Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:11,553
�trangle-moi un peu.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,013
J'aime �a.
3
00:00:59,809 --> 00:01:04,189
Weecha, tu peux lire Mierce
comme elle me lit ?
4
00:01:04,689 --> 00:01:05,857
Non.
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,108
Mais tu sais le faire ?
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Je cherche l'assassin d'Elizabeth.
7
00:01:14,657 --> 00:01:16,659
C'est une obsession.
8
00:01:17,327 --> 00:01:19,120
Je ne lui en veux pas d'�tre partie.
9
00:01:19,287 --> 00:01:22,082
Elle n'est pas partie � cause de �a.
10
00:01:22,916 --> 00:01:27,378
Cette qu�te a fait de vous un autre homme,
11
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
diff�rent de celui
qu'elle a connu � la montagne.
12
00:01:32,008 --> 00:01:36,304
Quand ce sera fini
et que je serai � nouveau cet homme,
13
00:01:36,554 --> 00:01:38,139
elle reviendra ?
14
00:01:39,182 --> 00:01:41,518
Il existe encore ?
15
00:01:43,812 --> 00:01:44,938
Ce doit �tre Harold.
16
00:01:50,527 --> 00:01:52,612
- Vous n'aviez pas une affaire ?
- Si.
17
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
J'ai aussi un enterrement.
18
00:01:54,239 --> 00:01:56,533
J'irai quand je vous aurai brief�.
19
00:01:56,825 --> 00:01:59,452
Toutes mes condol�ances.
C'�tait un ami proche ?
20
00:01:59,869 --> 00:02:03,665
Oui. On s'est souvent c�toy�s
au fil des ann�es.
21
00:02:04,290 --> 00:02:06,042
C'�tait un homme bien.
22
00:02:06,209 --> 00:02:08,586
Puisqu'on parle de d�c�s,
23
00:02:09,003 --> 00:02:10,380
l'ambassadeur Warren
24
00:02:11,005 --> 00:02:14,425
a �t� retrouv� mort
apr�s une partie de jambes en l'air
25
00:02:14,592 --> 00:02:16,094
avec une autre femme.
26
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
�a dit que c'�tait un homme droit
assassin� chez lui.
27
00:02:19,764 --> 00:02:21,808
�a embellit la sordide v�rit�.
28
00:02:22,976 --> 00:02:24,352
La police n'a aucune piste.
29
00:02:24,477 --> 00:02:28,565
� cause de ses liens
avec Fredrica Carrellas,
30
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
la m�re maquerelle des puissants.
31
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
- Vous la connaissez ?
- Naturellement.
32
00:02:34,404 --> 00:02:37,907
Elle poss�de des informations.
De grands et de petits secrets.
33
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
L'ambassadeur �tait un client ?
34
00:02:40,160 --> 00:02:44,205
Il venait de lui annoncer
qu'il fermait son compte
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,916
pour aller voir ailleurs.
36
00:02:47,083 --> 00:02:48,334
Un rapport avec sa mort ?
37
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
Il �tait avec la concurrence
38
00:02:50,211 --> 00:02:53,840
au moment de son dernier souffle.
39
00:02:54,007 --> 00:02:56,843
Vous avez le nom de ce nouveau service ?
40
00:02:57,010 --> 00:02:59,762
On n'a rien trouv�
pour "Authentiques Mod�les".
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,223
Les puissants ne trouvent pas ces services
42
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
dans les petites annonces
43
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
ou sur internet.
44
00:03:05,560 --> 00:03:08,605
D�sol�, mais on va vraiment
enqu�ter l�-dessus ?
45
00:03:08,771 --> 00:03:12,859
- On va aider une maquerelle ?
- On �tudie le dossier.
46
00:03:13,026 --> 00:03:16,738
Si c'est une chasse au dahu,
on le refilera � la police.
47
00:03:16,863 --> 00:03:18,323
Interrogeons cette Mme Carrellas
48
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
et regardons ce meurtre de plus pr�s.
49
00:03:23,411 --> 00:03:26,331
Continuez vos recherches
sur Authentiques Mod�les.
50
00:03:26,456 --> 00:03:29,417
Tout va pour le mieux.
51
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
D�sol�, mais c'est un fait.
52
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
Tu vas me dire pourquoi ?
53
00:03:34,714 --> 00:03:38,551
Le barman t'a drogu�,
tu as perdu les p�dales,
54
00:03:38,676 --> 00:03:41,304
et au r�veil,
tu pensais avoir tu� ton rival.
55
00:03:41,429 --> 00:03:44,265
J'ai retrouv� le barman.
Il s'est fait tuer.
56
00:03:44,390 --> 00:03:46,643
Son amie a disparu.
57
00:03:47,018 --> 00:03:49,854
Toutes les pistes �taient des impasses
jusqu'�...
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,064
aujourd'hui.
59
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
- Tu as retrouv� l'amie ?
- Oui.
60
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
Ne f�tons pas �a tout de suite.
61
00:03:54,901 --> 00:03:59,405
Il faut la retrouver
avant le tenace inspecteur Heber.
62
00:04:00,031 --> 00:04:04,619
- O� est-elle ?
- Dans un boui-boui d'Atlanta.
63
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Le bar d'une ex-petite amie.
64
00:04:06,371 --> 00:04:09,374
Elle �tait serveuse l�-bas
avant de d�m�nager ici.
65
00:04:09,457 --> 00:04:12,627
J'h�site � embarquer
une innocente dans cette histoire.
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
Elle est en danger de toute fa�on.
67
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
Elle pourrait te disculper
pour le meurtre de Doug Koster.
68
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Pourquoi avez-vous interrompu
ma s�ance de Pilates ?
69
00:04:24,764 --> 00:04:27,350
Mon m�tier n�cessite que je reste souple.
70
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
Je l'ignorais.
71
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
Mais j'ai l'image en t�te.
72
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
J'en suis certaine.
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,441
L'ambassadeur Warren.
74
00:04:36,109 --> 00:04:37,277
Dan �tait un ami.
75
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Et un client.
76
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
Il �tait les deux.
77
00:04:40,530 --> 00:04:41,823
Je lui ai pr�sent� sa femme.
78
00:04:42,407 --> 00:04:44,325
Elle doit vous en �tre reconnaissante.
79
00:04:44,826 --> 00:04:46,160
Toutes les relations
80
00:04:46,286 --> 00:04:49,580
ne sont pas conventionnelles, agent...
81
00:04:49,747 --> 00:04:50,748
Ressler.
82
00:04:50,873 --> 00:04:53,501
"Wrestler", comme un lutteur ?
83
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
Je veux bien me laisser dominer.
84
00:04:56,587 --> 00:05:01,467
On cherche un lien entre ce meurtre
et Authentiques Mod�les.
85
00:05:01,592 --> 00:05:04,095
Que savez-vous sur eux ?
86
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
Ils n'ont pas contact� mes filles.
87
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
C'est �trange.
88
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
Je n'arrive � trouver aucune info,
89
00:05:10,226 --> 00:05:13,396
que ce soit un nom ou une adresse,
sur cette agence.
90
00:05:13,896 --> 00:05:16,524
La personne derri�re tout �a
est bien cach�e.
91
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
Ces hommes.
92
00:05:18,818 --> 00:05:21,571
Ces hommes horribles et immondes.
93
00:05:21,738 --> 00:05:24,073
Ils vampirisent tout ce qui les entoure.
94
00:05:25,199 --> 00:05:27,535
Ils se servent et abusent des autres
95
00:05:27,660 --> 00:05:31,581
comme si le monde
�tait leur cour de r�cr�ation.
96
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Ne sois pas triste.
97
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Ces hommes ont l'habitude
d'obtenir ce qu'ils veulent,
98
00:05:43,384 --> 00:05:45,595
mais gr�ce � nous,
99
00:05:46,220 --> 00:05:49,057
ils vont enfin avoir ce qu'ils m�ritent.
100
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Quand un nouveau service appara�t,
101
00:05:52,393 --> 00:05:54,437
certaines filles me quittent.
102
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
Puis elles finissent par revenir
103
00:05:57,565 --> 00:06:00,651
parce que je les traite
mieux que personne.
104
00:06:00,818 --> 00:06:04,238
Authentiques Mod�les offrirait
des services sp�ciaux ?
105
00:06:04,363 --> 00:06:05,281
Je ne sais pas.
106
00:06:05,740 --> 00:06:08,159
J'ai encore perdu un client,
107
00:06:08,576 --> 00:06:10,620
sans doute � cause d'Authentiques Mod�les.
