All language subtitles for The Blacklist - 09x01 - The Skinner (No. 45).ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,335 Pr�c�demment... 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,213 Succ�der � Reddington et h�riter de la Liste Noire ? 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,507 Il suffit de demander, ce sera fait. 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,552 Qu'est-ce que je pourrais bien encore faire ? 5 00:00:10,635 --> 00:00:11,678 Prendre ma vie. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,221 C'est impossible. 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,349 Tout va bien. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,066 Raymond, il le faut. 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,526 Pardon. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,069 Comment �a se finit ? 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 Tu vas le d�couvrir. 12 00:00:38,955 --> 00:00:42,083 2 ANS PLUS TARD 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Elle s'appelle Elizabeth ? 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Tu crois au coup de foudre ? 15 00:00:45,962 --> 00:00:49,424 J'y croyais pas. Et puis je l'ai vue dans le resto. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,676 J'ai connu une Elizabeth. 17 00:00:51,926 --> 00:00:54,846 Je ne la connais que depuis deux semaines. 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 - Mais l�, je suis s�r. - J'ai pas connu �a. 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,768 Je suis content pour toi. 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Parle-moi d'elle. 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,563 De ton Elizabeth. 22 00:01:04,689 --> 00:01:07,317 Ce n'�tait pas mon Elizabeth, mais mon amie. 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 Elle est morte il y a deux ans. 24 00:01:10,570 --> 00:01:11,905 Je suis navr�. 25 00:01:20,914 --> 00:01:21,998 Chargement termin�. 26 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 Faites le virement, le camion est � vous. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,085 Justement... 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 Vous deviez venir seul. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,637 Les choses ont chang�. Mon associ� est trop confiant. 30 00:01:35,720 --> 00:01:40,308 Tout � sa joie de voler une cargaison de puces �lectroniques, 31 00:01:40,391 --> 00:01:44,354 il ne s'inqui�te pas qu'un docker corrompu pose trop de questions. 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,147 Je me suis renseign�. 33 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 Il est flic. 34 00:01:50,443 --> 00:01:52,570 Comment r�gler ce probl�me ? 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 En le faisant dispara�tre. 36 00:01:59,786 --> 00:02:00,745 Tue-le. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,540 Vas-y ! Ton co�quipier est flic. 38 00:02:04,707 --> 00:02:06,793 Prouve-moi que tu ne l'es pas. 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,218 Tu vois ? Pas la peine de s'inqui�ter. 40 00:02:21,307 --> 00:02:22,267 Pas de sang. 41 00:02:26,312 --> 00:02:29,065 Je le disais, il est trop confiant. 42 00:02:29,816 --> 00:02:30,775 Mains en l'air. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 Regardez-moi �a. 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 Agent sp�cial Dembe Zuma. 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 FBI. 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 D�couvrez ce que sait le FBI. 47 00:02:53,381 --> 00:02:55,758 Tuez-le. D�barrassez-vous des corps. 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,594 File au camion. C'est parti. 49 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Il a une bague sur lui. 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,807 J'en ai assez de t'�couter. 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 Deux carats au moins. 52 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 Voyez-vous �a... 53 00:04:06,496 --> 00:04:07,872 La mort d'un agent du FBI 54 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 lors d'une fusillade dans le port de Los Angeles 55 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 met en lumi�re la crainte d'une p�nurie de puces �lectroniques. 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,923 Avec nous pour en discuter, 57 00:04:17,006 --> 00:04:19,509 l'ancien directeur-adjoint du FBI, Harold Cooper. 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Expliquez-nous ce qui s'est pass�. 59 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 Le monde entier a besoin de puces �lectroniques. 60 00:04:24,722 --> 00:04:28,184 Pour nos t�l�phones, nos voitures, nos avions... 61 00:04:28,393 --> 00:04:33,022 Le probl�me, c'est que notre pays fabrique 12 % des semi-conducteurs. 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 Les puces perfectionn�es sont fabriqu�es � Ta�wan. 63 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 Si on ne peut plus les importer, notre �conomie vacille. 64 00:04:40,238 --> 00:04:43,533 Ce vol, qui a �t� �vit�, menacerait la s�curit� nationale ? 65 00:04:43,741 --> 00:04:45,326 - Tout � fait. - Tu regardes quoi ? 66 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Mon ancien patron. 67 00:04:48,162 --> 00:04:50,081 Une �quipe d'agents infiltr�s 68 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 a pour mission d'identifier les criminels 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 qui ont �t� emp�ch�s d'agir. 70 00:04:54,544 --> 00:04:56,170 Ces deux derni�res ann�es... 71 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Attends... Pourquoi tu nous imposes �a ? 72 00:04:59,215 --> 00:05:01,426 Le rendez-vous avec Conroy approche. 73 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 C'est bon, je suis pr�t. 74 00:05:05,555 --> 00:05:07,473 On n'est jamais pr�t pour Conroy. 75 00:05:07,557 --> 00:05:10,393 Ce type, c'est de l'endurance, de la souffrance. 76 00:05:10,518 --> 00:05:16,649 Tu t'infliges l'infime espoir de le voir investir dans notre projet 77 00:05:16,733 --> 00:05:20,611 qui, � ce jour, n'a fait qu'engloutir nos �conomies. 78 00:05:21,029 --> 00:05:22,196 Alors, tu vois... 79 00:05:24,282 --> 00:05:26,075 Concentre-toi l�-dessus. 80 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 - Et rien d'autre. - D'accord. 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,871 J'ai compris, Nick. 82 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Empires criminels comme totalitarismes 83 00:05:32,540 --> 00:05:34,625 n'ont souvent qu'un seul chef. 84 00:05:35,001 --> 00:05:39,047 Quand ce pouvoir est d�centralis� ou �branl�, 85 00:05:39,130 --> 00:05:41,466 s'ensuit une p�riode d'instabilit�. 