
00:34:40,190 --> 00:34:40,949
I would be sneaking a tail
584
00:34:41,280 --> 00:34:42,320
behind him.
585
00:34:55,280 --> 00:34:56,429
How did you find me?
586
00:35:08,080 --> 00:35:08,950
The compass
587
00:35:09,910 --> 00:35:12,040
is connected to your boomerang.
588
00:35:32,710 --> 00:35:33,520
Take it easy.
589
00:35:34,320 --> 00:35:35,000
For the boomerang,
590
00:35:35,560 --> 00:35:36,950
I didn't ask Chi Hong to give it to you.
591
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
It's yours.
592
00:35:40,800 --> 00:35:41,670
And I promised,
593
00:35:42,710 --> 00:35:43,910
as long as your bell rings,
594
00:35:45,320 --> 00:35:46,630
I'll be there.
595
00:35:51,670 --> 00:35:52,630
Anyhow,
596
00:35:53,320 --> 00:35:54,320
thanks for saving me.
597
00:35:57,120 --> 00:35:58,320
You regarded me as an outsider.
598
00:35:59,230 --> 00:36:00,430
Before the end of the exam,
599
00:36:01,150 --> 00:36:02,320
we are allies.
600
00:36:03,390 --> 00:36:04,280
We promised that, isn't it?
601
00:36:04,910 --> 00:36:06,080
We should join hands together.
602
00:36:17,190 --> 00:36:18,800
As you all said, I am Hua Rong,
603
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
but I just cannot recall anything.
604
00:36:24,360 --> 00:36:24,950
It doesn't matter.
605
00:36:27,230 --> 00:36:27,840
Take your time.
606
00:36:29,560 --> 00:36:30,280
I'm waiting for you.
607
00:36:57,950 --> 00:36:59,230
The mist is so strange.
608
00:37:00,560 --> 00:37:01,080
Rong!
609
00:37:11,000 --> 00:37:11,600
Rong!
610
00:37:13,760 --> 00:37:14,710
Good job.
611
00:37:17,040 --> 00:37:18,080
You task is finished.
612
00:37:18,560 --> 00:37:19,600
Wearing a mask for so long,
613
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
you'll find it harder to take it off.
614
00:37:21,360 --> 00:37:23,080
Don't you really have a feeling for him?
615
00:37:30,520 --> 00:37:31,040
All right,
616
00:37:31,600 --> 00:37:32,910
it's understandable that you love him.
617
00:37:33,320 --> 00:37:34,670
Because you are actually Hua Rong,
618
00:37:34,950 --> 00:37:36,320
his wife.
619
00:37:37,710 --> 00:37:39,470
[You're nobody's substitute,]
620
00:37:39,470 --> 00:37:41,080
[because you are Hua Rong!]
621
00:37:41,320 --> 00:37:42,390
[Hua Rong is White Dove,]
622
00:37:42,390 --> 00:37:43,520
[and vice versa.]
623
00:37:43,710 --> 00:37:45,470
[You are actually my wife!]
624
00:37:45,470 --> 00:37:46,600
[All your memories now]
625
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
[are fake.]
626
00:37:47,840 --> 00:37:49,320
[You were forced]
627
00:37:49,320 --> 00:37:50,560
[to accept them.]
628
00:37:51,630 --> 00:37:52,430
[One day,]
629
00:37:52,710 --> 00:37:54,710
[you'll know everything I said is true.]
630
00:37:55,080 --> 00:37:56,120
I love you.
631
00:37:58,600 --> 00:37:59,390
Qin Shangcheng!
632
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
Qin Shangcheng!
633
00:38:08,910 --> 00:38:09,760
Qin Shangcheng!
634
00:38:10,840 --> 00:38:11,670
Who am I?
635
00:38:11,670 --> 00:38:13,040
I am Hua Rong.
636
00:38:13,230 --> 00:38:13,600
Little White Dove!
637
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
I am not Little White Dove.
638
00:38:15,000 --> 00:38:15,840
I am not Little White Dove.
639
00:38:15,840 --> 00:38:17,040
I am Hua Rong!
640
00:38:30,600 --> 00:38:32,390
[I am gonna tell the South Desolation,]
641
00:38:33,520 --> 00:38:34,470
[that you are my wife.]
642
00:38:36,630 --> 00:38:38,320
Rong!
643
00:38:38,320 --> 00:38:40,630
Qin Shangcheng!
644
00:38:42,080 --> 00:38:43,390
[Entreat me not to leave you,]
645
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
[or to return from following after you.]
