All language subtitles for The Meaning of Life-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,892 NARRATOR: In the bleak days of 1983, 2 00:00:50,968 --> 00:00:55,189 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 3 00:00:55,681 --> 00:00:59,106 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 4 00:00:59,184 --> 00:01:03,781 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 5 00:01:03,855 --> 00:01:09,578 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 MAN: Terrible. Really terrible. 7 00:01:31,508 --> 00:01:33,431 MAN: Row! 8 00:01:59,703 --> 00:02:02,456 That's it, Evans. You're fired. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 You heard me. Out. 10 00:02:05,500 --> 00:02:09,004 Did you hear that? He's been sacked. 11 00:02:09,338 --> 00:02:11,056 Sacked? 12 00:02:12,132 --> 00:02:17,229 Sacked? Come on, boys. Let's get at 'em. 13 00:02:17,304 --> 00:02:18,897 (MEN CLAMORING) 14 00:02:20,057 --> 00:02:21,855 MAN: Hey! 15 00:02:23,226 --> 00:02:26,070 Come on! Come on! 16 00:02:31,568 --> 00:02:32,911 (GRUNTING) 17 00:03:01,056 --> 00:03:02,433 (SCREAMING) 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 (MAN GROANING) 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,494 MAN: Let me out of here! 20 00:03:23,286 --> 00:03:26,165 MAN 2: I demand to see my lawyer! 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,043 (MEN LAUGHING) 22 00:03:34,923 --> 00:03:36,800 Tooley! Come on. 23 00:03:40,053 --> 00:03:41,430 (SCREAMING) 24 00:03:48,729 --> 00:03:50,072 (GROANING) 25 00:03:56,987 --> 00:03:58,364 (SCREAMING) 26 00:04:02,868 --> 00:04:05,587 Quiet! Silence! 27 00:04:05,662 --> 00:04:07,756 Now, lads, let's move. 28 00:04:07,831 --> 00:04:11,426 You, you and you, break open the weapons. 29 00:04:11,501 --> 00:04:15,847 You, you and you, into the rigging. 30 00:04:15,922 --> 00:04:19,347 And you, put the kettle on. Aye, sir. 31 00:04:36,193 --> 00:04:37,240 (EXCLAIMING) 32 00:04:37,319 --> 00:04:40,163 There, there, Charles. 33 00:04:42,616 --> 00:04:44,289 (PEOPLE CHATTERING) 34 00:05:06,848 --> 00:05:08,225 (SCREAMING) 35 00:05:08,433 --> 00:05:10,310 Sorry! 36 00:05:10,393 --> 00:05:12,771 Come on, Tooley. This way! 37 00:05:37,379 --> 00:05:39,802 Weigh the anchor! 38 00:05:39,881 --> 00:05:41,599 Weigh the anchor! 39 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 Weigh the anchor. 40 00:06:02,612 --> 00:06:03,955 (BU BBLING) 41 00:06:49,492 --> 00:06:52,746 NARRATOR: And so, The Crimson Permanent Assurance 42 00:06:52,829 --> 00:06:57,380 was launched upon the high seas of international finance. 43 00:07:15,101 --> 00:07:18,526 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 44 00:07:19,689 --> 00:07:22,818 Cup of tea, dear? Hey, Captain! 45 00:07:22,901 --> 00:07:25,996 Look! To starboard! 46 00:07:29,324 --> 00:07:33,704 NARRATOR: There it lay, the prize they sought. 47 00:07:33,787 --> 00:07:36,040 Hard to starboard! 48 00:07:36,122 --> 00:07:41,049 NARRATOR: A financial district swollen with multinationals, conglomerates, 49 00:07:41,127 --> 00:07:44,848 and fat, bloated merchant banks. 50 00:07:47,217 --> 00:07:50,892 All right, lads, battle stations! 51 00:07:51,930 --> 00:07:55,230 Come on! Move it! Move it! Move it! 52 00:07:55,433 --> 00:07:56,810 (EXCLAIMING) 53 00:08:19,124 --> 00:08:22,253 All right, then. That's enough. Take cover. 54 00:08:23,420 --> 00:08:25,593 Down, down! Get down! 55 00:08:32,095 --> 00:08:33,472 (SQUEAKING) 56 00:08:43,940 --> 00:08:45,908 Down, down. 57 00:08:45,984 --> 00:08:47,327 (SH USHING) 58 00:08:58,371 --> 00:08:59,964 (BREATHING HEAVILY) 59 00:09:16,056 --> 00:09:17,603 (BOTH GASPING) 60 00:09:23,313 --> 00:09:25,190 Hard to starboard! 61 00:09:48,171 --> 00:09:50,390 Fire! 62 00:10:26,167 --> 00:10:27,760 (MEN EXCLAIMING) 63 00:10:33,800 --> 00:10:35,347 (SCREAMING) 64 00:10:59,242 --> 00:11:01,791 Eric! My balance sheets! 65 00:11:03,913 --> 00:11:06,132 Ross! Get the readouts! 66 00:11:13,256 --> 00:11:15,975 Stop him! Eric! 67 00:11:16,050 --> 00:11:18,553 Thanks! MAN: Charge! 68 00:11:39,574 --> 00:11:41,918 Come on! Grab it! 69 00:12:08,853 --> 00:12:10,901 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 70 00:12:17,820 --> 00:12:19,367 Cudgelled! 71 00:12:26,829 --> 00:12:28,672 Gotcha! 72 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 You bastard! 73 00:12:47,684 --> 00:12:49,061 (GROANING) 74 00:12:56,109 --> 00:12:57,656 (MAN GRUNTING) 75 00:13:05,868 --> 00:13:07,791 Take this. 76 00:13:09,163 --> 00:13:10,506 (GROANING) 77 00:13:13,001 --> 00:13:15,049 Here. File this. 78 00:13:26,723 --> 00:13:28,691 Shit! 79 00:13:29,892 --> 00:13:31,235 (SCREAMING) 80 00:13:36,899 --> 00:13:40,824 NARRATOR: And so, heartened by their initial success, 81 00:13:40,903 --> 00:13:46,330 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 82 00:13:46,409 --> 00:13:49,709 battled on until, 83 00:13:51,289 --> 00:13:54,418 as the sun set slowly in the west, 84 00:13:55,084 --> 00:13:58,588 the outstanding returns on their bold business venture 85 00:13:58,671 --> 00:14:00,765 became apparent. 86 00:14:00,840 --> 00:14:03,684 Once-proud financial giants 87 00:14:03,760 --> 00:14:06,183 lay in ruins, 88 00:14:07,347 --> 00:14:10,226 their assets stripped, 89 00:14:11,184 --> 00:14:14,609 their policies in tatters. 90 00:14:27,450 --> 00:14:30,875 CAPTAIN: Full speed ahead, Mr. Cohen! 91 00:14:30,953 --> 00:14:34,298 MEN: (SINGING) Up, up, up your premium Up, up, up your premium 92 00:14:34,374 --> 00:14:37,878 Scribble away And balance the books 93 00:14:37,960 --> 00:14:41,715 Scribble away But balance the books 94 00:14:41,798 --> 00:14:45,553 It's fun to charter an accountant 95 00:14:45,635 --> 00:14:49,981 And sail the wide accountancy 96 00:14:50,056 --> 00:14:54,232 To find, explore the funds offshore 97 00:14:54,310 --> 00:14:56,938 And skirt the shoals of bankruptcy 98 00:14:58,064 --> 00:15:01,785 It can be manly in insurance 99 00:15:01,859 --> 00:15:05,864 We'll up your premium semiannually 100 00:15:05,947 --> 00:15:10,077 It's all tax-deductible We're fairly incorruptible 101 00:15:10,159 --> 00:15:13,459 Sailing on the wide accountancy 102 00:15:13,538 --> 00:15:17,088 Sail away... NARRATOR: And so, they sailed off 103 00:15:17,166 --> 00:15:19,919 into the ledgers of history, 104 00:15:20,002 --> 00:15:22,596 one by one, the financial capitals of the world 105 00:15:22,672 --> 00:15:25,266 crumbling under the might of their business acumen. 106 00:15:26,384 --> 00:15:27,931 Or so it would have been, 107 00:15:28,010 --> 00:15:31,514 if certain modern theories concerning the shape of the world 108 00:15:31,681 --> 00:15:35,982 had not proved to be disastrously wrong. 109 00:17:05,608 --> 00:17:07,531 Morning. Morning. 110 00:17:13,324 --> 00:17:15,292 Morning. Morning. 111 00:17:15,368 --> 00:17:17,291 Morning. 112 00:17:19,872 --> 00:17:21,795 Morning. Morning. 113 00:17:21,916 --> 00:17:24,465 Morning. Morning. 114 00:17:24,794 --> 00:17:27,138 What's new? Not much. 115 00:17:32,426 --> 00:17:34,428 Morning! Good morning! Morning! 116 00:17:34,512 --> 00:17:36,185 Morning! Morning! 117 00:17:37,807 --> 00:17:40,936 Frank was just asking what's new. Was he? 118 00:17:41,310 --> 00:17:43,358 Yes. 119 00:17:45,523 --> 00:17:46,900 Hey, look. 120 00:17:46,983 --> 00:17:49,987 Howard's being eaten. Is he? 121 00:17:57,493 --> 00:17:59,666 Makes you think, doesn't it? Hmm. 122 00:17:59,745 --> 00:18:03,841 I mean, what's it all about? Beats me. 123 00:18:05,668 --> 00:18:08,262 (SINGING) Why are we here 124 00:18:08,337 --> 00:18:10,760 What's life all about 125 00:18:10,840 --> 00:18:12,842 Is God really real 126 00:18:12,925 --> 00:18:15,019 Or is there some doubt 127 00:18:16,762 --> 00:18:21,484 Well, tonight we're going to sort it all out 128 00:18:21,559 --> 00:18:24,984 For tonight it's The Meaning of Life 129 00:18:27,148 --> 00:18:31,745 What's the point of all this hoax 130 00:18:31,819 --> 00:18:34,538 Is it the chicken and the egg time 131 00:18:34,614 --> 00:18:37,242 Are we just yolks 132 00:18:37,366 --> 00:18:42,588 Or perhaps we're just one of God's little jokes 133 00:18:42,663 --> 00:18:47,339 Well, ça, c'est le meaning of life 134 00:18:48,044 --> 00:18:50,467 Is life just a game 135 00:18:50,546 --> 00:18:53,095 Where we make up the rules 136 00:18:53,215 --> 00:18:58,096 While we're searching for something to say 137 00:18:58,554 --> 00:19:03,811 Or are we just simply spiraling coils 138 00:19:03,893 --> 00:19:07,318 Of self-replicating DNA 139 00:19:07,396 --> 00:19:09,194 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 140 00:19:09,273 --> 00:19:13,028 What is life What is our fate 141 00:19:14,195 --> 00:19:16,618 Is there heaven and hell 142 00:19:16,906 --> 00:19:19,830 Do we reincarnate 143 00:19:19,909 --> 00:19:24,756 Is mankind evolving or is it too late 144 00:19:24,830 --> 00:19:28,334 Well, tonight here's The Meaning of Life 145 00:19:28,417 --> 00:19:29,509 (LIGHTNING CRACKING) 146 00:19:29,585 --> 00:19:31,258 For millions 147 00:19:31,754 --> 00:19:35,224 This life is a sad vale of tears 148 00:19:35,299 --> 00:19:39,600 Sitting round with really nothing to say 149 00:19:40,596 --> 00:19:43,019 While scientists say 150 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 We're just simply spiraling coils 151 00:19:46,560 --> 00:19:49,530 Of self-replicating DNA 152 00:19:49,605 --> 00:19:51,232 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 153 00:19:51,315 --> 00:19:54,785 So just why Why are we here 154 00:19:56,153 --> 00:19:57,405 And just what 155 00:19:57,488 --> 00:20:00,116 What, what, what do we fear 156 00:20:01,742 --> 00:20:04,416 Well, ce soir for a change 157 00:20:04,495 --> 00:20:06,748 It will all be made clear 158 00:20:06,831 --> 00:20:10,881 For this is The Meaning of Life 159 00:20:10,960 --> 00:20:12,883 C'est le sens de la vie 160 00:20:12,962 --> 00:20:15,511 This is The Meaning of Life 161 00:20:17,633 --> 00:20:21,228 NARRATOR: Part one. The miracle of birth. 162 00:20:50,166 --> 00:20:52,168 One thousand and eight! 163 00:20:52,251 --> 00:20:53,924 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 164 00:20:54,003 --> 00:20:55,801 Good. Take her into the fetus frightening room. 165 00:20:55,880 --> 00:20:56,972 Right. 166 00:21:05,139 --> 00:21:06,436 Jolly good. 167 00:21:06,599 --> 00:21:10,274 It's a bit bare in here today, isn't it? 168 00:21:10,352 --> 00:21:14,448 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 169 00:21:14,690 --> 00:21:18,536 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 170 00:21:18,611 --> 00:21:20,955 And get the machine that goes "ping." 171 00:21:21,030 --> 00:21:23,829 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 172 00:21:33,209 --> 00:21:35,928 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 173 00:21:36,003 --> 00:21:38,973 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 174 00:21:39,048 --> 00:21:42,973 That's much, much better. Yes, that's more like it. 175 00:21:44,303 --> 00:21:47,147 Still something missing, though. 176 00:21:47,223 --> 00:21:49,396 Hmm? Hmm. 177 00:21:52,269 --> 00:21:53,646 Patient. Patient, yes. 178 00:21:53,729 --> 00:21:55,982 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 179 00:21:56,065 --> 00:21:57,237 (EXCLAIMS) 180 00:21:57,358 --> 00:21:59,827 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 181 00:22:00,528 --> 00:22:02,371 Mind the machines! Sorry, Doctor. 182 00:22:02,446 --> 00:22:03,743 Come along! 183 00:22:03,864 --> 00:22:05,207 Come along. Jump on it. 184 00:22:05,241 --> 00:22:09,337 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 185 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 186 00:22:12,248 --> 00:22:13,670 Goodbye. Goodbye. 187 00:22:13,749 --> 00:22:15,501 Drips up. Injections. 188 00:22:15,584 --> 00:22:17,006 Can I put the tube in the baby's head? 189 00:22:17,086 --> 00:22:18,338 Only if I can do the episiotomy. 190 00:22:18,420 --> 00:22:19,467 Okay. Thank you. 191 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Legs up. 192 00:22:21,131 --> 00:22:24,431 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 193 00:22:24,510 --> 00:22:27,104 Come on. Come along. Spread round there. 194 00:22:27,179 --> 00:22:29,102 Who are you? I'm the husband. 195 00:22:29,223 --> 00:22:33,444 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 196 00:22:33,894 --> 00:22:36,192 What do I do? Yes? 197 00:22:36,313 --> 00:22:40,363 What do I do? Nothing, dear. You're not qualified. 198 00:22:40,442 --> 00:22:43,036 Leave it to us. What's that for? 199 00:22:43,112 --> 00:22:45,535 That's the machine that goes "ping." 200 00:22:45,614 --> 00:22:46,831 (PINGING) 201 00:22:46,907 --> 00:22:50,753 You see? That means your baby is still alive. 202 00:22:50,828 --> 00:22:54,253 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 203 00:22:54,331 --> 00:22:56,880 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 204 00:22:56,959 --> 00:22:59,132 Aren't you lucky? 205 00:22:59,628 --> 00:23:01,756 The administrator is here, Doctor. 206 00:23:01,839 --> 00:23:03,136 Switch everything on. 207 00:23:03,799 --> 00:23:05,096 Morning, gentlemen. 208 00:23:05,634 --> 00:23:07,557 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 209 00:23:07,636 --> 00:23:08,979 MAN 1: Morning, Mr. Pycroft. MAN 2: Mr. Pycroft. 210 00:23:09,054 --> 00:23:11,182 Oh, very impressive, very impressive. 