All language subtitles for The Counterfeit Traitor (Seaton, George 1962)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,020 --> 00:02:37,280 There are times when it's not pleasant to see your picture in the paper. 2 00:02:37,450 --> 00:02:38,710 This was one of them. 3 00:02:38,890 --> 00:02:40,880 The article was direct and to the point. 4 00:02:41,060 --> 00:02:44,690 It said that Cordell Hull, the secretary of state for the United States, 5 00:02:44,860 --> 00:02:47,190 had released a list of certain Swedish citizens 6 00:02:47,360 --> 00:02:50,590 who had been giving economic aid and comfort to the Axis powers. 7 00:02:50,769 --> 00:02:54,599 In other words, I was considered a Nazi collaborator. 8 00:02:54,769 --> 00:02:56,429 I had been trading with Germany. 9 00:02:56,609 --> 00:02:58,329 There was no secret about it. 10 00:02:58,509 --> 00:03:01,369 I'd been importing oil for years from all over the world. 11 00:03:01,539 --> 00:03:02,809 That was my business. 12 00:03:02,979 --> 00:03:06,239 And even now with the war on, there was nothing illegal about it. 13 00:03:06,419 --> 00:03:09,979 Sweden was neutral and traded with both sides. 14 00:03:13,459 --> 00:03:16,289 When I went to my office that morning, I received a call 15 00:03:16,459 --> 00:03:19,619 from a friend of my brother's who was in Stockholm on business. 16 00:03:19,799 --> 00:03:22,259 He was staying at the Grand Hotel. I went over. 17 00:03:22,899 --> 00:03:26,058 I knew the blacklist would be printed in the American papers, 18 00:03:26,228 --> 00:03:28,788 and it was sure to embarrass my brother and parents 19 00:03:28,968 --> 00:03:30,228 who lived in New York. 20 00:03:30,408 --> 00:03:32,598 I wanted to explain a few things to this man 21 00:03:32,768 --> 00:03:35,868 so that he could take back my side of the story. 22 00:03:36,038 --> 00:03:38,408 The lobby of the Grand was a busy place. 23 00:03:38,578 --> 00:03:41,568 Like Lisbon and Istanbul and other neutral cities, 24 00:03:41,748 --> 00:03:46,238 Stockholm was crowded with what were euphemistically called "visitors". 25 00:03:46,418 --> 00:03:47,948 They came from every country 26 00:03:48,118 --> 00:03:50,418 and babbled away in a dozen different tongues. 27 00:03:50,588 --> 00:03:54,028 Some were there to buy Swedish ball bearings and Bofors guns, 28 00:03:54,198 --> 00:03:56,958 and the rest were espionage agents trying their best 29 00:03:57,128 --> 00:04:00,357 to see that the shipments never reached their destinations. 30 00:04:09,677 --> 00:04:11,667 Come in, come in. 31 00:04:19,047 --> 00:04:21,077 Sorry not to have finished, I slept late. 32 00:04:21,257 --> 00:04:24,247 - Let me take your things. - I'll put them here, thanks. 33 00:04:24,427 --> 00:04:27,417 - May I offer you something? - No, thank you. 34 00:04:27,597 --> 00:04:29,287 Please sit down. 35 00:04:29,867 --> 00:04:32,356 - You're British. - Have been for years. 36 00:04:32,526 --> 00:04:34,866 You didn't sound it on the phone. 37 00:04:35,966 --> 00:04:37,866 I didn't call. 38 00:04:38,806 --> 00:04:40,166 Cigarette? 39 00:04:41,336 --> 00:04:42,806 Thank you. 40 00:04:43,306 --> 00:04:46,706 - How's that brother of mine? - I really don't know. 41 00:04:46,876 --> 00:04:49,036 You see, I've never met your brother. 42 00:04:49,216 --> 00:04:53,616 Oh, I say, this is a delicious bit of bacon. 43 00:04:53,786 --> 00:04:57,516 You must forgive me for using the "friend of the family" approach. 44 00:04:58,426 --> 00:05:00,916 I didn't want you to tell anyone you were coming 45 00:05:01,096 --> 00:05:03,925 to meet a stranger on business you knew nothing about. 46 00:05:05,465 --> 00:05:06,725 Who are you? 47 00:05:06,895 --> 00:05:09,365 I'm one of the few so-called intelligence agents 48 00:05:09,535 --> 00:05:12,025 who's not in the lobby at the moment. 49 00:05:12,205 --> 00:05:16,105 But, so far as the hotel, immigration and taxi drivers are concerned, 50 00:05:16,275 --> 00:05:19,075 I'm here to buy special steel products. 51 00:05:19,245 --> 00:05:22,145 Please remember that, in case anyone should ask you. 52 00:05:22,845 --> 00:05:24,675 Now that I'm here, what do you want? 53 00:05:24,845 --> 00:05:28,015 Why, you're in a bit of a mess over this blacklist, aren't you? 54 00:05:28,185 --> 00:05:30,215 I'm a Swedish citizen. Sweden is neutral. 55 00:05:30,385 --> 00:05:32,355 She trades with both sides. 56 00:05:32,525 --> 00:05:36,155 Every drop of oil I import is turned over to the Swedish government. 57 00:05:36,325 --> 00:05:38,554 Every ton has been contracted for. 58 00:05:51,204 --> 00:05:53,474 And that's what they refuse to understand. 59 00:05:54,444 --> 00:05:56,934 You don't know too much about my background but... 60 00:05:57,114 --> 00:05:59,344 I think I do. You were born in New York... 61 00:05:59,514 --> 00:06:01,914 He knew things about me that even I'd forgotten. 62 00:06:02,084 --> 00:06:04,644 And he ticked them off like a telegraphic report. 63 00:06:04,824 --> 00:06:06,514 Graduated Cornell. 64 00:06:06,694 --> 00:06:09,214 Oil salesman, Yokohama and Shanghai. 65 00:06:09,394 --> 00:06:11,723 Transferred to Stockholm, 1927. 66 00:06:11,893 --> 00:06:14,553 Started my own business, 1929. 67 00:06:14,733 --> 00:06:17,463 Largest importer of German oil in Scandinavia. 68 00:06:17,633 --> 00:06:21,033 When I tried to explain the reason for doing business with Germans, 69 00:06:21,203 --> 00:06:22,463 he cut me off short. 70 00:06:22,633 --> 00:06:27,073 I'm not here to debate your case. I'm here to ask you one question: 71 00:06:28,313 --> 00:06:30,433 Would you like to get off the blacklist? 72 00:06:30,783 --> 00:06:32,613 Well, naturally. 73 00:06:32,983 --> 00:06:36,213 I think I can arrange that. Provided you cooperate. 74 00:06:36,383 --> 00:06:38,583 Not now, of course. When the war is over, 75 00:06:38,753 --> 00:06:41,453 you'll be given a clean bill of health, retroactively. 76 00:06:41,623 --> 00:06:43,922 You're from US Intelligence? 77 00:06:44,092 --> 00:06:47,022 No, not... Not really. 78 00:06:47,192 --> 00:06:51,322 I'm sort of lend-lease in reverse, if you know what I mean. 79 00:06:51,502 --> 00:06:53,762 Since I've had more experience in recruiting, 80 00:06:53,932 --> 00:06:56,202 they thought it best that I had a go at you. 81 00:06:56,642 --> 00:06:59,662 Besides, the Americans don't seem to trust you very much. 82 00:06:59,842 --> 00:07:01,572 And for the oddest of reasons. 83 00:07:02,512 --> 00:07:05,172 Simply because you gave up US citizenship in 1930. 84 00:07:05,342 --> 00:07:08,072 When I decided to spend the rest of my life here, 85 00:07:08,252 --> 00:07:11,272 I thought it only decent to become a Swedish subject. 86 00:07:11,452 --> 00:07:15,412 Of course. Are you interested, Mr. Erickson? 87 00:07:19,961 --> 00:07:22,151 That all depends. 88 00:07:23,031 --> 00:07:25,961 - What do I have to do? - Oh, nothing much really. 89 00:07:26,131 --> 00:07:28,731 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 90 00:07:29,631 --> 00:07:32,331 You know more about German oil than anyone in Sweden. 91 00:07:32,501 --> 00:07:35,171 And you travel back and forth on business. 92 00:07:35,341 --> 00:07:37,041 Occasionally. 93 00:07:37,441 --> 00:07:39,711 You're making a trip tomorrow, I believe. 94 00:07:40,481 --> 00:07:43,001 Baron von Oldenbourg, of the German Oil Commission, 95 00:07:43,181 --> 00:07:45,481 - is an old friend of yours. - That's right. 96 00:07:45,651 --> 00:07:49,351 You may be able to pick up some useful information here and there. 97 00:07:52,760 --> 00:07:56,690 Now I think I understand why I was put on the blacklist. 98 00:07:57,700 --> 00:07:59,860 So I'd be forced to cooperate with you. 99 00:08:00,030 --> 00:08:01,660 Oh, now, Erickson. 100 00:08:01,830 --> 00:08:04,700 You don't honestly think we'd do a thing like that? 101 00:08:12,540 --> 00:08:15,880 Oil will undoubtedly be one of the deciding factors of this war. 102 00:08:16,050 --> 00:08:20,250 When they can't put planes in the air or tanks into the field, it'll be the end. 103 00:08:20,420 --> 00:08:22,080 You might be able to help. 104 00:08:22,250 --> 00:08:25,279 Being a Swede, I would be violating my country's neutrality. 105 00:08:25,459 --> 00:08:29,019 If Swedish Security Police find out about it, they'd throw me in jail. 106 00:08:29,189 --> 00:08:31,059 And we won't be able to help. 107 00:08:31,629 --> 00:08:34,789 For diplomatic reasons we'll have to say we never heard of you. 108 00:08:34,969 --> 00:08:38,629 And of course, if the Germans catch you, they'll shoot you. 109 00:08:39,099 --> 00:08:42,129 So you're asking me to risk my life to get off a blacklist 110 00:08:42,309 --> 00:08:44,969 that I didn't deserve to be on in the first place. 111 00:08:45,139 --> 00:08:47,479 It's not a very enviable position, is it? 112 00:08:50,619 --> 00:08:54,609 Collins, I always thought that oil was a dirty business without scruples. 113 00:08:54,789 --> 00:08:58,118 - But you people are... - I couldn't care less what you think. 114 00:08:58,288 --> 00:09:01,518 Fortunately, in this work, people don't have to love each other. 115 00:09:01,688 --> 00:09:05,928 My job is information, and in order to get it, I will deal with thieves, liars, 116 00:09:06,098 --> 00:09:08,068 procurers, traitors, sluts, the lot. 117 00:09:08,228 --> 00:09:11,728 I really don't care if you're Goebbels' half brother or if you sell heroin for a living. 118 00:09:11,898 --> 00:09:15,768 You just bring back the information, and we'll get along splendidly. 119 00:09:16,778 --> 00:09:18,468 Let's leave it that way. 120 00:09:18,638 --> 00:09:22,238 Tell them you got me in a vice and I'm going along to save my business. 121 00:09:22,408 --> 00:09:23,778 Good. 122 00:09:23,948 --> 00:09:27,408 We'll see you after this trip, then we decide where we go from there. 123 00:09:27,588 --> 00:09:29,378 Any questions? 124 00:09:29,648 --> 00:09:31,087 No. 125 00:09:32,687 --> 00:09:34,447 Yes, one. 126 00:09:35,087 --> 00:09:37,857 How does a person get to be so cold-blooded? 127 00:09:39,327 --> 00:09:43,697 Watching German planes bomb London helps enormously. 128 00:09:58,917 --> 00:10:01,007 Well, what do you think? 129 00:10:01,887 --> 00:10:04,906 How do we know he won't go to German legation and tell them? 130 00:10:05,086 --> 00:10:06,486 We don't. 131 00:10:06,656 --> 00:10:09,526 It'd be a perfect spot for high-class double-dealing. 132 00:10:10,526 --> 00:10:12,656 That's why I wanted that recording. 133 00:10:13,126 --> 00:10:15,616 If he tries to work both sides of the street, 134 00:10:15,796 --> 00:10:20,026 you can have that fall into the hands of the Swedish Security Police. 135 00:10:23,136 --> 00:10:25,436 Now I can eat in comfort. 136 00:10:26,176 --> 00:10:28,836 The next day, I flew to Berlin to see the baron. 137 00:10:29,006 --> 00:10:31,306 I'd been there many times since the war began, 138 00:10:31,476 --> 00:10:33,036 but this trip was different. 139 00:10:33,216 --> 00:10:36,805 Now that I had something to hide, I felt every passenger staring at me, 140 00:10:36,985 --> 00:10:38,885 that every gun was trained on me, 141 00:10:39,055 --> 00:10:41,285 and every man in uniform was suspicious. 142 00:10:41,455 --> 00:10:42,975 The baron was there to meet me. 143 00:10:43,155 --> 00:10:46,885 After dropping my bag at the hotel, he took me to dinner at Wannsee. 144 00:10:53,265 --> 00:10:57,205 You can expect to hear that your imports will be cut even more. 145 00:10:59,335 --> 00:11:01,005 Baron von Oldenbourg? 146 00:11:01,175 --> 00:11:03,035 Frau Möllendorf. A pleasant surprise. 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,575 How nice to see you again. 148 00:11:04,745 --> 00:11:07,335 May I present an old and dear friend, Eric Erickson. 149 00:11:07,515 --> 00:11:10,214 - How do you do? - Are you alone? Will you join us? 150 00:11:10,384 --> 00:11:12,574 No, I'm meeting General Bacher and his wife. 151 00:11:12,754 --> 00:11:16,684 - But I seem to be a few minutes early. - Then please wait here. 152 00:11:16,854 --> 00:11:20,584 - May I offer you some sherry or...? - No. No, thank you. 153 00:11:21,364 --> 00:11:23,524 Erickson? You must be Swedish. 154 00:11:23,694 --> 00:11:26,324 Yes. From Stockholm. I just arrived. 155 00:11:26,494 --> 00:11:28,764 And will you be with us long? 156 00:11:28,934 --> 00:11:30,924 Afraid I have to leave tomorrow morning. 157 00:11:31,104 --> 00:11:34,504 Oh, that's a pity. Just now when the weather's so good. 158 00:11:34,674 --> 00:11:37,374 I wish I could say the same for my business. 159 00:11:37,544 --> 00:11:40,744 I have just had the unpleasant task of telling Mr. Erickson 160 00:11:40,914 --> 00:11:44,373 that our petroleum exports are going to have to be reduced. 161 00:11:44,553 --> 00:11:47,013 Oh, but I'm certain that's only temporary. 162 00:11:47,183 --> 00:11:51,353 The moment the Russians are whipped, and that can't be long, 163 00:11:51,523 --> 00:11:54,923 the führer will be generous with Sweden again. 164 00:11:55,493 --> 00:11:58,763 Would you mind coming to Stockholm and telling my investors that? 165 00:12:00,433 --> 00:12:03,163 But surely, your countrymen are more than willing 166 00:12:03,333 --> 00:12:05,933 to make such a small sacrifice to beat Russia. 167 00:12:06,103 --> 00:12:09,973 After all, she's been your enemy as well as ours for a long... 168 00:12:10,143 --> 00:12:11,703 Oh, here they are. 169 00:12:11,873 --> 00:12:14,903 Sorry to have interrupted your little business conversation. 170 00:12:15,083 --> 00:12:18,442 Not at all. It's the most pleasant moment I've had since I arrived. 171 00:12:18,612 --> 00:12:22,672 Well, perhaps when you come to Berlin again, we'll have another talk. 172 00:12:22,852 --> 00:12:24,792 Looking forward to it. 173 00:12:27,422 --> 00:12:29,012 Good evening. 