Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,020 --> 00:02:37,280
There are times when it's not pleasant
to see your picture in the paper.
2
00:02:37,450 --> 00:02:38,710
This was one of them.
3
00:02:38,890 --> 00:02:40,880
The article was direct and to the point.
4
00:02:41,060 --> 00:02:44,690
It said that Cordell Hull, the secretary
of state for the United States,
5
00:02:44,860 --> 00:02:47,190
had released a list
of certain Swedish citizens
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,590
who had been giving economic aid
and comfort to the Axis powers.
7
00:02:50,769 --> 00:02:54,599
In other words, I was considered
a Nazi collaborator.
8
00:02:54,769 --> 00:02:56,429
I had been trading with Germany.
9
00:02:56,609 --> 00:02:58,329
There was no secret about it.
10
00:02:58,509 --> 00:03:01,369
I'd been importing oil for years
from all over the world.
11
00:03:01,539 --> 00:03:02,809
That was my business.
12
00:03:02,979 --> 00:03:06,239
And even now with the war on,
there was nothing illegal about it.
13
00:03:06,419 --> 00:03:09,979
Sweden was neutral
and traded with both sides.
14
00:03:13,459 --> 00:03:16,289
When I went to my office that
morning, I received a call
15
00:03:16,459 --> 00:03:19,619
from a friend of my brother's who
was in Stockholm on business.
16
00:03:19,799 --> 00:03:22,259
He was staying at the Grand Hotel.
I went over.
17
00:03:22,899 --> 00:03:26,058
I knew the blacklist would be
printed in the American papers,
18
00:03:26,228 --> 00:03:28,788
and it was sure to embarrass my
brother and parents
19
00:03:28,968 --> 00:03:30,228
who lived in New York.
20
00:03:30,408 --> 00:03:32,598
I wanted to explain
a few things to this man
21
00:03:32,768 --> 00:03:35,868
so that he could take
back my side of the story.
22
00:03:36,038 --> 00:03:38,408
The lobby of the Grand was a busy place.
23
00:03:38,578 --> 00:03:41,568
Like Lisbon and Istanbul
and other neutral cities,
24
00:03:41,748 --> 00:03:46,238
Stockholm was crowded with what
were euphemistically called "visitors".
25
00:03:46,418 --> 00:03:47,948
They came from every country
26
00:03:48,118 --> 00:03:50,418
and babbled away
in a dozen different tongues.
27
00:03:50,588 --> 00:03:54,028
Some were there to buy Swedish
ball bearings and Bofors guns,
28
00:03:54,198 --> 00:03:56,958
and the rest were espionage
agents trying their best
29
00:03:57,128 --> 00:04:00,357
to see that the shipments
never reached their destinations.
30
00:04:09,677 --> 00:04:11,667
Come in, come in.
31
00:04:19,047 --> 00:04:21,077
Sorry not to have finished, I slept late.
32
00:04:21,257 --> 00:04:24,247
- Let me take your things.
- I'll put them here, thanks.
33
00:04:24,427 --> 00:04:27,417
- May I offer you something?
- No, thank you.
34
00:04:27,597 --> 00:04:29,287
Please sit down.
35
00:04:29,867 --> 00:04:32,356
- You're British.
- Have been for years.
36
00:04:32,526 --> 00:04:34,866
You didn't sound it on the phone.
37
00:04:35,966 --> 00:04:37,866
I didn't call.
38
00:04:38,806 --> 00:04:40,166
Cigarette?
39
00:04:41,336 --> 00:04:42,806
Thank you.
40
00:04:43,306 --> 00:04:46,706
- How's that brother of mine?
- I really don't know.
41
00:04:46,876 --> 00:04:49,036
You see, I've never met your brother.
42
00:04:49,216 --> 00:04:53,616
Oh, I say, this is a delicious bit of bacon.
43
00:04:53,786 --> 00:04:57,516
You must forgive me for using
the "friend of the family" approach.
44
00:04:58,426 --> 00:05:00,916
I didn't want you to tell anyone
you were coming
45
00:05:01,096 --> 00:05:03,925
to meet a stranger on business
you knew nothing about.
46
00:05:05,465 --> 00:05:06,725
Who are you?
47
00:05:06,895 --> 00:05:09,365
I'm one of the few so-called
intelligence agents
48
00:05:09,535 --> 00:05:12,025
who's not in the lobby at the moment.
49
00:05:12,205 --> 00:05:16,105
But, so far as the hotel, immigration
and taxi drivers are concerned,
50
00:05:16,275 --> 00:05:19,075
I'm here to buy special steel products.
51
00:05:19,245 --> 00:05:22,145
Please remember that,
in case anyone should ask you.
52
00:05:22,845 --> 00:05:24,675
Now that I'm here, what do you want?
53
00:05:24,845 --> 00:05:28,015
Why, you're in a bit of a mess
over this blacklist, aren't you?
54
00:05:28,185 --> 00:05:30,215
I'm a Swedish citizen. Sweden is neutral.
55
00:05:30,385 --> 00:05:32,355
She trades with both sides.
56
00:05:32,525 --> 00:05:36,155
Every drop of oil I import is turned
over to the Swedish government.
57
00:05:36,325 --> 00:05:38,554
Every ton has been contracted for.
58
00:05:51,204 --> 00:05:53,474
And that's what they refuse to understand.
59
00:05:54,444 --> 00:05:56,934
You don't know too much
about my background but...
60
00:05:57,114 --> 00:05:59,344
I think I do. You were born in New York...
61
00:05:59,514 --> 00:06:01,914
He knew things about me
that even I'd forgotten.
62
00:06:02,084 --> 00:06:04,644
And he ticked them
off like a telegraphic report.
63
00:06:04,824 --> 00:06:06,514
Graduated Cornell.
64
00:06:06,694 --> 00:06:09,214
Oil salesman, Yokohama and Shanghai.
65
00:06:09,394 --> 00:06:11,723
Transferred to Stockholm, 1927.
66
00:06:11,893 --> 00:06:14,553
Started my own business, 1929.
67
00:06:14,733 --> 00:06:17,463
Largest importer
of German oil in Scandinavia.
68
00:06:17,633 --> 00:06:21,033
When I tried to explain the reason
for doing business with Germans,
69
00:06:21,203 --> 00:06:22,463
he cut me off short.
70
00:06:22,633 --> 00:06:27,073
I'm not here to debate your case.
I'm here to ask you one question:
71
00:06:28,313 --> 00:06:30,433
Would you like to get off the blacklist?
72
00:06:30,783 --> 00:06:32,613
Well, naturally.
73
00:06:32,983 --> 00:06:36,213
I think I can arrange that.
Provided you cooperate.
74
00:06:36,383 --> 00:06:38,583
Not now, of course. When the war is over,
75
00:06:38,753 --> 00:06:41,453
you'll be given a clean bill
of health, retroactively.
76
00:06:41,623 --> 00:06:43,922
You're from US Intelligence?
77
00:06:44,092 --> 00:06:47,022
No, not... Not really.
78
00:06:47,192 --> 00:06:51,322
I'm sort of lend-lease in reverse,
if you know what I mean.
79
00:06:51,502 --> 00:06:53,762
Since I've had more
experience in recruiting,
80
00:06:53,932 --> 00:06:56,202
they thought it best that
I had a go at you.
81
00:06:56,642 --> 00:06:59,662
Besides, the Americans
don't seem to trust you very much.
82
00:06:59,842 --> 00:07:01,572
And for the oddest of reasons.
83
00:07:02,512 --> 00:07:05,172
Simply because you gave
up US citizenship in 1930.
84
00:07:05,342 --> 00:07:08,072
When I decided to spend
the rest of my life here,
85
00:07:08,252 --> 00:07:11,272
I thought it only decent
to become a Swedish subject.
86
00:07:11,452 --> 00:07:15,412
Of course.
Are you interested, Mr. Erickson?
87
00:07:19,961 --> 00:07:22,151
That all depends.
88
00:07:23,031 --> 00:07:25,961
- What do I have to do?
- Oh, nothing much really.
89
00:07:26,131 --> 00:07:28,731
Just a businessman
keeping his eyes and ears open.
90
00:07:29,631 --> 00:07:32,331
You know more about German
oil than anyone in Sweden.
91
00:07:32,501 --> 00:07:35,171
And you travel back and forth on business.
92
00:07:35,341 --> 00:07:37,041
Occasionally.
93
00:07:37,441 --> 00:07:39,711
You're making a trip tomorrow, I believe.
94
00:07:40,481 --> 00:07:43,001
Baron von Oldenbourg,
of the German Oil Commission,
95
00:07:43,181 --> 00:07:45,481
- is an old friend of yours.
- That's right.
96
00:07:45,651 --> 00:07:49,351
You may be able to pick up some
useful information here and there.
97
00:07:52,760 --> 00:07:56,690
Now I think I understand
why I was put on the blacklist.
98
00:07:57,700 --> 00:07:59,860
So I'd be forced to cooperate with you.
99
00:08:00,030 --> 00:08:01,660
Oh, now, Erickson.
100
00:08:01,830 --> 00:08:04,700
You don't honestly think
we'd do a thing like that?
101
00:08:12,540 --> 00:08:15,880
Oil will undoubtedly be one
of the deciding factors of this war.
102
00:08:16,050 --> 00:08:20,250
When they can't put planes in the air
or tanks into the field, it'll be the end.
103
00:08:20,420 --> 00:08:22,080
You might be able to help.
104
00:08:22,250 --> 00:08:25,279
Being a Swede, I would be violating
my country's neutrality.
105
00:08:25,459 --> 00:08:29,019
If Swedish Security Police find
out about it, they'd throw me in jail.
106
00:08:29,189 --> 00:08:31,059
And we won't be able to help.
107
00:08:31,629 --> 00:08:34,789
For diplomatic reasons we'll
have to say we never heard of you.
108
00:08:34,969 --> 00:08:38,629
And of course, if the Germans
catch you, they'll shoot you.
109
00:08:39,099 --> 00:08:42,129
So you're asking me to risk
my life to get off a blacklist
110
00:08:42,309 --> 00:08:44,969
that I didn't deserve
to be on in the first place.
111
00:08:45,139 --> 00:08:47,479
It's not a very enviable position, is it?
112
00:08:50,619 --> 00:08:54,609
Collins, I always thought that oil was
a dirty business without scruples.
113
00:08:54,789 --> 00:08:58,118
- But you people are...
- I couldn't care less what you think.
114
00:08:58,288 --> 00:09:01,518
Fortunately, in this work,
people don't have to love each other.
115
00:09:01,688 --> 00:09:05,928
My job is information, and in order
to get it, I will deal with thieves, liars,
116
00:09:06,098 --> 00:09:08,068
procurers, traitors, sluts, the lot.
117
00:09:08,228 --> 00:09:11,728
I really don't care if you're Goebbels' half
brother or if you sell heroin for a living.
118
00:09:11,898 --> 00:09:15,768
You just bring back the information,
and we'll get along splendidly.
119
00:09:16,778 --> 00:09:18,468
Let's leave it that way.
120
00:09:18,638 --> 00:09:22,238
Tell them you got me in a vice and
I'm going along to save my business.
121
00:09:22,408 --> 00:09:23,778
Good.
122
00:09:23,948 --> 00:09:27,408
We'll see you after this trip, then we
decide where we go from there.
123
00:09:27,588 --> 00:09:29,378
Any questions?
124
00:09:29,648 --> 00:09:31,087
No.
125
00:09:32,687 --> 00:09:34,447
Yes, one.
126
00:09:35,087 --> 00:09:37,857
How does a person
get to be so cold-blooded?
127
00:09:39,327 --> 00:09:43,697
Watching German planes bomb
London helps enormously.
128
00:09:58,917 --> 00:10:01,007
Well, what do you think?
129
00:10:01,887 --> 00:10:04,906
How do we know he won't go
to German legation and tell them?
130
00:10:05,086 --> 00:10:06,486
We don't.
131
00:10:06,656 --> 00:10:09,526
It'd be a perfect spot
for high-class double-dealing.
132
00:10:10,526 --> 00:10:12,656
That's why I wanted that recording.
133
00:10:13,126 --> 00:10:15,616
If he tries to work both sides of the street,
134
00:10:15,796 --> 00:10:20,026
you can have that fall into the hands
of the Swedish Security Police.
135
00:10:23,136 --> 00:10:25,436
Now I can eat in comfort.
136
00:10:26,176 --> 00:10:28,836
The next day,
I flew to Berlin to see the baron.
137
00:10:29,006 --> 00:10:31,306
I'd been there many times
since the war began,
138
00:10:31,476 --> 00:10:33,036
but this trip was different.
139
00:10:33,216 --> 00:10:36,805
Now that I had something to hide,
I felt every passenger staring at me,
140
00:10:36,985 --> 00:10:38,885
that every gun was trained on me,
141
00:10:39,055 --> 00:10:41,285
and every man in uniform was suspicious.
142
00:10:41,455 --> 00:10:42,975
The baron was there to meet me.
143
00:10:43,155 --> 00:10:46,885
After dropping my bag at the hotel,
he took me to dinner at Wannsee.
144
00:10:53,265 --> 00:10:57,205
You can expect to hear that your
imports will be cut even more.
145
00:10:59,335 --> 00:11:01,005
Baron von Oldenbourg?
146
00:11:01,175 --> 00:11:03,035
Frau Möllendorf. A pleasant surprise.
147
00:11:03,205 --> 00:11:04,575
How nice to see you again.
148
00:11:04,745 --> 00:11:07,335
May I present an old
and dear friend, Eric Erickson.
149
00:11:07,515 --> 00:11:10,214
- How do you do?
- Are you alone? Will you join us?
150
00:11:10,384 --> 00:11:12,574
No, I'm meeting
General Bacher and his wife.
151
00:11:12,754 --> 00:11:16,684
- But I seem to be a few minutes early.
- Then please wait here.
152
00:11:16,854 --> 00:11:20,584
- May I offer you some sherry or...?
- No. No, thank you.
153
00:11:21,364 --> 00:11:23,524
Erickson? You must be Swedish.
154
00:11:23,694 --> 00:11:26,324
Yes. From Stockholm. I just arrived.
155
00:11:26,494 --> 00:11:28,764
And will you be with us long?
156
00:11:28,934 --> 00:11:30,924
Afraid I have to leave tomorrow morning.
157
00:11:31,104 --> 00:11:34,504
Oh, that's a pity. Just now
when the weather's so good.
158
00:11:34,674 --> 00:11:37,374
I wish I could say
the same for my business.
159
00:11:37,544 --> 00:11:40,744
I have just had the unpleasant
task of telling Mr. Erickson
160
00:11:40,914 --> 00:11:44,373
that our petroleum exports
are going to have to be reduced.
161
00:11:44,553 --> 00:11:47,013
Oh, but I'm certain that's only temporary.
162
00:11:47,183 --> 00:11:51,353
The moment the Russians
are whipped, and that can't be long,
163
00:11:51,523 --> 00:11:54,923
the führer will be generous
with Sweden again.
164
00:11:55,493 --> 00:11:58,763
Would you mind coming to Stockholm
and telling my investors that?
165
00:12:00,433 --> 00:12:03,163
But surely, your countrymen
are more than willing
166
00:12:03,333 --> 00:12:05,933
to make such a small
sacrifice to beat Russia.
167
00:12:06,103 --> 00:12:09,973
After all, she's been your enemy
as well as ours for a long...
168
00:12:10,143 --> 00:12:11,703
Oh, here they are.
169
00:12:11,873 --> 00:12:14,903
Sorry to have interrupted
your little business conversation.
170
00:12:15,083 --> 00:12:18,442
Not at all. It's the most pleasant
moment I've had since I arrived.
171
00:12:18,612 --> 00:12:22,672
Well, perhaps when you come
to Berlin again, we'll have another talk.
172
00:12:22,852 --> 00:12:24,792
Looking forward to it.
173
00:12:27,422 --> 00:12:29,012
Good evening.
174
00:12:29,522 --> 00:12:31,322
Sorry, Eric.
175
00:12:33,932 --> 00:12:36,162
She and her husband are...
176
00:12:36,562 --> 00:12:38,622
She gets around quite a bit.
177
00:12:38,802 --> 00:12:42,242
In Germany today, it's wise
to be nice to such a person.
178
00:12:42,402 --> 00:12:45,632
You never know into whose ear
she'll be whispering next.
179
00:12:47,382 --> 00:12:49,971
I'm sorry about your oil, Eric.
