Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,195
Weer thuis.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,833
In dit derde jaar...
3
00:01:11,000 --> 00:01:17,900
waarin de Shortbread-prijs voor
Schotse literatuur wordt uitgereikt...
4
00:01:20,760 --> 00:01:26,472
De finalisten, waarvan de meeste
hier aanwezig zijn...
5
00:01:28,240 --> 00:01:30,540
Weet je wel wie ik ben?
6
00:01:36,520 --> 00:01:39,956
Toe, ga zitten.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,410
Nu iedereen er is...
8
00:01:49,520 --> 00:01:54,020
Vreselijk, die jetlag.
- Hoe weet jij dat nou?
9
00:01:54,760 --> 00:01:59,410
Dit is de meest imposante groep
creatieve schrijvers...
10
00:01:59,520 --> 00:02:03,593
die ooit in Schotland bijeen is geweest.
11
00:02:03,760 --> 00:02:06,410
Met uw permissie, sir Alistair...
12
00:02:06,520 --> 00:02:14,520
zou ik nu graag de kandidaten
voor de publieksprijs bekendmaken:
13
00:02:19,520 --> 00:02:25,410
Rose Riverbank, met haar dichtbundel
Sangs fur a Wallie Close...
14
00:02:25,520 --> 00:02:30,594
waarin onze moedertaal trots opklinkt.
15
00:02:30,760 --> 00:02:37,860
Roderick Murray. Met zijn achttiende
biografische roman toont hij aan...
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,500
dat hij nog steeds volop meedraait.
17
00:02:43,000 --> 00:02:49,349
Sandy Black. Zijn geestige
psychologische thriller Carluke...
18
00:02:49,520 --> 00:02:53,320
is zowel onderhoudend
als adembenemend.
19
00:02:54,520 --> 00:02:58,410
Lady Lucinda Finlay,
met Blood on the Tweed.
20
00:02:58,520 --> 00:03:04,130
Een mysterieus verhaal over
stalen helmen en gescheurde keurslijven.
21
00:03:04,240 --> 00:03:07,410
Ewan Kennedy, met
The Scheme of Things.
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,130
Een boek over wanhoop en hoop...
23
00:03:10,240 --> 00:03:15,599
in de duistere wereld
van 'n woningbouwproject.
24
00:03:15,760 --> 00:03:23,599
Tot slot een man die na 18 jaar in de VS
naar huis is teruggekeerd.
25
00:03:23,760 --> 00:03:30,598
Het derde en volgens hem
laatste deel van zijn trilogie:
26
00:03:30,760 --> 00:03:34,469
Going Home, door Cameron Friel.
27
00:03:35,520 --> 00:03:38,353
Dames en heren...
28
00:03:38,520 --> 00:03:45,920
dit zijn de finalisten voor de jaarlijkse
Shortbread-prijs voor literatuur.
29
00:04:27,000 --> 00:04:29,594
Het is maar 'n kogel.
30
00:04:29,760 --> 00:04:33,650
We zijn hier niet in de VS.
Hoe lang bent u weggeweest?
31
00:04:33,760 --> 00:04:35,650
18 jaar. Los Angeles.
32
00:04:35,760 --> 00:04:41,410
Scenarioschrijver. Is dat lucratief?
- Redelijk. We zijn nu 'n half jaar terug.
33
00:04:41,520 --> 00:04:44,650
Terug van wat?
- Onze bruiloft. In Boston.
34
00:04:44,760 --> 00:04:47,890
We waren 'n maand weg.
- Wie wil u bangmaken?
35
00:04:48,000 --> 00:04:52,410
Ik ben zo'n zachtaardig mens.
- Toe nou, Cameron.
36
00:04:52,520 --> 00:04:55,890
In m'n laatste boek
schop ik tegen 'n paar schenen.
37
00:04:56,000 --> 00:04:58,890
Een aanval
op de Schotse bekrompenheid.
38
00:04:59,000 --> 00:05:00,890
Ik heb dat boek nodig.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,071
Wie bent u?
40
00:05:03,240 --> 00:05:06,650
Maggie McLeish.
Hoogleraar in de Schotse literatuur.
41
00:05:06,760 --> 00:05:08,650
Dit is haar schuld.
42
00:05:08,760 --> 00:05:12,410
Jij wilde dat ik hier kwam
met 'n dikke cheque.
43
00:05:12,520 --> 00:05:15,410
Hij sponsort onze schrijversstichting.
44
00:05:15,520 --> 00:05:18,890
De Friel Stichting.
Klinkt wel leuk, hé?
45
00:05:19,000 --> 00:05:23,130
Niet als u bedreigd wordt.
- Dit gaat niet om de stichting.
46
00:05:23,240 --> 00:05:25,650
Daar ben ik niet zo zeker van.
47
00:05:25,760 --> 00:05:27,592
We zijn klaar.
48
00:05:27,760 --> 00:05:31,410
Niemand heeft iets gezien?
- Helemaal niets.
49
00:05:31,520 --> 00:05:34,353
Laat die kogel onderzoeken.
50
00:05:34,520 --> 00:05:39,130
U krijgt geen beste indruk van
Schotland. We zijn niet altijd zo.
51
00:05:39,240 --> 00:05:41,197
Dat weet ik, hoor.
52
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
We moeten opschieten.
53
00:05:58,800 --> 00:06:01,918
Ik ben echt kapot.
54
00:06:02,080 --> 00:06:04,690
We stoppen in York, slapen daar...
55
00:06:04,800 --> 00:06:08,690
en rijden morgen naar huis.
Ik bel wel even.
56
00:06:08,800 --> 00:06:10,279
Ze zijn terug.
57
00:06:16,800 --> 00:06:20,156
Zijn jullie zover?
58
00:06:20,320 --> 00:06:22,630
Zo is 't welletjes.
59
00:06:22,800 --> 00:06:27,397
Lucy, pak je tas.
Tom, haal de cake voor oma.
60
00:06:27,560 --> 00:06:31,260
Waar gaan we heen?
- We gaan naar oma.
61
00:07:16,080 --> 00:07:19,038
Alles goed, James?
62
00:07:21,560 --> 00:07:24,450
Van Marks & Spencer.
- Weten ze ervan?
63
00:07:24,560 --> 00:07:26,915
Zeker weten.
64
00:07:27,080 --> 00:07:29,640
Fruit jij die uien even?
65
00:07:29,800 --> 00:07:32,918
Duke Street Hilton.
66
00:07:33,080 --> 00:07:35,640
Waar zitten jullie?
67
00:07:35,800 --> 00:07:38,394
York. Wat goed.
68
00:07:38,560 --> 00:07:41,632
Morgen, rond tweeën.
69
00:07:41,800 --> 00:07:46,397
We zijn er klaar voor.
70
00:07:46,560 --> 00:07:48,970
Ze zijn onderweg naar huis.
71
00:07:49,080 --> 00:07:50,400
Wat doe je?
72
00:07:50,560 --> 00:07:52,631
Ik doe er zout op.
73
00:07:52,800 --> 00:07:56,031
Oen die je bent.
74
00:08:32,320 --> 00:08:34,391
Wat vind je ervan?
75
00:08:34,560 --> 00:08:37,450
Het is prachtig. Schitterend.
76
00:08:37,560 --> 00:08:41,918
Helemaal voor jou. Je eigen Brigadoon.
77
00:08:42,080 --> 00:08:43,514
Ik ga.
78
00:08:54,560 --> 00:08:58,690
Die kogel is 'n Winchester .270
met zachte punt.
79
00:08:58,800 --> 00:09:02,690
Een geweerkogel?
- We gaan de leveranciers af.
80
00:09:02,800 --> 00:09:04,916
Waar is ie voor?
81
00:09:05,080 --> 00:09:06,970
Konijnen, olifanten...
82
00:09:07,080 --> 00:09:09,913
Hij is voor de hertenjacht.
83
00:09:10,080 --> 00:09:15,154
Uw bloemen.
Ik krijg nog vijf pond van u.
84
00:09:15,320 --> 00:09:18,970
Vijftien pond? Ze denkt
dat ik wat uitgespookt heb.
85
00:09:19,080 --> 00:09:22,210
Ik wil 't meteen weten als Jake er is.
86
00:09:22,320 --> 00:09:28,510
Ik moet de papieren van de stichting
vanmiddag hebben.
87
00:09:31,560 --> 00:09:36,450
Alles in orde? Hoe ging de presentatie
van de Shortbread-prijs?
88
00:09:36,560 --> 00:09:39,160
Ik las iets over 'n kogel.
89
00:09:39,320 --> 00:09:41,914
Een publiciteitsstunt.
90
00:09:42,080 --> 00:09:45,080
Tot straks bij de vergadering.
91
00:10:13,080 --> 00:10:14,690
Kom, hij moet weg.
92
00:10:14,800 --> 00:10:17,918
300 pond. 250.
93
00:10:18,080 --> 00:10:22,210
200 pond. Wie biedt er 200 pond
voor de FSO?
94
00:10:22,320 --> 00:10:26,154
Vijftig.
- Vijftig pond is geboden.
95
00:10:26,320 --> 00:10:29,520
Wie biedt er zestig?
- Penny, ja.
96
00:10:31,320 --> 00:10:35,279
Toe nou.
97
00:11:13,080 --> 00:11:17,631
Verkocht aan die meneer daar.
98
00:11:17,800 --> 00:11:19,757
Nu komt ie.
99
00:11:34,560 --> 00:11:38,690
Een schitterende Chrysler Imperial
uit 1959.
100
00:11:38,800 --> 00:11:42,210
Eerste eigenaar,
108.000 kilometer op de klok.
101
00:11:42,320 --> 00:11:44,210
Een verzamelaarsobject.
102
00:11:44,320 --> 00:11:47,153
Wie biedt er 10.000 pond?
103
00:11:47,320 --> 00:11:51,917
Tien voor de Chrysler.
Negen. Acht.
104
00:11:52,080 --> 00:11:53,480
Zeven.
105
00:11:53,600 --> 00:11:56,160
6000.
- 6000 is geboden.
106
00:11:56,320 --> 00:11:58,914
6500.
107
00:11:59,080 --> 00:12:03,517
7000...
108
00:12:15,560 --> 00:12:17,153
10.100 pond.
109
00:12:17,320 --> 00:12:22,520
10.100 is hier links geboden.
110
00:12:24,080 --> 00:12:26,151
10.200.
111
00:12:26,320 --> 00:12:30,518
10.200 pond voor de Chrysler.
112
00:12:41,320 --> 00:12:45,632
10.500 pond is geboden.
Niemand meer?
113
00:12:45,800 --> 00:12:49,509
Elf.
- Elfduizend pond.
114
00:13:00,080 --> 00:13:02,640
12.500 pond.
115
00:13:02,800 --> 00:13:05,519
Niemand meer dan 12.500?
116
00:13:06,800 --> 00:13:10,509
Verkocht voor 12.500 pond.
117
00:13:24,320 --> 00:13:28,220
Zo graag wilde ik 'm nou ook weer niet.
118
00:13:45,800 --> 00:13:48,394
Heb je 'n slecht geweten?
119
00:13:48,560 --> 00:13:53,690
M'n minnares heeft ze uitgezocht.
- Zeg maar dat ze prachtig zijn.
120
00:13:53,800 --> 00:13:56,500
Ik zet ze even in 't water.
121
00:14:00,320 --> 00:14:03,153
Wat heeft ze gevonden?
122
00:14:03,320 --> 00:14:08,210
Ik kan niet komen. M'n vrouw is jarig,
we gaan uit.
123
00:14:08,320 --> 00:14:11,210
Je kan 't vast wel alleen af.
124
00:14:11,320 --> 00:14:14,970
Tegen hoeveel schenen hebt u geschopt?
125
00:14:15,080 --> 00:14:19,392
Ik ben 'n verwerpelijk wezen.
126
00:14:19,560 --> 00:14:26,210
Ik heb 't in 't buitenland gemaakt
en nu heb ik 't lef om terug te komen.
127
00:14:26,320 --> 00:14:30,632
Ze gaan wel 'n beetje ver, hé?
128
00:14:30,800 --> 00:14:32,970
Schelden doet geen pijn.
129
00:14:33,080 --> 00:14:37,970
En u weet niet wie hierachter kan zitten?
- Ik heb geen idee.
130
00:14:38,080 --> 00:14:42,970
Ik heb zo 'n interview,
en dat doe ik liever zonder jullie erbij.
131
00:14:43,080 --> 00:14:45,970
We zijn hier niet voor de lol.
132
00:14:46,080 --> 00:14:51,180
Sorry als ik jullie gevoelige zieltjes
heb gekwetst.
133
00:14:54,080 --> 00:14:58,450
Gaat 't?
- Hij is gewoon 'n beetje gespannen.
134
00:14:58,560 --> 00:15:01,393
Dat zie ik.
135
00:15:01,560 --> 00:15:02,970
Redt u 't verder?
136
00:15:03,080 --> 00:15:08,180
Je kunt bij mij logeren.
Ik regel wel 'n loodgieter.
137
00:15:10,320 --> 00:15:12,914
Ik blijf hier.
138
00:15:13,080 --> 00:15:14,912
Wat is dat?
139
00:15:15,080 --> 00:15:16,970
Zodat je je thuis zou voelen.
140
00:15:17,080 --> 00:15:19,450
Thuis rij ik in 'n Kever.
141
00:15:19,560 --> 00:15:21,915
Daar is die filmploeg.
142
00:15:22,080 --> 00:15:27,210
Vang jij ze even op?
Dan zorg ik dat z'n das recht zit.
143
00:15:27,320 --> 00:15:30,153
We komen er zelf wel uit.
144
00:15:30,320 --> 00:15:32,450
Ik weet niet of 't wat is:
145
00:15:32,560 --> 00:15:38,210
Ewan Kennedy is afgewezen
voor 'n baantje bij de stichting.
146
00:15:38,320 --> 00:15:40,516
Bedankt voor de tip.
147
00:15:57,080 --> 00:16:00,277
Welkom thuis, jongens.
148
00:16:04,800 --> 00:16:07,758
Je bent afgevallen.
149
00:16:16,080 --> 00:16:18,515
Kijk 'n beetje uit.
150
00:16:47,560 --> 00:16:49,517
Koest, Malky.
151
00:16:53,800 --> 00:17:00,000
Wat is dit? The man From U.N.C.L.E?
- Ik vertrouw niemand meer.
152
00:17:02,080 --> 00:17:05,180
Kun je 'm niet even vastleggen?
153
00:17:05,320 --> 00:17:08,039
Hij doet niks. He, Malky?
154
00:17:09,080 --> 00:17:12,391
Je bent nerveus.
155
00:17:12,560 --> 00:17:17,690
Ze hebben 'n feestje in die daklozen-tent.
Dat duurt wel even.
156
00:17:17,800 --> 00:17:20,690
M'n hele tas gaat kapot door dat ding.
157
00:17:20,800 --> 00:17:22,970
Laat je moeder 'm maar maken.
158
00:17:23,080 --> 00:17:27,153
Waar gaan we heen?
- Het spul halen.
159
00:17:27,320 --> 00:17:30,420
Breng me niet in de verleiding.
160
00:17:34,080 --> 00:17:38,180
Kijk's wat 'n mooie muts ik voor je heb.
161
00:17:39,560 --> 00:17:43,030
Hebben jullie cola in huis?
162
00:17:46,080 --> 00:17:47,912
Dat snoetje.
163
00:17:48,080 --> 00:17:52,970
Zie je 't verschil? Drie maanden later,
totaal veranderd.
164
00:17:53,080 --> 00:17:58,917
Daar is dat bedje.
Je hebt 'n plekje in de hemel verdiend.
165
00:17:59,080 --> 00:18:03,970
De sterilisator heeft 't begeven.
En ik heb nog 'n hele waslijst.
166
00:18:04,080 --> 00:18:07,970
Dat komt morgen wel.
Nu nemen we 't er even van.
167
00:18:08,080 --> 00:18:12,392
Alles goed, Jake? Ik spreek je nog wel.
168
00:18:12,560 --> 00:18:17,157
Pak zelf maar.
Er belde ene professor McLeish.
169
00:18:17,320 --> 00:18:19,970
Maggie.
- Iets over 'n vergadering.
170
00:18:20,080 --> 00:18:23,450
Dat is ook zo. Ik moet de tijd
in de gaten houden.
171
00:18:23,560 --> 00:18:28,360
Komt Maureen? Ik heb gebeld,
maar ze was er niet.
172
00:18:29,560 --> 00:18:33,060
Zullen we even naar hiernaast gaan?
173
00:18:38,320 --> 00:18:42,220
Je hoeft 't alleen maar te vragen, oké?
174
00:18:46,080 --> 00:18:48,690
Dank je. Eentje voor straks?
175
00:18:48,800 --> 00:18:52,634
Wegwezen. En doe de deur dicht.
176
00:18:52,800 --> 00:18:55,210
Fijn dat je er weer bent.
177
00:18:55,320 --> 00:18:59,518
Wat is dat? Gefopt.
