All language subtitles for Taggart - 10X03 - Secrets.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:39,195 Weer thuis. 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,833 In dit derde jaar... 3 00:01:11,000 --> 00:01:17,900 waarin de Shortbread-prijs voor Schotse literatuur wordt uitgereikt... 4 00:01:20,760 --> 00:01:26,472 De finalisten, waarvan de meeste hier aanwezig zijn... 5 00:01:28,240 --> 00:01:30,540 Weet je wel wie ik ben? 6 00:01:36,520 --> 00:01:39,956 Toe, ga zitten. 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,410 Nu iedereen er is... 8 00:01:49,520 --> 00:01:54,020 Vreselijk, die jetlag. - Hoe weet jij dat nou? 9 00:01:54,760 --> 00:01:59,410 Dit is de meest imposante groep creatieve schrijvers... 10 00:01:59,520 --> 00:02:03,593 die ooit in Schotland bijeen is geweest. 11 00:02:03,760 --> 00:02:06,410 Met uw permissie, sir Alistair... 12 00:02:06,520 --> 00:02:14,520 zou ik nu graag de kandidaten voor de publieksprijs bekendmaken: 13 00:02:19,520 --> 00:02:25,410 Rose Riverbank, met haar dichtbundel Sangs fur a Wallie Close... 14 00:02:25,520 --> 00:02:30,594 waarin onze moedertaal trots opklinkt. 15 00:02:30,760 --> 00:02:37,860 Roderick Murray. Met zijn achttiende biografische roman toont hij aan... 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,500 dat hij nog steeds volop meedraait. 17 00:02:43,000 --> 00:02:49,349 Sandy Black. Zijn geestige psychologische thriller Carluke... 18 00:02:49,520 --> 00:02:53,320 is zowel onderhoudend als adembenemend. 19 00:02:54,520 --> 00:02:58,410 Lady Lucinda Finlay, met Blood on the Tweed. 20 00:02:58,520 --> 00:03:04,130 Een mysterieus verhaal over stalen helmen en gescheurde keurslijven. 21 00:03:04,240 --> 00:03:07,410 Ewan Kennedy, met The Scheme of Things. 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,130 Een boek over wanhoop en hoop... 23 00:03:10,240 --> 00:03:15,599 in de duistere wereld van 'n woningbouwproject. 24 00:03:15,760 --> 00:03:23,599 Tot slot een man die na 18 jaar in de VS naar huis is teruggekeerd. 25 00:03:23,760 --> 00:03:30,598 Het derde en volgens hem laatste deel van zijn trilogie: 26 00:03:30,760 --> 00:03:34,469 Going Home, door Cameron Friel. 27 00:03:35,520 --> 00:03:38,353 Dames en heren... 28 00:03:38,520 --> 00:03:45,920 dit zijn de finalisten voor de jaarlijkse Shortbread-prijs voor literatuur. 29 00:04:27,000 --> 00:04:29,594 Het is maar 'n kogel. 30 00:04:29,760 --> 00:04:33,650 We zijn hier niet in de VS. Hoe lang bent u weggeweest? 31 00:04:33,760 --> 00:04:35,650 18 jaar. Los Angeles. 32 00:04:35,760 --> 00:04:41,410 Scenarioschrijver. Is dat lucratief? - Redelijk. We zijn nu 'n half jaar terug. 33 00:04:41,520 --> 00:04:44,650 Terug van wat? - Onze bruiloft. In Boston. 34 00:04:44,760 --> 00:04:47,890 We waren 'n maand weg. - Wie wil u bangmaken? 35 00:04:48,000 --> 00:04:52,410 Ik ben zo'n zachtaardig mens. - Toe nou, Cameron. 36 00:04:52,520 --> 00:04:55,890 In m'n laatste boek schop ik tegen 'n paar schenen. 37 00:04:56,000 --> 00:04:58,890 Een aanval op de Schotse bekrompenheid. 38 00:04:59,000 --> 00:05:00,890 Ik heb dat boek nodig. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,071 Wie bent u? 40 00:05:03,240 --> 00:05:06,650 Maggie McLeish. Hoogleraar in de Schotse literatuur. 41 00:05:06,760 --> 00:05:08,650 Dit is haar schuld. 42 00:05:08,760 --> 00:05:12,410 Jij wilde dat ik hier kwam met 'n dikke cheque. 43 00:05:12,520 --> 00:05:15,410 Hij sponsort onze schrijversstichting. 44 00:05:15,520 --> 00:05:18,890 De Friel Stichting. Klinkt wel leuk, hé? 45 00:05:19,000 --> 00:05:23,130 Niet als u bedreigd wordt. - Dit gaat niet om de stichting. 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,650 Daar ben ik niet zo zeker van. 47 00:05:25,760 --> 00:05:27,592 We zijn klaar. 48 00:05:27,760 --> 00:05:31,410 Niemand heeft iets gezien? - Helemaal niets. 49 00:05:31,520 --> 00:05:34,353 Laat die kogel onderzoeken. 50 00:05:34,520 --> 00:05:39,130 U krijgt geen beste indruk van Schotland. We zijn niet altijd zo. 51 00:05:39,240 --> 00:05:41,197 Dat weet ik, hoor. 52 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 We moeten opschieten. 53 00:05:58,800 --> 00:06:01,918 Ik ben echt kapot. 54 00:06:02,080 --> 00:06:04,690 We stoppen in York, slapen daar... 55 00:06:04,800 --> 00:06:08,690 en rijden morgen naar huis. Ik bel wel even. 56 00:06:08,800 --> 00:06:10,279 Ze zijn terug. 57 00:06:16,800 --> 00:06:20,156 Zijn jullie zover? 58 00:06:20,320 --> 00:06:22,630 Zo is 't welletjes. 59 00:06:22,800 --> 00:06:27,397 Lucy, pak je tas. Tom, haal de cake voor oma. 60 00:06:27,560 --> 00:06:31,260 Waar gaan we heen? - We gaan naar oma. 61 00:07:16,080 --> 00:07:19,038 Alles goed, James? 62 00:07:21,560 --> 00:07:24,450 Van Marks & Spencer. - Weten ze ervan? 63 00:07:24,560 --> 00:07:26,915 Zeker weten. 64 00:07:27,080 --> 00:07:29,640 Fruit jij die uien even? 65 00:07:29,800 --> 00:07:32,918 Duke Street Hilton. 66 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Waar zitten jullie? 67 00:07:35,800 --> 00:07:38,394 York. Wat goed. 68 00:07:38,560 --> 00:07:41,632 Morgen, rond tweeën. 69 00:07:41,800 --> 00:07:46,397 We zijn er klaar voor. 70 00:07:46,560 --> 00:07:48,970 Ze zijn onderweg naar huis. 71 00:07:49,080 --> 00:07:50,400 Wat doe je? 72 00:07:50,560 --> 00:07:52,631 Ik doe er zout op. 73 00:07:52,800 --> 00:07:56,031 Oen die je bent. 74 00:08:32,320 --> 00:08:34,391 Wat vind je ervan? 75 00:08:34,560 --> 00:08:37,450 Het is prachtig. Schitterend. 76 00:08:37,560 --> 00:08:41,918 Helemaal voor jou. Je eigen Brigadoon. 77 00:08:42,080 --> 00:08:43,514 Ik ga. 78 00:08:54,560 --> 00:08:58,690 Die kogel is 'n Winchester .270 met zachte punt. 79 00:08:58,800 --> 00:09:02,690 Een geweerkogel? - We gaan de leveranciers af. 80 00:09:02,800 --> 00:09:04,916 Waar is ie voor? 81 00:09:05,080 --> 00:09:06,970 Konijnen, olifanten... 82 00:09:07,080 --> 00:09:09,913 Hij is voor de hertenjacht. 83 00:09:10,080 --> 00:09:15,154 Uw bloemen. Ik krijg nog vijf pond van u. 84 00:09:15,320 --> 00:09:18,970 Vijftien pond? Ze denkt dat ik wat uitgespookt heb. 85 00:09:19,080 --> 00:09:22,210 Ik wil 't meteen weten als Jake er is. 86 00:09:22,320 --> 00:09:28,510 Ik moet de papieren van de stichting vanmiddag hebben. 87 00:09:31,560 --> 00:09:36,450 Alles in orde? Hoe ging de presentatie van de Shortbread-prijs? 88 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 Ik las iets over 'n kogel. 89 00:09:39,320 --> 00:09:41,914 Een publiciteitsstunt. 90 00:09:42,080 --> 00:09:45,080 Tot straks bij de vergadering. 91 00:10:13,080 --> 00:10:14,690 Kom, hij moet weg. 92 00:10:14,800 --> 00:10:17,918 300 pond. 250. 93 00:10:18,080 --> 00:10:22,210 200 pond. Wie biedt er 200 pond voor de FSO? 94 00:10:22,320 --> 00:10:26,154 Vijftig. - Vijftig pond is geboden. 95 00:10:26,320 --> 00:10:29,520 Wie biedt er zestig? - Penny, ja. 96 00:10:31,320 --> 00:10:35,279 Toe nou. 97 00:11:13,080 --> 00:11:17,631 Verkocht aan die meneer daar. 98 00:11:17,800 --> 00:11:19,757 Nu komt ie. 99 00:11:34,560 --> 00:11:38,690 Een schitterende Chrysler Imperial uit 1959. 100 00:11:38,800 --> 00:11:42,210 Eerste eigenaar, 108.000 kilometer op de klok. 101 00:11:42,320 --> 00:11:44,210 Een verzamelaarsobject. 102 00:11:44,320 --> 00:11:47,153 Wie biedt er 10.000 pond? 103 00:11:47,320 --> 00:11:51,917 Tien voor de Chrysler. Negen. Acht. 104 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 Zeven. 105 00:11:53,600 --> 00:11:56,160 6000. - 6000 is geboden. 106 00:11:56,320 --> 00:11:58,914 6500. 107 00:11:59,080 --> 00:12:03,517 7000... 108 00:12:15,560 --> 00:12:17,153 10.100 pond. 109 00:12:17,320 --> 00:12:22,520 10.100 is hier links geboden. 110 00:12:24,080 --> 00:12:26,151 10.200. 111 00:12:26,320 --> 00:12:30,518 10.200 pond voor de Chrysler. 112 00:12:41,320 --> 00:12:45,632 10.500 pond is geboden. Niemand meer? 113 00:12:45,800 --> 00:12:49,509 Elf. - Elfduizend pond. 114 00:13:00,080 --> 00:13:02,640 12.500 pond. 115 00:13:02,800 --> 00:13:05,519 Niemand meer dan 12.500? 116 00:13:06,800 --> 00:13:10,509 Verkocht voor 12.500 pond. 117 00:13:24,320 --> 00:13:28,220 Zo graag wilde ik 'm nou ook weer niet. 118 00:13:45,800 --> 00:13:48,394 Heb je 'n slecht geweten? 119 00:13:48,560 --> 00:13:53,690 M'n minnares heeft ze uitgezocht. - Zeg maar dat ze prachtig zijn. 120 00:13:53,800 --> 00:13:56,500 Ik zet ze even in 't water. 121 00:14:00,320 --> 00:14:03,153 Wat heeft ze gevonden? 122 00:14:03,320 --> 00:14:08,210 Ik kan niet komen. M'n vrouw is jarig, we gaan uit. 123 00:14:08,320 --> 00:14:11,210 Je kan 't vast wel alleen af. 124 00:14:11,320 --> 00:14:14,970 Tegen hoeveel schenen hebt u geschopt? 125 00:14:15,080 --> 00:14:19,392 Ik ben 'n verwerpelijk wezen. 126 00:14:19,560 --> 00:14:26,210 Ik heb 't in 't buitenland gemaakt en nu heb ik 't lef om terug te komen. 127 00:14:26,320 --> 00:14:30,632 Ze gaan wel 'n beetje ver, hé? 128 00:14:30,800 --> 00:14:32,970 Schelden doet geen pijn. 129 00:14:33,080 --> 00:14:37,970 En u weet niet wie hierachter kan zitten? - Ik heb geen idee. 130 00:14:38,080 --> 00:14:42,970 Ik heb zo 'n interview, en dat doe ik liever zonder jullie erbij. 131 00:14:43,080 --> 00:14:45,970 We zijn hier niet voor de lol. 132 00:14:46,080 --> 00:14:51,180 Sorry als ik jullie gevoelige zieltjes heb gekwetst. 133 00:14:54,080 --> 00:14:58,450 Gaat 't? - Hij is gewoon 'n beetje gespannen. 134 00:14:58,560 --> 00:15:01,393 Dat zie ik. 135 00:15:01,560 --> 00:15:02,970 Redt u 't verder? 136 00:15:03,080 --> 00:15:08,180 Je kunt bij mij logeren. Ik regel wel 'n loodgieter. 137 00:15:10,320 --> 00:15:12,914 Ik blijf hier. 138 00:15:13,080 --> 00:15:14,912 Wat is dat? 139 00:15:15,080 --> 00:15:16,970 Zodat je je thuis zou voelen. 140 00:15:17,080 --> 00:15:19,450 Thuis rij ik in 'n Kever. 141 00:15:19,560 --> 00:15:21,915 Daar is die filmploeg. 142 00:15:22,080 --> 00:15:27,210 Vang jij ze even op? Dan zorg ik dat z'n das recht zit. 143 00:15:27,320 --> 00:15:30,153 We komen er zelf wel uit. 144 00:15:30,320 --> 00:15:32,450 Ik weet niet of 't wat is: 145 00:15:32,560 --> 00:15:38,210 Ewan Kennedy is afgewezen voor 'n baantje bij de stichting. 146 00:15:38,320 --> 00:15:40,516 Bedankt voor de tip. 147 00:15:57,080 --> 00:16:00,277 Welkom thuis, jongens. 