Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,335
Pr�c�demment...
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,213
Succ�der � Reddington
et h�riter de la Liste Noire ?
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,507
Il suffit de demander, ce sera fait.
4
00:00:07,757 --> 00:00:10,552
Qu'est-ce que je pourrais bien
encore faire ?
5
00:00:10,635 --> 00:00:11,678
Prendre ma vie.
6
00:00:11,761 --> 00:00:13,221
C'est impossible.
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,349
Tout va bien.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,066
Raymond, il le faut.
9
00:00:25,483 --> 00:00:26,526
Pardon.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,069
Comment �a se finit ?
11
00:00:29,404 --> 00:00:30,822
Tu vas le d�couvrir.
12
00:00:38,955 --> 00:00:42,083
2 ANS PLUS TARD
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,710
Elle s'appelle Elizabeth ?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,545
Tu crois au coup de foudre ?
15
00:00:45,962 --> 00:00:49,424
J'y croyais pas.
Et puis je l'ai vue dans le resto.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,676
J'ai connu une Elizabeth.
17
00:00:51,926 --> 00:00:54,846
Je ne la connais que depuis deux semaines.
18
00:00:55,597 --> 00:00:57,807
- Mais l�, je suis s�r.
- J'ai pas connu �a.
19
00:00:58,224 --> 00:00:59,768
Je suis content pour toi.
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
Parle-moi d'elle.
21
00:01:01,770 --> 00:01:03,563
De ton Elizabeth.
22
00:01:04,689 --> 00:01:07,317
Ce n'�tait pas mon Elizabeth,
mais mon amie.
23
00:01:08,401 --> 00:01:10,111
Elle est morte il y a deux ans.
24
00:01:10,570 --> 00:01:11,905
Je suis navr�.
25
00:01:20,914 --> 00:01:21,998
Chargement termin�.
26
00:01:22,082 --> 00:01:24,292
Faites le virement, le camion est � vous.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,085
Justement...
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
Vous deviez venir seul.
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,637
Les choses ont chang�.
Mon associ� est trop confiant.
30
00:01:35,720 --> 00:01:40,308
Tout � sa joie de voler une
cargaison de puces �lectroniques,
31
00:01:40,391 --> 00:01:44,354
il ne s'inqui�te pas qu'un docker
corrompu pose trop de questions.
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,147
Je me suis renseign�.
33
00:01:46,648 --> 00:01:47,649
Il est flic.
34
00:01:50,443 --> 00:01:52,570
Comment r�gler ce probl�me ?
35
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
En le faisant dispara�tre.
36
00:01:59,786 --> 00:02:00,745
Tue-le.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,540
Vas-y ! Ton co�quipier est flic.
38
00:02:04,707 --> 00:02:06,793
Prouve-moi que tu ne l'es pas.
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,218
Tu vois ? Pas la peine de s'inqui�ter.
40
00:02:21,307 --> 00:02:22,267
Pas de sang.
41
00:02:26,312 --> 00:02:29,065
Je le disais, il est trop confiant.
42
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
Mains en l'air.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,740
Regardez-moi �a.
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,744
Agent sp�cial Dembe Zuma.
45
00:02:41,828 --> 00:02:43,037
FBI.
46
00:02:51,421 --> 00:02:53,172
D�couvrez ce que sait le FBI.
47
00:02:53,381 --> 00:02:55,758
Tuez-le. D�barrassez-vous des corps.
48
00:02:55,842 --> 00:02:57,594
File au camion. C'est parti.
49
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
Il a une bague sur lui.
50
00:03:01,139 --> 00:03:02,807
J'en ai assez de t'�couter.
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,809
Deux carats au moins.
52
00:03:14,694 --> 00:03:15,820
Voyez-vous �a...
53
00:04:06,496 --> 00:04:07,872
La mort d'un agent du FBI
54
00:04:08,081 --> 00:04:10,792
lors d'une fusillade
dans le port de Los Angeles
55
00:04:11,000 --> 00:04:14,754
met en lumi�re la crainte
d'une p�nurie de puces �lectroniques.
56
00:04:14,963 --> 00:04:16,923
Avec nous pour en discuter,
57
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
l'ancien directeur-adjoint du FBI,
Harold Cooper.
58
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
Expliquez-nous ce qui s'est pass�.
59
00:04:21,886 --> 00:04:24,639
Le monde entier a besoin
de puces �lectroniques.
60
00:04:24,722 --> 00:04:28,184
Pour nos t�l�phones,
nos voitures, nos avions...
61
00:04:28,393 --> 00:04:33,022
Le probl�me, c'est que notre pays
fabrique 12 % des semi-conducteurs.
62
00:04:33,106 --> 00:04:35,942
Les puces perfectionn�es
sont fabriqu�es � Ta�wan.
63
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
Si on ne peut plus les importer,
notre �conomie vacille.
64
00:04:40,238 --> 00:04:43,533
Ce vol, qui a �t� �vit�,
menacerait la s�curit� nationale ?
65
00:04:43,741 --> 00:04:45,326
- Tout � fait.
- Tu regardes quoi ?
66
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
Mon ancien patron.
67
00:04:48,162 --> 00:04:50,081
Une �quipe d'agents infiltr�s
68
00:04:50,331 --> 00:04:52,667
a pour mission d'identifier les criminels
69
00:04:52,917 --> 00:04:54,335
qui ont �t� emp�ch�s d'agir.
70
00:04:54,544 --> 00:04:56,170
Ces deux derni�res ann�es...
71
00:04:56,379 --> 00:04:58,881
Attends... Pourquoi tu nous imposes �a ?
72
00:04:59,215 --> 00:05:01,426
Le rendez-vous avec Conroy approche.
73
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
C'est bon, je suis pr�t.
74
00:05:05,555 --> 00:05:07,473
On n'est jamais pr�t pour Conroy.
75
00:05:07,557 --> 00:05:10,393
Ce type, c'est de l'endurance,
de la souffrance.
76
00:05:10,518 --> 00:05:16,649
Tu t'infliges l'infime espoir de
le voir investir dans notre projet
77
00:05:16,733 --> 00:05:20,611
qui, � ce jour,
n'a fait qu'engloutir nos �conomies.
78
00:05:21,029 --> 00:05:22,196
Alors, tu vois...
79
00:05:24,282 --> 00:05:26,075
Concentre-toi l�-dessus.
80
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
- Et rien d'autre.
- D'accord.
81
00:05:28,536 --> 00:05:29,871
J'ai compris, Nick.
82
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Empires criminels comme totalitarismes
83
00:05:32,540 --> 00:05:34,625
n'ont souvent qu'un seul chef.
84
00:05:35,001 --> 00:05:39,047
Quand ce pouvoir
est d�centralis� ou �branl�,
85
00:05:39,130 --> 00:05:41,466
s'ensuit une p�riode d'instabilit�.
86
00:05:41,716 --> 00:05:44,093
Quand le chef
d'une organisation criminelle
87
00:05:44,177 --> 00:05:46,971
se retire ou meurt,
il y a une hausse des crimes,
88
00:05:47,346 --> 00:05:50,058
d'autres voulant s'emparer
de ce qu'il a laiss�.
89
00:05:50,141 --> 00:05:50,975
Reddington.
90
00:05:51,976 --> 00:05:54,562
Ces chefs pourraient rendre
ce monde plus s�r ?
91
00:05:54,645 --> 00:05:57,315
De nombreux criminels
passent sous nos radars.
92
00:05:57,398 --> 00:06:00,985
Les meilleurs chefs les connaissent
tous et savent les ma�triser.
93
00:06:01,194 --> 00:06:03,362
D�s lors que cesse leur influence,
94
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
le monde, fatalement, devient moins s�r.
95
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
Je peux augmenter les doses.
96
00:06:12,872 --> 00:06:13,790
Pas la peine.
97
00:06:13,998 --> 00:06:16,584
Mon vieux, je suis venu au plus vite.
98
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
- Comment est-il ?
- T�tu.