178
00:19:11,320 --> 00:19:14,631
Ze is bij me weg, hé?
179
00:19:14,800 --> 00:19:16,916
Waar is ze?
180
00:19:17,080 --> 00:19:20,914
Ze belde. Van d'r werk, volgens mij.
181
00:19:21,080 --> 00:19:22,912
Niet boos worden.
182
00:19:23,080 --> 00:19:25,151
Boos? Ik?
183
00:19:25,320 --> 00:19:29,393
Welnee. Ik ben toch perfect?
184
00:19:29,560 --> 00:19:34,031
Sorry. Dat was 'n stomme opmerking.
185
00:19:35,560 --> 00:19:37,517
Ik zie je nog wel.
186
00:19:57,080 --> 00:20:00,780
Kom erin. Ik ben zo klaar, ga zitten.
187
00:20:03,320 --> 00:20:06,120
Kieper maar wat op de grond.
188
00:20:08,080 --> 00:20:11,152
Te gek, dat DTP.
189
00:20:11,320 --> 00:20:16,450
Desktop Publishing. Zo kan ik net doen
of ik 'n uitgever ben.
190
00:20:16,560 --> 00:20:19,210
De democratisering van de media.
191
00:20:19,320 --> 00:20:24,394
Een oplage van 543 exemplaren,
en dalend.
192
00:20:24,560 --> 00:20:26,915
Wil je 'n abonnement?
193
00:20:27,080 --> 00:20:31,153
Dan krijg je drie nummers gratis.
194
00:20:31,320 --> 00:20:33,755
Toch maar niet.
195
00:20:40,560 --> 00:20:41,970
Cameron Friel, hé?
196
00:20:42,080 --> 00:20:45,630
Hoe weet u dat 't over hem gaat?
197
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
Ik zal even koffie zetten.
198
00:20:48,560 --> 00:20:52,210
Zo vaak krijgt iemand geen kogel
toegestuurd.
199
00:20:52,320 --> 00:20:56,210
Of ben je hier vanwege
mijn belastingaangifte?
200
00:20:56,320 --> 00:20:58,391
Vast niet.
201
00:20:58,560 --> 00:21:00,970
Mr Kennedy...
- Zeg maar Ewan.
202
00:21:01,080 --> 00:21:04,914
Laten we niet zo formeel doen.
203
00:21:05,080 --> 00:21:08,210
Ben je in 't nieuwe huis
van Friel geweest?
204
00:21:08,320 --> 00:21:12,210
Ik weet niet eens waar 't is.
Zo'n kast in Pollokshaws?
205
00:21:12,320 --> 00:21:15,690
Het is 'n boerderij in Lennoxtown.
206
00:21:15,800 --> 00:21:20,033
Veel houtwerk, leisteen op de vloer...
207
00:21:21,560 --> 00:21:24,518
Heeft u wapens in uw bezit?
208
00:21:27,080 --> 00:21:29,970
Je volgt 'n interessant
gedachtenpatroon.
209
00:21:30,080 --> 00:21:31,912
Een geweer?
210
00:21:32,080 --> 00:21:36,631
Ik heb 'n Kalasjnikov en twee Uzi's.
Hoezo?
211
00:21:36,800 --> 00:21:41,970
Iemand heeft 'n schapenkop
bij Friel in de watertank gestopt.
212
00:21:42,080 --> 00:21:44,450
Een schaap? Wat toepasselijk.
213
00:21:44,560 --> 00:21:46,210
Weet je er iets van?
214
00:21:46,320 --> 00:21:48,391
Niets.
215
00:21:48,560 --> 00:21:53,450
Begrijp me goed: Ik zou niet
op 'm pissen als ie in brand stond...
216
00:21:53,560 --> 00:21:55,915
Wat heb je tegen 'm?
217
00:21:56,080 --> 00:21:59,630
Alles en niets.
218
00:21:59,800 --> 00:22:05,200
Ik heb eigenlijk geen tijd
om koffie voor je te zetten.
219
00:22:07,560 --> 00:22:10,690
Ik moet zorgen dat ik m'n deadline haal.
220
00:22:10,800 --> 00:22:14,919
Waarom doe je zo vijandig?
221
00:22:15,080 --> 00:22:19,970
Ik ben 'n militante pacifist.
De pen is mijn zwaard.
222
00:22:20,080 --> 00:22:23,880
Wordt je oplage daarom steeds kleiner?
223
00:22:27,080 --> 00:22:28,514
Melk erin?
224
00:22:48,560 --> 00:22:52,690
Geen sporen.
- Ik heb 'm zelfs niet aangeraakt.
225
00:22:52,800 --> 00:22:55,633
Koslewski is net weg.
226
00:22:55,800 --> 00:23:00,210
Geen geintjes. Dat is slecht
voor mijn maag en jouw strot.
227
00:23:00,320 --> 00:23:03,153
We vinden 'm heus wel.
228
00:23:03,320 --> 00:23:04,754
Rijden.
229
00:23:05,560 --> 00:23:10,634
We willen iets anders. Iets Schots.
230
00:23:10,800 --> 00:23:12,210
En dat is Friel niet?
231
00:23:12,320 --> 00:23:15,970
Hij loopt binnen in Hollywood
met 'n SF-verhaal...
232
00:23:16,080 --> 00:23:18,970
en vervolgens komt ie ons de les lezen.
233
00:23:19,080 --> 00:23:21,450
Jij bent toch ook genomineerd?
234
00:23:21,560 --> 00:23:24,632
Om de zes vol te maken.
235
00:23:24,800 --> 00:23:27,450
Hij heeft zelfs McLeish bewerkt.
236
00:23:27,560 --> 00:23:30,450
Voor 50 mille heb je je eigen stichting.
237
00:23:30,560 --> 00:23:35,450
Waar jij best wilde werken.
Creatief schrijven, hé?
238
00:23:35,560 --> 00:23:39,970
Ik zal je 's wat vertellen
over creatief schrijven.
239
00:23:40,080 --> 00:23:44,392
Van buschauffeurs, huisvrouwen
en werklozen.
240
00:23:44,560 --> 00:23:47,970
Soms is 't briljant,
't meeste is middelmatig.
241
00:23:48,080 --> 00:23:54,970
Maar zelfs de rotzooi verdient publicatie.
In tegenstelling tot die zooi van Friel.
242
00:23:55,080 --> 00:23:57,913
Heb je ook 'n voornaam?
243
00:23:58,080 --> 00:24:00,754
Miss.
244
00:24:02,320 --> 00:24:05,450
Kom's naar de Scotia. Ik trakteer.
245
00:24:05,560 --> 00:24:07,756
Niet mijn stijl.
246
00:24:09,080 --> 00:24:14,450
Het huis van Friel, de veelbesproken
schrijver van Going Home.
247
00:24:14,560 --> 00:24:20,450
Over de belevenissen van 'n schrijver
in de VS en z'n terugkeer naar Schotland.
248
00:24:20,560 --> 00:24:25,396
Het boek heeft tot woedende reacties
geleid...
249
00:24:25,560 --> 00:24:28,690
vanwege de kritiek
op de Schotse literatuur.
250
00:24:28,800 --> 00:24:32,970
De schrijver heeft momenteel
politiebescherming.
251
00:24:33,080 --> 00:24:37,210
Je omschrijft de Schotse literatuur als,
ik citeer:
252
00:24:37,320 --> 00:24:42,690
Egocentrisch, infantiel, bekrompen
en zonder enige inhoud.
253
00:24:42,800 --> 00:24:45,690
Heb ik dat gezegd?
- Nou en of.
254
00:24:45,800 --> 00:24:48,970
Waarom zou jouw werk anders zijn?
255
00:24:49,080 --> 00:24:51,690
Als ik Kipling mag citeren:
256
00:24:51,800 --> 00:24:57,398
Wind, geef antwoord.
Hij blaast herwaarts en derwaarts.
257
00:24:57,560 --> 00:25:00,970
Daar heb je 'm.
- Zit ie je nog steeds dwars?
258
00:25:01,080 --> 00:25:04,038
Hij krijgt wat ie verdient.
259
00:25:05,800 --> 00:25:07,690
Wat is die Shortbread-prijs?
260
00:25:07,800 --> 00:25:11,970
Er zijn zes kandidaten.
Jij zegt welke je 't best vindt.
261
00:25:12,080 --> 00:25:15,690
Moet je ze kopen? Wat 'n nep.
- Het is 'n hele eer.
262
00:25:15,800 --> 00:25:17,916
Dat zal best.
263
00:25:18,080 --> 00:25:21,152
Ik ga even douchen.
264
00:25:21,320 --> 00:25:24,450
Ik ben op zoek naar meer inhoud...
265
00:25:24,560 --> 00:25:29,690
dan in de meeste zogenaamde
'Schotse literatuur' te vinden is.
266
00:25:29,800 --> 00:25:33,450
Het is 'n symptoom
van 'n onvolwassen cultuur.
267
00:25:33,560 --> 00:25:37,450
Ik probeer nog steeds
om 't op 'n hoger plan te brengen.
268
00:25:37,560 --> 00:25:40,690
Zelfs als 't tot bedreigingen leidt?
269
00:25:40,800 --> 00:25:42,210
Dat moet dan maar.
270
00:25:42,320 --> 00:25:47,690
Sommigen zeggen dat je de controverse
zoekt uit commercieel oogpunt.
271
00:25:47,800 --> 00:25:52,033
Het zit er dik in
dat ze dat zeggen, hé?
272
00:25:53,800 --> 00:25:59,900
Cameron en de andere auteurs
signeren donderdagavond hun werk.
273
00:26:00,560 --> 00:26:04,633
Kun je wat geld voor me neerleggen?
274
00:26:04,800 --> 00:26:07,690
Ik wil de andere boeken ook kopen.
275
00:26:07,800 --> 00:26:09,970
Ik heb alleen 'n paar tientjes.
276
00:26:10,080 --> 00:26:16,480
Waarom wacht je niet op de paperback?
- Dat kosten de paperbacks.
277
00:26:17,080 --> 00:26:19,913
Het is één groot circus.
278
00:26:20,080 --> 00:26:24,392
Het heeft niks met literatuur
te maken.
279
00:26:24,560 --> 00:26:31,450
Wat weet jij nou van literatuur?
Jij hebt in 1961 je laatste boek gelezen.
280
00:26:31,560 --> 00:26:34,518
1962, om precies te zijn.
281
00:26:36,560 --> 00:26:38,160
Hij blijft hier.
282
00:26:38,320 --> 00:26:41,517
Verdwijn, of ik vermoord je.
283
00:26:49,560 --> 00:26:51,153
Durf je 't aan?
284
00:26:51,320 --> 00:26:53,516
Ga nou maar.
285
00:27:01,080 --> 00:27:06,210
Hij is niet in 't opvanghuis,
niet thuis en niet op de universiteit.
286
00:27:06,320 --> 00:27:10,210
Je zorgt maar dat je 'm vindt,
en snel ook.
287
00:27:10,320 --> 00:27:13,450
Anders moet mams 't straks
zonder jou stellen.
288
00:27:13,560 --> 00:27:15,970
Je hoeft niet te gaan zitten.
289
00:27:16,080 --> 00:27:20,517
Ik verwacht bezoek, dus wegwezen.
290
00:27:24,080 --> 00:27:25,639
Dat was 't dan.
291
00:27:25,800 --> 00:27:32,690
Het kan toch geen verrassing voor je zijn.
't Zat er al jaren aan te komen.
292
00:27:32,800 --> 00:27:37,397
Waar zijn de kinderen?
- Bij m'n moeder.
293
00:27:37,560 --> 00:27:41,394
Maar waarom George Proctor?
294
00:27:41,560 --> 00:27:45,210
Dat zijn jouw zaken niet.
- Wat dan wel?
295
00:27:45,320 --> 00:27:49,450
Misschien als je wat meer tijd
voor ons had gehad.
296
00:27:49,560 --> 00:27:54,060
Ik deed 't voor ons.
- Je deed 't voor jezelf.
297
00:27:55,560 --> 00:27:59,155
Ik kan 't net zo goed nu zeggen.
298
00:27:59,320 --> 00:28:02,631
Ik wil scheiden.
299
00:28:02,800 --> 00:28:05,970
Kun je 't niet even laten rusten?
300
00:28:06,080 --> 00:28:08,390
Luister nou.
301
00:28:08,560 --> 00:28:11,632
Ik moet scheiden.
302
00:28:11,800 --> 00:28:14,030
Ik ben in verwachting.
303
00:28:15,800 --> 00:28:18,030
Smerige hoer.
304
00:28:19,320 --> 00:28:21,970
Dus ik kan verder doodvallen, hé?
305
00:28:22,080 --> 00:28:26,916
Ik wil alleen maar scheiden.
- Alleen maar.
306
00:28:27,080 --> 00:28:28,514
Nooit.
307
00:28:30,560 --> 00:28:33,916
De kinderen krijg je niet.
308
00:28:34,080 --> 00:28:36,690
De kinderen krijg je van z'n leven niet.
309
00:28:36,800 --> 00:28:38,970
Laat de kinderen erbuiten.
310
00:28:39,080 --> 00:28:44,450
Dit is jouw werk. 'N Junk
die gaat hokken met 'n alcoholist.
311
00:28:44,560 --> 00:28:51,450
Gisteren nog 'n lekker jointje gerookt?
- Daardoor hoefje nog geen junk te zijn.
312
00:28:51,560 --> 00:28:55,210
Ik ben benieuwd of de rechter
er ook zo over denkt.
313
00:28:55,320 --> 00:28:57,516
Sodemieter op.
314
00:29:20,320 --> 00:29:21,754
Laat zien.
315
00:29:29,080 --> 00:29:31,390
Perfect.
316
00:29:31,560 --> 00:29:33,517
Nog niet helemaal.
317
00:29:41,320 --> 00:29:45,970
Een economische faculteit
trekt buitenlandse studenten aan...
318
00:29:46,080 --> 00:29:48,151
en buitenlands geld.
319
00:29:48,320 --> 00:29:50,391
Wacht's even.
320
00:29:50,560 --> 00:29:54,690
Ik heb al 50.000 pond ingezameld
voor de stichting.
321
00:29:54,800 --> 00:29:58,156
Dat bedrag zou verdubbeld worden.
322
00:29:58,320 --> 00:30:01,915
Ik heb al 250.000 pond ingezameld.
323
00:30:02,080 --> 00:30:05,450
Als dat verdubbeld wordt,
komen we op 'n half miljoen.
324
00:30:05,560 --> 00:30:07,690
Dit heb ik nooit gezien.
325
00:30:07,800 --> 00:30:12,158
Mr Koslewski zou je 'n exemplaar geven.
326
00:30:12,320 --> 00:30:16,970
En hij zou ons informeren over de
levensvatbaarheid van de stichting.
327
00:30:17,080 --> 00:30:20,690
Hij heeft kennelijk iets anders
aan z'n hoofd.
328
00:30:20,800 --> 00:30:24,970
Ik kon 'm nog niet bereiken.
Hij was 't land uit.
329
00:30:25,080 --> 00:30:29,210
Als we de boot niet willen missen,
moeten we nu beslissen.
330
00:30:29,320 --> 00:30:32,970
Het kan niet anders.
- We hebben 't erover gehad.
331
00:30:33,080 --> 00:30:37,450
Het is anders als 't echt gebeurt.
Hij wil de kinderen.
332
00:30:37,560 --> 00:30:41,758
Hij krijgt ze niet.
- Hij meende 't.
333
00:30:44,320 --> 00:30:46,210
We verzinnen wel wat.
334
00:30:46,320 --> 00:30:49,631
Ik wil m'n kinderen niet kwijt.
335
00:30:49,800 --> 00:30:52,269
Echt niet.
336
00:30:56,560 --> 00:30:58,631
Waar zat je nou?
337
00:30:58,800 --> 00:31:01,155
Afblijven.
- Is er wat?
338
00:31:01,320 --> 00:31:05,210
McLeish zocht je.
- Ik heb wel wat anders aan m'n kop.
339
00:31:05,320 --> 00:31:08,970
Dawson wil 't geld
voor 'n economische faculteit.
340
00:31:09,080 --> 00:31:14,450
Straks gaat de stichting niet door.
- Er zijn ergere dingen.
341
00:31:14,560 --> 00:31:16,631
Ik moet je spreken.
342
00:31:16,800 --> 00:31:18,518
Later.
343
00:31:24,320 --> 00:31:28,518
Problemen?
- Niks dramatisch.
344
00:31:36,080 --> 00:31:40,210
Wat spookt ie uit?
- Misschien is er wat gebeurd.
345
00:31:40,320 --> 00:31:45,210
McGregor belde. Over de beveiliging
bij 't signeren.
346
00:31:45,320 --> 00:31:48,620
Dat kan ik er nog wel bij hebben.
347
00:32:41,800 --> 00:32:44,210
Terwijl Callum haar aankeek...
348
00:32:44,320 --> 00:32:50,690
kneep de oude vrouw haar grijze ogen
dicht, met 'n veelbetekenend lachje.