86 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 Quand le chef d'une organisation criminelle 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,971 se retire ou meurt, il y a une hausse des crimes, 88 00:05:47,346 --> 00:05:50,058 d'autres voulant s'emparer de ce qu'il a laiss�. 89 00:05:50,141 --> 00:05:50,975 Reddington. 90 00:05:51,976 --> 00:05:54,562 Ces chefs pourraient rendre ce monde plus s�r ? 91 00:05:54,645 --> 00:05:57,315 De nombreux criminels passent sous nos radars. 92 00:05:57,398 --> 00:06:00,985 Les meilleurs chefs les connaissent tous et savent les ma�triser. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,362 D�s lors que cesse leur influence, 94 00:06:03,654 --> 00:06:06,491 le monde, fatalement, devient moins s�r. 95 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 Je peux augmenter les doses. 96 00:06:12,872 --> 00:06:13,790 Pas la peine. 97 00:06:13,998 --> 00:06:16,584 Mon vieux, je suis venu au plus vite. 98 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 - Comment est-il ? - T�tu. 99 00:06:18,669 --> 00:06:20,838 Son gilet s'est transform� en fournaise. 100 00:06:20,922 --> 00:06:23,883 Il a des br�lures au 3e degr� au niveau du torse 101 00:06:23,966 --> 00:06:26,052 et il refuse les analg�siques. 102 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Je veux d'abord qu'on parle. 103 00:06:27,970 --> 00:06:31,057 C'est � cause de vous ? Je vous laisse un instant. 104 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 Parlez-lui. On sera plus efficaces apr�s. 105 00:06:38,439 --> 00:06:40,233 Je dois le retrouver. 106 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Celui qui a tu� Laver. 107 00:06:45,238 --> 00:06:46,239 Le code, 108 00:06:46,489 --> 00:06:49,158 c'est ISHQ. 109 00:06:49,408 --> 00:06:50,827 Premi�re photo. 110 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Infiltr� six mois et j'ignore qui est l'acheteur. 111 00:06:55,414 --> 00:06:56,958 Les deux avaient cette marque. 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 �a veut dire quoi ? 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,629 J'en sais rien. Et personne ne le sait, au Bureau. 114 00:07:02,380 --> 00:07:04,590 Mais on sait qui pourrait nous aider. 115 00:07:05,466 --> 00:07:06,926 Vous lui avez parl� quand ? 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,594 Il y a un an et demi. 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Je ne peux pas le contacter. 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,266 Vous, avec Agn�s, vous le pouvez. 119 00:07:13,516 --> 00:07:15,184 Quel est le protocole ? 120 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Comment �tablir le contact ? 121 00:07:23,776 --> 00:07:26,696 CROISEMENT MONSERRATE ET OBRAPIA LA HAVANE, CUBA 122 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Je me fais trop vieux pour �a. 123 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 Franchement, tuer un agent du FBI ? 124 00:07:36,372 --> 00:07:40,209 Vous nous mettez en danger et vous fragilisez la marque. 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Vous m'avez donn� ma chance. 126 00:07:43,880 --> 00:07:45,756 J'ai r�pondu � votre appel 127 00:07:45,840 --> 00:07:48,718 et j'ai �cout� vos multiples discours de prudence 128 00:07:48,801 --> 00:07:52,722 dignes d'un assureur. Mais je sais qui vous �tes. 129 00:07:53,139 --> 00:07:56,058 Un ringard d�pass� par le monde. 130 00:07:56,142 --> 00:07:59,187 L� o� vous voyez un probl�me, je vois une chance. 131 00:08:00,188 --> 00:08:04,609 Le fait que ses puces aient br�l� serait une chance pour l'acheteur ? 132 00:08:04,692 --> 00:08:07,278 Le plan A consistait � r�cup�rer le produit. 133 00:08:07,361 --> 00:08:10,448 Le plan B est d'obtenir le secret de fabrication. 134 00:08:10,990 --> 00:08:13,618 Ainsi l'acheteur sera autonome pour produire. 135 00:08:13,701 --> 00:08:15,411 Il va y avoir une enqu�te. 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,205 �a risque de se savoir. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,998 � votre place, j'arr�terais l�. 138 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 Vous �tiez � ma place... 139 00:08:21,918 --> 00:08:24,086 et vous avez tout l�ch� pour le golf. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 Je peux ? 141 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 Besoin de frapper ? 142 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Oui. J'ai besoin de cogner un grand coup. 143 00:08:39,018 --> 00:08:39,894 C'est pas ma faute. 144 00:08:39,977 --> 00:08:42,730 Je n'en savais pas plus sur l'emplacement des puces. 145 00:08:42,813 --> 00:08:45,316 J'ignorais que le FBI surveillait les ports. 146 00:08:45,441 --> 00:08:47,235 C'est du pass�, tout �a. 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Les projets ont chang�. 148 00:08:48,903 --> 00:08:52,990 J'ai besoin de conna�tre les proc�d�s de fabrication des puces. 149 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Celui qui conna�t tout �a, c'est ton patron. 150 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 O� habite-t-il ? 151 00:08:56,827 --> 00:08:57,828 Je ne sais pas. 152 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 Tu joues au golf ? 153 00:09:07,380 --> 00:09:10,341 Est-ce qu'il faut entrem�ler les doigts ? 154 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 Laisse tomber. 155 00:09:12,343 --> 00:09:15,137 Si je rate, j'aurai droit �... Comment on dit ? 156 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 - Un second coup. - C'est �a. 157 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Un second coup. 158 00:09:18,683 --> 00:09:19,517 Merci. 159 00:09:26,065 --> 00:09:28,693 LA HAVANE - CUBA 160 00:09:34,991 --> 00:09:36,075 On est synchro. 161 00:09:38,661 --> 00:09:41,038 - Je ne viens pas boire. - Je sais. 162 00:09:41,122 --> 00:09:43,958 - J'ai appel� le m�decin. - Je veux voir Reddington. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,543 D'o� mon appel au m�decin. 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,295 Moi aussi, je suis le protocole. 165 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 Une croix sur la bo�te aux lettres, j'appelle le m�decin. 166 00:09:50,798 --> 00:09:53,718 Vous verrez Reddington s'il veut que vous le trouviez. 167 00:09:53,843 --> 00:09:55,761 Asseyez-vous. Et buvez. 168 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 Le m�decin sera bient�t l�. 169 00:10:00,725 --> 00:10:03,060 Voici une liste de lieux � visiter. 170 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Je vous recommande La Caba�a. 171 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Je pars d�s que j'aurai vu Reddington. 172 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 Bien s�r. Mais �a prendra quelques jours. 173 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 Le fleuve Amazone a d�bord�. 174 00:10:14,655 --> 00:10:16,282 Le fleuve Amazone ? 