99
00:06:18,669 --> 00:06:20,838
Son gilet s'est transform� en fournaise.
100
00:06:20,922 --> 00:06:23,883
Il a des br�lures au 3e degr�
au niveau du torse
101
00:06:23,966 --> 00:06:26,052
et il refuse les analg�siques.
102
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Je veux d'abord qu'on parle.
103
00:06:27,970 --> 00:06:31,057
C'est � cause de vous ?
Je vous laisse un instant.
104
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
Parlez-lui. On sera plus efficaces apr�s.
105
00:06:38,439 --> 00:06:40,233
Je dois le retrouver.
106
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
Celui qui a tu� Laver.
107
00:06:45,238 --> 00:06:46,239
Le code,
108
00:06:46,489 --> 00:06:49,158
c'est ISHQ.
109
00:06:49,408 --> 00:06:50,827
Premi�re photo.
110
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
Infiltr� six mois
et j'ignore qui est l'acheteur.
111
00:06:55,414 --> 00:06:56,958
Les deux avaient cette marque.
112
00:06:57,041 --> 00:06:58,251
�a veut dire quoi ?
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,629
J'en sais rien.
Et personne ne le sait, au Bureau.
114
00:07:02,380 --> 00:07:04,590
Mais on sait qui pourrait nous aider.
115
00:07:05,466 --> 00:07:06,926
Vous lui avez parl� quand ?
116
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
Il y a un an et demi.
117
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
Je ne peux pas le contacter.
118
00:07:11,180 --> 00:07:13,266
Vous, avec Agn�s, vous le pouvez.
119
00:07:13,516 --> 00:07:15,184
Quel est le protocole ?
120
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
Comment �tablir le contact ?
121
00:07:23,776 --> 00:07:26,696
CROISEMENT MONSERRATE ET OBRAPIA
LA HAVANE, CUBA
122
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Je me fais trop vieux pour �a.
123
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
Franchement, tuer un agent du FBI ?
124
00:07:36,372 --> 00:07:40,209
Vous nous mettez en danger
et vous fragilisez la marque.
125
00:07:42,170 --> 00:07:43,629
Vous m'avez donn� ma chance.
126
00:07:43,880 --> 00:07:45,756
J'ai r�pondu � votre appel
127
00:07:45,840 --> 00:07:48,718
et j'ai �cout� vos multiples
discours de prudence
128
00:07:48,801 --> 00:07:52,722
dignes d'un assureur.
Mais je sais qui vous �tes.
129
00:07:53,139 --> 00:07:56,058
Un ringard d�pass� par le monde.
130
00:07:56,142 --> 00:07:59,187
L� o� vous voyez un probl�me,
je vois une chance.
131
00:08:00,188 --> 00:08:04,609
Le fait que ses puces aient br�l�
serait une chance pour l'acheteur ?
132
00:08:04,692 --> 00:08:07,278
Le plan A
consistait � r�cup�rer le produit.
133
00:08:07,361 --> 00:08:10,448
Le plan B est d'obtenir
le secret de fabrication.
134
00:08:10,990 --> 00:08:13,618
Ainsi l'acheteur
sera autonome pour produire.
135
00:08:13,701 --> 00:08:15,411
Il va y avoir une enqu�te.
136
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
�a risque de se savoir.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
� votre place, j'arr�terais l�.
138
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
Vous �tiez � ma place...
139
00:08:21,918 --> 00:08:24,086
et vous avez tout l�ch� pour le golf.
140
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
Je peux ?
141
00:08:28,591 --> 00:08:29,967
Besoin de frapper ?
142
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Oui. J'ai besoin de cogner un grand coup.
143
00:08:39,018 --> 00:08:39,894
C'est pas ma faute.
144
00:08:39,977 --> 00:08:42,730
Je n'en savais pas plus
sur l'emplacement des puces.
145
00:08:42,813 --> 00:08:45,316
J'ignorais que le FBI
surveillait les ports.
146
00:08:45,441 --> 00:08:47,235
C'est du pass�, tout �a.
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Les projets ont chang�.
148
00:08:48,903 --> 00:08:52,990
J'ai besoin de conna�tre
les proc�d�s de fabrication des puces.
149
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
Celui qui conna�t tout �a,
c'est ton patron.
150
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
O� habite-t-il ?
151
00:08:56,827 --> 00:08:57,828
Je ne sais pas.
152
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
Tu joues au golf ?
153
00:09:07,380 --> 00:09:10,341
Est-ce qu'il faut entrem�ler les doigts ?
154
00:09:10,841 --> 00:09:12,134
Laisse tomber.
155
00:09:12,343 --> 00:09:15,137
Si je rate, j'aurai droit �...
Comment on dit ?
156
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
- Un second coup.
- C'est �a.
157
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Un second coup.
158
00:09:18,683 --> 00:09:19,517
Merci.
159
00:09:26,065 --> 00:09:28,693
LA HAVANE - CUBA
160
00:09:34,991 --> 00:09:36,075
On est synchro.
161
00:09:38,661 --> 00:09:41,038
- Je ne viens pas boire.
- Je sais.
162
00:09:41,122 --> 00:09:43,958
- J'ai appel� le m�decin.
- Je veux voir Reddington.
163
00:09:44,041 --> 00:09:45,543
D'o� mon appel au m�decin.
164
00:09:45,626 --> 00:09:47,295
Moi aussi, je suis le protocole.
165
00:09:47,378 --> 00:09:50,590
Une croix sur la bo�te aux lettres,
j'appelle le m�decin.
166
00:09:50,798 --> 00:09:53,718
Vous verrez Reddington
s'il veut que vous le trouviez.
167
00:09:53,843 --> 00:09:55,761
Asseyez-vous. Et buvez.
168
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
Le m�decin sera bient�t l�.
169
00:10:00,725 --> 00:10:03,060
Voici une liste de lieux � visiter.
170
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Je vous recommande La Caba�a.
171
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Je pars d�s que j'aurai vu Reddington.
172
00:10:08,941 --> 00:10:12,028
Bien s�r. Mais �a prendra quelques jours.
173
00:10:12,278 --> 00:10:14,447
Le fleuve Amazone a d�bord�.
174
00:10:14,655 --> 00:10:16,282
Le fleuve Amazone ?
175
00:10:18,200 --> 00:10:20,328
Je croyais qu'il �tait � Cuba...
176
00:10:20,411 --> 00:10:22,788
�a se pourrait. Un jour.
177
00:10:22,872 --> 00:10:24,457
Je ne peux pas attendre.
178
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
Je suis l� pour...
179
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
une urgence.
180
00:10:34,675 --> 00:10:38,888
Quand tu auras fait ton scan
et v�rifi� son identit�,
181
00:10:39,096 --> 00:10:40,514
j'appellerai les s�urs.
182
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Relier le paradis et la terre.
183
00:10:53,944 --> 00:10:55,738
Lib�rer nos esprits.
184
00:10:56,697 --> 00:10:57,657
Regardez-moi.
185
00:10:59,075 --> 00:11:00,034
Approchez.
186
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
Je veux voir Reddington.
187
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Cassez l'�uf dans l'eau.
188
00:11:28,562 --> 00:11:29,772
Que voyez-vous ?
189
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
La forme... Parlez-moi de la forme.
190
00:11:33,359 --> 00:11:34,693
Une boule n�buleuse.
191
00:11:35,361 --> 00:11:37,530
Le soleil qui perce � travers les nuages.
192
00:11:38,197 --> 00:11:40,199
- C'est bon signe ?
- Vous pouvez entrer.
193
00:11:40,616 --> 00:11:42,952
Vous �tes peu � pouvoir passer. Allez-y.
194
00:11:43,202 --> 00:11:44,870
Je vous prot�gerai.
195
00:11:59,468 --> 00:12:02,304
- Comment va Agn�s ?
- Bien.
196
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Elle grandit.
197
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Vous avez rencontr� Weecha.
