All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 Ep16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,500 --> 00:01:37,110 [The Romance of Hua Rong 2] [EP16] 3 00:01:37,720 --> 00:01:39,120 What should I do 4 00:01:39,270 --> 00:01:40,630 to get Rong back? 5 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 I'm not interested in. 6 00:01:42,680 --> 00:01:43,120 My Lord, 7 00:01:43,360 --> 00:01:44,160 in Her Highness's heart, 8 00:01:44,360 --> 00:01:45,440 Duanmu Bai, the bastard, 9 00:01:45,440 --> 00:01:46,550 is more important than us. 10 00:01:46,550 --> 00:01:48,360 It is useless no matter how many efforts we make. 11 00:01:48,360 --> 00:01:48,830 White Dove, 12 00:01:49,509 --> 00:01:50,590 you are my fiancée. 13 00:01:51,229 --> 00:01:52,310 Once we get the Rapier, 14 00:01:52,680 --> 00:01:53,360 we'll get married. 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 Rong is my congenial sister. 16 00:01:55,950 --> 00:01:57,479 I'll certainly help her. 17 00:01:58,080 --> 00:01:59,270 To win or lose does not matter. 18 00:02:00,630 --> 00:02:01,040 Thanks. 19 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 It's unbelievable that King Pirate 20 00:02:04,120 --> 00:02:05,870 should turn to us for a woman. 21 00:02:06,310 --> 00:02:06,760 My Lady, 22 00:02:06,950 --> 00:02:08,960 no wonder you had an affection for him! 23 00:02:09,190 --> 00:02:10,550 I'm a pretty good judge of men. 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,630 My next man will also be good. 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,240 Miss Chi Hong, if you feel uncomfortable in your eyes 26 00:02:35,670 --> 00:02:36,910 you can get a free examination from me. 27 00:02:38,079 --> 00:02:39,630 What a thick-skulled man! 28 00:02:41,520 --> 00:02:43,960 Actually, I specially came here to apologize 29 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 for what happened last time. 30 00:02:45,160 --> 00:02:46,190 I was mistaken about you. 31 00:02:51,600 --> 00:02:53,520 This is a critical period for brewing wine. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,240 What a pity I couldn't enjoy it 33 00:02:56,910 --> 00:02:58,190 you prepared. 34 00:02:59,600 --> 00:03:00,080 I’m gotta go. 35 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 Okay, to be honest, 36 00:03:05,270 --> 00:03:07,190 the smell of the wine 37 00:03:07,190 --> 00:03:08,160 makes my mouth water. 38 00:03:08,470 --> 00:03:09,390 Although I want someone to drink with me, 39 00:03:12,190 --> 00:03:13,750 I have no relatives or friends on the island. 40 00:03:14,390 --> 00:03:15,440 Rong is the only girl I know, 41 00:03:15,440 --> 00:03:16,320 but she has become yours. 42 00:03:17,390 --> 00:03:18,630 The only person I can think of is you. 43 00:03:19,630 --> 00:03:20,910 If you are not willing to, 44 00:03:21,390 --> 00:03:22,000 just forget it. 45 00:03:25,030 --> 00:03:25,390 Alright. 46 00:03:26,600 --> 00:03:27,270 I'll join you. 47 00:03:30,000 --> 00:03:30,470 Cheers! 48 00:03:51,270 --> 00:03:51,960 Duanmu Bai? 49 00:03:52,829 --> 00:03:53,440 Hello? 50 00:03:57,440 --> 00:03:59,270 Though I'm afraid of enduring hardships, 51 00:03:59,550 --> 00:04:00,720 in this sea area, 52 00:04:01,390 --> 00:04:02,830 I'm a heavy drinker 53 00:04:02,830 --> 00:04:03,880 without equal. 54 00:04:04,550 --> 00:04:05,600 You totally lost today! 55 00:04:15,030 --> 00:04:15,630 They are coming. 56 00:04:20,390 --> 00:04:21,040 Rong, 57 00:04:21,829 --> 00:04:22,320 for you, 58 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 I'll throw caution to the wind! 59 00:04:24,270 --> 00:04:25,510 Anyway, after doing this, 60 00:04:25,510 --> 00:04:26,440 I'll just kill him! 61 00:04:34,350 --> 00:04:35,110 You bastard 62 00:04:35,110 --> 00:04:36,830 don't deserve so good appearance. 63 00:04:40,320 --> 00:04:42,270 So, "enjoying the cool air" means 64 00:04:42,830 --> 00:04:44,390 bringing me here to feel the chilly wind? 65 00:04:47,600 --> 00:04:49,390 This is the top 66 00:04:49,720 --> 00:04:51,880 allowing a clear view of the Icy Building. 67 00:04:51,880 --> 00:04:52,600 Please enjoy. 68 00:05:10,000 --> 00:05:10,480 Fancy! 69 00:05:11,040 --> 00:05:12,390 I didn't expect 70 00:05:12,880 --> 00:05:13,480 to see it. 71 00:05:14,200 --> 00:05:15,600 What a coincidence! 72 00:05:16,670 --> 00:05:17,390 Bah! 73 00:05:39,110 --> 00:05:40,040 How dare you! 74 00:05:42,040 --> 00:05:44,510 I never take advantage of anyone. 75 00:05:45,070 --> 00:05:46,510 You kissed me once, 76 00:05:46,720 --> 00:05:47,880 I just gave you a return. 77 00:05:48,350 --> 00:05:49,390 How fair it is! 78 00:05:49,830 --> 00:05:51,510 When did I do that? 79 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 Last time, under the cliff, 80 00:05:54,390 --> 00:05:55,270 you did it. 81 00:05:57,440 --> 00:05:58,920 Are you drunk? 82 00:06:00,000 --> 00:06:00,760 I... 83 00:06:01,480 --> 00:06:02,760 I am drunk. 84 00:06:05,720 --> 00:06:06,550 Is it serious? 85 00:06:09,230 --> 00:06:09,830 Listen, 86 00:06:09,830 --> 00:06:10,880 what is the relationship 87 00:06:10,880 --> 00:06:11,950 between Qin Shangcheng and Rong? 88 00:06:12,200 --> 00:06:13,320 Any lies 89 00:06:13,510 --> 00:06:14,480 will cost your life! 90 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 I had no choice. 91 00:06:22,040 --> 00:06:22,760 Excuse me! 92 00:06:23,760 --> 00:06:24,480 Excuse me! 