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,328 Je croyais qu'il �tait � Cuba... 176 00:10:20,411 --> 00:10:22,788 �a se pourrait. Un jour. 177 00:10:22,872 --> 00:10:24,457 Je ne peux pas attendre. 178 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Je suis l� pour... 179 00:10:28,461 --> 00:10:29,754 une urgence. 180 00:10:34,675 --> 00:10:38,888 Quand tu auras fait ton scan et v�rifi� son identit�, 181 00:10:39,096 --> 00:10:40,514 j'appellerai les s�urs. 182 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 Relier le paradis et la terre. 183 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Lib�rer nos esprits. 184 00:10:56,697 --> 00:10:57,657 Regardez-moi. 185 00:10:59,075 --> 00:11:00,034 Approchez. 186 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 Je veux voir Reddington. 187 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Cassez l'�uf dans l'eau. 188 00:11:28,562 --> 00:11:29,772 Que voyez-vous ? 189 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 La forme... Parlez-moi de la forme. 190 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 Une boule n�buleuse. 191 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 Le soleil qui perce � travers les nuages. 192 00:11:38,197 --> 00:11:40,199 - C'est bon signe ? - Vous pouvez entrer. 193 00:11:40,616 --> 00:11:42,952 Vous �tes peu � pouvoir passer. Allez-y. 194 00:11:43,202 --> 00:11:44,870 Je vous prot�gerai. 195 00:11:59,468 --> 00:12:02,304 - Comment va Agn�s ? - Bien. 196 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Elle grandit. 197 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Vous avez rencontr� Weecha. 198 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 Ainsi qu'un barman qui m'a drogu�. 199 00:12:09,061 --> 00:12:10,771 Et une chamane avec son �uf. 200 00:12:11,772 --> 00:12:14,233 Weecha prot�ge mon corps. Mierce, mon �me. 201 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 Sans elles, je n'aurais pas surv�cu � ces deux ann�es. 202 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Que voulez-vous ? 203 00:12:27,788 --> 00:12:28,956 C'est au sujet de Dembe. 204 00:12:29,206 --> 00:12:30,958 Comment va l'agent Zuma ? 205 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Hospitalis�, br�l� au 3e degr�. 206 00:12:34,044 --> 00:12:35,963 Son co�quipier s'est fait tuer. 207 00:12:36,088 --> 00:12:39,258 On ne sait rien des assaillants. � part ce tatouage. 208 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 Je ne veux pas voir. 209 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 �a pourrait aider Dembe. 210 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 Ces deux derni�res ann�es, 211 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 j'ai appris qu'il fallait l�cher sur certaines choses. 212 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Si je regarde �a, si j'y retourne m�me une seule fois, 213 00:12:58,027 --> 00:13:00,738 tout mon travail n'aura servi � rien. 214 00:13:01,280 --> 00:13:03,240 Des noms sortiraient, 215 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 des responsabilit�s seraient � �tablir. 216 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 C'est un tunnel noir qui nous attendrait. 217 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Alors ne revenez pas. 218 00:13:10,080 --> 00:13:12,041 Dites-moi ce que je dois savoir. 219 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Ce symbole... 220 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 Vous le connaissez ? 221 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Oui. 222 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Et celui qu'on recherche ? 223 00:13:21,759 --> 00:13:22,635 Je le connais. 224 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 Un pirate de 700 ans. 225 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Vous avez l'adresse de l'h�tel, 226 00:13:30,559 --> 00:13:32,895 les billets d'avion, la voiture de location. 227 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Sans vous, je serais perdu. 228 00:13:36,023 --> 00:13:38,859 Si les r�unions aux �tats-Unis se passent bien, 229 00:13:39,109 --> 00:13:42,029 nous y construirons de nouvelles usines d'ici un an. 230 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Demain � New York, 231 00:13:43,531 --> 00:13:46,700 vous avez une journ�e pour visiter avant Washington. 232 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 En notre absence, allez vous amuser. 233 00:13:49,119 --> 00:13:50,788 Pai-han va s'amuser 234 00:13:50,871 --> 00:13:53,290 � r�gler ce qui s'est pass� au port. 235 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Je lui ai pourtant dit de laisser �a � la police. 236 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Mais rien n'y fait. 237 00:13:57,670 --> 00:14:00,422 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 238 00:14:00,506 --> 00:14:01,799 appelez-moi. 239 00:14:01,966 --> 00:14:03,342 Arr�tez d'�tre inquiet. 240 00:14:03,425 --> 00:14:05,302 Que peut-il nous arriver ? 241 00:14:05,678 --> 00:14:07,638 Rien. Il ne faut pas m'�couter. 242 00:14:08,264 --> 00:14:09,598 Amuse-toi bien. 243 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Je vous envoie son itin�raire. 244 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 Chen sera � l'h�tel Fountain Grand avec sa femme et sa fille. 245 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Plus on est de fous... 246 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 FBI ! Ouvrez ! 247 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 Les mains en l'air ! 248 00:14:50,598 --> 00:14:52,182 Je veux voir vos mains ! 249 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Vous �tes tous morts. 250 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 Vous avez merd� ! Perkins ? 251 00:14:56,812 --> 00:14:58,439 On a zapp� des pi�ces. 252 00:14:58,522 --> 00:15:01,275 - R�gle N� 1 ? - Inspecter chaque pi�ce. 253 00:15:01,358 --> 00:15:02,610 On recommence. 254 00:15:08,866 --> 00:15:09,992 Bonjour, Alina. 255 00:15:10,075 --> 00:15:12,369 - Comment va Dembe ? - Pas terrible. 256 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 C'est la raison de ma venue. 257 00:15:14,788 --> 00:15:17,541 - J'ai arr�t� le terrain. - Et moi, le Bureau. 258 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 Dembe m'a sollicit�. 259 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 Je vous sollicite � mon tour. 260 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Juste pour cette fois. 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,758 J'ai form� Ken. Et j'aimerais aider Dembe. 262 00:15:25,841 --> 00:15:28,177 Au fait, f�licitations pour votre mariage. 263 00:15:28,636 --> 00:15:33,098 C'est pour pr�server mon couple que j'ai quitt� le terrain. 264 00:15:33,182 --> 00:15:36,560 - J'ai promis � Peter. - C'est vous qui avez form� Ken ? 