646
00:38:45,120 --> 00:38:46,150
[For where you go I will go,]
647
00:38:46,150 --> 00:38:47,520
[and where you stay I will stay.]
648
00:38:47,760 --> 00:38:48,710
[Your people will be my people,]
649
00:38:48,910 --> 00:38:49,560
[and your God will be my God.]
650
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
[And where you die, I will be buried.]
651
00:38:50,560 --> 00:38:51,600
[May the Lord do with me and more...]
652
00:38:55,430 --> 00:38:56,600
[If anything but death]
653
00:38:57,190 --> 00:38:58,280
[parts you from me.]
654
00:38:59,150 --> 00:38:59,760
[Hereby,]
655
00:39:00,390 --> 00:39:00,950
[to certify.]
656
00:39:02,840 --> 00:39:03,470
Bridegroom,
657
00:39:04,190 --> 00:39:04,950
Qin Shangcheng.
658
00:39:07,950 --> 00:39:08,670
[Qin Shangcheng.]
659
00:39:08,840 --> 00:39:11,080
[This time, I am willing to marry you.]
660
00:39:11,520 --> 00:39:13,000
[As long as the marriage certificate is signed,]
661
00:39:13,000 --> 00:39:14,430
[we will be officially husband and wife.]
662
00:39:16,320 --> 00:39:17,040
Bride,
663
00:39:17,470 --> 00:39:18,280
Hua Rong.
664
00:39:21,440 --> 00:39:24,500
♪Going through thousands of hardships,♪
665
00:39:24,500 --> 00:39:28,050
♪we never regret being together.♪
666
00:39:28,050 --> 00:39:35,000
♪There is a meeting of our minds,♪
667
00:39:35,000 --> 00:39:38,560
♪that we'll be together forever.♪
668
00:39:38,560 --> 00:39:40,120
My love, here you are again!
669
00:39:41,520 --> 00:39:42,280
Qin Shangcheng,
670
00:39:42,910 --> 00:39:44,560
you're just...
671
00:39:45,560 --> 00:39:46,190
Don't be afraid.
672
00:39:46,630 --> 00:39:47,670
I'm here.
673
00:39:48,910 --> 00:39:49,670
But...
674
00:39:50,150 --> 00:39:50,710
Rong,
675
00:39:51,470 --> 00:39:52,600
no matter who you are,
676
00:39:53,190 --> 00:39:54,230
and how much you change,
677
00:39:55,470 --> 00:39:57,000
or even you forget me,
678
00:39:58,000 --> 00:39:58,910
I love you
679
00:39:59,800 --> 00:40:00,760
forever.
680
00:40:03,360 --> 00:40:04,190
Qin Shangcheng,
681
00:40:05,230 --> 00:40:06,630
no matter who I am,
682
00:40:07,040 --> 00:40:08,080
and how much I change,
683
00:40:09,000 --> 00:40:09,670
or even
684
00:40:10,630 --> 00:40:11,600
I forget you,
685
00:40:12,670 --> 00:40:13,760
I love you
686
00:40:14,280 --> 00:40:15,390
forever.
687
00:40:16,670 --> 00:40:17,950
I'll always be by your side,
688
00:40:18,840 --> 00:40:19,870
whatever happens.
689
00:40:19,870 --> 00:40:24,220
♪However difficult ahead,♪
690
00:40:24,220 --> 00:40:30,160
♪my love for you will never change.♪
691
00:40:30,170 --> 00:40:33,500
♪Going through thousands of hardships,♪
692
00:40:33,500 --> 00:40:36,940
♪we never regret being together.♪
693
00:40:36,940 --> 00:40:43,940
♪There is a meeting of our minds,♪
694
00:40:43,940 --> 00:40:47,160
♪that we'll be together forever.♪
695
00:40:47,160 --> 00:40:51,550
♪Let us enjoy♪
696
00:40:52,160 --> 00:40:57,610
♪both the happiness and routine aspects of the life.♪
697
00:41:10,470 --> 00:41:10,950
Zhang Xian.
698
00:41:11,950 --> 00:41:12,760
Are you practicing calligraphy?
699
00:41:13,840 --> 00:41:14,390
I'm not.
700
00:41:14,760 --> 00:41:15,950
I'm writing to Hui.
701
00:41:16,320 --> 00:41:17,870
Before departure, I promised
702
00:41:17,870 --> 00:41:18,670
to write her
703
00:41:18,910 --> 00:41:20,190
every day.
704
00:41:21,560 --> 00:41:22,600
Let me have a look.
705
00:41:27,320 --> 00:41:28,230
Hun...
706
00:41:28,230 --> 00:41:29,320
Oh no, Hui.