211 00:23:11,307 --> 00:23:14,561 And what are you doing this morning? It's a birth. 212 00:23:14,768 --> 00:23:16,770 And what sort of thing is that? 213 00:23:17,021 --> 00:23:22,118 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 214 00:23:22,276 --> 00:23:24,153 (MACH IN E PINGING) Wonderful what we can do nowadays. 215 00:23:24,737 --> 00:23:28,458 I see you have the machine that goes "ping." This is my favorite. 216 00:23:28,824 --> 00:23:31,418 You see, we lease this back from the company we sold it to, 217 00:23:31,493 --> 00:23:36,044 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 218 00:23:40,169 --> 00:23:42,985 Thank you, thank you. We try to do our best. 219 00:23:43,011 --> 00:23:44,199 Well, do carry on. 220 00:23:45,174 --> 00:23:47,893 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 221 00:23:47,968 --> 00:23:51,097 Yes, four centimeters, five, six centimeters. 222 00:23:51,180 --> 00:23:53,148 Lights! Amplify the ping machine. 223 00:23:53,223 --> 00:23:54,770 Masks up! Suction! 224 00:23:54,850 --> 00:23:57,103 Eyes down for a full house! 225 00:23:57,186 --> 00:23:59,109 Here it comes. 226 00:24:00,898 --> 00:24:03,447 (BABY CRYING) And frighten it. 227 00:24:03,525 --> 00:24:07,029 Thank you. And the rough towels! 228 00:24:08,447 --> 00:24:11,200 Show it to the mother. That's enough. 229 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 Right. Sedate her. Number the child. 230 00:24:13,369 --> 00:24:15,997 Measure it, blood-type it and isolate it. 231 00:24:16,747 --> 00:24:18,294 Okay, show's over. 232 00:24:18,374 --> 00:24:19,671 (PEOPLE CHATTERING) 233 00:24:19,750 --> 00:24:21,798 Is it a boy or a girl? 234 00:24:21,877 --> 00:24:25,802 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 235 00:24:25,881 --> 00:24:28,600 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 236 00:24:28,676 --> 00:24:33,102 a totally irrational feeling of depression, PN D, as we doctors call it. 237 00:24:33,222 --> 00:24:35,441 So, it's lots of happy pills for you, 238 00:24:35,516 --> 00:24:37,985 and you can find out all about the birth when you get home. 239 00:24:38,060 --> 00:24:41,781 It's available on BetaMax, VHS and Super 8. 240 00:24:44,525 --> 00:24:46,152 (MACHINE PINGING) 241 00:24:46,944 --> 00:24:51,245 NARRATOR: The miracle of birth., part two. The third world. 242 00:24:54,201 --> 00:24:55,669 (DOG BARKING) 243 00:25:01,417 --> 00:25:02,964 (BIRD CAWING) 244 00:25:04,461 --> 00:25:06,589 Oh, bloody hell. 245 00:25:10,092 --> 00:25:11,344 (CRYING) 246 00:25:14,930 --> 00:25:18,400 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 247 00:25:25,441 --> 00:25:27,284 (CH ILDREN CHATTERING) 248 00:25:27,985 --> 00:25:31,330 Now whose teatime is it? ALL: Mine! 249 00:25:31,405 --> 00:25:33,078 Come on. Out you go. 250 00:25:33,157 --> 00:25:35,956 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 251 00:25:36,035 --> 00:25:39,380 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 252 00:25:39,455 --> 00:25:42,425 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 253 00:25:42,499 --> 00:25:43,546 (CH ILDREN GROANING) 254 00:25:43,625 --> 00:25:45,719 Now don't argue! 255 00:25:45,794 --> 00:25:48,388 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... 256 00:25:48,464 --> 00:25:53,015 Wait. I've got something to tell the whole family. 257 00:25:53,260 --> 00:25:56,389 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 258 00:25:57,973 --> 00:26:00,977 The mill's closed. There's no more work. 259 00:26:01,226 --> 00:26:04,571 (CH ILDREN MURMU RING) We're destitute. 260 00:26:04,646 --> 00:26:08,025 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all 261 00:26:08,108 --> 00:26:09,735 for scientific experiments. 262 00:26:12,154 --> 00:26:14,703 No, no, that's the way it is, my loves. 263 00:26:14,823 --> 00:26:16,040 Blame the Catholic Church 264 00:26:16,116 --> 00:26:18,289 for not letting me wear one of those little rubber things. 265 00:26:18,368 --> 00:26:21,087 Oh, they've done some wonderful things in their time. 266 00:26:21,163 --> 00:26:25,009 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 267 00:26:25,459 --> 00:26:30,010 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 268 00:26:30,089 --> 00:26:32,217 but if they'd let me wear one of those little rubber things 269 00:26:32,299 --> 00:26:33,846 on the end of my cock, 270 00:26:33,926 --> 00:26:36,349 we wouldn't be in the mess we are now. 271 00:26:36,428 --> 00:26:40,433 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 272 00:26:40,516 --> 00:26:41,768 Not if we're going to remain members 273 00:26:41,850 --> 00:26:44,148 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 274 00:26:45,104 --> 00:26:48,825 He's right. You see, we believe... 275 00:26:48,899 --> 00:26:50,867 Well, let me put it like this. 276 00:26:51,068 --> 00:26:53,491 (SINGING) There are Jews in the world 277 00:26:53,570 --> 00:26:55,538 There are Buddhists 278 00:26:55,656 --> 00:27:00,082 There are Hindus and Mormons and then 279 00:27:00,452 --> 00:27:03,581 There are those that follow Mohammed 280 00:27:03,664 --> 00:27:09,216 But I've never been one of them 281 00:27:11,421 --> 00:27:14,220 I'm a Roman Catholic 282 00:27:14,299 --> 00:27:17,769 And have been since before I was born 283 00:27:17,845 --> 00:27:21,145 And the one thing they say about Catholics 284 00:27:21,223 --> 00:27:25,273 Is they'll take you as soon as you're warm 285 00:27:25,352 --> 00:27:28,822 You don't have to be a six-footer 286 00:27:28,897 --> 00:27:32,401 You don't have to have a great brain 287 00:27:32,734 --> 00:27:35,783 You don't have to have any clothes on 288 00:27:35,863 --> 00:27:40,118 You're a Catholic the moment Dad came 289 00:27:40,784 --> 00:27:43,663 Because 290 00:27:43,745 --> 00:27:48,376 Every sperm is sacred 291 00:27:48,458 --> 00:27:53,009 Every sperm is great 292 00:27:53,088 --> 00:27:57,434 If a sperm is wasted 293 00:27:57,509 --> 00:28:00,888 God gets quite irate 294 00:28:02,264 --> 00:28:06,235 CH ILDREN: (SINGING) Every sperm is sacred 295 00:28:06,310 --> 00:28:10,486 Every sperm is great 296 00:28:10,606 --> 00:28:15,157 If a sperm is wasted 297 00:28:15,235 --> 00:28:19,581 God gets quite irate 298 00:28:19,907 --> 00:28:23,878 Let the heathens spill theirs 299 00:28:23,952 --> 00:28:28,253 On the dusty ground 300 00:28:28,332 --> 00:28:31,461 God shall make them pay 301 00:28:31,793 --> 00:28:36,720 For each sperm that can't be found 302 00:28:36,798 --> 00:28:41,349 Every sperm is wanted 303 00:28:41,428 --> 00:28:45,433 Every sperm is good 304 00:28:45,515 --> 00:28:49,895 Every sperm is needed 305 00:28:49,978 --> 00:28:54,074 In your neighborhood 306 00:28:54,149 --> 00:28:57,619 Hindu, Taoist, Mormon 307 00:28:57,986 --> 00:29:01,411 Spill theirs just anywhere 308 00:29:01,490 --> 00:29:05,370 But God loves those who treat 309 00:29:05,452 --> 00:29:09,832 Their semen with more care 310 00:29:10,207 --> 00:29:14,257 Every sperm is sacred 311 00:29:14,336 --> 00:29:17,681 Every sperm is great 312 00:29:18,006 --> 00:29:22,102 If a sperm is wasted 313 00:29:22,177 --> 00:29:25,647 God gets quite irate 314 00:29:25,722 --> 00:29:29,693 Every sperm is sacred 315 00:29:30,060 --> 00:29:33,610 Every sperm is good Every sperm is good 316 00:29:33,689 --> 00:29:37,364 Every sperm is needed 317 00:29:37,651 --> 00:29:41,451 MEN: In your neighborhood 318 00:29:41,530 --> 00:29:45,205 Every sperm is useful 319 00:29:45,367 --> 00:29:49,122 Every sperm is fine 320 00:29:49,204 --> 00:29:52,799 God needs everybody's 321 00:29:53,208 --> 00:29:54,505 Mine And mine 322 00:29:54,584 --> 00:29:56,427 And mine 323 00:30:11,852 --> 00:30:15,447 Let the pagans spill theirs 324 00:30:15,522 --> 00:30:19,527 O'er mountain, hill and plain 325 00:30:19,609 --> 00:30:22,488 God shall strike them down 326 00:30:22,571 --> 00:30:26,872 For each sperm that's spilt in vain 327 00:30:27,242 --> 00:30:31,088 Every sperm is sacred 328 00:30:31,163 --> 00:30:34,918 Every sperm is good 329 00:30:35,000 --> 00:30:38,721 Every sperm is needed 330 00:30:38,795 --> 00:30:42,265 In your neighborhood 331 00:30:42,382 --> 00:30:46,012 Every sperm is sacred 332 00:30:46,136 --> 00:30:49,857 Every sperm is great 333 00:30:49,931 --> 00:30:53,526 If a sperm is wasted 334 00:30:53,935 --> 00:30:55,858 God gets 335 00:30:55,937 --> 00:31:01,785 Quite irate 336 00:31:01,860 --> 00:31:03,533 (PEOPLE WHOOPING) 337 00:31:07,157 --> 00:31:09,626 So you see my problem, little ones. 338 00:31:09,701 --> 00:31:11,669 I can't keep you all here any longer. 339 00:31:11,745 --> 00:31:13,588 BOY: Speak up! 340 00:31:13,663 --> 00:31:16,337 I can't keep you all here any longer! 341 00:31:16,792 --> 00:31:21,013 God has blessed us so much I can't afford to feed you anymore. 342 00:31:21,088 --> 00:31:22,931 Couldn't you have your balls cut off? 343 00:31:24,132 --> 00:31:27,511 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 344 00:31:27,594 --> 00:31:29,642 He'd see through such a cheap trick. 345 00:31:29,721 --> 00:31:32,725 What we do to ourselves, we do to Him. 346 00:31:32,808 --> 00:31:35,152 You could have had them pulled off in an accident. 347 00:31:35,227 --> 00:31:36,979 (CH ILDREN CLAMORING) 348 00:31:37,354 --> 00:31:39,402 No. Children, I know you're trying to help, 349 00:31:39,481 --> 00:31:41,700 but believe me, me mind's made up. 350 00:31:41,775 --> 00:31:44,745 I've given this long and careful thought, 351 00:31:45,112 --> 00:31:47,581 and it has to be medical experiments for the lot of you. 352 00:31:47,656 --> 00:31:49,329 (CH ILDREN GROANING) 353 00:31:51,076 --> 00:31:54,296 (SINGING SADLY) Every sperm is sacred 354 00:31:55,455 --> 00:32:00,131 Every sperm is great 355 00:32:01,586 --> 00:32:04,806 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 356 00:32:04,881 --> 00:32:08,385 with bloody people they can't afford to bloody feed. 357 00:32:08,510 --> 00:32:13,016 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 358 00:32:13,098 --> 00:32:15,817 Well, why do they have so many children? 359 00:32:15,892 --> 00:32:19,863 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 360 00:32:19,980 --> 00:32:23,109 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 361 00:32:23,191 --> 00:32:25,410 Well, I mean we've got two children, 362 00:32:25,569 --> 00:32:28,038 and we've had sexual intercourse twice. 363 00:32:28,113 --> 00:32:31,413 That's not the point. We could have it any time we wanted. 364 00:32:31,491 --> 00:32:33,585 Really? Oh, yes. And what's more, 365 00:32:33,660 --> 00:32:36,038 because we don't believe in all that Papist claptrap, 366 00:32:36,121 --> 00:32:38,089 we can take precautions. 367 00:32:38,206 --> 00:32:40,083 What, you mean lock the door? 368 00:32:40,167 --> 00:32:44,513 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 369 00:32:44,588 --> 00:32:46,465 which successfully challenged the autocratic power 370 00:32:46,548 --> 00:32:48,642 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 371 00:32:48,717 --> 00:32:51,687 we can wear little rubber devices to prevent issue. 372 00:32:51,761 --> 00:32:52,808 What do you mean? 373 00:32:52,888 --> 00:32:55,767 I could, if I wanted, have sexual intercourse with you. 374 00:32:55,849 --> 00:32:57,066 Oh, yes, Harry. 375 00:32:57,142 --> 00:32:59,691 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 376 00:32:59,853 --> 00:33:03,357 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 377 00:33:03,482 --> 00:33:07,077 Ooh! That's what being a Protestant's all about. 378 00:33:07,152 --> 00:33:08,654 That's why it's the church for me. 379 00:33:08,737 --> 00:33:10,159 That's why it's the church for anyone 380 00:33:10,238 --> 00:33:13,412 who respects the individual and the individual's right 381 00:33:13,575 --> 00:33:15,577 to decide for him or herself. 382 00:33:15,660 --> 00:33:20,131 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 383 00:33:20,207 --> 00:33:23,256 he may not have realized the full significance of what he was doing 384 00:33:23,418 --> 00:33:26,422 but 400 years later, thanks to him, my dear, 385 00:33:26,505 --> 00:33:29,304 I can wear whatever I want on my John Thomas. 386 00:33:29,591 --> 00:33:33,437 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 387 00:33:33,553 --> 00:33:36,147 I can wear French Ticklers if I want. You what? 388 00:33:36,223 --> 00:33:39,397 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs... 389 00:33:39,518 --> 00:33:42,192 Sheaths that are designed not only to protect, 390 00:33:42,270 --> 00:33:45,740 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 391 00:33:45,899 --> 00:33:48,698 Have you got one? Have I got one? Well, no, 392 00:33:48,777 --> 00:33:51,951 but I can go down the road anytime I want and walk into Harry's 393 00:33:52,030 --> 00:33:55,034 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 394 00:33:55,116 --> 00:33:57,665 "Harry, I want you to sell me a condom. 395 00:33:57,744 --> 00:34:01,624 "In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant." 396 00:34:01,915 --> 00:34:04,509 Well, why don't you? But they, they cannot, 397 00:34:04,584 --> 00:34:07,884 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 398 00:34:07,963 --> 00:34:11,183 and the domination of alien Episcopal supremacy. 