265 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Un de mes premiers �l�ves. Bon agent et chic type. 266 00:15:40,606 --> 00:15:43,817 Je sais que le travail de terrain est source de stress. 267 00:15:44,026 --> 00:15:47,738 Mais je maintiens ma demande. La situation le m�rite. 268 00:15:50,532 --> 00:15:54,119 Flagify informe ses clients des probl�matiques de s�curit� 269 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 ou de signaux d'alarme. 270 00:15:56,163 --> 00:15:59,333 Chacune de ses plateformes r�pond � un besoin particulier. 271 00:15:59,416 --> 00:16:02,336 ShadowSee a pour mission de d�tecter le piratage. 272 00:16:02,419 --> 00:16:05,130 En analysant jusqu'� un million de sites par heure, 273 00:16:05,214 --> 00:16:09,134 il passe au crible les produits de contrefa�ons. 274 00:16:09,218 --> 00:16:11,971 Greylock utilise des mots-cl�s... 275 00:16:12,846 --> 00:16:13,681 Pardon... 276 00:16:13,764 --> 00:16:15,808 - C'est... - Rien du tout. 277 00:16:15,891 --> 00:16:17,059 Ce n'est rien. 278 00:16:19,687 --> 00:16:22,231 - Vous parliez de Greylock ? - C'est �a. 279 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Greylock utilise des mots-cl�s 280 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 pour classifier les �motions. 281 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Cette fonction permet de... 282 00:16:30,364 --> 00:16:31,615 Zut... 283 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 - Je prends, pardon. - J'investis pas pour entendre �a. 284 00:16:34,785 --> 00:16:37,246 Mais pour voir une concentration absolue. 285 00:16:37,454 --> 00:16:40,374 J'investis chez les gens qui en font preuve. 286 00:16:40,457 --> 00:16:42,251 C'est juste que... 287 00:16:43,585 --> 00:16:45,838 Mes parents ont fait un 2e emprunt. 288 00:16:45,921 --> 00:16:48,507 Sache que cet appel leur aura co�t� leur maison. 289 00:16:49,633 --> 00:16:51,301 Un instant. Nick... 290 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 M. Cooper ? 291 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 - Je suis pas trop mal tomb� ? - Pas mal. 292 00:17:24,168 --> 00:17:25,544 Terriblement mal. 293 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 J'ai du scotch. 294 00:17:36,055 --> 00:17:37,014 Et Peter ? 295 00:17:37,264 --> 00:17:39,183 Vous pensez que je lui ai dit ? 296 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Merci d'�tre venus. 297 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 On va s'y mettre. 298 00:17:49,026 --> 00:17:49,985 Et Ressler ? 299 00:17:54,782 --> 00:17:55,991 Jolie caisse. 300 00:17:57,951 --> 00:18:01,663 - La r�ponse est non. - Sans conna�tre la question ? 301 00:18:01,747 --> 00:18:04,458 Vous avez fait la route jusqu'� Detroit. 302 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 Aux infos, vous avez parl� de Reddington. 303 00:18:06,919 --> 00:18:08,712 Sans le dire, mais j'ai compris. 304 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Je r�pondais � une question. 305 00:18:10,798 --> 00:18:14,676 Alors r�pondez � la mienne : Reddington est-il impliqu� ? 306 00:18:15,427 --> 00:18:16,303 Pas vraiment. 307 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 �a ne veut pas dire non. 308 00:18:19,056 --> 00:18:20,557 Et non, c'est ma r�ponse. 309 00:18:21,809 --> 00:18:23,685 Il en veut encore � Reddington. 310 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 Nous aussi. 311 00:18:26,897 --> 00:18:32,402 Contrairement � Ressler, je pense que Reddington s'en veut lui aussi. 312 00:18:33,695 --> 00:18:35,280 Et pour �a, je lui pardonne. 313 00:18:36,406 --> 00:18:37,908 Le bouclier de silicium, 314 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 vous pouvez m'en parler ? 315 00:18:39,576 --> 00:18:43,288 C'est la protection am�ricaine dont b�n�ficie Ta�wan 316 00:18:43,372 --> 00:18:46,792 du fait d'�tre l'unique fabricant de puces derni�re g�n�ration. 317 00:18:46,875 --> 00:18:50,462 La lutte contre la p�nurie pourrait provoquer un conflit. 318 00:18:50,671 --> 00:18:52,631 Une bombe � retardement. 319 00:18:52,714 --> 00:18:56,051 - Que l'�corcheur veut d�clencher. - L'�corcheur ? 320 00:18:56,301 --> 00:18:59,012 Oui. Comment vous expliquer �a ? 321 00:18:59,096 --> 00:19:01,557 Pour Reddington, vol et pillage 322 00:19:01,640 --> 00:19:03,892 ne sont pas le deuxi�me... 323 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 Mais le troisi�me plus vieux m�tier du monde. 324 00:19:07,312 --> 00:19:12,067 L'�corcheur poss�de une ma�trise rare de l'art du banditisme. 325 00:19:12,317 --> 00:19:16,113 On parle des "daco�ts" en Inde, des "reivers" en �cosse. 326 00:19:16,572 --> 00:19:18,740 Dans le Devonshire, ce sont les "gubbings". 327 00:19:18,824 --> 00:19:21,034 Et en Am�rique, les "highwaymen". 328 00:19:21,243 --> 00:19:24,371 Des pays diff�rents, � travers divers si�cles... 329 00:19:24,580 --> 00:19:25,873 Tous des hors-la-loi. 330 00:19:26,331 --> 00:19:29,126 En France, ce sont les �corcheurs. 331 00:19:29,209 --> 00:19:30,586 Ceux qui enl�vent la peau ? 332 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Des bandes arm�es 333 00:19:32,629 --> 00:19:35,883 qui se sont lev�es contre Charles VII. Ils pillaient. 334 00:19:35,966 --> 00:19:38,844 Ils br�laient les pieds des r�calcitrants. 335 00:19:38,927 --> 00:19:41,722 Les trafiquants que Dembe a tu�s avaient �a : 336 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 du feu autour du E du mot "�corcheur", 337 00:19:45,559 --> 00:19:47,811 celui qui br�lait sans piti�. 338 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Voil� pour le pass�. Et aujourd'hui ? 339 00:19:50,147 --> 00:19:54,318 Le premier �corcheur est mort de fa�on soudaine en 1452. 340 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 Il �tait r�put� pour sa cruaut�. 341 00:19:57,321 --> 00:20:01,325 Ses acolytes craignaient que leurs jours ne soient compt�s. 342 00:20:01,408 --> 00:20:05,037 Puisque personne n'avait appris sa mort, 343 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 ils ont choisi un des leurs pour le remplacer, 344 00:20:08,248 --> 00:20:11,960 initiant ainsi une lign�e qui perdure jusqu'� nos jours. 345 00:20:12,544 --> 00:20:15,339 L'�corcheur tient davantage du mythe que de l'homme. 346 00:20:15,422 --> 00:20:18,926 Et donc l'identit� de celui qui incarne le mythe... 347 00:20:19,843 --> 00:20:22,930 est un secret qui a toujours �t� soigneusement gard�. 348 00:20:23,013 --> 00:20:26,141 - Reddington le conna�t-il ? - Qui sait ? 349 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 Il ne va pas revenir ? 350 00:20:29,353 --> 00:20:31,730 M�me pour Dembe ? C'est impossible. 351 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 Je ne sais pas. Il n'en a rien dit. Mais c'est � nous 352 00:20:35,150 --> 00:20:36,902 de trouver l'�corcheur actuel 353 00:20:36,985 --> 00:20:41,365 dont le but �tait de voler 800 000 micropuces derni�re g�n�ration. 354 00:20:41,448 --> 00:20:44,576 Dembe l'en a emp�ch� une fois. Il r�essaiera. 