198
00:12:06,684 --> 00:12:08,811
Ainsi qu'un barman qui m'a drogu�.
199
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
Et une chamane avec son �uf.
200
00:12:11,772 --> 00:12:14,233
Weecha prot�ge mon corps. Mierce, mon �me.
201
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
Sans elles, je n'aurais pas surv�cu
� ces deux ann�es.
202
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Que voulez-vous ?
203
00:12:27,788 --> 00:12:28,956
C'est au sujet de Dembe.
204
00:12:29,206 --> 00:12:30,958
Comment va l'agent Zuma ?
205
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
Hospitalis�, br�l� au 3e degr�.
206
00:12:34,044 --> 00:12:35,963
Son co�quipier s'est fait tuer.
207
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
On ne sait rien des assaillants.
� part ce tatouage.
208
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
Je ne veux pas voir.
209
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
�a pourrait aider Dembe.
210
00:12:44,388 --> 00:12:45,931
Ces deux derni�res ann�es,
211
00:12:46,140 --> 00:12:49,643
j'ai appris qu'il fallait l�cher
sur certaines choses.
212
00:12:51,437 --> 00:12:54,815
Si je regarde �a,
si j'y retourne m�me une seule fois,
213
00:12:58,027 --> 00:13:00,738
tout mon travail n'aura servi � rien.
214
00:13:01,280 --> 00:13:03,240
Des noms sortiraient,
215
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
des responsabilit�s seraient � �tablir.
216
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
C'est un tunnel noir qui nous attendrait.
217
00:13:08,662 --> 00:13:09,872
Alors ne revenez pas.
218
00:13:10,080 --> 00:13:12,041
Dites-moi ce que je dois savoir.
219
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Ce symbole...
220
00:13:14,543 --> 00:13:16,045
Vous le connaissez ?
221
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Oui.
222
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Et celui qu'on recherche ?
223
00:13:21,759 --> 00:13:22,635
Je le connais.
224
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
Un pirate de 700 ans.
225
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Vous avez l'adresse de l'h�tel,
226
00:13:30,559 --> 00:13:32,895
les billets d'avion,
la voiture de location.
227
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Sans vous, je serais perdu.
228
00:13:36,023 --> 00:13:38,859
Si les r�unions aux �tats-Unis
se passent bien,
229
00:13:39,109 --> 00:13:42,029
nous y construirons
de nouvelles usines d'ici un an.
230
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Demain � New York,
231
00:13:43,531 --> 00:13:46,700
vous avez une journ�e pour visiter
avant Washington.
232
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
En notre absence, allez vous amuser.
233
00:13:49,119 --> 00:13:50,788
Pai-han va s'amuser
234
00:13:50,871 --> 00:13:53,290
� r�gler ce qui s'est pass� au port.
235
00:13:53,374 --> 00:13:55,876
Je lui ai pourtant dit
de laisser �a � la police.
236
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Mais rien n'y fait.
237
00:13:57,670 --> 00:14:00,422
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
238
00:14:00,506 --> 00:14:01,799
appelez-moi.
239
00:14:01,966 --> 00:14:03,342
Arr�tez d'�tre inquiet.
240
00:14:03,425 --> 00:14:05,302
Que peut-il nous arriver ?
241
00:14:05,678 --> 00:14:07,638
Rien. Il ne faut pas m'�couter.
242
00:14:08,264 --> 00:14:09,598
Amuse-toi bien.
243
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
Je vous envoie son itin�raire.
244
00:14:31,745 --> 00:14:34,790
Chen sera � l'h�tel Fountain Grand
avec sa femme et sa fille.
245
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Plus on est de fous...
246
00:14:41,213 --> 00:14:43,424
FBI ! Ouvrez !
247
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Les mains en l'air !
248
00:14:50,598 --> 00:14:52,182
Je veux voir vos mains !
249
00:14:52,266 --> 00:14:53,267
Vous �tes tous morts.
250
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
Vous avez merd� ! Perkins ?
251
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
On a zapp� des pi�ces.
252
00:14:58,522 --> 00:15:01,275
- R�gle N� 1 ?
- Inspecter chaque pi�ce.
253
00:15:01,358 --> 00:15:02,610
On recommence.
254
00:15:08,866 --> 00:15:09,992
Bonjour, Alina.
255
00:15:10,075 --> 00:15:12,369
- Comment va Dembe ?
- Pas terrible.
256
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
C'est la raison de ma venue.
257
00:15:14,788 --> 00:15:17,541
- J'ai arr�t� le terrain.
- Et moi, le Bureau.
258
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
Dembe m'a sollicit�.
259
00:15:19,209 --> 00:15:20,753
Je vous sollicite � mon tour.
260
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Juste pour cette fois.
261
00:15:23,130 --> 00:15:25,758
J'ai form� Ken. Et j'aimerais aider Dembe.
262
00:15:25,841 --> 00:15:28,177
Au fait, f�licitations pour votre mariage.
263
00:15:28,636 --> 00:15:33,098
C'est pour pr�server mon couple
que j'ai quitt� le terrain.
264
00:15:33,182 --> 00:15:36,560
- J'ai promis � Peter.
- C'est vous qui avez form� Ken ?
265
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
Un de mes premiers �l�ves.
Bon agent et chic type.
266
00:15:40,606 --> 00:15:43,817
Je sais que le travail de terrain
est source de stress.
267
00:15:44,026 --> 00:15:47,738
Mais je maintiens ma demande.
La situation le m�rite.
268
00:15:50,532 --> 00:15:54,119
Flagify informe ses clients
des probl�matiques de s�curit�
269
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
ou de signaux d'alarme.
270
00:15:56,163 --> 00:15:59,333
Chacune de ses plateformes
r�pond � un besoin particulier.
271
00:15:59,416 --> 00:16:02,336
ShadowSee a pour mission
de d�tecter le piratage.
272
00:16:02,419 --> 00:16:05,130
En analysant jusqu'�
un million de sites par heure,
273
00:16:05,214 --> 00:16:09,134
il passe au crible
les produits de contrefa�ons.
274
00:16:09,218 --> 00:16:11,971
Greylock utilise des mots-cl�s...
275
00:16:12,846 --> 00:16:13,681
Pardon...
276
00:16:13,764 --> 00:16:15,808
- C'est...
- Rien du tout.
277
00:16:15,891 --> 00:16:17,059
Ce n'est rien.
278
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
- Vous parliez de Greylock ?
- C'est �a.
279
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Greylock utilise des mots-cl�s
280
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
pour classifier les �motions.
281
00:16:26,902 --> 00:16:28,654
Cette fonction permet de...
282
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
Zut...
283
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
- Je prends, pardon.
- J'investis pas pour entendre �a.
284
00:16:34,785 --> 00:16:37,246
Mais pour voir une concentration absolue.
285
00:16:37,454 --> 00:16:40,374
J'investis chez les gens
qui en font preuve.
286
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
C'est juste que...
287
00:16:43,585 --> 00:16:45,838
Mes parents ont fait un 2e emprunt.
288
00:16:45,921 --> 00:16:48,507
Sache que cet appel
leur aura co�t� leur maison.
289
00:16:49,633 --> 00:16:51,301
Un instant. Nick...
290
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
M. Cooper ?
291
00:17:20,414 --> 00:17:23,250
- Je suis pas trop mal tomb� ?
- Pas mal.
292
00:17:24,168 --> 00:17:25,544
Terriblement mal.
293
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
J'ai du scotch.
294
00:17:36,055 --> 00:17:37,014
Et Peter ?
295
00:17:37,264 --> 00:17:39,183
Vous pensez que je lui ai dit ?
296
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Merci d'�tre venus.
297
00:17:46,899 --> 00:17:48,067
On va s'y mettre.
298
00:17:49,026 --> 00:17:49,985
Et Ressler ?
299
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
Jolie caisse.
300
00:17:57,951 --> 00:18:01,663
- La r�ponse est non.
- Sans conna�tre la question ?
301
00:18:01,747 --> 00:18:04,458
Vous avez fait la route jusqu'� Detroit.