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Are you thinking that Duanmu Bai was forced 94 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 to betray you? 95 00:06:29,720 --> 00:06:30,670 You're sad now, 96 00:06:31,040 --> 00:06:33,070 feeling your love in vain. 97 00:06:33,510 --> 00:06:34,640 You are angry enough 98 00:06:34,790 --> 00:06:35,950 to kill them, aren't you? 99 00:06:37,760 --> 00:06:39,000 Shut up! 100 00:06:40,040 --> 00:06:41,760 Duanmu Bai was kissing someone in the front of you. 101 00:06:42,159 --> 00:06:43,600 But you should never feel jealous, 102 00:06:43,760 --> 00:06:44,159 angry, 103 00:06:44,350 --> 00:06:44,920 or disappointed, 104 00:06:45,159 --> 00:06:46,270 so the so-called engagement 105 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 is merely a task to be finished. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,070 You don't like him at all! 107 00:06:57,200 --> 00:06:58,070 If you like someone, 108 00:06:58,600 --> 00:06:59,670 you'll be happy when you see him, 109 00:06:59,950 --> 00:07:01,110 be desperate when you lose him, 110 00:07:01,390 --> 00:07:03,270 be willing to sacrifice everything to be with him. 111 00:07:05,640 --> 00:07:07,640 Your heart beats 112 00:07:08,270 --> 00:07:09,110 at the same rate. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,200 Even if your heart is as cold as solid ice, 114 00:07:14,200 --> 00:07:15,830 it must be melt in my love. 115 00:07:17,160 --> 00:07:18,110 It will beat 116 00:07:19,000 --> 00:07:19,880 as fast as mine. 117 00:07:27,000 --> 00:07:27,920 Stop it! 118 00:07:28,440 --> 00:07:29,110 Whatever you do 119 00:07:29,110 --> 00:07:30,160 has nothing to do with me. 120 00:07:30,670 --> 00:07:31,920 Like the hatching of the eagle egg, 121 00:07:32,159 --> 00:07:33,390 no matter how much you've done, 122 00:07:33,640 --> 00:07:34,920 you got nothing. 123 00:07:36,000 --> 00:07:36,550 My Lord! 124 00:07:36,760 --> 00:07:37,200 My Lord! 125 00:07:37,640 --> 00:07:38,440 We got the baby eagle hatched. 126 00:07:38,440 --> 00:07:39,760 Zhang Xian made it! 127 00:07:50,390 --> 00:07:52,070 He is so lovely! 128 00:07:53,480 --> 00:07:54,670 Let's give him a name. 129 00:07:56,790 --> 00:07:57,510 Call it Daodao. 130 00:07:58,350 --> 00:07:59,830 The infant name of our first kid 131 00:08:00,040 --> 00:08:00,830 is Daodao. 132 00:08:01,320 --> 00:08:03,640 It sounds so weird. 133 00:08:05,040 --> 00:08:05,550 Why? 134 00:08:06,230 --> 00:08:06,880 Nothing. 135 00:08:07,160 --> 00:08:07,950 It just occurred to me. 136 00:08:11,670 --> 00:08:12,040 Great. 137 00:08:12,920 --> 00:08:13,600 You got a name, 138 00:08:14,270 --> 00:08:15,230 Daodao. 139 00:08:15,640 --> 00:08:17,160 They look like 140 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 Daodao's parents. 141 00:08:24,640 --> 00:08:26,070 The baby eagle has been hatched. 142 00:08:26,600 --> 00:08:28,040 And the Imperial Feather is around the corner. 143 00:08:28,440 --> 00:08:30,040 When we enter the Imperial Island, 144 00:08:30,510 --> 00:08:32,230 just stop pestering me. 145 00:08:34,669 --> 00:08:35,789 Why not making a bet again? 146 00:08:36,590 --> 00:08:37,400 Tomorrow afternoon from 3 to 5, 147 00:08:37,840 --> 00:08:38,590 in the suburban forest, 148 00:08:39,400 --> 00:08:40,110 let's meet again. 149 00:08:41,350 --> 00:08:41,960 At that time, 150 00:08:41,960 --> 00:08:43,840 if there is nothing of love between us, 151 00:08:44,880 --> 00:08:45,960 the story will be over. 152 00:08:48,790 --> 00:08:49,230 It's a deal. 153 00:08:49,910 --> 00:08:51,640 It's time for you to wake up. 154 00:09:15,760 --> 00:09:16,470 Shit! 155 00:09:16,840 --> 00:09:17,790 How could I be drunk? 156 00:09:18,960 --> 00:09:21,030 Pirate Chi Hong is indeed a heavy drinker. 157 00:09:22,150 --> 00:09:24,150 Hope I didn't do anything indecent, 158 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 or the business would be delayed. 159 00:10:04,840 --> 00:10:05,440 My Lady. 160 00:10:08,760 --> 00:10:11,110 It's so unbelievable that 161 00:10:11,550 --> 00:10:13,520 you look like an anthomaniac! 162 00:10:14,550 --> 00:10:15,520 Is it that obvious? 163 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 When you liked Lord Qin, 164 00:10:19,640 --> 00:10:21,470 you've never had such an expression. 165 00:11:00,550 --> 00:11:01,710 So your last trick 166 00:11:01,710 --> 00:11:02,880 is merely changing a suit 167 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 and a hairstyle. 168 00:11:06,670 --> 00:11:07,710 You seem to be disappointed. 169 00:11:08,710 --> 00:11:10,320 So, you were expecting something to happen 170 00:11:10,790 --> 00:11:11,470 in the date. 171 00:11:14,470 --> 00:11:15,200 All right. 172 00:11:16,000 --> 00:11:17,110 Here comes an official introduction to me. 173 00:11:17,590 --> 00:11:19,110 I'm Yunhe now, 174 00:11:19,640 --> 00:11:20,590 which really matches your name, 175 00:11:20,840 --> 00:11:21,590 Little White Dove. 176 00:11:22,000 --> 00:11:22,910 Absolutely not. 177 00:11:24,710 --> 00:11:26,470 Do you know what he is good at? 178 00:11:28,710 --> 00:11:29,710 You mean... 179 00:11:29,710 --> 00:11:30,110 Exactly. 180 00:11:30,670 --> 00:11:31,590 You got it. 181 00:11:33,940 --> 00:11:36,830 ♪I like your face with a tinge of condescension.♪ 182 00:11:36,830 --> 00:11:39,380 ♪Your whisper murmuring in my ear.♪ 183 00:11:39,380 --> 00:11:42,110 ♪Those pink rhythms♪ 184 00:11:42,110 --> 00:11:44,720 ♪have took my heart.♪ 185 00:11:44,720 --> 00:11:47,380 ♪I like your face with a tinge of condescension.♪ 186 00:11:47,380 --> 00:11:50,380 ♪You bright and smiling eyes♪ 187 00:11:50,380 --> 00:11:54,670 ♪speak the pure love.♪ 188 00:11:54,670 --> 00:11:56,440 How do you feel in your first fly? 189 00:11:57,760 --> 00:11:59,520 I've never been so relaxed! 