180
00:12:50,451 --> 00:12:53,311
Well, I know if there's
anything to be done, you'd do it.
181
00:12:53,481 --> 00:12:56,641
The shortages in the coming year
are going to be more acute
182
00:12:56,821 --> 00:12:58,451
than anyone is willing to admit.
183
00:12:59,291 --> 00:13:02,551
I'm doing a survey now on
the possibility of building refineries
184
00:13:02,721 --> 00:13:04,281
in Italy and France.
185
00:13:04,461 --> 00:13:07,491
But the only trouble is, they'd
be more open to bombings
186
00:13:07,661 --> 00:13:09,131
and sabotage than our own.
187
00:13:09,301 --> 00:13:12,961
Suddenly, a solution occurred
to me. The baron was interested.
188
00:13:13,501 --> 00:13:15,331
If they wanted bombproof refineries,
189
00:13:15,501 --> 00:13:17,771
what about building
one in a neutral country?
190
00:13:17,941 --> 00:13:19,371
Sweden.
191
00:13:19,541 --> 00:13:22,741
The moment I got back to
Stockholm, I told the plan to Collins,
192
00:13:22,910 --> 00:13:24,940
who immediately spotted the one big flaw.
193
00:13:25,110 --> 00:13:27,480
The Swedish government would never approve.
194
00:13:27,650 --> 00:13:30,580
It would hardly be considered
a neutral act by the Allies.
195
00:13:32,220 --> 00:13:33,880
That's the weakness.
196
00:13:34,060 --> 00:13:36,680
And von Oldenbourg pounced on it.
197
00:13:37,930 --> 00:13:42,660
Maybe you could arrange for the
Allies not to object too strenuously.
198
00:13:42,830 --> 00:13:46,360
How far do you think you could
nurse this along before it'd collapse?
199
00:13:48,300 --> 00:13:51,600
Oh, with discussion
of finance and construction,
200
00:13:51,770 --> 00:13:53,100
I'd say...
201
00:13:55,040 --> 00:13:56,809
5 or 6 more trips.
202
00:13:56,979 --> 00:13:59,339
Provided the German
officials here in Stockholm
203
00:13:59,509 --> 00:14:01,379
don't torpedo the idea from the start.
204
00:14:03,019 --> 00:14:05,649
Since I'm American-born,
they don't trust me...
205
00:14:05,819 --> 00:14:07,189
any more than you do.
206
00:14:08,019 --> 00:14:09,719
No.
207
00:14:11,229 --> 00:14:13,059
Perhaps you might have to spend time
208
00:14:13,229 --> 00:14:16,929
in developing a little character...
or the lack of it.
209
00:14:17,529 --> 00:14:21,369
What I mean to say is this,
that now that you are on the blacklist,
210
00:14:21,539 --> 00:14:24,599
wouldn't it be logical to express
your anger and indignation
211
00:14:24,769 --> 00:14:27,639
by beginning to say some
nasty things about the Allies?
212
00:14:27,809 --> 00:14:30,738
And from there, the Germans
wouldn't be too surprised
213
00:14:30,908 --> 00:14:33,438
if you gradually became pro-Nazi.
214
00:14:34,448 --> 00:14:36,778
The people who know me
would never believe it.
215
00:14:36,948 --> 00:14:40,548
You wouldn't be the first businessman
to let profit color his politics.
216
00:14:40,718 --> 00:14:42,688
The best friend I have is a Jew.
217
00:14:42,858 --> 00:14:45,018
Max Gumpel.
218
00:14:45,188 --> 00:14:47,488
For a time, you'll hurt one Jew deeply.
219
00:14:47,658 --> 00:14:50,098
You might help save the lives of thousands.
220
00:14:50,268 --> 00:14:53,858
You'll be hated for a while, no doubt
about that. You'll be a quisling.
221
00:14:54,038 --> 00:14:57,628
And you'll just have to live with it.
You won't be able to tell anyone.
222
00:14:57,808 --> 00:15:00,038
Not even my wife?
223
00:15:01,338 --> 00:15:03,067
This is more than I bargained for.
224
00:15:03,237 --> 00:15:05,907
I know. That's the trouble
with this sort of work.
225
00:15:06,077 --> 00:15:09,237
The simplest little thing
often leads to such complications.
226
00:15:09,417 --> 00:15:12,817
- When do you have to know?
- I take the plane to London tonight.
227
00:15:12,987 --> 00:15:14,647
The Americans take over from here.
228
00:15:14,817 --> 00:15:16,717
Heavens, I'll have to rush.
229
00:15:16,887 --> 00:15:19,587
Don't become pro-Nazi too fast, Erickson.
230
00:15:19,757 --> 00:15:22,247
Handle it slowly and subtly.
231
00:15:25,567 --> 00:15:27,297
I haven't said I'd do it yet.
232
00:15:28,197 --> 00:15:30,297
Oh, but I think you will.
233
00:15:30,467 --> 00:15:34,807
You see, we have a most interesting recording
of you accepting our first proposition.
234
00:15:34,977 --> 00:15:36,966
Cheerio.
235
00:15:39,076 --> 00:15:40,976
There wasn't much choice now.
236
00:15:41,146 --> 00:15:44,606
It was either go along or go to jail.
237
00:15:44,786 --> 00:15:47,546
The next night I invited
my closest friend, Max Gumpel,
238
00:15:47,716 --> 00:15:49,546
to have dinner with my wife and me.
239
00:15:49,716 --> 00:15:53,716
If I could get by them, the chances
were I could convince others.
240
00:15:53,896 --> 00:15:56,856
I started by ranting about
the unfairness of the blacklist
241
00:15:57,026 --> 00:16:00,326
and then tried
my first anti-British remark.
242
00:16:00,496 --> 00:16:03,956
We like to feel that Sweden
is free and neutral, but she's not.
243
00:16:06,906 --> 00:16:08,706
I hate to say it, but we're occupied
244
00:16:08,876 --> 00:16:11,805
just as surely as Denmark and Norway.
245
00:16:11,975 --> 00:16:14,165
Not by German military.
246
00:16:14,345 --> 00:16:16,145
By Allied officials.
247
00:16:16,315 --> 00:16:18,805
Eric, I know how angry you must be,
248
00:16:18,985 --> 00:16:20,535
but don't talk like that.
249
00:16:20,715 --> 00:16:21,975
Max.
250
00:16:22,155 --> 00:16:25,455
These men are determined
to capture us economically.
251
00:16:25,625 --> 00:16:28,685
Watch and see.
England will involve us in this.
252
00:16:28,855 --> 00:16:31,795
Ingrid was merely surprised,
but Max was hurt.
253
00:16:31,965 --> 00:16:34,795
I hated to do it to him,
but apparently he believed me,
254
00:16:34,965 --> 00:16:36,895
and that was the most important thing.
255
00:16:37,605 --> 00:16:41,405
Now I began to drop remarks here
and there with associates and friends.
256
00:16:41,575 --> 00:16:43,094
Nothing too obvious at first.
257
00:16:43,274 --> 00:16:45,204
That Germany was only trying to recover
258
00:16:45,374 --> 00:16:48,204
what had been stolen from
her at Versailles and Locarno.
259
00:16:48,874 --> 00:16:51,034
As months went by, I kept hammering away
260
00:16:51,214 --> 00:16:53,274
at Churchill's treatment of the French.
261
00:16:53,714 --> 00:16:55,014
I took my time
262
00:16:55,184 --> 00:17:00,144
but never lost an opportunity to drop
a little poison whenever I could.
263
00:17:00,324 --> 00:17:04,024
Friends began avoiding me,
and I was alone most of the time.
264
00:17:04,194 --> 00:17:06,994
I didn't try to contact
the German Embassy crowd.
265
00:17:07,164 --> 00:17:11,464
I figured, sooner or later, they'd hear
about my attitude and try to woo me.
266
00:17:11,634 --> 00:17:12,894
And they did...
267
00:17:13,064 --> 00:17:15,124
and eventually offered me a membership
268
00:17:15,304 --> 00:17:17,673
in the Swedish-German chamber of commerce.
269
00:17:17,843 --> 00:17:19,463
At one of the weekly meetings,
270
00:17:19,643 --> 00:17:23,373
I made a speech paraphrasing an
editorial from a German newspaper.
271
00:17:23,543 --> 00:17:26,483
And someday, even those
countries who now oppose him
272
00:17:26,643 --> 00:17:29,703
will realize who their true
enemy really is.
273
00:17:30,423 --> 00:17:32,543
And then they'll join the Third Reich,
274
00:17:32,723 --> 00:17:35,853
in a combined front
against international exploitation
275
00:17:36,023 --> 00:17:38,723
and racial degeneration.
276
00:17:39,763 --> 00:17:41,023
Thank you.
277
00:17:44,963 --> 00:17:46,623
Remember Ulrich and I are here
278
00:17:46,803 --> 00:17:50,132
as representatives of the Third Reich
to help Swedish businessmen.
279
00:17:50,302 --> 00:17:52,702
So if you have any problems,
please call on us.
280
00:17:52,872 --> 00:17:54,772
- Thank you. Good night.
- Good night.
281
00:17:54,942 --> 00:17:56,532
Good night.
282
00:17:56,712 --> 00:18:00,372
- Oh, excellent speech, Eric.
- Yes, good.
283
00:18:00,552 --> 00:18:05,042
Very much like an editorial
I read in the Frankfurter Zeitung.
284
00:18:07,322 --> 00:18:10,692
Have you had a chance
to study my letter on the refinery?
285
00:18:10,862 --> 00:18:16,822
Yes. I feel it has great possibilities
if certain questions can be answered.
286
00:18:16,992 --> 00:18:20,732
And I have the first question.
287
00:18:21,532 --> 00:18:26,701
Are you planning this to help
the Third Reich or to help yourself?
288
00:18:27,611 --> 00:18:31,341
Well, I admit that personal gain
has a great deal to do with it.
289
00:18:31,911 --> 00:18:35,501
National Socialism is sacrifice, not profit.
290
00:18:35,681 --> 00:18:39,241
And business is profit, not sacrifice.
291
00:18:39,421 --> 00:18:43,111
It's amazing how well the two get
along together if they have to.
292
00:18:43,691 --> 00:18:45,921
I hate opportunists.
293
00:18:46,091 --> 00:18:48,291
Whether they are Swedish or German.
294
00:18:48,461 --> 00:18:49,721
Heil Hitler.
295
00:18:54,171 --> 00:18:56,790
On behalf of my government, my apologies.
296
00:18:56,970 --> 00:18:59,770
His beer-hall manners are disgusting.
297
00:19:00,270 --> 00:19:03,470
He should have a job requiring
muscles rather than brains.
298
00:19:03,640 --> 00:19:06,610
I'm working on just that.
299
00:19:06,780 --> 00:19:10,470
Without consulting me, he
requested a transfer to Copenhagen.
300
00:19:10,650 --> 00:19:13,340
Without consulting him, I demanded it.
301
00:19:14,320 --> 00:19:16,840
He can wear a uniform.
That should make him happy.
302
00:19:17,020 --> 00:19:18,390
He was born distrustful.
303
00:19:18,560 --> 00:19:20,680
But I must say, in this case he has reason.
304
00:19:20,860 --> 00:19:23,550
To retain 50 percent
of the stock for yourself
305
00:19:23,730 --> 00:19:26,600
makes you appear rather greedy.
306
00:19:27,330 --> 00:19:29,699
Permissions are going to be costly.
307
00:19:29,869 --> 00:19:34,359
I am reserving many shares
for... helpful friends.
308
00:19:38,779 --> 00:19:41,709
Why don't we have a drink,
play bridge and talk it over.
309
00:19:42,149 --> 00:19:43,769
Good.
310
00:19:46,119 --> 00:19:50,049
Willy, this is the fifth time in
a row that I've done the paying.
311
00:19:51,459 --> 00:19:55,949
And for 3,000 crowns, you'd better
write a glowing letter to Berlin for me.
312
00:19:59,929 --> 00:20:01,829
- Hello.
- Hello.
313
00:20:06,398 --> 00:20:09,128
We're in here. It's been a long time.
314
00:20:09,308 --> 00:20:11,298
The last six months have...
315
00:20:15,378 --> 00:20:17,898
I thought we'd managed to lose you.
316
00:20:18,078 --> 00:20:21,418
London felt that since you
and I hit it off so well at the start,
317
00:20:21,588 --> 00:20:24,578
I ought to run this little show.
I must say I'm delighted.
318
00:20:24,758 --> 00:20:26,848
The food in England these days is ghastly.
319
00:20:27,018 --> 00:20:29,858
Well, it's good to see you, Red.
320
00:20:30,388 --> 00:20:31,948
- Red?
- Yes.
321
00:20:32,128 --> 00:20:33,718
Your code name from now on.
322
00:20:33,898 --> 00:20:35,887
He's Memphis and I'm Dallas.
323
00:20:36,067 --> 00:20:37,327
Don't ask me why.
324
00:20:37,497 --> 00:20:39,937
Anything less like a Texan
you couldn't imagine.
325
00:20:40,097 --> 00:20:43,127
It sounds rather cloak-and-daggerish,
but it's necessary.
326
00:20:43,307 --> 00:20:44,597
Fix yourself a drink.
327
00:20:47,177 --> 00:20:49,407
I hear you've done a smashing job.
328
00:20:49,577 --> 00:20:51,637
Even the little children hate you.
329
00:20:52,447 --> 00:20:54,147
Yes.
330
00:20:54,317 --> 00:20:55,787
I've lost most of my friends.
331
00:20:55,947 --> 00:20:58,647
Been dropped from every club
except Book-of-the-Month.
332
00:20:58,817 --> 00:21:00,187
Good.
333
00:21:05,297 --> 00:21:06,697
Your refinery.
334
00:21:06,857 --> 00:21:11,156
What do they call those things
now in the advertising business?
335
00:21:11,336 --> 00:21:13,096
Visual presentation, that's it.
336
00:21:13,666 --> 00:21:16,366
The Germans admire
thoroughness. It might help.
337
00:21:16,536 --> 00:21:19,196
It looks so good I might
even invest in it myself.
338
00:21:19,376 --> 00:21:22,306
But London thinks we ought
to protect ourselves on this,
339
00:21:22,476 --> 00:21:23,996
in case they turn you down.
340
00:21:24,946 --> 00:21:27,876
In order to assure a flow of information,
341
00:21:28,046 --> 00:21:29,816
they feel that on this coming trip,
342
00:21:29,986 --> 00:21:33,316
you ought to recruit some friends
in the German oil industry.
343
00:21:34,126 --> 00:21:35,886
I agreed to take the personal risks,
344
00:21:36,056 --> 00:21:38,646
but I am not going to put
anybody else in jeopardy!
345
00:21:38,826 --> 00:21:41,346
Many of your German friends
went along with Hitler
346
00:21:41,526 --> 00:21:42,965
because it was good business.
347
00:21:43,125 --> 00:21:46,185
They thought it would be a quick war
and they'd profit by it.
348
00:21:46,365 --> 00:21:50,065
They might, as you did, be willing
to pay the price of cooperation
349
00:21:50,235 --> 00:21:53,695
in order to buy protection
for themselves after the war.
350
00:21:54,945 --> 00:21:57,705
- You'll guarantee that protection?
- Definitely.
351
00:21:57,875 --> 00:22:00,345
What about your friend
Otto Holtz in Hamburg?
352
00:22:00,515 --> 00:22:02,345
He runs a refinery, doesn't he?
353
00:22:05,885 --> 00:22:07,755
Yes, he's a possibility.
354
00:22:07,925 --> 00:22:10,515
London will select somebody in Berlin.
355
00:22:11,755 --> 00:22:13,485
I leave day after tomorrow.
356
00:22:13,655 --> 00:22:17,324
If it doesn't come through by then,
our agent will contact you there.
357
00:22:19,334 --> 00:22:21,894
Don't tell me I'm going
to meet a little old lady
358
00:22:22,064 --> 00:22:24,264
wearing a beard in some dark alley.
359
00:22:24,634 --> 00:22:28,264
If someone should find an excuse
to use your handkerchief
360
00:22:28,444 --> 00:22:31,844
and return it to your pocket like this...
361
00:22:34,584 --> 00:22:36,844
you'll know you've made contact.
362
00:22:38,954 --> 00:22:40,854
Three points showing.
363
00:22:43,724 --> 00:22:47,024
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
364
00:22:47,194 --> 00:22:48,753
Oh, Red.
365
00:22:49,223 --> 00:22:51,713
Are you in good physical condition?