108
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
C'�tait un ami de l'ambassadeur.
109
00:06:13,539 --> 00:06:14,874
Comment s'appelle-t-il ?
110
00:06:15,875 --> 00:06:19,378
On ne peut pas prot�ger ce client
si on n'a pas son identit�.
111
00:06:22,381 --> 00:06:24,217
Le d�put� Spate.
112
00:06:24,509 --> 00:06:26,094
Matt Spate.
113
00:06:35,603 --> 00:06:36,813
CHICAGO, ILLINOIS
114
00:06:36,938 --> 00:06:40,525
Appelez-moi quand vous voudrez
115
00:06:40,691 --> 00:06:42,735
un bon contrat d'assurance
116
00:06:42,860 --> 00:06:46,447
pour vous et votre femme
fan de sensations fortes.
117
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
- Homan rime avec "showman".
- C'est not�.
118
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
Chez les avocats sp�cialis�s en divorce,
119
00:06:51,911 --> 00:06:53,871
c'est le contrat pr�nuptial qui prot�ge.
120
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
Quelle surprise de te voir ici.
121
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
Steve Homan ?
122
00:07:03,798 --> 00:07:05,299
Cassandra.
123
00:07:05,424 --> 00:07:07,051
Toujours aussi charmante.
124
00:07:07,176 --> 00:07:09,720
Tu n'es pas mal non plus, Raymond.
125
00:07:10,972 --> 00:07:12,348
Cassandra,
126
00:07:12,473 --> 00:07:14,058
je te pr�sente Weecha Xiu.
127
00:07:14,183 --> 00:07:17,520
Weecha, voici ma vieille amie,
Cassandra Bianchi.
128
00:07:17,687 --> 00:07:19,397
Pas si vieille que �a.
129
00:07:20,481 --> 00:07:23,568
C'est triste, Barney �tait un homme bien.
130
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Il avait une qualit� rare,
131
00:07:25,528 --> 00:07:28,781
il �tait d'une honn�tet� compl�te
et sans limites.
132
00:07:28,906 --> 00:07:30,908
Aucune duplicit� en lui.
133
00:07:31,033 --> 00:07:32,452
Dans notre m�tier,
134
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
c'est probl�matique.
135
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
Que faites-vous ?
136
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
Je prends ce qui n'est pas � moi.
137
00:07:39,500 --> 00:07:40,668
Il y a quelques ann�es,
138
00:07:40,835 --> 00:07:43,045
j'ai persuad� M. Homan
139
00:07:43,171 --> 00:07:46,215
de cambrioler un marchand d'armes
du Moyen-Orient.
140
00:07:46,632 --> 00:07:50,052
Parmi les objets vol�s
se trouvait un collier
141
00:07:50,219 --> 00:07:54,390
qu'il comptait offrir � sa femme
pour son anniversaire.
142
00:07:54,807 --> 00:07:59,228
Le seul receleur en qui
nous avions confiance �tait Barney.
143
00:07:59,395 --> 00:08:01,439
Mais avant qu'il puisse le vendre,
144
00:08:01,564 --> 00:08:05,651
l'objet fut vol� dans le coffre
de sa boutique d'antiquit�s.
145
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Il n'a jamais �t� retrouv�.
146
00:08:09,822 --> 00:08:11,616
C'�tait un collier en rubis ?
147
00:08:11,741 --> 00:08:15,411
Oui. Le plus gros rubis
jamais trouv� en Birmanie.
148
00:08:15,536 --> 00:08:16,954
Comment le sais-tu ?
149
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Parce que je l'ai devant moi.
150
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
Je ne me suis pas pr�sent�e.
151
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
Je suis Matilda, l'�pouse de Barney.
152
00:08:35,806 --> 00:08:37,016
Sa veuve.
153
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
Je d�teste ce mot.
154
00:08:40,394 --> 00:08:41,771
Je suis Steven Homan,
155
00:08:41,896 --> 00:08:44,357
j'�tais ami avec votre mari.
156
00:08:44,524 --> 00:08:47,777
Toutes mes condol�ances.
157
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Barney �tait un homme en or.
158
00:08:50,238 --> 00:08:52,114
Lilian Alexander.
159
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
Nous adorions Barney.
160
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
Comment aviez-vous rencontr�
mon cher Barney ?
161
00:08:58,579 --> 00:08:59,789
Les antiquit�s.
162
00:08:59,914 --> 00:09:02,875
L'achat, la vente,
l'�change d'objets pr�cieux.
163
00:09:03,000 --> 00:09:04,418
C'est un milieu compliqu�,
164
00:09:04,544 --> 00:09:08,130
et votre mari �tait un vrai prince.
165
00:09:08,256 --> 00:09:12,677
Matilda, je n'ai pas pu m'emp�cher
de remarquer votre collier.
166
00:09:13,052 --> 00:09:16,430
C'est le plus beau bijou
que j'aie jamais vu.
167
00:09:18,182 --> 00:09:21,269
Merci, c'est mon bien le plus pr�cieux.
168
00:09:21,394 --> 00:09:23,896
C'�tait un cadeau d'anniversaire
de Barney.
169
00:09:24,522 --> 00:09:26,857
Je peux porter une partie de lui
170
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
sur mon c�ur.
171
00:09:31,112 --> 00:09:33,656
Je suis navr�e. Je dois vous laisser.
172
00:09:36,409 --> 00:09:40,621
Barney s'est servi de moi
pour faire son sale boulot.
173
00:09:40,913 --> 00:09:41,914
Comment �a ?
174
00:09:42,999 --> 00:09:46,043
Il m'a dit que Peter Finchy
avait vol� le collier.
175
00:09:46,210 --> 00:09:48,838
Son associ�.
Il a disparu � cette �poque, non ?
176
00:09:48,963 --> 00:09:50,923
Quand le collier a �t� vol�,
177
00:09:51,048 --> 00:09:53,593
Barney m'a dit
qu'il avait d�couvert un coffre
178
00:09:53,759 --> 00:09:55,761
que Peter lui cachait depuis des ann�es.
179
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Dans ce coffre se trouvaient
180
00:09:57,597 --> 00:10:00,683
plusieurs objets vol�s dans la boutique.
181
00:10:01,267 --> 00:10:03,644
Peter Finchy n'a pas juste disparu.
182
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Je l'ai banni au Nunavut.
183
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
Peter n'a pas trahi Barney.
184
00:10:08,065 --> 00:10:09,984
C'�tait l'inverse.
185
00:10:10,151 --> 00:10:14,614
En se d�barrassant de Peter,
Barney a tout r�cup�r� pour lui.
186
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
Y compris le collier.
187
00:10:17,491 --> 00:10:19,452
Il me faut une boisson plus forte.
188
00:10:20,661 --> 00:10:24,081
Si je devais deviner,
je dirais qu'on est en retard.
189
00:10:24,248 --> 00:10:26,542
Je sais pas o� est Hulk,
190
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
mais v�rifiez son alibi.
191
00:10:28,669 --> 00:10:31,672
Le d�put� a �t� �trangl�
avec une force extraordinaire.
192
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
De l'ADN a forc�ment �t� laiss� sur place.
193
00:10:34,634 --> 00:10:36,260
On pourrait le croire,
194
00:10:36,427 --> 00:10:39,055
mais je n'ai trouv� ni sueur
ni cellules cutan�es.
195
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Regardez.
196
00:10:41,307 --> 00:10:44,352
Les contusions sont �trangement uniformes.
197
00:10:44,477 --> 00:10:47,438
Quand il y a lutte,
il y a des bleus partout.
198
00:10:47,605 --> 00:10:49,190
Il n'a pas eu le temps de lutter.
199
00:10:49,357 --> 00:10:51,400
Il n'y a pas de cam�ras de surveillance.
200
00:10:51,567 --> 00:10:53,235
�a ne va pas nous aider.
201
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Mais �a, peut-�tre.
202
00:10:58,532 --> 00:11:01,744
En faisant analyser ce cheveu,
on aura peut-�tre le tueur.
203
00:11:02,036 --> 00:11:04,997
LE D�PUT� MATT SPATE
RETROUV� MORT CHEZ LUI
204
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
Tu as des regrets.
205
00:11:09,794 --> 00:11:12,505
Tu ressens de l'empathie.
Tu es une bonne personne.
206
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
C'est pour �a que je t'aime.