148 00:16:04,800 --> 00:16:07,758 Je bent afgevallen. 149 00:16:16,080 --> 00:16:18,515 Kijk 'n beetje uit. 150 00:16:47,560 --> 00:16:49,517 Koest, Malky. 151 00:16:53,800 --> 00:17:00,000 Wat is dit? The man From U.N.C.L.E? - Ik vertrouw niemand meer. 152 00:17:02,080 --> 00:17:05,180 Kun je 'm niet even vastleggen? 153 00:17:05,320 --> 00:17:08,039 Hij doet niks. He, Malky? 154 00:17:09,080 --> 00:17:12,391 Je bent nerveus. 155 00:17:12,560 --> 00:17:17,690 Ze hebben 'n feestje in die daklozen-tent. Dat duurt wel even. 156 00:17:17,800 --> 00:17:20,690 M'n hele tas gaat kapot door dat ding. 157 00:17:20,800 --> 00:17:22,970 Laat je moeder 'm maar maken. 158 00:17:23,080 --> 00:17:27,153 Waar gaan we heen? - Het spul halen. 159 00:17:27,320 --> 00:17:30,420 Breng me niet in de verleiding. 160 00:17:34,080 --> 00:17:38,180 Kijk's wat 'n mooie muts ik voor je heb. 161 00:17:39,560 --> 00:17:43,030 Hebben jullie cola in huis? 162 00:17:46,080 --> 00:17:47,912 Dat snoetje. 163 00:17:48,080 --> 00:17:52,970 Zie je 't verschil? Drie maanden later, totaal veranderd. 164 00:17:53,080 --> 00:17:58,917 Daar is dat bedje. Je hebt 'n plekje in de hemel verdiend. 165 00:17:59,080 --> 00:18:03,970 De sterilisator heeft 't begeven. En ik heb nog 'n hele waslijst. 166 00:18:04,080 --> 00:18:07,970 Dat komt morgen wel. Nu nemen we 't er even van. 167 00:18:08,080 --> 00:18:12,392 Alles goed, Jake? Ik spreek je nog wel. 168 00:18:12,560 --> 00:18:17,157 Pak zelf maar. Er belde ene professor McLeish. 169 00:18:17,320 --> 00:18:19,970 Maggie. - Iets over 'n vergadering. 170 00:18:20,080 --> 00:18:23,450 Dat is ook zo. Ik moet de tijd in de gaten houden. 171 00:18:23,560 --> 00:18:28,360 Komt Maureen? Ik heb gebeld, maar ze was er niet. 172 00:18:29,560 --> 00:18:33,060 Zullen we even naar hiernaast gaan? 173 00:18:38,320 --> 00:18:42,220 Je hoeft 't alleen maar te vragen, oké? 174 00:18:46,080 --> 00:18:48,690 Dank je. Eentje voor straks? 175 00:18:48,800 --> 00:18:52,634 Wegwezen. En doe de deur dicht. 176 00:18:52,800 --> 00:18:55,210 Fijn dat je er weer bent. 177 00:18:55,320 --> 00:18:59,518 Wat is dat? Gefopt. 178 00:19:11,320 --> 00:19:14,631 Ze is bij me weg, hé? 179 00:19:14,800 --> 00:19:16,916 Waar is ze? 180 00:19:17,080 --> 00:19:20,914 Ze belde. Van d'r werk, volgens mij. 181 00:19:21,080 --> 00:19:22,912 Niet boos worden. 182 00:19:23,080 --> 00:19:25,151 Boos? Ik? 183 00:19:25,320 --> 00:19:29,393 Welnee. Ik ben toch perfect? 184 00:19:29,560 --> 00:19:34,031 Sorry. Dat was 'n stomme opmerking. 185 00:19:35,560 --> 00:19:37,517 Ik zie je nog wel. 186 00:19:57,080 --> 00:20:00,780 Kom erin. Ik ben zo klaar, ga zitten. 187 00:20:03,320 --> 00:20:06,120 Kieper maar wat op de grond. 188 00:20:08,080 --> 00:20:11,152 Te gek, dat DTP. 189 00:20:11,320 --> 00:20:16,450 Desktop Publishing. Zo kan ik net doen of ik 'n uitgever ben. 190 00:20:16,560 --> 00:20:19,210 De democratisering van de media. 191 00:20:19,320 --> 00:20:24,394 Een oplage van 543 exemplaren, en dalend. 192 00:20:24,560 --> 00:20:26,915 Wil je 'n abonnement? 193 00:20:27,080 --> 00:20:31,153 Dan krijg je drie nummers gratis. 194 00:20:31,320 --> 00:20:33,755 Toch maar niet. 195 00:20:40,560 --> 00:20:41,970 Cameron Friel, hé? 196 00:20:42,080 --> 00:20:45,630 Hoe weet u dat 't over hem gaat? 197 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 Ik zal even koffie zetten. 198 00:20:48,560 --> 00:20:52,210 Zo vaak krijgt iemand geen kogel toegestuurd. 199 00:20:52,320 --> 00:20:56,210 Of ben je hier vanwege mijn belastingaangifte? 200 00:20:56,320 --> 00:20:58,391 Vast niet. 201 00:20:58,560 --> 00:21:00,970 Mr Kennedy... - Zeg maar Ewan. 202 00:21:01,080 --> 00:21:04,914 Laten we niet zo formeel doen. 203 00:21:05,080 --> 00:21:08,210 Ben je in 't nieuwe huis van Friel geweest? 204 00:21:08,320 --> 00:21:12,210 Ik weet niet eens waar 't is. Zo'n kast in Pollokshaws? 205 00:21:12,320 --> 00:21:15,690 Het is 'n boerderij in Lennoxtown. 206 00:21:15,800 --> 00:21:20,033 Veel houtwerk, leisteen op de vloer... 207 00:21:21,560 --> 00:21:24,518 Heeft u wapens in uw bezit? 208 00:21:27,080 --> 00:21:29,970 Je volgt 'n interessant gedachtenpatroon. 209 00:21:30,080 --> 00:21:31,912 Een geweer? 210 00:21:32,080 --> 00:21:36,631 Ik heb 'n Kalasjnikov en twee Uzi's. Hoezo? 211 00:21:36,800 --> 00:21:41,970 Iemand heeft 'n schapenkop bij Friel in de watertank gestopt. 212 00:21:42,080 --> 00:21:44,450 Een schaap? Wat toepasselijk. 213 00:21:44,560 --> 00:21:46,210 Weet je er iets van? 214 00:21:46,320 --> 00:21:48,391 Niets. 215 00:21:48,560 --> 00:21:53,450 Begrijp me goed: Ik zou niet op 'm pissen als ie in brand stond... 216 00:21:53,560 --> 00:21:55,915 Wat heb je tegen 'm? 217 00:21:56,080 --> 00:21:59,630 Alles en niets. 218 00:21:59,800 --> 00:22:05,200 Ik heb eigenlijk geen tijd om koffie voor je te zetten. 219 00:22:07,560 --> 00:22:10,690 Ik moet zorgen dat ik m'n deadline haal. 220 00:22:10,800 --> 00:22:14,919 Waarom doe je zo vijandig? 221 00:22:15,080 --> 00:22:19,970 Ik ben 'n militante pacifist. De pen is mijn zwaard. 222 00:22:20,080 --> 00:22:23,880 Wordt je oplage daarom steeds kleiner? 223 00:22:27,080 --> 00:22:28,514 Melk erin? 224 00:22:48,560 --> 00:22:52,690 Geen sporen. - Ik heb 'm zelfs niet aangeraakt. 225 00:22:52,800 --> 00:22:55,633 Koslewski is net weg. 226 00:22:55,800 --> 00:23:00,210 Geen geintjes. Dat is slecht voor mijn maag en jouw strot. 227 00:23:00,320 --> 00:23:03,153 We vinden 'm heus wel. 228 00:23:03,320 --> 00:23:04,754 Rijden. 229 00:23:05,560 --> 00:23:10,634 We willen iets anders. Iets Schots. 230 00:23:10,800 --> 00:23:12,210 En dat is Friel niet? 231 00:23:12,320 --> 00:23:15,970 Hij loopt binnen in Hollywood met 'n SF-verhaal... 232 00:23:16,080 --> 00:23:18,970 en vervolgens komt ie ons de les lezen. 233 00:23:19,080 --> 00:23:21,450 Jij bent toch ook genomineerd? 234 00:23:21,560 --> 00:23:24,632 Om de zes vol te maken. 235 00:23:24,800 --> 00:23:27,450 Hij heeft zelfs McLeish bewerkt. 236 00:23:27,560 --> 00:23:30,450 Voor 50 mille heb je je eigen stichting. 237 00:23:30,560 --> 00:23:35,450 Waar jij best wilde werken. Creatief schrijven, hé? 238 00:23:35,560 --> 00:23:39,970 Ik zal je 's wat vertellen over creatief schrijven. 239 00:23:40,080 --> 00:23:44,392 Van buschauffeurs, huisvrouwen en werklozen. 240 00:23:44,560 --> 00:23:47,970 Soms is 't briljant, 't meeste is middelmatig. 241 00:23:48,080 --> 00:23:54,970 Maar zelfs de rotzooi verdient publicatie. In tegenstelling tot die zooi van Friel. 242 00:23:55,080 --> 00:23:57,913 Heb je ook 'n voornaam? 243 00:23:58,080 --> 00:24:00,754 Miss. 244 00:24:02,320 --> 00:24:05,450 Kom's naar de Scotia. Ik trakteer. 245 00:24:05,560 --> 00:24:07,756 Niet mijn stijl. 246 00:24:09,080 --> 00:24:14,450 Het huis van Friel, de veelbesproken schrijver van Going Home. 247 00:24:14,560 --> 00:24:20,450 Over de belevenissen van 'n schrijver in de VS en z'n terugkeer naar Schotland. 248 00:24:20,560 --> 00:24:25,396 Het boek heeft tot woedende reacties geleid... 249 00:24:25,560 --> 00:24:28,690 vanwege de kritiek op de Schotse literatuur. 250 00:24:28,800 --> 00:24:32,970 De schrijver heeft momenteel politiebescherming. 251 00:24:33,080 --> 00:24:37,210 Je omschrijft de Schotse literatuur als, ik citeer: 252 00:24:37,320 --> 00:24:42,690 Egocentrisch, infantiel, bekrompen en zonder enige inhoud. 253 00:24:42,800 --> 00:24:45,690 Heb ik dat gezegd? - Nou en of. 254 00:24:45,800 --> 00:24:48,970 Waarom zou jouw werk anders zijn? 255 00:24:49,080 --> 00:24:51,690 Als ik Kipling mag citeren: 256 00:24:51,800 --> 00:24:57,398 Wind, geef antwoord. Hij blaast herwaarts en derwaarts. 257 00:24:57,560 --> 00:25:00,970 Daar heb je 'm. - Zit ie je nog steeds dwars? 258 00:25:01,080 --> 00:25:04,038 Hij krijgt wat ie verdient. 259 00:25:05,800 --> 00:25:07,690 Wat is die Shortbread-prijs? 260 00:25:07,800 --> 00:25:11,970 Er zijn zes kandidaten. Jij zegt welke je 't best vindt. 261 00:25:12,080 --> 00:25:15,690 Moet je ze kopen? Wat 'n nep. - Het is 'n hele eer. 262 00:25:15,800 --> 00:25:17,916 Dat zal best. 263 00:25:18,080 --> 00:25:21,152 Ik ga even douchen. 264 00:25:21,320 --> 00:25:24,450 Ik ben op zoek naar meer inhoud... 265 00:25:24,560 --> 00:25:29,690 dan in de meeste zogenaamde 'Schotse literatuur' te vinden is. 266 00:25:29,800 --> 00:25:33,450 Het is 'n symptoom van 'n onvolwassen cultuur. 267 00:25:33,560 --> 00:25:37,450 Ik probeer nog steeds om 't op 'n hoger plan te brengen. 268 00:25:37,560 --> 00:25:40,690 Zelfs als 't tot bedreigingen leidt? 269 00:25:40,800 --> 00:25:42,210 Dat moet dan maar. 270 00:25:42,320 --> 00:25:47,690 Sommigen zeggen dat je de controverse zoekt uit commercieel oogpunt. 271 00:25:47,800 --> 00:25:52,033 Het zit er dik in dat ze dat zeggen, hé? 272 00:25:53,800 --> 00:25:59,900 Cameron en de andere auteurs signeren donderdagavond hun werk. 273 00:26:00,560 --> 00:26:04,633 Kun je wat geld voor me neerleggen? 274 00:26:04,800 --> 00:26:07,690 Ik wil de andere boeken ook kopen. 275 00:26:07,800 --> 00:26:09,970 Ik heb alleen 'n paar tientjes. 276 00:26:10,080 --> 00:26:16,480 Waarom wacht je niet op de paperback? - Dat kosten de paperbacks. 277 00:26:17,080 --> 00:26:19,913 Het is één groot circus. 278 00:26:20,080 --> 00:26:24,392 Het heeft niks met literatuur te maken. 279 00:26:24,560 --> 00:26:31,450 Wat weet jij nou van literatuur? Jij hebt in 1961 je laatste boek gelezen. 280 00:26:31,560 --> 00:26:34,518 1962, om precies te zijn. 281 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 Hij blijft hier. 282 00:26:38,320 --> 00:26:41,517 Verdwijn, of ik vermoord je. 283 00:26:49,560 --> 00:26:51,153 Durf je 't aan? 284 00:26:51,320 --> 00:26:53,516 Ga nou maar. 285 00:27:01,080 --> 00:27:06,210 Hij is niet in 't opvanghuis, niet thuis en niet op de universiteit. 286 00:27:06,320 --> 00:27:10,210 Je zorgt maar dat je 'm vindt, en snel ook. 287 00:27:10,320 --> 00:27:13,450 Anders moet mams 't straks zonder jou stellen. 288 00:27:13,560 --> 00:27:15,970 Je hoeft niet te gaan zitten. 289 00:27:16,080 --> 00:27:20,517 Ik verwacht bezoek, dus wegwezen. 290 00:27:24,080 --> 00:27:25,639 Dat was 't dan. 291 00:27:25,800 --> 00:27:32,690 Het kan toch geen verrassing voor je zijn. 