399 00:34:11,258 --> 00:34:12,976 NARRATOR 2: But despite the attempts of Protestants 400 00:34:13,051 --> 00:34:15,804 to promote the idea of sex for pleasure, 401 00:34:16,179 --> 00:34:19,058 children continue to multiply everywhere. 402 00:34:20,141 --> 00:34:24,817 NARRATOR: The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 403 00:34:25,689 --> 00:34:31,162 INSTRUCTOR: And spotteth twice they the camels before the third hour. 404 00:34:31,361 --> 00:34:34,991 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 405 00:34:35,198 --> 00:34:37,451 in Kadesh Bilgemath, 406 00:34:37,534 --> 00:34:39,628 by Shor Ethra Regalion, 407 00:34:39,703 --> 00:34:44,083 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 408 00:34:44,165 --> 00:34:46,884 he who brought the butter dish to Balshazar, 409 00:34:46,960 --> 00:34:50,430 and the tent peg to the house of Rashomon, 410 00:34:50,505 --> 00:34:53,429 and there, slew they the goats, 411 00:34:53,508 --> 00:34:59,015 yea, and placed they the bits in little pots. 412 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 Here endeth the lesson. 413 00:35:02,142 --> 00:35:04,065 Let us praise God. 414 00:35:09,024 --> 00:35:12,654 O Lord. ALL: O Lord. 415 00:35:13,695 --> 00:35:16,244 Ooh! You are so big. 416 00:35:16,531 --> 00:35:19,125 ALL: Ooh! You are so big. 417 00:35:19,200 --> 00:35:22,124 So absolutely huge. 418 00:35:22,245 --> 00:35:26,295 ALL: So absolutely huge. 419 00:35:26,374 --> 00:35:31,505 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 420 00:35:31,755 --> 00:35:36,306 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you. 421 00:35:36,384 --> 00:35:41,015 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 422 00:35:41,556 --> 00:35:44,526 ALL: And barefaced flattery. 423 00:35:44,601 --> 00:35:46,820 But you're so strong, 424 00:35:46,895 --> 00:35:50,490 and, well, just so super. 425 00:35:50,565 --> 00:35:53,034 ALL: Fantastic. 426 00:35:53,443 --> 00:35:55,537 Amen, Reverend. Amen. 427 00:35:55,612 --> 00:35:58,912 Now two boys have been found rubbing linseed oil 428 00:35:58,990 --> 00:36:01,038 into the school cormorant. 429 00:36:02,160 --> 00:36:05,881 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 430 00:36:05,955 --> 00:36:08,128 in the life of the school, but I would remind you 431 00:36:08,541 --> 00:36:12,762 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 432 00:36:13,046 --> 00:36:15,765 to commemorate Empire Day, when we try to remember 433 00:36:15,840 --> 00:36:18,593 the names of all those from the Sudbury area, 434 00:36:18,760 --> 00:36:21,684 who so gallantly gave their lives 435 00:36:21,763 --> 00:36:24,186 to keep China British. 436 00:36:24,265 --> 00:36:28,771 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 437 00:36:31,272 --> 00:36:33,445 Oh, and, Jenkins, 438 00:36:33,525 --> 00:36:36,074 apparently, your mother died this morning. 439 00:36:36,152 --> 00:36:38,405 Chaplain. 440 00:36:41,533 --> 00:36:45,379 ALL: (SINGING) O Lord, please don't burn us 441 00:36:45,453 --> 00:36:49,549 Don't grill or toast Your flock 442 00:36:49,624 --> 00:36:53,879 Don't put us on the barbecue 443 00:36:53,962 --> 00:36:58,388 Or simmer us in stock 444 00:36:58,466 --> 00:37:02,061 Don't braise or bake or boil us 445 00:37:02,137 --> 00:37:06,187 Or stir-fry us in a wok 446 00:37:07,475 --> 00:37:11,355 Oh, please don't lightly poach us 447 00:37:11,813 --> 00:37:15,943 Or baste us with hot fat 448 00:37:16,025 --> 00:37:16,275 Don't fricassee or roast us 449 00:37:16,276 --> 00:37:20,452 Don't fricassee or roast us 450 00:37:20,530 --> 00:37:24,910 Or boil us in a vat 451 00:37:24,993 --> 00:37:29,419 And please don't stick thy servants, Lord 452 00:37:29,497 --> 00:37:33,343 In a Rotissomat 453 00:37:37,464 --> 00:37:38,966 (BELL RINGING) 454 00:37:39,549 --> 00:37:40,641 He's coming! 455 00:37:40,717 --> 00:37:42,310 (ALL CLAMORING) 456 00:37:48,057 --> 00:37:50,480 All right, settle down, settle down. 457 00:37:52,187 --> 00:37:55,031 Now, before I begin the lesson, will those of you 458 00:37:55,148 --> 00:37:57,992 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 459 00:37:58,067 --> 00:38:00,946 onto the lower peg immediately after lunch, 460 00:38:01,029 --> 00:38:02,451 before you write your letter home, 461 00:38:02,530 --> 00:38:05,283 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother, 462 00:38:05,366 --> 00:38:07,915 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 463 00:38:07,994 --> 00:38:09,712 collect his note before lunch, 464 00:38:09,788 --> 00:38:12,007 put it in your letter after you have had your haircut, 465 00:38:12,081 --> 00:38:15,085 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 466 00:38:15,168 --> 00:38:16,215 Now... Sir? 467 00:38:16,544 --> 00:38:17,511 Yes, Wymer? 468 00:38:17,587 --> 00:38:19,806 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 469 00:38:19,881 --> 00:38:22,634 But I'm not having my hair cut today, so do I move my clothes... 470 00:38:22,717 --> 00:38:26,017 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 471 00:38:26,095 --> 00:38:27,597 If you're not getting your hair cut, 472 00:38:27,680 --> 00:38:30,308 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 473 00:38:30,391 --> 00:38:33,144 You simply collect his note before lunch, 474 00:38:33,228 --> 00:38:35,071 after you've done your scripture prep, 475 00:38:35,146 --> 00:38:37,740 when you've written your letter home before rest, 476 00:38:37,816 --> 00:38:39,910 move your own clothes onto the lower peg, 477 00:38:40,026 --> 00:38:42,154 greet the visitors and report to Mr. Viney 478 00:38:42,237 --> 00:38:43,910 that you've had your chit signed. 479 00:38:45,698 --> 00:38:47,575 Now, sex. 480 00:38:50,119 --> 00:38:53,464 Sex, sex, sex. Where were we? 481 00:38:57,585 --> 00:38:59,383 Well, had I got as far as 482 00:38:59,462 --> 00:39:03,217 the penis entering the vagina? 483 00:39:06,594 --> 00:39:08,892 No, sir. No, sir. No, sir. 484 00:39:09,514 --> 00:39:11,437 Well, had I done foreplay? 485 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 STU DENTS: Yes, sir. 486 00:39:15,895 --> 00:39:19,195 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 487 00:39:19,274 --> 00:39:23,575 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 488 00:39:24,612 --> 00:39:26,205 Biggs. 489 00:39:30,243 --> 00:39:32,291 Don't know. Sorry, sir. 490 00:39:32,537 --> 00:39:33,789 Carter? 491 00:39:34,497 --> 00:39:38,377 Oh, was it taking your clothes off, sir? 492 00:39:39,794 --> 00:39:41,467 Well, and after that? 493 00:39:42,171 --> 00:39:44,549 Oh, putting them on a lower peg, sir. 494 00:39:46,801 --> 00:39:51,147 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 495 00:39:51,222 --> 00:39:54,977 so that the penis can penetrate more easily. 496 00:39:55,351 --> 00:39:56,944 Could we have a window open, please, sir? 497 00:39:57,020 --> 00:39:58,613 Yes. Harris, will you? 498 00:39:58,688 --> 00:40:01,316 And, of course, to cause the man's penis to erect 499 00:40:01,441 --> 00:40:03,739 and harden. 500 00:40:04,360 --> 00:40:05,703 (IN HALING) 501 00:40:05,862 --> 00:40:10,083 Now, did I do vaginal juices last week? 502 00:40:10,158 --> 00:40:11,910 Oh, do pay attention, Wadsworth! 503 00:40:11,993 --> 00:40:14,212 I know it's Friday. Watching the football, are you? 504 00:40:14,287 --> 00:40:17,541 Boy, move over there. I'm warning you. 505 00:40:17,999 --> 00:40:20,718 I may decide to set an exam this term. 506 00:40:20,835 --> 00:40:22,929 Oh, sir! Sir! 507 00:40:23,004 --> 00:40:25,223 So just listen. 508 00:40:27,216 --> 00:40:30,470 Now did I or did I not 509 00:40:30,553 --> 00:40:33,682 do vaginal juices? 510 00:40:34,182 --> 00:40:35,434 STU DENTS: Yes, sir. 511 00:40:35,516 --> 00:40:39,692 Name two ways of getting them flowing, Watson. 512 00:40:40,521 --> 00:40:42,114 Rubbing the clitoris, sir? 513 00:40:46,235 --> 00:40:49,364 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 514 00:40:49,447 --> 00:40:52,621 Why not start her off with a nice kiss? 515 00:40:52,784 --> 00:40:54,377 You don't have to go leaping 516 00:40:54,452 --> 00:40:56,454 straight for the clitoris like a bull at a gate. 517 00:40:56,537 --> 00:40:58,881 Give her a kiss, boy. 518 00:41:00,083 --> 00:41:03,212 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 519 00:41:03,294 --> 00:41:05,638 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 520 00:41:05,713 --> 00:41:07,636 I suppose so. Biting the neck. 521 00:41:07,715 --> 00:41:09,809 Yes, good. Nibbling the earlobe, 522 00:41:09,884 --> 00:41:12,558 kneading the buttocks and so on and so forth. 523 00:41:12,637 --> 00:41:14,890 So we have all these possibilities, 524 00:41:15,056 --> 00:41:19,232 before we stampede towards the clitoris, Watson. 525 00:41:19,686 --> 00:41:21,484 Yes, sir. Sorry, sir. 526 00:41:21,562 --> 00:41:24,736 Now, all these forms of stimulation 527 00:41:24,816 --> 00:41:27,285 can now take place. 528 00:41:36,244 --> 00:41:38,793 And, of course, tonguing will give you the best idea 529 00:41:39,038 --> 00:41:42,588 of how the juices are coming along. 530 00:41:42,667 --> 00:41:46,297 Helen? Now, penetration and coitus, 531 00:41:46,379 --> 00:41:50,429 that is to say intercourse up to and including orgasm. 532 00:41:51,634 --> 00:41:56,265 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 533 00:41:56,347 --> 00:41:57,974 Oh, sorry, sir. Sorry. 534 00:41:58,057 --> 00:41:59,684 H ELEN: Humphrey, I hope you don't mind. 535 00:41:59,767 --> 00:42:02,236 I told the Garfields we would dine with them tonight. 536 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 Yes, yes, well, I suppose we must. 537 00:42:04,272 --> 00:42:06,115 I said we'd be there by 8:00. 538 00:42:06,274 --> 00:42:08,993 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 539 00:42:09,277 --> 00:42:11,951 I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. 540 00:42:12,030 --> 00:42:13,828 It's just that I felt... 541 00:42:14,824 --> 00:42:18,078 Wymer, this is for your benefit. 542 00:42:18,161 --> 00:42:20,289 Would you kindly wake up? 543 00:42:20,663 --> 00:42:23,291 I've no intention of going through this all again. 544 00:42:34,135 --> 00:42:37,389 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 545 00:42:37,472 --> 00:42:38,564 No, of course not, Humphrey. 546 00:42:38,639 --> 00:42:43,145 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 547 00:42:43,227 --> 00:42:45,025 in the standard way. 548 00:42:45,104 --> 00:42:50,281 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 549 00:42:50,443 --> 00:42:52,821 There we are, that's better. 550 00:42:52,945 --> 00:42:55,118 Now, Carter. 551 00:42:55,490 --> 00:42:57,663 Yes, sir? What is it? 552 00:42:59,243 --> 00:43:02,668 It's an ocarina, sir. Bring it up here. 553 00:43:03,289 --> 00:43:07,260 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 554 00:43:07,335 --> 00:43:10,259 moving the penis up and down inside the vagina. 555 00:43:10,338 --> 00:43:14,218 Put it there, boy. Put it there on the table. 556 00:43:14,300 --> 00:43:18,271 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 557 00:43:18,346 --> 00:43:20,098 by pushing forward. 558 00:43:20,223 --> 00:43:21,520 Thank you, dear. 559 00:43:23,851 --> 00:43:25,945 What's funny, Biggs? 560 00:43:26,896 --> 00:43:27,943 Oh, nothing, sir. 561 00:43:28,022 --> 00:43:30,366 Do, please, share your little joke with the rest of us. 562 00:43:30,483 --> 00:43:33,282 I mean, obviously, something frightfully funny's going on. 563 00:43:33,361 --> 00:43:34,578 No, honestly, sir. 564 00:43:34,654 --> 00:43:35,997 Well, as it's so funny, 565 00:43:36,072 --> 00:43:39,372 I think you'd better be selected to play for the boys' team, 566 00:43:39,700 --> 00:43:42,078 in the rugby match against the masters this afternoon. 567 00:43:43,204 --> 00:43:44,751 Oh, no, sir! 568 00:43:47,708 --> 00:43:49,210 (MEN CHEERING) 569 00:43:54,215 --> 00:43:57,139 MAN: Come on, Buster! 570 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 (SCREAMING) 571 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Well played, well played. 572 00:44:07,520 --> 00:44:08,772 (GROANS) 573 00:44:12,108 --> 00:44:13,735 (BOYS GROANING) 574 00:44:19,657 --> 00:44:21,204 (WH ISTLE BLOWS) 575 00:44:27,623 --> 00:44:28,966 (GROANING) 576 00:44:36,757 --> 00:44:38,259 (WH ISTLE BLOWS) 577 00:45:17,089 --> 00:45:18,466 (GU NS FIRING) 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,723 (IN DISTINCT CHATTERING) 579 00:45:25,848 --> 00:45:27,145 (GUNFIRE) 580 00:45:27,433 --> 00:45:28,810 (EXPLOSIONS) 581 00:45:30,519 --> 00:45:34,695 NARRATOR: The Meaning of Life, part three. Fighting each other. 582 00:45:40,613 --> 00:45:43,833 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 583 00:45:43,950 --> 00:45:45,793 Hordern, Spadger and I will go for the gun post. 584 00:45:45,868 --> 00:45:46,915 Hang on, 68. 585 00:45:46,994 --> 00:45:49,747 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 586 00:45:49,830 --> 00:45:52,504 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 587 00:45:52,708 --> 00:45:55,678 (STAMMERING) If we don't meet again, sir. 588 00:45:55,920 --> 00:46:00,426 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 589 00:46:00,508 --> 00:46:03,933 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 590 00:46:04,011 --> 00:46:08,733 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 591 00:46:08,933 --> 00:46:10,606 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 592 00:46:10,685 --> 00:46:11,777 No, just a moment, sir. 593 00:46:11,852 --> 00:46:14,947 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 594 00:46:15,189 --> 00:46:19,035 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 595 00:46:19,860 --> 00:46:22,955 Oh! Well, it... I don't know what to say. 596 00:46:23,030 --> 00:46:27,410 It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 597 00:46:27,493 --> 00:46:29,495 But I think we'd better get to cover... 