349
00:32:50,800 --> 00:32:55,450
'Geheimen? Ik zal je 'n geheim vertellen,
Callum.'
350
00:32:55,560 --> 00:32:58,690
Vrouwen zoeken in seks naar liefde...
351
00:32:58,800 --> 00:33:03,510
en mannen zoeken in liefde
naar seks.
352
00:33:08,800 --> 00:33:11,519
Wat moeten we nou doen?
353
00:33:12,320 --> 00:33:17,690
Ik dacht dat 't rond was.
Wil de overheid niet meer bijspringen?
354
00:33:17,800 --> 00:33:20,690
Ze hebben wat anders bedacht.
355
00:33:20,800 --> 00:33:24,509
En Jake is spoorloos.
356
00:33:25,320 --> 00:33:29,518
Kunt u even ophouden met die herrie?
357
00:33:31,080 --> 00:33:34,450
Hoezo, spoorloos?
Hij moet m'n boek vertalen.
358
00:33:34,560 --> 00:33:36,690
Dat is nog wel 't minste.
359
00:33:36,800 --> 00:33:39,155
Maak je geen zorgen.
360
00:33:39,320 --> 00:33:42,690
Eind volgende week
is alles voor elkaar.
361
00:33:42,800 --> 00:33:46,690
Ik wacht de ontwikkelingen
met spanning af.
362
00:33:46,800 --> 00:33:49,690
Wat is er?
- M'n stichting loopt gevaar...
363
00:33:49,800 --> 00:33:55,690
Jake is zoek, m'n uitgever wil
'n vertaling zien, ik word bedreigd...
364
00:33:55,800 --> 00:33:58,970
en ik word stapelgek
van die loodgieter.
365
00:33:59,080 --> 00:34:03,380
Maar verder is er geen vuiltje
aan de lucht.
366
00:34:06,320 --> 00:34:09,620
Zou je 'n beetje kunnen minderen?
367
00:34:11,080 --> 00:34:13,515
Eigenlijk niet.
368
00:34:41,320 --> 00:34:43,516
Geheimen.
369
00:34:48,800 --> 00:34:53,920
Waar zat je nou?
We waren hartstikke ongerust.
370
00:34:54,080 --> 00:34:55,912
Ik leef nog.
371
00:34:56,080 --> 00:35:00,210
Blijf je daar lang?
Of kom je naar 't opvanghuis?
372
00:35:00,320 --> 00:35:04,120
Ik moet wat regelen.
Ik bel je nog wel.
373
00:35:09,080 --> 00:35:13,517
Hij is thuis.
- Uitstappen.
374
00:35:16,080 --> 00:35:20,210
Ik heb me rot naar je gezocht.
Ik moet je spreken.
375
00:35:20,320 --> 00:35:23,517
De boel loopt uit de hand.
376
00:35:24,080 --> 00:35:26,037
Binnen.
377
00:35:30,560 --> 00:35:35,690
Heeft die kogel nog wat opgeleverd?
- Dat type wordt overal verkocht.
378
00:35:35,800 --> 00:35:40,450
En Friel is niet meer bedreigd?
- Al drie dagen niet.
379
00:35:40,560 --> 00:35:44,460
Zet 't onderzoek maar op 'n laag pitje.
380
00:35:49,080 --> 00:35:53,210
Jean dacht dat je deze
wel lekker zou vinden.
381
00:35:53,320 --> 00:35:57,450
Er is 'n brief van personeelszaken
voor je.
382
00:35:57,560 --> 00:36:00,660
Gefeliciteerd, hoofdagent Reid.
383
00:36:02,560 --> 00:36:06,519
Stelletje smiechten.
384
00:36:54,320 --> 00:36:58,154
Zuur?
- Waterstoffluoride.
385
00:36:58,320 --> 00:37:01,915
Vreet dwars door vlees en botten.
386
00:37:02,080 --> 00:37:04,640
Leuk. Ga erheen.
387
00:37:04,800 --> 00:37:07,918
Ik weet dat ie 'n hufter is.
388
00:37:08,080 --> 00:37:12,980
Maar ik neem geen risico.
Dit is geen grapje meer.
389
00:37:15,320 --> 00:37:19,450
Met Proctor Veilingen.
Momenteel is er niemand aanwezig...
390
00:37:19,560 --> 00:37:24,460
maar u kunt na de pieptoon
'n boodschap inspreken.
391
00:37:26,080 --> 00:37:30,970
Met Jake. Ik kon je niet te pakken
krijgen. Ik heb er genoeg van.
392
00:37:31,080 --> 00:37:35,690
Ik ga naar m'n advocaat
om de boel te laten uitzoeken.
393
00:37:35,800 --> 00:37:41,300
Sorry dat 't zover moest komen,
maar 't kan niet anders.
394
00:37:45,560 --> 00:37:49,030
Voor Jim, zet dat er maar in.
395
00:37:51,560 --> 00:37:54,393
Laat de favoriet 't afweten?
396
00:37:54,560 --> 00:37:56,915
Hij komt heus wel.
397
00:37:57,080 --> 00:37:59,754
Bel op om te vragen...
398
00:38:00,800 --> 00:38:04,634
Zet dat ding alstublieft neer.
399
00:38:04,800 --> 00:38:06,393
Kom, ga zitten.
400
00:38:06,560 --> 00:38:08,153
Voor je omvalt.
401
00:38:08,320 --> 00:38:11,631
Ik weet uitstekend wat ik doe.
402
00:38:11,800 --> 00:38:15,450
Dat zal wel.
- En ik weet wat jij uitspookt.
403
00:38:15,560 --> 00:38:18,757
Hou je poten thuis, Friel.
404
00:38:31,320 --> 00:38:36,320
Ze houden 'm één nacht vast
en hij krijgt 'n boete.
405
00:38:36,560 --> 00:38:40,690
Weet je wat ik zo leuk aan 'm vond?
Dat ie zo 'Schots' was.
406
00:38:40,800 --> 00:38:43,690
Daaraan dankt ie ook z'n succes.
407
00:38:43,800 --> 00:38:48,210
Het is nu opeens 'n stuk minder
aantrekkelijk.
408
00:38:48,320 --> 00:38:53,394
Koffie?
- Nee, ik moet morgen puinruimen.
409
00:38:53,560 --> 00:38:57,450
De sponsors van de stichting?
- Ze willen eruit stappen.
410
00:38:57,560 --> 00:39:01,269
En ik moet op zoek naar Jake.
411
00:39:05,320 --> 00:39:07,420
Bedankt voor de lift.
412
00:39:55,320 --> 00:40:00,020
De deur zat niet op slot.
Je had 't over koffie.
413
00:40:01,080 --> 00:40:03,690
Ik weet niet wat ik moet doen.
414
00:40:03,800 --> 00:40:05,970
Heeft u even?
- Zo meteen.
415
00:40:06,080 --> 00:40:09,690
Ik heb alles geregeld.
- Hoe bedoel je?
416
00:40:09,800 --> 00:40:13,300
Je hoeft nergens over in te zitten.
417
00:40:16,560 --> 00:40:21,970
Ik heb 'm al twee dagen niet gezien.
Hij voert wat in z'n schild.
418
00:40:22,080 --> 00:40:26,970
Met Jake. Ik kon je niet te pakken
krijgen. Ik heb er genoeg van.
419
00:40:27,080 --> 00:40:30,450
Ik heb erover nagedacht.
Ik ga naar m'n advocaat...
420
00:40:30,560 --> 00:40:35,690
Ik wil niet dat ie de kinderen krijgt.
Ik ga naar 'm toe.
421
00:40:35,800 --> 00:40:39,970
Blijf uit z'n buurt.
Laat mij dit nou regelen.
422
00:40:40,080 --> 00:40:42,640
Kom terug.
423
00:40:42,800 --> 00:40:46,270
Heeft u even?
- We zijn gesloten.
424
00:42:33,080 --> 00:42:36,970
Bent u niet bang
dat u nu uitgesloten wordt?
425
00:42:37,080 --> 00:42:39,690
Als alcohol niet meer zou mogen...
426
00:42:39,800 --> 00:42:43,690
blijft er geen Schotse schrijver
meer over.
427
00:42:43,800 --> 00:42:46,155
Even over vannacht:
428
00:42:46,320 --> 00:42:49,210
Misschien kun je 'n beetje discreet zijn.
429
00:42:49,320 --> 00:42:51,970
Heb je 't wel's over
z'n drinken gehad?
430
00:42:52,080 --> 00:42:55,970
De 'bron van zijn kunst.'
Ik drink, dus ik ben.
431
00:42:56,080 --> 00:42:58,690
Hij zegt steeds dat ie hulp zal zoeken.
432
00:42:58,800 --> 00:43:00,757
Daar komt ie.
433
00:43:02,320 --> 00:43:06,210
Heeft Gerry goed voor je gezorgd?
- Stap in.
434
00:43:06,320 --> 00:43:09,517
Opzij, papa rijdt zelf.
435
00:43:11,080 --> 00:43:15,039
Zorg dat zij verdwijnen.
436
00:43:17,320 --> 00:43:22,210
Hoe komt ie hier?
- Hij werd aangehouden. Hij reed te hard.
437
00:43:22,320 --> 00:43:25,450
De agent kreeg 'n mep
met 'n wielsleutel.
438
00:43:25,560 --> 00:43:28,970
Hoe is 't met 'm?
- Hij wordt onderzocht.
439
00:43:29,080 --> 00:43:30,680
En de chauffeur?
440
00:43:30,800 --> 00:43:32,970
Ik heb 'n vaag signalement.
441
00:43:33,080 --> 00:43:38,029
In de dertig, blond, grijs jack.
Te voet gevlucht.
442
00:43:39,320 --> 00:43:40,913
Pak 'n kaart.
443
00:43:41,080 --> 00:43:45,690
Zorgt u dat u de locatie niet verstoort?
We zijn nog niet klaar.
444
00:43:45,800 --> 00:43:47,393
Ken ik u?
445
00:43:47,560 --> 00:43:51,394
Miss Gilhooley. Van 't OM.
446
00:43:51,560 --> 00:43:54,518
Bedankt voor de tip.
447
00:43:56,560 --> 00:44:00,030
Waar halen ze ze vandaan?
448
00:44:01,560 --> 00:44:05,450
Goedemorgen, inspecteur.
Mag ik erbij komen?
449
00:44:05,560 --> 00:44:09,918
Je mag 'm hebben.
Verstoor de locatie niet.
450
00:44:10,080 --> 00:44:12,515
Ik zou niet durven.
451
00:44:19,560 --> 00:44:21,690
Lopend komt ie niet ver.
452
00:44:21,800 --> 00:44:26,690
Ik wil hier, hier en hier 'n
wegversperring en 'n zoektocht.
453
00:44:26,800 --> 00:44:30,031
We hebben er mooi weer bij.
454
00:44:38,080 --> 00:44:39,970
Wat ben je aan 't doen?
455
00:44:40,080 --> 00:44:45,210
Dit is 'n facsimile van de Kilmarnock-
uitgave. Gerry vond 'm op school.
456
00:44:45,320 --> 00:44:48,153
Op de universiteit.
457
00:44:48,320 --> 00:44:52,393
Niet school, universiteit.
458
00:44:52,560 --> 00:44:54,153
Ook 'n glaasje?
459
00:44:54,320 --> 00:44:57,450
Het is nog 'n beetje te vroeg voor mij.
460
00:44:57,560 --> 00:45:01,633
Gerry heeft z'n sjaal hier laten liggen.
461
00:45:01,800 --> 00:45:04,519
Had ie haast, vanmorgen?
462
00:45:06,560 --> 00:45:08,517
Kennelijk.
463
00:45:25,080 --> 00:45:28,038
Heeft u de nagels onderzocht?
464
00:45:30,320 --> 00:45:31,754
Bloed?
465
00:45:34,560 --> 00:45:36,517
En urine?
466
00:45:37,560 --> 00:45:43,450
Ik probeer momenteel
de mate van verstijving vast te stellen...
467
00:45:43,560 --> 00:45:48,396
zodat ik het tijdstip van overlijden
kan bepalen.
468
00:45:48,560 --> 00:45:51,154
Mag ik nou doorgaan?
469
00:45:51,320 --> 00:45:56,210
Ik wil alleen dat de officiële richtlijnen
worden gevolgd.
470
00:45:56,320 --> 00:45:58,914
Dat doet me genoegen.
471
00:45:59,080 --> 00:46:02,210
Want ik heb die richtlijnen opgesteld.
472
00:46:02,320 --> 00:46:05,517
En nu wegwezen.
473
00:46:09,080 --> 00:46:14,210
Hier zit 'n mooie duimafdruk op.
En dezelfde zit op de spiegel.
474
00:46:14,320 --> 00:46:19,720
Mooi. Als ie 'n strafblad heeft,
weten we zo wie 't is.
475
00:46:45,800 --> 00:46:48,690
Ik weet niet waar z'n papieren zijn.
476
00:46:48,800 --> 00:46:53,690
Wat spookt ie uit?
Straks kunnen we de tent wel sluiten.
477
00:46:53,800 --> 00:46:55,279
Sluiten?
478
00:46:59,640 --> 00:47:01,040
Hoe is 't?
479
00:47:01,160 --> 00:47:06,050
Het eten was matig, maar de crack
was prima. Wie moet er sluiten?
480
00:47:06,160 --> 00:47:09,357
Niemand.
481
00:47:11,160 --> 00:47:13,810
Het gaat om 't geld van de stichting.
482
00:47:13,920 --> 00:47:18,290
De economische faculteit
probeert 't in te pikken.
483
00:47:18,400 --> 00:47:20,810
Ze zouden 't bedrag verdubbelen.
484
00:47:20,920 --> 00:47:26,530
Ik dacht dat ik met eerlijke mensen
te maken had. 'T Blijkt niet zo te zijn.
485
00:47:26,640 --> 00:47:33,876
Ze hebben Jake toch niet bewerkt?
- Dawson is tot alles in staat.
486
00:47:34,640 --> 00:47:36,233
Wie is Dawson?
487
00:47:36,400 --> 00:47:39,756
Ze is professor in bedrijfskunde.
488
00:47:39,920 --> 00:47:43,356
Je was je sjaal vergeten.
489
00:49:01,920 --> 00:49:04,530
De deur was open.
- Het slot was kapot.
490
00:49:04,640 --> 00:49:07,234
Weet ik.
- Opengebroken.
491
00:49:07,400 --> 00:49:09,471
Ik zocht Jake.
492
00:49:09,640 --> 00:49:13,810
In die la?
- Maggie moest wat papieren hebben.
493
00:49:13,920 --> 00:49:17,530
Professor McLeish.
Jake had ze dinsdag meegenomen.
494
00:49:17,640 --> 00:49:21,050
Vandaag moest ie vergaderen.
Vreselijk.
495
00:49:21,160 --> 00:49:24,994
Het onheil achtervolgt je.
- Hoezo?
496
00:49:25,160 --> 00:49:27,530
Eerst die dreigementen, nu dit.
497
00:49:27,640 --> 00:49:29,995
Ik weet nergens van.
498
00:49:30,160 --> 00:49:33,471
Is dit Mrs Koslewski?
499
00:49:33,640 --> 00:49:36,810
Zij is er niet. Ze is bij 'm weg.
500
00:49:36,920 --> 00:49:39,050
Sinds wanneer?
- Van de week.
501
00:49:39,160 --> 00:49:41,470
Jake was 'n goeie vent.
502
00:49:41,640 --> 00:49:44,530
Waar kunnen we Mrs Koslewski vinden?
503
00:49:44,640 --> 00:49:49,050
Ze werkt met alcoholverslaafden.
Ergens in de stad.
504
00:49:49,160 --> 00:49:53,050
Ik was net op tijd weg.
Eerst die kerel, toen de politie.
505
00:49:53,160 --> 00:49:55,050
Wat weten die hiervan?
506
00:49:55,160 --> 00:49:57,810
Zal ik 't vragen?
- En niks gevonden?
507
00:49:57,920 --> 00:50:02,994
Helemaal niks.
Ik vind dit maar niks.
508
00:50:03,160 --> 00:50:09,290
In deze vrachtwagen werd 't lichaam
van Jake Koslewski aangetroffen.
509
00:50:09,400 --> 00:50:12,050
De politie wil graag weten...
510
00:50:12,160 --> 00:50:15,050
Ik smeer 'm.
- Waar ga jij heen?
511
00:50:15,160 --> 00:50:19,160
Dansen, met m'n moeder.
- Je blijft hier.
512
00:50:20,160 --> 00:50:22,993
Ik begrijp 't niet.
513
00:50:23,160 --> 00:50:25,810
Wanneer zag u 'm voor 't laatst?
514
00:50:25,920 --> 00:50:29,470
Drie dagen geleden. Op dinsdag.
515
00:50:29,640 --> 00:50:33,530
Waar is hij daarna geweest?
- Weet ik niet.
516
00:50:33,640 --> 00:50:36,234
Hij belde gisteren.