355 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 Avant de continuer... 356 00:20:47,120 --> 00:20:49,957 Aucun de nous ne pensait se retrouver ici. 357 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 Et c'est dur. 358 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Et m�me un peu bizarre. 359 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Si �a vous va, 360 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 j'aimerais qu'on consacre un moment 361 00:20:59,841 --> 00:21:01,593 � la m�moire de Liz. 362 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 Ensemble. 363 00:21:05,973 --> 00:21:07,057 �a vous dit ? 364 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 J'aurais aim� vous le proposer. 365 00:21:19,278 --> 00:21:22,948 Ce soir, le ciel parle � travers nous. 366 00:21:38,463 --> 00:21:40,674 Je suis s�re qu'elle est heureuse ici. 367 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Et surtout, elle dort. 368 00:21:44,011 --> 00:21:47,514 Mierce a des pouvoirs, Harold. Elle ne fait que le bien. 369 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 Agn�s va bien. 370 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Et si je voulais la voir ? 371 00:21:56,898 --> 00:21:58,734 Ce n'est pas une bonne id�e. 372 00:22:07,576 --> 00:22:11,246 J'ignore o� se trouve l'actuel �corcheur, 373 00:22:11,371 --> 00:22:13,790 mais je connais son pr�d�cesseur. 374 00:22:14,124 --> 00:22:15,959 C'est par l� qu'on va commencer. 375 00:22:20,839 --> 00:22:24,426 Vous l'avez vu, en pleine nuit, avec une sorci�re ? 376 00:22:24,676 --> 00:22:26,887 Plus j'y pense, moins je comprends. 377 00:22:26,970 --> 00:22:29,139 Et cet �corcheur dans une r�sidence seniors ? 378 00:22:29,222 --> 00:22:31,266 Ne vous laissez pas abuser par le maillot saumon. 379 00:22:31,349 --> 00:22:33,602 Rappelez-vous les mots de Reddington. 380 00:22:33,685 --> 00:22:35,687 Il s'appelle Vincent Duke. 381 00:22:35,771 --> 00:22:38,815 Il a dirig� l'organisation pendant pr�s de 30 ans. 382 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Elle a prosp�r� 383 00:22:40,108 --> 00:22:43,653 sur le vol de produits tr�s demand�s, quels qu'ils soient. 384 00:22:43,737 --> 00:22:47,783 Pour ses pr�d�cesseurs, c'�tait les canons de l'Invincible Armada, 385 00:22:47,866 --> 00:22:50,410 l'or des tsars russes... 386 00:22:51,203 --> 00:22:54,581 Le butin de Duke �tait davantage de notre �re. 387 00:22:54,664 --> 00:22:58,794 Il faisait plut�t dans la propri�t� intellectuelle et l'uranium. 388 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Vous pouvez le trouver sans nous. 389 00:23:01,046 --> 00:23:04,007 Nous avons un contentieux autour d'un mot. 390 00:23:04,508 --> 00:23:06,134 - Un mot ? - Oui. 391 00:23:06,218 --> 00:23:07,302 Ex. 392 00:23:08,386 --> 00:23:10,889 Comme dans "ex-femme". Elle devait �tre... 393 00:23:12,474 --> 00:23:13,767 Le voil�. 394 00:23:20,315 --> 00:23:22,734 - Pr�t ? - Sans grande h�te... 395 00:23:23,443 --> 00:23:26,279 Il quitte le club, tourne sur Saw Mill Road. 396 00:23:26,363 --> 00:23:27,864 Il se dirige vers vous. 397 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Je l'ai en visuel. 398 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 - Tout va bien, monsieur ? - �a va. 399 00:23:44,756 --> 00:23:47,134 Allez r�gler �a rapidement. 400 00:23:53,056 --> 00:23:54,391 Vous m'expliquez ? 401 00:23:54,474 --> 00:23:55,684 � vous de me r�pondre. 402 00:23:55,767 --> 00:23:57,435 - Vous avez pil� ! - J'y crois pas. 403 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Une voiture toute neuve. 404 00:23:59,271 --> 00:24:01,273 - Vous avez frein� trop fort. - Pardon ? 405 00:24:01,356 --> 00:24:04,693 C'est de ma faute ? Vous m'�tes rentr� dedans ! 406 00:24:04,776 --> 00:24:06,653 Tout le monde sur le bas-c�t�. 407 00:24:06,736 --> 00:24:08,321 - Qui conduisait ? - Moi. 408 00:24:08,864 --> 00:24:10,157 Et cet homme. 409 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Mains en l'air ! 410 00:24:13,577 --> 00:24:14,494 Doucement. 411 00:24:14,786 --> 00:24:15,912 J'ai un permis. 412 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Contre la voiture ! 413 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 On est habilit�s. 414 00:24:18,665 --> 00:24:21,001 Si c'est le cas, pas d'inqui�tude � avoir. 415 00:24:21,084 --> 00:24:23,003 Mais on va v�rifier. 416 00:24:24,254 --> 00:24:25,755 Que se passe-t-il ? 417 00:24:25,839 --> 00:24:27,340 C'est un accident. 418 00:24:27,424 --> 00:24:28,592 Restez o� vous �tes. 419 00:24:31,678 --> 00:24:32,762 Filons vite 420 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 avant que quelqu'un d�boule. 421 00:24:41,313 --> 00:24:42,939 POLICE DE BLUFFTON 422 00:24:51,031 --> 00:24:53,074 Vincent ! Je te d�pose ? 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,455 Voil� pourquoi tu m'as kidnapp�. 424 00:24:58,538 --> 00:25:01,082 Pour que je trahisse ma propre organisation. 425 00:25:01,166 --> 00:25:03,210 Non. Pour t'inciter � la sauver. 426 00:25:03,877 --> 00:25:05,462 Elle a besoin d'�tre sauv�e ? 427 00:25:05,545 --> 00:25:09,341 Je sais pour les micropuces. Un agent du FBI a �t� tu�, 428 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 un autre est en soins intensifs. 429 00:25:11,509 --> 00:25:14,554 La s�curit� portuaire s'est accrue depuis, 430 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 et mon organisation en p�tit. 431 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Donc tu n'es pas l� pour m'aider 432 00:25:19,309 --> 00:25:20,602 mais pour te sauver toi. 433 00:25:21,102 --> 00:25:23,355 Toujours aussi �go�ste. 434 00:25:23,980 --> 00:25:26,191 - Comment va Bianca ? - Aucune id�e. 435 00:25:26,274 --> 00:25:28,026 Demande � son golfeur. 436 00:25:29,611 --> 00:25:33,949 Ce que nous voulons �viter, c'est un gouvernement am�ricain aux aguets, 437 00:25:34,032 --> 00:25:36,785 investissant des millions dans la s�curit� nationale. 438 00:25:36,868 --> 00:25:38,662 T'en fais pas un peu trop, 439 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 pour une cargaison de micropuces ? 440 00:25:40,455 --> 00:25:42,040 De micropuces SCG. 441 00:25:42,165 --> 00:25:46,419 Apparemment, aucun g�nie am�ricain ne sait en fabriquer. 442 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Le moindre lien avec les difficult�s d'approvisionnement 443 00:25:49,881 --> 00:25:53,969 serait per�u comme une grave menace contre la s�curit� nationale. 444 00:25:55,387 --> 00:25:59,432 Je d�sapprouve ses actes mais mon successeur est incontr�lable. 445 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Je me suis pourtant d�men�. 446 00:26:01,851 --> 00:26:03,979 Tu as choisi un successeur indigne. 447 00:26:04,604 --> 00:26:08,692 �a n'a rien d'un jugement, je m'y suis aussi cass� les dents. 