't Zat er al jaren aan te komen. 292 00:27:32,800 --> 00:27:37,397 Waar zijn de kinderen? - Bij m'n moeder. 293 00:27:37,560 --> 00:27:41,394 Maar waarom George Proctor? 294 00:27:41,560 --> 00:27:45,210 Dat zijn jouw zaken niet. - Wat dan wel? 295 00:27:45,320 --> 00:27:49,450 Misschien als je wat meer tijd voor ons had gehad. 296 00:27:49,560 --> 00:27:54,060 Ik deed 't voor ons. - Je deed 't voor jezelf. 297 00:27:55,560 --> 00:27:59,155 Ik kan 't net zo goed nu zeggen. 298 00:27:59,320 --> 00:28:02,631 Ik wil scheiden. 299 00:28:02,800 --> 00:28:05,970 Kun je 't niet even laten rusten? 300 00:28:06,080 --> 00:28:08,390 Luister nou. 301 00:28:08,560 --> 00:28:11,632 Ik moet scheiden. 302 00:28:11,800 --> 00:28:14,030 Ik ben in verwachting. 303 00:28:15,800 --> 00:28:18,030 Smerige hoer. 304 00:28:19,320 --> 00:28:21,970 Dus ik kan verder doodvallen, hé? 305 00:28:22,080 --> 00:28:26,916 Ik wil alleen maar scheiden. - Alleen maar. 306 00:28:27,080 --> 00:28:28,514 Nooit. 307 00:28:30,560 --> 00:28:33,916 De kinderen krijg je niet. 308 00:28:34,080 --> 00:28:36,690 De kinderen krijg je van z'n leven niet. 309 00:28:36,800 --> 00:28:38,970 Laat de kinderen erbuiten. 310 00:28:39,080 --> 00:28:44,450 Dit is jouw werk. 'N Junk die gaat hokken met 'n alcoholist. 311 00:28:44,560 --> 00:28:51,450 Gisteren nog 'n lekker jointje gerookt? - Daardoor hoefje nog geen junk te zijn. 312 00:28:51,560 --> 00:28:55,210 Ik ben benieuwd of de rechter er ook zo over denkt. 313 00:28:55,320 --> 00:28:57,516 Sodemieter op. 314 00:29:20,320 --> 00:29:21,754 Laat zien. 315 00:29:29,080 --> 00:29:31,390 Perfect. 316 00:29:31,560 --> 00:29:33,517 Nog niet helemaal. 317 00:29:41,320 --> 00:29:45,970 Een economische faculteit trekt buitenlandse studenten aan... 318 00:29:46,080 --> 00:29:48,151 en buitenlands geld. 319 00:29:48,320 --> 00:29:50,391 Wacht's even. 320 00:29:50,560 --> 00:29:54,690 Ik heb al 50.000 pond ingezameld voor de stichting. 321 00:29:54,800 --> 00:29:58,156 Dat bedrag zou verdubbeld worden. 322 00:29:58,320 --> 00:30:01,915 Ik heb al 250.000 pond ingezameld. 323 00:30:02,080 --> 00:30:05,450 Als dat verdubbeld wordt, komen we op 'n half miljoen. 324 00:30:05,560 --> 00:30:07,690 Dit heb ik nooit gezien. 325 00:30:07,800 --> 00:30:12,158 Mr Koslewski zou je 'n exemplaar geven. 326 00:30:12,320 --> 00:30:16,970 En hij zou ons informeren over de levensvatbaarheid van de stichting. 327 00:30:17,080 --> 00:30:20,690 Hij heeft kennelijk iets anders aan z'n hoofd. 328 00:30:20,800 --> 00:30:24,970 Ik kon 'm nog niet bereiken. Hij was 't land uit. 329 00:30:25,080 --> 00:30:29,210 Als we de boot niet willen missen, moeten we nu beslissen. 330 00:30:29,320 --> 00:30:32,970 Het kan niet anders. - We hebben 't erover gehad. 331 00:30:33,080 --> 00:30:37,450 Het is anders als 't echt gebeurt. Hij wil de kinderen. 332 00:30:37,560 --> 00:30:41,758 Hij krijgt ze niet. - Hij meende 't. 333 00:30:44,320 --> 00:30:46,210 We verzinnen wel wat. 334 00:30:46,320 --> 00:30:49,631 Ik wil m'n kinderen niet kwijt. 335 00:30:49,800 --> 00:30:52,269 Echt niet. 336 00:30:56,560 --> 00:30:58,631 Waar zat je nou? 337 00:30:58,800 --> 00:31:01,155 Afblijven. - Is er wat? 338 00:31:01,320 --> 00:31:05,210 McLeish zocht je. - Ik heb wel wat anders aan m'n kop. 339 00:31:05,320 --> 00:31:08,970 Dawson wil 't geld voor 'n economische faculteit. 340 00:31:09,080 --> 00:31:14,450 Straks gaat de stichting niet door. - Er zijn ergere dingen. 341 00:31:14,560 --> 00:31:16,631 Ik moet je spreken. 342 00:31:16,800 --> 00:31:18,518 Later. 343 00:31:24,320 --> 00:31:28,518 Problemen? - Niks dramatisch. 344 00:31:36,080 --> 00:31:40,210 Wat spookt ie uit? - Misschien is er wat gebeurd. 345 00:31:40,320 --> 00:31:45,210 McGregor belde. Over de beveiliging bij 't signeren. 346 00:31:45,320 --> 00:31:48,620 Dat kan ik er nog wel bij hebben. 347 00:32:41,800 --> 00:32:44,210 Terwijl Callum haar aankeek... 348 00:32:44,320 --> 00:32:50,690 kneep de oude vrouw haar grijze ogen dicht, met 'n veelbetekenend lachje. 349 00:32:50,800 --> 00:32:55,450 'Geheimen? Ik zal je 'n geheim vertellen, Callum.' 350 00:32:55,560 --> 00:32:58,690 Vrouwen zoeken in seks naar liefde... 351 00:32:58,800 --> 00:33:03,510 en mannen zoeken in liefde naar seks. 352 00:33:08,800 --> 00:33:11,519 Wat moeten we nou doen? 353 00:33:12,320 --> 00:33:17,690 Ik dacht dat 't rond was. Wil de overheid niet meer bijspringen? 354 00:33:17,800 --> 00:33:20,690 Ze hebben wat anders bedacht. 355 00:33:20,800 --> 00:33:24,509 En Jake is spoorloos. 356 00:33:25,320 --> 00:33:29,518 Kunt u even ophouden met die herrie? 357 00:33:31,080 --> 00:33:34,450 Hoezo, spoorloos? Hij moet m'n boek vertalen. 358 00:33:34,560 --> 00:33:36,690 Dat is nog wel 't minste. 359 00:33:36,800 --> 00:33:39,155 Maak je geen zorgen. 360 00:33:39,320 --> 00:33:42,690 Eind volgende week is alles voor elkaar. 361 00:33:42,800 --> 00:33:46,690 Ik wacht de ontwikkelingen met spanning af. 362 00:33:46,800 --> 00:33:49,690 Wat is er? - M'n stichting loopt gevaar... 363 00:33:49,800 --> 00:33:55,690 Jake is zoek, m'n uitgever wil 'n vertaling zien, ik word bedreigd... 364 00:33:55,800 --> 00:33:58,970 en ik word stapelgek van die loodgieter. 365 00:33:59,080 --> 00:34:03,380 Maar verder is er geen vuiltje aan de lucht. 366 00:34:06,320 --> 00:34:09,620 Zou je 'n beetje kunnen minderen? 367 00:34:11,080 --> 00:34:13,515 Eigenlijk niet. 368 00:34:41,320 --> 00:34:43,516 Geheimen. 369 00:34:48,800 --> 00:34:53,920 Waar zat je nou? We waren hartstikke ongerust. 370 00:34:54,080 --> 00:34:55,912 Ik leef nog. 371 00:34:56,080 --> 00:35:00,210 Blijf je daar lang? Of kom je naar 't opvanghuis? 372 00:35:00,320 --> 00:35:04,120 Ik moet wat regelen. Ik bel je nog wel. 373 00:35:09,080 --> 00:35:13,517 Hij is thuis. - Uitstappen. 374 00:35:16,080 --> 00:35:20,210 Ik heb me rot naar je gezocht. Ik moet je spreken. 375 00:35:20,320 --> 00:35:23,517 De boel loopt uit de hand. 376 00:35:24,080 --> 00:35:26,037 Binnen. 377 00:35:30,560 --> 00:35:35,690 Heeft die kogel nog wat opgeleverd? - Dat type wordt overal verkocht. 378 00:35:35,800 --> 00:35:40,450 En Friel is niet meer bedreigd? - Al drie dagen niet. 379 00:35:40,560 --> 00:35:44,460 Zet 't onderzoek maar op 'n laag pitje. 380 00:35:49,080 --> 00:35:53,210 Jean dacht dat je deze wel lekker zou vinden. 381 00:35:53,320 --> 00:35:57,450 Er is 'n brief van personeelszaken voor je. 382 00:35:57,560 --> 00:36:00,660 Gefeliciteerd, hoofdagent Reid. 383 00:36:02,560 --> 00:36:06,519 Stelletje smiechten. 384 00:36:54,320 --> 00:36:58,154 Zuur? - Waterstoffluoride. 385 00:36:58,320 --> 00:37:01,915 Vreet dwars door vlees en botten. 386 00:37:02,080 --> 00:37:04,640 Leuk. Ga erheen. 387 00:37:04,800 --> 00:37:07,918 Ik weet dat ie 'n hufter is. 388 00:37:08,080 --> 00:37:12,980 Maar ik neem geen risico. Dit is geen grapje meer. 389 00:37:15,320 --> 00:37:19,450 Met Proctor Veilingen. Momenteel is er niemand aanwezig... 390 00:37:19,560 --> 00:37:24,460 maar u kunt na de pieptoon 'n boodschap inspreken. 391 00:37:26,080 --> 00:37:30,970 Met Jake. Ik kon je niet te pakken krijgen. Ik heb er genoeg van. 392 00:37:31,080 --> 00:37:35,690 Ik ga naar m'n advocaat om de boel te laten uitzoeken. 393 00:37:35,800 --> 00:37:41,300 Sorry dat 't zover moest komen, maar 't kan niet anders. 394 00:37:45,560 --> 00:37:49,030 Voor Jim, zet dat er maar in. 395 00:37:51,560 --> 00:37:54,393 Laat de favoriet 't afweten? 396 00:37:54,560 --> 00:37:56,915 Hij komt heus wel. 397 00:37:57,080 --> 00:37:59,754 Bel op om te vragen... 398 00:38:00,800 --> 00:38:04,634 Zet dat ding alstublieft neer. 399 00:38:04,800 --> 00:38:06,393 Kom, ga zitten. 400 00:38:06,560 --> 00:38:08,153 Voor je omvalt. 401 00:38:08,320 --> 00:38:11,631 Ik weet uitstekend wat ik doe. 402 00:38:11,800 --> 00:38:15,450 Dat zal wel. - En ik weet wat jij uitspookt. 403 00:38:15,560 --> 00:38:18,757 Hou je poten thuis, Friel. 404 00:38:31,320 --> 00:38:36,320 Ze houden 'm één nacht vast en hij krijgt 'n boete. 405 00:38:36,560 --> 00:38:40,690 Weet je wat ik zo leuk aan 'm vond? Dat ie zo 'Schots' was. 406 00:38:40,800 --> 00:38:43,690 Daaraan dankt ie ook z'n succes. 407 00:38:43,800 --> 00:38:48,210 Het is nu opeens 'n stuk minder aantrekkelijk. 408 00:38:48,320 --> 00:38:53,394 Koffie? - Nee, ik moet morgen puinruimen. 409 00:38:53,560 --> 00:38:57,450 De sponsors van de stichting? - Ze willen eruit stappen. 410 00:38:57,560 --> 00:39:01,269 En ik moet op zoek naar Jake. 411 00:39:05,320 --> 00:39:07,420 Bedankt voor de lift. 412 00:39:55,320 --> 00:40:00,020 De deur zat niet op slot. Je had 't over koffie. 413 00:40:01,080 --> 00:40:03,690 Ik weet niet wat ik moet doen. 414 00:40:03,800 --> 00:40:05,970 Heeft u even? - Zo meteen. 415 00:40:06,080 --> 00:40:09,690 Ik heb alles geregeld. - Hoe bedoel je? 416 00:40:09,800 --> 00:40:13,300 Je hoeft nergens over in te zitten. 417 00:40:16,560 --> 00:40:21,970 Ik heb 'm al twee dagen niet gezien. Hij voert wat in z'n schild. 418 00:40:22,080 --> 00:40:26,970 Met Jake. Ik kon je niet te pakken krijgen. Ik heb er genoeg van. 419 00:40:27,080 --> 00:40:30,450 Ik heb erover nagedacht. Ik ga naar m'n advocaat... 420 00:40:30,560 --> 00:40:35,690 Ik wil niet dat ie de kinderen krijgt. Ik ga naar 'm toe. 421 00:40:35,800 --> 00:40:39,970 Blijf uit z'n buurt. Laat mij dit nou regelen. 422 00:40:40,080 --> 00:40:42,640 Kom terug. 423 00:40:42,800 --> 00:40:46,270 Heeft u even? - We zijn gesloten. 424 00:42:33,080 --> 00:42:36,970 Bent u niet bang dat u nu uitgesloten wordt? 425 00:42:37,080 --> 00:42:39,690 Als alcohol niet meer zou mogen... 426 00:42:39,800 --> 00:42:43,690 blijft er geen Schotse schrijver meer over. 427 00:42:43,800 --> 00:42:46,155 Even over vannacht: 428 00:42:46,320 --> 00:42:49,210 Misschien kun je 'n beetje discreet zijn. 429 00:42:49,320 --> 00:42:51,970 Heb je 't wel's over z'n drinken gehad? 430 00:42:52,080 --> 00:42:55,970 De 'bron van zijn kunst.' Ik drink, dus ik ben. 431 00:42:56,080 --> 00:42:58,690 Hij zegt steeds dat ie hulp zal zoeken. 432 00:42:58,800 --> 00:43:00,757 Daar komt ie. 433 00:43:02,320 --> 00:43:06,210 Heeft Gerry goed voor je gezorgd? - Stap in. 434 00:43:06,320 --> 00:43:09,517 Opzij, papa rijdt zelf. 435 00:43:11,080 --> 00:43:15,039 Zorg dat zij verdwijnen. 