174 00:12:29,522 --> 00:12:31,322 Sorry, Eric. 175 00:12:33,932 --> 00:12:36,162 She and her husband are... 176 00:12:36,562 --> 00:12:38,622 She gets around quite a bit. 177 00:12:38,802 --> 00:12:42,242 In Germany today, it's wise to be nice to such a person. 178 00:12:42,402 --> 00:12:45,632 You never know into whose ear she'll be whispering next. 179 00:12:47,382 --> 00:12:49,971 I'm sorry about your oil, Eric. 180 00:12:50,451 --> 00:12:53,311 Well, I know if there's anything to be done, you'd do it. 181 00:12:53,481 --> 00:12:56,641 The shortages in the coming year are going to be more acute 182 00:12:56,821 --> 00:12:58,451 than anyone is willing to admit. 183 00:12:59,291 --> 00:13:02,551 I'm doing a survey now on the possibility of building refineries 184 00:13:02,721 --> 00:13:04,281 in Italy and France. 185 00:13:04,461 --> 00:13:07,491 But the only trouble is, they'd be more open to bombings 186 00:13:07,661 --> 00:13:09,131 and sabotage than our own. 187 00:13:09,301 --> 00:13:12,961 Suddenly, a solution occurred to me. The baron was interested. 188 00:13:13,501 --> 00:13:15,331 If they wanted bombproof refineries, 189 00:13:15,501 --> 00:13:17,771 what about building one in a neutral country? 190 00:13:17,941 --> 00:13:19,371 Sweden. 191 00:13:19,541 --> 00:13:22,741 The moment I got back to Stockholm, I told the plan to Collins, 192 00:13:22,910 --> 00:13:24,940 who immediately spotted the one big flaw. 193 00:13:25,110 --> 00:13:27,480 The Swedish government would never approve. 194 00:13:27,650 --> 00:13:30,580 It would hardly be considered a neutral act by the Allies. 195 00:13:32,220 --> 00:13:33,880 That's the weakness. 196 00:13:34,060 --> 00:13:36,680 And von Oldenbourg pounced on it. 197 00:13:37,930 --> 00:13:42,660 Maybe you could arrange for the Allies not to object too strenuously. 198 00:13:42,830 --> 00:13:46,360 How far do you think you could nurse this along before it'd collapse? 199 00:13:48,300 --> 00:13:51,600 Oh, with discussion of finance and construction, 200 00:13:51,770 --> 00:13:53,100 I'd say... 201 00:13:55,040 --> 00:13:56,809 5 or 6 more trips. 202 00:13:56,979 --> 00:13:59,339 Provided the German officials here in Stockholm 203 00:13:59,509 --> 00:14:01,379 don't torpedo the idea from the start. 204 00:14:03,019 --> 00:14:05,649 Since I'm American-born, they don't trust me... 205 00:14:05,819 --> 00:14:07,189 any more than you do. 206 00:14:08,019 --> 00:14:09,719 No. 207 00:14:11,229 --> 00:14:13,059 Perhaps you might have to spend time 208 00:14:13,229 --> 00:14:16,929 in developing a little character... or the lack of it. 209 00:14:17,529 --> 00:14:21,369 What I mean to say is this, that now that you are on the blacklist, 210 00:14:21,539 --> 00:14:24,599 wouldn't it be logical to express your anger and indignation 211 00:14:24,769 --> 00:14:27,639 by beginning to say some nasty things about the Allies? 212 00:14:27,809 --> 00:14:30,738 And from there, the Germans wouldn't be too surprised 213 00:14:30,908 --> 00:14:33,438 if you gradually became pro-Nazi. 214 00:14:34,448 --> 00:14:36,778 The people who know me would never believe it. 215 00:14:36,948 --> 00:14:40,548 You wouldn't be the first businessman to let profit color his politics. 216 00:14:40,718 --> 00:14:42,688 The best friend I have is a Jew. 217 00:14:42,858 --> 00:14:45,018 Max Gumpel. 218 00:14:45,188 --> 00:14:47,488 For a time, you'll hurt one Jew deeply. 219 00:14:47,658 --> 00:14:50,098 You might help save the lives of thousands. 220 00:14:50,268 --> 00:14:53,858 You'll be hated for a while, no doubt about that. You'll be a quisling. 221 00:14:54,038 --> 00:14:57,628 And you'll just have to live with it. You won't be able to tell anyone. 222 00:14:57,808 --> 00:15:00,038 Not even my wife? 223 00:15:01,338 --> 00:15:03,067 This is more than I bargained for. 224 00:15:03,237 --> 00:15:05,907 I know. That's the trouble with this sort of work. 225 00:15:06,077 --> 00:15:09,237 The simplest little thing often leads to such complications. 226 00:15:09,417 --> 00:15:12,817 - When do you have to know? - I take the plane to London tonight. 227 00:15:12,987 --> 00:15:14,647 The Americans take over from here. 228 00:15:14,817 --> 00:15:16,717 Heavens, I'll have to rush. 229 00:15:16,887 --> 00:15:19,587 Don't become pro-Nazi too fast, Erickson. 230 00:15:19,757 --> 00:15:22,247 Handle it slowly and subtly. 231 00:15:25,567 --> 00:15:27,297 I haven't said I'd do it yet. 232 00:15:28,197 --> 00:15:30,297 Oh, but I think you will. 233 00:15:30,467 --> 00:15:34,807 You see, we have a most interesting recording of you accepting our first proposition. 234 00:15:34,977 --> 00:15:36,966 Cheerio. 235 00:15:39,076 --> 00:15:40,976 There wasn't much choice now. 236 00:15:41,146 --> 00:15:44,606 It was either go along or go to jail. 237 00:15:44,786 --> 00:15:47,546 The next night I invited my closest friend, Max Gumpel, 238 00:15:47,716 --> 00:15:49,546 to have dinner with my wife and me. 239 00:15:49,716 --> 00:15:53,716 If I could get by them, the chances were I could convince others. 240 00:15:53,896 --> 00:15:56,856 I started by ranting about the unfairness of the blacklist 241 00:15:57,026 --> 00:16:00,326 and then tried my first anti-British remark. 242 00:16:00,496 --> 00:16:03,956 We like to feel that Sweden is free and neutral, but she's not. 243 00:16:06,906 --> 00:16:08,706 I hate to say it, but we're occupied 244 00:16:08,876 --> 00:16:11,805 just as surely as Denmark and Norway. 245 00:16:11,975 --> 00:16:14,165 Not by German military. 246 00:16:14,345 --> 00:16:16,145 By Allied officials. 247 00:16:16,315 --> 00:16:18,805 Eric, I know how angry you must be, 248 00:16:18,985 --> 00:16:20,535 but don't talk like that. 249 00:16:20,715 --> 00:16:21,975 Max. 250 00:16:22,155 --> 00:16:25,455 These men are determined to capture us economically. 251 00:16:25,625 --> 00:16:28,685 Watch and see. England will involve us in this. 252 00:16:28,855 --> 00:16:31,795 Ingrid was merely surprised, but Max was hurt. 253 00:16:31,965 --> 00:16:34,795 I hated to do it to him, but apparently he believed me, 254 00:16:34,965 --> 00:16:36,895 and that was the most important thing. 255 00:16:37,605 --> 00:16:41,405 Now I began to drop remarks here and there with associates and friends. 256 00:16:41,575 --> 00:16:43,094 Nothing too obvious at first. 257 00:16:43,274 --> 00:16:45,204 That Germany was only trying to recover 258 00:16:45,374 --> 00:16:48,204 what had been stolen from her at Versailles and Locarno. 259 00:16:48,874 --> 00:16:51,034 As months went by, I kept hammering away 260 00:16:51,214 --> 00:16:53,274 at Churchill's treatment of the French. 261 00:16:53,714 --> 00:16:55,014 I took my time 262 00:16:55,184 --> 00:17:00,144 but never lost an opportunity to drop a little poison whenever I could. 263 00:17:00,324 --> 00:17:04,024 Friends began avoiding me, and I was alone most of the time. 264 00:17:04,194 --> 00:17:06,994 I didn't try to contact the German Embassy crowd. 265 00:17:07,164 --> 00:17:11,464 I figured, sooner or later, they'd hear about my attitude and try to woo me. 266 00:17:11,634 --> 00:17:12,894 And they did... 267 00:17:13,064 --> 00:17:15,124 and eventually offered me a membership 268 00:17:15,304 --> 00:17:17,673 in the Swedish-German chamber of commerce. 269 00:17:17,843 --> 00:17:19,463 At one of the weekly meetings, 270 00:17:19,643 --> 00:17:23,373 I made a speech paraphrasing an editorial from a German newspaper. 271 00:17:23,543 --> 00:17:26,483 And someday, even those countries who now oppose him 272 00:17:26,643 --> 00:17:29,703 will realize who their true enemy really is. 273 00:17:30,423 --> 00:17:32,543 And then they'll join the Third Reich, 274 00:17:32,723 --> 00:17:35,853 in a combined front against international exploitation 275 00:17:36,023 --> 00:17:38,723 and racial degeneration. 276 00:17:39,763 --> 00:17:41,023 Thank you. 277 00:17:44,963 --> 00:17:46,623 Remember Ulrich and I are here 278 00:17:46,803 --> 00:17:50,132 as representatives of the Third Reich to help Swedish businessmen. 279 00:17:50,302 --> 00:17:52,702 So if you have any problems, please call on us. 280 00:17:52,872 --> 00:17:54,772 - Thank you. Good night. - Good night. 281 00:17:54,942 --> 00:17:56,532 Good night. 282 00:17:56,712 --> 00:18:00,372 - Oh, excellent speech, Eric. - Yes, good. 283 00:18:00,552 --> 00:18:05,042 Very much like an editorial I read in the Frankfurter Zeitung. 284 00:18:07,322 --> 00:18:10,692 Have you had a chance to study my letter on the refinery? 285 00:18:10,862 --> 00:18:16,822 Yes. I feel it has great possibilities if certain questions can be answered. 286 00:18:16,992 --> 00:18:20,732 And I have the first question. 287 00:18:21,532 --> 00:18:26,701 Are you planning this to help the Third Reich or to help yourself? 288 00:18:27,611 --> 00:18:31,341 Well, I admit that personal gain has a great deal to do with it. 289 00:18:31,911 --> 00:18:35,501 National Socialism is sacrifice, not profit. 290 00:18:35,681 --> 00:18:39,241 And business is profit, not sacrifice. 291 00:18:39,421 --> 00:18:43,111 It's amazing how well the two get along together if they have to. 292 00:18:43,691 --> 00:18:45,921 I hate opportunists. 293 00:18:46,091 --> 00:18:48,291 Whether they are Swedish or German. 294 00:18:48,461 --> 00:18:49,721 Heil Hitler. 295 00:18:54,171 --> 00:18:56,790 On behalf of my government, my apologies. 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,770 His beer-hall manners are disgusting. 297 00:19:00,270 --> 00:19:03,470 He should have a job requiring muscles rather than brains. 298 00:19:03,640 --> 00:19:06,610 I'm working on just that. 299 00:19:06,780 --> 00:19:10,470 Without consulting me, he requested a transfer to Copenhagen. 300 00:19:10,650 --> 00:19:13,340 Without consulting him, I demanded it. 301 00:19:14,320 --> 00:19:16,840 He can wear a uniform. That should make him happy. 302 00:19:17,020 --> 00:19:18,390 He was born distrustful. 303 00:19:18,560 --> 00:19:20,680 But I must say, in this case he has reason. 304 00:19:20,860 --> 00:19:23,550 To retain 50 percent of the stock for yourself 305 00:19:23,730 --> 00:19:26,600 makes you appear rather greedy. 306 00:19:27,330 --> 00:19:29,699 Permissions are going to be costly. 307 00:19:29,869 --> 00:19:34,359 I am reserving many shares for... helpful friends. 308 00:19:38,779 --> 00:19:41,709 Why don't we have a drink, play bridge and talk it over. 309 00:19:42,149 --> 00:19:43,769 Good. 310 00:19:46,119 --> 00:19:50,049 Willy, this is the fifth time in a row that I've done the paying. 311 00:19:51,459 --> 00:19:55,949 And for 3,000 crowns, you'd better write a glowing letter to Berlin for me. 312 00:19:59,929 --> 00:20:01,829 - Hello. - Hello. 313 00:20:06,398 --> 00:20:09,128 We're in here. It's been a long time. 314 00:20:09,308 --> 00:20:11,298 The last six months have... 315 00:20:15,378 --> 00:20:17,898 I thought we'd managed to lose you. 316 00:20:18,078 --> 00:20:21,418 London felt that since you and I hit it off so well at the start, 317 00:20:21,588 --> 00:20:24,578 I ought to run this little show. I must say I'm delighted. 318 00:20:24,758 --> 00:20:26,848 The food in England these days is ghastly. 319 00:20:27,018 --> 00:20:29,858 Well, it's good to see you, Red. 320 00:20:30,388 --> 00:20:31,948 - Red? - Yes. 321 00:20:32,128 --> 00:20:33,718 Your code name from now on. 322 00:20:33,898 --> 00:20:35,887 He's Memphis and I'm Dallas. 323 00:20:36,067 --> 00:20:37,327 Don't ask me why. 324 00:20:37,497 --> 00:20:39,937 Anything less like a Texan you couldn't imagine. 325 00:20:40,097 --> 00:20:43,127 It sounds rather cloak-and-daggerish, but it's necessary. 326 00:20:43,307 --> 00:20:44,597 Fix yourself a drink. 327 00:20:47,177 --> 00:20:49,407 I hear you've done a smashing job. 328 00:20:49,577 --> 00:20:51,637 Even the little children hate you. 329 00:20:52,447 --> 00:20:54,147 Yes. 330 00:20:54,317 --> 00:20:55,787 I've lost most of my friends. 331 00:20:55,947 --> 00:20:58,647 Been dropped from every club except Book-of-the-Month. 332 00:20:58,817 --> 00:21:00,187 Good. 333 00:21:05,297 --> 00:21:06,697 Your refinery. 334 00:21:06,857 --> 00:21:11,156 What do they call those things now in the advertising business? 335 00:21:11,336 --> 00:21:13,096 Visual presentation, that's it. 336 00:21:13,666 --> 00:21:16,366 The Germans admire thoroughness. It might help. 337 00:21:16,536 --> 00:21:19,196 It looks so good I might even invest in it myself. 338 00:21:19,376 --> 00:21:22,306 But London thinks we ought to protect ourselves on this, 339 00:21:22,476 --> 00:21:23,996 in case they turn you down. 340 00:21:24,946 --> 00:21:27,876 In order to assure a flow of information, 341 00:21:28,046 --> 00:21:29,816 they feel that on this coming trip, 342 00:21:29,986 --> 00:21:33,316 you ought to recruit some friends in the German oil industry. 343 00:21:34,126 --> 00:21:35,886 I agreed to take the personal risks, 344 00:21:36,056 --> 00:21:38,646 but I am not going to put anybody else in jeopardy! 345 00:21:38,826 --> 00:21:41,346 Many of your German friends went along with Hitler 346 00:21:41,526 --> 00:21:42,965 because it was good business. 347 00:21:43,125 --> 00:21:46,185 They thought it would be a quick war and they'd profit by it. 348 00:21:46,365 --> 00:21:50,065 They might, as you did, be willing to pay the price of cooperation 349 00:21:50,235 --> 00:21:53,695 in order to buy protection for themselves after the war. 350 00:21:54,945 --> 00:21:57,705 - You'll guarantee that protection? - Definitely. 351 00:21:57,875 --> 00:22:00,345 What about your friend Otto Holtz in Hamburg? 352 00:22:00,515 --> 00:22:02,345 He runs a refinery, doesn't he? 353 00:22:05,885 --> 00:22:07,755 Yes, he's a possibility. 354 00:22:07,925 --> 00:22:10,515 London will select somebody in Berlin. 