190 00:12:01,910 --> 00:12:02,710 Sometimes, 191 00:12:03,470 --> 00:12:05,280 you can be trapped into some plights, 192 00:12:06,030 --> 00:12:07,320 as if you are in a maze. 193 00:12:08,350 --> 00:12:10,670 But when you stand at a higher place, you'll feel 194 00:12:11,440 --> 00:12:12,470 that they are nothing 195 00:12:12,670 --> 00:12:13,840 to speak of! 196 00:12:16,880 --> 00:12:19,000 But it's impossible for us to stay in the sky forever. 197 00:12:19,640 --> 00:12:20,640 We should eventually 198 00:12:20,840 --> 00:12:22,200 go back to the ground. 199 00:12:24,200 --> 00:12:25,710 Whether you're in the sky or on the ground, 200 00:12:26,400 --> 00:12:27,710 you're meant to be unfettered. 201 00:12:28,520 --> 00:12:30,710 Because you are a free little white dove. 202 00:12:33,440 --> 00:12:34,590 Empty yourself! 203 00:12:35,350 --> 00:12:36,280 Just live for the moment! 204 00:12:37,350 --> 00:12:38,470 And enjoy it! 205 00:12:38,470 --> 00:12:40,770 ♪I like your face with a tinge of condescension.♪ 206 00:12:40,770 --> 00:12:43,330 ♪You bright and smiling eyes♪ 207 00:12:43,330 --> 00:12:48,940 ♪speak the pure love.♪ 208 00:13:04,670 --> 00:13:05,000 Here you are. 209 00:13:05,350 --> 00:13:05,960 This is the Rapier. 210 00:13:17,550 --> 00:13:18,320 What you should do is 211 00:13:19,030 --> 00:13:20,230 to help Duanmu Bai 212 00:13:20,440 --> 00:13:21,350 find it, right? 213 00:13:23,640 --> 00:13:24,710 It is yours now. 214 00:13:26,640 --> 00:13:27,550 You can take anything you want 215 00:13:28,590 --> 00:13:29,280 from me. 216 00:13:30,840 --> 00:13:32,910 But I will never force you to make a choice. 217 00:13:37,000 --> 00:13:38,030 Up to now, 218 00:13:38,880 --> 00:13:40,550 if you still have no feeling for me at all, 219 00:13:42,790 --> 00:13:43,760 I'll keep my promise. 220 00:13:46,110 --> 00:13:46,880 That's all for us. 221 00:13:48,330 --> 00:13:51,500 ♪Going through thousands of hardships,♪ 222 00:13:51,500 --> 00:13:55,000 ♪we never regret being together.♪ 223 00:13:55,000 --> 00:14:01,550 ♪There is a meeting of our minds,♪ 224 00:14:01,550 --> 00:14:05,270 ♪that we'll be together forever.♪ 225 00:14:05,270 --> 00:14:09,880 ♪Let us enjoy♪ 226 00:14:10,000 --> 00:14:15,380 ♪both the happiness and routine aspects of the life.♪ 227 00:14:42,110 --> 00:14:42,960 Your Highness. 228 00:14:42,960 --> 00:14:43,440 Meng. 229 00:14:44,110 --> 00:14:45,790 Are you looking for Her Lady? 230 00:14:46,590 --> 00:14:46,960 Right. 231 00:14:47,200 --> 00:14:47,790 Is she here? 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,110 As a teammate, 233 00:14:49,110 --> 00:14:50,670 I should have helped her brew wine these days. 234 00:14:51,200 --> 00:14:53,350 Catching a cold last night, 235 00:14:53,350 --> 00:14:54,840 Her Lady is in the room for a rest. 236 00:14:55,400 --> 00:14:55,760 What? 237 00:14:56,230 --> 00:14:57,030 How is she? 238 00:14:57,350 --> 00:14:58,280 With some knowledge about medicine, 239 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 I can give her an examination, 240 00:14:59,840 --> 00:15:01,880 and prescribe a decoction of medicinal herbs for her. 241 00:15:01,880 --> 00:15:03,470 You don't have to, Your Highness. 242 00:15:03,470 --> 00:15:05,080 Her Lady is going to recover. 243 00:15:05,080 --> 00:15:07,110 You'd better go back early. 244 00:15:09,030 --> 00:15:09,550 Fine. 245 00:15:12,110 --> 00:15:13,030 Sorry to bother you. 246 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 Please deliver this to her. 247 00:15:16,000 --> 00:15:16,590 No problem. 248 00:15:36,710 --> 00:15:37,880 My Lady. 249 00:15:38,320 --> 00:15:40,000 I know it. 250 00:15:41,200 --> 00:15:42,030 For what? 251 00:15:42,960 --> 00:15:44,880 The man who took your heart 252 00:15:45,200 --> 00:15:46,910 must be Duanmu. 253 00:15:47,520 --> 00:15:49,550 I... Why do you think so? 254 00:15:49,550 --> 00:15:50,470 This morning, 255 00:15:50,550 --> 00:15:51,550 you left the cloak with him. 256 00:15:51,760 --> 00:15:53,590 And now, you deliberately hid yourself, 257 00:15:53,590 --> 00:15:55,280 sniggering behind. 258 00:15:55,640 --> 00:15:58,550 Weren't you playing cat and mouse game with him? 259 00:15:58,760 --> 00:15:59,230 My Lady, 260 00:15:59,440 --> 00:16:01,470 how clever you are! 261 00:16:02,670 --> 00:16:04,150 Okay, you're right. 262 00:16:04,150 --> 00:16:06,440 I kind of like him right now. 263 00:16:07,030 --> 00:16:08,470 But I was not playing the game you said. 264 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 I did it for Rong. 265 00:16:10,960 --> 00:16:11,910 Why? 266 00:16:13,110 --> 00:16:14,400 Because of his family, 267 00:16:14,400 --> 00:16:16,440 Duanmu Bai had no choice but to hurt her. 268 00:16:16,960 --> 00:16:18,790 But it indeed damaged her relationship 269 00:16:18,790 --> 00:16:19,880 with Qin Shangcheng. 270 00:16:20,400 --> 00:16:22,880 So, as long as she can be reconciled to Qin, 271 00:16:23,230 --> 00:16:25,280 I can be with Duanmu Bai fair and square. 272 00:16:25,640 --> 00:16:27,150 Only in this way can I live up to her trust. 273 00:16:41,960 --> 00:16:43,200 Now that you watched me dancing, 274 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 you should also give me something in return. 275 00:16:57,840 --> 00:16:58,400 Your Highness. 276 00:17:00,710 --> 00:17:01,200 White Dove. 277 00:17:02,080 --> 00:17:02,840 Is something new 278 00:17:03,440 --> 00:17:04,589 about the Rapier? 279 00:17:05,109 --> 00:17:06,710 I need your confirmation. 280 00:17:08,230 --> 00:17:08,710 For what? 281 00:17:09,710 --> 00:17:11,470 Are you sure that it was Qin Shangcheng 282 00:17:11,470 --> 00:17:12,520 that impaired our family? 283 00:17:15,230 --> 00:17:16,230 Definitely. 284 00:17:16,430 --> 00:17:17,160 Any evidence? 285 00:17:20,950 --> 00:17:21,880 Here I am. 286 00:17:26,589 --> 00:17:27,430 Have you got the Rapier? 