448 00:26:08,942 --> 00:26:11,695 Mais c'est un fait, et il faut y rem�dier. 449 00:26:14,823 --> 00:26:17,575 Au fait, d�sol� pour le golfeur professionnel. 450 00:26:17,659 --> 00:26:18,868 Ne sois pas d�sol�. 451 00:26:19,119 --> 00:26:21,871 Avant de convoler, il a corrig� mon slice. 452 00:26:21,955 --> 00:26:24,708 Finalement, l'�change est assez �quitable. 453 00:26:29,838 --> 00:26:32,090 Tu en es s�r, Vincent ? Beck ? 454 00:26:32,632 --> 00:26:35,468 Merci, Vincent. Je te rappelle quand c'est r�gl�. 455 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 - Cooper. - Harold, j'ai du nouveau. 456 00:26:42,434 --> 00:26:44,686 L'�corcheur est � New York, au Fountain Grand, 457 00:26:44,769 --> 00:26:46,479 sous le nom de Clayton Beck. 458 00:26:46,563 --> 00:26:49,649 Vous pensez vraiment que Duke va trahir son successeur ? 459 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 Il sait que l'h�ritage 460 00:26:51,318 --> 00:26:53,987 importe plus que la personne de l'�corcheur. 461 00:26:54,070 --> 00:26:54,904 Pourquoi New York ? 462 00:26:54,988 --> 00:26:57,824 Les puces ne sont pas exp�di�es vers la c�te est. 463 00:26:57,907 --> 00:27:00,827 Il a peut-�tre chang� de strat�gie. 464 00:27:00,910 --> 00:27:04,998 Edward est disponible. Il peut passer vous prendre 465 00:27:05,081 --> 00:27:07,250 - quand vous serez pr�t. - C'est gentil. 466 00:27:07,334 --> 00:27:09,336 Et j'accepte. Mais d'abord, 467 00:27:09,419 --> 00:27:12,088 j'aimerais revenir � notre discussion sur Agn�s. 468 00:27:12,172 --> 00:27:14,174 Vous avez pos� vos r�gles. 469 00:27:14,257 --> 00:27:16,885 Oui. Et je vous remercie de les respecter. 470 00:27:16,968 --> 00:27:19,346 En vous d�signant comme tuteur d'Agn�s, 471 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 Elizabeth savait que vous agiriez au mieux. 472 00:27:21,890 --> 00:27:24,476 Chose que vous faites et ferez encore. 473 00:27:27,187 --> 00:27:30,815 Quand me direz-vous ce qu'elle repr�sente pour vous ? 474 00:27:32,776 --> 00:27:34,819 Je peux vous le dire maintenant. 475 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Elle est tout pour moi. 476 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 D�sol�e, je suis retenue au boulot. 477 00:27:51,961 --> 00:27:55,298 Je ne sais pas jusqu'� quand. Mais oui, au plus vite. 478 00:27:56,216 --> 00:27:57,175 Bisous. 479 00:27:58,009 --> 00:27:59,636 Je parle d'exp�rience, 480 00:27:59,719 --> 00:28:02,680 les secrets ne garantissent pas un mariage heureux. 481 00:28:03,056 --> 00:28:06,142 Je ne cache rien, je maintiens la paix. 482 00:28:06,393 --> 00:28:09,687 - Peter pourrait comprendre ? - Je n'y arrive pas moi-m�me. 483 00:28:09,771 --> 00:28:13,400 J'avais quitt� le terrain pour ne pas devenir folle. 484 00:28:13,483 --> 00:28:15,777 Et tu n'es pas la seule. 485 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Quelle sympathique surprise ! 486 00:28:19,864 --> 00:28:21,491 Aram m'a appel� pour Dembe. 487 00:28:21,574 --> 00:28:23,535 Il serait sensible � votre d�marche. 488 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 Je suis inquiet mais aussi curieux. 489 00:28:26,454 --> 00:28:29,666 Inquiet pour sa sant�, surpris qu'il soit devenu agent. 490 00:28:30,291 --> 00:28:31,167 T'as une sale t�te. 491 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 O� est Aram ? 492 00:28:34,337 --> 00:28:36,714 C'est aussi pour le remplacer que je suis l�. 493 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Il a un emp�chement : 494 00:28:38,508 --> 00:28:41,219 deux ans de boulot risquent de s'effondrer. 495 00:28:41,302 --> 00:28:43,221 Il est en mission de sauvetage. 496 00:28:43,304 --> 00:28:44,806 Au fait, vous aviez raison. 497 00:28:44,889 --> 00:28:47,350 Reddington est impliqu�. Plus ou moins. 498 00:28:47,600 --> 00:28:50,937 Esp�rons qu'on ne se retrouvera pas dans la m�me pi�ce. 499 00:28:51,396 --> 00:28:55,024 Aram m'a dit qu'on devait poursuivre un pirate de 700 ans. 500 00:28:55,108 --> 00:28:56,401 On ignore son vrai nom 501 00:28:56,484 --> 00:29:00,405 mais Dembe nous l'a d�crit et Reddington sait o� il r�side. 502 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 On le rejoint � New York. 503 00:29:07,412 --> 00:29:10,415 C'est bien cet endroit que le concierge a indiqu� ? 504 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Beck lui a demand� comment venir. 505 00:29:12,584 --> 00:29:14,043 Il ignore pourquoi. 506 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 S�rement pas pour le cadre bucolique. 507 00:29:17,130 --> 00:29:20,383 On ne part pas sans avoir d�couvert de quoi il s'agit. 508 00:29:24,554 --> 00:29:26,306 Allez. Respire un bon coup. 509 00:29:31,644 --> 00:29:33,062 Ce n'est pas Eric et Barbara ! 510 00:29:33,146 --> 00:29:34,397 En effet. 511 00:29:34,481 --> 00:29:37,650 Je ne suis ni Eric, ni Barbara. 512 00:29:37,734 --> 00:29:39,736 Ch�rie, c'est Eric et Barbara ? 513 00:29:41,696 --> 00:29:43,031 Vous plaisantez ? 514 00:29:43,114 --> 00:29:45,867 Je sais, j'exag�re de d�barquer chez vous. 515 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 Mais j'esp�rais que vous m'accordiez deux minutes. 516 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 Vous les avez eues. 517 00:29:50,371 --> 00:29:52,499 Vous �tes parti au bout d'une minute, 518 00:29:52,582 --> 00:29:54,751 donc mon quota temps n'est pas �puis�. 519 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 Il me reste au moins 40 secondes. 520 00:29:57,295 --> 00:29:58,213 Partez. 521 00:29:58,296 --> 00:30:00,924 Henry, le voil� d�goulinant de transpiration. 522 00:30:01,299 --> 00:30:03,885 Nos h�tes se passeront de ta pr�sence lumineuse 523 00:30:03,968 --> 00:30:05,637 pendant 40 secondes. 524 00:30:08,556 --> 00:30:12,477 Vous parlerez quand mes invit�s auront tous un verre � la main. 525 00:30:12,560 --> 00:30:16,272 Je suis un ancien du FBI. L'appel provenait de mon ancien chef. 526 00:30:16,356 --> 00:30:19,275 Vous gaspillez votre temps en me d�ballant votre CV. 527 00:30:19,359 --> 00:30:23,571 Il a besoin de moi sur une affaire concernant la s�curit� nationale. 528 00:30:24,072 --> 00:30:26,699 Sauf que je suis l� avec vous, 529 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 d�goulinant de transpiration. 530 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Je reviens. 531 00:30:30,578 --> 00:30:33,540 Ne vous asseyez pas. Ne touchez � rien. 532 00:30:36,501 --> 00:30:37,502 Compris. 533 00:30:38,878 --> 00:30:41,047 Donc Dembe est un agent du FBI. 534 00:30:41,130 --> 00:30:42,131 C'est chouette. 535 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 Un agent sp�cial. 536 00:30:44,342 --> 00:30:46,261 On dirait que �a te pose probl�me. 537 00:30:46,594 --> 00:30:50,056 Des probl�mes, des questions, d'abord la v�rification des ant�c�dents. 538 00:30:50,139 --> 00:30:51,975 Le Bureau a laiss� tomber ? 539 00:30:52,517 --> 00:30:55,353 Attends. Il est l�. Juste � c�t� de la statue. 