355 00:22:11,755 --> 00:22:13,485 I leave day after tomorrow. 356 00:22:13,655 --> 00:22:17,324 If it doesn't come through by then, our agent will contact you there. 357 00:22:19,334 --> 00:22:21,894 Don't tell me I'm going to meet a little old lady 358 00:22:22,064 --> 00:22:24,264 wearing a beard in some dark alley. 359 00:22:24,634 --> 00:22:28,264 If someone should find an excuse to use your handkerchief 360 00:22:28,444 --> 00:22:31,844 and return it to your pocket like this... 361 00:22:34,584 --> 00:22:36,844 you'll know you've made contact. 362 00:22:38,954 --> 00:22:40,854 Three points showing. 363 00:22:43,724 --> 00:22:47,024 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 364 00:22:47,194 --> 00:22:48,753 Oh, Red. 365 00:22:49,223 --> 00:22:51,713 Are you in good physical condition? 366 00:22:51,893 --> 00:22:54,863 We just want to make sure you won't collapse on us. 367 00:22:55,033 --> 00:22:58,833 I had my yearly checkup at the clinic a few days ago. Anything else? 368 00:22:59,003 --> 00:23:00,833 - No. - What about these? 369 00:23:01,003 --> 00:23:05,373 Oh, we'll see that they get to you. Just... good luck, Red. 370 00:23:05,543 --> 00:23:09,073 And... do be careful. 371 00:23:10,613 --> 00:23:13,213 Your sudden concern for my safety 372 00:23:13,383 --> 00:23:15,473 touches me deeply. 373 00:23:23,662 --> 00:23:26,522 Have the chap at the clinic get his dental x-rays for us. 374 00:23:26,692 --> 00:23:28,592 I got them this afternoon. 375 00:23:29,702 --> 00:23:33,722 This one of the bilaterals on the right side was the best. 376 00:23:42,782 --> 00:23:45,942 During the months before, I had written regularly to the baron, 377 00:23:46,112 --> 00:23:49,842 keeping him excited about the possibility of the refinery in Sweden. 378 00:23:50,022 --> 00:23:52,382 Now, loaded down with the fraudulent charts 379 00:23:52,552 --> 00:23:56,111 and a briefcase full of forged documents, I flew back to Berlin. 380 00:23:56,291 --> 00:23:58,921 The baron had to put in an appearance at a reception 381 00:23:59,091 --> 00:24:01,721 for a Japanese trade commission, and I went along. 382 00:24:01,901 --> 00:24:05,091 It was a chance to meet Albert Speer, Herman Goering 383 00:24:05,271 --> 00:24:08,241 and Joseph Goebbels, the minister of propaganda. 384 00:24:08,401 --> 00:24:11,841 He was oily and over-polite, and so was I. 385 00:24:12,011 --> 00:24:15,341 There was no telling who might prove helpful later on. 386 00:24:34,330 --> 00:24:38,390 - A bit young, isn't she, Gerhard? - That's my tragedy, they all are. 387 00:24:38,570 --> 00:24:41,900 Baron von Oldenbourg. General Schroeder would like to see you. 388 00:24:42,070 --> 00:24:43,870 Excuse me, Eric. 389 00:24:47,610 --> 00:24:49,200 Frau Möllendorf. 390 00:24:49,380 --> 00:24:53,370 - Mr. Erickson. - Excuse me, please. 391 00:24:53,550 --> 00:24:54,810 So nice to see you again. 392 00:24:54,980 --> 00:24:56,680 You've come back on a happy day. 393 00:24:56,850 --> 00:24:59,620 The news from the eastern front is most encouraging. 394 00:24:59,790 --> 00:25:02,309 A 50-mile advance into the Caucasus. 395 00:25:02,489 --> 00:25:04,079 Ah, yes. 396 00:25:04,259 --> 00:25:06,619 Now that the Wehrmacht has crossed the Don, 397 00:25:06,789 --> 00:25:10,249 I'm sure that we can look forward to more glorious victories. 398 00:25:10,429 --> 00:25:12,159 Shall we drink to them? 399 00:25:13,569 --> 00:25:15,429 Here. 400 00:25:16,499 --> 00:25:18,099 Thank you so much. 401 00:25:22,109 --> 00:25:23,369 Thanks. 402 00:25:27,549 --> 00:25:29,809 I think you missed a drop. 403 00:25:31,649 --> 00:25:33,449 Thank you. 404 00:25:33,619 --> 00:25:36,988 No, no, it was so much more attractive the other way. 405 00:25:37,158 --> 00:25:38,748 Allow me. 406 00:25:43,958 --> 00:25:45,858 I haven't been in Stockholm for years. 407 00:25:46,028 --> 00:25:47,628 Has it changed much? 408 00:25:49,398 --> 00:25:52,168 No, it's still as beautiful as ever. 409 00:25:54,068 --> 00:25:57,908 We seem to be standing in the center of Martini Street. 410 00:25:58,078 --> 00:26:01,208 Shall we try someplace with a little less traffic? 411 00:26:05,588 --> 00:26:08,917 - Good evening, general. - Frau Möllendorf. Good evening. 412 00:26:10,617 --> 00:26:12,347 Good evening. 413 00:26:12,927 --> 00:26:14,787 - Good evening, general. - Who's that? 414 00:26:14,957 --> 00:26:17,427 You remember, we met her at Albert Speer's. 415 00:26:17,597 --> 00:26:20,257 She's the wife of Friedrich Möllendorf. 416 00:26:20,427 --> 00:26:23,727 Since we'll probably be seeing each other from time to time, 417 00:26:23,897 --> 00:26:27,857 we'd better establish a reason for it right now. 418 00:26:28,037 --> 00:26:30,977 The obvious and most acceptable one 419 00:26:31,147 --> 00:26:35,737 is that we immediately found each other irresistibly attractive. 420 00:26:37,517 --> 00:26:41,386 I don't know how believable that would be to my German friends. 421 00:26:41,556 --> 00:26:43,816 - You see, I'm married. - So am I. 422 00:26:43,986 --> 00:26:47,476 Unfortunately, that's exactly what will make it credible. 423 00:26:47,656 --> 00:26:49,186 Glance around. 424 00:26:49,356 --> 00:26:53,696 In Berlin today, there's a feeling of almost desperate urgency, 425 00:26:53,866 --> 00:26:57,666 which somehow seems to settle in the glands. 426 00:26:57,836 --> 00:27:02,396 Now, if you could capture some of that urgency, 427 00:27:02,576 --> 00:27:04,696 I have something to tell you. 428 00:27:07,046 --> 00:27:09,946 - How's this? - Oh, now there's candlelight 429 00:27:10,116 --> 00:27:11,476 and champagne in your eyes. 430 00:27:11,646 --> 00:27:15,605 And your smile has just the right amount of lechery. 431 00:27:16,155 --> 00:27:18,145 Do I look convincing? 432 00:27:19,085 --> 00:27:22,525 Convincing? You look convinced. 433 00:27:22,695 --> 00:27:26,955 Now, I'm told you're here to recruit some of the oil officials. 434 00:27:27,125 --> 00:27:28,525 Whom did you have in mind? 435 00:27:28,695 --> 00:27:31,965 Werner Albricht. But London said no. 436 00:27:32,135 --> 00:27:34,125 Oh, they're so right. 437 00:27:34,305 --> 00:27:37,535 Werner Albricht has been currying favor lately. 438 00:27:37,705 --> 00:27:40,405 It would be quite a feather in his cap to turn you in. 439 00:27:43,475 --> 00:27:45,645 No, no, no. Your best bet 440 00:27:45,815 --> 00:27:48,404 is the man you came with this evening. 441 00:27:50,114 --> 00:27:52,674 - The baron? - Smile. 442 00:27:54,154 --> 00:27:56,484 Well, he's as patriotic as Wagner. 443 00:27:56,654 --> 00:27:58,994 With a name that goes back even further. 444 00:27:59,164 --> 00:28:04,624 His family means everything to him. He'd do anything to protect them. 445 00:28:04,804 --> 00:28:07,734 That's why he can't refuse you. 446 00:28:23,583 --> 00:28:26,343 I couldn't do that. He's one of my oldest friends. 447 00:28:26,523 --> 00:28:28,113 I know. 448 00:28:28,793 --> 00:28:32,053 There are many things I've had to do 449 00:28:32,223 --> 00:28:35,563 that I can't explain to my conscience. 450 00:28:38,263 --> 00:28:40,363 - Frau Möllendorf. - Baron von Oldenbourg. 451 00:28:40,533 --> 00:28:41,793 I should have warned you, 452 00:28:41,973 --> 00:28:45,663 this man has as many conquests to his credit as Genghis Khan. 453 00:28:45,843 --> 00:28:48,603 If you hadn't interrupted, I might have been one ahead. 454 00:28:48,773 --> 00:28:50,403 If we don't get out of here, 455 00:28:50,573 --> 00:28:53,373 I'm going to have to explain the Fischer-Tropsch process 456 00:28:53,543 --> 00:28:55,382 to the Japanese delegation. 457 00:28:55,552 --> 00:28:57,412 Would you join us for dinner? 458 00:28:57,582 --> 00:28:59,012 I'm sorry, I'm with friends. 459 00:28:59,182 --> 00:29:01,652 - Oh, I'm so sorry. Goodbye. - Goodbye. 460 00:29:03,192 --> 00:29:05,452 - Goodbye, Mr. Erickson. - Goodbye. 461 00:29:05,622 --> 00:29:07,782 I hope I'll see you again soon. 462 00:29:10,132 --> 00:29:13,892 Now, Gerhard. Assuming I could get 463 00:29:14,062 --> 00:29:16,462 approval of the Swedish government, 464 00:29:16,632 --> 00:29:20,332 you think your oil commission would be interested in exploring the idea? 465 00:29:20,502 --> 00:29:21,842 Yes. 466 00:29:22,112 --> 00:29:24,372 I think they would be very interested. 467 00:29:27,541 --> 00:29:30,071 How much do you figure it would cost? 468 00:29:31,521 --> 00:29:32,881 Not a penny. 469 00:29:33,621 --> 00:29:36,351 I have no intention of building a refinery. 470 00:29:39,161 --> 00:29:43,991 All I want is a sound, legitimate reason to travel to and from Germany. 471 00:29:47,761 --> 00:29:50,101 I'm working for the Allies, Gerhard. 472 00:29:58,881 --> 00:30:00,211 Eric. 473 00:30:00,381 --> 00:30:03,870 Sometimes friendship makes me deaf. 474 00:30:05,150 --> 00:30:07,640 I didn't hear what you just said. 475 00:30:08,550 --> 00:30:10,420 Please leave now. 476 00:30:10,850 --> 00:30:13,520 And don't contact me again. 477 00:30:18,200 --> 00:30:19,890 I can't. 478 00:30:20,830 --> 00:30:23,200 I'm here to ask you to work with me. 479 00:30:42,389 --> 00:30:44,119 I wouldn't do that. 480 00:30:45,919 --> 00:30:48,409 Remember, you have a son in a Russian prison camp. 481 00:30:50,759 --> 00:30:53,659 All they'd have to do is send a message. 482 00:31:08,508 --> 00:31:10,668 I'm not a Nazi, Eric. 483 00:31:11,108 --> 00:31:12,638 You know that. 484 00:31:14,248 --> 00:31:16,878 But at the moment, they are Germany... 485 00:31:17,388 --> 00:31:19,248 and I am a German. 486 00:31:21,118 --> 00:31:24,088 Don't ask me to betray my country. 487 00:31:26,158 --> 00:31:28,358 You're their choice, not mine. 488 00:31:31,468 --> 00:31:34,558 I have to do it because they've got me in a vise too. 489 00:31:37,768 --> 00:31:39,868 I'm sorry, Gerhard. 490 00:31:41,907 --> 00:31:44,037 It's a stinking, rotten business. 491 00:31:49,187 --> 00:31:50,447 He was trapped. 492 00:31:50,617 --> 00:31:53,317 There was nothing he could do but cooperate. 493 00:31:53,487 --> 00:31:57,147 He called a meeting of the oil commission, explained the project 494 00:31:57,327 --> 00:32:00,317 and suggested that the commission meet with me periodically 495 00:32:00,497 --> 00:32:02,727 and keep abreast of any future developments. 496 00:32:02,897 --> 00:32:04,727 When the members nodded agreement, 497 00:32:04,897 --> 00:32:07,167 I knew I'd be making weekly visits to Berlin, 498 00:32:07,337 --> 00:32:09,427 and that's all I wanted. 499 00:32:09,607 --> 00:32:12,297 I had expected opposition from the man next to me, 500 00:32:12,477 --> 00:32:15,836 who was a Gestapo colonel in charge of Scandinavian countries, 501 00:32:16,006 --> 00:32:18,706 but he went along without too many questions. 502 00:32:18,876 --> 00:32:22,106 Later in his office, though, he called Kortner in Stockholm, 503 00:32:22,286 --> 00:32:24,546 just to check on me firsthand. 504 00:32:24,986 --> 00:32:27,786 Kortner assured him that I was trustworthy, loyal 505 00:32:27,956 --> 00:32:30,826 and that the refinery plan had great possibilities. 506 00:32:30,986 --> 00:32:34,926 Kortner's enthusiasm, of course, was based mainly on larceny. 507 00:32:35,096 --> 00:32:36,996 A little graft, it seemed, 508 00:32:37,166 --> 00:32:39,966 could open more doors than a passkey. 509 00:32:40,136 --> 00:32:42,626 Colonel Nordoff and I had a pleasant chat. 510 00:32:42,806 --> 00:32:46,996 When it came time for me to leave, I felt I could ask an important favor. 511 00:32:47,175 --> 00:32:49,035 Oh, one more thing. 512 00:32:49,205 --> 00:32:52,505 I was wondering if on my return trip I could go via Hamburg. 513 00:32:52,675 --> 00:32:56,015 I'd like to say hello to Otto Holtz, old friend of mine. 514 00:32:56,185 --> 00:32:59,675 You seem to have many friends in the oil business. 515 00:32:59,855 --> 00:33:01,215 Oil is a fraternity. 516 00:33:01,385 --> 00:33:04,215 You've been in it for a while, you know all the members. 517 00:33:06,055 --> 00:33:08,255 I think it can be arranged. 518 00:33:11,095 --> 00:33:12,995 Please. 519 00:33:13,765 --> 00:33:16,295 - Thank you, you've been very kind. - Thank you. 520 00:33:16,465 --> 00:33:20,025 It's comforting to know that we have such loyal Swedish friends. 521 00:33:20,205 --> 00:33:22,794 - Goodbye. - Goodbye. 522 00:33:25,674 --> 00:33:28,044 Have him put under surveillance. 523 00:33:31,984 --> 00:33:37,384 Express train to Hamburg departing 8:10 on track 11. 524 00:33:38,794 --> 00:33:44,194 Train to München departing 8:20 on track 6. 525 00:34:12,423 --> 00:34:16,653 The trip was slow and uncomfortable. We were sidetracked a dozen times. 526 00:34:16,823 --> 00:34:19,953 It gave me a chance to see the condition of the rolling stock. 527 00:34:20,793 --> 00:34:23,593 By the time we pulled into the main station in Hamburg, 528 00:34:23,763 --> 00:34:27,962 I'd been able to make mental notes on troop trains and marshaling yards. 529 00:34:28,472 --> 00:34:30,962 I hadn't found out too much about oil yet, 530 00:34:31,142 --> 00:34:35,012 but I was picking up other bits of information that might prove valuable. 531 00:34:46,152 --> 00:34:47,812 Otto! 532 00:34:49,392 --> 00:34:51,122 You didn't have to come to meet me. 533 00:34:51,292 --> 00:34:54,422 Those are the people I like to meet, the ones I don't have to. 534 00:34:54,592 --> 00:34:56,992 I even brought an honor guard. 535 00:34:57,162 --> 00:34:58,762 My son, Hans. 536 00:34:58,932 --> 00:35:01,301 - Hello, Hans. - Heil Hitler! 537 00:35:11,881 --> 00:35:15,011 Herr Gunderscharf. Please contact the stationmaster. 538 00:35:15,181 --> 00:35:16,741 There's a message for you. 539 00:35:48,010 --> 00:35:50,570 I had never been to Otto's new home. 540 00:35:50,750 --> 00:35:52,270 After his first wife died, 541 00:35:52,450 --> 00:35:55,940 we'd always gotten together in his office or my hotel room. 542 00:35:56,120 --> 00:35:58,820 When I met his second wife, I understood. 