287 00:17:33,160 --> 00:17:33,920 As I promised, 288 00:17:34,470 --> 00:17:35,880 I will take the Rapier 289 00:17:36,350 --> 00:17:37,190 after helping you become the alliance leader. 290 00:17:38,190 --> 00:17:38,830 Are you sure? 291 00:17:39,400 --> 00:17:40,160 My word is my bond. 292 00:17:40,760 --> 00:17:42,190 I hope you can also keep your promise. 293 00:17:43,680 --> 00:17:45,190 You haven't answered my question yet. 294 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 Do I need it? 295 00:17:48,920 --> 00:17:49,280 Fine. 296 00:17:50,190 --> 00:17:51,190 But I've already known the answer. 297 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 Her Highness is really a follower of the code of Jianghu. 298 00:17:58,190 --> 00:18:00,110 She surprisingly returned the Rapier. 299 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 His Lord must have used the damn Rapier 300 00:18:02,800 --> 00:18:04,070 to get Her Highness's heart. 301 00:18:04,280 --> 00:18:04,830 Am I right, My Lord? 302 00:18:07,190 --> 00:18:08,520 Rong was instilled with false memories 303 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 by being mesmerized, 304 00:18:09,800 --> 00:18:11,760 so she can't accept her real identity. 305 00:18:12,190 --> 00:18:13,000 But right now, 306 00:18:13,160 --> 00:18:14,590 my relationship with her is getting better, 307 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 and she refused to become the wife of Duanmu. 308 00:18:17,430 --> 00:18:18,040 I believe that 309 00:18:18,310 --> 00:18:19,400 she should have a new recognition 310 00:18:19,590 --> 00:18:20,760 of her own. 311 00:18:21,190 --> 00:18:22,000 So, 312 00:18:22,430 --> 00:18:24,230 the efforts His Lord made paid off! 313 00:18:25,400 --> 00:18:27,430 But when will she believe 314 00:18:27,430 --> 00:18:28,680 that she's meant to be your wife? 315 00:18:29,160 --> 00:18:30,000 Up till now, 316 00:18:30,760 --> 00:18:32,430 all I need to do is to keep going, 317 00:18:32,640 --> 00:18:34,310 and have a closer relation with Rong. 318 00:18:35,040 --> 00:18:36,710 She'll understand everything sooner or later. 319 00:18:38,040 --> 00:18:38,710 Daodao. 320 00:18:40,710 --> 00:18:42,110 Look, Daodao loves me. 321 00:18:44,040 --> 00:18:45,430 Just like my love for you. 322 00:18:46,590 --> 00:18:47,800 He's just hungry. 323 00:18:50,190 --> 00:18:50,800 My love, 324 00:18:51,110 --> 00:18:52,710 look, what did I bring for you? 325 00:18:53,230 --> 00:18:54,400 Here is a deal, my son. 326 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 The food is in exchange for your help. 327 00:18:56,230 --> 00:18:57,000 We should 328 00:18:57,000 --> 00:18:58,400 please your mother. 329 00:18:59,070 --> 00:18:59,430 Over here. 330 00:19:01,640 --> 00:19:03,070 Why do you feed him this? 331 00:19:03,640 --> 00:19:05,070 How should I? 332 00:19:06,110 --> 00:19:07,160 Milk. 333 00:19:11,110 --> 00:19:11,520 My Lord. 334 00:19:11,680 --> 00:19:12,560 This is high quality sheep's milk, 335 00:19:12,560 --> 00:19:13,310 with abundant nutrition, 336 00:19:13,310 --> 00:19:15,230 which is a must for the baby eagle's growth! 337 00:19:16,280 --> 00:19:16,710 Bah! 338 00:19:20,230 --> 00:19:22,160 You're a real troublemaker! 339 00:19:22,430 --> 00:19:23,590 Can you image that my delicate hands 340 00:19:23,590 --> 00:19:25,280 that are born to touch jade ware, 341 00:19:25,280 --> 00:19:27,110 are clearing the bird droppings? 342 00:19:27,800 --> 00:19:28,400 What's up? 343 00:19:28,590 --> 00:19:29,430 Aren't you willing to do it? 344 00:19:30,230 --> 00:19:30,760 Of course not! 345 00:19:31,000 --> 00:19:31,680 I love it. 346 00:19:32,230 --> 00:19:32,560 Hold on! 347 00:19:33,280 --> 00:19:33,760 Leave it with me. 348 00:19:35,040 --> 00:19:35,560 My Lord! 349 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Father's love is as great as a mountain. 350 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 The back of a father 351 00:19:43,830 --> 00:19:45,040 is so big and tall! 352 00:20:14,280 --> 00:20:14,920 Little White Dove? 353 00:20:19,880 --> 00:20:21,040 Go to your bedroom if you're sleepy. 354 00:20:21,950 --> 00:20:22,400 I'm okay. 355 00:20:23,110 --> 00:20:24,680 What if he is hungry at night? 356 00:20:25,830 --> 00:20:26,710 Our son 357 00:20:27,310 --> 00:20:29,230 will be an imperial eagle flying in the sky. 358 00:20:29,920 --> 00:20:31,430 He can learn to take care of himself. 359 00:20:32,430 --> 00:20:32,950 Besides, 360 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 I'm here. 361 00:20:38,310 --> 00:20:39,470 Remember to call me when time is up. 362 00:20:40,110 --> 00:20:40,470 Okay. 363 00:20:41,430 --> 00:20:42,350 I'll leave the dinner 364 00:20:42,760 --> 00:20:43,800 on the table near you. 365 00:20:44,760 --> 00:20:45,640 Just help yourself. 366 00:21:37,110 --> 00:21:40,270 [One Month Later] 367 00:22:01,560 --> 00:22:01,950 Look! 368 00:22:02,640 --> 00:22:03,680 Daodao is flying. 369 00:22:38,800 --> 00:22:39,310 Daodao! 370 00:22:42,160 --> 00:22:44,560 As a father, did you pluck it to help him grow? 371 00:22:46,950 --> 00:22:48,310 No, I didn't! 372 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 It dropped down when Daodao 373 00:22:49,640 --> 00:22:50,590 was learning to fly. 374 00:22:51,190 --> 00:22:52,430 He managed the flying skill 375 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 no more than half a day. 376 00:22:54,110 --> 00:22:56,000 It lives up to the expectation of his parents, 377 00:22:56,230 --> 00:22:58,110 Yunhe and White Dove! 378 00:22:58,950 --> 00:22:59,880 None of your nonsense! 379 00:23:01,800 --> 00:23:03,040 Daodao is the son of Imperial Eagle. 