302
00:18:04,541 --> 00:18:06,835
Aux infos, vous avez parl� de Reddington.
303
00:18:06,919 --> 00:18:08,712
Sans le dire, mais j'ai compris.
304
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Je r�pondais � une question.
305
00:18:10,798 --> 00:18:14,676
Alors r�pondez � la mienne :
Reddington est-il impliqu� ?
306
00:18:15,427 --> 00:18:16,303
Pas vraiment.
307
00:18:16,887 --> 00:18:18,972
�a ne veut pas dire non.
308
00:18:19,056 --> 00:18:20,557
Et non, c'est ma r�ponse.
309
00:18:21,809 --> 00:18:23,685
Il en veut encore � Reddington.
310
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
Nous aussi.
311
00:18:26,897 --> 00:18:32,402
Contrairement � Ressler, je pense
que Reddington s'en veut lui aussi.
312
00:18:33,695 --> 00:18:35,280
Et pour �a, je lui pardonne.
313
00:18:36,406 --> 00:18:37,908
Le bouclier de silicium,
314
00:18:37,991 --> 00:18:39,493
vous pouvez m'en parler ?
315
00:18:39,576 --> 00:18:43,288
C'est la protection am�ricaine
dont b�n�ficie Ta�wan
316
00:18:43,372 --> 00:18:46,792
du fait d'�tre l'unique fabricant
de puces derni�re g�n�ration.
317
00:18:46,875 --> 00:18:50,462
La lutte contre la p�nurie
pourrait provoquer un conflit.
318
00:18:50,671 --> 00:18:52,631
Une bombe � retardement.
319
00:18:52,714 --> 00:18:56,051
- Que l'�corcheur veut d�clencher.
- L'�corcheur ?
320
00:18:56,301 --> 00:18:59,012
Oui. Comment vous expliquer �a ?
321
00:18:59,096 --> 00:19:01,557
Pour Reddington, vol et pillage
322
00:19:01,640 --> 00:19:03,892
ne sont pas le deuxi�me...
323
00:19:03,976 --> 00:19:05,978
Mais le troisi�me plus vieux m�tier
du monde.
324
00:19:07,312 --> 00:19:12,067
L'�corcheur poss�de une ma�trise
rare de l'art du banditisme.
325
00:19:12,317 --> 00:19:16,113
On parle des "daco�ts" en Inde,
des "reivers" en �cosse.
326
00:19:16,572 --> 00:19:18,740
Dans le Devonshire,
ce sont les "gubbings".
327
00:19:18,824 --> 00:19:21,034
Et en Am�rique, les "highwaymen".
328
00:19:21,243 --> 00:19:24,371
Des pays diff�rents,
� travers divers si�cles...
329
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
Tous des hors-la-loi.
330
00:19:26,331 --> 00:19:29,126
En France, ce sont les �corcheurs.
331
00:19:29,209 --> 00:19:30,586
Ceux qui enl�vent la peau ?
332
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
Des bandes arm�es
333
00:19:32,629 --> 00:19:35,883
qui se sont lev�es contre
Charles VII. Ils pillaient.
334
00:19:35,966 --> 00:19:38,844
Ils br�laient les pieds des r�calcitrants.
335
00:19:38,927 --> 00:19:41,722
Les trafiquants que Dembe a tu�s
avaient �a :
336
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
du feu autour du E du mot "�corcheur",
337
00:19:45,559 --> 00:19:47,811
celui qui br�lait sans piti�.
338
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Voil� pour le pass�. Et aujourd'hui ?
339
00:19:50,147 --> 00:19:54,318
Le premier �corcheur est mort
de fa�on soudaine en 1452.
340
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
Il �tait r�put� pour sa cruaut�.
341
00:19:57,321 --> 00:20:01,325
Ses acolytes craignaient
que leurs jours ne soient compt�s.
342
00:20:01,408 --> 00:20:05,037
Puisque personne n'avait appris sa mort,
343
00:20:05,120 --> 00:20:08,165
ils ont choisi un des leurs
pour le remplacer,
344
00:20:08,248 --> 00:20:11,960
initiant ainsi une lign�e
qui perdure jusqu'� nos jours.
345
00:20:12,544 --> 00:20:15,339
L'�corcheur tient davantage du mythe
que de l'homme.
346
00:20:15,422 --> 00:20:18,926
Et donc l'identit�
de celui qui incarne le mythe...
347
00:20:19,843 --> 00:20:22,930
est un secret qui a toujours �t�
soigneusement gard�.
348
00:20:23,013 --> 00:20:26,141
- Reddington le conna�t-il ?
- Qui sait ?
349
00:20:26,225 --> 00:20:27,601
Il ne va pas revenir ?
350
00:20:29,353 --> 00:20:31,730
M�me pour Dembe ? C'est impossible.
351
00:20:31,939 --> 00:20:35,067
Je ne sais pas. Il n'en a rien dit.
Mais c'est � nous
352
00:20:35,150 --> 00:20:36,902
de trouver l'�corcheur actuel
353
00:20:36,985 --> 00:20:41,365
dont le but �tait de voler 800 000
micropuces derni�re g�n�ration.
354
00:20:41,448 --> 00:20:44,576
Dembe l'en a emp�ch� une fois.
Il r�essaiera.
355
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
Avant de continuer...
356
00:20:47,120 --> 00:20:49,957
Aucun de nous ne pensait se retrouver ici.
357
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Et c'est dur.
358
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Et m�me un peu bizarre.
359
00:20:54,211 --> 00:20:55,754
Si �a vous va,
360
00:20:55,837 --> 00:20:58,006
j'aimerais qu'on consacre un moment
361
00:20:59,841 --> 00:21:01,593
� la m�moire de Liz.
362
00:21:04,096 --> 00:21:05,180
Ensemble.
363
00:21:05,973 --> 00:21:07,057
�a vous dit ?
364
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
J'aurais aim� vous le proposer.
365
00:21:19,278 --> 00:21:22,948
Ce soir, le ciel parle � travers nous.
366
00:21:38,463 --> 00:21:40,674
Je suis s�re qu'elle est heureuse ici.
367
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Et surtout, elle dort.
368
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
Mierce a des pouvoirs, Harold.
Elle ne fait que le bien.
369
00:21:48,640 --> 00:21:49,933
Agn�s va bien.
370
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
Et si je voulais la voir ?
371
00:21:56,898 --> 00:21:58,734
Ce n'est pas une bonne id�e.
372
00:22:07,576 --> 00:22:11,246
J'ignore o� se trouve l'actuel �corcheur,
373
00:22:11,371 --> 00:22:13,790
mais je connais son pr�d�cesseur.
374
00:22:14,124 --> 00:22:15,959
C'est par l� qu'on va commencer.
375
00:22:20,839 --> 00:22:24,426
Vous l'avez vu, en pleine nuit,
avec une sorci�re ?
376
00:22:24,676 --> 00:22:26,887
Plus j'y pense, moins je comprends.
377
00:22:26,970 --> 00:22:29,139
Et cet �corcheur
dans une r�sidence seniors ?
378
00:22:29,222 --> 00:22:31,266
Ne vous laissez pas abuser
par le maillot saumon.
379
00:22:31,349 --> 00:22:33,602
Rappelez-vous les mots de Reddington.
380
00:22:33,685 --> 00:22:35,687
Il s'appelle Vincent Duke.
381
00:22:35,771 --> 00:22:38,815
Il a dirig� l'organisation
pendant pr�s de 30 ans.
382
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Elle a prosp�r�
383
00:22:40,108 --> 00:22:43,653
sur le vol de produits
tr�s demand�s, quels qu'ils soient.
384
00:22:43,737 --> 00:22:47,783
Pour ses pr�d�cesseurs, c'�tait
les canons de l'Invincible Armada,
385
00:22:47,866 --> 00:22:50,410
l'or des tsars russes...
386
00:22:51,203 --> 00:22:54,581
Le butin de Duke
�tait davantage de notre �re.