436 00:43:17,320 --> 00:43:22,210 Hoe komt ie hier? - Hij werd aangehouden. Hij reed te hard. 437 00:43:22,320 --> 00:43:25,450 De agent kreeg 'n mep met 'n wielsleutel. 438 00:43:25,560 --> 00:43:28,970 Hoe is 't met 'm? - Hij wordt onderzocht. 439 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 En de chauffeur? 440 00:43:30,800 --> 00:43:32,970 Ik heb 'n vaag signalement. 441 00:43:33,080 --> 00:43:38,029 In de dertig, blond, grijs jack. Te voet gevlucht. 442 00:43:39,320 --> 00:43:40,913 Pak 'n kaart. 443 00:43:41,080 --> 00:43:45,690 Zorgt u dat u de locatie niet verstoort? We zijn nog niet klaar. 444 00:43:45,800 --> 00:43:47,393 Ken ik u? 445 00:43:47,560 --> 00:43:51,394 Miss Gilhooley. Van 't OM. 446 00:43:51,560 --> 00:43:54,518 Bedankt voor de tip. 447 00:43:56,560 --> 00:44:00,030 Waar halen ze ze vandaan? 448 00:44:01,560 --> 00:44:05,450 Goedemorgen, inspecteur. Mag ik erbij komen? 449 00:44:05,560 --> 00:44:09,918 Je mag 'm hebben. Verstoor de locatie niet. 450 00:44:10,080 --> 00:44:12,515 Ik zou niet durven. 451 00:44:19,560 --> 00:44:21,690 Lopend komt ie niet ver. 452 00:44:21,800 --> 00:44:26,690 Ik wil hier, hier en hier 'n wegversperring en 'n zoektocht. 453 00:44:26,800 --> 00:44:30,031 We hebben er mooi weer bij. 454 00:44:38,080 --> 00:44:39,970 Wat ben je aan 't doen? 455 00:44:40,080 --> 00:44:45,210 Dit is 'n facsimile van de Kilmarnock- uitgave. Gerry vond 'm op school. 456 00:44:45,320 --> 00:44:48,153 Op de universiteit. 457 00:44:48,320 --> 00:44:52,393 Niet school, universiteit. 458 00:44:52,560 --> 00:44:54,153 Ook 'n glaasje? 459 00:44:54,320 --> 00:44:57,450 Het is nog 'n beetje te vroeg voor mij. 460 00:44:57,560 --> 00:45:01,633 Gerry heeft z'n sjaal hier laten liggen. 461 00:45:01,800 --> 00:45:04,519 Had ie haast, vanmorgen? 462 00:45:06,560 --> 00:45:08,517 Kennelijk. 463 00:45:25,080 --> 00:45:28,038 Heeft u de nagels onderzocht? 464 00:45:30,320 --> 00:45:31,754 Bloed? 465 00:45:34,560 --> 00:45:36,517 En urine? 466 00:45:37,560 --> 00:45:43,450 Ik probeer momenteel de mate van verstijving vast te stellen... 467 00:45:43,560 --> 00:45:48,396 zodat ik het tijdstip van overlijden kan bepalen. 468 00:45:48,560 --> 00:45:51,154 Mag ik nou doorgaan? 469 00:45:51,320 --> 00:45:56,210 Ik wil alleen dat de officiële richtlijnen worden gevolgd. 470 00:45:56,320 --> 00:45:58,914 Dat doet me genoegen. 471 00:45:59,080 --> 00:46:02,210 Want ik heb die richtlijnen opgesteld. 472 00:46:02,320 --> 00:46:05,517 En nu wegwezen. 473 00:46:09,080 --> 00:46:14,210 Hier zit 'n mooie duimafdruk op. En dezelfde zit op de spiegel. 474 00:46:14,320 --> 00:46:19,720 Mooi. Als ie 'n strafblad heeft, weten we zo wie 't is. 475 00:46:45,800 --> 00:46:48,690 Ik weet niet waar z'n papieren zijn. 476 00:46:48,800 --> 00:46:53,690 Wat spookt ie uit? Straks kunnen we de tent wel sluiten. 477 00:46:53,800 --> 00:46:55,279 Sluiten? 478 00:46:59,640 --> 00:47:01,040 Hoe is 't? 479 00:47:01,160 --> 00:47:06,050 Het eten was matig, maar de crack was prima. Wie moet er sluiten? 480 00:47:06,160 --> 00:47:09,357 Niemand. 481 00:47:11,160 --> 00:47:13,810 Het gaat om 't geld van de stichting. 482 00:47:13,920 --> 00:47:18,290 De economische faculteit probeert 't in te pikken. 483 00:47:18,400 --> 00:47:20,810 Ze zouden 't bedrag verdubbelen. 484 00:47:20,920 --> 00:47:26,530 Ik dacht dat ik met eerlijke mensen te maken had. 'T Blijkt niet zo te zijn. 485 00:47:26,640 --> 00:47:33,876 Ze hebben Jake toch niet bewerkt? - Dawson is tot alles in staat. 486 00:47:34,640 --> 00:47:36,233 Wie is Dawson? 487 00:47:36,400 --> 00:47:39,756 Ze is professor in bedrijfskunde. 488 00:47:39,920 --> 00:47:43,356 Je was je sjaal vergeten. 489 00:49:01,920 --> 00:49:04,530 De deur was open. - Het slot was kapot. 490 00:49:04,640 --> 00:49:07,234 Weet ik. - Opengebroken. 491 00:49:07,400 --> 00:49:09,471 Ik zocht Jake. 492 00:49:09,640 --> 00:49:13,810 In die la? - Maggie moest wat papieren hebben. 493 00:49:13,920 --> 00:49:17,530 Professor McLeish. Jake had ze dinsdag meegenomen. 494 00:49:17,640 --> 00:49:21,050 Vandaag moest ie vergaderen. Vreselijk. 495 00:49:21,160 --> 00:49:24,994 Het onheil achtervolgt je. - Hoezo? 496 00:49:25,160 --> 00:49:27,530 Eerst die dreigementen, nu dit. 497 00:49:27,640 --> 00:49:29,995 Ik weet nergens van. 498 00:49:30,160 --> 00:49:33,471 Is dit Mrs Koslewski? 499 00:49:33,640 --> 00:49:36,810 Zij is er niet. Ze is bij 'm weg. 500 00:49:36,920 --> 00:49:39,050 Sinds wanneer? - Van de week. 501 00:49:39,160 --> 00:49:41,470 Jake was 'n goeie vent. 502 00:49:41,640 --> 00:49:44,530 Waar kunnen we Mrs Koslewski vinden? 503 00:49:44,640 --> 00:49:49,050 Ze werkt met alcoholverslaafden. Ergens in de stad. 504 00:49:49,160 --> 00:49:53,050 Ik was net op tijd weg. Eerst die kerel, toen de politie. 505 00:49:53,160 --> 00:49:55,050 Wat weten die hiervan? 506 00:49:55,160 --> 00:49:57,810 Zal ik 't vragen? - En niks gevonden? 507 00:49:57,920 --> 00:50:02,994 Helemaal niks. Ik vind dit maar niks. 508 00:50:03,160 --> 00:50:09,290 In deze vrachtwagen werd 't lichaam van Jake Koslewski aangetroffen. 509 00:50:09,400 --> 00:50:12,050 De politie wil graag weten... 510 00:50:12,160 --> 00:50:15,050 Ik smeer 'm. - Waar ga jij heen? 511 00:50:15,160 --> 00:50:19,160 Dansen, met m'n moeder. - Je blijft hier. 512 00:50:20,160 --> 00:50:22,993 Ik begrijp 't niet. 513 00:50:23,160 --> 00:50:25,810 Wanneer zag u 'm voor 't laatst? 514 00:50:25,920 --> 00:50:29,470 Drie dagen geleden. Op dinsdag. 515 00:50:29,640 --> 00:50:33,530 Waar is hij daarna geweest? - Weet ik niet. 516 00:50:33,640 --> 00:50:36,234 Hij belde gisteren. 517 00:50:36,400 --> 00:50:42,999 Hoe klonk hij? We weten dat uw gezinssituatie nogal veranderd is. 518 00:50:43,160 --> 00:50:44,992 Heel diplomatiek. 519 00:50:45,160 --> 00:50:48,290 Was er nog iemand bij betrokken? 520 00:50:48,400 --> 00:50:50,755 Waar wilt u heen? 521 00:50:50,920 --> 00:50:55,050 Hij is vermoord. We zijn op zoek naar motieven. 522 00:50:55,160 --> 00:50:57,754 George staat hier buiten. 523 00:50:57,920 --> 00:51:01,810 Dan willen we die mogelijkheid graag wegstrepen. 524 00:51:01,920 --> 00:51:03,593 Prima. 525 00:51:07,920 --> 00:51:11,290 Waar was u gisteravond tussen zes en tien uur? 526 00:51:11,400 --> 00:51:16,759 In Ayr. Bij m'n moeder. Daar zit ik al drie dagen. 527 00:51:16,920 --> 00:51:20,754 En George? - Hij was er ook. 528 00:51:20,920 --> 00:51:24,820 Laten we maar even naar 't bureau gaan. 529 00:51:47,920 --> 00:51:51,050 Hoofdinspecteur Taggart komt zo. 530 00:51:51,160 --> 00:51:54,810 We hebben misschien 'n naam. George Proctor. 531 00:51:54,920 --> 00:51:58,050 Hij is d'r vriendje. Hij heeft 'n autoveiling. 532 00:51:58,160 --> 00:52:03,530 We zijn erheen om vingerafdrukken te vergelijken. Hoe is 't weer? 533 00:52:03,640 --> 00:52:07,540 Heeft u zonnebrandolie? - Ik fax 't wel. 534 00:52:07,920 --> 00:52:11,920 Z'n telefoon. De afdrukken komen overeen. 535 00:52:13,640 --> 00:52:17,474 Ga naar Mrs Koslewski d'r werk. 536 00:52:17,640 --> 00:52:20,598 Misschien belt Proctor 'r. 537 00:52:25,920 --> 00:52:28,120 Hierheen, alstublieft. 538 00:52:42,400 --> 00:52:47,050 Met Jake. Ik kon je niet te pakken krijgen. Ik heb er genoeg van. 539 00:52:47,160 --> 00:52:51,810 Ik ga naar m'n advocaat om de boel te laten uitzoeken. 540 00:52:51,920 --> 00:52:57,420 Sorry dat 't zover moest komen, maar 't kan niet anders. 541 00:53:04,400 --> 00:53:06,700 Nog iets toe te voegen? 542 00:53:11,160 --> 00:53:15,358 Ga naar Ayr en breng 'r hier. 543 00:53:16,640 --> 00:53:19,530 We moeten je moeder aan de tand voelen. 544 00:53:19,640 --> 00:53:21,995 Ze weet nergens van. 545 00:53:22,160 --> 00:53:25,530 Volgens haar is George Proctor er nooit geweest. 546 00:53:25,640 --> 00:53:29,140 Alleen jij was er, met de kinderen. 547 00:53:29,640 --> 00:53:34,530 Maak je geen zorgen. We krijgen de waarheid er wel uit. 548 00:53:34,640 --> 00:53:37,473 Wacht even. 549 00:53:37,640 --> 00:53:40,740 Wil je hier wat aan veranderen? 550 00:53:42,400 --> 00:53:44,530 George was er niet bij. 551 00:53:44,640 --> 00:53:46,995 Waar was ie dan? 552 00:53:47,160 --> 00:53:49,117 Ik weet 't niet. 553 00:53:50,400 --> 00:53:55,474 Hij zei dat ie 't wel zou regelen. 554 00:53:55,640 --> 00:53:59,530 Jake ging naar 'n advocaat. Hij wilde de kinderen. 555 00:53:59,640 --> 00:54:01,597 Ik kon niet... 556 00:54:05,640 --> 00:54:08,109 Wacht even. 557 00:54:09,640 --> 00:54:12,598 Ik luister. 558 00:54:20,920 --> 00:54:24,356 De telefoon is vrij. 559 00:54:25,160 --> 00:54:27,530 Opvangcentrum alcohol en drugs. 560 00:54:27,640 --> 00:54:30,234 Mag ik Maureen even? 561 00:54:30,400 --> 00:54:32,471 Ze is even weg. 562 00:54:32,640 --> 00:54:36,998 Met wie spreek ik? Ben jij dat, George? 563 00:54:37,160 --> 00:54:40,471 Dat doet er niet toe. Is ze er? 564 00:54:40,640 --> 00:54:43,234 Wacht, dan kijk ik even. 565 00:54:43,400 --> 00:54:46,472 Zeg maar dat ik gebeld heb. 566 00:54:46,640 --> 00:54:50,810 Misschien is ze achter. Ik zal even kijken. 567 00:54:50,920 --> 00:54:55,118 Laat maar. Ik bel nog wel. 568 00:54:56,640 --> 00:55:00,840 Het is 'n kroeg, de Fort Lomond. Schiet op. 569 00:55:22,920 --> 00:55:24,530 Geen bussen. - Leuk. 570 00:55:24,640 --> 00:55:26,810 Wie heeft er net gebeld? 571 00:55:26,920 --> 00:55:29,594 Een kerel, hij zit achter. 572 00:55:37,400 --> 00:55:40,995 Zijn we te laat? - Wat denk je? 573 00:55:41,160 --> 00:55:43,470 Hoe gaat 't? - Niks. 574 00:55:43,640 --> 00:55:47,474 Het wordt laat, we vroegen ons af... 575 00:55:47,640 --> 00:55:50,530 Je wil zeker dolgraag doorgaan, hé? 576 00:55:50,640 --> 00:55:52,756 Eigenlijk... 577 00:55:52,920 --> 00:55:56,470 Stop er maar mee. 578 00:55:56,640 --> 00:56:00,440 Hij komt net binnen, met z'n advocaat. 579 00:56:02,640 --> 00:56:08,290 Hij zou zorgen dat Maureen de kinderen niet kreeg. Maureen had 't niet meer. 580 00:56:08,400 --> 00:56:14,476 Dus ging ik naar 'm toe. Hij was in z'n vrachtwagen bezig. 581 00:56:14,640 --> 00:56:19,530 Ik wilde 't uitpraten, maar hij was niet voor rede vatbaar. 582 00:56:19,640 --> 00:56:23,050 Opeens haalde hij 'n mes tevoorschijn. 