517
00:50:36,400 --> 00:50:42,999
Hoe klonk hij? We weten dat uw
gezinssituatie nogal veranderd is.
518
00:50:43,160 --> 00:50:44,992
Heel diplomatiek.
519
00:50:45,160 --> 00:50:48,290
Was er nog iemand bij betrokken?
520
00:50:48,400 --> 00:50:50,755
Waar wilt u heen?
521
00:50:50,920 --> 00:50:55,050
Hij is vermoord. We zijn op zoek
naar motieven.
522
00:50:55,160 --> 00:50:57,754
George staat hier buiten.
523
00:50:57,920 --> 00:51:01,810
Dan willen we die mogelijkheid
graag wegstrepen.
524
00:51:01,920 --> 00:51:03,593
Prima.
525
00:51:07,920 --> 00:51:11,290
Waar was u gisteravond
tussen zes en tien uur?
526
00:51:11,400 --> 00:51:16,759
In Ayr. Bij m'n moeder.
Daar zit ik al drie dagen.
527
00:51:16,920 --> 00:51:20,754
En George?
- Hij was er ook.
528
00:51:20,920 --> 00:51:24,820
Laten we maar even naar 't bureau gaan.
529
00:51:47,920 --> 00:51:51,050
Hoofdinspecteur Taggart komt zo.
530
00:51:51,160 --> 00:51:54,810
We hebben misschien 'n naam.
George Proctor.
531
00:51:54,920 --> 00:51:58,050
Hij is d'r vriendje.
Hij heeft 'n autoveiling.
532
00:51:58,160 --> 00:52:03,530
We zijn erheen om vingerafdrukken
te vergelijken. Hoe is 't weer?
533
00:52:03,640 --> 00:52:07,540
Heeft u zonnebrandolie?
- Ik fax 't wel.
534
00:52:07,920 --> 00:52:11,920
Z'n telefoon.
De afdrukken komen overeen.
535
00:52:13,640 --> 00:52:17,474
Ga naar Mrs Koslewski d'r werk.
536
00:52:17,640 --> 00:52:20,598
Misschien belt Proctor 'r.
537
00:52:25,920 --> 00:52:28,120
Hierheen, alstublieft.
538
00:52:42,400 --> 00:52:47,050
Met Jake. Ik kon je niet te pakken
krijgen. Ik heb er genoeg van.
539
00:52:47,160 --> 00:52:51,810
Ik ga naar m'n advocaat
om de boel te laten uitzoeken.
540
00:52:51,920 --> 00:52:57,420
Sorry dat 't zover moest komen,
maar 't kan niet anders.
541
00:53:04,400 --> 00:53:06,700
Nog iets toe te voegen?
542
00:53:11,160 --> 00:53:15,358
Ga naar Ayr en breng 'r hier.
543
00:53:16,640 --> 00:53:19,530
We moeten je moeder aan de tand
voelen.
544
00:53:19,640 --> 00:53:21,995
Ze weet nergens van.
545
00:53:22,160 --> 00:53:25,530
Volgens haar is George Proctor
er nooit geweest.
546
00:53:25,640 --> 00:53:29,140
Alleen jij was er, met de kinderen.
547
00:53:29,640 --> 00:53:34,530
Maak je geen zorgen.
We krijgen de waarheid er wel uit.
548
00:53:34,640 --> 00:53:37,473
Wacht even.
549
00:53:37,640 --> 00:53:40,740
Wil je hier wat aan veranderen?
550
00:53:42,400 --> 00:53:44,530
George was er niet bij.
551
00:53:44,640 --> 00:53:46,995
Waar was ie dan?
552
00:53:47,160 --> 00:53:49,117
Ik weet 't niet.
553
00:53:50,400 --> 00:53:55,474
Hij zei dat ie 't wel zou regelen.
554
00:53:55,640 --> 00:53:59,530
Jake ging naar 'n advocaat.
Hij wilde de kinderen.
555
00:53:59,640 --> 00:54:01,597
Ik kon niet...
556
00:54:05,640 --> 00:54:08,109
Wacht even.
557
00:54:09,640 --> 00:54:12,598
Ik luister.
558
00:54:20,920 --> 00:54:24,356
De telefoon is vrij.
559
00:54:25,160 --> 00:54:27,530
Opvangcentrum alcohol en drugs.
560
00:54:27,640 --> 00:54:30,234
Mag ik Maureen even?
561
00:54:30,400 --> 00:54:32,471
Ze is even weg.
562
00:54:32,640 --> 00:54:36,998
Met wie spreek ik?
Ben jij dat, George?
563
00:54:37,160 --> 00:54:40,471
Dat doet er niet toe.
Is ze er?
564
00:54:40,640 --> 00:54:43,234
Wacht, dan kijk ik even.
565
00:54:43,400 --> 00:54:46,472
Zeg maar dat ik gebeld heb.
566
00:54:46,640 --> 00:54:50,810
Misschien is ze achter.
Ik zal even kijken.
567
00:54:50,920 --> 00:54:55,118
Laat maar. Ik bel nog wel.
568
00:54:56,640 --> 00:55:00,840
Het is 'n kroeg, de Fort Lomond.
Schiet op.
569
00:55:22,920 --> 00:55:24,530
Geen bussen.
- Leuk.
570
00:55:24,640 --> 00:55:26,810
Wie heeft er net gebeld?
571
00:55:26,920 --> 00:55:29,594
Een kerel, hij zit achter.
572
00:55:37,400 --> 00:55:40,995
Zijn we te laat?
- Wat denk je?
573
00:55:41,160 --> 00:55:43,470
Hoe gaat 't?
- Niks.
574
00:55:43,640 --> 00:55:47,474
Het wordt laat, we vroegen ons af...
575
00:55:47,640 --> 00:55:50,530
Je wil zeker dolgraag doorgaan, hé?
576
00:55:50,640 --> 00:55:52,756
Eigenlijk...
577
00:55:52,920 --> 00:55:56,470
Stop er maar mee.
578
00:55:56,640 --> 00:56:00,440
Hij komt net binnen, met z'n advocaat.
579
00:56:02,640 --> 00:56:08,290
Hij zou zorgen dat Maureen de kinderen
niet kreeg. Maureen had 't niet meer.
580
00:56:08,400 --> 00:56:14,476
Dus ging ik naar 'm toe.
Hij was in z'n vrachtwagen bezig.
581
00:56:14,640 --> 00:56:19,530
Ik wilde 't uitpraten,
maar hij was niet voor rede vatbaar.
582
00:56:19,640 --> 00:56:23,050
Opeens haalde hij 'n mes tevoorschijn.
583
00:56:23,160 --> 00:56:27,472
Ik probeerde 't van 'm af te pakken...
584
00:56:27,640 --> 00:56:30,598
en toen viel hij, in 't mes.
585
00:56:32,160 --> 00:56:33,850
Zoals hij me aankeek.
586
00:56:33,960 --> 00:56:35,860
Hij zei geen woord.
587
00:56:37,160 --> 00:56:43,270
Hij keek alleen maar.
Het ging allemaal heel vredig.
588
00:56:43,440 --> 00:56:46,512
En toen gingen z'n ogen dicht.
589
00:56:46,680 --> 00:56:49,050
Toen ben ik met 'm weggereden.
590
00:56:49,160 --> 00:56:52,516
Ik weet niet waar ik heen wilde.
591
00:56:52,680 --> 00:56:56,330
Ik werd aangehouden,
ik raakte in paniek...
592
00:56:56,440 --> 00:56:59,140
en ik sloeg die agent neer.
593
00:57:00,680 --> 00:57:02,637
Dat is alles.
594
00:57:05,680 --> 00:57:07,273
Waar is 't mes?
595
00:57:07,440 --> 00:57:12,440
Ik heb 't afgewassen
en weer in de keukenla gelegd.
596
00:57:18,440 --> 00:57:21,570
Ik neem aan dat jullie 't inmiddels weten.
597
00:57:21,680 --> 00:57:25,050
Dit werpt natuurlijk
'n nieuw licht op de zaak.
598
00:57:25,160 --> 00:57:28,278
Ik kan je even niet volgen.
599
00:57:28,440 --> 00:57:35,040
Nu Jake dood is, moet 'n beslissing
over 't geld worden opgeschort.
600
00:57:35,160 --> 00:57:38,330
We zijn 't natuurlijk
allemaal met je eens.
601
00:57:38,440 --> 00:57:44,277
Ik vind 't natuurlijk ook vreselijk,
maar als we wachten...
602
00:57:44,440 --> 00:57:46,330
Er is iemand dood, ja?
603
00:57:46,440 --> 00:57:50,330
Als we 't uitstellen,
gaat 't geld naar iets anders.
604
00:57:50,440 --> 00:57:53,330
Ga dan naar je vriendjes
in 't grootwinkelbedrijf.
605
00:57:53,440 --> 00:57:58,330
Het gaat erom dat we 'n product
leveren waar 'n markt voor is.
606
00:57:58,440 --> 00:58:01,512
We hebben ondernemers nodig.
607
00:58:01,680 --> 00:58:07,756
'Product, markt.'
Dit is 'n universiteit, geen...
608
00:58:07,920 --> 00:58:11,276
Stap's in de 20ste eeuw, Maggie.
609
00:58:11,440 --> 00:58:15,040
Ik stel voor dat we nu gaan stemmen.
610
00:58:15,440 --> 00:58:18,570
Het zou mooi zijn als we 't eens waren...
611
00:58:18,680 --> 00:58:25,080
maar dat zit er niet in. Wie stemt voor
de economische faculteit?
612
00:58:27,440 --> 00:58:30,398
Zes. En tegen?
613
00:58:32,680 --> 00:58:36,275
Zes. Geen onthoudingen.
614
00:58:36,440 --> 00:58:43,870
We moeten rekening houden met de
factor tijd. Als we kiezen voor uitstel...
615
00:58:57,440 --> 00:59:01,570
Dit is schandalig.
Nu loopt m'n hele faculteit gevaar.
616
00:59:01,680 --> 00:59:03,090
Niet noodzakelijk.
617
00:59:03,200 --> 00:59:08,050
Bedankt voor je enorme steun.
Wat zeg ik tegen Cameron Friel?
618
00:59:08,160 --> 00:59:10,276
Het spijt me.
619
00:59:10,440 --> 00:59:15,810
Ik moet de trein halen.
Zullen we hier later op terugkomen?
620
00:59:15,920 --> 00:59:20,330
Een economische faculteit levert
geld op, creatief schrijven niet.
621
00:59:20,440 --> 00:59:23,512
Is dat alles wat telt?
622
00:59:23,680 --> 00:59:25,330
Word's volwassen.
623
00:59:25,440 --> 00:59:28,330
De politie heeft vanavond
laten weten...
624
00:59:28,440 --> 00:59:35,870
dat George Proctor is aangehouden
voor de moord op Jake Koslewski.
625
00:59:39,920 --> 00:59:42,275
Ze zitten ernaast.
626
00:59:42,440 --> 00:59:45,000
Hoe bedoel je?
627
00:59:45,160 --> 00:59:47,629
Dat moet je hem vragen.
628
00:59:53,440 --> 00:59:57,638
Wat moest dat voorstellen?
- Geen idee.
629
01:00:03,920 --> 01:00:07,050
Ik wist niet dat ik je al zo snel
mocht bezoeken.
630
01:00:07,160 --> 01:00:10,050
Onschuldig, tot 't tegendeel is bewezen.
631
01:00:10,160 --> 01:00:13,278
Hoe is 't?
- Hoe is 't met jou?
632
01:00:13,440 --> 01:00:16,114
Het bubbelbad was ijskoud.
633
01:00:21,440 --> 01:00:25,513
Ik weet wat ik doe.
634
01:00:25,680 --> 01:00:29,992
M'n advocaat stuurt aan
op dood door schuld.
635
01:00:30,160 --> 01:00:33,570
Anders wordt 't levenslang.
- Je leert snel.
636
01:00:33,680 --> 01:00:38,277
Van m'n celgenoot.
Je houdt je mond, goed?
637
01:00:38,440 --> 01:00:41,512
Hoe? Ik ben doodongerust.
638
01:00:41,680 --> 01:00:44,991
Je zegt niks, begrepen?
639
01:00:45,160 --> 01:00:47,754
Ik begrijp er niks van.
640
01:00:47,920 --> 01:00:51,276
Het wordt me allemaal te veel.
641
01:00:51,440 --> 01:00:55,274
Waarom? Waarom heb je 't gedaan?
642
01:00:55,440 --> 01:00:58,330
Dat is toch logisch? De kinderen.
643
01:00:58,440 --> 01:01:02,050
De kinderen?
Wat voor kans hebben ze nu?
644
01:01:02,160 --> 01:01:06,050
Je zou me best 'n beetje dankbaar
mogen zijn.
645
01:01:06,160 --> 01:01:09,330
Je bent gek. Je bent hartstikke gek.
646
01:01:09,440 --> 01:01:12,330
Ga zitten. Denk aan de kinderen.
647
01:01:12,440 --> 01:01:16,050
Moet ik zeggen dat hun nieuwe papa
de oude heeft vermoord?
648
01:01:16,160 --> 01:01:19,755
Laat 'r oprotten.
649
01:01:19,920 --> 01:01:22,992
Hoe bedoel je dat precies?
650
01:01:23,160 --> 01:01:26,050
De hoek van de twee steekwonden...
651
01:01:26,160 --> 01:01:29,278
Hou's even vast, Deirdre.
652
01:01:29,440 --> 01:01:34,330
Kun je niet wachten tot 't is uitgetypt?
Dat handschrift...
653
01:01:34,440 --> 01:01:37,050
De hoek bedraagt 40 graden.
654
01:01:37,160 --> 01:01:38,992
Dus?
655
01:01:39,160 --> 01:01:42,050
Hij zegt dat ie op 't mes viel, hé?
656
01:01:42,160 --> 01:01:48,270
Dat betekent dat de hoek
zo'n 90 graden zou moeten zijn.
657
01:01:48,440 --> 01:01:50,272
Deze zijn zo.
658
01:01:50,440 --> 01:01:53,050
'Hij viel op 't mes, edelachtbare.'
659
01:01:53,160 --> 01:01:55,570
En de cheque zit op de post.
660
01:01:55,680 --> 01:01:58,570
En 't tijdstip van overlijden?
661
01:01:58,680 --> 01:02:03,277
Leve de vooruitgang. Momentje.
662
01:02:03,440 --> 01:02:06,050
Geen autolyse... Hier staat 't.
663
01:02:06,160 --> 01:02:10,050
4,2. Bij 'n omgevingstemperatuur
van 14 graden...
664
01:02:10,160 --> 01:02:13,118
Plus of min twee uur...
665
01:02:14,680 --> 01:02:16,080
Twaalf uur.
666
01:02:16,200 --> 01:02:19,050
Dus donderdagavond tussen zes en tien.
667
01:02:19,160 --> 01:02:21,993
We doen ons best.
668
01:02:22,160 --> 01:02:25,570
Taggart mag je wel
op 'n borrel trakteren.
669
01:02:25,680 --> 01:02:28,115
Ik drink Lagavulin.
670
01:02:29,160 --> 01:02:31,810
Je kijkt niet bepaald blij.
671
01:02:31,920 --> 01:02:35,330
Over de bloedvlekken in de vrachtwagen.
672
01:02:35,440 --> 01:02:39,050
De ruptuur van de laterale meniscus...
673
01:02:39,160 --> 01:02:44,330
doet vermoeden dat de wagen
niet de locatie van de moord was.
674
01:02:44,440 --> 01:02:47,810
Dus ze twijfelen of 't daar is gebeurd?
675
01:02:47,920 --> 01:02:54,330
We hebben toch genoeg bewijzen?
- Zeker. De punt van 't mes ligt daar.
676
01:02:54,440 --> 01:02:58,752
De punt van 't mes.
Drieënhalve centimeter.
677
01:02:58,920 --> 01:03:02,117
Een jachtmes, zo te zien.
678
01:03:03,440 --> 01:03:08,330
Afgebroken bij de tweede keer
dat er gestoken werd.
679
01:03:08,440 --> 01:03:12,115
Dat staal van tegenwoordig...
680
01:03:14,440 --> 01:03:21,540
Jullie hebben nog 'n keer gezocht?
- Overal. Nergens een afgebroken mes.
681
01:03:21,680 --> 01:03:25,330
Dus 't verhaal van Proctor klopt niet?
682
01:03:25,440 --> 01:03:30,840
Zoals ik al zei, de ruptuur
van de laterale meniscus...
683
01:03:33,680 --> 01:03:36,115
Ga maar's bij 'm langs.
684
01:03:40,440 --> 01:03:43,637
Prima.
685
01:03:46,160 --> 01:03:51,570
Dus jullie kregen ruzie in de vrachtwagen
en hij trok 'n mes?
686
01:03:51,680 --> 01:03:53,810
Wat voor mes ook al weer?
687
01:03:53,920 --> 01:03:59,757
U hebt 't gezien.