380 00:23:03,350 --> 00:23:04,830 Now that he can fly, 381 00:23:05,280 --> 00:23:06,950 he should go back to his own parents. 382 00:23:07,920 --> 00:23:09,830 Great minds think alike! 383 00:23:10,430 --> 00:23:10,880 Daodao, 384 00:23:11,190 --> 00:23:11,880 follow the words of your "mother". 385 00:23:12,520 --> 00:23:14,160 You'll be sent home from 7 to 9 tomorrow morning. 386 00:23:20,000 --> 00:23:21,280 One day, 387 00:23:21,680 --> 00:23:24,070 we'll have our own children. 388 00:23:26,280 --> 00:23:27,160 What a libertine! 389 00:23:50,070 --> 00:23:50,590 Your Highness, 390 00:23:51,310 --> 00:23:52,070 what happened? 391 00:23:53,560 --> 00:23:54,040 White Dove, 392 00:23:55,760 --> 00:23:57,920 do you really believe Qin Shangcheng likes you? 393 00:24:00,190 --> 00:24:01,640 You misunderstood me. 394 00:24:04,280 --> 00:24:04,880 Do you know why 395 00:24:04,880 --> 00:24:06,800 I picked you up for the task? 396 00:24:07,950 --> 00:24:08,760 Because your appearance 397 00:24:09,760 --> 00:24:11,400 and Qin Shangcheng's dead wife, 398 00:24:11,760 --> 00:24:12,310 Hua Rong, 399 00:24:12,950 --> 00:24:13,830 look alike. 400 00:24:14,950 --> 00:24:16,920 You're nothing but his wife's substitute. 401 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 If you don't believe what I said, 402 00:24:20,160 --> 00:24:22,070 you can go to him dressing like Hua Rong, 403 00:24:22,590 --> 00:24:23,710 and you'll know 404 00:24:24,310 --> 00:24:25,710 if I'm right or not. 405 00:24:50,640 --> 00:24:51,310 You're great enough 406 00:24:52,520 --> 00:24:53,040 to fly. 407 00:25:00,920 --> 00:25:01,470 Just fly 408 00:25:02,400 --> 00:25:03,560 to find your real parents. 409 00:25:08,590 --> 00:25:09,070 Just fly. 410 00:25:10,800 --> 00:25:11,350 Fly away. 411 00:25:21,230 --> 00:25:22,040 Qin Shangcheng! 412 00:25:32,470 --> 00:25:33,000 Rong. 413 00:25:33,920 --> 00:25:34,830 You finally come back. 414 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 Finally. 415 00:25:39,160 --> 00:25:39,680 Rong. 416 00:25:46,950 --> 00:25:48,430 So the one you've been looking forward to 417 00:25:48,800 --> 00:25:50,160 is Hua Rong, is it? 418 00:25:52,880 --> 00:25:53,400 Calm down. 419 00:25:53,400 --> 00:25:54,520 Shut up! 420 00:25:55,190 --> 00:25:56,560 Your eyes told me 421 00:25:56,560 --> 00:25:57,950 who you wanna see is Hua Rong. 422 00:25:59,560 --> 00:26:01,520 You've never really liked me! 423 00:26:02,070 --> 00:26:02,920 During this time, 424 00:26:03,230 --> 00:26:04,470 whatever you said, 425 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 or you did, 426 00:26:06,230 --> 00:26:07,350 was totally for Hua Rong! 427 00:26:08,070 --> 00:26:10,040 I was just a substitute for her, 428 00:26:10,520 --> 00:26:12,400 for your delivery of thoughts for your dead wife! 429 00:26:12,800 --> 00:26:13,560 Listen to me. 430 00:26:13,560 --> 00:26:14,800 Darn it! 431 00:26:17,430 --> 00:26:17,950 Fine. 432 00:26:18,800 --> 00:26:19,680 From now on, 433 00:26:20,000 --> 00:26:20,830 there's nothing left 434 00:26:21,350 --> 00:26:22,190 between us 435 00:26:22,760 --> 00:26:23,680 expect for the Rapier. 436 00:26:25,800 --> 00:26:26,310 Rong! 437 00:26:26,310 --> 00:26:26,830 Piss off! 438 00:26:27,040 --> 00:26:27,470 Rong, please. 439 00:26:27,470 --> 00:26:28,280 Let me go! 440 00:26:31,190 --> 00:26:32,520 Just a moment. 441 00:26:33,070 --> 00:26:34,710 You are not a substitute. 442 00:26:35,110 --> 00:26:36,160 Everything I told you 443 00:26:36,160 --> 00:26:37,590 was from the bottom of my heart. 444 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 You are Hua Rong! 445 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 How long are you going to trick me? 446 00:26:42,830 --> 00:26:44,040 Trust me, 447 00:26:44,680 --> 00:26:45,710 Hua Rong is White Dove. 448 00:26:45,710 --> 00:26:46,880 and vice versa. 449 00:26:46,880 --> 00:26:48,640 You are actually my wife! 450 00:26:49,230 --> 00:26:51,000 It was my fault no protecting you well, 451 00:26:51,160 --> 00:26:52,640 making an open door to Duanmu Bai. 452 00:26:53,230 --> 00:26:54,350 He instilled fake memories 453 00:26:54,350 --> 00:26:55,400 into your mind. 454 00:26:55,680 --> 00:26:57,000 You were forced 455 00:26:57,000 --> 00:26:58,230 to accept them. 456 00:27:04,230 --> 00:27:05,800 Stop lying to me. 457 00:27:12,110 --> 00:27:12,880 One day, 458 00:27:14,430 --> 00:27:16,560 you'll know everything I said is true. 459 00:27:17,710 --> 00:27:18,710 I'm waiting for 460 00:27:18,710 --> 00:27:20,230 that day. 461 00:27:20,880 --> 00:27:21,920 I will neither force you, 462 00:27:23,310 --> 00:27:25,000 nor change myself. 463 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Whoever 464 00:27:28,590 --> 00:27:29,400 you are, 465 00:27:31,920 --> 00:27:33,070 as long as the bell rings, 466 00:27:34,710 --> 00:27:36,160 I'll be there for you. 467 00:27:53,430 --> 00:27:54,190 Go flying. 468 00:27:55,560 --> 00:27:56,230 I'm fine. 469 00:28:09,520 --> 00:28:10,400 Daodao has gone. 470 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 But the memory among us 471 00:28:15,520 --> 00:28:16,310 lasts forever. 472 00:28:27,350 --> 00:28:27,830 My Lady, 473 00:28:28,070 --> 00:28:29,040 as far as I know, 474 00:28:29,040 --> 00:28:30,880 for brewing the Golden Wine, 475 00:28:30,880 --> 00:28:32,160 only two teams of you and Duanmu Bai, 476 00:28:32,160 --> 00:28:33,520 and Lord Qin and Hua Rong succeeded. 477 00:28:33,800 --> 00:28:35,880 The others didn't even see the Imperial Eagle. 478 00:28:37,160 --> 00:28:37,710 You're right. 