598 00:46:29,578 --> 00:46:31,000 (EXPLOSIONS) 599 00:46:31,539 --> 00:46:35,510 We've got something else for you as well, sir. 600 00:46:35,584 --> 00:46:38,337 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 601 00:46:38,421 --> 00:46:40,765 Walters thought he was buying a present 602 00:46:40,840 --> 00:46:43,389 and Spadger and I had already got the other one. 603 00:46:44,010 --> 00:46:46,354 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 604 00:46:46,429 --> 00:46:47,726 (GU N FIRING) 605 00:46:48,848 --> 00:46:50,566 I think we'd better get to cover now. 606 00:46:50,641 --> 00:46:52,268 I'll thank you properly later on. 607 00:46:52,351 --> 00:46:54,399 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 608 00:46:54,478 --> 00:46:56,480 He didn't know about the others. 609 00:46:56,564 --> 00:46:59,488 It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 610 00:46:59,567 --> 00:47:01,990 Good man. And there's a card, sir. 611 00:47:02,111 --> 00:47:05,911 From all of us, sorry about the blood, sir. 612 00:47:06,240 --> 00:47:07,241 Thank you all. 613 00:47:07,325 --> 00:47:10,374 Squad! Three cheers for Captain Biggs. 614 00:47:10,453 --> 00:47:11,830 Hip, hip. ALL: Hooray! 615 00:47:11,912 --> 00:47:13,585 Hip, hip. Hooray! 616 00:47:13,706 --> 00:47:15,458 (GU N FIRING) Hip, hip... 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,043 Blackitt! Blackitt! 618 00:47:17,126 --> 00:47:20,005 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 619 00:47:20,129 --> 00:47:22,473 Spadger, give him the check. Oh, yeah. 620 00:47:22,548 --> 00:47:24,642 Oh, no, this is really going too far. 621 00:47:24,884 --> 00:47:28,184 I don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 622 00:47:28,262 --> 00:47:30,435 For Christ's sake, forget it, man. 623 00:47:31,932 --> 00:47:34,276 You shouldn't have said that, sir. 624 00:47:35,102 --> 00:47:36,729 You've hurt his feelings, now. 625 00:47:36,812 --> 00:47:38,655 Don't mind me, Spadge. 626 00:47:38,773 --> 00:47:43,244 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 627 00:47:43,444 --> 00:47:46,448 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 628 00:47:46,530 --> 00:47:49,579 Let's not give him the cake. I don't want any cake. 629 00:47:49,658 --> 00:47:52,207 Look, Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 630 00:47:52,286 --> 00:47:54,835 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 631 00:47:54,955 --> 00:47:56,298 I don't mean to be ungrateful. 632 00:47:56,332 --> 00:47:58,334 (GU N FIRING) I'll be all right... 633 00:47:58,417 --> 00:48:01,011 Blackie! Blackie! 634 00:48:01,087 --> 00:48:04,887 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 635 00:48:04,965 --> 00:48:06,763 Some nights it was so cold we could hardly move 636 00:48:06,842 --> 00:48:08,219 but Blackitt would be out there, 637 00:48:08,302 --> 00:48:11,226 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 638 00:48:11,305 --> 00:48:15,435 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 639 00:48:15,518 --> 00:48:20,649 There's love in that cake, this man's love and this man's care and... 640 00:48:20,731 --> 00:48:22,108 (GU N FIRING) 641 00:48:22,483 --> 00:48:25,828 Oh, my Christ! You bastard. 642 00:48:27,321 --> 00:48:30,996 All right, we will eat the cake. They're right. 643 00:48:31,158 --> 00:48:33,581 It's too good a cake not to eat. 644 00:48:33,661 --> 00:48:35,004 Get the plates and knives, Walters. 645 00:48:35,079 --> 00:48:36,331 Yes, sir. How many plates? 646 00:48:36,414 --> 00:48:37,586 Six. 647 00:48:37,665 --> 00:48:39,042 (GU N FIRING) 648 00:48:39,583 --> 00:48:42,302 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 649 00:48:42,378 --> 00:48:44,847 Yes, get the tablecloth. 650 00:48:45,840 --> 00:48:47,888 No, no, I'll get the tablecloth. 651 00:48:47,967 --> 00:48:49,560 You better get the gate leg table, Hordern. 652 00:48:49,635 --> 00:48:50,932 (GU N FIRING) 653 00:48:51,011 --> 00:48:53,184 And the little lamp, sir? Yes. 654 00:48:53,264 --> 00:48:55,892 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 655 00:48:55,975 --> 00:48:58,023 I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 656 00:48:58,102 --> 00:48:59,445 Okay! 657 00:49:03,065 --> 00:49:06,615 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 658 00:49:06,861 --> 00:49:08,579 It's all very well to laugh at the military, 659 00:49:08,696 --> 00:49:10,619 but when one considers the meaning of life, 660 00:49:10,698 --> 00:49:14,328 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 661 00:49:14,535 --> 00:49:17,209 Without the ability to defend one's own viewpoint, 662 00:49:17,288 --> 00:49:19,632 against other perhaps more aggressive ideologies, 663 00:49:19,748 --> 00:49:23,753 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 664 00:49:24,462 --> 00:49:27,056 That is why we'll always need an army. 665 00:49:27,131 --> 00:49:29,634 May God strike me down were it to be otherwise. 666 00:49:34,221 --> 00:49:36,315 Don't stand there gawping, 667 00:49:36,390 --> 00:49:39,109 like you've never seen the hand of God before! 668 00:49:39,185 --> 00:49:43,656 Now, today we're going to do marching up and down the square. 669 00:49:43,731 --> 00:49:48,111 That is, unless any of you got anything better to do. 670 00:49:48,319 --> 00:49:50,663 Well? 671 00:49:50,738 --> 00:49:52,866 Anyone got anything they'd rather be doing, 672 00:49:52,948 --> 00:49:57,124 than marching up and down the square? 673 00:49:58,871 --> 00:50:01,294 Yes! Atkinson. 674 00:50:03,584 --> 00:50:08,590 What would you rather be doing, Atkinson? 675 00:50:08,672 --> 00:50:12,393 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 676 00:50:14,178 --> 00:50:16,272 Would you now? 677 00:50:16,430 --> 00:50:19,274 Yes, Sarge. Right. Off you go. 678 00:50:19,934 --> 00:50:21,732 Now, 679 00:50:21,810 --> 00:50:24,609 everybody else happy with my little plan, 680 00:50:24,939 --> 00:50:27,533 of marching up and down the square a bit? 681 00:50:27,608 --> 00:50:28,985 Sarge? Yes? 682 00:50:29,068 --> 00:50:30,695 I've got a book I'd quite like to read. 683 00:50:30,778 --> 00:50:32,030 Go read your book then. 684 00:50:32,112 --> 00:50:33,364 Now! 685 00:50:34,448 --> 00:50:38,794 Everybody else quite content to join in 686 00:50:38,953 --> 00:50:42,298 with my little scheme of marching 687 00:50:42,414 --> 00:50:45,133 up and down the square? 688 00:50:45,209 --> 00:50:46,756 Sarge? 689 00:50:46,835 --> 00:50:48,883 Yes, Wyclif, what is it? 690 00:50:49,046 --> 00:50:52,550 Well, I'm learning the piano. 691 00:50:52,633 --> 00:50:54,635 Learning the piano? 692 00:50:55,135 --> 00:50:57,354 Yes, Sarge. And I suppose 693 00:50:57,429 --> 00:51:00,273 you want to go practice, eh? 694 00:51:00,349 --> 00:51:04,354 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 695 00:51:04,436 --> 00:51:06,939 Well... Right! Off you go! 696 00:51:07,022 --> 00:51:10,117 Now, what about the rest of you? 697 00:51:11,485 --> 00:51:15,080 Rather be at the pictures, I suppose. 698 00:51:15,781 --> 00:51:17,328 (ALL MUTTERING) 699 00:51:17,700 --> 00:51:19,998 All right! Off you go! 700 00:51:23,497 --> 00:51:25,420 Bloody army. I don't know what it's coming to. 701 00:51:25,499 --> 00:51:28,252 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 702 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Left, right, left. 703 00:51:30,296 --> 00:51:32,094 NARRATOR 2: Democracy and humanitarianism 704 00:51:32,172 --> 00:51:34,425 have always been trademarks of the British Army. 705 00:51:34,508 --> 00:51:35,851 SERGEANT MAJOR: Rubbish! Shh! 706 00:51:35,926 --> 00:51:40,147 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 707 00:51:40,556 --> 00:51:40,931 (ALL GRUNTING) 708 00:51:40,931 --> 00:51:42,057 (ALL GRUNTING) 709 00:51:42,182 --> 00:51:43,354 (PEOPLE ULULATING) 710 00:51:43,434 --> 00:51:45,027 (BUGLE SOUNDING) 711 00:51:45,311 --> 00:51:46,813 (GU NS FIRING) 712 00:51:57,197 --> 00:52:00,497 But no matter where or when there was fighting to be done, 713 00:52:00,659 --> 00:52:04,539 it has always been the calm leadership of the officer class 714 00:52:04,622 --> 00:52:07,375 that has made the British Army what it is. 715 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 Excuse me. 716 00:52:50,918 --> 00:52:53,216 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 717 00:52:53,462 --> 00:52:56,841 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 718 00:52:56,924 --> 00:52:58,847 Must be that hole in the bloody mosquito net. 719 00:52:58,926 --> 00:53:02,180 Yes, savage little blighters, aren't they? 720 00:53:02,262 --> 00:53:04,230 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 721 00:53:04,306 --> 00:53:06,980 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 722 00:53:07,059 --> 00:53:08,527 Well, so did we. 723 00:53:08,602 --> 00:53:10,775 Yes, but I do think Doctor ought to see him. 724 00:53:11,438 --> 00:53:14,817 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 725 00:53:14,900 --> 00:53:17,028 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 726 00:53:17,111 --> 00:53:19,534 Yes, I suppose so. 727 00:53:19,613 --> 00:53:22,457 Here, now. Come on, boy. 728 00:53:23,242 --> 00:53:24,710 (GU NS FIRING) 729 00:53:24,785 --> 00:53:26,628 (U LU LATING CONTIN U ES) 730 00:53:29,123 --> 00:53:30,500 (SCREAMING) 731 00:53:31,542 --> 00:53:33,590 Morning, Perkins. 732 00:53:33,669 --> 00:53:36,468 Morning, sir. What's all the trouble, then? 733 00:53:36,714 --> 00:53:39,433 Bitten, sir. During the night. 734 00:53:39,508 --> 00:53:40,725 Oh? 735 00:53:40,801 --> 00:53:43,054 The whole leg gone, eh? Yes. 736 00:53:44,012 --> 00:53:45,605 How's it feel? 737 00:53:45,639 --> 00:53:49,314 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 738 00:53:49,393 --> 00:53:53,114 That's quite a bite you've got there. 739 00:53:53,188 --> 00:53:55,236 Yes. A real beauty, isn't it? 740 00:53:55,315 --> 00:53:56,817 Any idea how it happened? 741 00:53:56,900 --> 00:53:59,369 None whatsoever. Complete mystery to me. 742 00:53:59,445 --> 00:54:02,540 Woke up just now, one sock too many. 743 00:54:02,656 --> 00:54:04,408 You must have a hell of a hole in your net. 744 00:54:04,491 --> 00:54:05,913 We've sent for the doctor. 745 00:54:05,993 --> 00:54:09,042 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 746 00:54:09,163 --> 00:54:13,293 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 747 00:54:13,375 --> 00:54:15,844 You don't think it'll come back, do you? 748 00:54:15,919 --> 00:54:17,136 For more, you mean? 749 00:54:17,212 --> 00:54:18,680 You're right. We'd better get this stitched. 750 00:54:18,756 --> 00:54:20,429 Right. Hello, Doc! 751 00:54:20,507 --> 00:54:24,887 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 752 00:54:24,970 --> 00:54:29,771 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 753 00:54:30,225 --> 00:54:33,104 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 754 00:54:33,187 --> 00:54:34,279 Yes. 755 00:54:34,354 --> 00:54:36,903 Any headache? Bowels all right? 756 00:54:37,524 --> 00:54:41,119 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 757 00:54:42,362 --> 00:54:44,785 Yes. Yes, yes, yes. 758 00:54:44,865 --> 00:54:49,712 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 759 00:54:50,037 --> 00:54:53,132 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 760 00:54:53,207 --> 00:54:56,211 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 761 00:54:56,376 --> 00:54:58,049 try and favor the other leg. 762 00:54:58,128 --> 00:54:59,846 Oh, righto. 763 00:54:59,922 --> 00:55:01,924 As right as rain in a couple of days. 764 00:55:02,007 --> 00:55:03,850 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 765 00:55:03,926 --> 00:55:05,724 Not at all. That's what I'm here for. 766 00:55:05,803 --> 00:55:08,272 Any other problems I can reassure you about? 767 00:55:08,347 --> 00:55:09,644 No, I'm fine. 768 00:55:09,723 --> 00:55:11,976 Jolly good. Well, must be off. 769 00:55:12,142 --> 00:55:15,646 So it'll just grow back again, then, will it? 770 00:55:16,730 --> 00:55:17,902 Uh... 771 00:55:19,024 --> 00:55:22,278 I think I'd better come clean with you about this. 772 00:55:22,361 --> 00:55:25,956 It's not a virus, I'm afraid. 773 00:55:26,031 --> 00:55:30,002 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 774 00:55:30,077 --> 00:55:33,672 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 775 00:55:33,747 --> 00:55:36,500 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 776 00:55:36,583 --> 00:55:37,835 I'd like to make that clear, 777 00:55:37,918 --> 00:55:40,171 is some multi-cellular life-form 778 00:55:40,254 --> 00:55:44,680 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11 -foot long 779 00:55:44,758 --> 00:55:47,181 and of the genus Felis Horribilis. 780 00:55:47,261 --> 00:55:51,141 What we doctors, in fact, call a tiger. 