Zo'n klein keukenmes.
688
01:03:59,920 --> 01:04:03,050
Je pakte 't af en toen viel hij erin.
689
01:04:03,160 --> 01:04:05,276
Inderdaad.
690
01:04:05,440 --> 01:04:08,114
Steek Mr Proctor's neer.
691
01:04:09,920 --> 01:04:12,116
Met je pen.
692
01:04:14,440 --> 01:04:16,272
Zoiets?
693
01:04:16,440 --> 01:04:17,999
Ja, zo.
694
01:04:18,160 --> 01:04:19,992
En wat deed u?
695
01:04:20,160 --> 01:04:22,515
Ik pakte 't...
696
01:04:22,680 --> 01:04:25,050
Zonder dat u zich sneed...
697
01:04:25,160 --> 01:04:28,050
u draaide 't om en hij viel erin?
698
01:04:28,160 --> 01:04:29,992
Inderdaad, ja.
699
01:04:30,160 --> 01:04:33,118
Eén keer?
700
01:04:35,440 --> 01:04:38,810
We moeten afstandelijk
en professioneel zijn.
701
01:04:38,920 --> 01:04:42,570
Zo wordt 't ons tenminste geleerd, hé?
702
01:04:42,680 --> 01:04:44,512
Inderdaad.
703
01:04:44,680 --> 01:04:48,992
Toch is 't leuk voor je reputatie.
704
01:04:49,160 --> 01:04:54,280
Als je 'n moordenaar kan opbergen.
- Dat is logisch.
705
01:04:54,440 --> 01:04:58,330
Maar die baas van ons
is nogal ouderwets.
706
01:04:58,440 --> 01:05:02,115
Hij wil dat we de goeie opbergen.
707
01:05:03,160 --> 01:05:06,516
Waarom lieg je tegen ons, George?
708
01:05:06,680 --> 01:05:08,990
Ik begrijp u niet.
709
01:05:09,160 --> 01:05:12,560
Kan ik even met m'n cliënt praten?
710
01:05:16,920 --> 01:05:20,276
Ik ging die ochtend naar 'm toe.
711
01:05:20,440 --> 01:05:24,638
Hij lag op de keukenvloer. Dood.
712
01:05:25,680 --> 01:05:30,280
Ik heb 'm in de wagen gelegd
en ben weggereden.
713
01:05:30,680 --> 01:05:32,512
Meer niet.
714
01:05:32,680 --> 01:05:38,278
Ik heb alles schoongemaakt,
de vloer gedweild...
715
01:05:38,440 --> 01:05:42,752
Er was geen vechtpartij, geen mes...
716
01:05:42,920 --> 01:05:45,116
Niks.
717
01:05:48,440 --> 01:05:50,750
Waarom?
718
01:05:50,920 --> 01:05:54,050
Waarom zei je dat jij 't had gedaan?
719
01:05:54,160 --> 01:05:57,118
Dat zeg ik liever niet.
720
01:05:58,160 --> 01:06:00,810
Je hebt 'n verklaring afgelegd.
721
01:06:00,920 --> 01:06:06,330
Daar kun je voor opgeborgen worden.
Je zou niet de eerste zijn.
722
01:06:06,440 --> 01:06:08,640
Wie wil je beschermen?
723
01:06:16,920 --> 01:06:18,991
Geen namen.
724
01:06:19,160 --> 01:06:22,050
Je hoeft alleen maar te knikken.
725
01:06:22,160 --> 01:06:24,629
Is 't Maureen?
726
01:06:28,160 --> 01:06:34,270
Ken je die types die in de goot liggen?
Echt in de goot?
727
01:06:34,440 --> 01:06:37,273
Door de drank?
728
01:06:37,440 --> 01:06:42,840
Ik was nog dieper gezonken dan dat.
Weet je hoe dat is?
729
01:06:44,680 --> 01:06:47,513
Zij heeft me eruit gesleept.
730
01:06:47,680 --> 01:06:50,638
Zij heeft me gered.
731
01:06:51,920 --> 01:06:54,639
Ik kan niet...
732
01:06:57,160 --> 01:07:00,810
Hij kan z'n verklaring
niet zomaar intrekken.
733
01:07:00,920 --> 01:07:03,020
We hadden alles rond.
734
01:07:03,160 --> 01:07:09,570
Hij had 't mis over 't mes en de plaats.
- Hij wil 't minder erg doen lijken.
735
01:07:09,680 --> 01:07:14,780
Ik ben ervan overtuigd
dat hij 't niet heeft gedaan.
736
01:07:14,920 --> 01:07:19,120
Jammer dat je dat niet eerder
hebt bedacht.
737
01:07:19,680 --> 01:07:24,810
Jij hebt er 'n puinhoop van gemaakt,
dus je lost 't ook maar op.
738
01:07:24,920 --> 01:07:28,810
We weten zeker dat hij Maureen
probeert te beschermen.
739
01:07:28,920 --> 01:07:32,629
Dat is 'n mooi klusje voor Reid.
740
01:07:39,440 --> 01:07:43,040
Er werken meer mensen aan deze zaak.
741
01:07:44,440 --> 01:07:49,050
Het gaat niet alleen om de drank,
maar ook om de redenen erachter.
742
01:07:49,160 --> 01:07:53,760
De oorzaak kan veel dieper zitten
dan je denkt.
743
01:07:55,680 --> 01:07:57,810
Hoofdagent Reid is er.
744
01:07:57,920 --> 01:08:00,639
Alweer?
745
01:08:03,920 --> 01:08:07,276
Zeg maar dat ik zo klaar ben.
746
01:08:07,440 --> 01:08:10,114
Ik moet helaas weg.
747
01:08:20,920 --> 01:08:23,389
Ga zitten.
748
01:08:32,160 --> 01:08:38,460
Hebben u en Mr Proctor wel's
overwogen om uw man te vermoorden?
749
01:08:42,440 --> 01:08:47,330
Ik zei dat ik iets moest doen.
George zei dat hij 't zou regelen.
750
01:08:47,440 --> 01:08:50,398
Dat was alles.
751
01:08:54,920 --> 01:08:57,570
Denkt hij dat ik 't gedaan heb?
752
01:08:57,680 --> 01:08:59,751
Wat denkt u zelf?
753
01:08:59,920 --> 01:09:06,620
Ik weet van niks. Ik raakte in paniek
en ben naar m'n moeder gegaan.
754
01:09:07,680 --> 01:09:12,680
Weet u waar uw man tussen dinsdag
en donderdag was?
755
01:09:18,160 --> 01:09:20,879
Ik wil naar huis.
756
01:09:27,680 --> 01:09:33,330
Als 't niet z'n huwelijk was,
wat dan wel? Wanneer is ie nog gezien?
757
01:09:33,440 --> 01:09:35,570
Dinsdag, op de universiteit.
758
01:09:35,680 --> 01:09:40,050
Op donderdagochtend heeft hij
z'n vrouw gebeld...
759
01:09:40,160 --> 01:09:43,391
en die avond is ie vermoord.
760
01:09:44,440 --> 01:09:47,570
Wat heeft ie die twee dagen gedaan?
761
01:09:47,680 --> 01:09:49,990
Schotse literatuur...
762
01:09:50,160 --> 01:09:53,570
En expert op 't gebied
van de Slavische talen.
763
01:09:53,680 --> 01:09:58,570
En dat gedoe in Roemenië?
- Hulpgoederen voor weeskinderen.
764
01:09:58,680 --> 01:10:02,330
Hij werkte voor 't opvanghuis.
Een echte heilige.
765
01:10:02,440 --> 01:10:04,570
Maar wel met 'n geheim.
766
01:10:04,680 --> 01:10:08,330
Alle aanklachten tegen Proctor
zijn ingetrokken.
767
01:10:08,440 --> 01:10:15,330
We zoeken uit wie Koslewski 't laatst
heeft gezien en werken zo verder.
768
01:10:15,440 --> 01:10:19,810
Er is niets gebeurd.
De reis verliep gesmeerd.
769
01:10:19,920 --> 01:10:23,515
Zat hij ergens over in?
770
01:10:23,680 --> 01:10:26,570
Hij had 't wel's over z'n vrouw.
771
01:10:26,680 --> 01:10:29,877
Over dat ie de vaat deed.
772
01:10:31,440 --> 01:10:37,570
Het ging thuis niet goed.
Ze praatten nauwelijks nog met elkaar.
773
01:10:37,680 --> 01:10:43,278
Dus hij deed de vaat, boodschappen...
774
01:10:43,440 --> 01:10:47,330
Van alles, om 't zorgen
dat 't maar weer goed kwam.
775
01:10:47,440 --> 01:10:54,119
Hij deed echt heel erg z'n best.
Dit had ie niet verdiend.
776
01:10:55,440 --> 01:10:58,990
Dat mensen zo diep kunnen zinken.
777
01:10:59,160 --> 01:11:02,960
Dat ze misbruik maken
van iemands dood.
778
01:11:03,920 --> 01:11:08,520
Hoe laat is 't?
Ik heb vanavond 'n vergadering.
779
01:11:08,680 --> 01:11:12,753
Waar was ik gebleven?
- De stichting.
780
01:11:12,920 --> 01:11:16,050
Cameron Friel zou 't boegbeeld worden.
781
01:11:16,160 --> 01:11:19,755
Ik heb er jaren van gedroomd.
782
01:11:19,920 --> 01:11:27,270
Dit zou 't kloppend hart
van 't Schotse schrijven worden.
783
01:11:27,440 --> 01:11:30,050
En toen stortte alles in elkaar.
784
01:11:30,160 --> 01:11:35,050
Is 't geld van Friel niet genoeg?
- De overheid zou bijspringen.
785
01:11:35,160 --> 01:11:37,050
Wie werd er beter van?
786
01:11:37,160 --> 01:11:43,570
Dat Jake niet verscheen? Dawson en
d'r kliekje van de economische faculteit.
787
01:11:43,680 --> 01:11:47,780
Avril Dawson.
'n Omhooggevallen caissière.
788
01:11:47,920 --> 01:11:51,050
Ze doceert hier.
- Waar kunnen we 'r vinden?
789
01:11:51,160 --> 01:11:56,660
Rond deze tijd? Dan zit ze te borrelen
met de directeur.
790
01:11:58,160 --> 01:12:04,330
Dus u hebt de leiding, Mrs McLardy?
- Namens de kerk. Pastor McLardy.
791
01:12:04,440 --> 01:12:07,000
Is 't veel werk?
792
01:12:07,160 --> 01:12:11,570
Tien jaar terug kwam er twintig man,
nu 'n paar honderd.
793
01:12:11,680 --> 01:12:18,780
Waarom dan die hulp voor Roemenië?
- Zo krijgen ze weer wat zelfrespect.
794
01:12:18,920 --> 01:12:20,810
Wat deed Jake hier?
795
01:12:20,920 --> 01:12:24,570
We hadden 'n vertaler Roemeens nodig.
796
01:12:24,680 --> 01:12:27,752
En van 't een kwam 't ander.
797
01:12:27,920 --> 01:12:32,278
Schei daarmee uit.
Die dingen kosten geld.
798
01:12:32,440 --> 01:12:35,273
Ze zien er niet uit als...
799
01:12:35,440 --> 01:12:37,272
Daklozen?
800
01:12:37,440 --> 01:12:41,570
Wat had u verwacht? Lange baarden
en gebreide handschoenen?
801
01:12:41,680 --> 01:12:46,050
Het zijn doorgaans kinderen
die nergens terecht kunnen.
802
01:12:46,160 --> 01:12:52,050
De hele boel stort in elkaar
en 't kan geen hond wat schelen.
803
01:12:52,160 --> 01:12:56,393
Het komt wel goed.
Ik moet soep gaan maken.
804
01:13:10,440 --> 01:13:13,398
Ik wil 'n borrel.
805
01:13:17,160 --> 01:13:19,754
Laat me nou.
806
01:13:19,920 --> 01:13:21,810
Wacht nou tot 't eten.
807
01:13:21,920 --> 01:13:24,810
Ik eet toch geen vast voedsel?
808
01:13:24,920 --> 01:13:29,810
Wat is er met je aan de hand?
Zo was je thuis niet.
809
01:13:29,920 --> 01:13:36,050
Luister maar niet naar Maggie.
Wij zijn de toekomst, zij is 't verleden.
810
01:13:36,160 --> 01:13:38,754
Doet u echt niet mee?
811
01:13:38,920 --> 01:13:44,810
Toch is 't een feit dat de verdwijning
van Jake u heel goed uitkwam.
812
01:13:44,920 --> 01:13:48,330
Heeft zij dat gezegd?
- Het is toch zo?
813
01:13:48,440 --> 01:13:54,755
Wilt u de waarheid weten?
De zaak was al veel eerder beklonken.
814
01:13:54,920 --> 01:13:58,390
Ik heb invloedrijke vrienden.
815
01:14:02,440 --> 01:14:08,050
We hebben Koslewski's dagboek. Raad
's waar ie dinsdagavond heen ging?
816
01:14:08,160 --> 01:14:10,390
Cameron Friel.
817
01:14:13,920 --> 01:14:15,877
Zeg dan wat er is.
818
01:14:16,920 --> 01:14:19,992
Wil je weten wat er is? Dit.
819
01:14:20,160 --> 01:14:22,515
Niks. Helemaal niks.
820
01:14:22,680 --> 01:14:25,399
Ik kan er niet meer tegen.
821
01:15:12,160 --> 01:15:17,330
Hoe gaat de schapenjacht?
Waarom wou je 'm bang maken?
822
01:15:17,440 --> 01:15:20,330
Maakt dat wat uit?
- Zeg jij 't maar.
823
01:15:20,440 --> 01:15:25,330
Wel's in 'n caravan gewoond?
- Op vakantie. Vreselijk.
824
01:15:25,440 --> 01:15:27,810
Ik woon hier nou vijf jaar.
825
01:15:27,920 --> 01:15:31,810
Ze hadden beloofd dat ik
dat huis mocht huren.
826
01:15:31,920 --> 01:15:35,050
Opeens komt hij met 'n zak geld...
827
01:15:35,160 --> 01:15:38,810
en maakt er de Ponderosa van.
Hoe zou u dat vinden?
828
01:15:38,920 --> 01:15:44,820
Ik zou niet op 'm gaan schieten.
- Ik mikte boven hun hoofd.
829
01:15:46,680 --> 01:15:48,876
Neem 'm maar mee.
830
01:15:51,680 --> 01:15:55,330
Stelletje blanke kolonisten.
- Ik ben ook 'n Schot.
831
01:15:55,440 --> 01:16:01,810
Het gaat er niet om waar je vandaan
komt, maar waar je heen gaat.
832
01:16:01,920 --> 01:16:04,810
De rijke man in z'n kasteel.
- De stakker.
833
01:16:04,920 --> 01:16:08,020
We hadden wel dood kunnen zijn.
834
01:16:10,680 --> 01:16:13,050
Jullie waren er snel bij.
835
01:16:13,160 --> 01:16:16,278
Ik kwam hier voor wat anders.
836
01:16:16,440 --> 01:16:21,879
U bent degene die Jake
't laatst in leven heeft gezien.
837
01:16:25,920 --> 01:16:29,754
Hij is hier zo'n twee uur geweest.
838
01:16:29,920 --> 01:16:32,570
Waar hadden jullie 't over?
839
01:16:32,680 --> 01:16:36,275
Over m'n boek.
840
01:16:36,440 --> 01:16:40,752
De vertaling.
Ik heb 't u toch verteld?
841
01:16:40,920 --> 01:16:44,993
Wanneer?
- Op donderdag.
842
01:16:45,160 --> 01:16:47,879
Die avond dat ik...
843
01:16:50,440 --> 01:16:54,513
De avond waarop Koslewski
werd vermoord.
844
01:16:54,680 --> 01:16:58,570
Dat is 'n alibi
dat jullie wel kunnen bevestigen.
845
01:16:58,680 --> 01:17:02,330
Wat had hij die dinsdag te bespreken?
846
01:17:02,440 --> 01:17:06,570
Hij was bezig met de Russische vertaling
van m'n boek.
847
01:17:06,680 --> 01:17:10,810
Hij zei dat ie wat problemen
had gehad in Roemenië.
848
01:17:10,920 --> 01:17:13,753
Ging hij er verder op in?
849
01:17:13,920 --> 01:17:17,570
Hij beloofde dat ie maandag
klaar zou zijn.
850
01:17:17,680 --> 01:17:22,993
Waarom die haast?
- Hij was al twee maanden te laat.
851
01:17:23,160 --> 01:17:28,810
Heeft u ook aanhang in Rusland?
- Ik heb de Poesjkin-prijs gewonnen.
852
01:17:28,920 --> 01:17:31,520
En nu ook weer in de race.
853
01:17:31,680 --> 01:17:36,754
Je weet maar nooit.
Invloedrijke vrienden.
854
01:17:36,920 --> 01:17:40,810
Dat is wel wat geld waard, hé?
- Weet u wat 't waard is?