366
00:22:51,893 --> 00:22:54,863
We just want to make sure
you won't collapse on us.
367
00:22:55,033 --> 00:22:58,833
I had my yearly checkup at the clinic
a few days ago. Anything else?
368
00:22:59,003 --> 00:23:00,833
- No.
- What about these?
369
00:23:01,003 --> 00:23:05,373
Oh, we'll see that they get to you.
Just... good luck, Red.
370
00:23:05,543 --> 00:23:09,073
And... do be careful.
371
00:23:10,613 --> 00:23:13,213
Your sudden concern for my safety
372
00:23:13,383 --> 00:23:15,473
touches me deeply.
373
00:23:23,662 --> 00:23:26,522
Have the chap at the clinic
get his dental x-rays for us.
374
00:23:26,692 --> 00:23:28,592
I got them this afternoon.
375
00:23:29,702 --> 00:23:33,722
This one of the bilaterals
on the right side was the best.
376
00:23:42,782 --> 00:23:45,942
During the months before,
I had written regularly to the baron,
377
00:23:46,112 --> 00:23:49,842
keeping him excited about the
possibility of the refinery in Sweden.
378
00:23:50,022 --> 00:23:52,382
Now, loaded down with the fraudulent charts
379
00:23:52,552 --> 00:23:56,111
and a briefcase full of forged
documents, I flew back to Berlin.
380
00:23:56,291 --> 00:23:58,921
The baron had to put
in an appearance at a reception
381
00:23:59,091 --> 00:24:01,721
for a Japanese trade
commission, and I went along.
382
00:24:01,901 --> 00:24:05,091
It was a chance to meet
Albert Speer, Herman Goering
383
00:24:05,271 --> 00:24:08,241
and Joseph Goebbels,
the minister of propaganda.
384
00:24:08,401 --> 00:24:11,841
He was oily and over-polite, and so was I.
385
00:24:12,011 --> 00:24:15,341
There was no telling who might
prove helpful later on.
386
00:24:34,330 --> 00:24:38,390
- A bit young, isn't she, Gerhard?
- That's my tragedy, they all are.
387
00:24:38,570 --> 00:24:41,900
Baron von Oldenbourg. General
Schroeder would like to see you.
388
00:24:42,070 --> 00:24:43,870
Excuse me, Eric.
389
00:24:47,610 --> 00:24:49,200
Frau Möllendorf.
390
00:24:49,380 --> 00:24:53,370
- Mr. Erickson.
- Excuse me, please.
391
00:24:53,550 --> 00:24:54,810
So nice to see you again.
392
00:24:54,980 --> 00:24:56,680
You've come back on a happy day.
393
00:24:56,850 --> 00:24:59,620
The news from the eastern front
is most encouraging.
394
00:24:59,790 --> 00:25:02,309
A 50-mile advance into the Caucasus.
395
00:25:02,489 --> 00:25:04,079
Ah, yes.
396
00:25:04,259 --> 00:25:06,619
Now that the Wehrmacht has crossed the Don,
397
00:25:06,789 --> 00:25:10,249
I'm sure that we can look
forward to more glorious victories.
398
00:25:10,429 --> 00:25:12,159
Shall we drink to them?
399
00:25:13,569 --> 00:25:15,429
Here.
400
00:25:16,499 --> 00:25:18,099
Thank you so much.
401
00:25:22,109 --> 00:25:23,369
Thanks.
402
00:25:27,549 --> 00:25:29,809
I think you missed a drop.
403
00:25:31,649 --> 00:25:33,449
Thank you.
404
00:25:33,619 --> 00:25:36,988
No, no, it was so much more
attractive the other way.
405
00:25:37,158 --> 00:25:38,748
Allow me.
406
00:25:43,958 --> 00:25:45,858
I haven't been in Stockholm for years.
407
00:25:46,028 --> 00:25:47,628
Has it changed much?
408
00:25:49,398 --> 00:25:52,168
No, it's still as beautiful as ever.
409
00:25:54,068 --> 00:25:57,908
We seem to be standing
in the center of Martini Street.
410
00:25:58,078 --> 00:26:01,208
Shall we try someplace
with a little less traffic?
411
00:26:05,588 --> 00:26:08,917
- Good evening, general.
- Frau Möllendorf. Good evening.
412
00:26:10,617 --> 00:26:12,347
Good evening.
413
00:26:12,927 --> 00:26:14,787
- Good evening, general.
- Who's that?
414
00:26:14,957 --> 00:26:17,427
You remember, we met her at Albert Speer's.
415
00:26:17,597 --> 00:26:20,257
She's the wife of Friedrich Möllendorf.
416
00:26:20,427 --> 00:26:23,727
Since we'll probably be seeing
each other from time to time,
417
00:26:23,897 --> 00:26:27,857
we'd better establish
a reason for it right now.
418
00:26:28,037 --> 00:26:30,977
The obvious and most acceptable one
419
00:26:31,147 --> 00:26:35,737
is that we immediately found
each other irresistibly attractive.
420
00:26:37,517 --> 00:26:41,386
I don't know how believable
that would be to my German friends.
421
00:26:41,556 --> 00:26:43,816
- You see, I'm married.
- So am I.
422
00:26:43,986 --> 00:26:47,476
Unfortunately, that's exactly
what will make it credible.
423
00:26:47,656 --> 00:26:49,186
Glance around.
424
00:26:49,356 --> 00:26:53,696
In Berlin today, there's a feeling
of almost desperate urgency,
425
00:26:53,866 --> 00:26:57,666
which somehow
seems to settle in the glands.
426
00:26:57,836 --> 00:27:02,396
Now, if you could capture
some of that urgency,
427
00:27:02,576 --> 00:27:04,696
I have something to tell you.
428
00:27:07,046 --> 00:27:09,946
- How's this?
- Oh, now there's candlelight
429
00:27:10,116 --> 00:27:11,476
and champagne in your eyes.
430
00:27:11,646 --> 00:27:15,605
And your smile has just
the right amount of lechery.
431
00:27:16,155 --> 00:27:18,145
Do I look convincing?
432
00:27:19,085 --> 00:27:22,525
Convincing? You look convinced.
433
00:27:22,695 --> 00:27:26,955
Now, I'm told you're here
to recruit some of the oil officials.
434
00:27:27,125 --> 00:27:28,525
Whom did you have in mind?
435
00:27:28,695 --> 00:27:31,965
Werner Albricht. But London said no.
436
00:27:32,135 --> 00:27:34,125
Oh, they're so right.
437
00:27:34,305 --> 00:27:37,535
Werner Albricht has
been currying favor lately.
438
00:27:37,705 --> 00:27:40,405
It would be quite a feather
in his cap to turn you in.
439
00:27:43,475 --> 00:27:45,645
No, no, no. Your best bet
440
00:27:45,815 --> 00:27:48,404
is the man you came with this evening.
441
00:27:50,114 --> 00:27:52,674
- The baron?
- Smile.
442
00:27:54,154 --> 00:27:56,484
Well, he's as patriotic as Wagner.
443
00:27:56,654 --> 00:27:58,994
With a name that goes back even further.
444
00:27:59,164 --> 00:28:04,624
His family means everything to him.
He'd do anything to protect them.
445
00:28:04,804 --> 00:28:07,734
That's why he can't refuse you.
446
00:28:23,583 --> 00:28:26,343
I couldn't do that.
He's one of my oldest friends.
447
00:28:26,523 --> 00:28:28,113
I know.
448
00:28:28,793 --> 00:28:32,053
There are many things I've had to do
449
00:28:32,223 --> 00:28:35,563
that I can't explain to my conscience.
450
00:28:38,263 --> 00:28:40,363
- Frau Möllendorf.
- Baron von Oldenbourg.
451
00:28:40,533 --> 00:28:41,793
I should have warned you,
452
00:28:41,973 --> 00:28:45,663
this man has as many conquests
to his credit as Genghis Khan.
453
00:28:45,843 --> 00:28:48,603
If you hadn't interrupted,
I might have been one ahead.
454
00:28:48,773 --> 00:28:50,403
If we don't get out of here,
455
00:28:50,573 --> 00:28:53,373
I'm going to have to explain
the Fischer-Tropsch process
456
00:28:53,543 --> 00:28:55,382
to the Japanese delegation.
457
00:28:55,552 --> 00:28:57,412
Would you join us for dinner?
458
00:28:57,582 --> 00:28:59,012
I'm sorry, I'm with friends.
459
00:28:59,182 --> 00:29:01,652
- Oh, I'm so sorry. Goodbye.
- Goodbye.
460
00:29:03,192 --> 00:29:05,452
- Goodbye, Mr. Erickson.
- Goodbye.
461
00:29:05,622 --> 00:29:07,782
I hope I'll see you again soon.
462
00:29:10,132 --> 00:29:13,892
Now, Gerhard. Assuming I could get
463
00:29:14,062 --> 00:29:16,462
approval of the Swedish government,
464
00:29:16,632 --> 00:29:20,332
you think your oil commission would
be interested in exploring the idea?
465
00:29:20,502 --> 00:29:21,842
Yes.
466
00:29:22,112 --> 00:29:24,372
I think they would be very interested.
467
00:29:27,541 --> 00:29:30,071
How much do you figure it would cost?
468
00:29:31,521 --> 00:29:32,881
Not a penny.
469
00:29:33,621 --> 00:29:36,351
I have no intention of building a refinery.
470
00:29:39,161 --> 00:29:43,991
All I want is a sound, legitimate
reason to travel to and from Germany.
471
00:29:47,761 --> 00:29:50,101
I'm working for the Allies, Gerhard.
472
00:29:58,881 --> 00:30:00,211
Eric.
473
00:30:00,381 --> 00:30:03,870
Sometimes friendship makes me deaf.
474
00:30:05,150 --> 00:30:07,640
I didn't hear what you just said.
475
00:30:08,550 --> 00:30:10,420
Please leave now.
476
00:30:10,850 --> 00:30:13,520
And don't contact me again.
477
00:30:18,200 --> 00:30:19,890
I can't.
478
00:30:20,830 --> 00:30:23,200
I'm here to ask you to work with me.
479
00:30:42,389 --> 00:30:44,119
I wouldn't do that.
480
00:30:45,919 --> 00:30:48,409
Remember, you have a son
in a Russian prison camp.
481
00:30:50,759 --> 00:30:53,659
All they'd have to do is send a message.
482
00:31:08,508 --> 00:31:10,668
I'm not a Nazi, Eric.
483
00:31:11,108 --> 00:31:12,638
You know that.
484
00:31:14,248 --> 00:31:16,878
But at the moment, they are Germany...
485
00:31:17,388 --> 00:31:19,248
and I am a German.
486
00:31:21,118 --> 00:31:24,088
Don't ask me to betray my country.
487
00:31:26,158 --> 00:31:28,358
You're their choice, not mine.
488
00:31:31,468 --> 00:31:34,558
I have to do it because
they've got me in a vise too.
489
00:31:37,768 --> 00:31:39,868
I'm sorry, Gerhard.
490
00:31:41,907 --> 00:31:44,037
It's a stinking, rotten business.
491
00:31:49,187 --> 00:31:50,447
He was trapped.
492
00:31:50,617 --> 00:31:53,317
There was nothing
he could do but cooperate.
493
00:31:53,487 --> 00:31:57,147
He called a meeting of the oil
commission, explained the project
494
00:31:57,327 --> 00:32:00,317
and suggested that the commission
meet with me periodically
495
00:32:00,497 --> 00:32:02,727
and keep abreast of any
future developments.
496
00:32:02,897 --> 00:32:04,727
When the members nodded agreement,
497
00:32:04,897 --> 00:32:07,167
I knew I'd be making
weekly visits to Berlin,
498
00:32:07,337 --> 00:32:09,427
and that's all I wanted.
499
00:32:09,607 --> 00:32:12,297
I had expected opposition
from the man next to me,
500
00:32:12,477 --> 00:32:15,836
who was a Gestapo colonel
in charge of Scandinavian countries,
501
00:32:16,006 --> 00:32:18,706
but he went along
without too many questions.
502
00:32:18,876 --> 00:32:22,106
Later in his office, though,
he called Kortner in Stockholm,
503
00:32:22,286 --> 00:32:24,546
just to check on me firsthand.
504
00:32:24,986 --> 00:32:27,786
Kortner assured him
that I was trustworthy, loyal
505
00:32:27,956 --> 00:32:30,826
and that the refinery plan
had great possibilities.
506
00:32:30,986 --> 00:32:34,926
Kortner's enthusiasm, of course,
was based mainly on larceny.
507
00:32:35,096 --> 00:32:36,996
A little graft, it seemed,
508
00:32:37,166 --> 00:32:39,966
could open more doors than a passkey.
509
00:32:40,136 --> 00:32:42,626
Colonel Nordoff and I had a pleasant chat.
510
00:32:42,806 --> 00:32:46,996
When it came time for me to leave,
I felt I could ask an important favor.
511
00:32:47,175 --> 00:32:49,035
Oh, one more thing.
512
00:32:49,205 --> 00:32:52,505
I was wondering if on my return
trip I could go via Hamburg.
513
00:32:52,675 --> 00:32:56,015
I'd like to say hello to Otto Holtz,
old friend of mine.
514
00:32:56,185 --> 00:32:59,675
You seem to have many
friends in the oil business.
515
00:32:59,855 --> 00:33:01,215
Oil is a fraternity.
516
00:33:01,385 --> 00:33:04,215
You've been in it for a while,
you know all the members.
517
00:33:06,055 --> 00:33:08,255
I think it can be arranged.
518
00:33:11,095 --> 00:33:12,995
Please.
519
00:33:13,765 --> 00:33:16,295
- Thank you, you've been very kind.
- Thank you.
520
00:33:16,465 --> 00:33:20,025
It's comforting to know that we
have such loyal Swedish friends.
521
00:33:20,205 --> 00:33:22,794
- Goodbye.
- Goodbye.
522
00:33:25,674 --> 00:33:28,044
Have him put under surveillance.
523
00:33:31,984 --> 00:33:37,384
Express train to Hamburg
departing 8:10 on track 11.
524
00:33:38,794 --> 00:33:44,194
Train to München departing 8:20 on track 6.
525
00:34:12,423 --> 00:34:16,653
The trip was slow and uncomfortable.
We were sidetracked a dozen times.
526
00:34:16,823 --> 00:34:19,953
It gave me a chance to see
the condition of the rolling stock.
527
00:34:20,793 --> 00:34:23,593
By the time we pulled
into the main station in Hamburg,
528
00:34:23,763 --> 00:34:27,962
I'd been able to make mental notes
on troop trains and marshaling yards.
529
00:34:28,472 --> 00:34:30,962
I hadn't found out too much about oil yet,
530
00:34:31,142 --> 00:34:35,012
but I was picking up other bits of
information that might prove valuable.
531
00:34:46,152 --> 00:34:47,812
Otto!
532
00:34:49,392 --> 00:34:51,122
You didn't have to come to meet me.
533
00:34:51,292 --> 00:34:54,422
Those are the people I like to meet,
the ones I don't have to.
534
00:34:54,592 --> 00:34:56,992
I even brought an honor guard.
535
00:34:57,162 --> 00:34:58,762
My son, Hans.
536
00:34:58,932 --> 00:35:01,301
- Hello, Hans.
- Heil Hitler!
537
00:35:11,881 --> 00:35:15,011
Herr Gunderscharf.
Please contact the stationmaster.
538
00:35:15,181 --> 00:35:16,741
There's a message for you.
539
00:35:48,010 --> 00:35:50,570
I had never been to Otto's new home.
540
00:35:50,750 --> 00:35:52,270
After his first wife died,
541
00:35:52,450 --> 00:35:55,940
we'd always gotten together
in his office or my hotel room.
542
00:35:56,120 --> 00:35:58,820
When I met his second wife, I understood.
543
00:35:58,990 --> 00:36:01,260
Klara was not someone to be proud of.
544
00:36:01,430 --> 00:36:04,800
She flaunted her sex,
was tawdry and rather stupid.
545
00:36:04,970 --> 00:36:06,869
I wondered why he ever married her.
546
00:36:07,369 --> 00:36:08,629
And then I found out.
547
00:36:08,799 --> 00:36:10,669
How long have you been married?
548
00:36:10,839 --> 00:36:14,669
Eleven years, but for Hans' sake,
we say 12.
549
00:36:16,739 --> 00:36:18,209
Papa! Papa!