387
00:22:54,664 --> 00:22:58,794
Il faisait plut�t dans la propri�t�
intellectuelle et l'uranium.
388
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Vous pouvez le trouver sans nous.
389
00:23:01,046 --> 00:23:04,007
Nous avons un contentieux autour d'un mot.
390
00:23:04,508 --> 00:23:06,134
- Un mot ?
- Oui.
391
00:23:06,218 --> 00:23:07,302
Ex.
392
00:23:08,386 --> 00:23:10,889
Comme dans "ex-femme". Elle devait �tre...
393
00:23:12,474 --> 00:23:13,767
Le voil�.
394
00:23:20,315 --> 00:23:22,734
- Pr�t ?
- Sans grande h�te...
395
00:23:23,443 --> 00:23:26,279
Il quitte le club,
tourne sur Saw Mill Road.
396
00:23:26,363 --> 00:23:27,864
Il se dirige vers vous.
397
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Je l'ai en visuel.
398
00:23:42,546 --> 00:23:44,673
- Tout va bien, monsieur ?
- �a va.
399
00:23:44,756 --> 00:23:47,134
Allez r�gler �a rapidement.
400
00:23:53,056 --> 00:23:54,391
Vous m'expliquez ?
401
00:23:54,474 --> 00:23:55,684
� vous de me r�pondre.
402
00:23:55,767 --> 00:23:57,435
- Vous avez pil� !
- J'y crois pas.
403
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Une voiture toute neuve.
404
00:23:59,271 --> 00:24:01,273
- Vous avez frein� trop fort.
- Pardon ?
405
00:24:01,356 --> 00:24:04,693
C'est de ma faute ?
Vous m'�tes rentr� dedans !
406
00:24:04,776 --> 00:24:06,653
Tout le monde sur le bas-c�t�.
407
00:24:06,736 --> 00:24:08,321
- Qui conduisait ?
- Moi.
408
00:24:08,864 --> 00:24:10,157
Et cet homme.
409
00:24:12,200 --> 00:24:13,493
Mains en l'air !
410
00:24:13,577 --> 00:24:14,494
Doucement.
411
00:24:14,786 --> 00:24:15,912
J'ai un permis.
412
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Contre la voiture !
413
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
On est habilit�s.
414
00:24:18,665 --> 00:24:21,001
Si c'est le cas, pas d'inqui�tude � avoir.
415
00:24:21,084 --> 00:24:23,003
Mais on va v�rifier.
416
00:24:24,254 --> 00:24:25,755
Que se passe-t-il ?
417
00:24:25,839 --> 00:24:27,340
C'est un accident.
418
00:24:27,424 --> 00:24:28,592
Restez o� vous �tes.
419
00:24:31,678 --> 00:24:32,762
Filons vite
420
00:24:32,846 --> 00:24:34,389
avant que quelqu'un d�boule.
421
00:24:41,313 --> 00:24:42,939
POLICE DE BLUFFTON
422
00:24:51,031 --> 00:24:53,074
Vincent ! Je te d�pose ?
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,455
Voil� pourquoi tu m'as kidnapp�.
424
00:24:58,538 --> 00:25:01,082
Pour que je trahisse
ma propre organisation.
425
00:25:01,166 --> 00:25:03,210
Non. Pour t'inciter � la sauver.
426
00:25:03,877 --> 00:25:05,462
Elle a besoin d'�tre sauv�e ?
427
00:25:05,545 --> 00:25:09,341
Je sais pour les micropuces.
Un agent du FBI a �t� tu�,
428
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
un autre est en soins intensifs.
429
00:25:11,509 --> 00:25:14,554
La s�curit� portuaire s'est accrue depuis,
430
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
et mon organisation en p�tit.
431
00:25:17,098 --> 00:25:19,226
Donc tu n'es pas l� pour m'aider
432
00:25:19,309 --> 00:25:20,602
mais pour te sauver toi.
433
00:25:21,102 --> 00:25:23,355
Toujours aussi �go�ste.
434
00:25:23,980 --> 00:25:26,191
- Comment va Bianca ?
- Aucune id�e.
435
00:25:26,274 --> 00:25:28,026
Demande � son golfeur.
436
00:25:29,611 --> 00:25:33,949
Ce que nous voulons �viter, c'est un
gouvernement am�ricain aux aguets,
437
00:25:34,032 --> 00:25:36,785
investissant des millions
dans la s�curit� nationale.
438
00:25:36,868 --> 00:25:38,662
T'en fais pas un peu trop,
439
00:25:38,745 --> 00:25:40,372
pour une cargaison de micropuces ?
440
00:25:40,455 --> 00:25:42,040
De micropuces SCG.
441
00:25:42,165 --> 00:25:46,419
Apparemment, aucun g�nie am�ricain
ne sait en fabriquer.
442
00:25:46,503 --> 00:25:49,798
Le moindre lien avec
les difficult�s d'approvisionnement
443
00:25:49,881 --> 00:25:53,969
serait per�u comme une grave menace
contre la s�curit� nationale.
444
00:25:55,387 --> 00:25:59,432
Je d�sapprouve ses actes mais
mon successeur est incontr�lable.
445
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Je me suis pourtant d�men�.
446
00:26:01,851 --> 00:26:03,979
Tu as choisi un successeur indigne.
447
00:26:04,604 --> 00:26:08,692
�a n'a rien d'un jugement,
je m'y suis aussi cass� les dents.
448
00:26:08,942 --> 00:26:11,695
Mais c'est un fait, et il faut y rem�dier.
449
00:26:14,823 --> 00:26:17,575
Au fait, d�sol�
pour le golfeur professionnel.
450
00:26:17,659 --> 00:26:18,868
Ne sois pas d�sol�.
451
00:26:19,119 --> 00:26:21,871
Avant de convoler, il a corrig� mon slice.
452
00:26:21,955 --> 00:26:24,708
Finalement, l'�change est assez �quitable.
453
00:26:29,838 --> 00:26:32,090
Tu en es s�r, Vincent ? Beck ?
454
00:26:32,632 --> 00:26:35,468
Merci, Vincent.
Je te rappelle quand c'est r�gl�.
455
00:26:40,557 --> 00:26:42,350
- Cooper.
- Harold, j'ai du nouveau.
456
00:26:42,434 --> 00:26:44,686
L'�corcheur est � New York,
au Fountain Grand,
457
00:26:44,769 --> 00:26:46,479
sous le nom de Clayton Beck.
458
00:26:46,563 --> 00:26:49,649
Vous pensez vraiment que Duke
va trahir son successeur ?
459
00:26:49,733 --> 00:26:51,234
Il sait que l'h�ritage
460
00:26:51,318 --> 00:26:53,987
importe plus
que la personne de l'�corcheur.
461
00:26:54,070 --> 00:26:54,904
Pourquoi New York ?
462
00:26:54,988 --> 00:26:57,824
Les puces ne sont pas exp�di�es
vers la c�te est.
463
00:26:57,907 --> 00:27:00,827
Il a peut-�tre chang� de strat�gie.
464
00:27:00,910 --> 00:27:04,998
Edward est disponible.
Il peut passer vous prendre
465
00:27:05,081 --> 00:27:07,250
- quand vous serez pr�t.
- C'est gentil.
466
00:27:07,334 --> 00:27:09,336
Et j'accepte. Mais d'abord,
467
00:27:09,419 --> 00:27:12,088
j'aimerais revenir
� notre discussion sur Agn�s.
468
00:27:12,172 --> 00:27:14,174
Vous avez pos� vos r�gles.
469
00:27:14,257 --> 00:27:16,885
Oui. Et je vous remercie de les respecter.
470
00:27:16,968 --> 00:27:19,346
En vous d�signant comme tuteur d'Agn�s,
471
00:27:19,429 --> 00:27:21,806
Elizabeth savait
que vous agiriez au mieux.
472
00:27:21,890 --> 00:27:24,476
Chose que vous faites et ferez encore.