855
01:17:40,920 --> 01:17:45,278
Roem. Respect.
856
01:17:45,440 --> 01:17:48,050
Zoiets als die stichting van u?
857
01:17:48,160 --> 01:17:50,993
Zoiets, ja.
858
01:17:51,160 --> 01:17:54,050
U verdient uw geld
met uw filmscenario's...
859
01:17:54,160 --> 01:17:58,757
en u krijgt uw respect
dankzij de stichting.
860
01:17:58,920 --> 01:18:01,878
Heeft u met Kennedy gepraat?
861
01:18:03,440 --> 01:18:06,440
We hebben 'n beetje gebabbeld.
862
01:18:12,440 --> 01:18:18,277
Wat doen we hier?
- Onderzoek. Geef mij maar 'n dubbele.
863
01:18:18,440 --> 01:18:24,140
Een halve Guinness, 'n mineraalwater
en 'n dubbele Grouse.
864
01:18:24,360 --> 01:18:27,260
Dit was toch niet jouw stijl?
865
01:18:28,560 --> 01:18:30,970
Hoe is 't met de circulatie?
866
01:18:31,080 --> 01:18:33,390
Inwendig of literair?
867
01:18:33,560 --> 01:18:37,450
Allebei.
- Stukken beter dan jullie speurwerk.
868
01:18:37,560 --> 01:18:44,060
We hebben de schapendoder.
- Daar zal Jake Koslewski blij om zijn.
869
01:18:49,080 --> 01:18:51,210
Nog nieuws over dat mes?
870
01:18:51,320 --> 01:18:56,450
Britse makelij, waarschijnlijk
'n jachtmes. Dat is alles.
871
01:18:56,560 --> 01:19:01,970
Dat reisje naar Roemenië
is belangrijker dan we dachten.
872
01:19:02,080 --> 01:19:07,690
Volgens Friel waren er problemen.
Maar die Currie zegt van niet.
873
01:19:07,800 --> 01:19:09,970
Heb je 'm nagetrokken?
874
01:19:10,080 --> 01:19:13,450
Dakloos, tot ie in 't opvanghuis
terechtkwam.
875
01:19:13,560 --> 01:19:17,450
Hoe gedroeg ie zich?
- Een beetje nerveus.
876
01:19:17,560 --> 01:19:21,690
Maar hij is echt van streek
door de dood van Koslewski.
877
01:19:21,800 --> 01:19:23,690
En de universiteit?
878
01:19:23,800 --> 01:19:28,749
Niks. Ze zijn veel te druk
met hun intriges.
879
01:19:29,840 --> 01:19:36,040
Ik ga naar Alec Currie. Hij weet
wat er in Roemenië is gebeurd.
880
01:19:45,560 --> 01:19:50,210
U komt niet erg gelegen.
Ik moet zo met de soep rond.
881
01:19:50,320 --> 01:19:51,913
Waar is Alec?
882
01:19:52,080 --> 01:19:55,970
Hij is nogal van streek.
- Zoiets hoorde ik.
883
01:19:56,080 --> 01:19:57,480
Wat zijn dit?
884
01:19:57,600 --> 01:20:02,730
Foto's van Roemeense kinderen.
Jake heeft ze gemaakt.
885
01:20:02,840 --> 01:20:05,210
Blijf af. Die zijn van mij.
886
01:20:05,320 --> 01:20:09,518
Sorry, ik wou alleen maar even kijken.
887
01:20:11,320 --> 01:20:14,450
Weet je verder nog iets over die reis?
888
01:20:14,560 --> 01:20:17,450
Zoals?
- Is er nog wat raars gebeurd?
889
01:20:17,560 --> 01:20:21,730
Ik heb uw collega al verteld
dat er niks is gebeurd.
890
01:20:21,840 --> 01:20:25,674
Is dit jullie route?
891
01:20:25,840 --> 01:20:33,040
Vreemd. Volgens mij hebben we 'n ticket
van Rotterdam naar Hull gevonden.
892
01:20:34,320 --> 01:20:37,730
Terug zijn we via Rotterdam gegaan.
893
01:20:37,840 --> 01:20:39,240
Is er iets?
894
01:20:39,360 --> 01:20:43,970
Het werken met die weeskinderen
kan heel aangrijpend zijn.
895
01:20:44,080 --> 01:20:48,450
Het zet je aan 't denken
over wat wel en niet belangrijk is.
896
01:20:48,560 --> 01:20:52,210
Dat is ook zo: Waar was je
donderdagavond?
897
01:20:52,320 --> 01:20:56,029
Hier. De hele avond.
- Klopt.
898
01:21:10,840 --> 01:21:12,274
Nou?
899
01:21:37,560 --> 01:21:40,730
We weten uit welke fabriek
dat mes komt.
900
01:21:40,840 --> 01:21:45,730
Ze maken er 14.000 per jaar.
Leveranciers overal in Glasgow.
901
01:21:45,840 --> 01:21:49,913
Dus?
- Ik ben al begonnen.
902
01:21:50,080 --> 01:21:52,515
Hij leert 't nog wel.
903
01:21:54,560 --> 01:21:58,394
Zeg 't nou, Jake.
904
01:21:58,560 --> 01:22:02,730
Waar was je na dinsdagavond
en wie wou je kwijt?
905
01:22:02,840 --> 01:22:06,440
Hoe goed is die vrachtwagen bekeken?
906
01:22:06,560 --> 01:22:10,918
Grondig doorzocht.
Met de stofkam.
907
01:22:11,080 --> 01:22:14,580
Misschien toch niet grondig genoeg.
908
01:22:20,560 --> 01:22:23,450
Wat moet je?
- Ik moet je spreken.
909
01:22:23,560 --> 01:22:26,970
Je zit in de nesten.
Heb je ze wat verteld?
910
01:22:27,080 --> 01:22:29,450
Alles wat maar in me opkwam.
911
01:22:29,560 --> 01:22:33,394
Nou?
- Wat denk je? Je bent m'n broer.
912
01:22:33,560 --> 01:22:37,970
Het gaat er niet om wat ik denk,
maar om wat zij denken.
913
01:22:38,080 --> 01:22:41,152
Het is geen spelletje.
914
01:22:41,320 --> 01:22:45,029
Je houdt je mond, begrepen?
915
01:22:53,560 --> 01:22:55,730
Vertel jij 't of doe ik 't?
916
01:22:55,840 --> 01:22:58,740
Misschien helpt 'n bloemetje.
917
01:23:00,560 --> 01:23:02,676
Gestolen?
918
01:23:02,840 --> 01:23:05,912
Hij was weg.
919
01:23:06,080 --> 01:23:09,210
Ze brengen 'm wel terug
als ze klaar zijn, hé?
920
01:23:09,320 --> 01:23:15,220
Misschien komt ie boven water.
- En daar ga jij voor zorgen.
921
01:25:07,320 --> 01:25:11,518
Wie is dat nou weer?
- Ik ga wel.
922
01:25:17,320 --> 01:25:19,210
Waar is ie?
- Hier tegenover.
923
01:25:19,320 --> 01:25:22,970
Je moeder moet maar
'n walsje overslaan.
924
01:25:23,080 --> 01:25:25,180
Het is 'n paso doble.
925
01:25:25,320 --> 01:25:30,520
Dat zal me worst zijn. Kom mee.
926
01:25:35,080 --> 01:25:37,037
Tot straks, ma.
927
01:25:48,560 --> 01:25:52,519
Doe die deur dicht. Doe dicht.
928
01:26:03,840 --> 01:26:05,540
Er is geen licht.
929
01:26:25,840 --> 01:26:28,450
Doe dat alsjeblieft nooit meer.
930
01:26:28,560 --> 01:26:31,730
Ik wou er 'n nieuwe lamp indraaien.
931
01:26:31,840 --> 01:26:36,240
Hoe ben je binnengekomen?
- De deur was open.
932
01:26:48,320 --> 01:26:51,278
Dit kan niet.
933
01:26:52,840 --> 01:26:54,797
Het spijt me.
934
01:27:04,560 --> 01:27:08,760
Hij heeft gisteravond geholpen
met de soep.
935
01:27:09,320 --> 01:27:11,920
We waren om elf uur terug.
936
01:27:12,080 --> 01:27:17,210
Ik ging om half twaalf naar bed.
Hij zou de afwas doen.
937
01:27:17,320 --> 01:27:21,678
Heeft u iets gehoord, praten of zo?
938
01:27:21,840 --> 01:27:25,450
Ik maak me pas zorgen
als ik niks hoor.
939
01:27:25,560 --> 01:27:29,679
Ik dacht dat ie naar bed was gegaan.
940
01:27:29,840 --> 01:27:32,210
Hij is de enige die hier slaapt?
941
01:27:32,320 --> 01:27:36,393
Dit is 'n opvanghuis, geen hotel.
942
01:27:36,560 --> 01:27:40,730
Alec heeft hier vorig jaar
'n tijdje voor nood geslapen.
943
01:27:40,840 --> 01:27:44,799
En u slaapt boven, alleen?
944
01:27:49,080 --> 01:27:53,730
Dit is 'n beetje delicate vraag.
Ik weet niet...
945
01:27:53,840 --> 01:27:58,210
Nee, ik ging niet met 'm naar bed,
nu u 't vraagt.
946
01:27:58,320 --> 01:28:01,153
Sorry, we...
- Laat maar.
947
01:28:01,320 --> 01:28:06,156
M'n man is 'n paar jaar geleden
overleden...
948
01:28:06,320 --> 01:28:11,679
en sinds die tijd
is 't heel erg rustig op dat gebied.
949
01:28:11,840 --> 01:28:14,275
Verjaagd door de jaren.
950
01:28:15,560 --> 01:28:17,790
Wel jammer.
951
01:28:20,560 --> 01:28:23,791
Alec zag er goed uit.
952
01:28:24,840 --> 01:28:29,970
Ik kwam wat klusjes doen.
Ik wilde die lamp vervangen.
953
01:28:30,080 --> 01:28:36,180
Ik had niks gezien, tot zij de deur
open deed. En daar was ie.
954
01:28:36,840 --> 01:28:39,275
Waar slaap je, Hamish?
955
01:28:40,320 --> 01:28:43,920
In 'n container op 'n parkeerplaats.
956
01:28:45,840 --> 01:28:48,798
Geen vast adres.
957
01:28:50,080 --> 01:28:54,210
Het is rond twaalf uur gebeurd.
Doodgestoken.
958
01:28:54,320 --> 01:28:59,730
Ze gaan samen naar Roemenië
en binnen 'n week zijn ze allebei dood.
959
01:28:59,840 --> 01:29:02,730
Het heeft te maken met die vrachtwagen.
960
01:29:02,840 --> 01:29:05,450
Dan zou ik maar's gaan zoeken.
961
01:29:05,560 --> 01:29:08,393
Jij gaat naar z'n familie.
962
01:29:08,560 --> 01:29:12,210
Ik weet dat 't niet leuk is.
We zijn om zes uur terug.
963
01:29:12,320 --> 01:29:15,320
Ik wil die vrachtwagen hebben.
964
01:30:14,840 --> 01:30:16,274
Wie is daar?
965
01:30:19,320 --> 01:30:21,450
Ben jij van de sociale dienst?
966
01:30:21,560 --> 01:30:24,916
Hoofdagent Reid, bureau Maryhill.
967
01:30:25,080 --> 01:30:29,153
Heeft u geen buren of zo?
968
01:30:29,320 --> 01:30:31,820
Waar denk je dat je bent?
969
01:30:33,080 --> 01:30:38,450
U heeft zeker niks te drinken, hé?
- Ik weet niet hoe ik 't moet zeggen...
970
01:30:38,560 --> 01:30:43,210
Uw zoon is neergestoken.
Hij is dodelijk gewond.
971
01:30:43,320 --> 01:30:45,277
Gewond?
972
01:30:48,840 --> 01:30:50,970
In welk ziekenhuis ligt ie?
973
01:30:51,080 --> 01:30:54,789
Hij is gestorven. Dood.
974
01:31:00,840 --> 01:31:03,210
Schei uit. Wat mankeert jou?
975
01:31:03,320 --> 01:31:05,210
Ze zei dat je dood was.
976
01:31:05,320 --> 01:31:07,210
Ze zei dat je dood was.
977
01:31:07,320 --> 01:31:12,210
Waar heb jij uitgehangen?
Ik sla je helemaal in elkaar.
978
01:31:12,320 --> 01:31:15,392
Ik heb niks gedaan, ouwe gek.
979
01:31:15,560 --> 01:31:19,450
Als de politie nog's komt,
kunnen ze je wegdragen.
980
01:31:19,560 --> 01:31:22,916
Zo is 't welletjes.
981
01:31:23,080 --> 01:31:26,450
Ik kom niet voor hem,
maar voor uw zoon.
982
01:31:26,560 --> 01:31:29,791
Dit is mijn zoon. Bryan.
983
01:31:33,840 --> 01:31:36,150
Het gaat om Alexander.
984
01:31:36,320 --> 01:31:41,220
Alec? Die mankeert niks.
Hij zit in 't opvanghuis.
985
01:31:46,840 --> 01:31:49,150
Het is zover, Frankie.
986
01:31:49,320 --> 01:31:52,790
De apotheek is open.
987
01:32:08,320 --> 01:32:11,676
Vertel 't ze.
- Waarom zou ik.
988
01:32:11,840 --> 01:32:14,912
Verspil m'n tijd niet.
989
01:32:15,080 --> 01:32:17,276
Vertel 't.
990
01:32:18,560 --> 01:32:21,916
Alec zag eruit alsof ie bang was.
991
01:32:22,080 --> 01:32:27,210
Ik vroeg wat er was. Niks, zei hij.
Hij wou dat ik wegging.
992
01:32:27,320 --> 01:32:33,420
Toen sprong die kerel uit z'n auto
en greep Alec bij z'n keel.
993
01:32:34,320 --> 01:32:37,915
Hoe zag ie eruit?
994
01:32:38,080 --> 01:32:41,730
U vertelt 't niet verder?
- Vertrouw me.
995
01:32:41,840 --> 01:32:45,390
Ik vertrouw de politie niet.
996
01:32:45,560 --> 01:32:48,279
Vertrouw dan maar op mij.
997
01:32:51,080 --> 01:32:54,210
Hij had rood haar en 'n ringetje
in z'n oor.
998
01:32:54,320 --> 01:32:59,450
En 'n gezicht waar zelfs 'n moeder
van zou schrikken.
999
01:32:59,560 --> 01:33:02,970
En dat was de dag dat ze terugkwamen?
1000
01:33:03,080 --> 01:33:06,210
Twintig minuten
nadat ze waren aangekomen.
1001
01:33:06,320 --> 01:33:11,210
Misschien kun je wat foto's bekijken,
kijken of je iemand herkent.
1002
01:33:11,320 --> 01:33:15,520
Ik weet wie die vrachtwagen
heeft geleverd.
1003
01:33:23,320 --> 01:33:25,516
Haal Bryan.
1004
01:33:26,840 --> 01:33:30,450
Waarom zei u niks?
- Ik verkoop er zoveel.
1005
01:33:30,560 --> 01:33:33,029
Zoek deze op.
1006
01:33:36,080 --> 01:33:40,450
Een Sherpa Luton, 215.000 kilometer
op de klok...
1007
01:33:40,560 --> 01:33:42,730
950 pond, contant betaald.
1008
01:33:42,840 --> 01:33:46,450
Dus Koslewski kocht 'm,
betaalde contant...
1009
01:33:46,560 --> 01:33:51,210
Jake kocht 'm niet.
- Hij stond op naam van Koslewski.
1010
01:33:51,320 --> 01:33:54,730
Wilt u 't weten of niet?
Currie kocht 'm.
1011
01:33:54,840 --> 01:33:57,450
Currie?
- Viel u verder niets op?
1012
01:33:57,560 --> 01:34:01,450
Morgen verkoop ik vijf van zulke wagens.
1013
01:34:01,560 --> 01:34:06,060
Ik krijg ze hier binnen
en ik verkoop ze weer.
1014
01:34:07,080 --> 01:34:11,080
Mogen we 'n kopie
van de rekening hebben?
1015
01:34:14,080 --> 01:34:15,400
Wacht 's.
1016
01:34:15,560 --> 01:34:19,450
Hier staat Bryan Currie.
Hij heette Alec.
1017
01:34:19,560 --> 01:34:23,519
Het was Bryan. De oudste van de twee.
1018
01:34:27,560 --> 01:34:30,450
Zie je die data?
- Hij kocht 'm op de derde...
1019
01:34:30,560 --> 01:34:34,210
En Koslewski zette 'm op de 28ste
op zijn naam.
1020
01:34:34,320 --> 01:34:37,220
Waar was ie in de tussentijd?
1021
01:34:52,560 --> 01:34:54,210
Waar wou je heen?
1022
01:34:54,320 --> 01:34:58,678
Ik weet niet wat ie allemaal uitspookt.
1023
01:34:58,840 --> 01:35:01,450
Hoe reageerde hij op Alec z'n dood?