781 00:55:51,306 --> 00:55:53,149 ALL: A tiger? 782 00:55:53,225 --> 00:55:55,148 ALL: A tiger? 783 00:55:55,477 --> 00:55:57,150 (PEOPLE ULULATING) 784 00:55:59,064 --> 00:56:01,192 A tiger in Africa? Hmm? 785 00:56:01,275 --> 00:56:02,993 A tiger in Africa! 786 00:56:05,112 --> 00:56:07,365 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 787 00:56:07,447 --> 00:56:08,744 Doesn't sound very likely to me. 788 00:56:08,824 --> 00:56:11,202 Mmm-mmm-mmm. SOLDIER: Sir! Sir! 789 00:56:11,285 --> 00:56:13,879 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 790 00:56:13,954 --> 00:56:15,080 Oh, jolly good. 791 00:56:15,163 --> 00:56:16,881 Quite a lot of casualties, sir. 792 00:56:16,957 --> 00:56:18,959 C-division wiped out. Signals gone. 793 00:56:19,084 --> 00:56:21,052 Thirty men killed in F-section. Yes, I see. 794 00:56:21,128 --> 00:56:23,756 I should think about 150 men altogether, sir. 795 00:56:23,839 --> 00:56:25,056 Jolly good. 796 00:56:25,132 --> 00:56:26,349 I haven't got the final figures, 797 00:56:26,425 --> 00:56:28,519 but there's a lot of seriously wounded in the compound... 798 00:56:28,594 --> 00:56:32,315 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 799 00:56:34,266 --> 00:56:37,065 One of the officers has lost a leg. 800 00:56:37,144 --> 00:56:39,693 Oh, no, sir! I'm afraid so. 801 00:56:39,771 --> 00:56:42,069 Probably a tiger. In Africa? 802 00:56:42,149 --> 00:56:43,275 (MUMBLING) 803 00:56:43,358 --> 00:56:47,238 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 804 00:56:47,321 --> 00:56:49,619 Right, sir. I'll organize a party. 805 00:56:49,698 --> 00:56:52,326 It's hardly the time for that, Sergeant. 806 00:56:52,409 --> 00:56:56,130 A search party. Much better idea. 807 00:56:56,955 --> 00:56:58,548 (BUGLE SOUNDING) 808 00:56:58,832 --> 00:57:00,584 (SOLDIERS GROANING) 809 00:57:01,043 --> 00:57:02,260 Sorry about the mess, sir. 810 00:57:02,336 --> 00:57:05,055 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 811 00:57:05,130 --> 00:57:07,224 We showed 'em, didn't we, sir? Yes. 812 00:57:07,299 --> 00:57:09,722 Here. We got a search party. Leave that alone. 813 00:57:09,801 --> 00:57:12,600 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 814 00:57:12,679 --> 00:57:13,771 Yes, very good. 815 00:57:13,847 --> 00:57:14,939 SOLDIER: Morning, sir. 816 00:57:15,015 --> 00:57:16,392 Nasty wound you've got there, fella. 817 00:57:16,475 --> 00:57:18,318 Thank you very much, sir. 818 00:57:18,977 --> 00:57:21,446 Come on, Private. Making up a search party. 819 00:57:23,482 --> 00:57:25,450 Better than staying home, isn't it? 820 00:57:25,525 --> 00:57:27,744 I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 821 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 822 00:57:30,656 --> 00:57:35,412 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 823 00:57:35,494 --> 00:57:37,872 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 824 00:57:40,666 --> 00:57:42,464 (INSECTS CHITTERING) 825 00:57:53,387 --> 00:57:55,014 (CLEARING THROAT) 826 00:57:55,097 --> 00:57:58,192 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 827 00:58:15,993 --> 00:58:17,916 Look! 828 00:58:19,287 --> 00:58:21,415 My God! It's huge! 829 00:58:24,334 --> 00:58:25,506 (TIGER GROWLING) 830 00:58:29,381 --> 00:58:31,099 (MON KEYS SCREECHING) 831 00:58:31,258 --> 00:58:33,932 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 832 00:58:35,429 --> 00:58:37,727 We were just... 833 00:58:38,223 --> 00:58:40,271 Why are you dressed as a tiger? 834 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 Oh, why, why, why? 835 00:58:44,688 --> 00:58:46,361 Isn't it a lovely day today? 836 00:58:46,440 --> 00:58:49,740 Answer the question. Oh, we were just... 837 00:58:49,818 --> 00:58:53,743 Well, actually, we're dressed like this because... 838 00:58:54,614 --> 00:58:56,332 Oh, no, that's not it. 839 00:58:56,408 --> 00:58:59,161 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 840 00:58:59,244 --> 00:59:02,043 Simple as that. Nothing more to it. 841 00:59:02,372 --> 00:59:05,342 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 842 00:59:05,667 --> 00:59:08,170 There's a pro-czarist Asante chief... 843 00:59:08,253 --> 00:59:10,176 No, no, no, no. No, no, no, no. 844 00:59:10,255 --> 00:59:12,428 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 845 00:59:12,507 --> 00:59:14,851 Ah, that's it. Forget about the Russians. 846 00:59:14,926 --> 00:59:17,554 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 847 00:59:17,637 --> 00:59:19,230 "Tiger Brand Coffee is a real treat. 848 00:59:19,306 --> 00:59:21,775 "Even tigers prefer a cup of it to real meat." 849 00:59:21,850 --> 00:59:24,228 Now, look... All right, all right. 850 00:59:24,311 --> 00:59:27,611 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839. 851 00:59:27,689 --> 00:59:30,909 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 852 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 God told us to do it. 853 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 To tell the truth, we are completely mad. 854 00:59:34,905 --> 00:59:37,283 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 855 00:59:37,365 --> 00:59:42,087 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 856 00:59:42,162 --> 00:59:44,460 PERKINS: It doesn't matter! What? 857 00:59:44,539 --> 00:59:48,165 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. 858 00:59:48,191 --> 00:59:49,786 Have they got my leg? 859 00:59:49,836 --> 00:59:52,510 Good thinking. Well, have you? 860 00:59:52,589 --> 00:59:54,933 Actually... Yes? 861 00:59:55,008 --> 00:59:57,181 We were thinking of training as taxidermists. 862 00:59:57,260 --> 00:59:59,308 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 863 00:59:59,387 --> 01:00:00,434 Be quiet! 864 01:00:00,514 --> 01:00:02,937 Now look, we're just asking you 865 01:00:03,016 --> 01:00:04,939 if you've got this man's leg. 866 01:00:05,685 --> 01:00:07,983 A wooden leg? No, no, a proper leg. 867 01:00:08,063 --> 01:00:13,115 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 868 01:00:14,027 --> 01:00:15,700 Without waking him up? 869 01:00:18,031 --> 01:00:20,250 Yes. I don't believe you. 870 01:00:20,325 --> 01:00:23,044 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 871 01:00:23,120 --> 01:00:24,963 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 872 01:00:25,038 --> 01:00:26,005 Shut up! 873 01:00:26,081 --> 01:00:29,756 Now look, have you or have you not got his leg? 874 01:00:29,918 --> 01:00:33,764 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 875 01:00:35,257 --> 01:00:37,851 Why did you say yes? I didn't. 876 01:00:37,926 --> 01:00:39,553 I'm not talking to you. 877 01:00:41,555 --> 01:00:42,898 Um... 878 01:00:44,057 --> 01:00:45,309 Um... 879 01:00:47,018 --> 01:00:48,941 Right. Search the thicket. 880 01:00:49,312 --> 01:00:51,690 Oh, come on. I mean, do we look like 881 01:00:51,773 --> 01:00:53,571 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 882 01:00:53,650 --> 01:00:56,574 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 883 01:00:56,653 --> 01:00:58,906 amputate a leg and run away with it? 884 01:00:59,447 --> 01:01:01,074 Search the thicket. 885 01:01:01,366 --> 01:01:03,869 Oh, leg! You're looking for a leg! 886 01:01:03,952 --> 01:01:06,205 Actually, I think there is one there somewhere. 887 01:01:06,288 --> 01:01:08,131 Somebody must have abandoned it here, 888 01:01:08,206 --> 01:01:09,879 knowing you were coming after it. 889 01:01:09,958 --> 01:01:11,881 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 890 01:01:11,960 --> 01:01:13,212 They'll be miles away by now. 891 01:01:13,295 --> 01:01:16,765 We'll have to take all the blame. 892 01:01:17,215 --> 01:01:21,436 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 893 01:01:28,268 --> 01:01:30,862 Hello and welcome to The Middle of the Film, 894 01:01:30,937 --> 01:01:33,690 the moment where we take a break and invite you, the audience, 895 01:01:33,773 --> 01:01:37,277 to join us, the filmmakers, in Find the Fish. 896 01:01:38,612 --> 01:01:40,831 We're going to show you a scene from another film 897 01:01:40,906 --> 01:01:43,659 and ask you to guess where the fish is. 898 01:01:43,742 --> 01:01:46,495 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 899 01:01:46,578 --> 01:01:48,956 Yell out so that all the cinema can hear you. 900 01:01:49,039 --> 01:01:52,088 So here we are with Find the Fish. 901 01:02:01,760 --> 01:02:05,560 I wonder where that fish has gone. 902 01:02:05,639 --> 01:02:07,562 You did love it so. 903 01:02:07,641 --> 01:02:10,690 You looked after it like a son. 904 01:02:10,769 --> 01:02:15,070 And it went wherever I did go. 905 01:02:15,148 --> 01:02:18,778 Is it in the cupboard? AU DIENCE: Yes! No! 906 01:02:18,860 --> 01:02:23,206 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 907 01:02:23,281 --> 01:02:28,082 And it went wherever I did go. 908 01:02:28,161 --> 01:02:32,541 MAN: It's behind the sofa! Where can that fish be? 909 01:02:32,749 --> 01:02:35,172 MAN 2: Have you thought of the drawers in the bureau? 910 01:02:35,252 --> 01:02:38,347 It is a most elusive fish. 911 01:02:38,421 --> 01:02:42,597 And it went wherever I did go. 912 01:02:42,676 --> 01:02:46,852 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish. 913 01:02:46,930 --> 01:02:51,527 Fish, fish, fishy, oh! 914 01:02:51,601 --> 01:02:56,528 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish! 915 01:02:56,606 --> 01:03:00,736 That went wherever I did go. 916 01:03:00,860 --> 01:03:04,410 MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah! It's in his trousers! 917 01:03:04,489 --> 01:03:06,867 That was terrific! Great! Yeah! 918 01:03:06,950 --> 01:03:10,545 Best bit so far. Fantastic! Really great! 919 01:03:10,620 --> 01:03:12,873 Really risky, yeah. 920 01:03:16,376 --> 01:03:20,051 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 921 01:03:20,171 --> 01:03:22,640 Well, it's been building up to it. Has it? 922 01:03:22,716 --> 01:03:25,640 Yeah, I expect they'll get onto it now. 923 01:03:25,719 --> 01:03:27,437 Personally, I doubt 924 01:03:27,512 --> 01:03:30,140 they're going to say anything about the meaning of life at all. 925 01:03:30,223 --> 01:03:31,941 Oh, come on. They've gotta say something. 926 01:03:32,017 --> 01:03:33,269 They're bound to. 927 01:03:33,351 --> 01:03:35,228 Yeah. 928 01:03:38,315 --> 01:03:40,363 What do you think the next bit will be? 929 01:03:40,442 --> 01:03:41,443 Caption, I expect. 930 01:03:41,526 --> 01:03:43,758 What, about the next stage of life, you mean? 931 01:03:43,784 --> 01:03:44,851 Oh, yeah. Here we go. 932 01:03:45,113 --> 01:03:46,456 NARRATOR: Middle Age. 933 01:03:46,531 --> 01:03:48,283 FISH: Could've guessed it. 934 01:03:53,913 --> 01:03:56,041 That's much better. Thank you, honey. 935 01:03:56,124 --> 01:03:57,341 You're welcome. 936 01:03:59,169 --> 01:04:00,842 It was all sort of misty before. 937 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 (CAMERA CLICKING) 938 01:04:02,005 --> 01:04:05,179 That's fine. Hey! How are you? 939 01:04:05,258 --> 01:04:06,680 Oh, we're just fine. 940 01:04:06,760 --> 01:04:09,138 What kind of food you like to eat this evening? 941 01:04:09,220 --> 01:04:11,348 Well, we sort of like pineapple. 942 01:04:11,431 --> 01:04:13,354 Yeah, we love pineapple. 943 01:04:13,433 --> 01:04:16,312 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 944 01:04:16,394 --> 01:04:18,943 Well, how 'bout the dungeon room? 945 01:04:19,022 --> 01:04:20,524 Oh, that sounds fine. 946 01:04:20,607 --> 01:04:22,655 Sure is. It's real Hawaiian food, 947 01:04:22,734 --> 01:04:27,205 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 948 01:04:28,114 --> 01:04:29,661 (MAN GROANING) 949 01:04:31,659 --> 01:04:34,128 (HAWAIIAN MUSIC PLAYING) 950 01:04:36,623 --> 01:04:38,125 (MAN GROANING) 951 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 Isn't this nice? How are ya? 952 01:04:47,092 --> 01:04:50,312 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 953 01:04:52,639 --> 01:04:53,640 (SCATTING) 954 01:04:53,723 --> 01:04:55,225 (MAN GROANING) 955 01:04:55,725 --> 01:04:57,193 (MUSIC STOPS) 956 01:05:04,818 --> 01:05:08,038 Good evening. Would you care for something to talk about? 957 01:05:08,113 --> 01:05:10,036 Oh, that would be wonderful. 958 01:05:10,115 --> 01:05:12,538 Our special tonight is minorities. 959 01:05:12,617 --> 01:05:14,745 Oh, that sounds real interesting. 960 01:05:14,828 --> 01:05:18,332 What's this conversation here? That's football. 961 01:05:18,415 --> 01:05:20,759 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 962 01:05:20,834 --> 01:05:24,213 or you could reminisce about really great World Series. 963 01:05:24,295 --> 01:05:26,673 No, no, no. What is this one here? 964 01:05:26,756 --> 01:05:30,511 That's philosophy. Is that a sport? 965 01:05:31,010 --> 01:05:33,183 No, it's more of an attempt 966 01:05:33,263 --> 01:05:37,188 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 967 01:05:37,267 --> 01:05:40,362 What was that? What's he saying? 968 01:05:40,437 --> 01:05:42,280 Oh, that sounds wonderful. 969 01:05:42,355 --> 01:05:45,199 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 970 01:05:45,817 --> 01:05:47,364 Sure. Why not? 971 01:05:47,444 --> 01:05:49,572 Philosophy for two? Right. 