473
00:27:27,187 --> 00:27:30,815
Quand me direz-vous
ce qu'elle repr�sente pour vous ?
474
00:27:32,776 --> 00:27:34,819
Je peux vous le dire maintenant.
475
00:27:35,945 --> 00:27:37,906
Elle est tout pour moi.
476
00:27:49,209 --> 00:27:51,252
D�sol�e, je suis retenue au boulot.
477
00:27:51,961 --> 00:27:55,298
Je ne sais pas jusqu'� quand.
Mais oui, au plus vite.
478
00:27:56,216 --> 00:27:57,175
Bisous.
479
00:27:58,009 --> 00:27:59,636
Je parle d'exp�rience,
480
00:27:59,719 --> 00:28:02,680
les secrets ne garantissent pas
un mariage heureux.
481
00:28:03,056 --> 00:28:06,142
Je ne cache rien, je maintiens la paix.
482
00:28:06,393 --> 00:28:09,687
- Peter pourrait comprendre ?
- Je n'y arrive pas moi-m�me.
483
00:28:09,771 --> 00:28:13,400
J'avais quitt� le terrain
pour ne pas devenir folle.
484
00:28:13,483 --> 00:28:15,777
Et tu n'es pas la seule.
485
00:28:17,153 --> 00:28:18,863
Quelle sympathique surprise !
486
00:28:19,864 --> 00:28:21,491
Aram m'a appel� pour Dembe.
487
00:28:21,574 --> 00:28:23,535
Il serait sensible � votre d�marche.
488
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
Je suis inquiet mais aussi curieux.
489
00:28:26,454 --> 00:28:29,666
Inquiet pour sa sant�,
surpris qu'il soit devenu agent.
490
00:28:30,291 --> 00:28:31,167
T'as une sale t�te.
491
00:28:32,836 --> 00:28:34,254
O� est Aram ?
492
00:28:34,337 --> 00:28:36,714
C'est aussi pour le remplacer
que je suis l�.
493
00:28:36,798 --> 00:28:38,425
Il a un emp�chement :
494
00:28:38,508 --> 00:28:41,219
deux ans de boulot
risquent de s'effondrer.
495
00:28:41,302 --> 00:28:43,221
Il est en mission de sauvetage.
496
00:28:43,304 --> 00:28:44,806
Au fait, vous aviez raison.
497
00:28:44,889 --> 00:28:47,350
Reddington est impliqu�. Plus ou moins.
498
00:28:47,600 --> 00:28:50,937
Esp�rons qu'on ne se retrouvera pas
dans la m�me pi�ce.
499
00:28:51,396 --> 00:28:55,024
Aram m'a dit qu'on devait poursuivre
un pirate de 700 ans.
500
00:28:55,108 --> 00:28:56,401
On ignore son vrai nom
501
00:28:56,484 --> 00:29:00,405
mais Dembe nous l'a d�crit
et Reddington sait o� il r�side.
502
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
On le rejoint � New York.
503
00:29:07,412 --> 00:29:10,415
C'est bien cet endroit
que le concierge a indiqu� ?
504
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Beck lui a demand� comment venir.
505
00:29:12,584 --> 00:29:14,043
Il ignore pourquoi.
506
00:29:14,627 --> 00:29:17,046
S�rement pas pour le cadre bucolique.
507
00:29:17,130 --> 00:29:20,383
On ne part pas sans avoir d�couvert
de quoi il s'agit.
508
00:29:24,554 --> 00:29:26,306
Allez. Respire un bon coup.
509
00:29:31,644 --> 00:29:33,062
Ce n'est pas Eric et Barbara !
510
00:29:33,146 --> 00:29:34,397
En effet.
511
00:29:34,481 --> 00:29:37,650
Je ne suis ni Eric, ni Barbara.
512
00:29:37,734 --> 00:29:39,736
Ch�rie, c'est Eric et Barbara ?
513
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
Vous plaisantez ?
514
00:29:43,114 --> 00:29:45,867
Je sais, j'exag�re de d�barquer chez vous.
515
00:29:45,950 --> 00:29:49,037
Mais j'esp�rais que
vous m'accordiez deux minutes.
516
00:29:49,120 --> 00:29:50,288
Vous les avez eues.
517
00:29:50,371 --> 00:29:52,499
Vous �tes parti au bout d'une minute,
518
00:29:52,582 --> 00:29:54,751
donc mon quota temps n'est pas �puis�.
519
00:29:54,834 --> 00:29:57,212
Il me reste au moins 40 secondes.
520
00:29:57,295 --> 00:29:58,213
Partez.
521
00:29:58,296 --> 00:30:00,924
Henry, le voil� d�goulinant
de transpiration.
522
00:30:01,299 --> 00:30:03,885
Nos h�tes se passeront
de ta pr�sence lumineuse
523
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
pendant 40 secondes.
524
00:30:08,556 --> 00:30:12,477
Vous parlerez quand mes invit�s
auront tous un verre � la main.
525
00:30:12,560 --> 00:30:16,272
Je suis un ancien du FBI. L'appel
provenait de mon ancien chef.
526
00:30:16,356 --> 00:30:19,275
Vous gaspillez votre temps
en me d�ballant votre CV.
527
00:30:19,359 --> 00:30:23,571
Il a besoin de moi sur une affaire
concernant la s�curit� nationale.
528
00:30:24,072 --> 00:30:26,699
Sauf que je suis l� avec vous,
529
00:30:26,783 --> 00:30:28,326
d�goulinant de transpiration.
530
00:30:29,244 --> 00:30:30,495
Je reviens.
531
00:30:30,578 --> 00:30:33,540
Ne vous asseyez pas. Ne touchez � rien.
532
00:30:36,501 --> 00:30:37,502
Compris.
533
00:30:38,878 --> 00:30:41,047
Donc Dembe est un agent du FBI.
534
00:30:41,130 --> 00:30:42,131
C'est chouette.
535
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
Un agent sp�cial.
536
00:30:44,342 --> 00:30:46,261
On dirait que �a te pose probl�me.
537
00:30:46,594 --> 00:30:50,056
Des probl�mes, des questions, d'abord
la v�rification des ant�c�dents.
538
00:30:50,139 --> 00:30:51,975
Le Bureau a laiss� tomber ?
539
00:30:52,517 --> 00:30:55,353
Attends. Il est l�.
Juste � c�t� de la statue.
540
00:30:55,436 --> 00:30:57,856
Ne bougez pas. Que fait-il ?
541
00:30:57,939 --> 00:31:00,233
Il regarde le vendeur.
Il a une oreillette.
542
00:31:00,316 --> 00:31:01,693
Il n'est pas seul.
543
00:31:03,486 --> 00:31:06,114
Attendez. J'ai un deuxi�me suspect en vue.
544
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
C�t� Madison Avenue.
545
00:31:08,241 --> 00:31:10,368
Attention. Ils peuvent �tre arm�s.
546
00:31:10,451 --> 00:31:12,078
Il surveille le stand.
547
00:31:12,161 --> 00:31:14,247
Une famille qui ach�te des hot-dogs.
548
00:31:14,330 --> 00:31:15,290
Je les vois.
549
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
C'est qui, ce type ?
550
00:31:27,635 --> 00:31:28,761
Vous avez la photo ?
551
00:31:28,845 --> 00:31:31,389
- Monsieur, j'ai dit � Ressler...
- Je sais.
552
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
On doit savoir qui l'�corcheur suit.
553
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
Je ne suis pas � mon bureau.
554
00:31:35,685 --> 00:31:36,895
D�brouillez-vous.
555
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
- C'est important.
- Un instant.
556
00:31:41,149 --> 00:31:42,859
Un Asiatique, c'est �a ?
557
00:31:42,942 --> 00:31:45,862
- Les puces viennent de Ta�wan.
- �a m'aide �norm�ment.
558
00:31:45,945 --> 00:31:47,989
Des micropuces SCG.
559
00:31:48,072 --> 00:31:50,074
De quoi affiner ma recherche.