543 00:35:58,990 --> 00:36:01,260 Klara was not someone to be proud of. 544 00:36:01,430 --> 00:36:04,800 She flaunted her sex, was tawdry and rather stupid. 545 00:36:04,970 --> 00:36:06,869 I wondered why he ever married her. 546 00:36:07,369 --> 00:36:08,629 And then I found out. 547 00:36:08,799 --> 00:36:10,669 How long have you been married? 548 00:36:10,839 --> 00:36:14,669 Eleven years, but for Hans' sake, we say 12. 549 00:36:16,739 --> 00:36:18,209 Papa! Papa! 550 00:36:22,349 --> 00:36:25,609 I heard just now on the radio that 6 people here in Hamburg 551 00:36:25,789 --> 00:36:27,179 were arrested for treason. 552 00:36:27,349 --> 00:36:30,409 - Jews? - No, Germans. 553 00:36:30,589 --> 00:36:32,519 A boy in our class does treason. 554 00:36:32,689 --> 00:36:35,589 - What are you talking about? - It's true, Papa. 555 00:36:35,759 --> 00:36:38,859 Every morning, our teacher says, "God strike England." 556 00:36:39,029 --> 00:36:41,328 And we answer all together, "He will." 557 00:36:41,498 --> 00:36:45,558 Well, this boy Klaus does not say it. I watched him. 558 00:36:45,738 --> 00:36:47,928 He opens his mouth and makes movements, 559 00:36:48,108 --> 00:36:49,908 but he doesn't say it. 560 00:36:50,078 --> 00:36:52,908 Maybe his father and mother like the English. 561 00:36:53,078 --> 00:36:54,478 That's ridiculous, Hans. 562 00:36:54,648 --> 00:36:56,708 The boy's probably just daydreaming. 563 00:36:56,878 --> 00:36:58,538 No. 564 00:36:58,718 --> 00:37:02,678 I think soon I must report him and his parents. 565 00:37:02,858 --> 00:37:05,518 You'll do nothing of the sort! Go to your room! 566 00:37:05,688 --> 00:37:07,848 Otto, you must not discourage the boy. 567 00:37:08,028 --> 00:37:11,398 If he really has such an idea, it's his duty to report it. 568 00:37:11,568 --> 00:37:12,928 Klara, Klara. 569 00:37:13,098 --> 00:37:16,067 What are you teaching him? The boy will grow up to be... 570 00:37:16,237 --> 00:37:18,997 If they're guilty, they should be taken. If they're not, 571 00:37:19,167 --> 00:37:21,107 no harm will be done to them. 572 00:37:21,267 --> 00:37:23,607 In either case, it's good for Hans' record. 573 00:37:23,777 --> 00:37:26,367 My Jugendführer said if I report things like that, 574 00:37:26,547 --> 00:37:28,377 I will get the star for my uniform. 575 00:37:28,547 --> 00:37:30,807 Ah, your Jugendführer is a... 576 00:37:32,487 --> 00:37:34,007 Go on, go on. 577 00:37:34,187 --> 00:37:36,157 We'll talk about it later. 578 00:37:36,617 --> 00:37:40,987 Mr. Erickson and I have some business to discuss now. 579 00:37:41,627 --> 00:37:42,887 Eric. 580 00:37:43,057 --> 00:37:45,727 - You mind if we talk in the garden? - Of course not. 581 00:37:45,897 --> 00:37:50,336 After dinner is the only time I have to work on my vegetables. 582 00:37:50,496 --> 00:37:52,766 I'll get my old clothes on. 583 00:38:02,146 --> 00:38:06,206 Otto was not hard to recruit, but difficult to satisfy. 584 00:38:06,486 --> 00:38:09,816 He didn't want any money, but he insisted on some kind of document 585 00:38:09,986 --> 00:38:12,856 stating that he was cooperating with the Allies. 586 00:38:13,026 --> 00:38:14,616 I tried to dissuade him but he... 587 00:38:14,786 --> 00:38:16,226 No. 588 00:38:16,396 --> 00:38:18,856 When the Allies march into Hamburg, 589 00:38:19,026 --> 00:38:22,255 I want something I can take to headquarters. 590 00:38:26,405 --> 00:38:29,335 I'm sorry, Otto, I can't do it. It's too risky. 591 00:38:30,175 --> 00:38:32,165 It's the only way I'll cooperate. 592 00:38:32,345 --> 00:38:34,035 Papa. 593 00:38:34,205 --> 00:38:35,645 You think about it tonight. 594 00:38:35,815 --> 00:38:37,905 I'll meet you in my office in the morning. 595 00:38:38,075 --> 00:38:40,205 - At the refinery. - No, my office in town. 596 00:38:40,385 --> 00:38:42,645 Come about 10. I have an appointment first. 597 00:38:43,255 --> 00:38:45,215 Mama says you should come in now. 598 00:38:45,385 --> 00:38:47,085 You'll catch cold. 599 00:38:47,255 --> 00:38:51,525 - What are you doing sitting out here? - Just changing my shoes. 600 00:39:52,783 --> 00:39:56,883 By the next morning, I had decided to give Otto the letter he wanted. 601 00:39:57,223 --> 00:40:00,422 It was a death sentence for both of us if anybody found it. 602 00:40:00,962 --> 00:40:03,792 Otto was willing to take the risk, and so was I. 603 00:40:03,962 --> 00:40:05,792 On one condition: 604 00:40:06,602 --> 00:40:10,532 I want to be sure that where you put that is really a safe place. 605 00:40:10,702 --> 00:40:11,962 Eric, 606 00:40:12,142 --> 00:40:16,602 for a long time, I've been withdrawing money from the bank. 607 00:40:16,772 --> 00:40:18,242 Little by little. 608 00:40:18,412 --> 00:40:20,272 Not enough to create suspicion, 609 00:40:20,442 --> 00:40:23,782 but sufficient to live on for a time when the war is over. 610 00:40:24,352 --> 00:40:28,982 Somewhere in these cabinets are 200,000 marks. 611 00:40:29,152 --> 00:40:32,122 If you can find them, you can have them. 612 00:40:35,631 --> 00:40:38,031 What if this building is bombed? 613 00:40:38,701 --> 00:40:42,291 Someone goes through the debris, finds a piece of paper... 614 00:40:42,471 --> 00:40:44,431 If this building is hit, 615 00:40:44,771 --> 00:40:48,641 the chances are a hundred to one that it'll catch fire. 616 00:40:49,671 --> 00:40:51,501 And if the office is searched? 617 00:40:54,041 --> 00:40:56,011 They'll break open the safe, 618 00:40:56,181 --> 00:40:57,911 tear up the rug, 619 00:40:58,081 --> 00:40:59,951 smash the desk. 620 00:41:00,451 --> 00:41:03,681 But I doubt if they'll wade through all these files. 621 00:41:03,851 --> 00:41:05,721 But they might. 622 00:41:06,590 --> 00:41:10,250 They might also find the money. 623 00:41:10,430 --> 00:41:13,620 I might also be arrested... and talk. 624 00:41:13,800 --> 00:41:17,130 I honestly don't know how I'd react under torture. 625 00:41:19,100 --> 00:41:22,370 Those are risks you have to take, Eric. 626 00:41:23,070 --> 00:41:24,900 Well? 627 00:41:26,610 --> 00:41:28,170 All right. 628 00:41:32,620 --> 00:41:36,750 Wait a minute. This is dated March 5th. 629 00:41:36,920 --> 00:41:39,859 Today is September 5th. 630 00:41:40,789 --> 00:41:44,189 You see, I have to be protected too, Otto. 631 00:41:44,359 --> 00:41:46,289 If tomorrow you should get cold feet 632 00:41:46,459 --> 00:41:49,299 and decide to turn the letter over to the Gestapo, 633 00:41:49,469 --> 00:41:52,159 they'd wonder why you held on to it for 6 months. 634 00:41:57,739 --> 00:42:02,609 Otto gave me the two-dollar tour, and I saw the refinery from top to bottom. 635 00:42:02,779 --> 00:42:06,219 When I got back to Stockholm, I talked into the recording machine 636 00:42:06,379 --> 00:42:10,439 for what seemed to be hours, trying to remember every little detail. 637 00:42:10,619 --> 00:42:13,488 During the air raid of August 23rd, 638 00:42:13,658 --> 00:42:17,818 the distillation plant was burned, but not extensively. 639 00:42:17,988 --> 00:42:21,048 The damage was repaired in 6 hours. 640 00:42:22,398 --> 00:42:26,388 Good. Have those transcribed and sent up to London right away. 641 00:42:26,898 --> 00:42:29,998 - Good work, Red. - How about a drink now? 642 00:42:30,908 --> 00:42:33,208 No, thanks. 643 00:42:35,848 --> 00:42:38,038 Red, I was hoping you might come back 644 00:42:38,208 --> 00:42:41,178 a little more enthusiastic about the Allied cause. 645 00:42:41,748 --> 00:42:44,148 When you force me to blackmail von Oldenbourg, 646 00:42:44,318 --> 00:42:45,878 one of my closest friends, 647 00:42:46,057 --> 00:42:49,147 don't expect me to whistle the "Stars and Stripes Forever". 648 00:42:49,327 --> 00:42:52,187 - What about money? - I'll send you a bill later. 649 00:42:52,357 --> 00:42:55,657 Meanwhile, I want Holtz and the baron taken care of immediately. 650 00:42:55,827 --> 00:42:58,027 Documents acknowledging their cooperation 651 00:42:58,197 --> 00:43:00,857 will be filed at the legation tomorrow. 652 00:43:03,707 --> 00:43:07,367 Incidentally, I gave such a document to Holtz. 653 00:43:08,177 --> 00:43:09,607 You did what? 654 00:43:09,777 --> 00:43:13,217 I had to, he wouldn't help otherwise. It's in a safe place. 655 00:43:13,617 --> 00:43:15,607 Why didn't you file it with the Gestapo? 656 00:43:15,787 --> 00:43:18,577 It'd have saved them all that trouble of looking for it. 657 00:43:23,256 --> 00:43:25,626 It's awful damned easy for you to sit here 658 00:43:25,796 --> 00:43:28,196 figuring out how brave and smart I should be. 659 00:43:28,356 --> 00:43:31,056 The only danger you're in is getting a bad lobster. 660 00:43:31,226 --> 00:43:33,256 All right, I made a mistake. 661 00:43:33,436 --> 00:43:37,896 But if they find that letter, it's my neck, not yours. 662 00:43:47,076 --> 00:43:49,136 Curious chap. 663 00:43:49,316 --> 00:43:54,945 The most amazing combination of intelligence and stupidity. 664 00:44:44,204 --> 00:44:45,694 Willy! 665 00:44:45,874 --> 00:44:47,964 Hello, Eric. Welcome back. 666 00:44:48,134 --> 00:44:49,864 Thank you. I was going to call you. 667 00:44:50,044 --> 00:44:52,564 I wanted to tell you about my conference in Berlin. 668 00:44:52,744 --> 00:44:54,334 Any time. I'll be waiting. 669 00:44:54,514 --> 00:44:56,444 - Your office, 3:00? - Splendid. 670 00:44:57,514 --> 00:45:00,643 Eric! Where have you been keeping yourself? 671 00:45:00,813 --> 00:45:04,213 I called you a dozen times, but you never answered. 672 00:45:04,623 --> 00:45:06,883 I would think that you'd finally get the idea 673 00:45:07,053 --> 00:45:10,493 that I want nothing to do with you or your propositions. 674 00:45:10,663 --> 00:45:15,253 I don't do business with Jews, Gumpel, so stop bothering me. 675 00:45:31,983 --> 00:45:36,142 That, I think, was the loneliest moment of my life. 676 00:45:36,322 --> 00:45:39,112 When other people hate you, it's unfortunate, 677 00:45:39,292 --> 00:45:42,052 but when you hate yourself, it's unbearable. 678 00:45:42,222 --> 00:45:46,162 And hurting Max the way I did filled me with self-contempt. 679 00:45:46,332 --> 00:45:48,762 Of course, news that I'd publicly insulted him 680 00:45:48,932 --> 00:45:50,362 didn't take long to spread. 681 00:45:50,532 --> 00:45:54,632 My wife called me at the office and berated me for what I had done. 682 00:45:54,802 --> 00:45:58,102 I went home and tried to mollify her, but it was hopeless. 683 00:45:58,272 --> 00:46:00,542 I couldn't tell her why I had to do it. 684 00:46:00,712 --> 00:46:03,642 I could only plead rather guiltily for understanding. 685 00:46:03,812 --> 00:46:08,841 All right, you've made your bed, but don't expect me to share it. 686 00:46:35,581 --> 00:46:40,140 Dear Eric, I cannot believe you have changed to this extent. 687 00:46:40,310 --> 00:46:44,110 Your outburst this noontime only strengthens my conviction 688 00:46:44,280 --> 00:46:47,720 that your conduct has some special hidden purpose. 689 00:46:47,890 --> 00:46:50,320 Because I trust you implicitly, 690 00:46:50,490 --> 00:46:54,930 I shall consider our friendship only temporarily interrupted. 691 00:46:55,090 --> 00:46:58,290 If I can ever be of help, let me know. 692 00:46:58,460 --> 00:47:03,960 Every good wish. God bless you. Max. 693 00:47:31,859 --> 00:47:33,659 They seemed greatly interested. 694 00:47:33,829 --> 00:47:36,559 Providing, of course, I could give them some promise 695 00:47:36,739 --> 00:47:38,859 of Swedish government approval. 696 00:47:39,909 --> 00:47:42,029 Perhaps if you wrote a letter to Nordoff... 697 00:47:42,209 --> 00:47:43,769 I have just one question. 698 00:47:44,339 --> 00:47:48,108 What were you doing at 20 Stortorget last night? 699 00:47:52,148 --> 00:47:53,978 I'm glad my wife didn't ask that. 700 00:47:54,418 --> 00:47:59,548 Yes, infidelity is difficult to explain... 701 00:47:59,728 --> 00:48:04,358 but not nearly as difficult as espionage. 702 00:48:17,408 --> 00:48:20,067 I have to send that lady some flowers. 703 00:48:20,247 --> 00:48:24,177 She recommended the restaurant. A lovely place. 704 00:48:26,717 --> 00:48:33,217 I'm amazed at American intelligence sending two such incompetent men. 705 00:48:33,387 --> 00:48:36,047 But that's not my worry. 706 00:48:36,227 --> 00:48:42,127 My problem is, what do we do with you? 707 00:48:44,297 --> 00:48:48,867 I could turn you over to the Swedish Security Police, 708 00:48:49,037 --> 00:48:53,236 but I can't see what would be gained by that. Can you? 709 00:48:53,406 --> 00:48:56,706 I think the best procedure would be 710 00:48:56,876 --> 00:49:01,076 for you to continue to work for the Americans, 711 00:49:01,246 --> 00:49:04,616 with one slight difference. 712 00:49:04,786 --> 00:49:10,626 The information you bring back from Germany will be supplied by us. 713 00:49:12,596 --> 00:49:14,496 Have you told Berlin about me yet? 714 00:49:14,666 --> 00:49:18,126 Oh, no. I haven't told anybody yet. 715 00:49:18,296 --> 00:49:23,496 I wanted to talk to you first, to see if you'd be reasonable. 716 00:49:24,176 --> 00:49:29,235 It's not often we are able to get an Allied agent working for us. 717 00:49:34,415 --> 00:49:39,585 These are five canceled checks from me to you. 718 00:49:40,685 --> 00:49:44,645 An Allied agent has paid you over 20,000 crowns 719 00:49:44,825 --> 00:49:46,915 in the last few months. 720 00:49:47,095 --> 00:49:52,325 I doubt whether the Gestapo will consider these... gambling losses. 721 00:49:54,465 --> 00:49:57,495 You can destroy them if you want, they're only Photostats. 722 00:49:57,675 --> 00:49:59,294 The originals, in the meantime, 723 00:49:59,474 --> 00:50:03,004 are in the hands of these two incompetents. 