972 01:05:49,654 --> 01:05:51,577 Room? 259. 973 01:05:51,656 --> 01:05:53,875 259. Yeah. 974 01:05:53,950 --> 01:05:56,794 (STAMMERING) How do we... 975 01:05:56,870 --> 01:05:59,123 Oh, you folks want me to start you off? 976 01:05:59,205 --> 01:06:00,627 We'd appreciate that. 977 01:06:00,707 --> 01:06:04,052 Okay! Well, look. 978 01:06:04,127 --> 01:06:07,301 Have you ever wondered just why you're here? 979 01:06:09,215 --> 01:06:12,310 Well, we went to Miami last year and California the year before... 980 01:06:12,385 --> 01:06:16,060 No, no, no. I mean, why we're here, on this planet. 981 01:06:19,517 --> 01:06:20,564 No. 982 01:06:20,643 --> 01:06:24,864 Right. You ever wanted to know what it's all about? 983 01:06:25,064 --> 01:06:26,532 Nope. 984 01:06:26,816 --> 01:06:29,820 Righty-ho! Well, 985 01:06:29,903 --> 01:06:32,497 see, throughout history, there've been certain men and women, 986 01:06:32,572 --> 01:06:36,748 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 987 01:06:37,076 --> 01:06:38,077 Great! 988 01:06:38,161 --> 01:06:40,084 And we call these guys philosophers. 989 01:06:40,205 --> 01:06:42,424 Oh! And that's what we're talking about. 990 01:06:42,499 --> 01:06:44,547 Right! Oh, that's neat. 991 01:06:44,626 --> 01:06:46,469 Well, you look like you're getting the idea, 992 01:06:46,544 --> 01:06:49,172 so why don't I give you these conversation cards. 993 01:06:49,255 --> 01:06:51,679 They'll tell you a little about philosophical 994 01:06:51,705 --> 01:06:53,706 method, names of famous philosophers. 995 01:06:53,760 --> 01:06:56,354 There you are. Have a nice conversation. 996 01:06:56,429 --> 01:06:58,352 Oh, thank you very much. 997 01:06:58,431 --> 01:07:01,526 He's cute. Yeah, real understanding. 998 01:07:01,601 --> 01:07:05,947 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 999 01:07:07,315 --> 01:07:10,945 Oh, yeah. He's the one that begins with an "S." 1000 01:07:13,821 --> 01:07:15,118 Oh. 1001 01:07:17,909 --> 01:07:19,502 Like Nietzsche. 1002 01:07:21,454 --> 01:07:23,422 Does Nietzsche begin with an "S"? 1003 01:07:25,333 --> 01:07:28,052 There's an "S" in Nietzsche. 1004 01:07:29,712 --> 01:07:31,965 Oh, well, yes, there is. 1005 01:07:32,882 --> 01:07:35,135 Do all philosophers have an "S" in them? 1006 01:07:35,593 --> 01:07:37,846 Yeah. I think most of them do. 1007 01:07:38,429 --> 01:07:42,855 Oh. Does that mean Salena Jones is a philosopher? 1008 01:07:43,434 --> 01:07:46,153 Yeah! Right! She could be. 1009 01:07:46,437 --> 01:07:48,531 She sings about the meaning of life. 1010 01:07:48,648 --> 01:07:53,495 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 1011 01:07:53,570 --> 01:07:57,575 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1012 01:07:57,991 --> 01:08:00,335 No. Burt Bacharach writes it. 1013 01:08:01,703 --> 01:08:03,626 There's no "S" in Burt Bacharach. 1014 01:08:04,372 --> 01:08:05,965 Or in Hal David. 1015 01:08:07,083 --> 01:08:08,676 Who's Hal David? 1016 01:08:09,085 --> 01:08:12,180 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1017 01:08:12,255 --> 01:08:15,850 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1018 01:08:19,137 --> 01:08:22,016 Waiter? This conversation isn't very good. 1019 01:08:22,098 --> 01:08:27,229 Oh, I'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1020 01:08:27,312 --> 01:08:29,280 It's sort of a specialty of the house, you know? 1021 01:08:29,355 --> 01:08:31,323 Live organ transplants. 1022 01:08:32,275 --> 01:08:34,744 Live organ transplants? What's that? 1023 01:08:37,030 --> 01:08:41,456 NARRATOR: The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1024 01:08:42,493 --> 01:08:44,166 (DOORBELL RINGING) 1025 01:08:44,412 --> 01:08:46,710 Don't worry, dear. I'll get it. 1026 01:08:46,789 --> 01:08:48,132 (COUGHING) 1027 01:08:48,249 --> 01:08:50,468 (HAVA NAGILA PLAYING) 1028 01:08:54,172 --> 01:08:56,846 Yes? Hello. Can we have your liver? 1029 01:08:57,634 --> 01:08:59,477 What? Your liver. 1030 01:09:00,511 --> 01:09:03,685 It's a large glandular organ in your abdomen. 1031 01:09:05,558 --> 01:09:08,232 You know, it's reddish-brown, it's sort of... 1032 01:09:08,311 --> 01:09:12,407 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 1033 01:09:14,734 --> 01:09:17,954 Come on, sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1034 01:09:18,905 --> 01:09:20,327 Hello! 1035 01:09:22,575 --> 01:09:25,169 What's this, then? A liver donor's card. 1036 01:09:25,244 --> 01:09:27,246 Need we say more? No. 1037 01:09:27,330 --> 01:09:31,130 Listen, I can't give it to you now. It says, "In the event of death." 1038 01:09:31,209 --> 01:09:32,426 My God! 1039 01:09:32,502 --> 01:09:36,132 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1040 01:09:36,214 --> 01:09:38,467 Just lie there, sir. It won't take a minute. 1041 01:09:38,633 --> 01:09:40,351 (SCREAMING) 1042 01:09:52,897 --> 01:09:54,865 Here. What's going on? 1043 01:09:54,941 --> 01:09:56,739 He's donating his liver, madam. 1044 01:09:58,111 --> 01:10:01,035 Is this because he took out one of those silly cards? 1045 01:10:01,114 --> 01:10:04,038 That's right, madam. Typical of him. 1046 01:10:04,117 --> 01:10:07,872 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1047 01:10:07,954 --> 01:10:10,377 comes home all full of good intentions. 1048 01:10:11,124 --> 01:10:15,095 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1049 01:10:15,169 --> 01:10:16,546 (SCREAMING) 1050 01:10:19,132 --> 01:10:21,806 What do you do with them all, anyway? 1051 01:10:21,884 --> 01:10:24,057 They all go to saving lives, madam. 1052 01:10:24,137 --> 01:10:25,605 That's what he used to say. 1053 01:10:25,680 --> 01:10:28,024 "It's all for the good of the country," he used to say. 1054 01:10:28,099 --> 01:10:29,567 (MAN GASPING) 1055 01:10:29,642 --> 01:10:32,065 Do you think it's all for the good of the country? 1056 01:10:32,228 --> 01:10:33,229 Hmm? 1057 01:10:33,312 --> 01:10:35,735 Do you think it's all for the good of the country? 1058 01:10:35,815 --> 01:10:37,032 I wouldn't know about that, madam. 1059 01:10:37,108 --> 01:10:38,826 We're just doing our jobs, you know? 1060 01:10:38,943 --> 01:10:40,445 (MAN SCREAMING) 1061 01:10:41,320 --> 01:10:43,698 You're not doctors, then? 1062 01:10:44,532 --> 01:10:46,284 Oh, blimey, no. 1063 01:10:47,452 --> 01:10:49,830 Mum, Dad, I'm off out now. 1064 01:10:49,912 --> 01:10:52,506 I'll see you about 7:00? Righto, son. 1065 01:10:52,665 --> 01:10:54,588 Look after yourself. 1066 01:10:54,667 --> 01:10:56,169 (MAN SCREAMING) 1067 01:10:59,213 --> 01:11:02,308 You fancy a cup of tea? 1068 01:11:03,134 --> 01:11:05,728 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1069 01:11:06,304 --> 01:11:08,898 Thank you very much, madam. Thank you. 1070 01:11:10,641 --> 01:11:12,484 I thought she'd never ask. 1071 01:11:16,731 --> 01:11:18,904 You do realize 1072 01:11:18,983 --> 01:11:23,830 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1073 01:11:24,280 --> 01:11:26,248 before he donates his liver. 1074 01:11:26,657 --> 01:11:30,457 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 1075 01:11:30,536 --> 01:11:32,584 I mean, I was wonderin'... 1076 01:11:33,414 --> 01:11:35,963 Well, you know, what you was thinkin' of doin' after that. 1077 01:11:36,042 --> 01:11:38,886 I mean, will you stay on your own? 1078 01:11:39,504 --> 01:11:43,850 Or is there, well, someone else, sort of, 1079 01:11:45,718 --> 01:11:47,095 on the horizon? 1080 01:11:47,470 --> 01:11:50,770 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 1081 01:11:50,848 --> 01:11:54,068 Not at all. Very attractive woman. 1082 01:11:54,769 --> 01:11:58,273 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1083 01:11:59,899 --> 01:12:01,617 Sure? Sure. 1084 01:12:10,117 --> 01:12:13,838 Can we have your liver then? I would be scared. 1085 01:12:13,955 --> 01:12:15,252 All right. 1086 01:12:16,791 --> 01:12:18,589 I'll tell you what. 1087 01:12:19,919 --> 01:12:21,262 Listen to this. 1088 01:12:21,921 --> 01:12:24,800 (SINGING) Whenever life gets you down, Mrs. Brown 1089 01:12:25,049 --> 01:12:27,768 And things seem hard or tough 1090 01:12:28,427 --> 01:12:32,728 And people are stupid, obnoxious or daft 1091 01:12:33,307 --> 01:12:35,776 and you feel that you've had 1092 01:12:36,227 --> 01:12:39,322 quite enough. 1093 01:12:42,441 --> 01:12:45,991 Just remember that you're standing 1094 01:12:46,070 --> 01:12:48,323 On a planet that's evolving 1095 01:12:48,406 --> 01:12:51,535 And revolving at 900 miles an hour 1096 01:12:52,285 --> 01:12:56,335 It's orbiting at 19 miles a second so it's reckoned 1097 01:12:56,414 --> 01:12:59,964 A sun that is the source of all our power 1098 01:13:00,334 --> 01:13:03,838 The sun and you and me and all the stars that we can see 1099 01:13:04,297 --> 01:13:07,801 Are moving at a million miles a day 1100 01:13:08,175 --> 01:13:12,180 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1101 01:13:12,263 --> 01:13:14,982 Of the galaxy we call the Milky Way 1102 01:13:24,108 --> 01:13:27,908 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1103 01:13:27,987 --> 01:13:31,457 It's a hundred thousand light years side to side 1104 01:13:32,116 --> 01:13:35,541 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1105 01:13:35,620 --> 01:13:39,341 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1106 01:13:39,957 --> 01:13:43,632 We're 30,000 light years from galactic central point 1107 01:13:43,711 --> 01:13:47,215 We go round every 200 million years 1108 01:13:47,757 --> 01:13:51,432 And our galaxy is only one of millions of billions 1109 01:13:51,510 --> 01:13:54,810 In this amazing and expanding universe 1110 01:14:27,838 --> 01:14:31,763 The universe itself keeps on expanding and expanding 1111 01:14:31,842 --> 01:14:35,187 In all of the directions it can whizz 1112 01:14:35,721 --> 01:14:39,521 As fast as it can go The speed of light, you know 1113 01:14:39,600 --> 01:14:43,104 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1114 01:14:43,187 --> 01:14:47,237 So remember when you're feeling very small and insecure 1115 01:14:47,650 --> 01:14:51,245 How amazingly unlikely is your birth 1116 01:14:51,570 --> 01:14:55,120 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1117 01:14:55,199 --> 01:14:58,078 'Cause there's bugger all down here on Earth 1118 01:15:01,080 --> 01:15:02,297 (SIGHS) 1119 01:15:03,708 --> 01:15:06,507 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1120 01:15:06,585 --> 01:15:08,212 Yeah. Yeah. 1121 01:15:10,756 --> 01:15:12,554 Can we have your liver, then? 1122 01:15:13,551 --> 01:15:14,848 Yeah, all right. You talked me into it. 1123 01:15:14,927 --> 01:15:15,974 Eric! 1124 01:15:24,937 --> 01:15:28,191 Which brings us, once again, to the urgent realization 1125 01:15:28,274 --> 01:15:31,619 of just how much there is still left to own. 1126 01:15:32,528 --> 01:15:37,455 Item six on the agenda, the Meaning of Life. 1127 01:15:39,577 --> 01:15:42,330 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1128 01:15:42,413 --> 01:15:45,508 I've had a team working on this over the past few weeks, 1129 01:15:45,583 --> 01:15:50,134 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1130 01:15:50,963 --> 01:15:53,682 One. People are not wearing enough hats. 1131 01:15:54,425 --> 01:15:56,974 Two. Matter is energy. 1132 01:15:57,386 --> 01:16:02,233 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1133 01:16:02,641 --> 01:16:07,272 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1134 01:16:07,980 --> 01:16:11,610 However, this soul does not exist ab initio, 1135 01:16:11,692 --> 01:16:14,366 as orthodox Christianity teaches. 1136 01:16:14,820 --> 01:16:16,743 It has to be brought into existence, 1137 01:16:16,822 --> 01:16:19,951 by a process of guided self-observation. 1138 01:16:21,118 --> 01:16:24,543 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1139 01:16:24,622 --> 01:16:28,877 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1140 01:16:33,047 --> 01:16:35,345 What was that about hats again? 1141 01:16:36,717 --> 01:16:38,936 Oh, people aren't wearing enough. 1142 01:16:39,011 --> 01:16:40,433 Is this true? 1143 01:16:40,513 --> 01:16:42,561 Certainly. Hat sales have increased, 1144 01:16:42,640 --> 01:16:44,142 but not pari passu, as our research... 1145 01:16:44,225 --> 01:16:46,774 When you say "enough," enough for what purpose? 1146 01:16:46,852 --> 01:16:49,321 Can I just ask, with reference to your second point, 1147 01:16:49,772 --> 01:16:53,948 when you say souls don't develop because people become distracted... 1148 01:16:56,487 --> 01:16:58,865 Has anyone noticed that building there before? 1149 01:17:01,200 --> 01:17:03,919 What? Good Lord! 1150 01:17:19,093 --> 01:17:20,640 (MAN SCREAMING) 1151 01:17:24,098 --> 01:17:25,725 Good Lord! 1152 01:17:26,100 --> 01:17:29,320 The Crimson Permanent Assurance! 1153 01:17:31,939 --> 01:17:34,943 ANNOUNCER: We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1154 01:17:35,025 --> 01:17:36,402 by the supporting feature. 1155 01:17:36,652 --> 01:17:38,996 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1156 01:17:39,071 --> 01:17:40,994 and are now taking steps to remedy it. 1157 01:17:43,075 --> 01:17:44,247 Thank you. 1158 01:17:44,535 --> 01:17:48,915 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1159 01:17:50,541 --> 01:17:51,713 Good evening, ladies and gentlemen. 