550
00:36:22,349 --> 00:36:25,609
I heard just now on the radio
that 6 people here in Hamburg
551
00:36:25,789 --> 00:36:27,179
were arrested for treason.
552
00:36:27,349 --> 00:36:30,409
- Jews?
- No, Germans.
553
00:36:30,589 --> 00:36:32,519
A boy in our class does treason.
554
00:36:32,689 --> 00:36:35,589
- What are you talking about?
- It's true, Papa.
555
00:36:35,759 --> 00:36:38,859
Every morning, our teacher says,
"God strike England."
556
00:36:39,029 --> 00:36:41,328
And we answer all together, "He will."
557
00:36:41,498 --> 00:36:45,558
Well, this boy Klaus does not say it.
I watched him.
558
00:36:45,738 --> 00:36:47,928
He opens his mouth and makes movements,
559
00:36:48,108 --> 00:36:49,908
but he doesn't say it.
560
00:36:50,078 --> 00:36:52,908
Maybe his father and mother
like the English.
561
00:36:53,078 --> 00:36:54,478
That's ridiculous, Hans.
562
00:36:54,648 --> 00:36:56,708
The boy's probably just daydreaming.
563
00:36:56,878 --> 00:36:58,538
No.
564
00:36:58,718 --> 00:37:02,678
I think soon I must report
him and his parents.
565
00:37:02,858 --> 00:37:05,518
You'll do nothing of the sort!
Go to your room!
566
00:37:05,688 --> 00:37:07,848
Otto, you must not discourage the boy.
567
00:37:08,028 --> 00:37:11,398
If he really has such an idea,
it's his duty to report it.
568
00:37:11,568 --> 00:37:12,928
Klara, Klara.
569
00:37:13,098 --> 00:37:16,067
What are you teaching him?
The boy will grow up to be...
570
00:37:16,237 --> 00:37:18,997
If they're guilty, they should
be taken. If they're not,
571
00:37:19,167 --> 00:37:21,107
no harm will be done to them.
572
00:37:21,267 --> 00:37:23,607
In either case, it's good for Hans' record.
573
00:37:23,777 --> 00:37:26,367
My Jugendführer
said if I report things like that,
574
00:37:26,547 --> 00:37:28,377
I will get the star for my uniform.
575
00:37:28,547 --> 00:37:30,807
Ah, your Jugendführer is a...
576
00:37:32,487 --> 00:37:34,007
Go on, go on.
577
00:37:34,187 --> 00:37:36,157
We'll talk about it later.
578
00:37:36,617 --> 00:37:40,987
Mr. Erickson and I have
some business to discuss now.
579
00:37:41,627 --> 00:37:42,887
Eric.
580
00:37:43,057 --> 00:37:45,727
- You mind if we talk in the garden?
- Of course not.
581
00:37:45,897 --> 00:37:50,336
After dinner is the only time
I have to work on my vegetables.
582
00:37:50,496 --> 00:37:52,766
I'll get my old clothes on.
583
00:38:02,146 --> 00:38:06,206
Otto was not hard to recruit,
but difficult to satisfy.
584
00:38:06,486 --> 00:38:09,816
He didn't want any money, but he
insisted on some kind of document
585
00:38:09,986 --> 00:38:12,856
stating that he was
cooperating with the Allies.
586
00:38:13,026 --> 00:38:14,616
I tried to dissuade him but he...
587
00:38:14,786 --> 00:38:16,226
No.
588
00:38:16,396 --> 00:38:18,856
When the Allies march into Hamburg,
589
00:38:19,026 --> 00:38:22,255
I want something
I can take to headquarters.
590
00:38:26,405 --> 00:38:29,335
I'm sorry, Otto, I can't do it.
It's too risky.
591
00:38:30,175 --> 00:38:32,165
It's the only way I'll cooperate.
592
00:38:32,345 --> 00:38:34,035
Papa.
593
00:38:34,205 --> 00:38:35,645
You think about it tonight.
594
00:38:35,815 --> 00:38:37,905
I'll meet you in my office in the morning.
595
00:38:38,075 --> 00:38:40,205
- At the refinery.
- No, my office in town.
596
00:38:40,385 --> 00:38:42,645
Come about 10. I have an appointment first.
597
00:38:43,255 --> 00:38:45,215
Mama says you should come in now.
598
00:38:45,385 --> 00:38:47,085
You'll catch cold.
599
00:38:47,255 --> 00:38:51,525
- What are you doing sitting out here?
- Just changing my shoes.
600
00:39:52,783 --> 00:39:56,883
By the next morning, I had decided
to give Otto the letter he wanted.
601
00:39:57,223 --> 00:40:00,422
It was a death sentence
for both of us if anybody found it.
602
00:40:00,962 --> 00:40:03,792
Otto was willing
to take the risk, and so was I.
603
00:40:03,962 --> 00:40:05,792
On one condition:
604
00:40:06,602 --> 00:40:10,532
I want to be sure that where
you put that is really a safe place.
605
00:40:10,702 --> 00:40:11,962
Eric,
606
00:40:12,142 --> 00:40:16,602
for a long time, I've been
withdrawing money from the bank.
607
00:40:16,772 --> 00:40:18,242
Little by little.
608
00:40:18,412 --> 00:40:20,272
Not enough to create suspicion,
609
00:40:20,442 --> 00:40:23,782
but sufficient to live on for a time
when the war is over.
610
00:40:24,352 --> 00:40:28,982
Somewhere in these cabinets
are 200,000 marks.
611
00:40:29,152 --> 00:40:32,122
If you can find them, you can have them.
612
00:40:35,631 --> 00:40:38,031
What if this building is bombed?
613
00:40:38,701 --> 00:40:42,291
Someone goes through the debris,
finds a piece of paper...
614
00:40:42,471 --> 00:40:44,431
If this building is hit,
615
00:40:44,771 --> 00:40:48,641
the chances are a hundred
to one that it'll catch fire.
616
00:40:49,671 --> 00:40:51,501
And if the office is searched?
617
00:40:54,041 --> 00:40:56,011
They'll break open the safe,
618
00:40:56,181 --> 00:40:57,911
tear up the rug,
619
00:40:58,081 --> 00:40:59,951
smash the desk.
620
00:41:00,451 --> 00:41:03,681
But I doubt if they'll wade
through all these files.
621
00:41:03,851 --> 00:41:05,721
But they might.
622
00:41:06,590 --> 00:41:10,250
They might also find the money.
623
00:41:10,430 --> 00:41:13,620
I might also be arrested... and talk.
624
00:41:13,800 --> 00:41:17,130
I honestly don't know
how I'd react under torture.
625
00:41:19,100 --> 00:41:22,370
Those are risks you have to take, Eric.
626
00:41:23,070 --> 00:41:24,900
Well?
627
00:41:26,610 --> 00:41:28,170
All right.
628
00:41:32,620 --> 00:41:36,750
Wait a minute. This is dated March 5th.
629
00:41:36,920 --> 00:41:39,859
Today is September 5th.
630
00:41:40,789 --> 00:41:44,189
You see, I have to be protected too, Otto.
631
00:41:44,359 --> 00:41:46,289
If tomorrow you should get cold feet
632
00:41:46,459 --> 00:41:49,299
and decide to turn the letter
over to the Gestapo,
633
00:41:49,469 --> 00:41:52,159
they'd wonder why
you held on to it for 6 months.
634
00:41:57,739 --> 00:42:02,609
Otto gave me the two-dollar tour, and
I saw the refinery from top to bottom.
635
00:42:02,779 --> 00:42:06,219
When I got back to Stockholm,
I talked into the recording machine
636
00:42:06,379 --> 00:42:10,439
for what seemed to be hours,
trying to remember every little detail.
637
00:42:10,619 --> 00:42:13,488
During the air raid of August 23rd,
638
00:42:13,658 --> 00:42:17,818
the distillation plant was burned,
but not extensively.
639
00:42:17,988 --> 00:42:21,048
The damage was repaired in 6 hours.
640
00:42:22,398 --> 00:42:26,388
Good. Have those transcribed
and sent up to London right away.
641
00:42:26,898 --> 00:42:29,998
- Good work, Red.
- How about a drink now?
642
00:42:30,908 --> 00:42:33,208
No, thanks.
643
00:42:35,848 --> 00:42:38,038
Red, I was hoping you might come back
644
00:42:38,208 --> 00:42:41,178
a little more enthusiastic
about the Allied cause.
645
00:42:41,748 --> 00:42:44,148
When you force me
to blackmail von Oldenbourg,
646
00:42:44,318 --> 00:42:45,878
one of my closest friends,
647
00:42:46,057 --> 00:42:49,147
don't expect me to whistle
the "Stars and Stripes Forever".
648
00:42:49,327 --> 00:42:52,187
- What about money?
- I'll send you a bill later.
649
00:42:52,357 --> 00:42:55,657
Meanwhile, I want Holtz and
the baron taken care of immediately.
650
00:42:55,827 --> 00:42:58,027
Documents acknowledging their cooperation
651
00:42:58,197 --> 00:43:00,857
will be filed at the legation tomorrow.
652
00:43:03,707 --> 00:43:07,367
Incidentally,
I gave such a document to Holtz.
653
00:43:08,177 --> 00:43:09,607
You did what?
654
00:43:09,777 --> 00:43:13,217
I had to, he wouldn't help otherwise.
It's in a safe place.
655
00:43:13,617 --> 00:43:15,607
Why didn't you file it with the Gestapo?
656
00:43:15,787 --> 00:43:18,577
It'd have saved them
all that trouble of looking for it.
657
00:43:23,256 --> 00:43:25,626
It's awful damned easy for you to sit here
658
00:43:25,796 --> 00:43:28,196
figuring out how brave
and smart I should be.
659
00:43:28,356 --> 00:43:31,056
The only danger you're in
is getting a bad lobster.
660
00:43:31,226 --> 00:43:33,256
All right, I made a mistake.
661
00:43:33,436 --> 00:43:37,896
But if they find that letter,
it's my neck, not yours.
662
00:43:47,076 --> 00:43:49,136
Curious chap.
663
00:43:49,316 --> 00:43:54,945
The most amazing combination
of intelligence and stupidity.
664
00:44:44,204 --> 00:44:45,694
Willy!
665
00:44:45,874 --> 00:44:47,964
Hello, Eric. Welcome back.
666
00:44:48,134 --> 00:44:49,864
Thank you. I was going to call you.
667
00:44:50,044 --> 00:44:52,564
I wanted to tell you about
my conference in Berlin.
668
00:44:52,744 --> 00:44:54,334
Any time. I'll be waiting.
669
00:44:54,514 --> 00:44:56,444
- Your office, 3:00?
- Splendid.
670
00:44:57,514 --> 00:45:00,643
Eric! Where have you been keeping yourself?
671
00:45:00,813 --> 00:45:04,213
I called you a dozen times,
but you never answered.
672
00:45:04,623 --> 00:45:06,883
I would think that
you'd finally get the idea
673
00:45:07,053 --> 00:45:10,493
that I want nothing to do with you
or your propositions.
674
00:45:10,663 --> 00:45:15,253
I don't do business with Jews, Gumpel,
so stop bothering me.
675
00:45:31,983 --> 00:45:36,142
That, I think,
was the loneliest moment of my life.
676
00:45:36,322 --> 00:45:39,112
When other people hate you,
it's unfortunate,
677
00:45:39,292 --> 00:45:42,052
but when you hate yourself,
it's unbearable.
678
00:45:42,222 --> 00:45:46,162
And hurting Max the way I did
filled me with self-contempt.
679
00:45:46,332 --> 00:45:48,762
Of course, news that
I'd publicly insulted him
680
00:45:48,932 --> 00:45:50,362
didn't take long to spread.
681
00:45:50,532 --> 00:45:54,632
My wife called me at the office
and berated me for what I had done.
682
00:45:54,802 --> 00:45:58,102
I went home and tried to mollify her,
but it was hopeless.
683
00:45:58,272 --> 00:46:00,542
I couldn't tell her why I had to do it.
684
00:46:00,712 --> 00:46:03,642
I could only plead rather guiltily
for understanding.
685
00:46:03,812 --> 00:46:08,841
All right, you've made your bed,
but don't expect me to share it.
686
00:46:35,581 --> 00:46:40,140
Dear Eric, I cannot believe
you have changed to this extent.
687
00:46:40,310 --> 00:46:44,110
Your outburst this noontime
only strengthens my conviction
688
00:46:44,280 --> 00:46:47,720
that your conduct
has some special hidden purpose.
689
00:46:47,890 --> 00:46:50,320
Because I trust you implicitly,
690
00:46:50,490 --> 00:46:54,930
I shall consider our friendship
only temporarily interrupted.
691
00:46:55,090 --> 00:46:58,290
If I can ever be of help, let me know.
692
00:46:58,460 --> 00:47:03,960
Every good wish. God bless you. Max.
693
00:47:31,859 --> 00:47:33,659
They seemed greatly interested.
694
00:47:33,829 --> 00:47:36,559
Providing, of course,
I could give them some promise
695
00:47:36,739 --> 00:47:38,859
of Swedish government approval.
696
00:47:39,909 --> 00:47:42,029
Perhaps if you wrote a letter to Nordoff...
697
00:47:42,209 --> 00:47:43,769
I have just one question.
698
00:47:44,339 --> 00:47:48,108
What were you doing
at 20 Stortorget last night?
699
00:47:52,148 --> 00:47:53,978
I'm glad my wife didn't ask that.
700
00:47:54,418 --> 00:47:59,548
Yes, infidelity is difficult to explain...
701
00:47:59,728 --> 00:48:04,358
but not nearly as difficult as espionage.
702
00:48:17,408 --> 00:48:20,067
I have to send that lady some flowers.
703
00:48:20,247 --> 00:48:24,177
She recommended the restaurant.
A lovely place.
704
00:48:26,717 --> 00:48:33,217
I'm amazed at American intelligence
sending two such incompetent men.
705
00:48:33,387 --> 00:48:36,047
But that's not my worry.
706
00:48:36,227 --> 00:48:42,127
My problem is, what do we do with you?
707
00:48:44,297 --> 00:48:48,867
I could turn you over
to the Swedish Security Police,
708
00:48:49,037 --> 00:48:53,236
but I can't see what would
be gained by that. Can you?
709
00:48:53,406 --> 00:48:56,706
I think the best procedure would be
710
00:48:56,876 --> 00:49:01,076
for you to continue to work
for the Americans,
711
00:49:01,246 --> 00:49:04,616
with one slight difference.
712
00:49:04,786 --> 00:49:10,626
The information you bring back
from Germany will be supplied by us.
713
00:49:12,596 --> 00:49:14,496
Have you told Berlin about me yet?
714
00:49:14,666 --> 00:49:18,126
Oh, no. I haven't told anybody yet.
715
00:49:18,296 --> 00:49:23,496
I wanted to talk to you first,
to see if you'd be reasonable.
716
00:49:24,176 --> 00:49:29,235
It's not often we are able to get
an Allied agent working for us.
717
00:49:34,415 --> 00:49:39,585
These are five canceled checks
from me to you.
718
00:49:40,685 --> 00:49:44,645
An Allied agent has paid you
over 20,000 crowns
719
00:49:44,825 --> 00:49:46,915
in the last few months.
720
00:49:47,095 --> 00:49:52,325
I doubt whether the Gestapo
will consider these... gambling losses.
721
00:49:54,465 --> 00:49:57,495
You can destroy them if you want,
they're only Photostats.
722
00:49:57,675 --> 00:49:59,294
The originals, in the meantime,
723
00:49:59,474 --> 00:50:03,004
are in the hands of these two incompetents.
724
00:50:07,084 --> 00:50:10,644
Now, I think you'd better write
that letter to Nordoff,
725
00:50:10,814 --> 00:50:13,374
saying that we've discussed
the refinery plan
726
00:50:13,554 --> 00:50:18,514
and you'll contact the more influential
members of Parliament and...
727
00:50:19,924 --> 00:50:23,264
We can discuss the details later, can't we?
728
00:50:24,364 --> 00:50:27,354
You realize if I'm arrested...
729
00:50:27,864 --> 00:50:31,234
the originals will find their way
to the Gestapo.
730
00:50:31,404 --> 00:50:33,993
So if there are any other members
of your department
731
00:50:34,173 --> 00:50:36,333
who are suspicious of me,
732
00:50:36,513 --> 00:50:41,143
tell them... I'm a real nice fellow.
733
00:50:45,213 --> 00:50:47,213
Oh, Willy.
734
00:50:48,553 --> 00:50:52,993
You didn't honestly think I was
that bad a bridge player, did you?