583 00:56:23,160 --> 00:56:27,472 Ik probeerde 't van 'm af te pakken... 584 00:56:27,640 --> 00:56:30,598 en toen viel hij, in 't mes. 585 00:56:32,160 --> 00:56:33,850 Zoals hij me aankeek. 586 00:56:33,960 --> 00:56:35,860 Hij zei geen woord. 587 00:56:37,160 --> 00:56:43,270 Hij keek alleen maar. Het ging allemaal heel vredig. 588 00:56:43,440 --> 00:56:46,512 En toen gingen z'n ogen dicht. 589 00:56:46,680 --> 00:56:49,050 Toen ben ik met 'm weggereden. 590 00:56:49,160 --> 00:56:52,516 Ik weet niet waar ik heen wilde. 591 00:56:52,680 --> 00:56:56,330 Ik werd aangehouden, ik raakte in paniek... 592 00:56:56,440 --> 00:56:59,140 en ik sloeg die agent neer. 593 00:57:00,680 --> 00:57:02,637 Dat is alles. 594 00:57:05,680 --> 00:57:07,273 Waar is 't mes? 595 00:57:07,440 --> 00:57:12,440 Ik heb 't afgewassen en weer in de keukenla gelegd. 596 00:57:18,440 --> 00:57:21,570 Ik neem aan dat jullie 't inmiddels weten. 597 00:57:21,680 --> 00:57:25,050 Dit werpt natuurlijk 'n nieuw licht op de zaak. 598 00:57:25,160 --> 00:57:28,278 Ik kan je even niet volgen. 599 00:57:28,440 --> 00:57:35,040 Nu Jake dood is, moet 'n beslissing over 't geld worden opgeschort. 600 00:57:35,160 --> 00:57:38,330 We zijn 't natuurlijk allemaal met je eens. 601 00:57:38,440 --> 00:57:44,277 Ik vind 't natuurlijk ook vreselijk, maar als we wachten... 602 00:57:44,440 --> 00:57:46,330 Er is iemand dood, ja? 603 00:57:46,440 --> 00:57:50,330 Als we 't uitstellen, gaat 't geld naar iets anders. 604 00:57:50,440 --> 00:57:53,330 Ga dan naar je vriendjes in 't grootwinkelbedrijf. 605 00:57:53,440 --> 00:57:58,330 Het gaat erom dat we 'n product leveren waar 'n markt voor is. 606 00:57:58,440 --> 00:58:01,512 We hebben ondernemers nodig. 607 00:58:01,680 --> 00:58:07,756 'Product, markt.' Dit is 'n universiteit, geen... 608 00:58:07,920 --> 00:58:11,276 Stap's in de 20ste eeuw, Maggie. 609 00:58:11,440 --> 00:58:15,040 Ik stel voor dat we nu gaan stemmen. 610 00:58:15,440 --> 00:58:18,570 Het zou mooi zijn als we 't eens waren... 611 00:58:18,680 --> 00:58:25,080 maar dat zit er niet in. Wie stemt voor de economische faculteit? 612 00:58:27,440 --> 00:58:30,398 Zes. En tegen? 613 00:58:32,680 --> 00:58:36,275 Zes. Geen onthoudingen. 614 00:58:36,440 --> 00:58:43,870 We moeten rekening houden met de factor tijd. Als we kiezen voor uitstel... 615 00:58:57,440 --> 00:59:01,570 Dit is schandalig. Nu loopt m'n hele faculteit gevaar. 616 00:59:01,680 --> 00:59:03,090 Niet noodzakelijk. 617 00:59:03,200 --> 00:59:08,050 Bedankt voor je enorme steun. Wat zeg ik tegen Cameron Friel? 618 00:59:08,160 --> 00:59:10,276 Het spijt me. 619 00:59:10,440 --> 00:59:15,810 Ik moet de trein halen. Zullen we hier later op terugkomen? 620 00:59:15,920 --> 00:59:20,330 Een economische faculteit levert geld op, creatief schrijven niet. 621 00:59:20,440 --> 00:59:23,512 Is dat alles wat telt? 622 00:59:23,680 --> 00:59:25,330 Word's volwassen. 623 00:59:25,440 --> 00:59:28,330 De politie heeft vanavond laten weten... 624 00:59:28,440 --> 00:59:35,870 dat George Proctor is aangehouden voor de moord op Jake Koslewski. 625 00:59:39,920 --> 00:59:42,275 Ze zitten ernaast. 626 00:59:42,440 --> 00:59:45,000 Hoe bedoel je? 627 00:59:45,160 --> 00:59:47,629 Dat moet je hem vragen. 628 00:59:53,440 --> 00:59:57,638 Wat moest dat voorstellen? - Geen idee. 629 01:00:03,920 --> 01:00:07,050 Ik wist niet dat ik je al zo snel mocht bezoeken. 630 01:00:07,160 --> 01:00:10,050 Onschuldig, tot 't tegendeel is bewezen. 631 01:00:10,160 --> 01:00:13,278 Hoe is 't? - Hoe is 't met jou? 632 01:00:13,440 --> 01:00:16,114 Het bubbelbad was ijskoud. 633 01:00:21,440 --> 01:00:25,513 Ik weet wat ik doe. 634 01:00:25,680 --> 01:00:29,992 M'n advocaat stuurt aan op dood door schuld. 635 01:00:30,160 --> 01:00:33,570 Anders wordt 't levenslang. - Je leert snel. 636 01:00:33,680 --> 01:00:38,277 Van m'n celgenoot. Je houdt je mond, goed? 637 01:00:38,440 --> 01:00:41,512 Hoe? Ik ben doodongerust. 638 01:00:41,680 --> 01:00:44,991 Je zegt niks, begrepen? 639 01:00:45,160 --> 01:00:47,754 Ik begrijp er niks van. 640 01:00:47,920 --> 01:00:51,276 Het wordt me allemaal te veel. 641 01:00:51,440 --> 01:00:55,274 Waarom? Waarom heb je 't gedaan? 642 01:00:55,440 --> 01:00:58,330 Dat is toch logisch? De kinderen. 643 01:00:58,440 --> 01:01:02,050 De kinderen? Wat voor kans hebben ze nu? 644 01:01:02,160 --> 01:01:06,050 Je zou me best 'n beetje dankbaar mogen zijn. 645 01:01:06,160 --> 01:01:09,330 Je bent gek. Je bent hartstikke gek. 646 01:01:09,440 --> 01:01:12,330 Ga zitten. Denk aan de kinderen. 647 01:01:12,440 --> 01:01:16,050 Moet ik zeggen dat hun nieuwe papa de oude heeft vermoord? 648 01:01:16,160 --> 01:01:19,755 Laat 'r oprotten. 649 01:01:19,920 --> 01:01:22,992 Hoe bedoel je dat precies? 650 01:01:23,160 --> 01:01:26,050 De hoek van de twee steekwonden... 651 01:01:26,160 --> 01:01:29,278 Hou's even vast, Deirdre. 652 01:01:29,440 --> 01:01:34,330 Kun je niet wachten tot 't is uitgetypt? Dat handschrift... 653 01:01:34,440 --> 01:01:37,050 De hoek bedraagt 40 graden. 654 01:01:37,160 --> 01:01:38,992 Dus? 655 01:01:39,160 --> 01:01:42,050 Hij zegt dat ie op 't mes viel, hé? 656 01:01:42,160 --> 01:01:48,270 Dat betekent dat de hoek zo'n 90 graden zou moeten zijn. 657 01:01:48,440 --> 01:01:50,272 Deze zijn zo. 658 01:01:50,440 --> 01:01:53,050 'Hij viel op 't mes, edelachtbare.' 659 01:01:53,160 --> 01:01:55,570 En de cheque zit op de post. 660 01:01:55,680 --> 01:01:58,570 En 't tijdstip van overlijden? 661 01:01:58,680 --> 01:02:03,277 Leve de vooruitgang. Momentje. 662 01:02:03,440 --> 01:02:06,050 Geen autolyse... Hier staat 't. 663 01:02:06,160 --> 01:02:10,050 4,2. Bij 'n omgevingstemperatuur van 14 graden... 664 01:02:10,160 --> 01:02:13,118 Plus of min twee uur... 665 01:02:14,680 --> 01:02:16,080 Twaalf uur. 666 01:02:16,200 --> 01:02:19,050 Dus donderdagavond tussen zes en tien. 667 01:02:19,160 --> 01:02:21,993 We doen ons best. 668 01:02:22,160 --> 01:02:25,570 Taggart mag je wel op 'n borrel trakteren. 669 01:02:25,680 --> 01:02:28,115 Ik drink Lagavulin. 670 01:02:29,160 --> 01:02:31,810 Je kijkt niet bepaald blij. 671 01:02:31,920 --> 01:02:35,330 Over de bloedvlekken in de vrachtwagen. 672 01:02:35,440 --> 01:02:39,050 De ruptuur van de laterale meniscus... 673 01:02:39,160 --> 01:02:44,330 doet vermoeden dat de wagen niet de locatie van de moord was. 674 01:02:44,440 --> 01:02:47,810 Dus ze twijfelen of 't daar is gebeurd? 675 01:02:47,920 --> 01:02:54,330 We hebben toch genoeg bewijzen? - Zeker. De punt van 't mes ligt daar. 676 01:02:54,440 --> 01:02:58,752 De punt van 't mes. Drieënhalve centimeter. 677 01:02:58,920 --> 01:03:02,117 Een jachtmes, zo te zien. 678 01:03:03,440 --> 01:03:08,330 Afgebroken bij de tweede keer dat er gestoken werd. 679 01:03:08,440 --> 01:03:12,115 Dat staal van tegenwoordig... 680 01:03:14,440 --> 01:03:21,540 Jullie hebben nog 'n keer gezocht? - Overal. Nergens een afgebroken mes. 681 01:03:21,680 --> 01:03:25,330 Dus 't verhaal van Proctor klopt niet? 682 01:03:25,440 --> 01:03:30,840 Zoals ik al zei, de ruptuur van de laterale meniscus... 683 01:03:33,680 --> 01:03:36,115 Ga maar's bij 'm langs. 684 01:03:40,440 --> 01:03:43,637 Prima. 685 01:03:46,160 --> 01:03:51,570 Dus jullie kregen ruzie in de vrachtwagen en hij trok 'n mes? 686 01:03:51,680 --> 01:03:53,810 Wat voor mes ook al weer? 687 01:03:53,920 --> 01:03:59,757 U hebt 't gezien. Zo'n klein keukenmes. 688 01:03:59,920 --> 01:04:03,050 Je pakte 't af en toen viel hij erin. 689 01:04:03,160 --> 01:04:05,276 Inderdaad. 690 01:04:05,440 --> 01:04:08,114 Steek Mr Proctor's neer. 691 01:04:09,920 --> 01:04:12,116 Met je pen. 692 01:04:14,440 --> 01:04:16,272 Zoiets? 693 01:04:16,440 --> 01:04:17,999 Ja, zo. 694 01:04:18,160 --> 01:04:19,992 En wat deed u? 695 01:04:20,160 --> 01:04:22,515 Ik pakte 't... 696 01:04:22,680 --> 01:04:25,050 Zonder dat u zich sneed... 697 01:04:25,160 --> 01:04:28,050 u draaide 't om en hij viel erin? 698 01:04:28,160 --> 01:04:29,992 Inderdaad, ja. 699 01:04:30,160 --> 01:04:33,118 Eén keer? 700 01:04:35,440 --> 01:04:38,810 We moeten afstandelijk en professioneel zijn. 701 01:04:38,920 --> 01:04:42,570 Zo wordt 't ons tenminste geleerd, hé? 702 01:04:42,680 --> 01:04:44,512 Inderdaad. 703 01:04:44,680 --> 01:04:48,992 Toch is 't leuk voor je reputatie. 704 01:04:49,160 --> 01:04:54,280 Als je 'n moordenaar kan opbergen. - Dat is logisch. 705 01:04:54,440 --> 01:04:58,330 Maar die baas van ons is nogal ouderwets. 706 01:04:58,440 --> 01:05:02,115 Hij wil dat we de goeie opbergen. 707 01:05:03,160 --> 01:05:06,516 Waarom lieg je tegen ons, George? 708 01:05:06,680 --> 01:05:08,990 Ik begrijp u niet. 709 01:05:09,160 --> 01:05:12,560 Kan ik even met m'n cliënt praten? 710 01:05:16,920 --> 01:05:20,276 Ik ging die ochtend naar 'm toe. 711 01:05:20,440 --> 01:05:24,638 Hij lag op de keukenvloer. Dood. 712 01:05:25,680 --> 01:05:30,280 Ik heb 'm in de wagen gelegd en ben weggereden. 713 01:05:30,680 --> 01:05:32,512 Meer niet. 714 01:05:32,680 --> 01:05:38,278 Ik heb alles schoongemaakt, de vloer gedweild... 715 01:05:38,440 --> 01:05:42,752 Er was geen vechtpartij, geen mes... 716 01:05:42,920 --> 01:05:45,116 Niks. 717 01:05:48,440 --> 01:05:50,750 Waarom? 718 01:05:50,920 --> 01:05:54,050 Waarom zei je dat jij 't had gedaan? 719 01:05:54,160 --> 01:05:57,118 Dat zeg ik liever niet. 720 01:05:58,160 --> 01:06:00,810 Je hebt 'n verklaring afgelegd. 721 01:06:00,920 --> 01:06:06,330 Daar kun je voor opgeborgen worden. Je zou niet de eerste zijn. 722 01:06:06,440 --> 01:06:08,640 Wie wil je beschermen? 723 01:06:16,920 --> 01:06:18,991 Geen namen. 724 01:06:19,160 --> 01:06:22,050 Je hoeft alleen maar te knikken. 725 01:06:22,160 --> 01:06:24,629 Is 't Maureen? 726 01:06:28,160 --> 01:06:34,270 Ken je die types die in de goot liggen? Echt in de goot? 727 01:06:34,440 --> 01:06:37,273 Door de drank? 728 01:06:37,440 --> 01:06:42,840 Ik was nog dieper gezonken dan dat. Weet je hoe dat is? 729 01:06:44,680 --> 01:06:47,513 Zij heeft me eruit gesleept. 730 01:06:47,680 --> 01:06:50,638 Zij heeft me gered. 731 01:06:51,920 --> 01:06:54,639 Ik kan niet... 732 01:06:57,160 --> 01:07:00,810 Hij kan z'n verklaring niet zomaar intrekken. 