1160 01:17:51,792 --> 01:17:54,261 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1161 01:17:54,962 --> 01:17:57,511 (SINGING) Isn't it awfully nice to have a penis 1162 01:17:58,048 --> 01:18:00,551 Isn't it frightfully good to have a dong 1163 01:18:01,093 --> 01:18:03,972 It's swell to have a stiffy It's divine to own a dick 1164 01:18:04,054 --> 01:18:07,308 From the tiniest little tadger to the world's biggest prick 1165 01:18:07,766 --> 01:18:10,770 So three cheers for your Willy or John Thomas 1166 01:18:11,353 --> 01:18:13,981 Hooray for your one-eyed trouser snake 1167 01:18:14,398 --> 01:18:18,073 Your piece of pork, your wife's best friend, your percy or your cock 1168 01:18:18,194 --> 01:18:21,448 You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock 1169 01:18:21,739 --> 01:18:24,788 But don't take it out in public or they will stick you in the dock 1170 01:18:24,867 --> 01:18:27,211 And you won't come back 1171 01:18:27,286 --> 01:18:28,629 Thank you very much. 1172 01:18:30,789 --> 01:18:33,087 Oh, what a frightfully witty song. 1173 01:18:33,167 --> 01:18:34,840 Terribly clever. 1174 01:18:37,755 --> 01:18:39,928 Jolly good. Marvelous. 1175 01:18:47,473 --> 01:18:49,771 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1176 01:19:08,619 --> 01:19:11,498 Good afternoon, sir, and how are we today? 1177 01:19:11,622 --> 01:19:12,794 Better. Better? 1178 01:19:12,873 --> 01:19:15,422 Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1179 01:19:15,584 --> 01:19:17,928 Gaston? A bucket for monsieur. 1180 01:19:22,508 --> 01:19:24,476 There we are, monsieur. 1181 01:19:39,566 --> 01:19:41,785 Merci, Gaston. I haven't finished. 1182 01:19:41,860 --> 01:19:43,362 Oh, pardon! Gaston? 1183 01:19:43,612 --> 01:19:45,239 A thousand pardons, monsieur. 1184 01:19:45,322 --> 01:19:50,123 Now, this afternoon, we have monsieur's favorite, the jugged hare. 1185 01:19:50,369 --> 01:19:54,875 The hare is very high and the sauce is very rich, 1186 01:19:55,165 --> 01:19:59,966 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1187 01:20:00,045 --> 01:20:02,594 Thank you, Gaston. There's still more. 1188 01:20:03,465 --> 01:20:05,388 Allow me. 1189 01:20:06,385 --> 01:20:08,137 A new bucket for monsieur. 1190 01:20:12,349 --> 01:20:13,646 And the cleaning woman. 1191 01:20:16,937 --> 01:20:19,781 Et maintenant, would monsieur care for an aperitif, 1192 01:20:19,857 --> 01:20:22,360 or would he prefer to order straightaway? 1193 01:20:23,527 --> 01:20:27,407 Today, we have for appetizers, excuse me, 1194 01:20:29,533 --> 01:20:33,003 moules marinières, pâté de foie gras, beluga caviar, 1195 01:20:33,162 --> 01:20:36,666 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1196 01:20:36,749 --> 01:20:40,674 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1197 01:20:40,753 --> 01:20:44,883 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1198 01:20:44,965 --> 01:20:46,933 It's very delicate, very succulent. 1199 01:20:47,217 --> 01:20:48,935 I'll have the lot. 1200 01:20:49,887 --> 01:20:53,892 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1201 01:20:53,974 --> 01:20:56,397 All mixed up together in a bucket? 1202 01:20:56,477 --> 01:20:58,400 Yeah. With the eggs on top. 1203 01:20:58,479 --> 01:21:00,698 But of course. Avec des oeufs frites. 1204 01:21:00,773 --> 01:21:02,150 Don't skimp on the pâté. 1205 01:21:02,232 --> 01:21:03,529 Oh, monsieur, I assure you, 1206 01:21:03,609 --> 01:21:05,987 just because it is mixed up with all the other things, 1207 01:21:06,070 --> 01:21:08,368 we would not dream of giving you less than the full amount. 1208 01:21:08,447 --> 01:21:12,327 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1209 01:21:12,868 --> 01:21:14,461 (SPEAKING FRENCH) 1210 01:21:14,536 --> 01:21:15,958 Something to drink, monsieur? 1211 01:21:16,038 --> 01:21:19,338 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1212 01:21:19,458 --> 01:21:22,553 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1213 01:21:22,628 --> 01:21:25,097 Bon, and the usual brown ales? 1214 01:21:25,172 --> 01:21:28,767 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1215 01:21:28,842 --> 01:21:29,889 Tsk, tsk, tsk. 1216 01:21:29,968 --> 01:21:33,097 I hope monsieur was not overdoing it last night. 1217 01:21:33,889 --> 01:21:35,857 Shut up! D'accord. 1218 01:21:35,933 --> 01:21:39,187 The new bucket and the cleaning woman. 1219 01:21:46,193 --> 01:21:48,116 Is there something wrong with the food? 1220 01:21:48,195 --> 01:21:49,947 No, the food was excellent. 1221 01:21:50,030 --> 01:21:52,078 Perhaps you're not happy with the service? 1222 01:21:52,157 --> 01:21:53,534 (STAMMERING) No, no complaints. 1223 01:21:53,617 --> 01:21:57,167 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1224 01:21:58,330 --> 01:22:00,628 And we have a train to catch. 1225 01:22:01,500 --> 01:22:04,800 Oh! Yes, of course. We have a train to catch 1226 01:22:04,878 --> 01:22:07,757 and I don't want to start bleeding all over the seats. 1227 01:22:08,674 --> 01:22:11,518 Madam? Perhaps we should be going? 1228 01:22:12,970 --> 01:22:16,019 Very well, monsieur. Thank you so much. 1229 01:22:16,515 --> 01:22:18,267 So nice to see you, 1230 01:22:18,350 --> 01:22:20,603 and I hope very much we will see you again very soon. 1231 01:22:20,686 --> 01:22:21,687 (SPEAKING FRENCH) 1232 01:22:21,770 --> 01:22:23,113 (BUCKET CLANGING) 1233 01:22:23,188 --> 01:22:26,488 Oh, dear. I have trodden in monsieur's bucket. 1234 01:22:30,487 --> 01:22:32,581 Another bucket for monsieur, 1235 01:22:34,700 --> 01:22:37,123 and perhaps a hose. 1236 01:22:40,330 --> 01:22:42,879 Oh, Max. Really! 1237 01:22:44,334 --> 01:22:45,677 (RETCHING) 1238 01:22:50,716 --> 01:22:51,968 (PANTING) 1239 01:22:58,724 --> 01:23:01,568 Finally, monsieur, a wafer-thin mint. 1240 01:23:01,643 --> 01:23:02,644 (EXCLAIMING IN DISGUST) 1241 01:23:02,728 --> 01:23:05,698 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1242 01:23:06,064 --> 01:23:08,738 No, fuck off. I'm full. Oh, sir. 1243 01:23:11,403 --> 01:23:13,280 It's only wafer-thin. 1244 01:23:13,530 --> 01:23:18,457 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1245 01:23:18,535 --> 01:23:22,631 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1246 01:23:25,751 --> 01:23:29,426 All right, just one. Just the one, monsieur. 1247 01:23:31,215 --> 01:23:33,092 Voila. 1248 01:23:37,095 --> 01:23:38,972 Bon appetit. 1249 01:24:02,412 --> 01:24:03,789 (EXPLODING) 1250 01:24:04,456 --> 01:24:06,584 (PEOPLE EXCLAIMING) 1251 01:24:16,385 --> 01:24:17,887 (PEOPLE COUGHING) 1252 01:24:17,970 --> 01:24:19,472 (MAN RETCHING) 1253 01:24:20,472 --> 01:24:23,646 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1254 01:24:23,850 --> 01:24:25,477 (PEOPLE GAGGING) 1255 01:24:37,698 --> 01:24:42,499 NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1256 01:24:57,217 --> 01:25:00,437 You know, Maria, I sometimes wonder 1257 01:25:00,512 --> 01:25:04,358 if we'll ever discover the meaning of it all, 1258 01:25:04,725 --> 01:25:06,944 working in a place like this. 1259 01:25:07,394 --> 01:25:11,399 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1260 01:25:11,481 --> 01:25:13,449 Really, Maria? Yes. 1261 01:25:14,651 --> 01:25:17,746 I used to work in the Academie Française, 1262 01:25:17,821 --> 01:25:20,244 but it didn't do me any good at all. 1263 01:25:20,324 --> 01:25:25,251 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1264 01:25:25,579 --> 01:25:28,549 but it didn't teach me nothin', I recall, 1265 01:25:29,333 --> 01:25:34,055 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1266 01:25:34,379 --> 01:25:38,259 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1267 01:25:39,051 --> 01:25:43,056 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1268 01:25:43,597 --> 01:25:48,319 I worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1269 01:25:48,894 --> 01:25:53,024 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1270 01:25:53,357 --> 01:25:57,703 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1271 01:25:58,195 --> 01:26:02,496 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1272 01:26:03,075 --> 01:26:05,919 So now, I'm cleaning up in here. 1273 01:26:07,287 --> 01:26:09,790 But I can't be really sad, 1274 01:26:09,873 --> 01:26:13,548 'cause you see, I feel that life's a game. 1275 01:26:13,627 --> 01:26:16,722 You sometimes win or lose, 1276 01:26:16,797 --> 01:26:19,346 and though I may be down right now, 1277 01:26:19,716 --> 01:26:22,344 at least I don't work for Jews. 1278 01:26:27,140 --> 01:26:29,108 I'm so sorry. 1279 01:26:29,267 --> 01:26:33,022 I had no idea we had a racist working here. 1280 01:26:33,105 --> 01:26:36,200 (STAMMERING) I apologize most sincerely. 1281 01:26:36,441 --> 01:26:37,784 I mean... 1282 01:26:38,819 --> 01:26:41,038 Where are you going? No, I can explain... 1283 01:26:46,618 --> 01:26:48,245 As for me... 1284 01:26:48,829 --> 01:26:52,504 If you want to know what I think, I'll show you something. 1285 01:26:54,793 --> 01:26:57,967 Come with me. WAITER: I was saying that... 1286 01:26:59,172 --> 01:27:00,515 Hello? Come on. 1287 01:27:02,050 --> 01:27:03,222 WAITER: Hello? 1288 01:27:05,262 --> 01:27:07,640 Hello! This way. 1289 01:27:12,936 --> 01:27:14,813 Come on. Don't be shy. 1290 01:27:15,814 --> 01:27:17,782 Mind the stairs, all right? 1291 01:27:22,320 --> 01:27:24,493 I think this will help explain. 1292 01:27:31,997 --> 01:27:33,920 Come along. Come along. 1293 01:27:37,043 --> 01:27:38,966 Over here. 1294 01:27:49,514 --> 01:27:51,061 Come on. Come on. 1295 01:27:53,018 --> 01:27:54,691 (TIRES SCREECHING) 1296 01:27:54,853 --> 01:27:55,945 (HORNS BLARING) 1297 01:27:56,021 --> 01:27:57,318 This way. 1298 01:28:01,234 --> 01:28:02,486 Come on. 1299 01:28:06,490 --> 01:28:07,742 This way. 1300 01:28:09,910 --> 01:28:11,378 Stay by me. 1301 01:28:14,706 --> 01:28:16,333 Nearly there now. 1302 01:28:17,209 --> 01:28:18,711 (CROWS CAWING) 1303 01:28:26,301 --> 01:28:27,769 You see that? 1304 01:28:30,430 --> 01:28:32,398 That's where I was born. 1305 01:28:34,434 --> 01:28:38,439 You know, one day, my mother, 1306 01:28:38,522 --> 01:28:41,071 she put me on her knee and she said to me, 1307 01:28:42,400 --> 01:28:44,653 "Gaston, my son, 1308 01:28:44,736 --> 01:28:47,740 "the world is a beautiful place. 1309 01:28:49,074 --> 01:28:52,419 "You must go into it and love everyone." 1310 01:28:54,412 --> 01:28:59,964 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment, 1311 01:29:00,043 --> 01:29:01,761 "everywhere you go." 1312 01:29:03,588 --> 01:29:05,556 So I became a waiter. 1313 01:29:14,432 --> 01:29:18,107 Well, it's not much of a philosophy, I know. 1314 01:29:20,021 --> 01:29:22,900 Well, fuck you. 1315 01:29:23,108 --> 01:29:25,702 I can live my own life in my own way if I want to. 1316 01:29:27,279 --> 01:29:28,371 Fuck off. 1317 01:29:30,699 --> 01:29:32,542 Don't come following me. 1318 01:29:40,292 --> 01:29:44,297 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1319 01:29:47,257 --> 01:29:48,884 (SEAGULLS CAWING) 1320 01:30:09,654 --> 01:30:11,827 NARRATOR: This man is about to die. 1321 01:30:11,990 --> 01:30:14,914 In a few moments now, he will be killed, 1322 01:30:14,993 --> 01:30:17,587 for Arthur Jarrett is a convicted criminal, 1323 01:30:17,662 --> 01:30:21,587 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1324 01:30:25,587 --> 01:30:27,510 There he is. 1325 01:30:28,006 --> 01:30:29,553 (WOMEN PANTING) 1326 01:30:41,853 --> 01:30:46,450 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1327 01:30:47,525 --> 01:30:51,120 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1328 01:30:51,404 --> 01:30:56,251 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1329 01:30:56,534 --> 01:30:58,377 in a moving picture. 1330 01:31:22,727 --> 01:31:24,445 (ARTH UR SCREAMING) 1331 01:31:35,740 --> 01:31:38,914 Ashes to ashes, dust to dust. 1332 01:31:40,078 --> 01:31:41,796 (LEAF SOBBING) 1333 01:31:42,998 --> 01:31:44,500 LEAF: (SOBBING) It's no good. 1334 01:31:44,582 --> 01:31:48,257 (STAMMERING) I just can't go on. I'm no good anymore. 1335 01:31:49,421 --> 01:31:51,844 I want to end it all! 1336 01:31:52,590 --> 01:31:54,934 (WIND BLOWING) Goodbye! Goodbye! 1337 01:31:55,010 --> 01:31:56,353 (SCREAMING) 1338 01:32:02,434 --> 01:32:04,937 FEMALE LEAF: Oh, my God! 1339 01:32:05,770 --> 01:32:07,772 (SOBBING) Oh, no! I... 1340 01:32:08,523 --> 01:32:12,824 What'll I do? I can't live without him! I... 1341 01:32:14,029 --> 01:32:15,372 (SCREAMING) 1342 01:32:17,907 --> 01:32:20,001 BOY LEAF: Mummy! GIRL LEAF: Mum, where are you? 1343 01:32:20,160 --> 01:32:22,913 (GIRL LEAF GASPING) Daddy? Mummy? 1344 01:32:22,996 --> 01:32:24,964 GIRL LEAF: Mummy? 1345 01:32:25,165 --> 01:32:26,792 (BOTH SCREAMING) 1346 01:32:31,880 --> 01:32:33,632 (ALL SCREAMING) 1347 01:32:34,424 --> 01:32:35,846 (DOG BARKING) 1348 01:32:41,556 --> 01:32:43,900 (BELL TOLLING) 1349 01:32:48,521 --> 01:32:50,068 (WIN D HOWLING) 1350 01:33:31,106 --> 01:33:32,153 Yes? 1351 01:33:34,150 --> 01:33:35,697 Is it about the hedge? 1352 01:33:38,530 --> 01:33:42,455 Well, I'm awfully sorry, but... I am the Grim Reaper. 1353 01:33:42,534 --> 01:33:45,128 Who? The Grim Reaper. 1354 01:33:45,203 --> 01:33:48,582 Yes, I see. I am Death. 