724 00:50:07,084 --> 00:50:10,644 Now, I think you'd better write that letter to Nordoff, 725 00:50:10,814 --> 00:50:13,374 saying that we've discussed the refinery plan 726 00:50:13,554 --> 00:50:18,514 and you'll contact the more influential members of Parliament and... 727 00:50:19,924 --> 00:50:23,264 We can discuss the details later, can't we? 728 00:50:24,364 --> 00:50:27,354 You realize if I'm arrested... 729 00:50:27,864 --> 00:50:31,234 the originals will find their way to the Gestapo. 730 00:50:31,404 --> 00:50:33,993 So if there are any other members of your department 731 00:50:34,173 --> 00:50:36,333 who are suspicious of me, 732 00:50:36,513 --> 00:50:41,143 tell them... I'm a real nice fellow. 733 00:50:45,213 --> 00:50:47,213 Oh, Willy. 734 00:50:48,553 --> 00:50:52,993 You didn't honestly think I was that bad a bridge player, did you? 735 00:51:00,203 --> 00:51:02,663 Kortner was most cooperative. 736 00:51:02,833 --> 00:51:07,392 We collaborated on the letter. I wrote it and he signed it. 737 00:51:07,572 --> 00:51:11,402 It was a perfect opportunity to move on to the second phase of my plan. 738 00:51:11,572 --> 00:51:14,602 The letter requested that I be allowed to make a survey trip 739 00:51:14,782 --> 00:51:16,442 of all the refineries in Germany. 740 00:51:16,612 --> 00:51:19,212 After all, since I was going to help the Third Reich 741 00:51:19,382 --> 00:51:21,042 by building a refinery in Sweden, 742 00:51:21,222 --> 00:51:24,312 it'd be to their advantage if I became acquainted firsthand 743 00:51:24,492 --> 00:51:26,582 with all the latest technical developments 744 00:51:26,762 --> 00:51:28,092 and methods of production. 745 00:51:28,262 --> 00:51:31,282 So on my next trip to Berlin, I went to Gestapo Headquarters 746 00:51:31,462 --> 00:51:33,192 to see Nordoff once again. 747 00:51:33,362 --> 00:51:36,392 He had referred the request to the Oil Commission. 748 00:51:36,572 --> 00:51:38,192 The baron, who was the chairman, 749 00:51:38,371 --> 00:51:40,561 naturally could do nothing but recommend it. 750 00:51:40,741 --> 00:51:42,001 With such auspices, 751 00:51:42,171 --> 00:51:46,041 Nordoff was willing to push it up the ladder for Himmler's approval. 752 00:51:46,581 --> 00:51:48,441 When I got to the hotel later, 753 00:51:48,611 --> 00:51:51,481 I received a cryptic message telling me to meet a contact 754 00:51:51,651 --> 00:51:55,811 on the embankment of the Spree River near the Oberbaum Bridge. 755 00:52:24,510 --> 00:52:25,910 Hello... 756 00:52:32,220 --> 00:52:34,880 Well! There hasn't been a welcome like that 757 00:52:35,060 --> 00:52:36,990 since Lindbergh landed in Paris. 758 00:52:37,160 --> 00:52:38,820 Just in... 759 00:52:42,360 --> 00:52:44,090 In case you're being followed. 760 00:52:44,270 --> 00:52:47,099 Keep it up. The whole Gestapo's behind me. 761 00:52:51,339 --> 00:52:54,799 There was someone following me in the subway, but I think I lost him. 762 00:52:55,379 --> 00:52:57,369 We'd better go. 763 00:53:35,378 --> 00:53:36,848 Is this...? 764 00:53:45,188 --> 00:53:47,318 Now, good evening. 765 00:53:47,498 --> 00:53:49,258 Good evening. 766 00:53:49,968 --> 00:53:51,897 Wagner seems to be popular tonight. 767 00:53:52,067 --> 00:53:54,057 Hitler speaks in a moment. 768 00:53:58,707 --> 00:54:02,467 When they told me to contact you, they didn't tell me why. 769 00:54:02,647 --> 00:54:05,137 My courier has had to hide out. 770 00:54:05,307 --> 00:54:09,607 And I have some information that must get back as quickly as possible. 771 00:54:10,817 --> 00:54:13,847 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 772 00:54:14,017 --> 00:54:15,347 Why this place? 773 00:54:15,517 --> 00:54:17,817 Well, if our romance were to be convincing, 774 00:54:17,987 --> 00:54:21,327 we'd better have a rendezvous. I rented it shortly after we met. 775 00:54:21,827 --> 00:54:24,626 Since we're both married, I think it's only logical 776 00:54:24,796 --> 00:54:28,356 that we wouldn't want to be seen in my home or in hotel rooms. 777 00:54:30,966 --> 00:54:34,736 But you're ruining my reputation for being generous and gallant. 778 00:54:34,906 --> 00:54:39,106 In Berlin today, not even Lothario could do any better. 779 00:54:39,276 --> 00:54:40,976 Now, if you're ready. 780 00:54:41,146 --> 00:54:43,306 How about a drink before we start? 781 00:54:43,486 --> 00:54:45,886 How about a drink after we're finished? 782 00:54:50,686 --> 00:54:52,986 Now... 783 00:54:53,626 --> 00:54:56,786 The third bomber group is being transferred 784 00:54:56,966 --> 00:55:00,795 from Lesmont in France to Brok in Poland. 785 00:55:01,435 --> 00:55:03,165 Third bomber group 786 00:55:03,335 --> 00:55:07,635 transferred from Lesmont in France to Brok, Poland. 787 00:55:08,835 --> 00:55:11,365 I can't concentrate with that going on. 788 00:55:11,545 --> 00:55:13,065 Look, I have a visual memory. 789 00:55:13,245 --> 00:55:16,305 If I can write it, I can remember it. Do you have some paper? 790 00:55:16,485 --> 00:55:18,345 Yes, of course. 791 00:55:24,185 --> 00:55:29,025 Now, third... bomber... 792 00:55:29,195 --> 00:55:33,494 Lesmont... to Brok. 793 00:55:35,864 --> 00:55:39,664 Now, I overheard a senior officer in the construction corps mention 794 00:55:39,834 --> 00:55:42,864 that just north of Regensburg... 795 00:55:49,174 --> 00:55:50,644 Repeat again. 796 00:55:50,814 --> 00:55:54,214 And the special fuel for these experimental jet planes 797 00:55:54,384 --> 00:55:58,184 is believed to be manufactured someplace in northern Germany. 798 00:55:59,424 --> 00:56:01,154 That's all. 799 00:56:02,494 --> 00:56:04,583 Now may I have that drink? 800 00:56:05,563 --> 00:56:07,053 Excuse me. 801 00:56:07,233 --> 00:56:09,193 How should I get rid of these? 802 00:56:09,363 --> 00:56:12,303 You'd better burn them in the sink here. 803 00:56:20,173 --> 00:56:23,543 Although our job is just to get the information, 804 00:56:23,713 --> 00:56:25,973 not evaluate it, 805 00:56:26,153 --> 00:56:30,283 if they can get those jet planes in the air in any great numbers, 806 00:56:30,453 --> 00:56:32,613 it might be disastrous. 807 00:56:34,393 --> 00:56:37,323 And fuel is the key to the situation. 808 00:56:38,662 --> 00:56:40,992 Well, that's not our worry. 809 00:56:41,162 --> 00:56:43,752 But we do have one. 810 00:56:46,172 --> 00:56:50,302 In case either of us should get arrested and questioned, 811 00:56:50,472 --> 00:56:54,302 I think we ought to know a few intimate details about each other. 812 00:56:54,472 --> 00:56:58,642 Now, for your information, I have a scar, appendicitis here. 813 00:56:58,812 --> 00:57:03,772 And a birthmark there. Wine-colored. 814 00:57:04,622 --> 00:57:06,682 White or red? 815 00:57:07,352 --> 00:57:08,842 Vin rosé. 816 00:57:09,022 --> 00:57:11,221 Well, I haven't anything quite as glamorous. 817 00:57:11,391 --> 00:57:15,691 Just a cut on my thigh, which you probably never noticed in the dim light. 818 00:57:15,861 --> 00:57:18,191 I'm very observing. So is the Gestapo. 819 00:57:18,361 --> 00:57:19,831 What's it look like? 820 00:57:20,001 --> 00:57:22,091 Well, a horse bit me on the a... 821 00:57:24,001 --> 00:57:26,801 Just a bite scar. 822 00:57:29,071 --> 00:57:31,871 Your hair is most attractive. 823 00:57:32,041 --> 00:57:34,341 Is that the natural color? 824 00:57:36,681 --> 00:57:38,711 Yes. 825 00:57:46,860 --> 00:57:50,090 Now, what else should we know about each other? 826 00:57:50,260 --> 00:57:52,560 Well, although you probably had the good taste 827 00:57:52,730 --> 00:57:54,700 not to praise your wife in front of me, 828 00:57:54,870 --> 00:57:57,600 I think you would have mentioned her name. 829 00:57:57,770 --> 00:57:59,530 It's Ingrid. 830 00:57:59,710 --> 00:58:02,330 And she doesn't understand you. 831 00:58:02,510 --> 00:58:04,480 Oddly enough, that's true. 832 00:58:04,640 --> 00:58:06,170 They wouldn't let me tell her, 833 00:58:06,350 --> 00:58:09,370 and she couldn't stand the thought of being unpopular. 834 00:58:09,550 --> 00:58:12,020 She left me just a few days ago. 835 00:58:12,180 --> 00:58:14,480 Oh, I'm sorry. 836 00:58:15,050 --> 00:58:18,509 At least I found out who trusted me and who didn't. 837 00:58:20,589 --> 00:58:23,929 Now, what about your husband? 838 00:58:24,799 --> 00:58:26,319 His name is Friedrich. 839 00:58:26,499 --> 00:58:29,489 He's a colonel with the occupation in France. 840 00:58:31,069 --> 00:58:34,769 Well, don't you think that sometime during our passionate love affair, 841 00:58:34,939 --> 00:58:38,429 you would have told me more than his name, rank and serial number? 842 00:58:38,609 --> 00:58:40,809 I mean, for my own protection, 843 00:58:40,979 --> 00:58:42,999 I would have found out if he were jealous 844 00:58:43,179 --> 00:58:45,879 and apt to take a shot at me. 845 00:58:48,549 --> 00:58:51,718 No, Friedrich wouldn't care. 846 00:58:52,518 --> 00:58:54,748 Legally, we've been married ten years. 847 00:58:54,928 --> 00:58:58,658 Actually, just about a month. 848 00:58:58,828 --> 00:59:03,598 Very early, he told me I was one in a million. 849 00:59:04,168 --> 00:59:07,898 And I discovered he was telling the truth. 850 00:59:12,508 --> 00:59:14,778 Why didn't you divorce him? 851 00:59:14,948 --> 00:59:17,208 I'm a Catholic. 852 00:59:17,818 --> 00:59:19,218 It's worked, though. 853 00:59:19,378 --> 00:59:21,218 People take pity on me, 854 00:59:21,388 --> 00:59:26,287 and I'm asked to the best parties, where I pick up the best information. 855 00:59:27,557 --> 00:59:29,717 Do you mind? 856 00:59:32,997 --> 00:59:34,897 I'm curious. 857 00:59:35,697 --> 00:59:39,297 Ever since I met you, I wondered what they have on you. 858 00:59:40,567 --> 00:59:42,437 The Allies, I mean. 859 00:59:42,607 --> 00:59:43,967 They've got me handcuffed. 860 00:59:44,137 --> 00:59:47,127 If I don't work for them, I lose my business. 861 00:59:48,377 --> 00:59:50,467 Oh, I see. 862 00:59:51,247 --> 00:59:54,337 Yes, I have something to lose too. 863 00:59:54,517 --> 00:59:57,416 If I don't help them, I lose my self-respect. 864 00:59:57,586 --> 01:00:01,456 But haven't you ever opposed anything for the simple reason that it's wrong? 865 01:00:01,626 --> 01:00:03,856 Morally wrong? 866 01:00:04,026 --> 01:00:06,216 Not when my life depended on it. 867 01:00:06,926 --> 01:00:10,026 You've got connections. You could go to Switzerland, Sweden. 868 01:00:10,196 --> 01:00:11,596 I could, but I can't. 869 01:00:11,766 --> 01:00:13,826 - Well, what's stopping you? - My faith. 870 01:00:14,006 --> 01:00:17,366 He's the Antichrist, I'm a Christian. 871 01:00:17,536 --> 01:00:20,766 If I don't oppose him, my religion becomes a mockery. 872 01:00:20,946 --> 01:00:25,106 Your religion also tells you to love your enemies. 873 01:00:25,276 --> 01:00:29,236 I try to be a Christian, I never hoped to be a saint. 874 01:00:29,416 --> 01:00:33,545 You don't think hanging that paranoiac is going to end persecution? 875 01:00:33,725 --> 01:00:36,015 Another greedy psychopath will come along... 876 01:00:36,185 --> 01:00:40,625 But this is now, and I'm here. And I must do what I must do. 877 01:00:41,725 --> 01:00:46,685 - And risk your life doing it? - Yes, if necessary. 878 01:00:53,975 --> 01:00:57,605 You certainly are a businessman, aren't you? 879 01:00:57,775 --> 01:01:01,075 You look at war in terms of hundreds of tanks 880 01:01:01,245 --> 01:01:03,715 and thousands of planes and millions of men, 881 01:01:03,884 --> 01:01:08,214 like some sort of a wrestling match on a gigantic scale. 882 01:01:09,854 --> 01:01:13,884 Try thinking of it in terms of a single truck 883 01:01:14,064 --> 01:01:16,854 on its way to a concentration camp 884 01:01:17,034 --> 01:01:19,524 and what's shivering inside it. 885 01:01:19,704 --> 01:01:22,264 I feel sorry for those people, deeply sorry. 886 01:01:22,434 --> 01:01:25,464 - I suffer for them. - But not with them. 887 01:01:25,634 --> 01:01:27,124 That's the difference. 888 01:01:27,974 --> 01:01:30,174 Someday, though, you might. 889 01:01:30,344 --> 01:01:35,904 You'll see a stranger, a complete stranger, being bullied and beaten. 890 01:01:36,084 --> 01:01:41,713 And suddenly, in an agonizing moment, he'll become your brother. 891 01:02:02,303 --> 01:02:04,833 I guess I've always been an opportunist. 892 01:02:06,643 --> 01:02:09,203 And the women I've known have been too. 893 01:02:13,122 --> 01:02:15,812 I've never met anyone quite like you. 894 01:02:20,062 --> 01:02:23,022 You're either very foolish or very wise. 895 01:02:23,892 --> 01:02:26,222 I can't decide which. 896 01:02:31,332 --> 01:02:33,632 But I can tell you one thing. 897 01:02:36,342 --> 01:02:39,072 Your husband must be an idiot. 898 01:02:40,012 --> 01:02:41,372 Good night. 899 01:03:03,531 --> 01:03:07,491 After our conference yesterday, I was exhausted. 900 01:03:07,671 --> 01:03:11,731 I went to bed early. I'll wager you did the same. 901 01:03:13,011 --> 01:03:15,001 Now, colonel, you know that isn't true. 902 01:03:15,181 --> 01:03:17,440 One of your men followed me out of the hotel. 903 01:03:17,610 --> 01:03:20,170 - But not very far. - Yes, he was a bit obvious. 904 01:03:20,350 --> 01:03:22,710 So I managed to lose him in the subway. 905 01:03:22,880 --> 01:03:26,550 You shouldn't have done it. You hurt his professional pride. 906 01:03:26,720 --> 01:03:29,250 I was on my way to visit a beautiful woman. 907 01:03:29,420 --> 01:03:31,520 I didn't feel it was any of his business. 908 01:03:34,600 --> 01:03:37,690 Frau Möllendorf is a charming person, isn't she? 909 01:03:40,800 --> 01:03:42,630 And I thought I was being so clever. 910 01:03:44,670 --> 01:03:48,370 The man following you was obvious because he was supposed to be. 911 01:03:48,540 --> 01:03:50,909 To give you a false sense of security. 