479 00:28:38,520 --> 00:28:39,400 But I'm just wondering, 480 00:28:39,400 --> 00:28:41,070 if Duanmu Bai goes to the Imperial Alliance 481 00:28:41,350 --> 00:28:42,950 where Qin Shangcheng and Hua Rong are, 482 00:28:43,590 --> 00:28:45,070 what should I do? 483 00:28:46,520 --> 00:28:47,160 That is the question. 484 00:28:47,680 --> 00:28:50,830 I heard that their relationship just started to thaw, 485 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 but there was a new rift. 486 00:28:53,070 --> 00:28:54,710 Sorry My Lady, 487 00:28:54,710 --> 00:28:56,230 how hard it is for you to pursue love! 488 00:28:56,590 --> 00:28:57,880 If you have nothing to do, 489 00:28:57,880 --> 00:28:58,950 provide me with more ideas. 490 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 Your salary is gonna be confiscated next month! 491 00:28:59,950 --> 00:29:01,000 Oh no! 492 00:29:01,000 --> 00:29:01,920 I have something to show you. 493 00:29:03,040 --> 00:29:03,680 Here it is! 494 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 This is a personal weapon of Miss Hua. 495 00:29:06,110 --> 00:29:07,070 I was too busy 496 00:29:07,070 --> 00:29:08,310 to give it back to her. 497 00:29:09,830 --> 00:29:10,470 Good job. 498 00:29:11,160 --> 00:29:12,760 It can be an excuse 499 00:29:12,760 --> 00:29:13,830 for a communication with Rong. 500 00:29:14,430 --> 00:29:15,920 So, being alone with Duanmu Bai 501 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 can be avoided. 502 00:29:18,110 --> 00:29:18,800 Rong, 503 00:29:18,950 --> 00:29:19,710 it's back. 504 00:29:21,190 --> 00:29:22,950 Next exam is said to be very dangerous. 505 00:29:23,190 --> 00:29:24,190 You should protect yourself. 506 00:29:26,280 --> 00:29:27,000 Thanks a lot. 507 00:29:28,310 --> 00:29:28,710 And 508 00:29:29,160 --> 00:29:30,470 how are you doing with Qin Shangcheng? 509 00:29:34,560 --> 00:29:35,310 Trust me, 510 00:29:35,710 --> 00:29:36,680 you are Hua Rong, 511 00:29:37,070 --> 00:29:38,680 the wife of Qin Shangcheng. 512 00:29:39,160 --> 00:29:41,190 You just cannot accept the fact for now. 513 00:29:46,430 --> 00:29:48,230 How a rude woman she is! 514 00:29:49,590 --> 00:29:50,950 So Her Highness's boomerang 515 00:29:50,950 --> 00:29:52,430 had been with Chi Hong. 516 00:29:53,590 --> 00:29:55,310 She seems to be a keeper 517 00:29:55,310 --> 00:29:56,520 of the code of Jianghu. 518 00:29:56,950 --> 00:29:59,070 After all she returned the boomerang to Her Highness. 519 00:30:00,110 --> 00:30:01,590 She has also lent me a hand. 520 00:30:04,470 --> 00:30:05,520 My Lady, she... 521 00:30:05,710 --> 00:30:06,400 Thanks. 522 00:30:07,640 --> 00:30:08,190 Miss Chi, 523 00:30:08,680 --> 00:30:09,350 His Highness is coming. 524 00:30:09,350 --> 00:30:10,190 It's your time. 525 00:30:15,590 --> 00:30:16,160 Duanmu Bai! 526 00:30:17,000 --> 00:30:17,880 I'm just standing here, 527 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 but you completely ignored me! 528 00:30:20,400 --> 00:30:21,350 How could you? 529 00:30:21,800 --> 00:30:23,310 The first exam was over, 530 00:30:24,230 --> 00:30:25,280 so is our partnership. 531 00:30:25,950 --> 00:30:26,680 You are my opponent now. 532 00:30:35,880 --> 00:30:38,350 Congratulations! You are qualified 533 00:30:38,350 --> 00:30:40,350 to enter the Imperial Island for another exam. 534 00:30:40,830 --> 00:30:42,280 The second one 535 00:30:42,640 --> 00:30:43,800 is the Way to the Alliance Leader. 536 00:30:44,310 --> 00:30:45,470 The location 537 00:30:46,280 --> 00:30:46,920 is the Orchid Valley, 538 00:30:47,680 --> 00:30:48,760 which is in the Island. 539 00:30:57,110 --> 00:31:00,430 [The Orchid Valley is full of mystery.] 540 00:31:01,190 --> 00:31:03,760 [The Island has diverse toxic flowers and insects,] 541 00:31:04,430 --> 00:31:05,560 [and rarities and wild animals.] 542 00:31:05,950 --> 00:31:07,190 [It is an extremely dangerous place.] 543 00:31:08,040 --> 00:31:09,560 [After landing on the island,] 544 00:31:09,800 --> 00:31:13,160 [you will be distributed to different areas.] 545 00:31:13,950 --> 00:31:14,760 [Three days after,] 546 00:31:14,920 --> 00:31:16,880 [the one who can reach the Imperial Palace,] 547 00:31:17,040 --> 00:31:18,710 [seceding from the Valley,] 548 00:31:19,680 --> 00:31:21,880 [will pass this exam] 549 00:31:22,680 --> 00:31:25,710 [and get to the final exam for the Alliance Leader!] 550 00:32:06,230 --> 00:32:06,800 Are you okay? 551 00:32:23,400 --> 00:32:25,230 Such a pretty view can't be appreciated by people. 552 00:32:25,520 --> 00:32:26,280 What a pity! 553 00:32:36,070 --> 00:32:38,160 As relations between White Dove and Qin Shangcheng 554 00:32:38,430 --> 00:32:40,070 is starting to thaw, 555 00:32:41,950 --> 00:32:42,800 do you 556 00:32:43,160 --> 00:32:45,520 still intend to ask her 557 00:32:46,160 --> 00:32:47,350 to get the Rapier back? 558 00:32:47,880 --> 00:32:49,070 Master, you mean, 559 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 it's your turn? 560 00:32:51,280 --> 00:32:52,000 Exactly. 561 00:32:53,470 --> 00:32:56,070 The next exam will be held in the Imperial Island. 562 00:32:56,070 --> 00:32:58,640 What you should do is to pass the test. 563 00:32:59,110 --> 00:33:00,400 Just leave with me 564 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 the task to fight against Qin Shangcheng, 565 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 and get the Rapier back. 566 00:33:06,640 --> 00:33:08,400 What stratagems would my master set? 567 00:33:29,880 --> 00:33:31,040 [Your Highness, I believe] 568 00:33:31,520 --> 00:33:33,520 [that you won't commit a double blunder] 569 00:33:34,070 --> 00:33:35,710 [of delaying the business] 570 00:33:36,470 --> 00:33:37,680 [because of personal love.] 571 00:33:52,800 --> 00:33:53,590 Get away! 572 00:33:55,000 --> 00:33:55,760 Piss off! 573 00:34:16,360 --> 00:34:17,710 Haven't you told me you were my opponent? 