560
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
Piratez la base de donn�es.
561
00:31:52,243 --> 00:31:54,704
Pas si facile.
Surtout, �a m'est impossible.
562
00:31:54,913 --> 00:31:59,125
Je peux faire �a.
Je sais le faire mais pas d'ici.
563
00:31:59,208 --> 00:32:00,919
Rappelez-moi avec son nom.
564
00:32:01,002 --> 00:32:02,587
Monsieur ? Je ne... Monsieur ?
565
00:32:16,601 --> 00:32:17,602
MICROPUCES SCG
566
00:32:22,231 --> 00:32:23,232
Super !
567
00:32:23,316 --> 00:32:24,233
Te voil� !
568
00:32:25,944 --> 00:32:27,987
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
569
00:32:28,071 --> 00:32:29,030
Rien.
570
00:32:29,530 --> 00:32:30,615
Pas vraiment rien.
571
00:32:30,698 --> 00:32:33,201
J'ai juste pirat�
le site d'une entreprise.
572
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
De mon ordinateur ? Chez moi ?
573
00:32:35,078 --> 00:32:38,957
C'est ahurissant mais mon chef
a absolument besoin de l'info.
574
00:32:42,043 --> 00:32:43,294
Beck se d�place.
575
00:32:43,378 --> 00:32:44,921
Vous avez quitt� le FBI.
576
00:32:45,004 --> 00:32:47,590
Techniquement, oui. Mais c'est compliqu�.
577
00:32:47,674 --> 00:32:49,425
Non, c'est tr�s simple.
578
00:32:49,634 --> 00:32:51,636
Partez ou je vous fais arr�ter.
579
00:32:53,346 --> 00:32:56,224
Ne r�pondez pas � ce t�l�phone !
580
00:32:58,059 --> 00:32:59,268
J'ai un nom.
581
00:32:59,352 --> 00:33:02,146
Chen Yu-Lan, directeur
des nouvelles technologies.
582
00:33:02,230 --> 00:33:05,984
Il conna�t parfaitement
les processus de fabrication.
583
00:33:06,067 --> 00:33:08,152
� d�faut des puces, il veut l'expert.
584
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Bon boulot, Aram.
585
00:33:12,240 --> 00:33:15,451
Faire preuve d'une concentration absolue.
586
00:33:16,744 --> 00:33:18,121
Beck les suit.
587
00:33:18,204 --> 00:33:19,247
Il faut l'arr�ter.
588
00:33:19,330 --> 00:33:20,248
Tout de suite !
589
00:33:24,585 --> 00:33:27,255
Dans le camion.
590
00:33:27,338 --> 00:33:28,923
D�p�chez-vous !
591
00:33:29,007 --> 00:33:29,966
Montez !
592
00:33:30,049 --> 00:33:31,968
Ne bougez plus ! FBI !
593
00:33:33,302 --> 00:33:35,680
Sachez que plus vous tenterez
de m'arr�ter,
594
00:33:35,763 --> 00:33:37,557
plus il y aura de victimes innocentes.
595
00:33:37,640 --> 00:33:38,891
Non !
596
00:34:07,086 --> 00:34:09,630
Vous ne pouvez pas partir maintenant.
597
00:34:09,714 --> 00:34:12,425
J'ai fait ma part :
identifier l'�corcheur.
598
00:34:12,508 --> 00:34:17,055
Qui vient d'enlever le seul � savoir
fabriquer ces micropuces.
599
00:34:17,138 --> 00:34:18,639
Avec femme et enfant.
600
00:34:18,723 --> 00:34:20,391
Mais que se passe-t-il ?
601
00:34:23,644 --> 00:34:24,604
Expliquez-moi !
602
00:34:27,607 --> 00:34:29,776
Je ne fais que suivre les ordres.
603
00:34:29,859 --> 00:34:32,695
Ne soyez pas b�te, faites la m�me chose.
604
00:34:35,323 --> 00:34:37,700
Je ne sais pas qui est son client.
605
00:34:37,784 --> 00:34:40,369
Si j'�tais l'�corcheur,
je serais ambitieux.
606
00:34:40,453 --> 00:34:44,040
Les superpuissances ont un d�sir
d'autonomie strat�gique.
607
00:34:44,123 --> 00:34:46,793
Un gouvernement est peut-�tre
derri�re tout �a.
608
00:34:46,876 --> 00:34:48,628
Et vous, vous partez ?
609
00:34:48,878 --> 00:34:53,841
R�cemment, j'ai pass� du temps dans
un monast�re au-dessus de Bodnath,
610
00:34:53,925 --> 00:34:57,929
avec une vue imprenable sur Katmandou.
611
00:34:58,179 --> 00:35:02,308
J'ai m�dit� aux c�t�s
de 36 moines tib�tains.
612
00:35:02,391 --> 00:35:06,646
L�-bas, je suis parvenu
� une harmonie int�rieure.
613
00:35:08,272 --> 00:35:12,568
C'est un �tat plus hallucinant
que toute exp�rience psych�d�lique.
614
00:35:12,985 --> 00:35:16,072
Et cependant, plus fragile
615
00:35:17,198 --> 00:35:19,283
qu'un cygne en origami.
616
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
Dont il faut s'occuper. Si je reste ici...
617
00:35:25,039 --> 00:35:26,999
tout �a s'effondre.
618
00:35:27,083 --> 00:35:30,253
Soyez honn�te.
Est-ce li� � une paix int�rieure
619
00:35:30,336 --> 00:35:33,548
ou � mon refus de vous r�int�grer
dans la vie d'Agn�s ?
620
00:35:33,923 --> 00:35:36,425
Refus que vous avez ignor� sans vergogne.
621
00:35:36,509 --> 00:35:37,343
Oui.
622
00:35:38,302 --> 00:35:40,721
Vous la faites surveiller. �a me pla�t.
623
00:35:41,139 --> 00:35:45,059
Il n'arrivera rien � cette petite
tant que je veille sur elle.
624
00:35:53,192 --> 00:35:54,569
Elle ne m'a pas vue.
625
00:35:57,947 --> 00:35:58,906
Aidez-nous.
626
00:35:59,740 --> 00:36:01,826
On ne trouvera pas l'�corcheur sans vous.
627
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
L'�loigner de la petite, c'est cruel.
628
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
C'est ce que vous voulez,
629
00:36:17,341 --> 00:36:18,301
�tre cruel ?
630
00:36:37,612 --> 00:36:39,488
Il para�t que vous allez mieux.
631
00:36:39,989 --> 00:36:43,409
C'est vrai.
Surtout parce que je suis shoot�.
632
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
- Vous y avez droit.
- Bonne mine.
633
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
D�sol� pour votre co�quipier.
634
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Merci.
635
00:36:52,627 --> 00:36:55,254
�a va ? Vous avez une sale t�te.
636
00:36:57,673 --> 00:36:58,925
� ce point ?
637
00:36:59,550 --> 00:37:00,801
C'est pas terrible.
638
00:37:03,054 --> 00:37:05,681
J'ai r�v� ou Raymond �tait l� ?
639
00:37:05,932 --> 00:37:07,683
C'est vrai. Mais il est parti.
640
00:37:07,767 --> 00:37:10,269
Genre, vraiment parti ?
641
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
J'ai l'impression.
642
00:37:11,604 --> 00:37:14,565
Avec ses moyens, ses contacts, son jet...
643
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Dur de retrouver l'�corcheur
et la famille.
644
00:37:17,026 --> 00:37:18,069
Pas si s�r.
645
00:37:18,152 --> 00:37:19,570
On conna�t son vrai nom
646
00:37:19,654 --> 00:37:21,739
et on a une liste d'adresses potentielles.
647
00:37:21,822 --> 00:37:24,075
- Je vous ai fait un dossier.
- Attendez.
648
00:37:24,158 --> 00:37:27,328
Ce dossier, vous l'avez imprim�
depuis l'ordi d'Agn�s.