1355 01:33:49,791 --> 01:33:50,792 Yes, well, the thing is, 1356 01:33:50,875 --> 01:33:52,969 we've got some people from America for dinner tonight... 1357 01:33:53,044 --> 01:33:55,422 WOMAN: Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. 1358 01:33:55,505 --> 01:33:58,805 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1359 01:33:58,883 --> 01:34:02,387 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1360 01:34:02,470 --> 01:34:03,722 I don't think it's quite the moment. 1361 01:34:03,805 --> 01:34:04,977 Do come in. Come along. 1362 01:34:05,056 --> 01:34:07,479 Come and have a drink. Do. Come on. 1363 01:34:08,184 --> 01:34:09,561 (CHATTERING) 1364 01:34:11,229 --> 01:34:13,823 It's one of the little men from the village. 1365 01:34:14,149 --> 01:34:16,197 Do come in. Please. 1366 01:34:17,152 --> 01:34:19,871 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1367 01:34:19,946 --> 01:34:21,948 Hi. And his wife, Debbie. 1368 01:34:22,031 --> 01:34:23,328 Hello, there. 1369 01:34:23,616 --> 01:34:26,870 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1370 01:34:26,995 --> 01:34:29,874 Good evening. This is Mr. Death. 1371 01:34:37,172 --> 01:34:40,016 Do get Mr. Death a drink, darling. MAN: Yes. 1372 01:34:41,009 --> 01:34:43,228 Mr. Death is a reaper. 1373 01:34:43,428 --> 01:34:46,602 The Grim Reaper. 1374 01:34:46,931 --> 01:34:49,229 Hardly surprising in this weather. 1375 01:34:51,769 --> 01:34:54,318 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1376 01:34:54,397 --> 01:34:58,948 I am the Grim Reaper. 1377 01:34:59,694 --> 01:35:01,287 That's about all he says. 1378 01:35:01,446 --> 01:35:03,949 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1379 01:35:04,157 --> 01:35:07,377 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1380 01:35:07,452 --> 01:35:09,125 (GLASS SHATTERING) 1381 01:35:12,123 --> 01:35:16,173 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1382 01:35:16,252 --> 01:35:17,754 The Stilton's awfully good. 1383 01:35:18,630 --> 01:35:24,603 I am not of this world. 1384 01:35:27,013 --> 01:35:28,560 Good Lord. 1385 01:35:28,765 --> 01:35:31,644 I am Death. 1386 01:35:36,064 --> 01:35:37,190 Well, isn't that extraordinary? 1387 01:35:37,273 --> 01:35:39,651 We were just talking about death only five minutes ago. 1388 01:35:39,734 --> 01:35:43,489 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1389 01:35:43,613 --> 01:35:46,787 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1390 01:35:46,866 --> 01:35:50,086 and one so hates to use words like soul or spirit... 1391 01:35:50,203 --> 01:35:52,126 What other words can one use? Exactly. 1392 01:35:52,205 --> 01:35:55,835 You do not understand. 1393 01:35:57,377 --> 01:35:59,721 No. Obviously not. 1394 01:35:59,963 --> 01:36:03,058 I'll tell you something, Mr. Death... You don't... 1395 01:36:03,132 --> 01:36:05,476 Just one moment. I'd like to express on behalf of everybody here, 1396 01:36:05,551 --> 01:36:07,724 what a really unique experience this is. 1397 01:36:07,804 --> 01:36:09,602 J EREMY: Hear, hear. Yes, we're so delighted 1398 01:36:09,681 --> 01:36:11,228 that you dropped in, Mr. Death. 1399 01:36:11,307 --> 01:36:13,981 Can I just finish, please? DEBBIE: Mr. Death. 1400 01:36:14,852 --> 01:36:16,854 Is there an afterlife? 1401 01:36:17,563 --> 01:36:19,281 Dear, if you could just wait, please... 1402 01:36:19,357 --> 01:36:21,075 Are you sure you wouldn't like some sherry or... 1403 01:36:21,150 --> 01:36:23,198 Angela, I'd like to say this, please. 1404 01:36:23,278 --> 01:36:24,404 Be quiet! 1405 01:36:24,487 --> 01:36:25,955 Can I just say this at this time, please? 1406 01:36:26,030 --> 01:36:30,501 Silence! I have come for you. 1407 01:36:32,870 --> 01:36:34,497 You mean to... 1408 01:36:34,580 --> 01:36:37,834 Take you away. 1409 01:36:39,043 --> 01:36:42,092 That is my purpose. 1410 01:36:43,965 --> 01:36:47,185 I am Death. 1411 01:36:49,721 --> 01:36:52,565 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1412 01:36:52,849 --> 01:36:54,192 I don't see it that way, Geoff. 1413 01:36:54,392 --> 01:36:56,144 Let me tell you what I think we're dealing with here, 1414 01:36:56,227 --> 01:36:59,071 a potentially positive learning experience that can... 1415 01:36:59,147 --> 01:37:02,071 Shut up! Shut up, you American. 1416 01:37:02,150 --> 01:37:05,154 You always talk, you Americans. 1417 01:37:05,320 --> 01:37:08,369 You talk and you talk and you say, 1418 01:37:08,448 --> 01:37:13,375 "Let me tell you something" and "I just wanna say this." 1419 01:37:13,453 --> 01:37:17,128 Well, you're dead now, so shut up! 1420 01:37:17,332 --> 01:37:19,881 Dead? Dead. 1421 01:37:21,919 --> 01:37:25,219 All of us? All of you. 1422 01:37:27,467 --> 01:37:28,559 Now look here. 1423 01:37:28,634 --> 01:37:31,262 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1424 01:37:31,346 --> 01:37:33,815 and then announce quite casually that we're all dead. 1425 01:37:33,890 --> 01:37:37,440 Well, I would remind you that you're a guest in this house... 1426 01:37:37,518 --> 01:37:42,900 Be quiet! Englishmen! You're all so fucking pompous! 1427 01:37:43,358 --> 01:37:46,282 None of you have got any balls. 1428 01:37:47,362 --> 01:37:50,115 Can I ask you a question? What? 1429 01:37:50,907 --> 01:37:53,786 How can we all have died at the same time? 1430 01:38:06,589 --> 01:38:09,012 The salmon mousse. 1431 01:38:10,301 --> 01:38:13,350 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1432 01:38:13,638 --> 01:38:16,812 I'm most dreadfully embarrassed. 1433 01:38:17,392 --> 01:38:20,817 Now the time has come. 1434 01:38:22,230 --> 01:38:26,736 Follow. Follow me. 1435 01:38:40,998 --> 01:38:43,672 Just testing. Sorry. 1436 01:38:45,336 --> 01:38:48,715 Follow me. Now. 1437 01:38:55,513 --> 01:38:56,856 Come. 1438 01:39:00,601 --> 01:39:03,400 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1439 01:39:03,479 --> 01:39:05,607 He's normally so reliable. 1440 01:39:05,690 --> 01:39:08,489 Can we take our glasses? Good idea. 1441 01:39:08,609 --> 01:39:10,532 (IN DISTINCT CHATTERING) 1442 01:39:12,029 --> 01:39:14,623 Hey, I didn't even eat the mousse. 1443 01:39:19,996 --> 01:39:22,465 ANGELA: Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1444 01:39:22,540 --> 01:39:26,044 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism 1445 01:39:26,127 --> 01:39:28,050 at a dinner party is social death. 1446 01:39:28,463 --> 01:39:30,090 (ALL CHATTERING) 1447 01:39:30,548 --> 01:39:33,222 Shall we take our cars? Why not? 1448 01:39:33,301 --> 01:39:36,145 Good idea. Why not? 1449 01:39:37,054 --> 01:39:38,727 (ENGINE STARTING) 1450 01:40:11,589 --> 01:40:15,093 Behold Paradise. 1451 01:40:17,220 --> 01:40:21,100 I love it here, darling. Me, too, Marvin. 1452 01:40:21,474 --> 01:40:24,023 Hello. Welcome to heaven. 1453 01:40:24,560 --> 01:40:26,107 (ELEVA TOR MUSIC PLAYING) 1454 01:40:33,569 --> 01:40:35,788 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1455 01:40:37,198 --> 01:40:38,199 Thank you. 1456 01:40:38,282 --> 01:40:40,250 There's a table for you through there, in the restaurant. 1457 01:40:40,326 --> 01:40:41,327 Thank you. 1458 01:40:41,452 --> 01:40:44,922 For the ladies. Afterlife mints. 1459 01:40:44,997 --> 01:40:46,795 Thank you. Happy Christmas. 1460 01:40:47,041 --> 01:40:48,509 (TELEPHONE RINGING) Oh, is it Christmas today? 1461 01:40:48,584 --> 01:40:49,881 Of course, madam. 1462 01:40:49,961 --> 01:40:51,929 It's Christmas every day in heaven. 1463 01:40:52,004 --> 01:40:54,803 Oh! How 'bout that? Lovely. 1464 01:41:01,722 --> 01:41:03,349 (PEOPLE GREETING) 1465 01:41:13,651 --> 01:41:15,028 (DRUM BEAT) 1466 01:41:15,111 --> 01:41:16,112 (ALL MURMURING) 1467 01:41:16,529 --> 01:41:17,872 (PEOPLE SHUSHING) 1468 01:41:40,011 --> 01:41:41,934 Good evening, ladies and gentlemen. 1469 01:41:42,013 --> 01:41:46,439 It's truly a real honorable experience to be here this evening, 1470 01:41:46,517 --> 01:41:49,111 a very wonderful and warm 1471 01:41:49,186 --> 01:41:51,564 and emotional moment for all of us. 1472 01:41:52,273 --> 01:41:54,321 And I'd like to sing a song, 1473 01:41:54,400 --> 01:41:57,324 for all of you. 1474 01:42:01,699 --> 01:42:08,207 (SINGING) It's Christmas in heaven All the children sing 1475 01:42:09,123 --> 01:42:12,002 It's Christmas in heaven 1476 01:42:12,293 --> 01:42:16,298 Hark, hark, those church bells ring 1477 01:42:16,380 --> 01:42:19,554 It's Christmas in heaven 1478 01:42:19,842 --> 01:42:23,312 The snow falls from the sky 1479 01:42:23,387 --> 01:42:26,891 But it's nice and warm and everyone 1480 01:42:26,974 --> 01:42:30,319 Looks smart and wears a tie 1481 01:42:36,233 --> 01:42:39,658 It's Christmas in heaven 1482 01:42:39,737 --> 01:42:42,832 There's great films on TV 1483 01:42:43,407 --> 01:42:46,957 The Sound of Music twice an hour 1484 01:42:47,036 --> 01:42:50,290 And Jaws I, II and III 1485 01:42:50,748 --> 01:42:54,423 There's gifts for all the family 1486 01:42:54,502 --> 01:42:58,097 There's toiletries and trains 1487 01:42:58,172 --> 01:43:01,722 TH REE KINGS: (SINGING) There's Sony Walkman headphone sets 1488 01:43:01,801 --> 01:43:05,021 And the latest video games 1489 01:43:05,346 --> 01:43:08,316 It's Christmas It's Christmas in heaven 1490 01:43:09,725 --> 01:43:12,103 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1491 01:43:12,269 --> 01:43:15,239 Every single day 1492 01:43:15,773 --> 01:43:18,276 Is Christmas Day 1493 01:43:20,027 --> 01:43:22,780 It's Christmas It's Christmas in heaven 1494 01:43:24,198 --> 01:43:26,792 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1495 01:43:26,867 --> 01:43:31,714 Every single day is... 1496 01:43:34,667 --> 01:43:35,543 Well, that's the end of the film. 1497 01:43:35,626 --> 01:43:37,003 Now here's the meaning of life. 1498 01:43:39,463 --> 01:43:40,635 Thank you, Brigitte. 1499 01:43:42,800 --> 01:43:44,473 (CLEARING THROAT) 1500 01:43:45,928 --> 01:43:47,180 Well, it's nothing very special. 1501 01:43:47,388 --> 01:43:49,231 "Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1502 01:43:49,306 --> 01:43:51,684 "Read a good book every now and then. Get some walking in, 1503 01:43:51,767 --> 01:43:53,394 "and try and live together in peace and harmony 1504 01:43:53,477 --> 01:43:55,150 "with people of all creeds and nations." 1505 01:43:55,813 --> 01:43:58,737 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1506 01:43:58,816 --> 01:44:01,569 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1507 01:44:01,652 --> 01:44:05,202 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1508 01:44:05,281 --> 01:44:07,784 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1509 01:44:07,867 --> 01:44:10,837 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1510 01:44:11,036 --> 01:44:12,162 People doing things to each other 1511 01:44:12,246 --> 01:44:14,123 with chainsaws during Tupperware parties, 1512 01:44:14,206 --> 01:44:17,585 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1513 01:44:17,668 --> 01:44:19,591 vigilante groups strangling chickens, 1514 01:44:19,670 --> 01:44:22,389 armed bands of theater critics exterminating mutant goats. 1515 01:44:22,465 --> 01:44:25,514 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1516 01:44:25,593 --> 01:44:27,891 Here's the theme music. Good night. 1517 01:44:41,275 --> 01:44:45,781 (SINGING) Just remember that you're standing on a planet 1518 01:44:45,863 --> 01:44:50,039 That's evolving and revolving at 900 miles an hour 1519 01:44:51,118 --> 01:44:55,089 It's orbiting at 19 miles a second, so it's reckoned 1520 01:44:55,164 --> 01:44:58,213 A sun that is the source of all our power 1521 01:44:59,084 --> 01:45:02,884 The sun and you and me and all the stars that we can see 1522 01:45:03,005 --> 01:45:06,225 Are moving at a million miles a day 1523 01:45:07,009 --> 01:45:10,980 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1524 01:45:11,055 --> 01:45:13,899 Of the galaxy we call the Milky Way 1525 01:45:22,942 --> 01:45:26,867 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1526 01:45:26,946 --> 01:45:30,166 It's a hundred thousand light years side to side 1527 01:45:30,950 --> 01:45:34,295 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1528 01:45:34,370 --> 01:45:38,000 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1529 01:45:38,874 --> 01:45:42,469 We're 30,000 light years from galactic central point 1530 01:45:42,545 --> 01:45:45,549 We go round every 200 million years 1531 01:45:46,632 --> 01:45:50,227 And our galaxy is only one of millions of billions 1532 01:45:50,302 --> 01:45:53,522 In this amazing and expanding universe 1533 01:46:26,005 --> 01:46:30,431 The universe itself keeps on expanding and expanding 1534 01:46:30,509 --> 01:46:33,638 In all of the directions it can whizz 1535 01:46:34,513 --> 01:46:38,359 As fast as it can go at the speed of light, you know 1536 01:46:38,475 --> 01:46:41,979 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1537 01:46:42,062 --> 01:46:46,238 So remember when you're feeling very small and insecure 1538 01:46:46,317 --> 01:46:49,491 How amazingly unlikely is your birth 1539 01:46:50,571 --> 01:46:53,825 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1540 01:46:53,908 --> 01:46:56,787 'Cause there's bugger all down here on Earth118597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.