540 00:30:55,436 --> 00:30:57,856 Ne bougez pas. Que fait-il ? 541 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 Il regarde le vendeur. Il a une oreillette. 542 00:31:00,316 --> 00:31:01,693 Il n'est pas seul. 543 00:31:03,486 --> 00:31:06,114 Attendez. J'ai un deuxi�me suspect en vue. 544 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 C�t� Madison Avenue. 545 00:31:08,241 --> 00:31:10,368 Attention. Ils peuvent �tre arm�s. 546 00:31:10,451 --> 00:31:12,078 Il surveille le stand. 547 00:31:12,161 --> 00:31:14,247 Une famille qui ach�te des hot-dogs. 548 00:31:14,330 --> 00:31:15,290 Je les vois. 549 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 C'est qui, ce type ? 550 00:31:27,635 --> 00:31:28,761 Vous avez la photo ? 551 00:31:28,845 --> 00:31:31,389 - Monsieur, j'ai dit � Ressler... - Je sais. 552 00:31:31,472 --> 00:31:33,850 On doit savoir qui l'�corcheur suit. 553 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Je ne suis pas � mon bureau. 554 00:31:35,685 --> 00:31:36,895 D�brouillez-vous. 555 00:31:36,978 --> 00:31:38,855 - C'est important. - Un instant. 556 00:31:41,149 --> 00:31:42,859 Un Asiatique, c'est �a ? 557 00:31:42,942 --> 00:31:45,862 - Les puces viennent de Ta�wan. - �a m'aide �norm�ment. 558 00:31:45,945 --> 00:31:47,989 Des micropuces SCG. 559 00:31:48,072 --> 00:31:50,074 De quoi affiner ma recherche. 560 00:31:50,158 --> 00:31:52,160 Piratez la base de donn�es. 561 00:31:52,243 --> 00:31:54,704 Pas si facile. Surtout, �a m'est impossible. 562 00:31:54,913 --> 00:31:59,125 Je peux faire �a. Je sais le faire mais pas d'ici. 563 00:31:59,208 --> 00:32:00,919 Rappelez-moi avec son nom. 564 00:32:01,002 --> 00:32:02,587 Monsieur ? Je ne... Monsieur ? 565 00:32:16,601 --> 00:32:17,602 MICROPUCES SCG 566 00:32:22,231 --> 00:32:23,232 Super ! 567 00:32:23,316 --> 00:32:24,233 Te voil� ! 568 00:32:25,944 --> 00:32:27,987 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 569 00:32:28,071 --> 00:32:29,030 Rien. 570 00:32:29,530 --> 00:32:30,615 Pas vraiment rien. 571 00:32:30,698 --> 00:32:33,201 J'ai juste pirat� le site d'une entreprise. 572 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 De mon ordinateur ? Chez moi ? 573 00:32:35,078 --> 00:32:38,957 C'est ahurissant mais mon chef a absolument besoin de l'info. 574 00:32:42,043 --> 00:32:43,294 Beck se d�place. 575 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Vous avez quitt� le FBI. 576 00:32:45,004 --> 00:32:47,590 Techniquement, oui. Mais c'est compliqu�. 577 00:32:47,674 --> 00:32:49,425 Non, c'est tr�s simple. 578 00:32:49,634 --> 00:32:51,636 Partez ou je vous fais arr�ter. 579 00:32:53,346 --> 00:32:56,224 Ne r�pondez pas � ce t�l�phone ! 580 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 J'ai un nom. 581 00:32:59,352 --> 00:33:02,146 Chen Yu-Lan, directeur des nouvelles technologies. 582 00:33:02,230 --> 00:33:05,984 Il conna�t parfaitement les processus de fabrication. 583 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 � d�faut des puces, il veut l'expert. 584 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Bon boulot, Aram. 585 00:33:12,240 --> 00:33:15,451 Faire preuve d'une concentration absolue. 586 00:33:16,744 --> 00:33:18,121 Beck les suit. 587 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 Il faut l'arr�ter. 588 00:33:19,330 --> 00:33:20,248 Tout de suite ! 589 00:33:24,585 --> 00:33:27,255 Dans le camion. 590 00:33:27,338 --> 00:33:28,923 D�p�chez-vous ! 591 00:33:29,007 --> 00:33:29,966 Montez ! 592 00:33:30,049 --> 00:33:31,968 Ne bougez plus ! FBI ! 593 00:33:33,302 --> 00:33:35,680 Sachez que plus vous tenterez de m'arr�ter, 594 00:33:35,763 --> 00:33:37,557 plus il y aura de victimes innocentes. 595 00:33:37,640 --> 00:33:38,891 Non ! 596 00:34:07,086 --> 00:34:09,630 Vous ne pouvez pas partir maintenant. 597 00:34:09,714 --> 00:34:12,425 J'ai fait ma part : identifier l'�corcheur. 598 00:34:12,508 --> 00:34:17,055 Qui vient d'enlever le seul � savoir fabriquer ces micropuces. 599 00:34:17,138 --> 00:34:18,639 Avec femme et enfant. 600 00:34:18,723 --> 00:34:20,391 Mais que se passe-t-il ? 601 00:34:23,644 --> 00:34:24,604 Expliquez-moi ! 602 00:34:27,607 --> 00:34:29,776 Je ne fais que suivre les ordres. 603 00:34:29,859 --> 00:34:32,695 Ne soyez pas b�te, faites la m�me chose. 604 00:34:35,323 --> 00:34:37,700 Je ne sais pas qui est son client. 605 00:34:37,784 --> 00:34:40,369 Si j'�tais l'�corcheur, je serais ambitieux. 606 00:34:40,453 --> 00:34:44,040 Les superpuissances ont un d�sir d'autonomie strat�gique. 607 00:34:44,123 --> 00:34:46,793 Un gouvernement est peut-�tre derri�re tout �a. 608 00:34:46,876 --> 00:34:48,628 Et vous, vous partez ? 609 00:34:48,878 --> 00:34:53,841 R�cemment, j'ai pass� du temps dans un monast�re au-dessus de Bodnath, 610 00:34:53,925 --> 00:34:57,929 avec une vue imprenable sur Katmandou. 611 00:34:58,179 --> 00:35:02,308 J'ai m�dit� aux c�t�s de 36 moines tib�tains. 612 00:35:02,391 --> 00:35:06,646 L�-bas, je suis parvenu � une harmonie int�rieure. 613 00:35:08,272 --> 00:35:12,568 C'est un �tat plus hallucinant que toute exp�rience psych�d�lique. 614 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 Et cependant, plus fragile 615 00:35:17,198 --> 00:35:19,283 qu'un cygne en origami. 616 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Dont il faut s'occuper. Si je reste ici... 617 00:35:25,039 --> 00:35:26,999 tout �a s'effondre. 618 00:35:27,083 --> 00:35:30,253 Soyez honn�te. Est-ce li� � une paix int�rieure 619 00:35:30,336 --> 00:35:33,548 ou � mon refus de vous r�int�grer dans la vie d'Agn�s ? 620 00:35:33,923 --> 00:35:36,425 Refus que vous avez ignor� sans vergogne. 621 00:35:36,509 --> 00:35:37,343 Oui. 622 00:35:38,302 --> 00:35:40,721 Vous la faites surveiller. �a me pla�t. 623 00:35:41,139 --> 00:35:45,059 Il n'arrivera rien � cette petite tant que je veille sur elle. 624 00:35:53,192 --> 00:35:54,569 Elle ne m'a pas vue. 625 00:35:57,947 --> 00:35:58,906 Aidez-nous. 626 00:35:59,740 --> 00:36:01,826 On ne trouvera pas l'�corcheur sans vous. 627 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 L'�loigner de la petite, c'est cruel. 628 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 C'est ce que vous voulez, 629 00:36:17,341 --> 00:36:18,301 �tre cruel ? 630 00:36:37,612 --> 00:36:39,488 Il para�t que vous allez mieux. 631 00:36:39,989 --> 00:36:43,409 C'est vrai. Surtout parce que je suis shoot�. 632 00:36:44,785 --> 00:36:46,871 - Vous y avez droit. - Bonne mine. 633 00:36:47,538 --> 00:36:49,290 D�sol� pour votre co�quipier. 634 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 Merci. 635 00:36:52,627 --> 00:36:55,254 �a va ? Vous avez une sale t�te. 636 00:36:57,673 --> 00:36:58,925 � ce point ? 637 00:36:59,550 --> 00:37:00,801 C'est pas terrible. 638 00:37:03,054 --> 00:37:05,681 J'ai r�v� ou Raymond �tait l� ? 639 00:37:05,932 --> 00:37:07,683 C'est vrai. Mais il est parti. 