733 01:07:00,920 --> 01:07:03,020 We hadden alles rond. 734 01:07:03,160 --> 01:07:09,570 Hij had 't mis over 't mes en de plaats. - Hij wil 't minder erg doen lijken. 735 01:07:09,680 --> 01:07:14,780 Ik ben ervan overtuigd dat hij 't niet heeft gedaan. 736 01:07:14,920 --> 01:07:19,120 Jammer dat je dat niet eerder hebt bedacht. 737 01:07:19,680 --> 01:07:24,810 Jij hebt er 'n puinhoop van gemaakt, dus je lost 't ook maar op. 738 01:07:24,920 --> 01:07:28,810 We weten zeker dat hij Maureen probeert te beschermen. 739 01:07:28,920 --> 01:07:32,629 Dat is 'n mooi klusje voor Reid. 740 01:07:39,440 --> 01:07:43,040 Er werken meer mensen aan deze zaak. 741 01:07:44,440 --> 01:07:49,050 Het gaat niet alleen om de drank, maar ook om de redenen erachter. 742 01:07:49,160 --> 01:07:53,760 De oorzaak kan veel dieper zitten dan je denkt. 743 01:07:55,680 --> 01:07:57,810 Hoofdagent Reid is er. 744 01:07:57,920 --> 01:08:00,639 Alweer? 745 01:08:03,920 --> 01:08:07,276 Zeg maar dat ik zo klaar ben. 746 01:08:07,440 --> 01:08:10,114 Ik moet helaas weg. 747 01:08:20,920 --> 01:08:23,389 Ga zitten. 748 01:08:32,160 --> 01:08:38,460 Hebben u en Mr Proctor wel's overwogen om uw man te vermoorden? 749 01:08:42,440 --> 01:08:47,330 Ik zei dat ik iets moest doen. George zei dat hij 't zou regelen. 750 01:08:47,440 --> 01:08:50,398 Dat was alles. 751 01:08:54,920 --> 01:08:57,570 Denkt hij dat ik 't gedaan heb? 752 01:08:57,680 --> 01:08:59,751 Wat denkt u zelf? 753 01:08:59,920 --> 01:09:06,620 Ik weet van niks. Ik raakte in paniek en ben naar m'n moeder gegaan. 754 01:09:07,680 --> 01:09:12,680 Weet u waar uw man tussen dinsdag en donderdag was? 755 01:09:18,160 --> 01:09:20,879 Ik wil naar huis. 756 01:09:27,680 --> 01:09:33,330 Als 't niet z'n huwelijk was, wat dan wel? Wanneer is ie nog gezien? 757 01:09:33,440 --> 01:09:35,570 Dinsdag, op de universiteit. 758 01:09:35,680 --> 01:09:40,050 Op donderdagochtend heeft hij z'n vrouw gebeld... 759 01:09:40,160 --> 01:09:43,391 en die avond is ie vermoord. 760 01:09:44,440 --> 01:09:47,570 Wat heeft ie die twee dagen gedaan? 761 01:09:47,680 --> 01:09:49,990 Schotse literatuur... 762 01:09:50,160 --> 01:09:53,570 En expert op 't gebied van de Slavische talen. 763 01:09:53,680 --> 01:09:58,570 En dat gedoe in Roemenië? - Hulpgoederen voor weeskinderen. 764 01:09:58,680 --> 01:10:02,330 Hij werkte voor 't opvanghuis. Een echte heilige. 765 01:10:02,440 --> 01:10:04,570 Maar wel met 'n geheim. 766 01:10:04,680 --> 01:10:08,330 Alle aanklachten tegen Proctor zijn ingetrokken. 767 01:10:08,440 --> 01:10:15,330 We zoeken uit wie Koslewski 't laatst heeft gezien en werken zo verder. 768 01:10:15,440 --> 01:10:19,810 Er is niets gebeurd. De reis verliep gesmeerd. 769 01:10:19,920 --> 01:10:23,515 Zat hij ergens over in? 770 01:10:23,680 --> 01:10:26,570 Hij had 't wel's over z'n vrouw. 771 01:10:26,680 --> 01:10:29,877 Over dat ie de vaat deed. 772 01:10:31,440 --> 01:10:37,570 Het ging thuis niet goed. Ze praatten nauwelijks nog met elkaar. 773 01:10:37,680 --> 01:10:43,278 Dus hij deed de vaat, boodschappen... 774 01:10:43,440 --> 01:10:47,330 Van alles, om 't zorgen dat 't maar weer goed kwam. 775 01:10:47,440 --> 01:10:54,119 Hij deed echt heel erg z'n best. Dit had ie niet verdiend. 776 01:10:55,440 --> 01:10:58,990 Dat mensen zo diep kunnen zinken. 777 01:10:59,160 --> 01:11:02,960 Dat ze misbruik maken van iemands dood. 778 01:11:03,920 --> 01:11:08,520 Hoe laat is 't? Ik heb vanavond 'n vergadering. 779 01:11:08,680 --> 01:11:12,753 Waar was ik gebleven? - De stichting. 780 01:11:12,920 --> 01:11:16,050 Cameron Friel zou 't boegbeeld worden. 781 01:11:16,160 --> 01:11:19,755 Ik heb er jaren van gedroomd. 782 01:11:19,920 --> 01:11:27,270 Dit zou 't kloppend hart van 't Schotse schrijven worden. 783 01:11:27,440 --> 01:11:30,050 En toen stortte alles in elkaar. 784 01:11:30,160 --> 01:11:35,050 Is 't geld van Friel niet genoeg? - De overheid zou bijspringen. 785 01:11:35,160 --> 01:11:37,050 Wie werd er beter van? 786 01:11:37,160 --> 01:11:43,570 Dat Jake niet verscheen? Dawson en d'r kliekje van de economische faculteit. 787 01:11:43,680 --> 01:11:47,780 Avril Dawson. 'n Omhooggevallen caissière. 788 01:11:47,920 --> 01:11:51,050 Ze doceert hier. - Waar kunnen we 'r vinden? 789 01:11:51,160 --> 01:11:56,660 Rond deze tijd? Dan zit ze te borrelen met de directeur. 790 01:11:58,160 --> 01:12:04,330 Dus u hebt de leiding, Mrs McLardy? - Namens de kerk. Pastor McLardy. 791 01:12:04,440 --> 01:12:07,000 Is 't veel werk? 792 01:12:07,160 --> 01:12:11,570 Tien jaar terug kwam er twintig man, nu 'n paar honderd. 793 01:12:11,680 --> 01:12:18,780 Waarom dan die hulp voor Roemenië? - Zo krijgen ze weer wat zelfrespect. 794 01:12:18,920 --> 01:12:20,810 Wat deed Jake hier? 795 01:12:20,920 --> 01:12:24,570 We hadden 'n vertaler Roemeens nodig. 796 01:12:24,680 --> 01:12:27,752 En van 't een kwam 't ander. 797 01:12:27,920 --> 01:12:32,278 Schei daarmee uit. Die dingen kosten geld. 798 01:12:32,440 --> 01:12:35,273 Ze zien er niet uit als... 799 01:12:35,440 --> 01:12:37,272 Daklozen? 800 01:12:37,440 --> 01:12:41,570 Wat had u verwacht? Lange baarden en gebreide handschoenen? 801 01:12:41,680 --> 01:12:46,050 Het zijn doorgaans kinderen die nergens terecht kunnen. 802 01:12:46,160 --> 01:12:52,050 De hele boel stort in elkaar en 't kan geen hond wat schelen. 803 01:12:52,160 --> 01:12:56,393 Het komt wel goed. Ik moet soep gaan maken. 804 01:13:10,440 --> 01:13:13,398 Ik wil 'n borrel. 805 01:13:17,160 --> 01:13:19,754 Laat me nou. 806 01:13:19,920 --> 01:13:21,810 Wacht nou tot 't eten. 807 01:13:21,920 --> 01:13:24,810 Ik eet toch geen vast voedsel? 808 01:13:24,920 --> 01:13:29,810 Wat is er met je aan de hand? Zo was je thuis niet. 809 01:13:29,920 --> 01:13:36,050 Luister maar niet naar Maggie. Wij zijn de toekomst, zij is 't verleden. 810 01:13:36,160 --> 01:13:38,754 Doet u echt niet mee? 811 01:13:38,920 --> 01:13:44,810 Toch is 't een feit dat de verdwijning van Jake u heel goed uitkwam. 812 01:13:44,920 --> 01:13:48,330 Heeft zij dat gezegd? - Het is toch zo? 813 01:13:48,440 --> 01:13:54,755 Wilt u de waarheid weten? De zaak was al veel eerder beklonken. 814 01:13:54,920 --> 01:13:58,390 Ik heb invloedrijke vrienden. 815 01:14:02,440 --> 01:14:08,050 We hebben Koslewski's dagboek. Raad 's waar ie dinsdagavond heen ging? 816 01:14:08,160 --> 01:14:10,390 Cameron Friel. 817 01:14:13,920 --> 01:14:15,877 Zeg dan wat er is. 818 01:14:16,920 --> 01:14:19,992 Wil je weten wat er is? Dit. 819 01:14:20,160 --> 01:14:22,515 Niks. Helemaal niks. 820 01:14:22,680 --> 01:14:25,399 Ik kan er niet meer tegen. 821 01:15:12,160 --> 01:15:17,330 Hoe gaat de schapenjacht? Waarom wou je 'm bang maken? 822 01:15:17,440 --> 01:15:20,330 Maakt dat wat uit? - Zeg jij 't maar. 823 01:15:20,440 --> 01:15:25,330 Wel's in 'n caravan gewoond? - Op vakantie. Vreselijk. 824 01:15:25,440 --> 01:15:27,810 Ik woon hier nou vijf jaar. 825 01:15:27,920 --> 01:15:31,810 Ze hadden beloofd dat ik dat huis mocht huren. 826 01:15:31,920 --> 01:15:35,050 Opeens komt hij met 'n zak geld... 827 01:15:35,160 --> 01:15:38,810 en maakt er de Ponderosa van. Hoe zou u dat vinden? 828 01:15:38,920 --> 01:15:44,820 Ik zou niet op 'm gaan schieten. - Ik mikte boven hun hoofd. 829 01:15:46,680 --> 01:15:48,876 Neem 'm maar mee. 830 01:15:51,680 --> 01:15:55,330 Stelletje blanke kolonisten. - Ik ben ook 'n Schot. 831 01:15:55,440 --> 01:16:01,810 Het gaat er niet om waar je vandaan komt, maar waar je heen gaat. 832 01:16:01,920 --> 01:16:04,810 De rijke man in z'n kasteel. - De stakker. 833 01:16:04,920 --> 01:16:08,020 We hadden wel dood kunnen zijn. 834 01:16:10,680 --> 01:16:13,050 Jullie waren er snel bij. 835 01:16:13,160 --> 01:16:16,278 Ik kwam hier voor wat anders. 836 01:16:16,440 --> 01:16:21,879 U bent degene die Jake 't laatst in leven heeft gezien. 837 01:16:25,920 --> 01:16:29,754 Hij is hier zo'n twee uur geweest. 838 01:16:29,920 --> 01:16:32,570 Waar hadden jullie 't over? 839 01:16:32,680 --> 01:16:36,275 Over m'n boek. 840 01:16:36,440 --> 01:16:40,752 De vertaling. Ik heb 't u toch verteld? 841 01:16:40,920 --> 01:16:44,993 Wanneer? - Op donderdag. 842 01:16:45,160 --> 01:16:47,879 Die avond dat ik... 843 01:16:50,440 --> 01:16:54,513 De avond waarop Koslewski werd vermoord. 844 01:16:54,680 --> 01:16:58,570 Dat is 'n alibi dat jullie wel kunnen bevestigen. 845 01:16:58,680 --> 01:17:02,330 Wat had hij die dinsdag te bespreken? 846 01:17:02,440 --> 01:17:06,570 Hij was bezig met de Russische vertaling van m'n boek. 847 01:17:06,680 --> 01:17:10,810 Hij zei dat ie wat problemen had gehad in Roemenië. 848 01:17:10,920 --> 01:17:13,753 Ging hij er verder op in? 849 01:17:13,920 --> 01:17:17,570 Hij beloofde dat ie maandag klaar zou zijn. 850 01:17:17,680 --> 01:17:22,993 Waarom die haast? - Hij was al twee maanden te laat. 851 01:17:23,160 --> 01:17:28,810 Heeft u ook aanhang in Rusland? - Ik heb de Poesjkin-prijs gewonnen. 852 01:17:28,920 --> 01:17:31,520 En nu ook weer in de race. 853 01:17:31,680 --> 01:17:36,754 Je weet maar nooit. Invloedrijke vrienden. 854 01:17:36,920 --> 01:17:40,810 Dat is wel wat geld waard, hé? - Weet u wat 't waard is? 855 01:17:40,920 --> 01:17:45,278 Roem. Respect. 856 01:17:45,440 --> 01:17:48,050 Zoiets als die stichting van u? 857 01:17:48,160 --> 01:17:50,993 Zoiets, ja. 858 01:17:51,160 --> 01:17:54,050 U verdient uw geld met uw filmscenario's... 859 01:17:54,160 --> 01:17:58,757 en u krijgt uw respect dankzij de stichting. 860 01:17:58,920 --> 01:18:01,878 Heeft u met Kennedy gepraat? 861 01:18:03,440 --> 01:18:06,440 We hebben 'n beetje gebabbeld. 862 01:18:12,440 --> 01:18:18,277 Wat doen we hier? - Onderzoek. Geef mij maar 'n dubbele. 863 01:18:18,440 --> 01:18:24,140 Een halve Guinness, 'n mineraalwater en 'n dubbele Grouse. 864 01:18:24,360 --> 01:18:27,260 Dit was toch niet jouw stijl? 865 01:18:28,560 --> 01:18:30,970 Hoe is 't met de circulatie? 866 01:18:31,080 --> 01:18:33,390 Inwendig of literair? 867 01:18:33,560 --> 01:18:37,450 Allebei. - Stukken beter dan jullie speurwerk. 