574 00:34:18,000 --> 00:34:18,560 Why did you save me? 575 00:34:19,280 --> 00:34:20,800 I just don't want you to agitate the swarm, 576 00:34:21,320 --> 00:34:22,080 or I'll be also affected. 577 00:34:25,190 --> 00:34:26,949 Are you playing cat and mouse game with me? 578 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 I am not nobody's fool! 579 00:34:34,320 --> 00:34:34,710 Alas! 580 00:34:35,520 --> 00:34:36,800 What if 581 00:34:36,800 --> 00:34:37,710 he really parts with me? 582 00:34:38,630 --> 00:34:40,190 Before Rong's decision, 583 00:34:40,190 --> 00:34:40,949 I would be sneaking a tail 584 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 behind him. 585 00:34:55,280 --> 00:34:56,429 How did you find me? 586 00:35:08,080 --> 00:35:08,950 The compass 587 00:35:09,910 --> 00:35:12,040 is connected to your boomerang. 588 00:35:32,710 --> 00:35:33,520 Take it easy. 589 00:35:34,320 --> 00:35:35,000 For the boomerang, 590 00:35:35,560 --> 00:35:36,950 I didn't ask Chi Hong to give it to you. 591 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 It's yours. 592 00:35:40,800 --> 00:35:41,670 And I promised, 593 00:35:42,710 --> 00:35:43,910 as long as your bell rings, 594 00:35:45,320 --> 00:35:46,630 I'll be there. 595 00:35:51,670 --> 00:35:52,630 Anyhow, 596 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 thanks for saving me. 597 00:35:57,120 --> 00:35:58,320 You regarded me as an outsider. 598 00:35:59,230 --> 00:36:00,430 Before the end of the exam, 599 00:36:01,150 --> 00:36:02,320 we are allies. 600 00:36:03,390 --> 00:36:04,280 We promised that, isn't it? 601 00:36:04,910 --> 00:36:06,080 We should join hands together. 602 00:36:17,190 --> 00:36:18,800 As you all said, I am Hua Rong, 603 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 but I just cannot recall anything. 604 00:36:24,360 --> 00:36:24,950 It doesn't matter. 605 00:36:27,230 --> 00:36:27,840 Take your time. 606 00:36:29,560 --> 00:36:30,280 I'm waiting for you. 607 00:36:57,950 --> 00:36:59,230 The mist is so strange. 608 00:37:00,560 --> 00:37:01,080 Rong! 609 00:37:11,000 --> 00:37:11,600 Rong! 610 00:37:13,760 --> 00:37:14,710 Good job. 611 00:37:17,040 --> 00:37:18,080 You task is finished. 612 00:37:18,560 --> 00:37:19,600 Wearing a mask for so long, 613 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 you'll find it harder to take it off. 614 00:37:21,360 --> 00:37:23,080 Don't you really have a feeling for him? 615 00:37:30,520 --> 00:37:31,040 All right, 616 00:37:31,600 --> 00:37:32,910 it's understandable that you love him. 617 00:37:33,320 --> 00:37:34,670 Because you are actually Hua Rong, 618 00:37:34,950 --> 00:37:36,320 his wife. 619 00:37:37,710 --> 00:37:39,470 [You're nobody's substitute,] 620 00:37:39,470 --> 00:37:41,080 [because you are Hua Rong!] 621 00:37:41,320 --> 00:37:42,390 [Hua Rong is White Dove,] 622 00:37:42,390 --> 00:37:43,520 [and vice versa.] 623 00:37:43,710 --> 00:37:45,470 [You are actually my wife!] 624 00:37:45,470 --> 00:37:46,600 [All your memories now] 625 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 [are fake.] 626 00:37:47,840 --> 00:37:49,320 [You were forced] 627 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 [to accept them.] 628 00:37:51,630 --> 00:37:52,430 [One day,] 629 00:37:52,710 --> 00:37:54,710 [you'll know everything I said is true.] 630 00:37:55,080 --> 00:37:56,120 I love you. 631 00:37:58,600 --> 00:37:59,390 Qin Shangcheng! 632 00:38:05,150 --> 00:38:06,150 Qin Shangcheng! 633 00:38:08,910 --> 00:38:09,760 Qin Shangcheng! 634 00:38:10,840 --> 00:38:11,670 Who am I? 635 00:38:11,670 --> 00:38:13,040 I am Hua Rong. 636 00:38:13,230 --> 00:38:13,600 Little White Dove! 637 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 I am not Little White Dove. 638 00:38:15,000 --> 00:38:15,840 I am not Little White Dove. 639 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 I am Hua Rong! 640 00:38:30,600 --> 00:38:32,390 [I am gonna tell the South Desolation,] 641 00:38:33,520 --> 00:38:34,470 [that you are my wife.] 642 00:38:36,630 --> 00:38:38,320 Rong! 643 00:38:38,320 --> 00:38:40,630 Qin Shangcheng! 644 00:38:42,080 --> 00:38:43,390 [Entreat me not to leave you,] 645 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 [or to return from following after you.] 646 00:38:45,120 --> 00:38:46,150 [For where you go I will go,] 647 00:38:46,150 --> 00:38:47,520 [and where you stay I will stay.] 648 00:38:47,760 --> 00:38:48,710 [Your people will be my people,] 649 00:38:48,910 --> 00:38:49,560 [and your God will be my God.] 650 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 [And where you die, I will be buried.] 651 00:38:50,560 --> 00:38:51,600 [May the Lord do with me and more...] 652 00:38:55,430 --> 00:38:56,600 [If anything but death] 653 00:38:57,190 --> 00:38:58,280 [parts you from me.] 654 00:38:59,150 --> 00:38:59,760 [Hereby,] 655 00:39:00,390 --> 00:39:00,950 [to certify.] 656 00:39:02,840 --> 00:39:03,470 Bridegroom, 657 00:39:04,190 --> 00:39:04,950 Qin Shangcheng. 658 00:39:07,950 --> 00:39:08,670 [Qin Shangcheng.] 659 00:39:08,840 --> 00:39:11,080 [This time, I am willing to marry you.] 660 00:39:11,520 --> 00:39:13,000 [As long as the marriage certificate is signed,] 661 00:39:13,000 --> 00:39:14,430 [we will be officially husband and wife.] 662 00:39:16,320 --> 00:39:17,040 Bride, 663 00:39:17,470 --> 00:39:18,280 Hua Rong. 664 00:39:21,440 --> 00:39:24,500 ♪Going through thousands of hardships,♪ 665 00:39:24,500 --> 00:39:28,050 ♪we never regret being together.