1024
01:35:01,560 --> 01:35:04,210
Hij was meteen weer vertrokken.
1025
01:35:04,320 --> 01:35:07,210
Wat heb ik 'n gore smaak in m'n mond.
1026
01:35:07,320 --> 01:35:10,450
Konden ze 'n beetje met elkaar overweg?
1027
01:35:10,560 --> 01:35:15,450
Altijd bonje. Ze hebben hun moeder
d'r graf ingejaagd.
1028
01:35:15,560 --> 01:35:22,398
Wist u dat Bryan 'n vrachtwagen had?
- Hij kan niet eens rijden.
1029
01:35:22,560 --> 01:35:26,269
Kun je 'n paar pond missen?
1030
01:35:32,080 --> 01:35:37,450
Voor 't eerst dat ik 'n agent zoiets vraag.
- Zeg 'm dat we 'm willen spreken.
1031
01:35:37,560 --> 01:35:43,160
Sinds ie terug is uit Nederland,
zegt ie geen woord meer.
1032
01:35:43,320 --> 01:35:45,450
Is ie in Nederland geweest?
1033
01:35:45,560 --> 01:35:49,730
Rotterdam. Hij had 'n baantje.
En ik kreeg niks.
1034
01:35:49,840 --> 01:35:54,210
Wat was 't voor werk?
- Hetzelfde wat ie hier vroeger deed.
1035
01:35:54,320 --> 01:35:59,679
Op de universiteit. Laborant.
1036
01:35:59,840 --> 01:36:02,240
Mogen we z'n kamer zien?
1037
01:36:03,320 --> 01:36:06,278
We hebben 'n contactadres.
1038
01:37:08,840 --> 01:37:10,740
Ik moet je spreken.
1039
01:37:22,200 --> 01:37:25,750
De afgelopen dagen waren 'n ramp.
1040
01:37:25,920 --> 01:37:28,275
Ja, 't viel niet mee.
1041
01:37:28,440 --> 01:37:32,330
We moeten de schade beperkt houden.
Snap je dat?
1042
01:37:32,440 --> 01:37:36,330
Dus blijf uit de buurt
van Cameron z'n vrouw.
1043
01:37:36,440 --> 01:37:38,511
Begrepen?
- Hoezo?
1044
01:37:38,680 --> 01:37:41,810
Dat weet je best.
- Daar sta jij buiten.
1045
01:37:41,920 --> 01:37:44,275
Was 't maar waar.
1046
01:37:44,440 --> 01:37:50,570
Cameron neemt 't over van Jake, dus dit
kan ik niet gebruiken. De keus is aan jou.
1047
01:37:50,680 --> 01:37:52,810
Zij is degene die kiest.
1048
01:37:52,920 --> 01:37:55,330
Ik kreeg 'n briefje van 'r.
1049
01:37:55,440 --> 01:37:57,875
Het is voorbij.
1050
01:38:02,680 --> 01:38:07,754
Sorry. Ik moet weg.
- Ik moet je iets vertellen.
1051
01:38:07,920 --> 01:38:12,756
Ik heb 'n vergadering
en jij moet aan 't werk.
1052
01:38:12,920 --> 01:38:14,399
Later.
1053
01:38:19,680 --> 01:38:22,570
Aardig wagentje. 'N Opknapper.
1054
01:38:22,680 --> 01:38:25,810
Daar zit geen vingerafdruk meer op.
1055
01:38:25,920 --> 01:38:28,810
Moeten we er niet onder kijken?
1056
01:38:28,920 --> 01:38:32,520
Dat is 'n klusje voor 'n hoofdagent.
1057
01:38:34,680 --> 01:38:36,512
Hij...
1058
01:38:36,680 --> 01:38:38,159
En hij.
1059
01:38:40,200 --> 01:38:42,032
En hij.
1060
01:38:42,200 --> 01:38:47,300
Niet degene die je kent.
Die gozer met 't rode haar.
1061
01:38:55,200 --> 01:38:56,600
Lukt 't?
1062
01:38:56,720 --> 01:38:59,330
Het is smerig, vettig en nat.
1063
01:38:59,440 --> 01:39:02,398
Maar zie je ook wat?
1064
01:39:04,440 --> 01:39:05,874
Wacht 's.
1065
01:39:07,680 --> 01:39:12,090
Een kist?
- Leeg. Hij zat aan de onderkant gelast.
1066
01:39:12,200 --> 01:39:14,090
Hij is opengebroken.
1067
01:39:14,200 --> 01:39:17,810
Smokkel?
- Currie en Koslewski? Vast niet.
1068
01:39:17,920 --> 01:39:20,570
Misschien wisten ze 't niet eens.
1069
01:39:20,680 --> 01:39:26,090
Regel 'n politiebericht. Die wagen
moet ergens zijn geweest.
1070
01:39:26,200 --> 01:39:30,034
Misschien heeft iemand gezien waar.
1071
01:39:30,200 --> 01:39:35,000
Kun jij niet vijf minuten per dag
schoon blijven?
1072
01:39:37,440 --> 01:39:39,511
Dat is 'm.
1073
01:39:39,680 --> 01:39:43,090
Weet je 't zeker?
- Zo'n gezicht vergeet je niet.
1074
01:39:43,200 --> 01:39:47,398
Kent u 'm?
- En of ik 'm ken.
1075
01:39:49,680 --> 01:39:54,390
Stevie Damer?
- Honderd procent zeker.
1076
01:39:56,200 --> 01:40:01,810
Alec Currie praat met Damer,
20 minuten nadat ie is aangekomen.
1077
01:40:01,920 --> 01:40:03,320
Wie is hij?
1078
01:40:03,440 --> 01:40:08,640
Hij knapt 't vuile werk op
voor Flash Frank McGovern.
1079
01:40:09,440 --> 01:40:13,570
De mensen van de televisie zijn er.
- Ik kom eraan.
1080
01:40:13,680 --> 01:40:17,878
Aan de slag, heren.
1081
01:40:21,680 --> 01:40:25,330
We zijn op zoek naar
'n Luton vrachtwagen...
1082
01:40:25,440 --> 01:40:30,514
met kenteken C 403 TFS.
1083
01:40:30,680 --> 01:40:35,810
Als u deze wagen hebt gezien,
of weet waar hij zich nu bevindt...
1084
01:40:35,920 --> 01:40:43,395
neem dan contact op met bureau
Maryhill. Telefoon: 0419463276.
1085
01:40:58,440 --> 01:41:02,274
Met de politie?
1086
01:41:02,440 --> 01:41:07,276
Ik heb die vrachtwagen gezien
die net op TV was.
1087
01:41:07,440 --> 01:41:12,090
Hij stond voor 'n oud pakhuis,
hier recht tegenover.
1088
01:41:12,200 --> 01:41:16,398
Willowbank Road 23.
1089
01:41:18,440 --> 01:41:21,398
Momentje, er wordt gebeld.
1090
01:41:27,440 --> 01:41:31,274
Mrs Damer? We zijn van de politie.
1091
01:41:31,440 --> 01:41:35,330
Jullie laten er geen gras
over groeien, hé?
1092
01:41:35,440 --> 01:41:39,399
Weet u wie de huurder is?
- Geen idee.
1093
01:41:52,920 --> 01:41:54,513
Kom mee.
1094
01:41:54,680 --> 01:41:57,399
Ik moest schoon blijven.
1095
01:42:08,200 --> 01:42:10,900
Zal ik maar 'n zakje halen?
1096
01:42:11,200 --> 01:42:14,570
Ik heb niks te zeggen.
Jij bepaalt alles.
1097
01:42:14,680 --> 01:42:16,512
Je vond 't mooi.
1098
01:42:16,680 --> 01:42:20,810
Dat wil nog niet zeggen
dat ik er wil wonen.
1099
01:42:20,920 --> 01:42:24,629
Beviel de flat van Gerry je beter?
1100
01:42:27,680 --> 01:42:30,035
Wil je praten?
1101
01:42:30,200 --> 01:42:33,330
Prima. Waarom ben je zo veranderd?
1102
01:42:33,440 --> 01:42:36,570
Waarom jij niet?
- Zet die fles neer.
1103
01:42:36,680 --> 01:42:43,632
Geef me één goeie reden.
- Ik wou dat ik er een kon bedenken.
1104
01:42:45,440 --> 01:42:47,636
Smeerlap.
1105
01:42:58,680 --> 01:43:04,278
Twee delen methylamino
en één deel fenylpropanol.
1106
01:43:04,440 --> 01:43:08,090
Efedrine. Het zat onder de vrachtwagen.
1107
01:43:08,200 --> 01:43:11,090
Het werkt op de bloedvaten
in 't slijmvlies.
1108
01:43:11,200 --> 01:43:14,570
Voor je neus.
- Daar vermoord je niemand voor.
1109
01:43:14,680 --> 01:43:18,330
Klopt, maar je kunt er ook
XTC mee maken.
1110
01:43:18,440 --> 01:43:24,090
In die kist konden 20.000 pillen.
Met 'n waarde van 'n kwart miljoen.
1111
01:43:24,200 --> 01:43:29,090
Dat is wel 'n moord waard.
- Currie kocht de vrachtwagen...
1112
01:43:29,200 --> 01:43:32,033
en stuurde die twee op pad.
1113
01:43:32,200 --> 01:43:34,810
En Koslewski kwam erachter.
1114
01:43:34,920 --> 01:43:39,330
Ze hebben ergens 'n lab.
En daar houden ze zich schuil.
1115
01:43:39,440 --> 01:43:42,273
Ze zijn alledrie spoorloos.
1116
01:43:42,440 --> 01:43:45,330
Het pakhuis. Damer woont er tegenover.
1117
01:43:45,440 --> 01:43:48,034
En Currie woont daar.
1118
01:43:48,200 --> 01:43:52,570
We kunnen geen buurtonderzoek doen.
Dan zijn ze meteen weg.
1119
01:43:52,680 --> 01:43:56,090
Damer gaat wel bij z'n mammie langs.
1120
01:43:56,200 --> 01:43:58,810
Al was 't maar om 'r te wurgen.
1121
01:43:58,920 --> 01:44:03,517
Wat wil je? De Malediven? Singapore?
1122
01:44:03,680 --> 01:44:05,810
Je mag mee naar Rothesay.
1123
01:44:05,920 --> 01:44:09,520
Straks kun je heel Rothesay opkopen.
1124
01:44:09,680 --> 01:44:11,570
Ik ga sigaretten halen.
1125
01:44:11,680 --> 01:44:16,090
Hou je gedeisd.
Ik voel me hier niet echt op m'n gemak.
1126
01:44:16,200 --> 01:44:18,700
Maak je maar geen zorgen.
1127
01:44:22,200 --> 01:44:24,900
Kijk's wat ik heb gekocht.
1128
01:44:26,440 --> 01:44:30,035
Violet Damer, je mag er wezen.
1129
01:44:30,200 --> 01:44:34,273
Mooi, hé?
- Leuk, hoor.
1130
01:44:34,440 --> 01:44:38,090
Je raadt 't nooit. De politie is geweest.
1131
01:44:38,200 --> 01:44:43,330
Heb je gezegd waar ik was?
- Ze kwamen niet voor jou.
1132
01:44:43,440 --> 01:44:47,035
Ik heb ze gebeld.
1133
01:44:47,200 --> 01:44:52,513
Waarom? Waren die lui van hiernaast
weer vervelend?
1134
01:44:52,680 --> 01:44:58,278
Welnee. Ik heb ze geholpen
bij hun onderzoek.
1135
01:44:58,440 --> 01:45:01,034
Ik dacht bij mezelf:
1136
01:45:01,200 --> 01:45:05,330
Ik zal ze 's laten zien
dat wij ook eerlijke mensen zijn.
1137
01:45:05,440 --> 01:45:09,035
Ma doet aan buurtpreventie.
1138
01:45:09,200 --> 01:45:13,637
Ik heb ze verteld over die vrachtwagen.
1139
01:45:19,200 --> 01:45:24,513
Welke vrachtwagen?
- Ze lieten 'n foto zien, op TV.
1140
01:45:24,680 --> 01:45:27,090
Meer niet?
- Ze waren heel blij.
1141
01:45:27,200 --> 01:45:29,271
Dat zal best.
1142
01:45:29,440 --> 01:45:31,272
Wat is er?
1143
01:45:31,440 --> 01:45:33,033
Ik moet weg.
1144
01:45:33,200 --> 01:45:38,639
En je blijft verder van die telefoon af,
begrepen?
1145
01:45:46,440 --> 01:45:50,149
Je hebt nog geen thee gehad.
1146
01:46:24,200 --> 01:46:29,149
Waar bleef je nou? Heb je ze?
Je sigaretten.
1147
01:46:30,920 --> 01:46:34,151
De eerste zending is klaar.
1148
01:46:39,440 --> 01:46:43,035
Het wordt me allemaal te veel.
1149
01:46:43,200 --> 01:46:46,330
Ik vind 't erg van Alec...
- Ik word gek.
1150
01:46:46,440 --> 01:46:50,149
Dat maak ik wel uit, begrepen?
1151
01:46:53,200 --> 01:46:58,090
Kijk nou. Duizend tabletten,
goed voor 20.000 pond.
1152
01:46:58,200 --> 01:47:02,159
Er is wat gebeurd.
1153
01:47:08,200 --> 01:47:11,272
Meekomen.
1154
01:47:11,440 --> 01:47:15,040
Als jullie praten, zijn jullie dood.
1155
01:47:16,680 --> 01:47:23,280
Het kan Frankie McGovern
geen moer schelen of jij crepeert of niet.
1156
01:47:23,440 --> 01:47:27,810
Vertel me wat je weet,
dat scheelt bij 't proces.
1157
01:47:27,920 --> 01:47:30,320
Wat heb je te verliezen?
1158
01:47:31,680 --> 01:47:34,513
M'n gezicht.
1159
01:47:34,680 --> 01:47:39,980
Hoe lang denk je dat je moeder
't zonder jou volhoudt?
1160
01:47:41,200 --> 01:47:45,159
Vertel wat je weet. Doe 't voor haar.
1161
01:47:48,200 --> 01:47:50,330
Je bent nog jong, Bryan.
1162
01:47:50,440 --> 01:47:54,090
Straks ben je dertig als je vrijkomt.
1163
01:47:54,200 --> 01:47:57,636
Denk je eens in. Dertig.
1164
01:48:00,680 --> 01:48:03,090
Heeft McGovern je gedwongen?
1165
01:48:03,200 --> 01:48:08,090
Kwam hij met 't plan om je broer
als koerier te gebruiken?
1166
01:48:08,200 --> 01:48:11,330
Hij heeft de vrachtwagen betaald, hé?
1167
01:48:11,440 --> 01:48:15,274
Waren ze bang dat Alec
ze zou verraden?
1168
01:48:15,440 --> 01:48:19,274
Dit had ie niet verdiend.
1169
01:48:19,440 --> 01:48:22,637
Het liep uit de hand, hé?
1170
01:48:36,680 --> 01:48:38,159
Geheimen.
1171
01:48:39,440 --> 01:48:42,637
Ik zal je 'n geheim vertellen.
1172
01:48:44,200 --> 01:48:47,200
Ik zal je 'n geheim vertellen?
1173
01:48:48,680 --> 01:48:53,516
Waarom vertel je me niet gewoon alles?
1174
01:48:53,680 --> 01:48:59,280
Waar wil je dat ik begin?
Ik zal je vertellen hoe 't zit.
1175
01:49:02,680 --> 01:49:04,273
Geheimen?
1176
01:49:04,440 --> 01:49:07,330
Ik zal je 'n geheim vertellen, Callum.
1177
01:49:07,440 --> 01:49:10,090
Vrouwen zoeken in seks naar liefde...
1178
01:49:10,200 --> 01:49:13,800
en mannen zoeken in liefde
naar seks.
1179
01:49:14,680 --> 01:49:19,629
Kenneth Young. 7604205.
1180
01:50:50,760 --> 01:50:54,130
We wisten hoe we spullen
konden krijgen, en Bryan...
1181
01:50:54,240 --> 01:50:56,834
Bryan Currie?
1182
01:50:57,000 --> 01:51:01,650
Hij had al eerder voor ons geklust.
Handige jongen.
1183
01:51:01,760 --> 01:51:06,596
Z'n broer pendelde heen en weer
naar Roemenië...
1184
01:51:06,760 --> 01:51:12,260
en hij had 'n nieuwe wagen nodig.
Dus regelde ik er een.
1185
01:51:13,000 --> 01:51:15,833
Met wat extra bagageruimte.
1186
01:51:16,000 --> 01:51:17,832
Ik moet ook leven.
1187
01:51:18,000 --> 01:51:25,077
We hoefden alleen maar te zorgen
dat ze 'n dagje in Rotterdam bleven.
1188
01:51:25,240 --> 01:51:28,370
Alec Currie en Koslewski
wisten van niks?
1189
01:51:28,480 --> 01:51:31,650
Ze kwamen terug uit Nederland...