735
00:51:00,203 --> 00:51:02,663
Kortner was most cooperative.
736
00:51:02,833 --> 00:51:07,392
We collaborated on the letter.
I wrote it and he signed it.
737
00:51:07,572 --> 00:51:11,402
It was a perfect opportunity to move
on to the second phase of my plan.
738
00:51:11,572 --> 00:51:14,602
The letter requested that
I be allowed to make a survey trip
739
00:51:14,782 --> 00:51:16,442
of all the refineries in Germany.
740
00:51:16,612 --> 00:51:19,212
After all, since I was going
to help the Third Reich
741
00:51:19,382 --> 00:51:21,042
by building a refinery in Sweden,
742
00:51:21,222 --> 00:51:24,312
it'd be to their advantage
if I became acquainted firsthand
743
00:51:24,492 --> 00:51:26,582
with all the latest technical developments
744
00:51:26,762 --> 00:51:28,092
and methods of production.
745
00:51:28,262 --> 00:51:31,282
So on my next trip to Berlin,
I went to Gestapo Headquarters
746
00:51:31,462 --> 00:51:33,192
to see Nordoff once again.
747
00:51:33,362 --> 00:51:36,392
He had referred the request
to the Oil Commission.
748
00:51:36,572 --> 00:51:38,192
The baron, who was the chairman,
749
00:51:38,371 --> 00:51:40,561
naturally could do nothing
but recommend it.
750
00:51:40,741 --> 00:51:42,001
With such auspices,
751
00:51:42,171 --> 00:51:46,041
Nordoff was willing to push it up
the ladder for Himmler's approval.
752
00:51:46,581 --> 00:51:48,441
When I got to the hotel later,
753
00:51:48,611 --> 00:51:51,481
I received a cryptic message
telling me to meet a contact
754
00:51:51,651 --> 00:51:55,811
on the embankment of the Spree
River near the Oberbaum Bridge.
755
00:52:24,510 --> 00:52:25,910
Hello...
756
00:52:32,220 --> 00:52:34,880
Well! There hasn't been a welcome like that
757
00:52:35,060 --> 00:52:36,990
since Lindbergh landed in Paris.
758
00:52:37,160 --> 00:52:38,820
Just in...
759
00:52:42,360 --> 00:52:44,090
In case you're being followed.
760
00:52:44,270 --> 00:52:47,099
Keep it up. The whole Gestapo's behind me.
761
00:52:51,339 --> 00:52:54,799
There was someone following me
in the subway, but I think I lost him.
762
00:52:55,379 --> 00:52:57,369
We'd better go.
763
00:53:35,378 --> 00:53:36,848
Is this...?
764
00:53:45,188 --> 00:53:47,318
Now, good evening.
765
00:53:47,498 --> 00:53:49,258
Good evening.
766
00:53:49,968 --> 00:53:51,897
Wagner seems to be popular tonight.
767
00:53:52,067 --> 00:53:54,057
Hitler speaks in a moment.
768
00:53:58,707 --> 00:54:02,467
When they told me to contact you,
they didn't tell me why.
769
00:54:02,647 --> 00:54:05,137
My courier has had to hide out.
770
00:54:05,307 --> 00:54:09,607
And I have some information that must
get back as quickly as possible.
771
00:54:10,817 --> 00:54:13,847
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
772
00:54:14,017 --> 00:54:15,347
Why this place?
773
00:54:15,517 --> 00:54:17,817
Well, if our romance were to be convincing,
774
00:54:17,987 --> 00:54:21,327
we'd better have a rendezvous.
I rented it shortly after we met.
775
00:54:21,827 --> 00:54:24,626
Since we're both married,
I think it's only logical
776
00:54:24,796 --> 00:54:28,356
that we wouldn't want to be seen
in my home or in hotel rooms.
777
00:54:30,966 --> 00:54:34,736
But you're ruining my reputation
for being generous and gallant.
778
00:54:34,906 --> 00:54:39,106
In Berlin today, not even Lothario
could do any better.
779
00:54:39,276 --> 00:54:40,976
Now, if you're ready.
780
00:54:41,146 --> 00:54:43,306
How about a drink before we start?
781
00:54:43,486 --> 00:54:45,886
How about a drink after we're finished?
782
00:54:50,686 --> 00:54:52,986
Now...
783
00:54:53,626 --> 00:54:56,786
The third bomber group is being transferred
784
00:54:56,966 --> 00:55:00,795
from Lesmont in France to Brok in Poland.
785
00:55:01,435 --> 00:55:03,165
Third bomber group
786
00:55:03,335 --> 00:55:07,635
transferred from Lesmont
in France to Brok, Poland.
787
00:55:08,835 --> 00:55:11,365
I can't concentrate with that going on.
788
00:55:11,545 --> 00:55:13,065
Look, I have a visual memory.
789
00:55:13,245 --> 00:55:16,305
If I can write it, I can remember it.
Do you have some paper?
790
00:55:16,485 --> 00:55:18,345
Yes, of course.
791
00:55:24,185 --> 00:55:29,025
Now, third... bomber...
792
00:55:29,195 --> 00:55:33,494
Lesmont... to Brok.
793
00:55:35,864 --> 00:55:39,664
Now, I overheard a senior officer
in the construction corps mention
794
00:55:39,834 --> 00:55:42,864
that just north of Regensburg...
795
00:55:49,174 --> 00:55:50,644
Repeat again.
796
00:55:50,814 --> 00:55:54,214
And the special fuel for
these experimental jet planes
797
00:55:54,384 --> 00:55:58,184
is believed to be manufactured
someplace in northern Germany.
798
00:55:59,424 --> 00:56:01,154
That's all.
799
00:56:02,494 --> 00:56:04,583
Now may I have that drink?
800
00:56:05,563 --> 00:56:07,053
Excuse me.
801
00:56:07,233 --> 00:56:09,193
How should I get rid of these?
802
00:56:09,363 --> 00:56:12,303
You'd better burn them in the sink here.
803
00:56:20,173 --> 00:56:23,543
Although our job
is just to get the information,
804
00:56:23,713 --> 00:56:25,973
not evaluate it,
805
00:56:26,153 --> 00:56:30,283
if they can get those jet planes
in the air in any great numbers,
806
00:56:30,453 --> 00:56:32,613
it might be disastrous.
807
00:56:34,393 --> 00:56:37,323
And fuel is the key to the situation.
808
00:56:38,662 --> 00:56:40,992
Well, that's not our worry.
809
00:56:41,162 --> 00:56:43,752
But we do have one.
810
00:56:46,172 --> 00:56:50,302
In case either of us should
get arrested and questioned,
811
00:56:50,472 --> 00:56:54,302
I think we ought to know a few
intimate details about each other.
812
00:56:54,472 --> 00:56:58,642
Now, for your information,
I have a scar, appendicitis here.
813
00:56:58,812 --> 00:57:03,772
And a birthmark there. Wine-colored.
814
00:57:04,622 --> 00:57:06,682
White or red?
815
00:57:07,352 --> 00:57:08,842
Vin rosé.
816
00:57:09,022 --> 00:57:11,221
Well, I haven't anything
quite as glamorous.
817
00:57:11,391 --> 00:57:15,691
Just a cut on my thigh, which you
probably never noticed in the dim light.
818
00:57:15,861 --> 00:57:18,191
I'm very observing. So is the Gestapo.
819
00:57:18,361 --> 00:57:19,831
What's it look like?
820
00:57:20,001 --> 00:57:22,091
Well, a horse bit me on the a...
821
00:57:24,001 --> 00:57:26,801
Just a bite scar.
822
00:57:29,071 --> 00:57:31,871
Your hair is most attractive.
823
00:57:32,041 --> 00:57:34,341
Is that the natural color?
824
00:57:36,681 --> 00:57:38,711
Yes.
825
00:57:46,860 --> 00:57:50,090
Now, what else should we know
about each other?
826
00:57:50,260 --> 00:57:52,560
Well, although you probably
had the good taste
827
00:57:52,730 --> 00:57:54,700
not to praise your wife in front of me,
828
00:57:54,870 --> 00:57:57,600
I think you would have mentioned her name.
829
00:57:57,770 --> 00:57:59,530
It's Ingrid.
830
00:57:59,710 --> 00:58:02,330
And she doesn't understand you.
831
00:58:02,510 --> 00:58:04,480
Oddly enough, that's true.
832
00:58:04,640 --> 00:58:06,170
They wouldn't let me tell her,
833
00:58:06,350 --> 00:58:09,370
and she couldn't stand the thought
of being unpopular.
834
00:58:09,550 --> 00:58:12,020
She left me just a few days ago.
835
00:58:12,180 --> 00:58:14,480
Oh, I'm sorry.
836
00:58:15,050 --> 00:58:18,509
At least I found out
who trusted me and who didn't.
837
00:58:20,589 --> 00:58:23,929
Now, what about your husband?
838
00:58:24,799 --> 00:58:26,319
His name is Friedrich.
839
00:58:26,499 --> 00:58:29,489
He's a colonel with the
occupation in France.
840
00:58:31,069 --> 00:58:34,769
Well, don't you think that sometime
during our passionate love affair,
841
00:58:34,939 --> 00:58:38,429
you would have told me more than
his name, rank and serial number?
842
00:58:38,609 --> 00:58:40,809
I mean, for my own protection,
843
00:58:40,979 --> 00:58:42,999
I would have found out if he were jealous
844
00:58:43,179 --> 00:58:45,879
and apt to take a shot at me.
845
00:58:48,549 --> 00:58:51,718
No, Friedrich wouldn't care.
846
00:58:52,518 --> 00:58:54,748
Legally, we've been married ten years.
847
00:58:54,928 --> 00:58:58,658
Actually, just about a month.
848
00:58:58,828 --> 00:59:03,598
Very early, he told me
I was one in a million.
849
00:59:04,168 --> 00:59:07,898
And I discovered he was telling the truth.
850
00:59:12,508 --> 00:59:14,778
Why didn't you divorce him?
851
00:59:14,948 --> 00:59:17,208
I'm a Catholic.
852
00:59:17,818 --> 00:59:19,218
It's worked, though.
853
00:59:19,378 --> 00:59:21,218
People take pity on me,
854
00:59:21,388 --> 00:59:26,287
and I'm asked to the best parties,
where I pick up the best information.
855
00:59:27,557 --> 00:59:29,717
Do you mind?
856
00:59:32,997 --> 00:59:34,897
I'm curious.
857
00:59:35,697 --> 00:59:39,297
Ever since I met you,
I wondered what they have on you.
858
00:59:40,567 --> 00:59:42,437
The Allies, I mean.
859
00:59:42,607 --> 00:59:43,967
They've got me handcuffed.
860
00:59:44,137 --> 00:59:47,127
If I don't work for them,
I lose my business.
861
00:59:48,377 --> 00:59:50,467
Oh, I see.
862
00:59:51,247 --> 00:59:54,337
Yes, I have something to lose too.
863
00:59:54,517 --> 00:59:57,416
If I don't help them, I lose my self-respect.
864
00:59:57,586 --> 01:00:01,456
But haven't you ever opposed anything
for the simple reason that it's wrong?
865
01:00:01,626 --> 01:00:03,856
Morally wrong?
866
01:00:04,026 --> 01:00:06,216
Not when my life depended on it.
867
01:00:06,926 --> 01:00:10,026
You've got connections.
You could go to Switzerland, Sweden.
868
01:00:10,196 --> 01:00:11,596
I could, but I can't.
869
01:00:11,766 --> 01:00:13,826
- Well, what's stopping you?
- My faith.
870
01:00:14,006 --> 01:00:17,366
He's the Antichrist, I'm a Christian.
871
01:00:17,536 --> 01:00:20,766
If I don't oppose him,
my religion becomes a mockery.
872
01:00:20,946 --> 01:00:25,106
Your religion also tells you
to love your enemies.
873
01:00:25,276 --> 01:00:29,236
I try to be a Christian,
I never hoped to be a saint.
874
01:00:29,416 --> 01:00:33,545
You don't think hanging that paranoiac
is going to end persecution?
875
01:00:33,725 --> 01:00:36,015
Another greedy psychopath
will come along...
876
01:00:36,185 --> 01:00:40,625
But this is now, and I'm here.
And I must do what I must do.
877
01:00:41,725 --> 01:00:46,685
- And risk your life doing it?
- Yes, if necessary.
878
01:00:53,975 --> 01:00:57,605
You certainly are a businessman,
aren't you?
879
01:00:57,775 --> 01:01:01,075
You look at war in terms
of hundreds of tanks
880
01:01:01,245 --> 01:01:03,715
and thousands of planes
and millions of men,
881
01:01:03,884 --> 01:01:08,214
like some sort of a wrestling match
on a gigantic scale.
882
01:01:09,854 --> 01:01:13,884
Try thinking of it in terms of a single truck
883
01:01:14,064 --> 01:01:16,854
on its way to a concentration camp
884
01:01:17,034 --> 01:01:19,524
and what's shivering inside it.
885
01:01:19,704 --> 01:01:22,264
I feel sorry for those people, deeply sorry.
886
01:01:22,434 --> 01:01:25,464
- I suffer for them.
- But not with them.
887
01:01:25,634 --> 01:01:27,124
That's the difference.
888
01:01:27,974 --> 01:01:30,174
Someday, though, you might.
889
01:01:30,344 --> 01:01:35,904
You'll see a stranger, a complete
stranger, being bullied and beaten.
890
01:01:36,084 --> 01:01:41,713
And suddenly, in an agonizing
moment, he'll become your brother.
891
01:02:02,303 --> 01:02:04,833
I guess I've always been an opportunist.
892
01:02:06,643 --> 01:02:09,203
And the women I've known have been too.
893
01:02:13,122 --> 01:02:15,812
I've never met anyone quite like you.
894
01:02:20,062 --> 01:02:23,022
You're either very foolish or very wise.
895
01:02:23,892 --> 01:02:26,222
I can't decide which.
896
01:02:31,332 --> 01:02:33,632
But I can tell you one thing.
897
01:02:36,342 --> 01:02:39,072
Your husband must be an idiot.
898
01:02:40,012 --> 01:02:41,372
Good night.
899
01:03:03,531 --> 01:03:07,491
After our conference yesterday,
I was exhausted.
900
01:03:07,671 --> 01:03:11,731
I went to bed early.
I'll wager you did the same.
901
01:03:13,011 --> 01:03:15,001
Now, colonel, you know that isn't true.
902
01:03:15,181 --> 01:03:17,440
One of your men followed me
out of the hotel.
903
01:03:17,610 --> 01:03:20,170
- But not very far.
- Yes, he was a bit obvious.
904
01:03:20,350 --> 01:03:22,710
So I managed to lose him in the subway.
905
01:03:22,880 --> 01:03:26,550
You shouldn't have done it.
You hurt his professional pride.
906
01:03:26,720 --> 01:03:29,250
I was on my way to visit a beautiful woman.
907
01:03:29,420 --> 01:03:31,520
I didn't feel it was any of his business.
908
01:03:34,600 --> 01:03:37,690
Frau Möllendorf
is a charming person, isn't she?
909
01:03:40,800 --> 01:03:42,630
And I thought I was being so clever.
910
01:03:44,670 --> 01:03:48,370
The man following you was obvious
because he was supposed to be.
911
01:03:48,540 --> 01:03:50,909
To give you a false sense of security.
912
01:03:51,079 --> 01:03:52,909
You see, there were two men.
913
01:03:53,079 --> 01:03:55,449
You gave the slip to the wrong one.
914
01:03:55,619 --> 01:03:59,419
I was delighted to learn
that your nocturnal prowling
915
01:03:59,589 --> 01:04:03,219
was for the purpose of romance
and not intrigue.
916
01:04:03,389 --> 01:04:05,149
And now, on my recommendation,
917
01:04:05,329 --> 01:04:08,989
Reichsführer Himmler
has approved your inspection tour.
918
01:04:09,159 --> 01:04:11,759
This will allow you access to all refineries.
919
01:04:11,929 --> 01:04:13,199
To avoid suspicion,
920
01:04:13,369 --> 01:04:16,459
I suggested that a team
of technicians go along with me.
921
01:04:16,639 --> 01:04:19,129
Nordoff thought that one man
would be sufficient,
922
01:04:19,309 --> 01:04:20,969
and the baron was selected.
923
01:04:21,139 --> 01:04:25,708
It was comforting to know that
my only watchdog had no teeth.
924
01:05:22,967 --> 01:05:26,767
The baron grew to hate me,
and I certainly couldn't blame him.