207
00:11:15,674 --> 00:11:17,176
Mais je t'assure
208
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
que m�me si ce n'est pas agr�able,
209
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
c'est la meilleure chose � faire.
210
00:11:28,396 --> 00:11:30,147
Tu crois en moi,
211
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
n'est-ce pas ?
212
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
Tu crois en nous ?
213
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
Je croirai toujours en toi.
214
00:11:42,660 --> 00:11:43,619
ATLANTA, GEORGIE
215
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Mlle Grant, nous enqu�tons
216
00:11:45,413 --> 00:11:49,291
sur votre ami assassin�
� Washington, Abel Judge.
217
00:11:50,584 --> 00:11:53,045
- J'ignore de qui vous parlez.
- C'est faux.
218
00:11:53,212 --> 00:11:56,340
Vous avez quitt� la ville
le lendemain de sa mort.
219
00:11:56,841 --> 00:11:59,176
Je ne peux pas �tre m�l�e � �a.
220
00:11:59,343 --> 00:12:00,386
Laissez-moi.
221
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
C'est impossible.
222
00:12:07,309 --> 00:12:08,185
Oui.
223
00:12:08,894 --> 00:12:11,230
J'ai quitt� la ville apr�s la mort d'Abel.
224
00:12:11,397 --> 00:12:14,608
Vous saviez qu'il avait drogu� un client ?
225
00:12:16,193 --> 00:12:18,028
Je n'ai rien de plus � vous dire.
226
00:12:18,154 --> 00:12:19,864
Je dois retourner travailler.
227
00:12:20,448 --> 00:12:22,199
Mlle Grant, je vous en prie.
228
00:12:23,784 --> 00:12:27,663
L'homme qu'Abel a drogu� est accus�
d'un crime qu'il n'a pas commis.
229
00:12:28,247 --> 00:12:31,709
Si vous pouviez trouver la force
de nous parler,
230
00:12:31,917 --> 00:12:35,045
vous nous permettriez
de rendre justice � votre ami
231
00:12:35,171 --> 00:12:36,755
et � cet homme.
232
00:12:37,089 --> 00:12:38,757
Sa vie en d�pend.
233
00:12:39,508 --> 00:12:41,510
Vous pouvez m'appeler � tout moment.
234
00:12:41,677 --> 00:12:43,053
De jour comme de nuit.
235
00:12:48,809 --> 00:12:50,269
Cassandra.
236
00:12:50,769 --> 00:12:51,729
Tu pars ?
237
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
Barney est mort. Il m'a eu.
238
00:12:53,981 --> 00:12:56,692
Et sa veuve porte un bijou
qui vaut 3 millions
239
00:12:56,817 --> 00:12:58,194
et qui nous appartient.
240
00:12:58,360 --> 00:13:01,071
Ce n'est pas de sa faute.
Elle aimait Barney.
241
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
Elle adore le collier qu'il lui a offert.
242
00:13:03,532 --> 00:13:05,868
Si on le reprenait, �a la ferait souffrir.
243
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
Quel altruisme.
244
00:13:10,289 --> 00:13:12,500
C'est d'un charme �nervant.
245
00:13:12,958 --> 00:13:14,752
Elle peut le garder.
246
00:13:16,253 --> 00:13:18,881
Peut-on au moins se morfondre
autour d'un d�ner ?
247
00:13:19,048 --> 00:13:22,009
Je n'aurais pas grand-chose � raconter.
248
00:13:22,176 --> 00:13:25,304
Nous ne sommes oblig�s
ni de parler ni de manger.
249
00:13:26,013 --> 00:13:28,432
Cassandra, j'ai quelqu'un.
250
00:13:28,974 --> 00:13:30,309
Ou du moins, j'essaie.
251
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
J'ai vraiment pas de chance
avec les hommes, aujourd'hui.
252
00:13:36,148 --> 00:13:38,192
C'est l'heure de rentrer.
253
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Les comptes de l'ambassadeur sont r�glos.
254
00:13:50,079 --> 00:13:52,289
Ceux du d�put� aussi. Mais regardez �a.
255
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Ils ont tous les deux vir� 250 000 dollars
256
00:13:55,376 --> 00:13:58,295
� une soci�t� appel�e
Antiquit�s proven�ales Smith
257
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
la veille de leur mort.
258
00:13:59,838 --> 00:14:02,049
Pas pour acheter de vieilles armoires.
259
00:14:02,174 --> 00:14:04,301
C'est peut-�tre une soci�t� �cran.
260
00:14:04,468 --> 00:14:07,304
J'ai les r�sultats
pour les cheveux sur Spate.
261
00:14:07,638 --> 00:14:10,558
Darlene Wozniak, d'Arlington en Virginie.
262
00:14:11,183 --> 00:14:12,685
Elle est infirmi�re.
263
00:14:12,810 --> 00:14:16,605
Et une prostitu�e tueuse ?
Comment tu peux expliquer �a ?
264
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
En l'interrogeant.
265
00:14:18,399 --> 00:14:19,567
On y va.
266
00:14:25,030 --> 00:14:27,074
Steven ! Entrez.
267
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Merci, Matilda.
268
00:14:28,492 --> 00:14:31,537
Quel plaisir de vous revoir.
269
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
J'�tais en route pour l'a�roport,
270
00:14:34,248 --> 00:14:37,585
et je voulais vous pr�senter
� nouveau mes condol�ances.
271
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Une tourte au poulet.
272
00:14:38,794 --> 00:14:42,798
On n'a jamais trop de nourriture
quand on est en deuil.
273
00:14:43,173 --> 00:14:44,425
J'ai fait du caf�.
274
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Vous avez le temps pour une tasse ?
275
00:14:46,468 --> 00:14:48,137
Toujours.
276
00:14:48,262 --> 00:14:49,388
Bien.
277
00:14:49,638 --> 00:14:50,931
Je suis surprise
278
00:14:51,098 --> 00:14:53,225
par la loyaut� des amis de Barney.
279
00:14:53,350 --> 00:14:54,727
Les amis ?
280
00:14:56,687 --> 00:15:00,566
Lilian est elle aussi pass�e
avant de quitter la ville.
281
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
Barney disait que les antiquit�s
282
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
�taient un monde de requins,
283
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
mais tous les deux,
284
00:15:07,156 --> 00:15:08,699
vous �tes si attentionn�s.
285
00:15:09,033 --> 00:15:11,911
Asseyez-vous, d�tendez-vous.
286
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Je vais chercher votre caf�.
287
00:15:18,667 --> 00:15:20,252
Je te croyais altruiste.
288
00:15:20,753 --> 00:15:22,588
Et tu me trouvais m�me charmant.
289
00:15:22,755 --> 00:15:24,214
D'un charme �nervant.
290
00:15:24,340 --> 00:15:26,800
Maintenant, je te trouve juste �nervant.
291
00:15:26,926 --> 00:15:30,262
Je croyais qu'on devait pas
la faire souffrir.
292
00:15:30,429 --> 00:15:34,141
J'ai fait les calculs.
J'ai beaucoup plus souffert qu'elle.
293
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Je t'adore, Raymond,
294
00:15:35,809 --> 00:15:38,103
mais je pr�f�re te d�tester.
295
00:15:38,270 --> 00:15:40,648
Tu viens d'�crire mon �pitaphe.
296
00:15:44,318 --> 00:15:47,279
Matilda, �a sent divinement bon.
297
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
O� est le petit coin ?
298
00:15:49,740 --> 00:15:51,825
Troisi�me porte dans le couloir.
299
00:15:55,287 --> 00:15:58,707
Tout ce que vous direz
restera strictement confidentiel.
300
00:15:59,375 --> 00:16:01,460
Parlez-nous d'Abel.
301
00:16:01,585 --> 00:16:03,212
C'�tait un homme bien.
302
00:16:03,712 --> 00:16:06,423
Il subvenait aux besoins
de sa m�re et de sa s�ur.
303
00:16:06,799 --> 00:16:10,260
Il vendait de la drogue
pour arrondir ses fins de mois.
304
00:16:10,636 --> 00:16:14,431
Un soir, un type est venu
lui acheter des cachets,
305
00:16:14,848 --> 00:16:17,810
Abel l'a retrouv� derri�re le bar,
306
00:16:18,560 --> 00:16:20,479
et l'homme �tait en fait enqu�teur.
307
00:16:21,021 --> 00:16:22,231
Un enqu�teur ?
308
00:16:22,523 --> 00:16:25,943
Il a dit son nom,
ou pour qui il travaillait ?