640 00:37:07,767 --> 00:37:10,269 Genre, vraiment parti ? 641 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 J'ai l'impression. 642 00:37:11,604 --> 00:37:14,565 Avec ses moyens, ses contacts, son jet... 643 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Dur de retrouver l'�corcheur et la famille. 644 00:37:17,026 --> 00:37:18,069 Pas si s�r. 645 00:37:18,152 --> 00:37:19,570 On conna�t son vrai nom 646 00:37:19,654 --> 00:37:21,739 et on a une liste d'adresses potentielles. 647 00:37:21,822 --> 00:37:24,075 - Je vous ai fait un dossier. - Attendez. 648 00:37:24,158 --> 00:37:27,328 Ce dossier, vous l'avez imprim� depuis l'ordi d'Agn�s. 649 00:37:28,454 --> 00:37:30,665 Sur du papier licorne. 650 00:37:30,748 --> 00:37:31,916 C'est chou. 651 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 C'est vrai, on est un peu � l'arrache, 652 00:37:34,585 --> 00:37:37,421 sans budget compar� au Blacklister. 653 00:37:37,505 --> 00:37:40,758 Pas d'acc�s aux bases de donn�es, aucune autorisation. 654 00:37:41,133 --> 00:37:42,969 De quoi vous remonter le moral... 655 00:37:44,428 --> 00:37:47,431 Toutes les deux heures, une infirmi�re d�bride mes plaies. 656 00:37:48,140 --> 00:37:51,852 Elle retire la peau morte avec une pince � �piler. C'est long. 657 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 Et douloureux. 658 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 C'est le seul moyen de gu�rir. 659 00:38:00,486 --> 00:38:02,238 De la peau morte, on en a tous. 660 00:38:03,281 --> 00:38:04,657 Chacun d'entre nous. 661 00:38:04,740 --> 00:38:06,951 Et la gu�rison sera longue 662 00:38:07,034 --> 00:38:08,327 et douloureuse. 663 00:38:09,161 --> 00:38:13,332 Et vous voir tous ici, c'est la meilleure fa�on de commencer. 664 00:38:15,251 --> 00:38:16,127 Donc... 665 00:38:16,794 --> 00:38:18,212 On fait quoi ? 666 00:38:18,296 --> 00:38:19,839 On a une affaire � �lucider. 667 00:38:19,922 --> 00:38:22,300 Et peu de temps. Alors on s'y met. 668 00:38:22,383 --> 00:38:25,011 Je reste ici pour briefer Dembe. 669 00:38:25,094 --> 00:38:27,388 Organisez-vous pour �tre disponibles. 670 00:38:27,471 --> 00:38:29,348 Rendez-vous dans une heure. 671 00:38:44,739 --> 00:38:45,906 T'es tar� ? 672 00:38:45,990 --> 00:38:46,949 T'as parl� � Conroy. 673 00:38:47,033 --> 00:38:48,701 Tu es all� chez lui ? 674 00:38:48,784 --> 00:38:51,787 Je suis vraiment d�sol�. Comment je peux me racheter ? 675 00:38:53,789 --> 00:38:56,125 Tu peux baisser ton froc. 676 00:38:56,751 --> 00:39:00,588 - T'as pas autre chose ? - Je rigole pas. Je dois les voir. 677 00:39:00,671 --> 00:39:03,674 "Grosses comme le Montana", selon ses termes. 678 00:39:03,758 --> 00:39:06,260 - De quoi tu parles ? - De Conroy. 679 00:39:06,344 --> 00:39:08,637 - Tu l'as bluff�. - Il a dit �a ? 680 00:39:09,638 --> 00:39:13,100 - Grosses comme le Montana ? - Il n'a pas dit que �a... 681 00:39:13,184 --> 00:39:15,853 - Il s'engage ? - Il est int�ress�. 682 00:39:15,936 --> 00:39:18,147 Il veut en savoir plus. Maintenant. 683 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 - Tout de suite ? - Oui. 684 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 Notre r�ve est sur le point de se r�aliser. 685 00:39:23,444 --> 00:39:25,905 Sauf si tu as mieux � faire ailleurs. 686 00:39:26,155 --> 00:39:30,493 Justement... je voulais t'en parler. Je dois aller quelque part. 687 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Coucou ! 688 00:39:33,162 --> 00:39:34,622 Non, pas encore. 689 00:39:35,664 --> 00:39:37,875 Oui, grosse journ�e. Mais... 690 00:39:39,001 --> 00:39:40,586 Je n'�tais pas au bureau. 691 00:39:41,837 --> 00:39:45,132 J'�tais sur une affaire, sur le terrain. 692 00:39:45,216 --> 00:39:49,178 J'aurais d� t'en parler, pardon. Je comprends ce que tu ressens. 693 00:39:50,012 --> 00:39:51,806 Mais la famille a �t� kidnapp�e. 694 00:39:53,307 --> 00:39:55,393 Non, ce n'est pas termin�. 695 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Et la nuit ne suffira pas. 696 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 Un agent est l�. Le barbu. 697 00:40:10,157 --> 00:40:12,368 Aucune envie d'�tre ici. 698 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Et pourtant, vous y �tes. Je vous en prie. 699 00:40:18,332 --> 00:40:21,252 Liz �tait souvent l� o� elle ne voulait pas �tre, 700 00:40:21,794 --> 00:40:25,464 � faire ce qu'elle ne voulait pas, comme g�rer votre empire. 701 00:40:26,173 --> 00:40:28,384 Elle d�sirait juste vivre avec Agn�s. 702 00:40:29,385 --> 00:40:32,388 Mais la Liste Noire lui a fait changer d'avis. 703 00:40:32,471 --> 00:40:35,808 Voyant que le monde serait plus s�r avec que sans, 704 00:40:35,891 --> 00:40:39,228 elle a accept� de vous succ�der et a abandonn� le reste. 705 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Y compris sa propre vie. 706 00:40:41,856 --> 00:40:45,067 Pour prot�ger l'organisation, la maintenir en activit�. 707 00:40:46,277 --> 00:40:47,695 Et puis elle est morte. 708 00:40:49,655 --> 00:40:53,367 On s'est �loign�s, laissant la Liste Noire s'�teindre avec elle. 709 00:40:55,786 --> 00:40:58,706 Vivre avec Agn�s ne lui suffisait pas. 710 00:41:00,749 --> 00:41:02,209 Elle voulait �tre avec vous. 711 00:41:05,838 --> 00:41:08,757 Vous n'avez pas besoin de �a. Et moi non plus. 712 00:41:08,966 --> 00:41:12,553 C'�tait d�j� dur de partir. Revenir l'est tout autant. 713 00:41:14,138 --> 00:41:15,347 Peut-�tre m�me plus. 714 00:41:15,890 --> 00:41:17,600 La Liste Noire �tait sa vocation. 715 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 On l'honorera en poursuivant sa mission. 716 00:41:21,228 --> 00:41:22,730 Je suis revenu pour �a. 717 00:41:22,813 --> 00:41:25,649 Mon amour pour elle surpasse ma haine pour vous. 718 00:41:28,444 --> 00:41:30,529 Son vrai nom est Graeme Anderson. 719 00:41:35,034 --> 00:41:38,204 Enfant plac�, il a �t� bringuebal� jusqu'� sa majorit�. 720 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Un trou de deux ans, puis une ann�e � Stanford. 721 00:41:41,248 --> 00:41:43,000 Il se passionne 722 00:41:43,083 --> 00:41:46,253 pour le contrebandier fran�ais Henry de Monfreid. 723 00:41:46,337 --> 00:41:48,297 Bien s�r. Un ancien �corcheur. 724 00:41:49,215 --> 00:41:51,175 Pourquoi me raconter tout �a ? 725 00:41:51,258 --> 00:41:54,386 Graeme Anderson est le prochain nom sur la Liste Noire. 726 00:41:54,470 --> 00:41:57,515 Votre Liste Noire, pour laquelle Liz est morte. 727 00:41:57,598 --> 00:42:00,267 � vous de choisir si sa mort aura �t� utile. 728 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Il me pla�t. 729 00:42:10,110 --> 00:42:11,278 C'est une belle �me. 730 00:42:12,279 --> 00:42:13,864 Je n'en doute pas. 731 00:42:16,116 --> 00:42:18,619 C'est de la mienne que je doute. 732 00:42:55,197 --> 00:42:57,199 Sous-titres : Blandine Raguenet 55354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.