912 01:03:51,079 --> 01:03:52,909 You see, there were two men. 913 01:03:53,079 --> 01:03:55,449 You gave the slip to the wrong one. 914 01:03:55,619 --> 01:03:59,419 I was delighted to learn that your nocturnal prowling 915 01:03:59,589 --> 01:04:03,219 was for the purpose of romance and not intrigue. 916 01:04:03,389 --> 01:04:05,149 And now, on my recommendation, 917 01:04:05,329 --> 01:04:08,989 Reichsführer Himmler has approved your inspection tour. 918 01:04:09,159 --> 01:04:11,759 This will allow you access to all refineries. 919 01:04:11,929 --> 01:04:13,199 To avoid suspicion, 920 01:04:13,369 --> 01:04:16,459 I suggested that a team of technicians go along with me. 921 01:04:16,639 --> 01:04:19,129 Nordoff thought that one man would be sufficient, 922 01:04:19,309 --> 01:04:20,969 and the baron was selected. 923 01:04:21,139 --> 01:04:25,708 It was comforting to know that my only watchdog had no teeth. 924 01:05:22,967 --> 01:05:26,767 The baron grew to hate me, and I certainly couldn't blame him. 925 01:05:26,937 --> 01:05:30,496 But then, one day while we were touring a small plant near Leipzig, 926 01:05:30,676 --> 01:05:34,236 his attitude changed. And so did mine. 927 01:05:34,416 --> 01:05:37,346 The workers had gone on a sit-down strike. 928 01:05:47,296 --> 01:05:48,626 Who are they? 929 01:05:48,796 --> 01:05:51,556 They are Polish volunteers. 930 01:05:52,466 --> 01:05:54,436 Why do they refuse to work? 931 01:05:54,596 --> 01:05:58,326 They say too long hours and too little food. 932 01:06:10,415 --> 01:06:13,785 You'd better wait upstairs in my office. 933 01:06:19,625 --> 01:06:25,025 If you refuse to work, I'll hang you, one by one! 934 01:06:25,195 --> 01:06:28,655 Don't misjudge me. I have no mercy! 935 01:06:29,595 --> 01:06:32,435 Now, get back to your posts! 936 01:06:33,475 --> 01:06:37,274 So you are going to test me, are you? 937 01:06:38,904 --> 01:06:42,844 Well, which one of you is going to go first? 938 01:06:43,014 --> 01:06:45,344 Let me see. 939 01:06:45,514 --> 01:06:47,644 You! Come here. 940 01:06:47,814 --> 01:06:50,184 Help me. Help me. Help me, please! 941 01:06:50,354 --> 01:06:52,874 - Take that man. - For God's sake, someone help me. 942 01:06:53,054 --> 01:06:55,954 I didn't do anything, I didn't do anything! 943 01:06:56,124 --> 01:06:58,614 I just sat down because I was hungry. 944 01:06:59,364 --> 01:07:02,224 Oh, please, please help me! 945 01:07:02,394 --> 01:07:05,664 I'll go back to work! I'll go back to work, don't hang me! 946 01:07:05,834 --> 01:07:08,704 Don't hang me, I'll go back to work! 947 01:07:24,683 --> 01:07:27,583 Now, are you going back to work? 948 01:07:27,753 --> 01:07:32,123 No? I'll give you 10 seconds. 949 01:07:32,293 --> 01:07:37,693 1... 2... 3... 950 01:08:00,192 --> 01:08:02,592 Strange. 951 01:08:03,622 --> 01:08:06,592 You can read about a hundred atrocities, 952 01:08:06,762 --> 01:08:09,022 hear about a thousand, 953 01:08:09,662 --> 01:08:12,322 but you only have to see one. 954 01:08:18,301 --> 01:08:23,141 And suddenly... he becomes your brother. 955 01:08:25,941 --> 01:08:30,351 So far, I have cooperated because I had to. 956 01:08:31,321 --> 01:08:33,981 Now I do it willingly. 957 01:08:36,051 --> 01:08:37,891 So do I. 958 01:08:48,801 --> 01:08:50,860 They want me to find out 959 01:08:51,040 --> 01:08:54,940 where you're manufacturing and storing fuel for those jets. 960 01:08:56,610 --> 01:08:58,840 I'll find out. 961 01:09:03,010 --> 01:09:05,350 And every place we went, it was the same. 962 01:09:05,520 --> 01:09:07,540 Factories, refineries, railroads. 963 01:09:07,720 --> 01:09:10,310 All beginning to show the effects of the bombing. 964 01:09:10,490 --> 01:09:12,890 Did you drive through Regensburg? 965 01:09:13,060 --> 01:09:14,990 What was left of it. 966 01:09:15,160 --> 01:09:18,600 I hear the raid was very successful. 967 01:09:18,760 --> 01:09:21,890 The chemical plants were completely destroyed. 968 01:09:22,070 --> 01:09:25,899 So was a school and 120 children. 969 01:09:27,409 --> 01:09:30,969 - Well, those things can't be helped. - That doesn't console me. 970 01:09:31,139 --> 01:09:34,239 I provided the information on those chemical plants. 971 01:09:34,409 --> 01:09:38,209 - And so did ten others, I'm sure. - I don't care if there were a thousand. 972 01:09:38,379 --> 01:09:40,979 I am partly responsible for killing those children. 973 01:09:41,149 --> 01:09:44,449 And maybe partly responsible for shortening the war. 974 01:09:44,619 --> 01:09:46,949 Don't you think I've told myself that? 975 01:09:47,129 --> 01:09:52,859 Don't you think I've tried to rationalize what I'm doing in every possible way? 976 01:09:53,029 --> 01:09:55,999 But even a good end does not justify evil means. 977 01:09:56,168 --> 01:09:59,328 You were willing to give your life to that end. 978 01:09:59,498 --> 01:10:03,098 I still am, but the lives of others are not mine to give. 979 01:10:05,838 --> 01:10:09,138 All the convictions I have, you gave me. 980 01:10:09,308 --> 01:10:12,218 And because of them, I'm willing to live with fear. 981 01:10:12,378 --> 01:10:14,678 And now I find out that you have doubts. 982 01:10:14,848 --> 01:10:17,718 I discovered there's something worse than fear. 983 01:10:17,888 --> 01:10:19,748 There's guilt. 984 01:10:20,758 --> 01:10:24,218 - But you must have known... - First, it was quite impersonal. 985 01:10:24,398 --> 01:10:26,418 I relayed names, dates and conversations, 986 01:10:26,598 --> 01:10:30,027 and I knew somewhere, sometime, somebody was going to act upon them, 987 01:10:30,197 --> 01:10:33,927 but I never foresaw that gnawing feeling of... 988 01:11:38,895 --> 01:11:41,186 All casualties go to the church! 989 01:12:08,155 --> 01:12:10,455 Father, is there anything we can do? 990 01:12:10,624 --> 01:12:12,814 It's very kind, but I don't think so. 991 01:12:12,994 --> 01:12:16,865 Yes, you could take these and make sure they're warm. 992 01:12:41,154 --> 01:12:43,412 Doctor? 993 01:13:04,874 --> 01:13:07,433 When you get back to Stockholm, 994 01:13:08,113 --> 01:13:12,883 will you have them send word to London that I must stop? 995 01:13:13,052 --> 01:13:14,952 I've got to give it up. 996 01:13:16,181 --> 01:13:18,742 Why, because it's un-Christian? 997 01:13:18,923 --> 01:13:22,292 You're not going to finish Hitler with pamphlets and prayers. 998 01:13:22,962 --> 01:13:27,522 Eric, please forgive me. I can't anymore, I've got to give it up. 999 01:13:37,972 --> 01:13:40,572 You men there. You men there. 1000 01:13:47,481 --> 01:13:50,540 No, there's no way out, but there is a chance for you. 1001 01:13:50,721 --> 01:13:53,051 When they come in, look surprised and horrified 1002 01:13:53,221 --> 01:13:56,490 and I'll say I tried to get information out of you, but couldn't. 1003 01:13:56,661 --> 01:13:59,890 I'll stick to that, no matter what. You play innocent! 1004 01:14:00,061 --> 01:14:02,491 It's no use, it's no use. 1005 01:14:04,901 --> 01:14:06,231 Upstairs! 1006 01:14:24,190 --> 01:14:27,280 - Open up! Open up! - Take the door off. 1007 01:14:29,720 --> 01:14:31,450 What do you want? 1008 01:14:31,890 --> 01:14:33,621 Where's the printing press? 1009 01:14:39,800 --> 01:14:42,100 - Get out of that drawer. - Please, please! 1010 01:14:42,270 --> 01:14:45,300 - Take him out of here. - Come on, move. 1011 01:15:12,869 --> 01:15:14,359 Is this man making this? 1012 01:15:14,538 --> 01:15:18,199 Go on, go on. Close the door. 1013 01:16:55,566 --> 01:16:58,037 When I was young, I made a vow 1014 01:16:58,206 --> 01:17:01,725 that someday I'd live comfortably and lavishly. 1015 01:17:01,905 --> 01:17:04,276 I've kept that promise. 1016 01:17:05,776 --> 01:17:10,765 But this stuffy little place means more to me than all the rest. 1017 01:17:11,845 --> 01:17:14,945 It's the only home I've ever cherished... 1018 01:17:16,055 --> 01:17:18,015 because it's filled with... 1019 01:17:18,385 --> 01:17:20,046 honesty... 1020 01:17:20,654 --> 01:17:23,185 and love and you. 1021 01:17:30,235 --> 01:17:33,135 You still want them to notify London? 1022 01:17:37,945 --> 01:17:41,893 I wish I could say something that would be of consolation. 1023 01:17:43,843 --> 01:17:48,144 Perhaps if you saw a priest, he'd give you absolution. 1024 01:17:48,314 --> 01:17:52,914 For yesterday's sins, yes, but not for tomorrow's. 1025 01:17:53,084 --> 01:17:56,424 That's something for my conscience to determine. 1026 01:17:57,794 --> 01:17:59,724 And it has. 1027 01:18:02,564 --> 01:18:06,833 My conscience has always been like a well-trained dog. 1028 01:18:07,664 --> 01:18:12,194 I could tell it to go and sit in the corner and be quiet, and it would. 1029 01:18:13,504 --> 01:18:17,173 Since I've known you, it hasn't been quite so obedient. 1030 01:18:19,583 --> 01:18:21,844 It keeps shouting for me to do the very thing 1031 01:18:22,013 --> 01:18:24,212 that your conscience won't permit. 1032 01:18:26,183 --> 01:18:28,413 Then you must do it. 1033 01:18:32,163 --> 01:18:33,713 Mariana. 1034 01:18:34,763 --> 01:18:39,324 On my trips back to Berlin, I won't attempt to contact you. 1035 01:18:39,502 --> 01:18:43,403 Now that you're out of it, I don't want to place you in danger again. 1036 01:18:43,573 --> 01:18:45,762 But it's worth the risk. 1037 01:18:46,673 --> 01:18:50,732 No, it took me too long to find you. 1038 01:18:50,912 --> 01:18:53,642 I don't want to take the chance of losing you. 1039 01:18:56,952 --> 01:18:58,742 - I better go now. - Not yet. 1040 01:18:58,922 --> 01:19:02,412 - My train leaves in an hour. - No, please, not yet. 1041 01:19:02,593 --> 01:19:06,922 - I have a feeling I'll never see... - Everybody feels that way. 1042 01:19:08,562 --> 01:19:10,692 Don't worry. 1043 01:19:11,031 --> 01:19:14,592 When this is all over, I'll find you. 1044 01:19:16,433 --> 01:19:19,102 If anything should happen to me, 1045 01:19:20,302 --> 01:19:22,572 remember this. 1046 01:19:30,412 --> 01:19:34,781 You're the only woman I ever really loved. 1047 01:19:36,651 --> 01:19:42,291 Wherever you are, know I'll be with you. 1048 01:19:52,271 --> 01:19:54,001 Here we go! 1049 01:20:05,150 --> 01:20:08,309 Believe me, gentlemen, I had no idea such a thing was going on. 1050 01:20:08,490 --> 01:20:10,981 - If I had known... - He undoubtedly worked alone. 1051 01:20:11,150 --> 01:20:13,950 To make sure, we'd like to look at the other apartments. 1052 01:20:14,121 --> 01:20:18,060 Would you like to start here? The woman is not in at the moment. 1053 01:20:21,600 --> 01:20:23,261 Please. 1054 01:20:34,708 --> 01:20:36,869 - Anything? - No. 1055 01:20:37,578 --> 01:20:40,139 - Not many clothes. - She doesn't live here. 1056 01:20:40,319 --> 01:20:43,978 She only used this place to... entertain. 1057 01:20:45,519 --> 01:20:49,749 Look what I found on the floor. A piece of blotter. 1058 01:20:51,400 --> 01:20:56,030 Somebody must have torn it in little pieces and flushed it down the toilet. 1059 01:20:56,198 --> 01:21:00,300 Tried to write something, pressed too hard and it left a mark. 1060 01:24:27,741 --> 01:24:31,172 I confess to almighty God and to you, Father, that I have sinned. 1061 01:24:31,342 --> 01:24:33,603 It's been 2 weeks since my last confession. 1062 01:24:39,883 --> 01:24:41,812 - Good morning, Father. - Good morning. 1063 01:24:41,981 --> 01:24:43,882 We just moved into this neighborhood. 1064 01:24:44,052 --> 01:24:46,952 I was just coming to the rectory to introduce myself. 1065 01:24:47,762 --> 01:24:49,421 I... 1066 01:24:50,962 --> 01:24:53,482 I don't know how to begin, Father. 1067 01:24:54,461 --> 01:24:56,431 I've never confessed this before. 1068 01:25:04,271 --> 01:25:05,861 I... 1069 01:25:07,611 --> 01:25:11,601 I have been responsible... 1070 01:25:12,512 --> 01:25:16,111 for death and destruction, Father. 1071 01:25:19,150 --> 01:25:22,020 Tell me about it, my child. 1072 01:25:26,291 --> 01:25:27,990 Well, I... 1073 01:25:30,200 --> 01:25:34,130 Don't be afraid, child. Tell me. 1074 01:25:38,170 --> 01:25:39,730 Well... 1075 01:25:42,940 --> 01:25:44,470 I gave information. 1076 01:25:45,910 --> 01:25:48,440 And because of it... 1077 01:25:50,720 --> 01:25:53,689 a city was bombed. 1078 01:25:55,160 --> 01:25:58,250 From whom did you obtain this information? 1079 01:26:02,030 --> 01:26:03,689 Well... 1080 01:26:17,809 --> 01:26:20,939 And because of her deep religious convictions, 1081 01:26:21,119 --> 01:26:25,209 she asked to be relieved of any further duty. 1082 01:26:25,449 --> 01:26:27,348 End of report. 1083 01:26:32,589 --> 01:26:34,889 Sorry I'm late. I found a wonderful restaurant 1084 01:26:35,057 --> 01:26:36,648 where they have superb lobsters. 1085 01:26:36,828 --> 01:26:38,918 Tell me about it. I haven't eaten all day. 1086 01:26:39,098 --> 01:26:41,827 Well, you'll have plenty of time from now on. 1087 01:26:41,998 --> 01:26:45,529 - What do you mean? - Our little project's over, Red. 1088 01:26:45,708 --> 01:26:48,038 You can't carry this refinery hoax any further. 1089 01:26:48,208 --> 01:26:49,868 They're bound to find out. 1090 01:26:50,038 --> 01:26:52,568 Oh, I think I can squeeze one more trip out of it. 1091 01:26:52,748 --> 01:26:55,878 I thought you'd jump at the chance to get out from under. 1092 01:26:56,048 --> 01:26:57,978 Yes, I would. 1093 01:26:58,188 --> 01:27:00,548 But I've seen their jetfighters, you haven't. 1094 01:27:00,718 --> 01:27:04,489 If they get them flying, they'll have a turkey shoot with our bombers. 1095 01:27:04,658 --> 01:27:06,958 The baron is very close to getting information 1096 01:27:07,128 --> 01:27:10,997 - on assembly plants, fuel depots... - There's another reason it's finished. 1097 01:27:12,027 --> 01:27:15,198 I don't suppose you know we got copies of your correspondence. 1098 01:27:15,368 --> 01:27:16,926 - Telegrams... - I suspected it. 1099 01:27:17,096 --> 01:27:19,698 Not that we didn't trust you, it's just routine. 