309
00:16:27,736 --> 00:16:29,947
Juste que les flics voulaient
arr�ter Abel.
310
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
� moins qu'il ne drogue un client.
311
00:16:32,533 --> 00:16:34,660
Il n'avait pas le choix.
312
00:16:35,953 --> 00:16:37,496
Et le pire,
313
00:16:37,997 --> 00:16:39,748
c'est qu'on l'a tu� � cause de moi.
314
00:16:40,666 --> 00:16:42,001
Comment �a ?
315
00:16:42,126 --> 00:16:43,961
Quand il m'a tout racont�,
316
00:16:44,086 --> 00:16:46,255
je l'ai convaincu d'aller voir la police
317
00:16:46,380 --> 00:16:48,007
pour leur expliquer.
318
00:16:48,924 --> 00:16:50,634
Et il est mort le lendemain.
319
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Ce n'est pas de votre faute.
320
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
Comment le savez-vous ?
321
00:16:55,055 --> 00:16:56,348
C'est la mienne.
322
00:16:57,266 --> 00:16:59,435
Je suis celui qu'il a drogu�.
323
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
Je ne sais pas pourquoi.
324
00:17:01,729 --> 00:17:04,732
Il est mort quand j'ai commenc�
� poser des questions.
325
00:17:04,857 --> 00:17:06,734
Je suis responsable, pas vous.
326
00:17:09,153 --> 00:17:10,571
J'ai peur.
327
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
C'est pour �a que je suis partie.
328
00:17:13,365 --> 00:17:15,659
Il vous a dit autre chose
sur l'enqu�teur ?
329
00:17:15,784 --> 00:17:17,661
Son apparence ? Son �ge ?
330
00:17:17,786 --> 00:17:19,038
Rien de tout �a.
331
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
Mais son insigne a marqu� Abel.
332
00:17:22,875 --> 00:17:24,543
�a peut para�tre �trange,
333
00:17:24,710 --> 00:17:26,503
mais Abel avait un tatouage d'aigle.
334
00:17:26,670 --> 00:17:28,047
Il adorait cet animal.
335
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Il trouvait l'insigne cool
336
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
parce qu'il y avait deux silhouettes
et un aigle dessus.
337
00:17:35,345 --> 00:17:38,515
C'est n'importe quoi.
Vous vous �tes tromp�s.
338
00:17:38,640 --> 00:17:43,187
Arr�tez de faire comme si
vous ne saviez rien sur ce meurtre.
339
00:17:43,353 --> 00:17:44,938
On a retrouv� vos cheveux.
340
00:17:45,064 --> 00:17:48,692
Je vous dis que je ne l'ai jamais vu.
341
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
Ni lui ni aucun autre politicien.
342
00:17:50,986 --> 00:17:52,362
Et l'ambassadeur Warren ?
343
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
- Quoi ?
- Deux hommes tu�s,
344
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
�trangl�s dans leur lit.
345
00:17:56,283 --> 00:17:57,701
Vous m'accusez de �a ?
346
00:17:57,826 --> 00:18:00,079
D'�trangler des hommes avec qui je couche.
347
00:18:00,871 --> 00:18:04,625
Je bosse de nuit
dans le service oncologie.
348
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
Deux ans sans rapports.
349
00:18:06,126 --> 00:18:08,712
Et le dernier �tait avec un m�canicien.
350
00:18:10,089 --> 00:18:11,673
Parlez-nous de l'agence.
351
00:18:12,257 --> 00:18:14,134
C'est dr�le que vous en parliez.
352
00:18:14,259 --> 00:18:17,554
Il y avait un shooting � Cancun,
et j'ai failli accepter,
353
00:18:17,679 --> 00:18:20,557
mais j'avais des bassins hygi�niques
� vider.
354
00:18:20,808 --> 00:18:22,309
Moquez-vous si vous voulez,
355
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
mais vos cheveux �taient
sur la sc�ne de crime.
356
00:18:25,270 --> 00:18:26,480
Comment l'expliquez-vous ?
357
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
Je ne peux pas.
358
00:18:31,193 --> 00:18:32,653
Mon Dieu. Attendez.
359
00:18:33,112 --> 00:18:34,238
Mes cheveux.
360
00:18:34,571 --> 00:18:37,825
Il y a un an,
j'avais du mal � payer mon loyer,
361
00:18:37,991 --> 00:18:40,369
et on m'a parl�
d'une entreprise de perruques
362
00:18:40,536 --> 00:18:41,787
qui achetait des cheveux.
363
00:18:41,912 --> 00:18:45,374
J'ai donc coup� ma queue de cheval,
je la leur ai envoy�e,
364
00:18:45,541 --> 00:18:48,544
et j'ai re�u un ch�que pour 500 dollars.
365
00:18:48,710 --> 00:18:51,880
Il nous faut l'adresse
o� vous les avez envoy�s.
366
00:18:52,256 --> 00:18:54,091
Il avait beaucoup de projets.
367
00:18:54,216 --> 00:18:57,136
Il voulait voyager,
apprendre � piloter un avion.
368
00:18:58,220 --> 00:18:59,596
Il avait tant d'�nergie.
369
00:18:59,721 --> 00:19:00,973
C'est vrai.
370
00:19:01,098 --> 00:19:04,476
Barney �tait bourr� de qualit�s.
371
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
Il �tait g�n�reux.
372
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Le collier qu'il vous a offert
373
00:19:08,897 --> 00:19:10,357
est un cadeau incroyable.
374
00:19:10,524 --> 00:19:13,277
Cela vous d�rangerait
375
00:19:13,402 --> 00:19:15,487
de me le montrer une derni�re fois ?
376
00:19:15,612 --> 00:19:19,199
Admirer une telle pi�ce
est un plaisir rare.
377
00:19:19,366 --> 00:19:21,368
�a ne me d�range pas du tout,
378
00:19:21,493 --> 00:19:23,036
mais ne ratez pas votre avion.
379
00:19:23,203 --> 00:19:25,956
Je ne suis pas inquiet pour �a.
380
00:19:26,957 --> 00:19:28,876
- J'y vais.
- Ne dis pas de b�tises.
381
00:19:29,042 --> 00:19:33,672
Matilda va nous montrer
le collier offert par Barney.
382
00:19:33,839 --> 00:19:36,091
- Ah oui ?
- Je reviens.
383
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
- On fait 50 - 50.
- 70 - 30.
384
00:19:42,764 --> 00:19:47,352
Ou je dirai � Matilda
que son bijou est dans ton sac.
385
00:19:47,853 --> 00:19:51,648
La femme que tu convoites sait
que tu es une crapule ?
386
00:19:51,815 --> 00:19:55,027
- Oui.
- Elle pense que tu vas changer ?
387
00:19:55,360 --> 00:19:56,612
La pauvre.
388
00:19:56,737 --> 00:19:57,779
60 - 40.
389
00:19:57,905 --> 00:19:59,364
55 - 45.
390
00:19:59,531 --> 00:20:00,991
Je ne changerai pas plus.
391
00:20:01,158 --> 00:20:03,202
Mon collier a disparu !
392
00:20:03,619 --> 00:20:04,703
D'accord.
393
00:20:05,162 --> 00:20:07,831
Il doit bien �tre quelque part.
394
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
On va chercher avec vous.
395
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
Commencez par les chambres,
396
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
et on s'occupe du salon.
397
00:20:13,253 --> 00:20:15,547
On va tout fouiller.
398
00:20:19,384 --> 00:20:20,594
Je dois r�pondre.
399
00:20:20,719 --> 00:20:24,014
Je reviendrai
quand Mlle Grant sera en s�curit�.
400
00:20:27,059 --> 00:20:28,185
Du nouveau, agent Park ?
401
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
Wozniak n'est pas impliqu�e.
402
00:20:29,811 --> 00:20:31,730
Elle avait vendu ses cheveux.
403
00:20:31,855 --> 00:20:33,774
On a l'adresse o� elle les a envoy�s.
404
00:20:33,941 --> 00:20:35,192
On y va avec Dembe.
405
00:20:35,317 --> 00:20:36,735
Parfait. Quoi d'autre ?
406
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
Un virement a �t� rep�r�.
407
00:20:38,820 --> 00:20:42,157
250 000 � Antiquit�s Smith
de la part de Billy Burton,
408
00:20:42,282 --> 00:20:44,117
un restaurateur de Philadelphie.
409
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
On sait ce qui va suivre.
410
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
Aram, Park, allez le voir.