925
01:05:26,937 --> 01:05:30,496
But then, one day while we were
touring a small plant near Leipzig,
926
01:05:30,676 --> 01:05:34,236
his attitude changed. And so did mine.
927
01:05:34,416 --> 01:05:37,346
The workers had gone on a sit-down strike.
928
01:05:47,296 --> 01:05:48,626
Who are they?
929
01:05:48,796 --> 01:05:51,556
They are Polish volunteers.
930
01:05:52,466 --> 01:05:54,436
Why do they refuse to work?
931
01:05:54,596 --> 01:05:58,326
They say too long hours and too little food.
932
01:06:10,415 --> 01:06:13,785
You'd better wait upstairs in my office.
933
01:06:19,625 --> 01:06:25,025
If you refuse to work,
I'll hang you, one by one!
934
01:06:25,195 --> 01:06:28,655
Don't misjudge me. I have no mercy!
935
01:06:29,595 --> 01:06:32,435
Now, get back to your posts!
936
01:06:33,475 --> 01:06:37,274
So you are going to test me, are you?
937
01:06:38,904 --> 01:06:42,844
Well, which one of you
is going to go first?
938
01:06:43,014 --> 01:06:45,344
Let me see.
939
01:06:45,514 --> 01:06:47,644
You! Come here.
940
01:06:47,814 --> 01:06:50,184
Help me. Help me. Help me, please!
941
01:06:50,354 --> 01:06:52,874
- Take that man.
- For God's sake, someone help me.
942
01:06:53,054 --> 01:06:55,954
I didn't do anything, I didn't do anything!
943
01:06:56,124 --> 01:06:58,614
I just sat down because I was hungry.
944
01:06:59,364 --> 01:07:02,224
Oh, please, please help me!
945
01:07:02,394 --> 01:07:05,664
I'll go back to work!
I'll go back to work, don't hang me!
946
01:07:05,834 --> 01:07:08,704
Don't hang me, I'll go back to work!
947
01:07:24,683 --> 01:07:27,583
Now, are you going back to work?
948
01:07:27,753 --> 01:07:32,123
No? I'll give you 10 seconds.
949
01:07:32,293 --> 01:07:37,693
1... 2... 3...
950
01:08:00,192 --> 01:08:02,592
Strange.
951
01:08:03,622 --> 01:08:06,592
You can read about a hundred atrocities,
952
01:08:06,762 --> 01:08:09,022
hear about a thousand,
953
01:08:09,662 --> 01:08:12,322
but you only have to see one.
954
01:08:18,301 --> 01:08:23,141
And suddenly... he becomes your brother.
955
01:08:25,941 --> 01:08:30,351
So far, I have cooperated because I had to.
956
01:08:31,321 --> 01:08:33,981
Now I do it willingly.
957
01:08:36,051 --> 01:08:37,891
So do I.
958
01:08:48,801 --> 01:08:50,860
They want me to find out
959
01:08:51,040 --> 01:08:54,940
where you're manufacturing
and storing fuel for those jets.
960
01:08:56,610 --> 01:08:58,840
I'll find out.
961
01:09:03,010 --> 01:09:05,350
And every place we went, it was the same.
962
01:09:05,520 --> 01:09:07,540
Factories, refineries, railroads.
963
01:09:07,720 --> 01:09:10,310
All beginning to show the effects
of the bombing.
964
01:09:10,490 --> 01:09:12,890
Did you drive through Regensburg?
965
01:09:13,060 --> 01:09:14,990
What was left of it.
966
01:09:15,160 --> 01:09:18,600
I hear the raid was very successful.
967
01:09:18,760 --> 01:09:21,890
The chemical plants
were completely destroyed.
968
01:09:22,070 --> 01:09:25,899
So was a school and 120 children.
969
01:09:27,409 --> 01:09:30,969
- Well, those things can't be helped.
- That doesn't console me.
970
01:09:31,139 --> 01:09:34,239
I provided the information
on those chemical plants.
971
01:09:34,409 --> 01:09:38,209
- And so did ten others, I'm sure.
- I don't care if there were a thousand.
972
01:09:38,379 --> 01:09:40,979
I am partly responsible
for killing those children.
973
01:09:41,149 --> 01:09:44,449
And maybe partly responsible
for shortening the war.
974
01:09:44,619 --> 01:09:46,949
Don't you think I've told myself that?
975
01:09:47,129 --> 01:09:52,859
Don't you think I've tried to rationalize
what I'm doing in every possible way?
976
01:09:53,029 --> 01:09:55,999
But even a good end
does not justify evil means.
977
01:09:56,168 --> 01:09:59,328
You were willing to give
your life to that end.
978
01:09:59,498 --> 01:10:03,098
I still am, but the lives of others
are not mine to give.
979
01:10:05,838 --> 01:10:09,138
All the convictions I have, you gave me.
980
01:10:09,308 --> 01:10:12,218
And because of them,
I'm willing to live with fear.
981
01:10:12,378 --> 01:10:14,678
And now I find out that you have doubts.
982
01:10:14,848 --> 01:10:17,718
I discovered there's something
worse than fear.
983
01:10:17,888 --> 01:10:19,748
There's guilt.
984
01:10:20,758 --> 01:10:24,218
- But you must have known...
- First, it was quite impersonal.
985
01:10:24,398 --> 01:10:26,418
I relayed names, dates and conversations,
986
01:10:26,598 --> 01:10:30,027
and I knew somewhere, sometime,
somebody was going to act upon them,
987
01:10:30,197 --> 01:10:33,927
but I never foresaw
that gnawing feeling of...
988
01:11:38,895 --> 01:11:41,186
All casualties go to the church!
989
01:12:08,155 --> 01:12:10,455
Father, is there anything we can do?
990
01:12:10,624 --> 01:12:12,814
It's very kind, but I don't think so.
991
01:12:12,994 --> 01:12:16,865
Yes, you could take these
and make sure they're warm.
992
01:12:41,154 --> 01:12:43,412
Doctor?
993
01:13:04,874 --> 01:13:07,433
When you get back to Stockholm,
994
01:13:08,113 --> 01:13:12,883
will you have them send word
to London that I must stop?
995
01:13:13,052 --> 01:13:14,952
I've got to give it up.
996
01:13:16,181 --> 01:13:18,742
Why, because it's un-Christian?
997
01:13:18,923 --> 01:13:22,292
You're not going to finish Hitler
with pamphlets and prayers.
998
01:13:22,962 --> 01:13:27,522
Eric, please forgive me.
I can't anymore, I've got to give it up.
999
01:13:37,972 --> 01:13:40,572
You men there. You men there.
1000
01:13:47,481 --> 01:13:50,540
No, there's no way out,
but there is a chance for you.
1001
01:13:50,721 --> 01:13:53,051
When they come in,
look surprised and horrified
1002
01:13:53,221 --> 01:13:56,490
and I'll say I tried to get information
out of you, but couldn't.
1003
01:13:56,661 --> 01:13:59,890
I'll stick to that, no matter what.
You play innocent!
1004
01:14:00,061 --> 01:14:02,491
It's no use, it's no use.
1005
01:14:04,901 --> 01:14:06,231
Upstairs!
1006
01:14:24,190 --> 01:14:27,280
- Open up! Open up!
- Take the door off.
1007
01:14:29,720 --> 01:14:31,450
What do you want?
1008
01:14:31,890 --> 01:14:33,621
Where's the printing press?
1009
01:14:39,800 --> 01:14:42,100
- Get out of that drawer.
- Please, please!
1010
01:14:42,270 --> 01:14:45,300
- Take him out of here.
- Come on, move.
1011
01:15:12,869 --> 01:15:14,359
Is this man making this?
1012
01:15:14,538 --> 01:15:18,199
Go on, go on. Close the door.
1013
01:16:55,566 --> 01:16:58,037
When I was young, I made a vow
1014
01:16:58,206 --> 01:17:01,725
that someday I'd live
comfortably and lavishly.
1015
01:17:01,905 --> 01:17:04,276
I've kept that promise.
1016
01:17:05,776 --> 01:17:10,765
But this stuffy little place means
more to me than all the rest.
1017
01:17:11,845 --> 01:17:14,945
It's the only home I've ever cherished...
1018
01:17:16,055 --> 01:17:18,015
because it's filled with...
1019
01:17:18,385 --> 01:17:20,046
honesty...
1020
01:17:20,654 --> 01:17:23,185
and love and you.
1021
01:17:30,235 --> 01:17:33,135
You still want them to notify London?
1022
01:17:37,945 --> 01:17:41,893
I wish I could say something
that would be of consolation.
1023
01:17:43,843 --> 01:17:48,144
Perhaps if you saw a priest,
he'd give you absolution.
1024
01:17:48,314 --> 01:17:52,914
For yesterday's sins, yes,
but not for tomorrow's.
1025
01:17:53,084 --> 01:17:56,424
That's something for
my conscience to determine.
1026
01:17:57,794 --> 01:17:59,724
And it has.
1027
01:18:02,564 --> 01:18:06,833
My conscience has always been
like a well-trained dog.
1028
01:18:07,664 --> 01:18:12,194
I could tell it to go and sit in the corner
and be quiet, and it would.
1029
01:18:13,504 --> 01:18:17,173
Since I've known you,
it hasn't been quite so obedient.
1030
01:18:19,583 --> 01:18:21,844
It keeps shouting for me
to do the very thing
1031
01:18:22,013 --> 01:18:24,212
that your conscience won't permit.
1032
01:18:26,183 --> 01:18:28,413
Then you must do it.
1033
01:18:32,163 --> 01:18:33,713
Mariana.
1034
01:18:34,763 --> 01:18:39,324
On my trips back to Berlin,
I won't attempt to contact you.
1035
01:18:39,502 --> 01:18:43,403
Now that you're out of it, I don't
want to place you in danger again.
1036
01:18:43,573 --> 01:18:45,762
But it's worth the risk.
1037
01:18:46,673 --> 01:18:50,732
No, it took me too long to find you.
1038
01:18:50,912 --> 01:18:53,642
I don't want to take the chance
of losing you.
1039
01:18:56,952 --> 01:18:58,742
- I better go now.
- Not yet.
1040
01:18:58,922 --> 01:19:02,412
- My train leaves in an hour.
- No, please, not yet.
1041
01:19:02,593 --> 01:19:06,922
- I have a feeling I'll never see...
- Everybody feels that way.
1042
01:19:08,562 --> 01:19:10,692
Don't worry.
1043
01:19:11,031 --> 01:19:14,592
When this is all over, I'll find you.
1044
01:19:16,433 --> 01:19:19,102
If anything should happen to me,
1045
01:19:20,302 --> 01:19:22,572
remember this.
1046
01:19:30,412 --> 01:19:34,781
You're the only woman I ever really loved.
1047
01:19:36,651 --> 01:19:42,291
Wherever you are, know I'll be with you.
1048
01:19:52,271 --> 01:19:54,001
Here we go!
1049
01:20:05,150 --> 01:20:08,309
Believe me, gentlemen, I had
no idea such a thing was going on.
1050
01:20:08,490 --> 01:20:10,981
- If I had known...
- He undoubtedly worked alone.
1051
01:20:11,150 --> 01:20:13,950
To make sure, we'd like to look
at the other apartments.
1052
01:20:14,121 --> 01:20:18,060
Would you like to start here?
The woman is not in at the moment.
1053
01:20:21,600 --> 01:20:23,261
Please.
1054
01:20:34,708 --> 01:20:36,869
- Anything?
- No.
1055
01:20:37,578 --> 01:20:40,139
- Not many clothes.
- She doesn't live here.
1056
01:20:40,319 --> 01:20:43,978
She only used this place to... entertain.
1057
01:20:45,519 --> 01:20:49,749
Look what I found on the floor.
A piece of blotter.
1058
01:20:51,400 --> 01:20:56,030
Somebody must have torn it in little
pieces and flushed it down the toilet.
1059
01:20:56,198 --> 01:21:00,300
Tried to write something,
pressed too hard and it left a mark.
1060
01:24:27,741 --> 01:24:31,172
I confess to almighty God and to you,
Father, that I have sinned.
1061
01:24:31,342 --> 01:24:33,603
It's been 2 weeks since my last confession.
1062
01:24:39,883 --> 01:24:41,812
- Good morning, Father.
- Good morning.
1063
01:24:41,981 --> 01:24:43,882
We just moved into this neighborhood.
1064
01:24:44,052 --> 01:24:46,952
I was just coming to the rectory
to introduce myself.
1065
01:24:47,762 --> 01:24:49,421
I...
1066
01:24:50,962 --> 01:24:53,482
I don't know how to begin, Father.
1067
01:24:54,461 --> 01:24:56,431
I've never confessed this before.
1068
01:25:04,271 --> 01:25:05,861
I...
1069
01:25:07,611 --> 01:25:11,601
I have been responsible...
1070
01:25:12,512 --> 01:25:16,111
for death and destruction, Father.
1071
01:25:19,150 --> 01:25:22,020
Tell me about it, my child.
1072
01:25:26,291 --> 01:25:27,990
Well, I...
1073
01:25:30,200 --> 01:25:34,130
Don't be afraid, child. Tell me.
1074
01:25:38,170 --> 01:25:39,730
Well...
1075
01:25:42,940 --> 01:25:44,470
I gave information.
1076
01:25:45,910 --> 01:25:48,440
And because of it...
1077
01:25:50,720 --> 01:25:53,689
a city was bombed.
1078
01:25:55,160 --> 01:25:58,250
From whom did you obtain this information?
1079
01:26:02,030 --> 01:26:03,689
Well...
1080
01:26:17,809 --> 01:26:20,939
And because of her
deep religious convictions,
1081
01:26:21,119 --> 01:26:25,209
she asked to be relieved of any further duty.
1082
01:26:25,449 --> 01:26:27,348
End of report.
1083
01:26:32,589 --> 01:26:34,889
Sorry I'm late.
I found a wonderful restaurant
1084
01:26:35,057 --> 01:26:36,648
where they have superb lobsters.
1085
01:26:36,828 --> 01:26:38,918
Tell me about it. I haven't eaten all day.
1086
01:26:39,098 --> 01:26:41,827
Well, you'll have plenty of time
from now on.
1087
01:26:41,998 --> 01:26:45,529
- What do you mean?
- Our little project's over, Red.
1088
01:26:45,708 --> 01:26:48,038
You can't carry this refinery
hoax any further.
1089
01:26:48,208 --> 01:26:49,868
They're bound to find out.
1090
01:26:50,038 --> 01:26:52,568
Oh, I think I can squeeze
one more trip out of it.
1091
01:26:52,748 --> 01:26:55,878
I thought you'd jump at the
chance to get out from under.
1092
01:26:56,048 --> 01:26:57,978
Yes, I would.
1093
01:26:58,188 --> 01:27:00,548
But I've seen their jetfighters, you haven't.
1094
01:27:00,718 --> 01:27:04,489
If they get them flying, they'll have a
turkey shoot with our bombers.
1095
01:27:04,658 --> 01:27:06,958
The baron is very close
to getting information
1096
01:27:07,128 --> 01:27:10,997
- on assembly plants, fuel depots...
- There's another reason it's finished.
1097
01:27:12,027 --> 01:27:15,198
I don't suppose you know
we got copies of your correspondence.
1098
01:27:15,368 --> 01:27:16,926
- Telegrams...
- I suspected it.
1099
01:27:17,096 --> 01:27:19,698
Not that we didn't trust you,
it's just routine.
1100
01:27:19,867 --> 01:27:22,097
I take it you haven't called
at your office.
1101
01:27:22,277 --> 01:27:23,897
I came right here.
1102
01:27:24,078 --> 01:27:27,207
Here's a copy of a cable
that came for you this morning.
1103
01:27:41,596 --> 01:27:44,756
If they find that letter,
they'll pick up everyone I talked to.
1104
01:27:44,925 --> 01:27:46,516
The baron, Frau Möllendorf...
1105
01:27:49,765 --> 01:27:52,796
Unfortunately, they have to be
considered expendable.
1106
01:27:53,506 --> 01:27:55,667
Not to me. I've got to go back.
1107
01:27:55,835 --> 01:27:58,606
I've never taken a penny
for what I've done,
1108
01:27:58,776 --> 01:28:02,006
and now I ask only one thing in payment.
1109
01:28:02,846 --> 01:28:06,116
I know there are things
you could do to stop me.
1110
01:28:06,786 --> 01:28:08,375
Don't.