1100 01:27:19,867 --> 01:27:22,097 I take it you haven't called at your office. 1101 01:27:22,277 --> 01:27:23,897 I came right here. 1102 01:27:24,078 --> 01:27:27,207 Here's a copy of a cable that came for you this morning. 1103 01:27:41,596 --> 01:27:44,756 If they find that letter, they'll pick up everyone I talked to. 1104 01:27:44,925 --> 01:27:46,516 The baron, Frau Möllendorf... 1105 01:27:49,765 --> 01:27:52,796 Unfortunately, they have to be considered expendable. 1106 01:27:53,506 --> 01:27:55,667 Not to me. I've got to go back. 1107 01:27:55,835 --> 01:27:58,606 I've never taken a penny for what I've done, 1108 01:27:58,776 --> 01:28:02,006 and now I ask only one thing in payment. 1109 01:28:02,846 --> 01:28:06,116 I know there are things you could do to stop me. 1110 01:28:06,786 --> 01:28:08,375 Don't. 1111 01:28:21,295 --> 01:28:22,625 Hamburg first? 1112 01:28:26,235 --> 01:28:29,966 No, there's no direct flight to Hamburg. I'll have to go via Berlin. 1113 01:28:30,134 --> 01:28:34,135 You know, of course, if you're caught, there's nothing we can do to help. 1114 01:28:34,315 --> 01:28:35,575 We've never heard of you. 1115 01:28:36,945 --> 01:28:40,045 But you do have that address in Hamburg, in case you need it. 1116 01:28:40,215 --> 01:28:41,475 Yes. 1117 01:28:41,815 --> 01:28:44,255 Nine Herbertstrasse. 1118 01:28:44,855 --> 01:28:46,325 Good luck. 1119 01:28:46,886 --> 01:28:48,554 Thanks. 1120 01:29:36,404 --> 01:29:39,373 Would you please come with me, Mr. Erickson? 1121 01:29:41,273 --> 01:29:43,573 Just follow me, please. 1122 01:30:06,401 --> 01:30:10,062 I had been to Gestapo Headquarters many times before to see Nordoff, 1123 01:30:10,232 --> 01:30:12,102 but now this was different. 1124 01:30:12,272 --> 01:30:13,833 This was a matter of security, 1125 01:30:14,003 --> 01:30:17,272 and a Colonel Erdmann was the one who wanted to see me. 1126 01:30:17,441 --> 01:30:20,002 I tried to figure out what had gone wrong. 1127 01:30:20,182 --> 01:30:22,512 Had they found the letter in Otto's office? 1128 01:30:22,682 --> 01:30:25,982 Had they arrested the baron and forced him to talk? 1129 01:30:26,322 --> 01:30:28,721 I tried not to show any fear, 1130 01:30:28,891 --> 01:30:32,151 but the miserable people in the corridor waiting to be questioned 1131 01:30:32,321 --> 01:30:34,291 seemed to be part of me now. 1132 01:30:34,531 --> 01:30:36,081 And I was part of them. 1133 01:30:36,261 --> 01:30:37,521 Right this way, please. 1134 01:30:38,501 --> 01:30:40,221 Miller. 1135 01:31:10,190 --> 01:31:13,250 Very good, then, very good. 1136 01:31:22,710 --> 01:31:24,400 Here we are. 1137 01:31:25,341 --> 01:31:26,740 Yes. 1138 01:31:26,981 --> 01:31:30,810 An overly polite lieutenant asked me some routine questions 1139 01:31:30,980 --> 01:31:34,509 and told me that Colonel Erdmann would see me later at another office. 1140 01:31:34,690 --> 01:31:37,979 I soon discovered where the other office was: 1141 01:31:38,158 --> 01:31:40,389 In Moabit Prison. 1142 01:31:56,209 --> 01:31:57,899 This way. 1143 01:32:13,258 --> 01:32:16,718 And don't forget, tell him I want to see Colonel Nordoff immediately. 1144 01:32:16,888 --> 01:32:18,558 Yeah, yeah. 1145 01:33:52,915 --> 01:33:54,815 Mariana! 1146 01:34:10,235 --> 01:34:12,164 Open the door! 1147 01:34:13,674 --> 01:34:15,465 Open it! 1148 01:34:49,844 --> 01:34:51,434 Mariana! 1149 01:34:52,974 --> 01:34:54,843 Mariana! 1150 01:34:55,513 --> 01:34:56,873 Mariana! 1151 01:35:41,092 --> 01:35:44,822 Mr. Erickson? My name is Colonel Erdmann. 1152 01:35:46,132 --> 01:35:48,223 I knew that woman. 1153 01:35:48,662 --> 01:35:54,002 Yes, of course. Now, we would like to find out how well you knew her. 1154 01:36:08,820 --> 01:36:11,441 He keeps sticking to the same story. 1155 01:36:11,621 --> 01:36:14,451 He was intimate with her, but he had no idea 1156 01:36:14,622 --> 01:36:17,281 she was after information about refineries. 1157 01:36:17,461 --> 01:36:19,052 He claims he told her nothing. 1158 01:36:19,231 --> 01:36:20,921 Same thing she said. 1159 01:36:21,091 --> 01:36:23,791 It's obvious he was just duped. 1160 01:36:23,962 --> 01:36:28,031 You can accuse him of stupidity, but not treachery. 1161 01:36:29,000 --> 01:36:30,771 Nordoff. 1162 01:36:31,101 --> 01:36:35,911 Your province is administration, mine is security. 1163 01:36:36,080 --> 01:36:40,039 My experience has taught me to smell the difference 1164 01:36:40,210 --> 01:36:43,510 between the guilty and the innocent. 1165 01:36:43,821 --> 01:36:46,620 I have a strange feeling this man is lying. 1166 01:36:47,090 --> 01:36:48,850 Maybe so. 1167 01:36:49,020 --> 01:36:52,480 But as an administrator, something tells me 1168 01:36:52,660 --> 01:36:56,460 that you may have created a diplomatic incident. 1169 01:36:58,200 --> 01:37:02,260 Erickson is a prominent citizen of a neutral country. 1170 01:37:03,800 --> 01:37:05,800 Foreign Minister Ribbentrop 1171 01:37:05,970 --> 01:37:09,469 does not encourage bringing about protests from Sweden. 1172 01:37:09,639 --> 01:37:11,409 I didn't arrest him. 1173 01:37:11,579 --> 01:37:13,938 I merely detained him for questioning. 1174 01:37:14,109 --> 01:37:16,709 For 12 hours in a basement cell? 1175 01:37:18,049 --> 01:37:20,449 Let me also remind you 1176 01:37:20,619 --> 01:37:23,849 that Reichsführer Himmler personally authorized 1177 01:37:24,019 --> 01:37:26,689 Erickson's plan and survey trip. 1178 01:37:26,859 --> 01:37:32,129 The reichsführer prides himself as an infallible judge of men 1179 01:37:32,299 --> 01:37:37,429 and doesn't react too kindly when that judgment is questioned. 1180 01:37:37,599 --> 01:37:40,128 So unless you are prepared 1181 01:37:40,308 --> 01:37:44,268 to substantiate your "strange feeling" with a formal arrest, 1182 01:37:44,438 --> 01:37:47,378 - I would suggest... - All right, let him go. 1183 01:37:47,778 --> 01:37:49,478 But from now on, 1184 01:37:49,848 --> 01:37:52,048 he's going to be watched as never before. 1185 01:38:24,347 --> 01:38:25,646 Erickson. 1186 01:38:25,817 --> 01:38:29,077 I want to apologize for the treatment you have been given. 1187 01:38:29,257 --> 01:38:32,046 It's inhuman and inexcusable. 1188 01:38:32,227 --> 01:38:35,387 I didn't know you were here until an hour ago. 1189 01:38:37,957 --> 01:38:40,227 You are free to go now. 1190 01:38:41,597 --> 01:38:44,497 I understand you were on your way to Hamburg. 1191 01:38:44,667 --> 01:38:46,607 Why don't you go to the hotel and rest? 1192 01:38:46,766 --> 01:38:49,326 I'll take care of your transportation. 1193 01:39:42,125 --> 01:39:46,925 - Eric, I just heard... - Gerhard, I still can't believe it. 1194 01:39:47,095 --> 01:39:51,655 That woman, all the time, was trying to get information out of me. 1195 01:39:52,005 --> 01:39:56,464 - I never suspected her for a moment. - Neither did I. Neither did anyone. 1196 01:40:04,114 --> 01:40:08,044 We spoke loudly and patriotically for the benefit of the microphone. 1197 01:40:08,214 --> 01:40:10,744 Meanwhile he gave me the most important information 1198 01:40:10,915 --> 01:40:12,254 I'd ever come across. 1199 01:40:12,425 --> 01:40:16,223 On the map, every assembly plant and jet fuel depot was pinpointed, 1200 01:40:16,394 --> 01:40:20,024 with a few buzz-bomb launching sites thrown in for good measure. 1201 01:40:20,195 --> 01:40:21,993 Now it was memorizing them, 1202 01:40:22,164 --> 01:40:24,635 destroying the map, getting back to Stockholm 1203 01:40:24,794 --> 01:40:27,062 so London could be notified soon as possible. 1204 01:40:27,233 --> 01:40:30,433 Now that we have Swedish approval, I'm anxious to finalize plans 1205 01:40:30,603 --> 01:40:32,803 - and start construction. - Good, good. 1206 01:40:32,973 --> 01:40:35,804 - Well, goodbye, Eric. - Goodbye, Gerhard. 1207 01:40:35,973 --> 01:40:37,633 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1208 01:40:41,713 --> 01:40:42,973 When I reached Hamburg, 1209 01:40:43,153 --> 01:40:45,172 they were beginning to evacuate children 1210 01:40:45,352 --> 01:40:48,442 because air raids on the city were becoming more frequent now. 1211 01:40:48,622 --> 01:40:50,553 It was too late to go to Otto's house, 1212 01:40:50,723 --> 01:40:53,623 so I delayed my visit until the next morning. 1213 01:40:53,793 --> 01:40:57,393 As I was leaving my hotel room, I discovered that I had company. 1214 01:40:57,793 --> 01:41:00,022 He may have been waiting for someone else, 1215 01:41:00,202 --> 01:41:02,832 but I had a hunch that his job was to follow me. 1216 01:41:35,101 --> 01:41:38,361 I paid my respects to Mrs. Holtz and young Hans. 1217 01:41:38,541 --> 01:41:42,900 Otto had left instructions with her for me to go through his personal papers. 1218 01:41:43,071 --> 01:41:46,511 So getting the office keys from her was not too difficult. 1219 01:41:46,681 --> 01:41:50,171 It was quite a relief to see that no one had been there before me. 1220 01:41:50,351 --> 01:41:52,651 The money was right where it should have been, 1221 01:41:52,821 --> 01:41:54,981 and so was the letter. 1222 01:42:19,240 --> 01:42:21,110 Hello, Hans. 1223 01:42:21,281 --> 01:42:22,940 I thought you were in school. 1224 01:42:24,180 --> 01:42:27,340 Today is my father's funeral. 1225 01:42:30,150 --> 01:42:31,710 Oh, yes. 1226 01:42:32,590 --> 01:42:34,559 Yes, of course. 1227 01:42:34,720 --> 01:42:36,660 What are you doing? 1228 01:42:36,831 --> 01:42:39,559 Collecting some of your father's papers. 1229 01:42:40,160 --> 01:42:43,889 - Can I help you? - No, all finished now. 1230 01:42:46,370 --> 01:42:48,359 We can go home. 1231 01:42:52,639 --> 01:42:54,699 I'll take the other key. 1232 01:43:01,889 --> 01:43:04,219 There are some things I wanna go over with you. 1233 01:43:04,389 --> 01:43:06,859 After all, you're the man of the family now. 1234 01:43:08,060 --> 01:43:10,529 Hans! Hans! 1235 01:43:12,029 --> 01:43:13,618 Hans! 1236 01:43:38,759 --> 01:43:40,618 Hans! 1237 01:43:43,788 --> 01:43:45,686 Hans! 1238 01:45:10,305 --> 01:45:13,145 I'm not going to hurt you, Hans. 1239 01:45:20,855 --> 01:45:25,684 What do you think will happen if you... tell the police about this? 1240 01:45:28,764 --> 01:45:31,594 There's nothing they can do to your father. 1241 01:45:32,534 --> 01:45:34,823 He's dead. He's already paid his penalty. 1242 01:45:37,035 --> 01:45:40,494 They'll arrest me, of course, and they'll make me talk. 1243 01:45:42,005 --> 01:45:46,705 They won't believe that your mother didn't know, so they'll arrest her too. 1244 01:45:51,114 --> 01:45:53,144 And what about you? 1245 01:45:55,224 --> 01:45:59,813 They'd never let the son of a traitor wear that uniform. 1246 01:46:12,903 --> 01:46:15,093 Shall we burn the letter, Hans? 1247 01:46:50,072 --> 01:46:53,872 Blessed are the dead, which die in the Lord from henceforth: 1248 01:46:54,042 --> 01:46:57,412 Yea, says the Spirit, that they may rest from their labors. 1249 01:46:58,143 --> 01:47:02,082 I am the resurrection and the life, sayeth the Lord. 1250 01:47:02,252 --> 01:47:07,851 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 1251 01:47:08,021 --> 01:47:12,790 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 1252 01:47:12,961 --> 01:47:16,161 In the midst of life we are in death. 1253 01:47:16,331 --> 01:47:19,892 Of whom may we seek for succor but of thee, O Lord, 1254 01:47:20,071 --> 01:47:24,031 who, for our sins, are justly displeased. 1255 01:47:24,201 --> 01:47:27,261 Yet, O Lord God, most holy, 1256 01:47:27,441 --> 01:47:30,271 O Lord... 1257 01:47:33,612 --> 01:47:37,051 No, no. Not this way. 1258 01:47:39,020 --> 01:47:42,080 Wait. Go into the vault. 1259 01:47:43,060 --> 01:47:44,320 Go inside. 1260 01:47:44,990 --> 01:47:47,620 - Mama! Mama! - Come on. 1261 01:47:47,791 --> 01:47:49,519 Mama! 1262 01:47:56,340 --> 01:47:57,830 Hans. 1263 01:47:58,000 --> 01:47:59,730 Hans. 1264 01:48:01,040 --> 01:48:02,560 Hans. 1265 01:48:03,879 --> 01:48:06,281 - My son isn't here. - So he's in the other one. 1266 01:48:06,450 --> 01:48:07,971 He'll be perfectly safe. 1267 01:48:08,150 --> 01:48:11,480 No running back and forth when the alarm is on. 1268 01:48:13,749 --> 01:48:15,550 He'll be all right. 1269 01:48:15,819 --> 01:48:17,978 Come and join me in prayer. 1270 01:48:18,259 --> 01:48:22,249 O most merciful savior, we are in desperate need and sorely afraid. 1271 01:48:25,799 --> 01:48:28,270 Thank God it's from the family. 1272 01:48:32,910 --> 01:48:36,309 Don't be afraid. The bombing's way down by the refineries. 1273 01:48:38,139 --> 01:48:39,608 Tell me, son. 1274 01:48:39,779 --> 01:48:43,510 Do you know that man who stood beside your mother at the grave? 1275 01:48:44,419 --> 01:48:45,978 No. 1276 01:48:47,317 --> 01:48:50,117 If you know anything, you must tell me, son. 1277 01:48:50,288 --> 01:48:52,308 After all, 1278 01:48:52,628 --> 01:48:54,788 we're soldiers together. 1279 01:48:57,799 --> 01:49:01,628 If I do, will they take away my uniform? 1280 01:49:01,798 --> 01:49:04,128 Of course not. 1281 01:49:04,468 --> 01:49:07,838 And what's more, if you help me, you'll get a medal. 1282 01:49:17,178 --> 01:49:19,377 This man is a friend of my father. 1283 01:49:19,647 --> 01:49:21,707 Seek, and you shall find it. 1284 01:49:21,887 --> 01:49:24,647 Knock, and it shall be opened unto you. 1285 01:49:24,817 --> 01:49:27,517 Lord, open the door to thy peace. 1286 01:49:31,797 --> 01:49:36,097 All clear. All clear. 1287 01:49:55,516 --> 01:50:00,856 You're under arrest. You go on. All of you. Go on. 1288 01:50:01,756 --> 01:50:06,197 - What's this all about? - I've sent for a car. We wait inside. 1289 01:50:06,366 --> 01:50:09,197 I don't want you to run for it and I have to shoot you. 1290 01:50:23,047 --> 01:50:26,205 By what authority are you arresting me? 1291 01:50:27,645 --> 01:50:29,615 Gestapo. 