411
00:20:47,829 --> 00:20:49,790
Tiens, Harold Cooper.
412
00:20:50,332 --> 00:20:52,000
- Inspecteur Heber.
- Everly Grant.
413
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Je ne la trouverai pas ?
414
00:20:53,710 --> 00:20:55,963
Go�tez les nachos, ils sont d�licieux.
415
00:20:56,129 --> 00:20:57,756
Doug Koster est mort.
416
00:20:58,674 --> 00:21:02,010
Le barman qui vous a servi
le soir du meurtre aussi.
417
00:21:02,135 --> 00:21:05,389
Il avait une amie qui peut nous dire
pourquoi il a �t� tu�,
418
00:21:05,514 --> 00:21:07,182
et vous lui avez parl� avant moi.
419
00:21:07,349 --> 00:21:11,270
Et les frites sont � tomber par terre.
420
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
Deux meurtres
421
00:21:13,939 --> 00:21:15,399
et de la subornation de t�moin.
422
00:21:15,899 --> 00:21:19,611
Vous �tes d�j� suspect,
n'empirez pas la situation.
423
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
M. Burton, FBI !
424
00:21:39,673 --> 00:21:40,799
M. Burton ?
425
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
M. Burton, c'est le FBI.
426
00:21:54,021 --> 00:21:56,106
Les mains en l'air !
427
00:22:05,741 --> 00:22:06,742
Agent Park ?
428
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
- T'as eu la femme ?
- Non.
429
00:22:08,285 --> 00:22:09,578
Mais...
430
00:22:10,537 --> 00:22:11,621
j'ai eu un truc.
431
00:22:19,921 --> 00:22:23,091
De toutes nos aventures
ridicules ensemble,
432
00:22:23,258 --> 00:22:24,885
c'est sans doute la pire.
433
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
On fait semblant de chercher
un collier qu'on a vol�.
434
00:22:28,638 --> 00:22:30,432
C'est pas du vol si c'est � nous.
435
00:22:30,557 --> 00:22:33,518
Mais on peut aider une veuve en deuil
436
00:22:33,685 --> 00:22:36,354
� se sentir moins seule.
437
00:22:36,480 --> 00:22:41,193
Quand on aura bien fait semblant
de chercher, on fera quoi ensuite ?
438
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
Semblant ?
439
00:22:45,363 --> 00:22:48,158
- Elle est l� depuis longtemps ?
- Suffisamment.
440
00:22:49,076 --> 00:22:51,995
Je suis vieille,
mais je ne suis pas stupide.
441
00:22:52,370 --> 00:22:55,332
J'ai mis mon collier dans le coffre-fort.
442
00:22:55,457 --> 00:22:58,460
Puis vous vous pointez,
mielleux comme tout.
443
00:22:58,794 --> 00:23:02,339
Rendez-le-moi, ou j'appelle la police.
444
00:23:07,469 --> 00:23:08,845
Ne faites pas �a.
445
00:23:09,012 --> 00:23:10,305
Pourquoi ?
446
00:23:10,472 --> 00:23:14,101
On devra dire la v�rit� � la police
sur votre cher Barney.
447
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
Quelle v�rit� ?
448
00:23:22,776 --> 00:23:25,987
- Je peux vous aider ?
- Agents Ressler et Zuma, FBI.
449
00:23:26,154 --> 00:23:27,572
Vous avez pris votre temps.
450
00:23:27,656 --> 00:23:28,657
Vous nous attendiez ?
451
00:23:28,782 --> 00:23:31,701
Vous n'�tes pas l� � cause de mon appel ?
452
00:23:31,827 --> 00:23:33,829
On cherche un fabricant de perruques.
453
00:23:33,954 --> 00:23:35,747
On ne fabrique pas de perruques,
454
00:23:35,872 --> 00:23:39,126
mais nos robots de compagnie
ont de vrais cheveux.
455
00:23:39,251 --> 00:23:43,672
Robots de compagnie
ou robots sexuels tueurs ?
456
00:23:44,131 --> 00:23:45,340
Chrissy.
457
00:23:45,507 --> 00:23:46,508
Qui est Chrissy ?
458
00:23:46,633 --> 00:23:49,678
C'est l'un de nos mod�les
les plus populaires.
459
00:23:49,803 --> 00:23:53,974
Vous nous avez appel�s
parce que vous saviez qu'elle tuait ?
460
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Non, je l'ignorais.
461
00:23:56,017 --> 00:23:57,561
Et ce n'est m�me pas s�r.
462
00:23:57,686 --> 00:24:01,273
Quand j'ai appris la mort
de l'ambassadeur,
463
00:24:01,398 --> 00:24:02,732
�a ne m'a pas marqu�.
464
00:24:02,858 --> 00:24:05,443
C'�tait une trag�die,
465
00:24:05,819 --> 00:24:07,863
mais je n'ai pas fait le lien avec nous.
466
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
Puis j'ai vu que
le d�put� Spate �tait mort,
467
00:24:11,199 --> 00:24:12,742
et c'est devenu �vident.
468
00:24:12,868 --> 00:24:15,162
Ils avaient achet� le mod�le Chrissy.
469
00:24:15,287 --> 00:24:17,414
Nous avons suspendu sa vente,
470
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
le temps d'identifier le probl�me,
s'il y en a un.
471
00:24:20,375 --> 00:24:21,418
Il y a un probl�me.
472
00:24:21,543 --> 00:24:24,796
Nos coll�gues ont interrompu
un meurtre � Philadelphie.
473
00:24:24,963 --> 00:24:26,173
Quoi ?
474
00:24:26,423 --> 00:24:27,716
Mon Dieu.
475
00:24:28,508 --> 00:24:30,093
Billy Burton.
476
00:24:30,218 --> 00:24:32,554
Il a achet� une Chrissy le mois dernier.
477
00:24:32,679 --> 00:24:34,181
- Il va bien ?
- Oui.
478
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Il a juste quelques bleus.
479
00:24:36,224 --> 00:24:38,894
- Pourquoi elle tue ?
- On n'est pas s�r.
480
00:24:39,019 --> 00:24:42,981
J'ai v�rifi� son code
pour voir ce qui pouvait clocher.
481
00:24:44,232 --> 00:24:47,235
C'est peu probable
que des machines aussi bien r�gl�es
482
00:24:47,360 --> 00:24:49,279
aient pu avoir un dysfonctionnement.
483
00:24:49,404 --> 00:24:54,409
C'est difficile d'apprendre
� un robot � contr�ler sa force,
484
00:24:54,576 --> 00:24:58,288
que ce soit pour les massages,
les jeux, ou le sexe.
485
00:24:58,413 --> 00:25:01,499
Vous vendez donc des escorts
potentiellement mortelles ?
486
00:25:01,625 --> 00:25:03,126
�a n'�tait jamais arriv�,
487
00:25:03,251 --> 00:25:06,129
ni durant les tests
ni avec nos premiers clients.
488
00:25:06,254 --> 00:25:07,505
Ce ne sont pas des escorts.
489
00:25:07,631 --> 00:25:12,177
Ce sont des mod�les extr�mement
sophistiqu�s et pratiques
490
00:25:12,302 --> 00:25:14,888
de robots de compagnie intelligents.
491
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
- Qui couchent avec le client.
- �a arrive.
492
00:25:17,515 --> 00:25:21,728
Tout ce qu'on fait dans la vie
a un lien avec l'inanim�.
493
00:25:21,895 --> 00:25:25,815
Depuis des ann�es,
la technologie anticipe nos besoins.
494
00:25:26,316 --> 00:25:30,403
Les vraies femmes tombent enceintes,
ou collent des proc�s,
495
00:25:30,528 --> 00:25:33,740
et tomber amoureux d'elles
peut vous g�cher la vie.
496
00:25:33,907 --> 00:25:36,785
On peut �viter ces b�tises avec un robot.
497
00:25:36,910 --> 00:25:39,537
Ces b�tises, on appelle �a la vie.
498
00:25:39,955 --> 00:25:42,290
Il nous faut une liste
de tous vos clients.
499
00:25:42,457 --> 00:25:45,627
Et principalement ceux
qui ont achet� Chrissy.
500
00:25:50,382 --> 00:25:51,925
Je n'arrive pas � y croire.
501
00:25:52,175 --> 00:25:54,010
Barney ne pouvait pas �tre...
502
00:25:54,094 --> 00:25:55,595
Comment vous appelez �a ?