1111
01:28:21,295 --> 01:28:22,625
Hamburg first?
1112
01:28:26,235 --> 01:28:29,966
No, there's no direct flight to Hamburg.
I'll have to go via Berlin.
1113
01:28:30,134 --> 01:28:34,135
You know, of course, if you're caught,
there's nothing we can do to help.
1114
01:28:34,315 --> 01:28:35,575
We've never heard of you.
1115
01:28:36,945 --> 01:28:40,045
But you do have that address
in Hamburg, in case you need it.
1116
01:28:40,215 --> 01:28:41,475
Yes.
1117
01:28:41,815 --> 01:28:44,255
Nine Herbertstrasse.
1118
01:28:44,855 --> 01:28:46,325
Good luck.
1119
01:28:46,886 --> 01:28:48,554
Thanks.
1120
01:29:36,404 --> 01:29:39,373
Would you please come with me,
Mr. Erickson?
1121
01:29:41,273 --> 01:29:43,573
Just follow me, please.
1122
01:30:06,401 --> 01:30:10,062
I had been to Gestapo Headquarters
many times before to see Nordoff,
1123
01:30:10,232 --> 01:30:12,102
but now this was different.
1124
01:30:12,272 --> 01:30:13,833
This was a matter of security,
1125
01:30:14,003 --> 01:30:17,272
and a Colonel Erdmann
was the one who wanted to see me.
1126
01:30:17,441 --> 01:30:20,002
I tried to figure out what had gone wrong.
1127
01:30:20,182 --> 01:30:22,512
Had they found the letter in Otto's office?
1128
01:30:22,682 --> 01:30:25,982
Had they arrested the baron
and forced him to talk?
1129
01:30:26,322 --> 01:30:28,721
I tried not to show any fear,
1130
01:30:28,891 --> 01:30:32,151
but the miserable people in
the corridor waiting to be questioned
1131
01:30:32,321 --> 01:30:34,291
seemed to be part of me now.
1132
01:30:34,531 --> 01:30:36,081
And I was part of them.
1133
01:30:36,261 --> 01:30:37,521
Right this way, please.
1134
01:30:38,501 --> 01:30:40,221
Miller.
1135
01:31:10,190 --> 01:31:13,250
Very good, then, very good.
1136
01:31:22,710 --> 01:31:24,400
Here we are.
1137
01:31:25,341 --> 01:31:26,740
Yes.
1138
01:31:26,981 --> 01:31:30,810
An overly polite lieutenant asked me
some routine questions
1139
01:31:30,980 --> 01:31:34,509
and told me that Colonel Erdmann
would see me later at another office.
1140
01:31:34,690 --> 01:31:37,979
I soon discovered where
the other office was:
1141
01:31:38,158 --> 01:31:40,389
In Moabit Prison.
1142
01:31:56,209 --> 01:31:57,899
This way.
1143
01:32:13,258 --> 01:32:16,718
And don't forget, tell him I want to
see Colonel Nordoff immediately.
1144
01:32:16,888 --> 01:32:18,558
Yeah, yeah.
1145
01:33:52,915 --> 01:33:54,815
Mariana!
1146
01:34:10,235 --> 01:34:12,164
Open the door!
1147
01:34:13,674 --> 01:34:15,465
Open it!
1148
01:34:49,844 --> 01:34:51,434
Mariana!
1149
01:34:52,974 --> 01:34:54,843
Mariana!
1150
01:34:55,513 --> 01:34:56,873
Mariana!
1151
01:35:41,092 --> 01:35:44,822
Mr. Erickson? My name is Colonel Erdmann.
1152
01:35:46,132 --> 01:35:48,223
I knew that woman.
1153
01:35:48,662 --> 01:35:54,002
Yes, of course. Now, we would like
to find out how well you knew her.
1154
01:36:08,820 --> 01:36:11,441
He keeps sticking to the same story.
1155
01:36:11,621 --> 01:36:14,451
He was intimate with her,
but he had no idea
1156
01:36:14,622 --> 01:36:17,281
she was after information about refineries.
1157
01:36:17,461 --> 01:36:19,052
He claims he told her nothing.
1158
01:36:19,231 --> 01:36:20,921
Same thing she said.
1159
01:36:21,091 --> 01:36:23,791
It's obvious he was just duped.
1160
01:36:23,962 --> 01:36:28,031
You can accuse him of stupidity,
but not treachery.
1161
01:36:29,000 --> 01:36:30,771
Nordoff.
1162
01:36:31,101 --> 01:36:35,911
Your province is administration,
mine is security.
1163
01:36:36,080 --> 01:36:40,039
My experience has taught me
to smell the difference
1164
01:36:40,210 --> 01:36:43,510
between the guilty and the innocent.
1165
01:36:43,821 --> 01:36:46,620
I have a strange feeling this man is lying.
1166
01:36:47,090 --> 01:36:48,850
Maybe so.
1167
01:36:49,020 --> 01:36:52,480
But as an administrator, something tells me
1168
01:36:52,660 --> 01:36:56,460
that you may have created
a diplomatic incident.
1169
01:36:58,200 --> 01:37:02,260
Erickson is a prominent citizen
of a neutral country.
1170
01:37:03,800 --> 01:37:05,800
Foreign Minister Ribbentrop
1171
01:37:05,970 --> 01:37:09,469
does not encourage
bringing about protests from Sweden.
1172
01:37:09,639 --> 01:37:11,409
I didn't arrest him.
1173
01:37:11,579 --> 01:37:13,938
I merely detained him for questioning.
1174
01:37:14,109 --> 01:37:16,709
For 12 hours in a basement cell?
1175
01:37:18,049 --> 01:37:20,449
Let me also remind you
1176
01:37:20,619 --> 01:37:23,849
that Reichsführer Himmler
personally authorized
1177
01:37:24,019 --> 01:37:26,689
Erickson's plan and survey trip.
1178
01:37:26,859 --> 01:37:32,129
The reichsführer prides himself
as an infallible judge of men
1179
01:37:32,299 --> 01:37:37,429
and doesn't react too kindly
when that judgment is questioned.
1180
01:37:37,599 --> 01:37:40,128
So unless you are prepared
1181
01:37:40,308 --> 01:37:44,268
to substantiate your "strange feeling"
with a formal arrest,
1182
01:37:44,438 --> 01:37:47,378
- I would suggest...
- All right, let him go.
1183
01:37:47,778 --> 01:37:49,478
But from now on,
1184
01:37:49,848 --> 01:37:52,048
he's going to be watched as never before.
1185
01:38:24,347 --> 01:38:25,646
Erickson.
1186
01:38:25,817 --> 01:38:29,077
I want to apologize for the
treatment you have been given.
1187
01:38:29,257 --> 01:38:32,046
It's inhuman and inexcusable.
1188
01:38:32,227 --> 01:38:35,387
I didn't know you were here
until an hour ago.
1189
01:38:37,957 --> 01:38:40,227
You are free to go now.
1190
01:38:41,597 --> 01:38:44,497
I understand you were
on your way to Hamburg.
1191
01:38:44,667 --> 01:38:46,607
Why don't you go to the hotel and rest?
1192
01:38:46,766 --> 01:38:49,326
I'll take care of your transportation.
1193
01:39:42,125 --> 01:39:46,925
- Eric, I just heard...
- Gerhard, I still can't believe it.
1194
01:39:47,095 --> 01:39:51,655
That woman, all the time,
was trying to get information out of me.
1195
01:39:52,005 --> 01:39:56,464
- I never suspected her for a moment.
- Neither did I. Neither did anyone.
1196
01:40:04,114 --> 01:40:08,044
We spoke loudly and patriotically
for the benefit of the microphone.
1197
01:40:08,214 --> 01:40:10,744
Meanwhile he gave me
the most important information
1198
01:40:10,915 --> 01:40:12,254
I'd ever come across.
1199
01:40:12,425 --> 01:40:16,223
On the map, every assembly plant
and jet fuel depot was pinpointed,
1200
01:40:16,394 --> 01:40:20,024
with a few buzz-bomb launching sites
thrown in for good measure.
1201
01:40:20,195 --> 01:40:21,993
Now it was memorizing them,
1202
01:40:22,164 --> 01:40:24,635
destroying the map,
getting back to Stockholm
1203
01:40:24,794 --> 01:40:27,062
so London could be notified
soon as possible.
1204
01:40:27,233 --> 01:40:30,433
Now that we have Swedish approval,
I'm anxious to finalize plans
1205
01:40:30,603 --> 01:40:32,803
- and start construction.
- Good, good.
1206
01:40:32,973 --> 01:40:35,804
- Well, goodbye, Eric.
- Goodbye, Gerhard.
1207
01:40:35,973 --> 01:40:37,633
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1208
01:40:41,713 --> 01:40:42,973
When I reached Hamburg,
1209
01:40:43,153 --> 01:40:45,172
they were beginning to evacuate children
1210
01:40:45,352 --> 01:40:48,442
because air raids on the city were
becoming more frequent now.
1211
01:40:48,622 --> 01:40:50,553
It was too late to go to Otto's house,
1212
01:40:50,723 --> 01:40:53,623
so I delayed my visit
until the next morning.
1213
01:40:53,793 --> 01:40:57,393
As I was leaving my hotel room,
I discovered that I had company.
1214
01:40:57,793 --> 01:41:00,022
He may have been waiting for someone else,
1215
01:41:00,202 --> 01:41:02,832
but I had a hunch
that his job was to follow me.
1216
01:41:35,101 --> 01:41:38,361
I paid my respects to Mrs. Holtz
and young Hans.
1217
01:41:38,541 --> 01:41:42,900
Otto had left instructions with her for
me to go through his personal papers.
1218
01:41:43,071 --> 01:41:46,511
So getting the office keys from her
was not too difficult.
1219
01:41:46,681 --> 01:41:50,171
It was quite a relief to see that no one
had been there before me.
1220
01:41:50,351 --> 01:41:52,651
The money was right where
it should have been,
1221
01:41:52,821 --> 01:41:54,981
and so was the letter.
1222
01:42:19,240 --> 01:42:21,110
Hello, Hans.
1223
01:42:21,281 --> 01:42:22,940
I thought you were in school.
1224
01:42:24,180 --> 01:42:27,340
Today is my father's funeral.
1225
01:42:30,150 --> 01:42:31,710
Oh, yes.
1226
01:42:32,590 --> 01:42:34,559
Yes, of course.
1227
01:42:34,720 --> 01:42:36,660
What are you doing?
1228
01:42:36,831 --> 01:42:39,559
Collecting some of your father's papers.
1229
01:42:40,160 --> 01:42:43,889
- Can I help you?
- No, all finished now.
1230
01:42:46,370 --> 01:42:48,359
We can go home.
1231
01:42:52,639 --> 01:42:54,699
I'll take the other key.
1232
01:43:01,889 --> 01:43:04,219
There are some things
I wanna go over with you.
1233
01:43:04,389 --> 01:43:06,859
After all, you're the man of the family now.
1234
01:43:08,060 --> 01:43:10,529
Hans! Hans!
1235
01:43:12,029 --> 01:43:13,618
Hans!
1236
01:43:38,759 --> 01:43:40,618
Hans!
1237
01:43:43,788 --> 01:43:45,686
Hans!
1238
01:45:10,305 --> 01:45:13,145
I'm not going to hurt you, Hans.
1239
01:45:20,855 --> 01:45:25,684
What do you think will happen
if you... tell the police about this?
1240
01:45:28,764 --> 01:45:31,594
There's nothing they can do to your father.
1241
01:45:32,534 --> 01:45:34,823
He's dead. He's already paid his penalty.
1242
01:45:37,035 --> 01:45:40,494
They'll arrest me, of course,
and they'll make me talk.
1243
01:45:42,005 --> 01:45:46,705
They won't believe that your mother
didn't know, so they'll arrest her too.
1244
01:45:51,114 --> 01:45:53,144
And what about you?
1245
01:45:55,224 --> 01:45:59,813
They'd never let the son of a traitor
wear that uniform.
1246
01:46:12,903 --> 01:46:15,093
Shall we burn the letter, Hans?
1247
01:46:50,072 --> 01:46:53,872
Blessed are the dead,
which die in the Lord from henceforth:
1248
01:46:54,042 --> 01:46:57,412
Yea, says the Spirit,
that they may rest from their labors.
1249
01:46:58,143 --> 01:47:02,082
I am the resurrection and the life,
sayeth the Lord.
1250
01:47:02,252 --> 01:47:07,851
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
1251
01:47:08,021 --> 01:47:12,790
And whosoever liveth
and believeth in me shall never die.
1252
01:47:12,961 --> 01:47:16,161
In the midst of life we are in death.
1253
01:47:16,331 --> 01:47:19,892
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
1254
01:47:20,071 --> 01:47:24,031
who, for our sins, are justly displeased.
1255
01:47:24,201 --> 01:47:27,261
Yet, O Lord God, most holy,
1256
01:47:27,441 --> 01:47:30,271
O Lord...
1257
01:47:33,612 --> 01:47:37,051
No, no. Not this way.
1258
01:47:39,020 --> 01:47:42,080
Wait. Go into the vault.
1259
01:47:43,060 --> 01:47:44,320
Go inside.
1260
01:47:44,990 --> 01:47:47,620
- Mama! Mama!
- Come on.
1261
01:47:47,791 --> 01:47:49,519
Mama!
1262
01:47:56,340 --> 01:47:57,830
Hans.
1263
01:47:58,000 --> 01:47:59,730
Hans.
1264
01:48:01,040 --> 01:48:02,560
Hans.
1265
01:48:03,879 --> 01:48:06,281
- My son isn't here.
- So he's in the other one.
1266
01:48:06,450 --> 01:48:07,971
He'll be perfectly safe.
1267
01:48:08,150 --> 01:48:11,480
No running back and forth
when the alarm is on.
1268
01:48:13,749 --> 01:48:15,550
He'll be all right.
1269
01:48:15,819 --> 01:48:17,978
Come and join me in prayer.
1270
01:48:18,259 --> 01:48:22,249
O most merciful savior, we are
in desperate need and sorely afraid.
1271
01:48:25,799 --> 01:48:28,270
Thank God it's from the family.
1272
01:48:32,910 --> 01:48:36,309
Don't be afraid. The bombing's
way down by the refineries.
1273
01:48:38,139 --> 01:48:39,608
Tell me, son.
1274
01:48:39,779 --> 01:48:43,510
Do you know that man who stood
beside your mother at the grave?
1275
01:48:44,419 --> 01:48:45,978
No.
1276
01:48:47,317 --> 01:48:50,117
If you know anything,
you must tell me, son.
1277
01:48:50,288 --> 01:48:52,308
After all,
1278
01:48:52,628 --> 01:48:54,788
we're soldiers together.
1279
01:48:57,799 --> 01:49:01,628
If I do, will they take away my uniform?
1280
01:49:01,798 --> 01:49:04,128
Of course not.
1281
01:49:04,468 --> 01:49:07,838
And what's more, if you help me,
you'll get a medal.
1282
01:49:17,178 --> 01:49:19,377
This man is a friend of my father.
1283
01:49:19,647 --> 01:49:21,707
Seek, and you shall find it.
1284
01:49:21,887 --> 01:49:24,647
Knock, and it shall be opened unto you.
1285
01:49:24,817 --> 01:49:27,517
Lord, open the door to thy peace.
1286
01:49:31,797 --> 01:49:36,097
All clear. All clear.
1287
01:49:55,516 --> 01:50:00,856
You're under arrest.
You go on. All of you. Go on.
1288
01:50:01,756 --> 01:50:06,197
- What's this all about?
- I've sent for a car. We wait inside.
1289
01:50:06,366 --> 01:50:09,197
I don't want you to run for it
and I have to shoot you.
1290
01:50:23,047 --> 01:50:26,205
By what authority are you arresting me?
1291
01:50:27,645 --> 01:50:29,615
Gestapo.
1292
01:50:30,515 --> 01:50:32,386
I don't know what that boy told you,
1293
01:50:32,555 --> 01:50:35,045
but I came here for the funeral of my friend.
1294
01:50:35,225 --> 01:50:38,155
I'm traveling under Gestapo orders.
1295
01:50:52,005 --> 01:50:53,876
- Get the police.
- Get the policeman.
1296
01:51:03,184 --> 01:51:04,915
Here is the police!
1297
01:51:06,584 --> 01:51:08,175
- Follow me.
- What happened?
1298
01:51:08,355 --> 01:51:10,654
They're in this vault. One man's got a gun.