1292 01:50:30,515 --> 01:50:32,386 I don't know what that boy told you, 1293 01:50:32,555 --> 01:50:35,045 but I came here for the funeral of my friend. 1294 01:50:35,225 --> 01:50:38,155 I'm traveling under Gestapo orders. 1295 01:50:52,005 --> 01:50:53,876 - Get the police. - Get the policeman. 1296 01:51:03,184 --> 01:51:04,915 Here is the police! 1297 01:51:06,584 --> 01:51:08,175 - Follow me. - What happened? 1298 01:51:08,355 --> 01:51:10,654 They're in this vault. One man's got a gun. 1299 01:51:10,824 --> 01:51:12,854 I just heard a shot. 1300 01:51:19,534 --> 01:51:21,524 I'm glad you're here. 1301 01:51:22,174 --> 01:51:24,464 A man in there tried to kill me. 1302 01:51:31,614 --> 01:51:33,732 Let the police out. Open the door! 1303 01:51:33,913 --> 01:51:36,213 - He's getting away! - He's got the keys. 1304 01:51:36,384 --> 01:51:38,713 I managed to stay out of sight during the day, 1305 01:51:38,883 --> 01:51:42,213 and that night I went looking for the address Dallas had given me. 1306 01:51:42,394 --> 01:51:46,123 The underground contact at Nine Herbertstrasse. 1307 01:52:16,992 --> 01:52:18,782 How about a dance, big boy? 1308 01:52:26,862 --> 01:52:30,803 I'm saving the next dance for you. 1309 01:52:46,282 --> 01:52:48,551 Hello, honey. 1310 01:52:51,250 --> 01:52:53,881 Want to dance, mister? 1311 01:52:55,061 --> 01:52:57,530 Dance, honey? 1312 01:54:12,639 --> 01:54:15,199 Look, I'm from Stockholm. I... 1313 01:54:23,108 --> 01:54:25,238 I'm from Stockholm. 1314 01:54:25,408 --> 01:54:28,468 A friend of mine by the name of Dallas said that if I... 1315 01:54:28,648 --> 01:54:32,918 ever found myself alone in Hamburg with no place to go, 1316 01:54:33,857 --> 01:54:35,718 you'd help me. 1317 01:54:58,307 --> 01:55:01,977 Dr. Karp? This is Hulda Windler. 1318 01:55:02,588 --> 01:55:06,747 I'm sorry to bother you at home, but a friend of mine is in great pain. 1319 01:55:07,717 --> 01:55:11,216 Ten o'clock. We'll be there. 1320 01:55:11,687 --> 01:55:12,986 Thank you. 1321 01:55:51,525 --> 01:55:56,025 - Favor that side for a day or so. - Don't worry, I will. 1322 01:56:22,225 --> 01:56:24,665 I think he's all right, but you'd better be sure. 1323 01:56:24,825 --> 01:56:27,384 He says his code name is "Red". 1324 01:56:36,204 --> 01:56:37,574 Please. 1325 01:56:37,745 --> 01:56:41,103 - But, doctor, there's nothing... - I always take an x-ray first. 1326 01:57:21,184 --> 01:57:24,883 Now, by train, you will go from Hamburg to Nyborg, 1327 01:57:25,653 --> 01:57:28,754 across on the ferry and on to Copenhagen. 1328 01:57:28,923 --> 01:57:33,363 The Danish underground will try to get you to Sweden in a fishing boat. 1329 01:57:33,533 --> 01:57:38,831 But if I were you, I'd hide out here for a week or so. 1330 01:57:39,372 --> 01:57:41,831 A number of people have been caught lately. 1331 01:57:42,002 --> 01:57:45,402 I think there's an informer along the line someplace. 1332 01:57:46,112 --> 01:57:49,302 The information I've got can't wait a week. 1333 01:57:49,481 --> 01:57:51,812 - What time does the train leave? - At 6:00. 1334 01:57:52,482 --> 01:57:56,742 This Frau Hecker, the conductor, where will she be? 1335 01:57:56,922 --> 01:58:02,352 On the platform. Be sure and hand her your ticket like this. 1336 01:58:02,522 --> 01:58:05,852 Folded twice. Then she'll know. 1337 01:58:07,292 --> 01:58:10,132 For your sake, though, I wish you wouldn't try it now. 1338 01:58:12,501 --> 01:58:15,801 I've got to go. Thank you, doctor. 1339 01:58:16,171 --> 01:58:19,571 I got a coat and hat for you, so you won't be so noticeable. 1340 01:58:23,141 --> 01:58:24,841 - Tarp! - Oh, be quiet. 1341 01:58:25,011 --> 01:58:27,311 - Tarp. - Hey, shut up! 1342 01:58:27,481 --> 01:58:32,642 I call the stations. If you don't like it, get off and walk. 1343 01:58:33,651 --> 01:58:35,591 Tarp. 1344 01:58:36,691 --> 01:58:40,820 Come on, hurry up. We only stop here for a minute. 1345 01:58:40,991 --> 01:58:44,990 - Where are we? - Tarp, where you are getting off. 1346 01:58:45,161 --> 01:58:47,430 Wait a minute, my ticket says Copenhagen. 1347 01:58:47,599 --> 01:58:51,729 Don't try that, mister. Your ticket said Tarp, so off you go. 1348 01:58:51,900 --> 01:58:55,770 - It said Copenhagen. - I haven't got time to argue. 1349 01:59:00,950 --> 01:59:03,070 I've got a ticket. 1350 01:59:04,980 --> 01:59:06,250 I'll pay you the extra... 1351 01:59:06,420 --> 01:59:10,150 Don't tell me your troubles, I've got enough of my own. 1352 01:59:10,320 --> 01:59:14,520 If you have got a complaint, tell it to the stationmaster. 1353 01:59:27,508 --> 01:59:31,139 That woman must be crazy. I've got a ticket all the way to Copenhagen. 1354 01:59:31,309 --> 01:59:32,899 When you travel by underground, 1355 01:59:33,079 --> 01:59:35,408 keep your mouth shut and do what you're told. 1356 01:59:36,380 --> 01:59:39,479 Frau Hecker threw you off because they are watching the trains 1357 01:59:39,650 --> 01:59:42,309 and roads very carefully tonight. 1358 01:59:42,489 --> 01:59:46,149 Your chances are better crossing the border through the woods. 1359 01:59:53,528 --> 01:59:56,158 Your wife and two children. 1360 01:59:56,338 --> 01:59:59,098 Danish money. Danish cigarettes. 1361 01:59:59,268 --> 02:00:02,668 Give me your passport so I can transfer your picture. 1362 02:00:06,948 --> 02:00:08,308 What's this? 1363 02:00:10,278 --> 02:00:12,378 It's cyanide. 1364 02:00:12,548 --> 02:00:15,208 In case you get caught. 1365 02:00:35,937 --> 02:00:37,267 There's the border. 1366 02:00:41,308 --> 02:00:43,647 - You coming with me? - No. 1367 02:00:43,817 --> 02:00:46,338 Someone else will meet you on the other side. 1368 02:00:46,518 --> 02:00:49,147 Go straight through the clearing. 1369 02:00:52,587 --> 02:00:56,577 A good night for bombing, but not for this. Thanks. 1370 02:01:16,047 --> 02:01:19,446 Sic, sic. That's it. Come on, sic. 1371 02:01:19,616 --> 02:01:21,105 Sic! 1372 02:01:29,026 --> 02:01:30,815 Welcome to Denmark. 1373 02:01:33,494 --> 02:01:38,394 It's a German border patrol. Don't worry. Step over here, please. 1374 02:01:41,605 --> 02:01:43,225 What's that? 1375 02:01:43,605 --> 02:01:45,195 It's dried blood and cocaine. 1376 02:01:45,376 --> 02:01:49,434 Three sniffs and the dogs won't be able to smell each other. 1377 02:01:53,086 --> 02:01:57,545 There's a fish truck waiting at the farm. It will take you to Copenhagen. 1378 02:01:57,716 --> 02:01:59,945 All right, let's go. 1379 02:02:13,335 --> 02:02:16,304 Bruno. What's the matter with them? 1380 02:02:16,834 --> 02:02:19,275 Up, Bruno, up! 1381 02:03:46,051 --> 02:03:48,890 Oh, you might be interested. 1382 02:03:49,061 --> 02:03:50,921 That's Gestapo Headquarters. 1383 02:04:08,711 --> 02:04:11,651 - Good morning. - Good morning, Colonel Ulrich. 1384 02:04:38,539 --> 02:04:40,510 Yeah. 1385 02:05:13,409 --> 02:05:19,399 You'll probably go from here, around and then straight over to Sweden. 1386 02:05:23,487 --> 02:05:27,178 - What are my chances? - If you were Jewish, they'd be better. 1387 02:05:27,858 --> 02:05:31,418 The officers on the patrol boats are a pretty decent bunch, 1388 02:05:31,588 --> 02:05:33,058 not like the Gestapo. 1389 02:05:34,758 --> 02:05:37,527 How many have you gotten across? 1390 02:05:37,698 --> 02:05:41,828 A lot. To tell you the truth, the service is much better than before the war. 1391 02:05:41,998 --> 02:05:43,528 Sven. 1392 02:05:44,408 --> 02:05:47,138 - Will you excuse me one minute? - Yeah. 1393 02:06:38,626 --> 02:06:39,916 Hello, Erickson. 1394 02:06:49,966 --> 02:06:53,236 - Look, somebody's being arrested. - Three of them. 1395 02:06:55,435 --> 02:06:57,206 It's good to see you again. 1396 02:06:58,175 --> 02:07:01,336 You don't know how happy it makes me. 1397 02:07:09,685 --> 02:07:14,125 Well, it's going to give me great pleasure to question you, Erickson. 1398 02:07:14,295 --> 02:07:15,885 - Watch it. - Look out! 1399 02:07:24,505 --> 02:07:25,935 Come on. 1400 02:07:30,575 --> 02:07:34,135 - Come on! Come on, after me! - Faster! 1401 02:07:35,275 --> 02:07:37,614 Stop! They're getting away! 1402 02:07:38,385 --> 02:07:40,214 - Come on, let's go. - Behind it. 1403 02:07:40,384 --> 02:07:42,044 Follow me. 1404 02:07:45,354 --> 02:07:49,344 - Get behind them. - Come on, we need more. Go! 1405 02:07:52,224 --> 02:07:54,524 - Get out of the way! - Get out, or I shoot. 1406 02:07:54,694 --> 02:07:57,824 - Move over! - You'll get run down. 1407 02:07:59,164 --> 02:08:02,934 - Move over! - Get out of the way! 1408 02:08:03,104 --> 02:08:06,074 - Stand aside. - Don't come closer. 1409 02:08:07,775 --> 02:08:09,044 No shooting here! 1410 02:08:11,913 --> 02:08:14,613 - Out of the way, you Danish scum. - Back! 1411 02:08:32,363 --> 02:08:34,203 The driver dumped the truck, 1412 02:08:34,374 --> 02:08:37,773 and we headed for a deserted warehouse, where we spent the night. 1413 02:08:37,943 --> 02:08:41,573 The next day, with a wreath on the handlebars, a black armband 1414 02:08:41,743 --> 02:08:44,072 and two innocent and tearful children, 1415 02:08:44,241 --> 02:08:47,342 I peddled north to a little fishing village. 1416 02:08:47,511 --> 02:08:50,043 The sight of a sad family on its way to a funeral 1417 02:08:50,222 --> 02:08:53,512 was too much for the guards at the roadblocks. 1418 02:09:02,791 --> 02:09:06,792 It was a relief to finally look up the road and see my last hideout. 1419 02:09:06,972 --> 02:09:09,372 The underground in Copenhagen had sent a message 1420 02:09:09,532 --> 02:09:11,132 to the OSS in Stockholm, 1421 02:09:11,302 --> 02:09:14,142 telling them when and where to expect me. 1422 02:09:14,312 --> 02:09:17,872 The only thing left now was to get there. 1423 02:10:11,800 --> 02:10:13,820 Sweden? 1424 02:10:53,368 --> 02:10:59,327 I'll take you across in my boat. 1425 02:10:59,507 --> 02:11:03,038 I'm afraid we have to leave him behind. 1426 02:11:04,748 --> 02:11:06,718 He's come an awful long way. 1427 02:11:12,858 --> 02:11:14,589 All right. 1428 02:11:43,657 --> 02:11:46,647 - Come on, come on. - Let's go. 1429 02:11:47,827 --> 02:11:50,347 I can't. I can't. 1430 02:11:50,526 --> 02:11:54,057 Look, there's Sweden. It's just three miles away. 1431 02:11:54,227 --> 02:11:56,717 You've got to make it. Come on. 1432 02:12:14,816 --> 02:12:16,747 I've got him. 1433 02:12:24,426 --> 02:12:28,386 What they did was, to send 20 fishing boats out at the same time. 1434 02:12:28,566 --> 02:12:31,926 The other 19 carried no one except their crews. 1435 02:12:32,097 --> 02:12:34,696 By the time it was our turn to clear the breakwater, 1436 02:12:34,866 --> 02:12:37,535 the guards were bored and tired of searching. 1437 02:12:37,705 --> 02:12:41,605 They just examined the skipper's papers and let us go. 1438 02:13:36,494 --> 02:13:41,994 Come to on our portside. Search party coming aboard. 1439 02:13:59,382 --> 02:14:02,083 Watch that stern! 1440 02:14:09,063 --> 02:14:13,084 - Ease it in a little! - A little more on the bow! 1441 02:14:14,963 --> 02:14:16,761 I've been searched once tonight. 1442 02:14:16,932 --> 02:14:18,992 The commander has told you about this. 1443 02:14:19,172 --> 02:14:22,862 If I don't get to the fishing grounds, I'll never get my nets out. 1444 02:14:24,142 --> 02:14:26,072 Up here. You search the bow. 1445 02:14:58,440 --> 02:15:00,171 Old Gunnar was cold. 1446 02:15:20,731 --> 02:15:22,860 He perspired quite a bit for a cold man. 1447 02:15:35,080 --> 02:15:37,100 It's not like a fisherman's coat, is it? 1448 02:15:56,599 --> 02:15:58,900 He's very, very sick. 1449 02:16:12,279 --> 02:16:13,799 Let him die in Sweden. 1450 02:16:18,789 --> 02:16:20,780 Nothing up here, lieutenant. 1451 02:16:27,929 --> 02:16:29,258 Nothing down here either. 1452 02:16:44,247 --> 02:16:45,838 Let's go. 1453 02:16:49,548 --> 02:16:51,638 Stand by to cast off. 1454 02:16:52,888 --> 02:16:56,188 - Watch their stern as you fall away. - All hands, attention. 1455 02:16:56,359 --> 02:16:59,548 - Is the line clear? - Got it. 1456 02:17:07,097 --> 02:17:08,357 OK? 1457 02:17:23,847 --> 02:17:27,217 He choked to death rather than cough. 1458 02:17:46,267 --> 02:17:47,827 Goodbye. 1459 02:17:48,676 --> 02:17:51,366 - Goodbye and thanks. - Goodbye. 1460 02:18:13,525 --> 02:18:16,695 What kept you? I've been waiting here since midnight. 1461 02:18:16,865 --> 02:18:19,464 I couldn't get an outside cabin on an earlier boat. 1462 02:18:19,635 --> 02:18:21,866 Oh, what a pity. 1463 02:18:22,035 --> 02:18:25,235 He hadn't changed. He was just as sarcastic as ever. 1464 02:18:25,404 --> 02:18:28,035 But it was good to be back and see a friendly face, 1465 02:18:28,215 --> 02:18:30,335 even when it had to be Dallas'. 1466 02:18:30,515 --> 02:18:32,485 When I told him of the information I had, 1467 02:18:32,646 --> 02:18:34,944 I thought he might be surprised and grateful, 1468 02:18:35,115 --> 02:18:38,745 but there wasn't time for gratitude. That would come later. 1469 02:18:38,925 --> 02:18:41,985 We had to get to Stockholm and send the information to London 1470 02:18:42,154 --> 02:18:43,485 as fast as possible. 1471 02:18:43,654 --> 02:18:47,324 Our air forces were strong now, ready for more and bigger targets, 1472 02:18:47,494 --> 02:18:49,625 and we certainly had them. 1473 02:18:49,794 --> 02:18:53,634 As we walked along, he indulged in a moment of sentiment. 1474 02:18:53,804 --> 02:18:57,674 He hinted that someone else was there, and then I saw him. 1475 02:18:58,344 --> 02:19:00,634 The one person I wanted to see. 1476 02:19:03,574 --> 02:19:07,533 How on earth he found that you were coming, I'll never know. 1477 02:19:21,733 --> 02:19:23,893 Thanks for believing in me, Max. 1478 02:19:26,664 --> 02:19:29,133 Who's that for? 1479 02:19:31,203 --> 02:19:33,573 For so many. 120699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.