503
00:25:55,720 --> 00:25:57,973
Un receleur. Un trafiquant de biens vol�s.
504
00:25:58,098 --> 00:26:00,433
Parfois vol�s par nous, comme le collier.
505
00:26:01,142 --> 00:26:03,311
Il devait le vendre pour nous,
506
00:26:03,436 --> 00:26:05,146
et nous donner les b�n�fices,
507
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
en prenant 10 %.
508
00:26:08,400 --> 00:26:10,485
Vous n'�tes pas dans les assurances ?
509
00:26:10,652 --> 00:26:13,488
Il est autant dans les assurances que moi.
510
00:26:13,613 --> 00:26:15,490
Alors, qui �tes-vous ?
511
00:26:15,740 --> 00:26:19,327
Quelqu'un qui n'aime pas
qu'on le trompe, qu'on lui mente,
512
00:26:19,452 --> 00:26:22,831
ou qu'on le pousse
� faire dispara�tre des innocents
513
00:26:22,998 --> 00:26:25,834
et � d�truire leur vie
514
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
avec de fausses accusations.
515
00:26:28,920 --> 00:26:31,589
Comme je l'ai fait
avec l'associ� de Barney.
516
00:26:32,257 --> 00:26:35,885
Je ne me souviens pas qu'il en avait un.
517
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
Il lui a fait porter le chapeau
pour le collier.
518
00:26:39,597 --> 00:26:43,143
Puis il m'a convaincu
de le faire dispara�tre.
519
00:26:43,268 --> 00:26:44,728
Je l'ai fait avec plaisir.
520
00:26:44,853 --> 00:26:48,481
Je ne pensais pas que Barney
pouvait me mentir.
521
00:26:48,565 --> 00:26:49,774
Il ne l'avait jamais fait.
522
00:26:52,819 --> 00:26:56,281
Je n'arrive pas � croire
que mon cher Barney
523
00:26:56,865 --> 00:27:00,660
ait pu vous mentir l�-dessus.
524
00:27:00,785 --> 00:27:03,580
Ou me mentir sur toute la ligne.
525
00:27:03,663 --> 00:27:05,957
Et il vous a manipul�
526
00:27:06,166 --> 00:27:09,502
pour d�truire la vie de ce pauvre Peter.
527
00:27:09,627 --> 00:27:12,964
Barney ne vous a pas menti
sur son amour pour vous.
528
00:27:13,089 --> 00:27:14,174
On y va ?
529
00:27:14,883 --> 00:27:15,842
Matilda,
530
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
notre litige �tait avec Barney, pas vous.
531
00:27:19,554 --> 00:27:22,307
Je suis pr�t � vous laisser le collier.
532
00:27:23,016 --> 00:27:25,894
On a fait assez de d�g�ts pour la journ�e.
533
00:27:26,019 --> 00:27:28,313
Quoi ? Tu es s�r ?
534
00:27:30,315 --> 00:27:31,691
Et comment.
535
00:27:31,816 --> 00:27:35,028
Portez-le bien, remariez-vous,
536
00:27:35,570 --> 00:27:37,489
imaginez le pire,
537
00:27:37,614 --> 00:27:39,407
esp�rez le meilleur.
538
00:27:45,622 --> 00:27:49,417
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi complexe que ces robots.
539
00:27:49,542 --> 00:27:53,046
De vrais cheveux humains,
la sensation de la peau,
540
00:27:53,213 --> 00:27:55,590
des expressions r�alistes, comme celle-ci.
541
00:27:58,968 --> 00:27:59,886
T'as vu ?
542
00:28:01,888 --> 00:28:04,224
Tout s'est bien pass�
543
00:28:04,391 --> 00:28:06,351
de votre c�t� ?
544
00:28:06,893 --> 00:28:10,271
C'est fait.
Nous verrons bien ce que �a donnera.
545
00:28:10,522 --> 00:28:13,024
Ce n'est pas l'avenir que je voulais voir.
546
00:28:13,358 --> 00:28:15,819
Elle est plus expressive que moi.
547
00:28:15,944 --> 00:28:17,821
C'est pas dur, mais quand m�me.
548
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Attends.
549
00:28:22,784 --> 00:28:24,202
J'ai l'impression de me voir.
550
00:28:24,369 --> 00:28:26,037
Elle peut nous imiter,
551
00:28:26,121 --> 00:28:27,414
mais tuer, c'est diff�rent.
552
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Qui l'a programm�e pour �a ?
553
00:28:28,915 --> 00:28:30,083
Pas Authentiques Mod�les.
554
00:28:30,166 --> 00:28:32,961
Voici Maverick Sawyer,
PDG et cr�ateur des robots.
555
00:28:33,628 --> 00:28:35,588
Il a accept� de nous aider.
556
00:28:35,713 --> 00:28:37,340
C'est la moindre des choses.
557
00:28:37,465 --> 00:28:40,927
Il doit y avoir une raison
qui les pousse � mal fonctionner.
558
00:28:41,094 --> 00:28:45,473
Il n'y a pas de dysfonctionnement.
Elle ob�it � son programme.
559
00:28:46,224 --> 00:28:48,017
- Elle a �t� pirat�e.
- Quoi ?
560
00:28:50,770 --> 00:28:52,355
C'est impossible. Par qui ?
561
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Je cherche d'o� �a peut provenir.
562
00:28:54,649 --> 00:28:56,860
Le syst�me d'exploitation est s�curis�.
563
00:28:56,985 --> 00:28:59,988
Les ordres sont re�us
gr�ce � un micro dans le nez.
564
00:29:00,113 --> 00:29:02,031
Impossible de p�n�trer ce syst�me.
565
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
Les mises � jour se font en ligne ?
566
00:29:04,284 --> 00:29:05,452
Oui.
567
00:29:05,577 --> 00:29:09,873
C'�tait comme �a que les commandes
de Chrissy ont �t� pirat�es.
568
00:29:09,998 --> 00:29:12,459
Il doit y avoir une adresse IP associ�e.
569
00:29:12,625 --> 00:29:14,127
J'y suis presque.
570
00:29:14,627 --> 00:29:15,545
La voil�.
571
00:29:16,504 --> 00:29:20,341
2218 Ridgewood Drive,
� Bowie, dans le Maryland.
572
00:29:20,467 --> 00:29:22,051
Dembe, Ressler, allez-y.
573
00:29:22,218 --> 00:29:23,636
Attendez.
574
00:29:24,471 --> 00:29:25,889
Vous avez parl� d'un micro ?
575
00:29:26,014 --> 00:29:27,807
Oui, dans le nez du robot.
576
00:29:28,141 --> 00:29:29,851
Je crois qu'il nous �coute.
577
00:29:30,268 --> 00:29:31,519
Ils sont au courant.
578
00:29:40,445 --> 00:29:41,988
FBI !
579
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
C'est quoi ce d�lire ?
580
00:30:03,885 --> 00:30:06,387
En tout cas, ils sont partis � la h�te.
581
00:30:17,857 --> 00:30:19,484
Ne t'inqui�te pas.
582
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
Je te prot�gerai.
583
00:30:28,618 --> 00:30:32,497
Je suis ravi que vous m'ayez appel�
apr�s des ann�es au Nunavut.
584
00:30:34,123 --> 00:30:37,210
� force de manger du caribou,
des bois allaient pousser.
585
00:30:38,837 --> 00:30:42,799
J'aimerais vous pr�senter mes excuses.
586
00:30:42,924 --> 00:30:46,135
Je me suis tromp�.
587
00:30:46,261 --> 00:30:48,763
Barney m'a demand� de vous punir
588
00:30:48,888 --> 00:30:52,016
et de vous obliger
� quitter la profession.
589
00:30:52,141 --> 00:30:55,603
Imaginez une telle requ�te
de la part de Barney.
590
00:30:55,854 --> 00:30:59,399
Il n'a pas �t� honn�te avec moi,
591
00:30:59,566 --> 00:31:02,861
et j'ai fait quelque chose
que je fais rarement,
592
00:31:03,027 --> 00:31:04,696
j'ai tir� des conclusions h�tives.
593
00:31:04,821 --> 00:31:07,198
Mais je reste dubitatif.
594
00:31:07,740 --> 00:31:09,576
Je n'arrive pas � accepter
595
00:31:09,701 --> 00:31:14,497
de m'�tre tromp� � ce point sur Barney.
596
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Qu'est-ce que je rate ?