1299
01:51:10,824 --> 01:51:12,854
I just heard a shot.
1300
01:51:19,534 --> 01:51:21,524
I'm glad you're here.
1301
01:51:22,174 --> 01:51:24,464
A man in there tried to kill me.
1302
01:51:31,614 --> 01:51:33,732
Let the police out. Open the door!
1303
01:51:33,913 --> 01:51:36,213
- He's getting away!
- He's got the keys.
1304
01:51:36,384 --> 01:51:38,713
I managed to stay out
of sight during the day,
1305
01:51:38,883 --> 01:51:42,213
and that night I went looking for
the address Dallas had given me.
1306
01:51:42,394 --> 01:51:46,123
The underground contact
at Nine Herbertstrasse.
1307
01:52:16,992 --> 01:52:18,782
How about a dance, big boy?
1308
01:52:26,862 --> 01:52:30,803
I'm saving the next dance for you.
1309
01:52:46,282 --> 01:52:48,551
Hello, honey.
1310
01:52:51,250 --> 01:52:53,881
Want to dance, mister?
1311
01:52:55,061 --> 01:52:57,530
Dance, honey?
1312
01:54:12,639 --> 01:54:15,199
Look, I'm from Stockholm. I...
1313
01:54:23,108 --> 01:54:25,238
I'm from Stockholm.
1314
01:54:25,408 --> 01:54:28,468
A friend of mine by the name of Dallas
said that if I...
1315
01:54:28,648 --> 01:54:32,918
ever found myself alone in
Hamburg with no place to go,
1316
01:54:33,857 --> 01:54:35,718
you'd help me.
1317
01:54:58,307 --> 01:55:01,977
Dr. Karp? This is Hulda Windler.
1318
01:55:02,588 --> 01:55:06,747
I'm sorry to bother you at home,
but a friend of mine is in great pain.
1319
01:55:07,717 --> 01:55:11,216
Ten o'clock. We'll be there.
1320
01:55:11,687 --> 01:55:12,986
Thank you.
1321
01:55:51,525 --> 01:55:56,025
- Favor that side for a day or so.
- Don't worry, I will.
1322
01:56:22,225 --> 01:56:24,665
I think he's all right,
but you'd better be sure.
1323
01:56:24,825 --> 01:56:27,384
He says his code name is "Red".
1324
01:56:36,204 --> 01:56:37,574
Please.
1325
01:56:37,745 --> 01:56:41,103
- But, doctor, there's nothing...
- I always take an x-ray first.
1326
01:57:21,184 --> 01:57:24,883
Now, by train, you will go
from Hamburg to Nyborg,
1327
01:57:25,653 --> 01:57:28,754
across on the ferry and on to Copenhagen.
1328
01:57:28,923 --> 01:57:33,363
The Danish underground will try to get
you to Sweden in a fishing boat.
1329
01:57:33,533 --> 01:57:38,831
But if I were you, I'd hide out
here for a week or so.
1330
01:57:39,372 --> 01:57:41,831
A number of people have been caught lately.
1331
01:57:42,002 --> 01:57:45,402
I think there's an informer
along the line someplace.
1332
01:57:46,112 --> 01:57:49,302
The information I've got can't wait a week.
1333
01:57:49,481 --> 01:57:51,812
- What time does the train leave?
- At 6:00.
1334
01:57:52,482 --> 01:57:56,742
This Frau Hecker, the conductor,
where will she be?
1335
01:57:56,922 --> 01:58:02,352
On the platform. Be sure
and hand her your ticket like this.
1336
01:58:02,522 --> 01:58:05,852
Folded twice. Then she'll know.
1337
01:58:07,292 --> 01:58:10,132
For your sake, though,
I wish you wouldn't try it now.
1338
01:58:12,501 --> 01:58:15,801
I've got to go. Thank you, doctor.
1339
01:58:16,171 --> 01:58:19,571
I got a coat and hat for you,
so you won't be so noticeable.
1340
01:58:23,141 --> 01:58:24,841
- Tarp!
- Oh, be quiet.
1341
01:58:25,011 --> 01:58:27,311
- Tarp.
- Hey, shut up!
1342
01:58:27,481 --> 01:58:32,642
I call the stations. If you don't like it,
get off and walk.
1343
01:58:33,651 --> 01:58:35,591
Tarp.
1344
01:58:36,691 --> 01:58:40,820
Come on, hurry up.
We only stop here for a minute.
1345
01:58:40,991 --> 01:58:44,990
- Where are we?
- Tarp, where you are getting off.
1346
01:58:45,161 --> 01:58:47,430
Wait a minute, my ticket says Copenhagen.
1347
01:58:47,599 --> 01:58:51,729
Don't try that, mister.
Your ticket said Tarp, so off you go.
1348
01:58:51,900 --> 01:58:55,770
- It said Copenhagen.
- I haven't got time to argue.
1349
01:59:00,950 --> 01:59:03,070
I've got a ticket.
1350
01:59:04,980 --> 01:59:06,250
I'll pay you the extra...
1351
01:59:06,420 --> 01:59:10,150
Don't tell me your troubles,
I've got enough of my own.
1352
01:59:10,320 --> 01:59:14,520
If you have got a complaint,
tell it to the stationmaster.
1353
01:59:27,508 --> 01:59:31,139
That woman must be crazy. I've got
a ticket all the way to Copenhagen.
1354
01:59:31,309 --> 01:59:32,899
When you travel by underground,
1355
01:59:33,079 --> 01:59:35,408
keep your mouth shut
and do what you're told.
1356
01:59:36,380 --> 01:59:39,479
Frau Hecker threw you off
because they are watching the trains
1357
01:59:39,650 --> 01:59:42,309
and roads very carefully tonight.
1358
01:59:42,489 --> 01:59:46,149
Your chances are better crossing
the border through the woods.
1359
01:59:53,528 --> 01:59:56,158
Your wife and two children.
1360
01:59:56,338 --> 01:59:59,098
Danish money. Danish cigarettes.
1361
01:59:59,268 --> 02:00:02,668
Give me your passport
so I can transfer your picture.
1362
02:00:06,948 --> 02:00:08,308
What's this?
1363
02:00:10,278 --> 02:00:12,378
It's cyanide.
1364
02:00:12,548 --> 02:00:15,208
In case you get caught.
1365
02:00:35,937 --> 02:00:37,267
There's the border.
1366
02:00:41,308 --> 02:00:43,647
- You coming with me?
- No.
1367
02:00:43,817 --> 02:00:46,338
Someone else will meet you
on the other side.
1368
02:00:46,518 --> 02:00:49,147
Go straight through the clearing.
1369
02:00:52,587 --> 02:00:56,577
A good night for bombing,
but not for this. Thanks.
1370
02:01:16,047 --> 02:01:19,446
Sic, sic. That's it. Come on, sic.
1371
02:01:19,616 --> 02:01:21,105
Sic!
1372
02:01:29,026 --> 02:01:30,815
Welcome to Denmark.
1373
02:01:33,494 --> 02:01:38,394
It's a German border patrol.
Don't worry. Step over here, please.
1374
02:01:41,605 --> 02:01:43,225
What's that?
1375
02:01:43,605 --> 02:01:45,195
It's dried blood and cocaine.
1376
02:01:45,376 --> 02:01:49,434
Three sniffs and the dogs won't be
able to smell each other.
1377
02:01:53,086 --> 02:01:57,545
There's a fish truck waiting at the farm.
It will take you to Copenhagen.
1378
02:01:57,716 --> 02:01:59,945
All right, let's go.
1379
02:02:13,335 --> 02:02:16,304
Bruno. What's the matter with them?
1380
02:02:16,834 --> 02:02:19,275
Up, Bruno, up!
1381
02:03:46,051 --> 02:03:48,890
Oh, you might be interested.
1382
02:03:49,061 --> 02:03:50,921
That's Gestapo Headquarters.
1383
02:04:08,711 --> 02:04:11,651
- Good morning.
- Good morning, Colonel Ulrich.
1384
02:04:38,539 --> 02:04:40,510
Yeah.
1385
02:05:13,409 --> 02:05:19,399
You'll probably go from here, around
and then straight over to Sweden.
1386
02:05:23,487 --> 02:05:27,178
- What are my chances?
- If you were Jewish, they'd be better.
1387
02:05:27,858 --> 02:05:31,418
The officers on the patrol boats
are a pretty decent bunch,
1388
02:05:31,588 --> 02:05:33,058
not like the Gestapo.
1389
02:05:34,758 --> 02:05:37,527
How many have you gotten across?
1390
02:05:37,698 --> 02:05:41,828
A lot. To tell you the truth, the service
is much better than before the war.
1391
02:05:41,998 --> 02:05:43,528
Sven.
1392
02:05:44,408 --> 02:05:47,138
- Will you excuse me one minute?
- Yeah.
1393
02:06:38,626 --> 02:06:39,916
Hello, Erickson.
1394
02:06:49,966 --> 02:06:53,236
- Look, somebody's being arrested.
- Three of them.
1395
02:06:55,435 --> 02:06:57,206
It's good to see you again.
1396
02:06:58,175 --> 02:07:01,336
You don't know how happy it makes me.
1397
02:07:09,685 --> 02:07:14,125
Well, it's going to give me great
pleasure to question you, Erickson.
1398
02:07:14,295 --> 02:07:15,885
- Watch it.
- Look out!
1399
02:07:24,505 --> 02:07:25,935
Come on.
1400
02:07:30,575 --> 02:07:34,135
- Come on! Come on, after me!
- Faster!
1401
02:07:35,275 --> 02:07:37,614
Stop! They're getting away!
1402
02:07:38,385 --> 02:07:40,214
- Come on, let's go.
- Behind it.
1403
02:07:40,384 --> 02:07:42,044
Follow me.
1404
02:07:45,354 --> 02:07:49,344
- Get behind them.
- Come on, we need more. Go!
1405
02:07:52,224 --> 02:07:54,524
- Get out of the way!
- Get out, or I shoot.
1406
02:07:54,694 --> 02:07:57,824
- Move over!
- You'll get run down.
1407
02:07:59,164 --> 02:08:02,934
- Move over!
- Get out of the way!
1408
02:08:03,104 --> 02:08:06,074
- Stand aside.
- Don't come closer.
1409
02:08:07,775 --> 02:08:09,044
No shooting here!
1410
02:08:11,913 --> 02:08:14,613
- Out of the way, you Danish scum.
- Back!
1411
02:08:32,363 --> 02:08:34,203
The driver dumped the truck,
1412
02:08:34,374 --> 02:08:37,773
and we headed for a deserted warehouse,
where we spent the night.
1413
02:08:37,943 --> 02:08:41,573
The next day, with a wreath
on the handlebars, a black armband
1414
02:08:41,743 --> 02:08:44,072
and two innocent and tearful children,
1415
02:08:44,241 --> 02:08:47,342
I peddled north to a little fishing village.
1416
02:08:47,511 --> 02:08:50,043
The sight of a sad family
on its way to a funeral
1417
02:08:50,222 --> 02:08:53,512
was too much for the guards
at the roadblocks.
1418
02:09:02,791 --> 02:09:06,792
It was a relief to finally look up
the road and see my last hideout.
1419
02:09:06,972 --> 02:09:09,372
The underground in Copenhagen
had sent a message
1420
02:09:09,532 --> 02:09:11,132
to the OSS in Stockholm,
1421
02:09:11,302 --> 02:09:14,142
telling them when and where to expect me.
1422
02:09:14,312 --> 02:09:17,872
The only thing left now was to get there.
1423
02:10:11,800 --> 02:10:13,820
Sweden?
1424
02:10:53,368 --> 02:10:59,327
I'll take you across in my boat.
1425
02:10:59,507 --> 02:11:03,038
I'm afraid we have to leave him behind.
1426
02:11:04,748 --> 02:11:06,718
He's come an awful long way.
1427
02:11:12,858 --> 02:11:14,589
All right.
1428
02:11:43,657 --> 02:11:46,647
- Come on, come on.
- Let's go.
1429
02:11:47,827 --> 02:11:50,347
I can't. I can't.
1430
02:11:50,526 --> 02:11:54,057
Look, there's Sweden.
It's just three miles away.
1431
02:11:54,227 --> 02:11:56,717
You've got to make it. Come on.
1432
02:12:14,816 --> 02:12:16,747
I've got him.
1433
02:12:24,426 --> 02:12:28,386
What they did was, to send 20
fishing boats out at the same time.
1434
02:12:28,566 --> 02:12:31,926
The other 19 carried no one
except their crews.
1435
02:12:32,097 --> 02:12:34,696
By the time it was our turn
to clear the breakwater,
1436
02:12:34,866 --> 02:12:37,535
the guards were bored
and tired of searching.
1437
02:12:37,705 --> 02:12:41,605
They just examined
the skipper's papers and let us go.
1438
02:13:36,494 --> 02:13:41,994
Come to on our portside.
Search party coming aboard.
1439
02:13:59,382 --> 02:14:02,083
Watch that stern!
1440
02:14:09,063 --> 02:14:13,084
- Ease it in a little!
- A little more on the bow!
1441
02:14:14,963 --> 02:14:16,761
I've been searched once tonight.
1442
02:14:16,932 --> 02:14:18,992
The commander has told you about this.
1443
02:14:19,172 --> 02:14:22,862
If I don't get to the fishing grounds,
I'll never get my nets out.
1444
02:14:24,142 --> 02:14:26,072
Up here. You search the bow.
1445
02:14:58,440 --> 02:15:00,171
Old Gunnar was cold.
1446
02:15:20,731 --> 02:15:22,860
He perspired quite a bit for a cold man.
1447
02:15:35,080 --> 02:15:37,100
It's not like a fisherman's coat, is it?
1448
02:15:56,599 --> 02:15:58,900
He's very, very sick.
1449
02:16:12,279 --> 02:16:13,799
Let him die in Sweden.
1450
02:16:18,789 --> 02:16:20,780
Nothing up here, lieutenant.
1451
02:16:27,929 --> 02:16:29,258
Nothing down here either.
1452
02:16:44,247 --> 02:16:45,838
Let's go.
1453
02:16:49,548 --> 02:16:51,638
Stand by to cast off.
1454
02:16:52,888 --> 02:16:56,188
- Watch their stern as you fall away.
- All hands, attention.
1455
02:16:56,359 --> 02:16:59,548
- Is the line clear?
- Got it.
1456
02:17:07,097 --> 02:17:08,357
OK?
1457
02:17:23,847 --> 02:17:27,217
He choked to death rather than cough.
1458
02:17:46,267 --> 02:17:47,827
Goodbye.
1459
02:17:48,676 --> 02:17:51,366
- Goodbye and thanks.
- Goodbye.
1460
02:18:13,525 --> 02:18:16,695
What kept you? I've been
waiting here since midnight.
1461
02:18:16,865 --> 02:18:19,464
I couldn't get an outside cabin
on an earlier boat.
1462
02:18:19,635 --> 02:18:21,866
Oh, what a pity.
1463
02:18:22,035 --> 02:18:25,235
He hadn't changed.
He was just as sarcastic as ever.
1464
02:18:25,404 --> 02:18:28,035
But it was good to be back
and see a friendly face,
1465
02:18:28,215 --> 02:18:30,335
even when it had to be Dallas'.
1466
02:18:30,515 --> 02:18:32,485
When I told him of the information I had,
1467
02:18:32,646 --> 02:18:34,944
I thought he might be
surprised and grateful,
1468
02:18:35,115 --> 02:18:38,745
but there wasn't time for gratitude.
That would come later.
1469
02:18:38,925 --> 02:18:41,985
We had to get to Stockholm and send
the information to London
1470
02:18:42,154 --> 02:18:43,485
as fast as possible.
1471
02:18:43,654 --> 02:18:47,324
Our air forces were strong now,
ready for more and bigger targets,
1472
02:18:47,494 --> 02:18:49,625
and we certainly had them.
1473
02:18:49,794 --> 02:18:53,634
As we walked along, he indulged
in a moment of sentiment.
1474
02:18:53,804 --> 02:18:57,674
He hinted that someone else
was there, and then I saw him.
1475
02:18:58,344 --> 02:19:00,634
The one person I wanted to see.
1476
02:19:03,574 --> 02:19:07,533
How on earth he found that you
were coming, I'll never know.
1477
02:19:21,733 --> 02:19:23,893
Thanks for believing in me, Max.
1478
02:19:26,664 --> 02:19:29,133
Who's that for?
1479
02:19:31,203 --> 02:19:33,573
For so many.
120699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.