868 01:18:37,560 --> 01:18:44,060 We hebben de schapendoder. - Daar zal Jake Koslewski blij om zijn. 869 01:18:49,080 --> 01:18:51,210 Nog nieuws over dat mes? 870 01:18:51,320 --> 01:18:56,450 Britse makelij, waarschijnlijk 'n jachtmes. Dat is alles. 871 01:18:56,560 --> 01:19:01,970 Dat reisje naar Roemenië is belangrijker dan we dachten. 872 01:19:02,080 --> 01:19:07,690 Volgens Friel waren er problemen. Maar die Currie zegt van niet. 873 01:19:07,800 --> 01:19:09,970 Heb je 'm nagetrokken? 874 01:19:10,080 --> 01:19:13,450 Dakloos, tot ie in 't opvanghuis terechtkwam. 875 01:19:13,560 --> 01:19:17,450 Hoe gedroeg ie zich? - Een beetje nerveus. 876 01:19:17,560 --> 01:19:21,690 Maar hij is echt van streek door de dood van Koslewski. 877 01:19:21,800 --> 01:19:23,690 En de universiteit? 878 01:19:23,800 --> 01:19:28,749 Niks. Ze zijn veel te druk met hun intriges. 879 01:19:29,840 --> 01:19:36,040 Ik ga naar Alec Currie. Hij weet wat er in Roemenië is gebeurd. 880 01:19:45,560 --> 01:19:50,210 U komt niet erg gelegen. Ik moet zo met de soep rond. 881 01:19:50,320 --> 01:19:51,913 Waar is Alec? 882 01:19:52,080 --> 01:19:55,970 Hij is nogal van streek. - Zoiets hoorde ik. 883 01:19:56,080 --> 01:19:57,480 Wat zijn dit? 884 01:19:57,600 --> 01:20:02,730 Foto's van Roemeense kinderen. Jake heeft ze gemaakt. 885 01:20:02,840 --> 01:20:05,210 Blijf af. Die zijn van mij. 886 01:20:05,320 --> 01:20:09,518 Sorry, ik wou alleen maar even kijken. 887 01:20:11,320 --> 01:20:14,450 Weet je verder nog iets over die reis? 888 01:20:14,560 --> 01:20:17,450 Zoals? - Is er nog wat raars gebeurd? 889 01:20:17,560 --> 01:20:21,730 Ik heb uw collega al verteld dat er niks is gebeurd. 890 01:20:21,840 --> 01:20:25,674 Is dit jullie route? 891 01:20:25,840 --> 01:20:33,040 Vreemd. Volgens mij hebben we 'n ticket van Rotterdam naar Hull gevonden. 892 01:20:34,320 --> 01:20:37,730 Terug zijn we via Rotterdam gegaan. 893 01:20:37,840 --> 01:20:39,240 Is er iets? 894 01:20:39,360 --> 01:20:43,970 Het werken met die weeskinderen kan heel aangrijpend zijn. 895 01:20:44,080 --> 01:20:48,450 Het zet je aan 't denken over wat wel en niet belangrijk is. 896 01:20:48,560 --> 01:20:52,210 Dat is ook zo: Waar was je donderdagavond? 897 01:20:52,320 --> 01:20:56,029 Hier. De hele avond. - Klopt. 898 01:21:10,840 --> 01:21:12,274 Nou? 899 01:21:37,560 --> 01:21:40,730 We weten uit welke fabriek dat mes komt. 900 01:21:40,840 --> 01:21:45,730 Ze maken er 14.000 per jaar. Leveranciers overal in Glasgow. 901 01:21:45,840 --> 01:21:49,913 Dus? - Ik ben al begonnen. 902 01:21:50,080 --> 01:21:52,515 Hij leert 't nog wel. 903 01:21:54,560 --> 01:21:58,394 Zeg 't nou, Jake. 904 01:21:58,560 --> 01:22:02,730 Waar was je na dinsdagavond en wie wou je kwijt? 905 01:22:02,840 --> 01:22:06,440 Hoe goed is die vrachtwagen bekeken? 906 01:22:06,560 --> 01:22:10,918 Grondig doorzocht. Met de stofkam. 907 01:22:11,080 --> 01:22:14,580 Misschien toch niet grondig genoeg. 908 01:22:20,560 --> 01:22:23,450 Wat moet je? - Ik moet je spreken. 909 01:22:23,560 --> 01:22:26,970 Je zit in de nesten. Heb je ze wat verteld? 910 01:22:27,080 --> 01:22:29,450 Alles wat maar in me opkwam. 911 01:22:29,560 --> 01:22:33,394 Nou? - Wat denk je? Je bent m'n broer. 912 01:22:33,560 --> 01:22:37,970 Het gaat er niet om wat ik denk, maar om wat zij denken. 913 01:22:38,080 --> 01:22:41,152 Het is geen spelletje. 914 01:22:41,320 --> 01:22:45,029 Je houdt je mond, begrepen? 915 01:22:53,560 --> 01:22:55,730 Vertel jij 't of doe ik 't? 916 01:22:55,840 --> 01:22:58,740 Misschien helpt 'n bloemetje. 917 01:23:00,560 --> 01:23:02,676 Gestolen? 918 01:23:02,840 --> 01:23:05,912 Hij was weg. 919 01:23:06,080 --> 01:23:09,210 Ze brengen 'm wel terug als ze klaar zijn, hé? 920 01:23:09,320 --> 01:23:15,220 Misschien komt ie boven water. - En daar ga jij voor zorgen. 921 01:25:07,320 --> 01:25:11,518 Wie is dat nou weer? - Ik ga wel. 922 01:25:17,320 --> 01:25:19,210 Waar is ie? - Hier tegenover. 923 01:25:19,320 --> 01:25:22,970 Je moeder moet maar 'n walsje overslaan. 924 01:25:23,080 --> 01:25:25,180 Het is 'n paso doble. 925 01:25:25,320 --> 01:25:30,520 Dat zal me worst zijn. Kom mee. 926 01:25:35,080 --> 01:25:37,037 Tot straks, ma. 927 01:25:48,560 --> 01:25:52,519 Doe die deur dicht. Doe dicht. 928 01:26:03,840 --> 01:26:05,540 Er is geen licht. 929 01:26:25,840 --> 01:26:28,450 Doe dat alsjeblieft nooit meer. 930 01:26:28,560 --> 01:26:31,730 Ik wou er 'n nieuwe lamp indraaien. 931 01:26:31,840 --> 01:26:36,240 Hoe ben je binnengekomen? - De deur was open. 932 01:26:48,320 --> 01:26:51,278 Dit kan niet. 933 01:26:52,840 --> 01:26:54,797 Het spijt me. 934 01:27:04,560 --> 01:27:08,760 Hij heeft gisteravond geholpen met de soep. 935 01:27:09,320 --> 01:27:11,920 We waren om elf uur terug. 936 01:27:12,080 --> 01:27:17,210 Ik ging om half twaalf naar bed. Hij zou de afwas doen. 937 01:27:17,320 --> 01:27:21,678 Heeft u iets gehoord, praten of zo? 938 01:27:21,840 --> 01:27:25,450 Ik maak me pas zorgen als ik niks hoor. 939 01:27:25,560 --> 01:27:29,679 Ik dacht dat ie naar bed was gegaan. 940 01:27:29,840 --> 01:27:32,210 Hij is de enige die hier slaapt? 941 01:27:32,320 --> 01:27:36,393 Dit is 'n opvanghuis, geen hotel. 942 01:27:36,560 --> 01:27:40,730 Alec heeft hier vorig jaar 'n tijdje voor nood geslapen. 943 01:27:40,840 --> 01:27:44,799 En u slaapt boven, alleen? 944 01:27:49,080 --> 01:27:53,730 Dit is 'n beetje delicate vraag. Ik weet niet... 945 01:27:53,840 --> 01:27:58,210 Nee, ik ging niet met 'm naar bed, nu u 't vraagt. 946 01:27:58,320 --> 01:28:01,153 Sorry, we... - Laat maar. 947 01:28:01,320 --> 01:28:06,156 M'n man is 'n paar jaar geleden overleden... 948 01:28:06,320 --> 01:28:11,679 en sinds die tijd is 't heel erg rustig op dat gebied. 949 01:28:11,840 --> 01:28:14,275 Verjaagd door de jaren. 950 01:28:15,560 --> 01:28:17,790 Wel jammer. 951 01:28:20,560 --> 01:28:23,791 Alec zag er goed uit. 952 01:28:24,840 --> 01:28:29,970 Ik kwam wat klusjes doen. Ik wilde die lamp vervangen. 953 01:28:30,080 --> 01:28:36,180 Ik had niks gezien, tot zij de deur open deed. En daar was ie. 954 01:28:36,840 --> 01:28:39,275 Waar slaap je, Hamish? 955 01:28:40,320 --> 01:28:43,920 In 'n container op 'n parkeerplaats. 956 01:28:45,840 --> 01:28:48,798 Geen vast adres. 957 01:28:50,080 --> 01:28:54,210 Het is rond twaalf uur gebeurd. Doodgestoken. 958 01:28:54,320 --> 01:28:59,730 Ze gaan samen naar Roemenië en binnen 'n week zijn ze allebei dood. 959 01:28:59,840 --> 01:29:02,730 Het heeft te maken met die vrachtwagen. 960 01:29:02,840 --> 01:29:05,450 Dan zou ik maar's gaan zoeken. 961 01:29:05,560 --> 01:29:08,393 Jij gaat naar z'n familie. 962 01:29:08,560 --> 01:29:12,210 Ik weet dat 't niet leuk is. We zijn om zes uur terug. 963 01:29:12,320 --> 01:29:15,320 Ik wil die vrachtwagen hebben. 964 01:30:14,840 --> 01:30:16,274 Wie is daar? 965 01:30:19,320 --> 01:30:21,450 Ben jij van de sociale dienst? 966 01:30:21,560 --> 01:30:24,916 Hoofdagent Reid, bureau Maryhill. 967 01:30:25,080 --> 01:30:29,153 Heeft u geen buren of zo? 968 01:30:29,320 --> 01:30:31,820 Waar denk je dat je bent? 969 01:30:33,080 --> 01:30:38,450 U heeft zeker niks te drinken, hé? - Ik weet niet hoe ik 't moet zeggen... 970 01:30:38,560 --> 01:30:43,210 Uw zoon is neergestoken. Hij is dodelijk gewond. 971 01:30:43,320 --> 01:30:45,277 Gewond? 972 01:30:48,840 --> 01:30:50,970 In welk ziekenhuis ligt ie? 973 01:30:51,080 --> 01:30:54,789 Hij is gestorven. Dood. 974 01:31:00,840 --> 01:31:03,210 Schei uit. Wat mankeert jou? 975 01:31:03,320 --> 01:31:05,210 Ze zei dat je dood was. 976 01:31:05,320 --> 01:31:07,210 Ze zei dat je dood was. 977 01:31:07,320 --> 01:31:12,210 Waar heb jij uitgehangen? Ik sla je helemaal in elkaar. 978 01:31:12,320 --> 01:31:15,392 Ik heb niks gedaan, ouwe gek. 979 01:31:15,560 --> 01:31:19,450 Als de politie nog's komt, kunnen ze je wegdragen. 980 01:31:19,560 --> 01:31:22,916 Zo is 't welletjes. 981 01:31:23,080 --> 01:31:26,450 Ik kom niet voor hem, maar voor uw zoon. 982 01:31:26,560 --> 01:31:29,791 Dit is mijn zoon. Bryan. 983 01:31:33,840 --> 01:31:36,150 Het gaat om Alexander. 984 01:31:36,320 --> 01:31:41,220 Alec? Die mankeert niks. Hij zit in 't opvanghuis. 985 01:31:46,840 --> 01:31:49,150 Het is zover, Frankie. 986 01:31:49,320 --> 01:31:52,790 De apotheek is open. 987 01:32:08,320 --> 01:32:11,676 Vertel 't ze. - Waarom zou ik. 988 01:32:11,840 --> 01:32:14,912 Verspil m'n tijd niet. 989 01:32:15,080 --> 01:32:17,276 Vertel 't. 990 01:32:18,560 --> 01:32:21,916 Alec zag eruit alsof ie bang was. 991 01:32:22,080 --> 01:32:27,210 Ik vroeg wat er was. Niks, zei hij. Hij wou dat ik wegging. 992 01:32:27,320 --> 01:32:33,420 Toen sprong die kerel uit z'n auto en greep Alec bij z'n keel. 993 01:32:34,320 --> 01:32:37,915 Hoe zag ie eruit? 994 01:32:38,080 --> 01:32:41,730 U vertelt 't niet verder? - Vertrouw me. 995 01:32:41,840 --> 01:32:45,390 Ik vertrouw de politie niet. 996 01:32:45,560 --> 01:32:48,279 Vertrouw dan maar op mij. 997 01:32:51,080 --> 01:32:54,210 Hij had rood haar en 'n ringetje in z'n oor. 998 01:32:54,320 --> 01:32:59,450 En 'n gezicht waar zelfs 'n moeder van zou schrikken. 999 01:32:59,560 --> 01:33:02,970 En dat was de dag dat ze terugkwamen? 1000 01:33:03,080 --> 01:33:06,210 Twintig minuten nadat ze waren aangekomen. 1001 01:33:06,320 --> 01:33:11,210 Misschien kun je wat foto's bekijken, kijken of je iemand herkent. 1002 01:33:11,320 --> 01:33:15,520 Ik weet wie die vrachtwagen heeft geleverd. 1003 01:33:23,320 --> 01:33:25,516 Haal Bryan. 1004 01:33:26,840 --> 01:33:30,450 Waarom zei u niks? - Ik verkoop er zoveel. 1005 01:33:30,560 --> 01:33:33,029 Zoek deze op. 1006 01:33:36,080 --> 01:33:40,450 Een Sherpa Luton, 215.000 kilometer op de klok... 1007 01:33:40,560 --> 01:33:42,730 950 pond, contant betaald. 1008 01:33:42,840 --> 01:33:46,450 Dus Koslewski kocht 'm, betaalde contant... 1009 01:33:46,560 --> 01:33:51,210 Jake kocht 'm niet. - Hij stond op naam van Koslewski. 1010 01:33:51,320 --> 01:33:54,730 Wilt u 't weten of niet? Currie kocht 'm. 1011 01:33:54,840 --> 01:33:57,450 Currie? - Viel u verder niets op? 1012 01:33:57,560 --> 01:34:01,450 Morgen verkoop ik vijf van zulke wagens. 1013 01:34:01,560 --> 01:34:06,060 Ik krijg ze hier binnen en ik verkoop ze weer. 1014 01:34:07,080 --> 01:34:11,080 Mogen we 'n kopie van de rekening hebben? 