597
00:31:16,833 --> 00:31:20,420
Vous ne vous �tes pas tromp�,
M. Reddington.
598
00:31:20,920 --> 00:31:22,755
Barney �tait honn�te.
599
00:31:23,464 --> 00:31:24,799
Un homme bien.
600
00:31:26,843 --> 00:31:29,512
Sa femme, par contre...
601
00:31:32,056 --> 00:31:34,726
Gordon Graham. Le voil�.
602
00:31:35,268 --> 00:31:36,352
C'est lui.
603
00:31:36,477 --> 00:31:38,313
Un de nos premiers clients.
604
00:31:38,479 --> 00:31:40,398
Il �tait aussi dans les technologies.
605
00:31:40,523 --> 00:31:43,026
Il avait une entreprise
de collecte de donn�es
606
00:31:43,151 --> 00:31:46,487
qu'il a vendue
pour des millions de dollars
607
00:31:46,613 --> 00:31:47,947
en f�vrier dernier.
608
00:31:48,072 --> 00:31:49,490
Apr�s �a, il a disparu.
609
00:31:49,866 --> 00:31:52,493
Deux mois apr�s l'achat de sa Chrissy.
610
00:31:52,619 --> 00:31:56,623
Apparemment, ils vivaient ensemble,
611
00:31:56,789 --> 00:31:57,999
comme un vrai couple.
612
00:31:58,124 --> 00:32:01,377
Elle avait ses propres affaires. Bizarre.
613
00:32:01,502 --> 00:32:02,921
Pas tant que �a.
614
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
Nos robots sont anthropomorphiques
615
00:32:05,298 --> 00:32:07,425
et empathiques, comme des humains.
616
00:32:07,675 --> 00:32:09,677
�a peut provoquer des sentiments.
617
00:32:10,136 --> 00:32:13,556
Gordon pense s�rement
qu'ils sont vraiment en couple.
618
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
Gr�ce aux avanc�es esth�tiques
et technologiques,
619
00:32:17,143 --> 00:32:20,605
la fronti�re entre le r�el
et l'irr�el va dispara�tre.
620
00:32:20,772 --> 00:32:23,191
L'av�nement des robots sexuels.
621
00:32:23,316 --> 00:32:26,027
En attendant, on a un meurtrier en cavale.
622
00:32:26,194 --> 00:32:28,363
Il est avec sa Chrissy ?
623
00:32:28,529 --> 00:32:29,822
On dirait bien.
624
00:32:29,948 --> 00:32:32,992
Il y a un traceur GPS dans tous nos robots
625
00:32:33,159 --> 00:32:36,037
au cas o� ils se feraient voler.
626
00:32:36,162 --> 00:32:38,581
Avec un peu de chance,
il ne l'a pas enlev�.
627
00:32:38,706 --> 00:32:42,293
Le traceur est dans l'annulaire
de la machine.
628
00:32:45,922 --> 00:32:48,383
Tout va bien se passer, mon amour.
629
00:32:48,800 --> 00:32:50,426
Ton homme a un plan.
630
00:32:51,302 --> 00:32:54,430
Je l'ai. Il est sur la route 211,
631
00:32:54,597 --> 00:32:56,849
en direction du parc Shenandoah.
632
00:32:57,392 --> 00:32:58,810
On y va.
633
00:32:58,977 --> 00:33:00,812
On a pr�venu la police locale.
634
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
Vous �tes � 3 km derri�re lui.
635
00:33:25,712 --> 00:33:27,797
Sortez avec les mains bien visibles.
636
00:33:27,922 --> 00:33:29,132
C'est fini, Graham.
637
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Vous ne nous s�parerez pas !
638
00:33:32,176 --> 00:33:34,137
Pourquoi braquer vos armes sur moi ?
639
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Ce n'est pas moi, le criminel.
640
00:33:36,431 --> 00:33:37,557
C'est eux !
641
00:33:37,765 --> 00:33:39,183
Les monstres !
642
00:33:39,350 --> 00:33:41,644
Levez les mains en l'air et sortez.
643
00:33:41,811 --> 00:33:44,647
Ils maltraitent ma Chrissy.
644
00:33:44,814 --> 00:33:46,983
Ils l'enferment dans un placard,
645
00:33:47,275 --> 00:33:51,612
et ils la sortent pour la souiller
comme si c'�tait un vulgaire objet.
646
00:33:51,779 --> 00:33:53,448
Il fallait les arr�ter.
647
00:33:54,949 --> 00:33:56,784
Authentiques Mod�les aussi.
648
00:33:56,951 --> 00:33:58,619
On ne vous veut aucun mal.
649
00:33:58,786 --> 00:34:01,330
Ils l'ont fait souffrir,
j'ai d� la prot�ger.
650
00:34:01,456 --> 00:34:03,249
C'est pour �a qu'elle a agi ainsi.
651
00:34:03,374 --> 00:34:04,792
On veut vous aider.
652
00:34:04,917 --> 00:34:06,169
Montrez-moi vos mains.
653
00:34:06,335 --> 00:34:08,129
Sortez de la voiture
654
00:34:08,504 --> 00:34:10,548
pour qu'on puisse discuter.
655
00:34:10,715 --> 00:34:12,133
Je ne vous crois pas.
656
00:34:12,842 --> 00:34:13,760
On sera s�par�s.
657
00:34:14,343 --> 00:34:15,803
Je le sais.
658
00:34:16,888 --> 00:34:19,307
Je ne peux pas vivre sans ma Chrissy.
659
00:34:22,977 --> 00:34:24,812
Et elle ne peut pas vivre sans moi.
660
00:34:51,005 --> 00:34:52,465
Bonsoir, Matilda.
661
00:34:52,590 --> 00:34:54,258
On ne sera pas long.
662
00:35:00,932 --> 00:35:02,141
Quel jeu d'actrice.
663
00:35:02,475 --> 00:35:04,060
De quoi parlez-vous ?
664
00:35:04,727 --> 00:35:08,106
J'ai eu une conversation tr�s instructive
665
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
avec votre vieil ami Peter Finchy.
666
00:35:11,818 --> 00:35:13,236
Peter qui ?
667
00:35:13,903 --> 00:35:14,987
Pauvre Peter.
668
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Vous avez laiss� �chapper son nom
669
00:35:17,865 --> 00:35:21,452
apr�s avoir fait semblant d'ignorer
que Barney avait un associ�.
670
00:35:21,577 --> 00:35:22,912
Pauvre Peter,
671
00:35:23,037 --> 00:35:25,164
dont vous avez orchestr� l'exil,
672
00:35:25,289 --> 00:35:30,753
en faisant d'une pierre pr�cieuse,
deux coups.
673
00:35:31,045 --> 00:35:33,256
Je n'ai jamais prononc� son nom,
674
00:35:33,422 --> 00:35:35,967
et pourtant, vous le connaissiez.
675
00:35:36,592 --> 00:35:39,595
Quand avez-vous d�cid� de quitter Barney ?
676
00:35:39,762 --> 00:35:42,974
Vous avez engag� un avocat
pour le divorce, non ?
677
00:35:43,141 --> 00:35:44,725
Il �tait � l'enterrement.
678
00:35:44,851 --> 00:35:48,521
Mais dans votre cupidit�,
vous vous �tes dit
679
00:35:48,646 --> 00:35:50,940
que ce serait trop cher pay�
680
00:35:51,065 --> 00:35:52,942
de partager sa fortune en deux.
681
00:35:53,067 --> 00:35:54,861
C'�tait plus lucratif
682
00:35:55,027 --> 00:35:58,698
et plus simple
de vous d�barrasser de Barney.
683
00:35:59,448 --> 00:36:02,285
Il a fait une crise cardiaque
pendant le repas.
684
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
Nous avons r�ussi � persuader
685
00:36:04,745 --> 00:36:08,875
le m�decin l�giste de faire une autopsie.
686
00:36:09,250 --> 00:36:10,960
On verra si �a tient la route
687
00:36:11,085 --> 00:36:15,464
quand la toxicologie indiquera
ce que vous lui aviez fait � d�ner.
688
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
Je pense que vous risquez la prison � vie.
689
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
C'est ma th�orie.
690
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
�tre mari�e � ce cr�tin,
c'�tait d�j� la prison.
691
00:36:24,473 --> 00:36:26,517
Barney n'avait pas les �paules.
692
00:36:26,642 --> 00:36:30,521
C'�tait � moi de g�rer ses affaires
dans l'ombre.