1190
01:51:31,760 --> 01:51:37,650
en toen ging Koslewski er met de
wagen vandoor. Achter z'n vrouw aan.
1191
01:51:37,760 --> 01:51:40,890
En voor we 't wisten, was ie dood.
1192
01:51:41,000 --> 01:51:45,130
Dus gingen Stevie en Bryan
Alec even aan de tand voelen.
1193
01:51:45,240 --> 01:51:48,370
Steekt die kluns van 'n Damer
'm overhoop.
1194
01:51:48,480 --> 01:51:51,836
Ik was m'n handen in onschuld.
1195
01:51:52,000 --> 01:51:55,130
Je had genoeg XTC voor 't halve land.
1196
01:51:55,240 --> 01:51:57,595
Vraag en aanbod.
1197
01:51:57,760 --> 01:51:59,650
Wie zorgt voor de vraag?
1198
01:51:59,760 --> 01:52:02,890
Geef ze 'n baan,
dan kan ik wel inpakken.
1199
01:52:03,000 --> 01:52:07,370
Ik zorg voor 'n stukje geluk,
net als sigaretten en drank.
1200
01:52:07,480 --> 01:52:13,650
Alleen betaal ik geen belasting.
- Ik rook niet en ik drink niet.
1201
01:52:13,760 --> 01:52:16,593
Zeker wel eenzaam, hé?
1202
01:52:16,760 --> 01:52:18,831
Schei uit.
1203
01:52:19,000 --> 01:52:21,890
Waarom werd Koslewski vermoord?
1204
01:52:22,000 --> 01:52:25,311
Geen idee. Dat was niet ons werk.
1205
01:52:25,480 --> 01:52:28,650
We zaten dat weekend in Edinburgh.
1206
01:52:28,760 --> 01:52:34,360
Koslewski's dood was wel 't laatste
dat ik kon gebruiken.
1207
01:52:35,000 --> 01:52:38,100
Je hebt zeker geen kauwgom, hé?
1208
01:52:56,760 --> 01:53:00,310
Kan ik inspecteur Taggart spreken?
1209
01:53:00,480 --> 01:53:05,130
Je ziet er afgepeigerd uit.
- Dat lijkt maar zo.
1210
01:53:05,240 --> 01:53:08,130
Ik kan mezelf wel voor m'n kop slaan.
1211
01:53:08,240 --> 01:53:10,072
Je hebt ze toch?
1212
01:53:10,240 --> 01:53:15,599
Klopt. Het liep allemaal gesmeerd.
1213
01:53:15,760 --> 01:53:18,360
Ze hebben alledrie bekend.
1214
01:53:20,240 --> 01:53:22,640
Het enige probleem is...
1215
01:53:22,760 --> 01:53:30,315
dat de dood van Koslewski niks met
drugs of ontrouw te maken heeft.
1216
01:53:30,480 --> 01:53:34,075
Ik zal je eten even pakken.
1217
01:53:34,240 --> 01:53:38,370
Er is voor je gebeld.
Je was zeker net op weg naar huis.
1218
01:53:38,480 --> 01:53:43,380
Gerry Hill, van de universiteit.
Het was dringend.
1219
01:54:12,000 --> 01:54:16,200
Wat doe jij hier?
- Dat lijkt me duidelijk.
1220
01:54:24,160 --> 01:54:27,050
Neem vingerafdrukken, foto's...
1221
01:54:27,160 --> 01:54:30,530
en laat elk stukje papier
onderzoeken.
1222
01:54:30,640 --> 01:54:32,711
Alles?
1223
01:54:32,880 --> 01:54:35,599
Daar was ik al bang voor.
1224
01:54:41,640 --> 01:54:45,110
Dit zaakje stinkt.
1225
01:54:45,880 --> 01:54:51,530
Lieve Gerry, we kunnen maar beter
niet meer met elkaar omgaan.
1226
01:54:51,640 --> 01:54:55,840
Ik weet dat je 't zult begrijpen.
Patricia.
1227
01:55:15,880 --> 01:55:19,530
Gaat u weg?
- Ik dacht dat 't de taxi was.
1228
01:55:19,640 --> 01:55:21,840
Die moet even wachten.
1229
01:55:22,880 --> 01:55:27,770
Het werd me te veel, dus schreef ik 'm
dat 't voorbij was.
1230
01:55:27,880 --> 01:55:30,290
U heeft 'm niet meer gezien?
1231
01:55:30,400 --> 01:55:32,232
Waar is ie?
1232
01:55:32,400 --> 01:55:34,471
Verdwenen.
1233
01:55:34,640 --> 01:55:36,770
Net als Jake Koslewski.
1234
01:55:36,880 --> 01:55:39,474
Waarom had u zo'n haast?
1235
01:55:39,640 --> 01:55:42,770
Ik kwam hier met bepaalde
verwachtingen...
1236
01:55:42,880 --> 01:55:45,474
maar 't pakte anders uit.
1237
01:55:45,640 --> 01:55:49,713
Hoe reageerde uw man?
- Niks geen tranen.
1238
01:55:49,880 --> 01:55:54,113
De Schotse aard, zeker.
Je moet sterk zijn.
1239
01:56:04,640 --> 01:56:06,472
Waar is uw man?
1240
01:56:06,640 --> 01:56:10,530
Boven. Hij slaapt.
Vanavond de Shortbread-prijs...
1241
01:56:10,640 --> 01:56:13,530
en morgen 'n levertransplantatie.
1242
01:56:13,640 --> 01:56:18,940
Hij is niet zo hard als ie denkt.
- Dat zijn ze nooit.
1243
01:56:19,400 --> 01:56:22,119
Als u 't niet erg vindt...
1244
01:56:24,640 --> 01:56:26,472
Ik vrees van wel.
1245
01:56:26,640 --> 01:56:31,140
U blijft hier tot we weten
waar Gerry Hill is.
1246
01:56:32,160 --> 01:56:34,470
Ik heb 'n naam.
1247
01:56:34,640 --> 01:56:37,770
Hij stond naast ons telefoonnummer.
1248
01:56:37,880 --> 01:56:43,050
Kenneth Young. Plus iets wat
op 'n studentennummer lijkt.
1249
01:56:43,160 --> 01:56:46,290
Over 'n uurtje heb
ik alle tijd, maar nu...
1250
01:56:46,400 --> 01:56:52,050
Een van uw medewerkers is vermoord
en 'n andere is verdwenen.
1251
01:56:52,160 --> 01:56:54,050
Is Gerry in gevaar?
1252
01:56:54,160 --> 01:56:59,712
Ik moet iets weten
over ene Kenneth Young.
1253
01:56:59,880 --> 01:57:02,599
Die kant op.
1254
01:57:04,840 --> 01:57:07,673
Hoe komt u aan zijn naam?
1255
01:57:07,840 --> 01:57:12,914
Gerry Hill wilde me spreken,
over die Young.
1256
01:57:13,080 --> 01:57:16,970
Het houdt verband met de dood
van Koslewski. Wie is 't?
1257
01:57:17,080 --> 01:57:18,673
Wie was 't.
1258
01:57:18,840 --> 01:57:24,730
Hij was 'n briljante student.
Hij was intelligent, goed in sport...
1259
01:57:24,840 --> 01:57:28,674
Hij overleed in 1977.
Hij was 22.
1260
01:57:28,840 --> 01:57:35,210
Z'n ouders waren er kapot van. Ze waren
niet in staat om z'n spullen op te halen.
1261
01:57:35,320 --> 01:57:36,913
22 jaar?
1262
01:57:37,080 --> 01:57:42,730
Er was niks verdachts aan z'n dood.
Er is 'n onderzoek geweest.
1263
01:57:42,840 --> 01:57:45,673
Hoe is ie gestorven?
1264
01:57:45,840 --> 01:57:47,399
Longontsteking.
1265
01:57:47,560 --> 01:57:51,730
Hij had 'n veldloop gedaan.
Hij hoestte 'n beetje.
1266
01:57:51,840 --> 01:57:54,970
Hij ging slapen
en hij werd niet meer wakker.
1267
01:57:55,080 --> 01:58:01,270
Op de heuvel staat 'n gedenkteken
voor 'm. Jake hield 't bij.
1268
01:58:02,080 --> 01:58:05,580
Alle dossiers zitten in 't archief.
1269
01:58:07,080 --> 01:58:11,210
We zijn pas in '86
'n computer gaan gebruiken.
1270
01:58:11,320 --> 01:58:12,720
Wat is dit?
1271
01:58:12,840 --> 01:58:17,676
Wetenschappelijke onderzoeken,
proefschriften...
1272
01:58:17,840 --> 01:58:23,240
Alles wat hier tot stand is gekomen.
Hier moet 't zijn.
1273
01:58:24,320 --> 01:58:27,915
Woodford. Young, Alistair...
1274
01:58:28,080 --> 01:58:31,789
Fraser Young, Kenneth Young.
1275
01:58:33,080 --> 01:58:35,913
Hij is leeg.
1276
01:58:36,080 --> 01:58:41,678
Hier mag niemand aankomen.
Schandalig.
1277
01:58:41,840 --> 01:58:45,450
Z'n ouders konden z'n spullen
niet ophalen.
1278
01:58:45,560 --> 01:58:47,970
Wie heeft 't dan wel gedaan?
1279
01:58:48,080 --> 01:58:50,390
Ewan, z'n beste vriend.
1280
01:58:50,560 --> 01:58:54,918
Ewan?
- Ewan Kennedy.
1281
01:58:55,080 --> 01:58:57,799
De prijsuitreiking.
1282
01:58:59,320 --> 01:59:02,676
Going Home, door Cameron Friel.
1283
01:59:02,840 --> 01:59:06,970
Sangs for a Wallie Close,
door Rose Riverbank.
1284
01:59:07,080 --> 01:59:11,039
Robert the Second,
door Roderick Murray.
1285
01:59:12,320 --> 01:59:14,970
De vingerafdrukken zijn onderzocht.
1286
01:59:15,080 --> 01:59:18,730
Nog verrassingen?
- Zeker. Ewan Kennedy.
1287
01:59:18,840 --> 01:59:22,913
The Scheme of Things,
door Ewan Kennedy.
1288
01:59:23,080 --> 01:59:29,156
Nooit eerder hadden we zo'n sterk
deelnemersveld.
1289
01:59:29,320 --> 01:59:37,320
Eens kijken wie de winnaar van
de Shortbread-prijs voor literatuur is.
1290
01:59:39,080 --> 01:59:42,152
Ewan Kennedy.
1291
01:59:42,320 --> 01:59:45,278
Voor The Scheme of Things.
1292
01:59:59,320 --> 02:00:02,915
Ik heb geen toespraak voorbereid.
1293
02:00:03,080 --> 02:00:06,210
Dit is voor de inwoners van Glasgow...
1294
02:00:06,320 --> 02:00:08,391
Komt u mee?
1295
02:00:08,560 --> 02:00:12,679
Is dit 'n grapje?
- Ik lach niet.
1296
02:00:12,840 --> 02:00:15,240
Stuur de cheque maar op.
1297
02:00:19,320 --> 02:00:24,730
Logisch dat u mijn vingerafdrukken
hebt gevonden. Ik was bij 'm.
1298
02:00:24,840 --> 02:00:27,730
Hij zou 'n artikel voor me schrijven.
1299
02:00:27,840 --> 02:00:32,210
Wilt u 't contract zien?
Ik ben er tien minuten geweest.
1300
02:00:32,320 --> 02:00:36,970
Hoe gedroeg ie zich?
- Er is toch niks met 'm gebeurd?
1301
02:00:37,080 --> 02:00:41,730
Hij had 't erover dat ie Jake z'n werk
zou voortzetten.
1302
02:00:41,840 --> 02:00:46,730
Zei hij verder nog wat?
- Is u niets vreemds opgevallen?
1303
02:00:46,840 --> 02:00:48,911
Wacht's even.
1304
02:00:49,080 --> 02:00:53,916
Hij probeerde iets te verstoppen.
1305
02:00:54,080 --> 02:00:57,789
Hij stopte iets achter 'n boek.
1306
02:01:02,840 --> 02:01:07,676
Zegt de naam Kenneth Young u iets?
1307
02:01:07,840 --> 02:01:11,840
De enige Kenny Young die ik ken,
is dood.
1308
02:01:12,840 --> 02:01:16,674
Z'n dossier is verdwenen.
1309
02:01:16,840 --> 02:01:24,040
We denken dat Jake Koslewski en
Gerry Hill er belangstelling voor hadden.
1310
02:01:24,560 --> 02:01:26,676
U was z'n executeur.
1311
02:01:26,840 --> 02:01:31,450
Ik kreeg z'n draagbare TV
en z'n Pink Floyd-LP's.
1312
02:01:31,560 --> 02:01:36,450
Liet ie verder nog iets na?
- Hij was student. Blut.
1313
02:01:36,560 --> 02:01:38,970
Hij had verder alleen schulden.
1314
02:01:39,080 --> 02:01:40,912
Zegt u 't maar.
1315
02:01:41,080 --> 02:01:44,210
Gerry kwam eergisteren bij me langs.
1316
02:01:44,320 --> 02:01:47,920
Hij wilde iets weten over 'n cliënt.
1317
02:01:48,080 --> 02:01:49,798
Wie?
1318
02:01:51,840 --> 02:01:56,970
Ik doe dit werk al tien jaar,
maar dit was nieuw voor me.
1319
02:01:57,080 --> 02:02:02,792
Deze cliënt deed alsof
hij 'n drankprobleem had.
1320
02:02:13,840 --> 02:02:16,450
Geen papieren, manuscripten?
1321
02:02:16,560 --> 02:02:20,679
Niet toen ik bij 'm kwam.
1322
02:02:20,840 --> 02:02:26,210
Waarom vraagt u z'n kamergenoot niet?
Die heeft 'm gevonden.
1323
02:02:26,320 --> 02:02:28,038
Cameron.
1324
02:02:33,080 --> 02:02:36,914
Zorg dat Friel op die receptie blijft.
1325
02:02:37,080 --> 02:02:40,980
Gevonden. Het dossier
van Kenneth Young.
1326
02:02:47,840 --> 02:02:51,913
Geheimen. Ik zal je 'n geheim vertellen.
1327
02:02:52,080 --> 02:02:54,674
Kenny z'n manuscript.
1328
02:02:54,840 --> 02:02:57,275
April '77.
1329
02:02:58,840 --> 02:03:01,730
En dit is uitgegeven in '81.
1330
02:03:01,840 --> 02:03:08,210
Hij heeft 't overgenomen.
Friel heeft Kenny's verhaal overgenomen.
1331
02:03:08,320 --> 02:03:11,450
En Koslewski is erachter gekomen.
1332
02:03:11,560 --> 02:03:13,915
De smerige moordenaar.
1333
02:03:14,080 --> 02:03:18,730
Ho even. Friel zat vast
toen Koslewski werd vermoord.
1334
02:03:18,840 --> 02:03:22,340
Toen hij volgens ons werd vermoord.
1335
02:03:24,080 --> 02:03:27,152
Hij was al weg.
1336
02:03:27,320 --> 02:03:30,790
En ik wed dat ie broodnuchter was.
1337
02:03:45,840 --> 02:03:50,210
Koslewski heeft nog gebeld
toen Friel in de cel zat.
1338
02:03:50,320 --> 02:03:54,920
Klopt, maar weet je nog
hoe slecht de lijn was?
1339
02:03:56,840 --> 02:04:00,674
Ik krijg 'n glas whisky van je.
1340
02:04:00,840 --> 02:04:04,210
Je krijgt 'n hele doos whisky
als je dit weet.
1341
02:04:04,320 --> 02:04:07,450
Stel dat iemand op dinsdag
wordt vermoord...
1342
02:04:07,560 --> 02:04:11,210
en twee dagen in de vriezer
wordt gelegd.
1343
02:04:11,320 --> 02:04:14,915
Beïnvloedt dat jouw berekeningen?
1344
02:04:15,080 --> 02:04:19,450
Dat kun je wel stellen.
Zeker als 't warm weer is.
1345
02:04:19,560 --> 02:04:24,794
We kijken in hoeverre
't lichaam is afgekoeld...
1346
02:04:27,840 --> 02:04:29,274
Ben je er nog?
1347
02:04:38,080 --> 02:04:43,780
Koslewski was donderdag nog in leven.
Hij belde z'n vrouw.
1348
02:04:45,840 --> 02:04:48,798
Die boodschap was voor Friel.
1349
02:04:52,320 --> 02:04:54,730
Hij heeft met 't bandje geknoeid.
1350
02:04:54,840 --> 02:05:00,840
De moord was op dinsdag en hij heeft
't donderdag afgespeeld.
1351
02:05:08,080 --> 02:05:11,789
Mis je 'm nu al?
1352
02:05:21,560 --> 02:05:24,279
Deze is geladen.
1353
02:05:40,840 --> 02:05:42,672
Koude thee.
1354
02:05:42,840 --> 02:05:46,240
Dat krijg je straks ook in de cel.
103204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.