♪ 666 00:39:28,050 --> 00:39:35,000 ♪There is a meeting of our minds,♪ 667 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 ♪that we'll be together forever.♪ 668 00:39:38,560 --> 00:39:40,120 My love, here you are again! 669 00:39:41,520 --> 00:39:42,280 Qin Shangcheng, 670 00:39:42,910 --> 00:39:44,560 you're just... 671 00:39:45,560 --> 00:39:46,190 Don't be afraid. 672 00:39:46,630 --> 00:39:47,670 I'm here. 673 00:39:48,910 --> 00:39:49,670 But... 674 00:39:50,150 --> 00:39:50,710 Rong, 675 00:39:51,470 --> 00:39:52,600 no matter who you are, 676 00:39:53,190 --> 00:39:54,230 and how much you change, 677 00:39:55,470 --> 00:39:57,000 or even you forget me, 678 00:39:58,000 --> 00:39:58,910 I love you 679 00:39:59,800 --> 00:40:00,760 forever. 680 00:40:03,360 --> 00:40:04,190 Qin Shangcheng, 681 00:40:05,230 --> 00:40:06,630 no matter who I am, 682 00:40:07,040 --> 00:40:08,080 and how much I change, 683 00:40:09,000 --> 00:40:09,670 or even 684 00:40:10,630 --> 00:40:11,600 I forget you, 685 00:40:12,670 --> 00:40:13,760 I love you 686 00:40:14,280 --> 00:40:15,390 forever. 687 00:40:16,670 --> 00:40:17,950 I'll always be by your side, 688 00:40:18,840 --> 00:40:19,870 whatever happens. 689 00:40:19,870 --> 00:40:24,220 ♪However difficult ahead,♪ 690 00:40:24,220 --> 00:40:30,160 ♪my love for you will never change.♪ 691 00:40:30,170 --> 00:40:33,500 ♪Going through thousands of hardships,♪ 692 00:40:33,500 --> 00:40:36,940 ♪we never regret being together.♪ 693 00:40:36,940 --> 00:40:43,940 ♪There is a meeting of our minds,♪ 694 00:40:43,940 --> 00:40:47,160 ♪that we'll be together forever.♪ 695 00:40:47,160 --> 00:40:51,550 ♪Let us enjoy♪ 696 00:40:52,160 --> 00:40:57,610 ♪both the happiness and routine aspects of the life.♪ 697 00:41:10,470 --> 00:41:10,950 Zhang Xian. 698 00:41:11,950 --> 00:41:12,760 Are you practicing calligraphy? 699 00:41:13,840 --> 00:41:14,390 I'm not. 700 00:41:14,760 --> 00:41:15,950 I'm writing to Hui. 701 00:41:16,320 --> 00:41:17,870 Before departure, I promised 702 00:41:17,870 --> 00:41:18,670 to write her 703 00:41:18,910 --> 00:41:20,190 every day. 704 00:41:21,560 --> 00:41:22,600 Let me have a look. 705 00:41:27,320 --> 00:41:28,230 Hun... 706 00:41:28,230 --> 00:41:29,320 Oh no, Hui. 707 00:41:30,000 --> 00:41:30,870 Recently, 708 00:41:30,870 --> 00:41:33,520 we are in an Imperial Alli... 709 00:41:34,520 --> 00:41:35,280 Meeting? 710 00:41:35,760 --> 00:41:36,670 Well... 711 00:41:36,670 --> 00:41:38,150 The suffix of "ance" was lost. 712 00:41:38,840 --> 00:41:41,950 I ate a lot these days. 713 00:41:41,950 --> 00:41:43,630 And I had a good sleep every day. 714 00:41:44,320 --> 00:41:45,150 But in the Imperial Allia... 715 00:41:45,840 --> 00:41:48,710 the Imperial Alliance, the food is plain. 716 00:41:49,150 --> 00:41:52,320 I have not eaten meat for days. 717 00:41:55,230 --> 00:41:55,870 Zhang Xian, 718 00:41:56,230 --> 00:41:57,390 is it a running account record? 719 00:41:57,760 --> 00:41:58,910 What's your point? 720 00:41:59,800 --> 00:42:00,950 I miss her. 721 00:42:00,950 --> 00:42:02,280 Just write it down. 722 00:42:04,150 --> 00:42:04,800 Qian Dayou. 723 00:42:05,710 --> 00:42:06,560 How about 724 00:42:06,560 --> 00:42:07,360 you write it for me? 725 00:42:07,840 --> 00:42:08,360 None of my business. 726 00:42:10,870 --> 00:42:12,320 The glaze cup His Lord gave me 727 00:42:12,320 --> 00:42:12,910 is yours now! 728 00:42:12,910 --> 00:42:13,360 It's a deal. 729 00:42:13,360 --> 00:42:13,950 Well, 730 00:42:14,630 --> 00:42:15,470 I'm gonna speak it, 731 00:42:15,470 --> 00:42:16,120 and you write it down. 732 00:42:18,760 --> 00:42:19,520 Hurry up. 733 00:42:22,520 --> 00:42:23,870 To my beloved wife, 734 00:42:24,870 --> 00:42:25,520 Hui, 735 00:42:26,840 --> 00:42:28,910 since I met you, 736 00:42:29,870 --> 00:42:31,470 we've been in deep love, 737 00:42:31,470 --> 00:42:32,910 leading us to get married. 738 00:42:33,320 --> 00:42:34,360 Till now, 739 00:42:35,320 --> 00:42:36,000 two years have passed. 740 00:42:37,040 --> 00:42:38,080 We've been in deep love, 741 00:42:38,080 --> 00:42:39,280 leading us to get married. 742 00:42:40,470 --> 00:42:41,230 So romantic! 743 00:42:41,710 --> 00:42:42,320 Come on! 744 00:42:45,630 --> 00:42:47,320 [Fool as I am,] 745 00:42:47,320 --> 00:42:48,870 [I never forget your love for me.] 746 00:42:48,870 --> 00:42:50,430 [Despite my low class,] 747 00:42:50,950 --> 00:42:52,150 [you're willing to be my wife,] 748 00:42:52,800 --> 00:42:54,390 [and take care of me and our family.] 749 00:42:54,910 --> 00:42:55,950 [I love you so much.] 750 00:42:56,230 --> 00:42:58,470 [May my love for you bless] 751 00:42:58,950 --> 00:43:00,150 [our unborn baby] 752 00:43:00,360 --> 00:43:01,190 [and you] 753 00:43:01,320 --> 00:43:02,430 [healthy and happy.] 754 00:43:02,910 --> 00:43:04,430 [I wish to be with you] 755 00:43:04,430 --> 00:43:05,760 [forever,] 756 00:43:05,760 --> 00:43:07,150 [till death do us part.] 757 00:43:10,760 --> 00:43:11,670 Hui, 758 00:43:12,040 --> 00:43:13,230 I've never seen you so moved 759 00:43:13,230 --> 00:43:14,840 by a letter. Why? 760 00:43:16,360 --> 00:43:17,320 There's something you don't know. 761 00:43:17,670 --> 00:43:19,230 For several months, this is the first one 762 00:43:19,230 --> 00:43:21,000 that I understand. 763 00:43:21,910 --> 00:43:23,760 I forgot to tell Zhang Xian more about the letter, 764 00:43:24,080 --> 00:43:25,950 so I read his day-to-day accounts for months! 765 00:43:27,360 --> 00:43:28,470 Finally, he 766 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 knows Qian Dayou is helpful in this regard. 767 00:43:31,080 --> 00:43:32,150 I'm absolutely overwhelmed! 48147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.