693
00:36:31,147 --> 00:36:32,231
Je tirais les ficelles,
694
00:36:32,398 --> 00:36:35,568
je faisais les choix difficiles.
695
00:36:36,569 --> 00:36:39,113
Et ce petit con
696
00:36:39,238 --> 00:36:42,283
a cru qu'il pourrait demander le divorce,
697
00:36:43,409 --> 00:36:46,162
apr�s des ann�es
de bons et loyaux services.
698
00:36:46,287 --> 00:36:47,288
Je vois.
699
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
L'avocat �tait celui de Barney.
700
00:36:50,833 --> 00:36:54,086
Vous auriez d� le voir quand il a compris
701
00:36:54,212 --> 00:36:55,546
que je l'avais empoisonn�.
702
00:36:57,506 --> 00:37:00,259
Vous ne connaissiez pas vraiment Barney,
703
00:37:00,426 --> 00:37:02,428
et j'�tais une �trang�re pour lui.
704
00:37:03,512 --> 00:37:06,557
Je pense que l'on connaissait bien Barney.
705
00:37:06,974 --> 00:37:09,060
Pour honorer sa m�moire,
706
00:37:09,518 --> 00:37:11,646
laissez-moi vous dire
707
00:37:11,771 --> 00:37:13,356
que c'est fini pour vous.
708
00:37:14,065 --> 00:37:16,400
Ce pauvre Peter Finchy
709
00:37:16,567 --> 00:37:17,985
vous remplacera.
710
00:37:18,194 --> 00:37:19,904
Cette fois-ci,
711
00:37:20,029 --> 00:37:22,156
c'est vous qui serez exil�e.
712
00:37:23,449 --> 00:37:25,284
Vous devrez vous d�brouiller
713
00:37:25,409 --> 00:37:27,161
sans ressource,
714
00:37:27,286 --> 00:37:28,746
sans r�pit
715
00:37:28,871 --> 00:37:30,456
et sans refuge.
716
00:37:30,748 --> 00:37:32,875
Et si j'apprends
717
00:37:33,000 --> 00:37:37,338
que vous recommencez le recel
d'une fa�on ou d'une autre,
718
00:37:37,463 --> 00:37:39,966
je vous trouverai
719
00:37:40,091 --> 00:37:42,510
et je prendrai votre langue,
720
00:37:42,635 --> 00:37:44,762
vos mains
721
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
et vos pieds.
722
00:37:48,766 --> 00:37:49,934
Mais pour l'instant,
723
00:37:50,726 --> 00:37:52,311
je me contenterai de �a.
724
00:38:06,033 --> 00:38:08,869
Sawyer nous a aid�s � trouver
les mod�les pirat�s
725
00:38:09,036 --> 00:38:11,664
pour tuer l'ambassadeur et le d�put�.
726
00:38:11,831 --> 00:38:14,792
Les robots �taient programm�s
� le rejoindre
727
00:38:15,293 --> 00:38:17,795
pour qu'il puisse les �liminer.
728
00:38:18,087 --> 00:38:20,631
L'entreprise va couler,
mais pas la technologie.
729
00:38:20,798 --> 00:38:22,216
C'est rentr� dans la norme.
730
00:38:22,341 --> 00:38:24,135
Les robots et ceux qui les ach�tent
731
00:38:24,260 --> 00:38:25,803
pour diverses raisons
732
00:38:25,928 --> 00:38:28,139
seront parmi nous pour toujours.
733
00:38:28,306 --> 00:38:29,974
Gordon Graham avait de la famille ?
734
00:38:30,057 --> 00:38:32,643
On n'a trouv� ni parents ni amis.
735
00:38:32,810 --> 00:38:36,355
Il n'�tait en contact
qu'avec Chrissy le robot.
736
00:38:36,689 --> 00:38:39,233
Il pensait vraiment �tre amoureux d'elle.
737
00:38:39,400 --> 00:38:40,484
C'�tait r�el.
738
00:38:40,609 --> 00:38:44,071
L'amour non r�ciproque,
ce n'est pas si rare.
739
00:38:46,699 --> 00:38:48,451
Je ne parle pas pour moi.
740
00:38:48,993 --> 00:38:52,371
Je regarde beaucoup
de films pour ados des ann�es 80.
741
00:39:06,886 --> 00:39:08,304
Qu'en est-il d'Everly Grant ?
742
00:39:08,429 --> 00:39:10,556
Elle est en s�curit� aupr�s de sa famille.
743
00:39:10,681 --> 00:39:11,974
Ils sont sous surveillance.
744
00:39:12,099 --> 00:39:13,559
Mais Harold,
745
00:39:14,185 --> 00:39:18,439
elle a d�crit un insigne
de la police de New York.
746
00:39:18,689 --> 00:39:20,399
La situation devient incontr�lable.
747
00:39:20,983 --> 00:39:22,651
On devrait appeler des renforts.
748
00:39:22,902 --> 00:39:24,737
On ne va appeler personne.
749
00:39:25,488 --> 00:39:28,866
Apr�s ton d�part du bar,
j'ai crois� l'inspecteur Heber.
750
00:39:29,200 --> 00:39:30,659
Il sait qu'on a parl� � Grant.
751
00:39:30,785 --> 00:39:32,912
On ignore jusqu'o� �a va.
752
00:39:33,245 --> 00:39:37,917
Je suis encore plus suspect
maintenant que je parle aux t�moins.
753
00:39:38,417 --> 00:39:40,836
Il faut trouver l'enqu�teur nous-m�mes.
754
00:39:42,004 --> 00:39:45,257
Qui as-tu �nerv� dans la police ?
755
00:39:52,223 --> 00:39:54,558
Tu t'es adouci.
756
00:39:55,351 --> 00:39:59,522
Avant, tu aurais inflig�
le d�licieux ch�timent
757
00:39:59,647 --> 00:40:03,317
que m�ritait cette vieille chouette
sur le champ.
758
00:40:04,610 --> 00:40:06,445
Sans aucun regret.
759
00:40:07,905 --> 00:40:09,448
Tu as vraiment chang�.
760
00:40:10,366 --> 00:40:11,325
Tu crois ?
761
00:40:13,327 --> 00:40:15,162
On �tait bien ensemble.
762
00:40:15,788 --> 00:40:17,456
C'est �a qui me manque.
763
00:40:17,623 --> 00:40:18,707
On fonctionnait bien.
764
00:40:18,833 --> 00:40:21,168
Surtout quand on commettait des crimes.
765
00:40:24,630 --> 00:40:26,799
On peut encore s'amuser...
766
00:40:28,300 --> 00:40:29,677
toi et moi.
767
00:40:35,683 --> 00:40:38,352
C'est tentant,
768
00:40:39,395 --> 00:40:42,273
mais l'homme que tu connaissais
769
00:40:43,107 --> 00:40:45,901
est mort le jour
o� Elizabeth Keen a �t� tu�e.
770
00:40:47,236 --> 00:40:49,196
Je ne suis plus...
771
00:40:52,533 --> 00:40:56,996
qu'une collection
de pulsions et de penchants
772
00:40:57,163 --> 00:40:59,206
absolument inf�mes.
773
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
Si j'ai surv�cu,
774
00:41:02,334 --> 00:41:04,211
c'est gr�ce � l'amour d'une femme
775
00:41:04,336 --> 00:41:08,299
que j'ai rencontr�e
dans des circonstances inattendues.
776
00:41:08,591 --> 00:41:10,259
Cette femme...
777
00:41:12,761 --> 00:41:15,514
m'a port� � travers les t�n�bres.
778
00:41:17,433 --> 00:41:20,519
Tu penses vraiment qu'elle te reprendra,
779
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
cette femme ?
780
00:41:22,062 --> 00:41:23,481
Tout entier ?
781
00:41:27,485 --> 00:41:28,736
Je l'esp�re.
782
00:41:31,280 --> 00:41:35,117
M�me si �a n'arrive pas,
je reste � elle pour l'instant.
783
00:41:35,659 --> 00:41:37,036
C'est tout ce qui compte.
784
00:41:52,384 --> 00:41:54,386
Tu devrais le prendre.
785
00:41:56,597 --> 00:42:00,059
Pourquoi j'ai l'impression
que c'est un cadeau d'adieu ?
786
00:42:00,851 --> 00:42:03,687
Comme si on n'allait jamais se revoir ?
787
00:42:05,940 --> 00:42:07,358
On ne sait jamais.
788
00:42:55,614 --> 00:42:57,616
Sous-titres : Robin Mo�llic
58256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.