649
00:37:28,454 --> 00:37:30,665
Sur du papier licorne.
650
00:37:30,748 --> 00:37:31,916
C'est chou.
651
00:37:31,999 --> 00:37:34,502
C'est vrai, on est un peu � l'arrache,
652
00:37:34,585 --> 00:37:37,421
sans budget compar� au Blacklister.
653
00:37:37,505 --> 00:37:40,758
Pas d'acc�s aux bases de donn�es,
aucune autorisation.
654
00:37:41,133 --> 00:37:42,969
De quoi vous remonter le moral...
655
00:37:44,428 --> 00:37:47,431
Toutes les deux heures,
une infirmi�re d�bride mes plaies.
656
00:37:48,140 --> 00:37:51,852
Elle retire la peau morte
avec une pince � �piler. C'est long.
657
00:37:52,895 --> 00:37:54,021
Et douloureux.
658
00:37:55,398 --> 00:37:57,233
C'est le seul moyen de gu�rir.
659
00:38:00,486 --> 00:38:02,238
De la peau morte, on en a tous.
660
00:38:03,281 --> 00:38:04,657
Chacun d'entre nous.
661
00:38:04,740 --> 00:38:06,951
Et la gu�rison sera longue
662
00:38:07,034 --> 00:38:08,327
et douloureuse.
663
00:38:09,161 --> 00:38:13,332
Et vous voir tous ici, c'est
la meilleure fa�on de commencer.
664
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
Donc...
665
00:38:16,794 --> 00:38:18,212
On fait quoi ?
666
00:38:18,296 --> 00:38:19,839
On a une affaire � �lucider.
667
00:38:19,922 --> 00:38:22,300
Et peu de temps. Alors on s'y met.
668
00:38:22,383 --> 00:38:25,011
Je reste ici pour briefer Dembe.
669
00:38:25,094 --> 00:38:27,388
Organisez-vous pour �tre disponibles.
670
00:38:27,471 --> 00:38:29,348
Rendez-vous dans une heure.
671
00:38:44,739 --> 00:38:45,906
T'es tar� ?
672
00:38:45,990 --> 00:38:46,949
T'as parl� � Conroy.
673
00:38:47,033 --> 00:38:48,701
Tu es all� chez lui ?
674
00:38:48,784 --> 00:38:51,787
Je suis vraiment d�sol�.
Comment je peux me racheter ?
675
00:38:53,789 --> 00:38:56,125
Tu peux baisser ton froc.
676
00:38:56,751 --> 00:39:00,588
- T'as pas autre chose ?
- Je rigole pas. Je dois les voir.
677
00:39:00,671 --> 00:39:03,674
"Grosses comme le Montana",
selon ses termes.
678
00:39:03,758 --> 00:39:06,260
- De quoi tu parles ?
- De Conroy.
679
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
- Tu l'as bluff�.
- Il a dit �a ?
680
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
- Grosses comme le Montana ?
- Il n'a pas dit que �a...
681
00:39:13,184 --> 00:39:15,853
- Il s'engage ?
- Il est int�ress�.
682
00:39:15,936 --> 00:39:18,147
Il veut en savoir plus. Maintenant.
683
00:39:18,230 --> 00:39:19,648
- Tout de suite ?
- Oui.
684
00:39:19,732 --> 00:39:22,234
Notre r�ve est sur le point
de se r�aliser.
685
00:39:23,444 --> 00:39:25,905
Sauf si tu as mieux � faire ailleurs.
686
00:39:26,155 --> 00:39:30,493
Justement... je voulais t'en parler.
Je dois aller quelque part.
687
00:39:31,494 --> 00:39:32,536
Coucou !
688
00:39:33,162 --> 00:39:34,622
Non, pas encore.
689
00:39:35,664 --> 00:39:37,875
Oui, grosse journ�e. Mais...
690
00:39:39,001 --> 00:39:40,586
Je n'�tais pas au bureau.
691
00:39:41,837 --> 00:39:45,132
J'�tais sur une affaire, sur le terrain.
692
00:39:45,216 --> 00:39:49,178
J'aurais d� t'en parler, pardon.
Je comprends ce que tu ressens.
693
00:39:50,012 --> 00:39:51,806
Mais la famille a �t� kidnapp�e.
694
00:39:53,307 --> 00:39:55,393
Non, ce n'est pas termin�.
695
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Et la nuit ne suffira pas.
696
00:40:00,189 --> 00:40:02,650
Un agent est l�. Le barbu.
697
00:40:10,157 --> 00:40:12,368
Aucune envie d'�tre ici.
698
00:40:12,451 --> 00:40:14,870
Et pourtant, vous y �tes. Je vous en prie.
699
00:40:18,332 --> 00:40:21,252
Liz �tait souvent
l� o� elle ne voulait pas �tre,
700
00:40:21,794 --> 00:40:25,464
� faire ce qu'elle ne voulait pas,
comme g�rer votre empire.
701
00:40:26,173 --> 00:40:28,384
Elle d�sirait juste vivre avec Agn�s.
702
00:40:29,385 --> 00:40:32,388
Mais la Liste Noire
lui a fait changer d'avis.
703
00:40:32,471 --> 00:40:35,808
Voyant que le monde
serait plus s�r avec que sans,
704
00:40:35,891 --> 00:40:39,228
elle a accept� de vous succ�der
et a abandonn� le reste.
705
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Y compris sa propre vie.
706
00:40:41,856 --> 00:40:45,067
Pour prot�ger l'organisation,
la maintenir en activit�.
707
00:40:46,277 --> 00:40:47,695
Et puis elle est morte.
708
00:40:49,655 --> 00:40:53,367
On s'est �loign�s, laissant
la Liste Noire s'�teindre avec elle.
709
00:40:55,786 --> 00:40:58,706
Vivre avec Agn�s ne lui suffisait pas.
710
00:41:00,749 --> 00:41:02,209
Elle voulait �tre avec vous.
711
00:41:05,838 --> 00:41:08,757
Vous n'avez pas besoin de �a.
Et moi non plus.
712
00:41:08,966 --> 00:41:12,553
C'�tait d�j� dur de partir.
Revenir l'est tout autant.
713
00:41:14,138 --> 00:41:15,347
Peut-�tre m�me plus.
714
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
La Liste Noire �tait sa vocation.
715
00:41:17,683 --> 00:41:20,269
On l'honorera en poursuivant sa mission.
716
00:41:21,228 --> 00:41:22,730
Je suis revenu pour �a.
717
00:41:22,813 --> 00:41:25,649
Mon amour pour elle surpasse
ma haine pour vous.
718
00:41:28,444 --> 00:41:30,529
Son vrai nom est Graeme Anderson.
719
00:41:35,034 --> 00:41:38,204
Enfant plac�, il a �t� bringuebal�
jusqu'� sa majorit�.
720
00:41:38,287 --> 00:41:41,165
Un trou de deux ans,
puis une ann�e � Stanford.
721
00:41:41,248 --> 00:41:43,000
Il se passionne
722
00:41:43,083 --> 00:41:46,253
pour le contrebandier fran�ais
Henry de Monfreid.
723
00:41:46,337 --> 00:41:48,297
Bien s�r. Un ancien �corcheur.
724
00:41:49,215 --> 00:41:51,175
Pourquoi me raconter tout �a ?
725
00:41:51,258 --> 00:41:54,386
Graeme Anderson est le prochain nom
sur la Liste Noire.
726
00:41:54,470 --> 00:41:57,515
Votre Liste Noire,
pour laquelle Liz est morte.
727
00:41:57,598 --> 00:42:00,267
� vous de choisir
si sa mort aura �t� utile.
728
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Il me pla�t.
729
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
C'est une belle �me.
730
00:42:12,279 --> 00:42:13,864
Je n'en doute pas.
731
00:42:16,116 --> 00:42:18,619
C'est de la mienne que je doute.
732
00:42:55,197 --> 00:42:57,199
Sous-titres : Blandine Raguenet
55354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.