707
00:41:30,000 --> 00:41:30,870
Recently,
708
00:41:30,870 --> 00:41:33,520
we are in an Imperial Alli...
709
00:41:34,520 --> 00:41:35,280
Meeting?
710
00:41:35,760 --> 00:41:36,670
Well...
711
00:41:36,670 --> 00:41:38,150
The suffix of "ance" was lost.
712
00:41:38,840 --> 00:41:41,950
I ate a lot these days.
713
00:41:41,950 --> 00:41:43,630
And I had a good sleep every day.
714
00:41:44,320 --> 00:41:45,150
But in the Imperial Allia...
715
00:41:45,840 --> 00:41:48,710
the Imperial Alliance, the food is plain.
716
00:41:49,150 --> 00:41:52,320
I have not eaten meat for days.
717
00:41:55,230 --> 00:41:55,870
Zhang Xian,
718
00:41:56,230 --> 00:41:57,390
is it a running account record?
719
00:41:57,760 --> 00:41:58,910
What's your point?
720
00:41:59,800 --> 00:42:00,950
I miss her.
721
00:42:00,950 --> 00:42:02,280
Just write it down.
722
00:42:04,150 --> 00:42:04,800
Qian Dayou.
723
00:42:05,710 --> 00:42:06,560
How about
724
00:42:06,560 --> 00:42:07,360
you write it for me?
725
00:42:07,840 --> 00:42:08,360
None of my business.
726
00:42:10,870 --> 00:42:12,320
The glaze cup His Lord gave me
727
00:42:12,320 --> 00:42:12,910
is yours now!
728
00:42:12,910 --> 00:42:13,360
It's a deal.
729
00:42:13,360 --> 00:42:13,950
Well,
730
00:42:14,630 --> 00:42:15,470
I'm gonna speak it,
731
00:42:15,470 --> 00:42:16,120
and you write it down.
732
00:42:18,760 --> 00:42:19,520
Hurry up.
733
00:42:22,520 --> 00:42:23,870
To my beloved wife,
734
00:42:24,870 --> 00:42:25,520
Hui,
735
00:42:26,840 --> 00:42:28,910
since I met you,
736
00:42:29,870 --> 00:42:31,470
we've been in deep love,
737
00:42:31,470 --> 00:42:32,910
leading us to get married.
738
00:42:33,320 --> 00:42:34,360
Till now,
739
00:42:35,320 --> 00:42:36,000
two years have passed.
740
00:42:37,040 --> 00:42:38,080
We've been in deep love,
741
00:42:38,080 --> 00:42:39,280
leading us to get married.
742
00:42:40,470 --> 00:42:41,230
So romantic!
743
00:42:41,710 --> 00:42:42,320
Come on!
744
00:42:45,630 --> 00:42:47,320
[Fool as I am,]
745
00:42:47,320 --> 00:42:48,870
[I never forget your love for me.]
746
00:42:48,870 --> 00:42:50,430
[Despite my low class,]
747
00:42:50,950 --> 00:42:52,150
[you're willing to be my wife,]
748
00:42:52,800 --> 00:42:54,390
[and take care of me and our family.]
749
00:42:54,910 --> 00:42:55,950
[I love you so much.]
750
00:42:56,230 --> 00:42:58,470
[May my love for you bless]
751
00:42:58,950 --> 00:43:00,150
[our unborn baby]
752
00:43:00,360 --> 00:43:01,190
[and you]
753
00:43:01,320 --> 00:43:02,430
[healthy and happy.]
754
00:43:02,910 --> 00:43:04,430
[I wish to be with you]
755
00:43:04,430 --> 00:43:05,760
[forever,]
756
00:43:05,760 --> 00:43:07,150
[till death do us part.]
757
00:43:10,760 --> 00:43:11,670
Hui,
758
00:43:12,040 --> 00:43:13,230
I've never seen you so moved
759
00:43:13,230 --> 00:43:14,840
by a letter. Why?
760
00:43:16,360 --> 00:43:17,320
There's something you don't know.
761
00:43:17,670 --> 00:43:19,230
For several months, this is the first one
762
00:43:19,230 --> 00:43:21,000
that I understand.
763
00:43:21,910 --> 00:43:23,760
I forgot to tell Zhang Xian more about the letter,
764
00:43:24,080 --> 00:43:25,950
so I read his day-to-day accounts for months!
765
00:43:27,360 --> 00:43:28,470
Finally, he
766
00:43:28,470 --> 00:43:30,360
knows Qian Dayou is helpful in this regard.
767
00:43:31,080 --> 00:43:32,150
I'm absolutely overwhelmed!
48147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.