1015 01:34:14,080 --> 01:34:15,400 Wacht 's. 1016 01:34:15,560 --> 01:34:19,450 Hier staat Bryan Currie. Hij heette Alec. 1017 01:34:19,560 --> 01:34:23,519 Het was Bryan. De oudste van de twee. 1018 01:34:27,560 --> 01:34:30,450 Zie je die data? - Hij kocht 'm op de derde... 1019 01:34:30,560 --> 01:34:34,210 En Koslewski zette 'm op de 28ste op zijn naam. 1020 01:34:34,320 --> 01:34:37,220 Waar was ie in de tussentijd? 1021 01:34:52,560 --> 01:34:54,210 Waar wou je heen? 1022 01:34:54,320 --> 01:34:58,678 Ik weet niet wat ie allemaal uitspookt. 1023 01:34:58,840 --> 01:35:01,450 Hoe reageerde hij op Alec z'n dood? 1024 01:35:01,560 --> 01:35:04,210 Hij was meteen weer vertrokken. 1025 01:35:04,320 --> 01:35:07,210 Wat heb ik 'n gore smaak in m'n mond. 1026 01:35:07,320 --> 01:35:10,450 Konden ze 'n beetje met elkaar overweg? 1027 01:35:10,560 --> 01:35:15,450 Altijd bonje. Ze hebben hun moeder d'r graf ingejaagd. 1028 01:35:15,560 --> 01:35:22,398 Wist u dat Bryan 'n vrachtwagen had? - Hij kan niet eens rijden. 1029 01:35:22,560 --> 01:35:26,269 Kun je 'n paar pond missen? 1030 01:35:32,080 --> 01:35:37,450 Voor 't eerst dat ik 'n agent zoiets vraag. - Zeg 'm dat we 'm willen spreken. 1031 01:35:37,560 --> 01:35:43,160 Sinds ie terug is uit Nederland, zegt ie geen woord meer. 1032 01:35:43,320 --> 01:35:45,450 Is ie in Nederland geweest? 1033 01:35:45,560 --> 01:35:49,730 Rotterdam. Hij had 'n baantje. En ik kreeg niks. 1034 01:35:49,840 --> 01:35:54,210 Wat was 't voor werk? - Hetzelfde wat ie hier vroeger deed. 1035 01:35:54,320 --> 01:35:59,679 Op de universiteit. Laborant. 1036 01:35:59,840 --> 01:36:02,240 Mogen we z'n kamer zien? 1037 01:36:03,320 --> 01:36:06,278 We hebben 'n contactadres. 1038 01:37:08,840 --> 01:37:10,740 Ik moet je spreken. 1039 01:37:22,200 --> 01:37:25,750 De afgelopen dagen waren 'n ramp. 1040 01:37:25,920 --> 01:37:28,275 Ja, 't viel niet mee. 1041 01:37:28,440 --> 01:37:32,330 We moeten de schade beperkt houden. Snap je dat? 1042 01:37:32,440 --> 01:37:36,330 Dus blijf uit de buurt van Cameron z'n vrouw. 1043 01:37:36,440 --> 01:37:38,511 Begrepen? - Hoezo? 1044 01:37:38,680 --> 01:37:41,810 Dat weet je best. - Daar sta jij buiten. 1045 01:37:41,920 --> 01:37:44,275 Was 't maar waar. 1046 01:37:44,440 --> 01:37:50,570 Cameron neemt 't over van Jake, dus dit kan ik niet gebruiken. De keus is aan jou. 1047 01:37:50,680 --> 01:37:52,810 Zij is degene die kiest. 1048 01:37:52,920 --> 01:37:55,330 Ik kreeg 'n briefje van 'r. 1049 01:37:55,440 --> 01:37:57,875 Het is voorbij. 1050 01:38:02,680 --> 01:38:07,754 Sorry. Ik moet weg. - Ik moet je iets vertellen. 1051 01:38:07,920 --> 01:38:12,756 Ik heb 'n vergadering en jij moet aan 't werk. 1052 01:38:12,920 --> 01:38:14,399 Later. 1053 01:38:19,680 --> 01:38:22,570 Aardig wagentje. 'N Opknapper. 1054 01:38:22,680 --> 01:38:25,810 Daar zit geen vingerafdruk meer op. 1055 01:38:25,920 --> 01:38:28,810 Moeten we er niet onder kijken? 1056 01:38:28,920 --> 01:38:32,520 Dat is 'n klusje voor 'n hoofdagent. 1057 01:38:34,680 --> 01:38:36,512 Hij... 1058 01:38:36,680 --> 01:38:38,159 En hij. 1059 01:38:40,200 --> 01:38:42,032 En hij. 1060 01:38:42,200 --> 01:38:47,300 Niet degene die je kent. Die gozer met 't rode haar. 1061 01:38:55,200 --> 01:38:56,600 Lukt 't? 1062 01:38:56,720 --> 01:38:59,330 Het is smerig, vettig en nat. 1063 01:38:59,440 --> 01:39:02,398 Maar zie je ook wat? 1064 01:39:04,440 --> 01:39:05,874 Wacht 's. 1065 01:39:07,680 --> 01:39:12,090 Een kist? - Leeg. Hij zat aan de onderkant gelast. 1066 01:39:12,200 --> 01:39:14,090 Hij is opengebroken. 1067 01:39:14,200 --> 01:39:17,810 Smokkel? - Currie en Koslewski? Vast niet. 1068 01:39:17,920 --> 01:39:20,570 Misschien wisten ze 't niet eens. 1069 01:39:20,680 --> 01:39:26,090 Regel 'n politiebericht. Die wagen moet ergens zijn geweest. 1070 01:39:26,200 --> 01:39:30,034 Misschien heeft iemand gezien waar. 1071 01:39:30,200 --> 01:39:35,000 Kun jij niet vijf minuten per dag schoon blijven? 1072 01:39:37,440 --> 01:39:39,511 Dat is 'm. 1073 01:39:39,680 --> 01:39:43,090 Weet je 't zeker? - Zo'n gezicht vergeet je niet. 1074 01:39:43,200 --> 01:39:47,398 Kent u 'm? - En of ik 'm ken. 1075 01:39:49,680 --> 01:39:54,390 Stevie Damer? - Honderd procent zeker. 1076 01:39:56,200 --> 01:40:01,810 Alec Currie praat met Damer, 20 minuten nadat ie is aangekomen. 1077 01:40:01,920 --> 01:40:03,320 Wie is hij? 1078 01:40:03,440 --> 01:40:08,640 Hij knapt 't vuile werk op voor Flash Frank McGovern. 1079 01:40:09,440 --> 01:40:13,570 De mensen van de televisie zijn er. - Ik kom eraan. 1080 01:40:13,680 --> 01:40:17,878 Aan de slag, heren. 1081 01:40:21,680 --> 01:40:25,330 We zijn op zoek naar 'n Luton vrachtwagen... 1082 01:40:25,440 --> 01:40:30,514 met kenteken C 403 TFS. 1083 01:40:30,680 --> 01:40:35,810 Als u deze wagen hebt gezien, of weet waar hij zich nu bevindt... 1084 01:40:35,920 --> 01:40:43,395 neem dan contact op met bureau Maryhill. Telefoon: 0419463276. 1085 01:40:58,440 --> 01:41:02,274 Met de politie? 1086 01:41:02,440 --> 01:41:07,276 Ik heb die vrachtwagen gezien die net op TV was. 1087 01:41:07,440 --> 01:41:12,090 Hij stond voor 'n oud pakhuis, hier recht tegenover. 1088 01:41:12,200 --> 01:41:16,398 Willowbank Road 23. 1089 01:41:18,440 --> 01:41:21,398 Momentje, er wordt gebeld. 1090 01:41:27,440 --> 01:41:31,274 Mrs Damer? We zijn van de politie. 1091 01:41:31,440 --> 01:41:35,330 Jullie laten er geen gras over groeien, hé? 1092 01:41:35,440 --> 01:41:39,399 Weet u wie de huurder is? - Geen idee. 1093 01:41:52,920 --> 01:41:54,513 Kom mee. 1094 01:41:54,680 --> 01:41:57,399 Ik moest schoon blijven. 1095 01:42:08,200 --> 01:42:10,900 Zal ik maar 'n zakje halen? 1096 01:42:11,200 --> 01:42:14,570 Ik heb niks te zeggen. Jij bepaalt alles. 1097 01:42:14,680 --> 01:42:16,512 Je vond 't mooi. 1098 01:42:16,680 --> 01:42:20,810 Dat wil nog niet zeggen dat ik er wil wonen. 1099 01:42:20,920 --> 01:42:24,629 Beviel de flat van Gerry je beter? 1100 01:42:27,680 --> 01:42:30,035 Wil je praten? 1101 01:42:30,200 --> 01:42:33,330 Prima. Waarom ben je zo veranderd? 1102 01:42:33,440 --> 01:42:36,570 Waarom jij niet? - Zet die fles neer. 1103 01:42:36,680 --> 01:42:43,632 Geef me één goeie reden. - Ik wou dat ik er een kon bedenken. 1104 01:42:45,440 --> 01:42:47,636 Smeerlap. 1105 01:42:58,680 --> 01:43:04,278 Twee delen methylamino en één deel fenylpropanol. 1106 01:43:04,440 --> 01:43:08,090 Efedrine. Het zat onder de vrachtwagen. 1107 01:43:08,200 --> 01:43:11,090 Het werkt op de bloedvaten in 't slijmvlies. 1108 01:43:11,200 --> 01:43:14,570 Voor je neus. - Daar vermoord je niemand voor. 1109 01:43:14,680 --> 01:43:18,330 Klopt, maar je kunt er ook XTC mee maken. 1110 01:43:18,440 --> 01:43:24,090 In die kist konden 20.000 pillen. Met 'n waarde van 'n kwart miljoen. 1111 01:43:24,200 --> 01:43:29,090 Dat is wel 'n moord waard. - Currie kocht de vrachtwagen... 1112 01:43:29,200 --> 01:43:32,033 en stuurde die twee op pad. 1113 01:43:32,200 --> 01:43:34,810 En Koslewski kwam erachter. 1114 01:43:34,920 --> 01:43:39,330 Ze hebben ergens 'n lab. En daar houden ze zich schuil. 1115 01:43:39,440 --> 01:43:42,273 Ze zijn alledrie spoorloos. 1116 01:43:42,440 --> 01:43:45,330 Het pakhuis. Damer woont er tegenover. 1117 01:43:45,440 --> 01:43:48,034 En Currie woont daar. 1118 01:43:48,200 --> 01:43:52,570 We kunnen geen buurtonderzoek doen. Dan zijn ze meteen weg. 1119 01:43:52,680 --> 01:43:56,090 Damer gaat wel bij z'n mammie langs. 1120 01:43:56,200 --> 01:43:58,810 Al was 't maar om 'r te wurgen. 1121 01:43:58,920 --> 01:44:03,517 Wat wil je? De Malediven? Singapore? 1122 01:44:03,680 --> 01:44:05,810 Je mag mee naar Rothesay. 1123 01:44:05,920 --> 01:44:09,520 Straks kun je heel Rothesay opkopen. 1124 01:44:09,680 --> 01:44:11,570 Ik ga sigaretten halen. 1125 01:44:11,680 --> 01:44:16,090 Hou je gedeisd. Ik voel me hier niet echt op m'n gemak. 1126 01:44:16,200 --> 01:44:18,700 Maak je maar geen zorgen. 1127 01:44:22,200 --> 01:44:24,900 Kijk's wat ik heb gekocht. 1128 01:44:26,440 --> 01:44:30,035 Violet Damer, je mag er wezen. 1129 01:44:30,200 --> 01:44:34,273 Mooi, hé? - Leuk, hoor. 1130 01:44:34,440 --> 01:44:38,090 Je raadt 't nooit. De politie is geweest. 1131 01:44:38,200 --> 01:44:43,330 Heb je gezegd waar ik was? - Ze kwamen niet voor jou. 1132 01:44:43,440 --> 01:44:47,035 Ik heb ze gebeld. 1133 01:44:47,200 --> 01:44:52,513 Waarom? Waren die lui van hiernaast weer vervelend? 1134 01:44:52,680 --> 01:44:58,278 Welnee. Ik heb ze geholpen bij hun onderzoek. 1135 01:44:58,440 --> 01:45:01,034 Ik dacht bij mezelf: 1136 01:45:01,200 --> 01:45:05,330 Ik zal ze 's laten zien dat wij ook eerlijke mensen zijn. 1137 01:45:05,440 --> 01:45:09,035 Ma doet aan buurtpreventie. 1138 01:45:09,200 --> 01:45:13,637 Ik heb ze verteld over die vrachtwagen. 1139 01:45:19,200 --> 01:45:24,513 Welke vrachtwagen? - Ze lieten 'n foto zien, op TV. 1140 01:45:24,680 --> 01:45:27,090 Meer niet? - Ze waren heel blij. 1141 01:45:27,200 --> 01:45:29,271 Dat zal best. 1142 01:45:29,440 --> 01:45:31,272 Wat is er? 1143 01:45:31,440 --> 01:45:33,033 Ik moet weg. 1144 01:45:33,200 --> 01:45:38,639 En je blijft verder van die telefoon af, begrepen? 1145 01:45:46,440 --> 01:45:50,149 Je hebt nog geen thee gehad. 1146 01:46:24,200 --> 01:46:29,149 Waar bleef je nou? Heb je ze? Je sigaretten. 1147 01:46:30,920 --> 01:46:34,151 De eerste zending is klaar. 1148 01:46:39,440 --> 01:46:43,035 Het wordt me allemaal te veel. 1149 01:46:43,200 --> 01:46:46,330 Ik vind 't erg van Alec... - Ik word gek. 1150 01:46:46,440 --> 01:46:50,149 Dat maak ik wel uit, begrepen? 1151 01:46:53,200 --> 01:46:58,090 Kijk nou. Duizend tabletten, goed voor 20.000 pond. 1152 01:46:58,200 --> 01:47:02,159 Er is wat gebeurd. 1153 01:47:08,200 --> 01:47:11,272 Meekomen. 1154 01:47:11,440 --> 01:47:15,040 Als jullie praten, zijn jullie dood. 1155 01:47:16,680 --> 01:47:23,280 Het kan Frankie McGovern geen moer schelen of jij crepeert of niet. 1156 01:47:23,440 --> 01:47:27,810 Vertel me wat je weet, dat scheelt bij 't proces. 1157 01:47:27,920 --> 01:47:30,320 Wat heb je te verliezen? 1158 01:47:31,680 --> 01:47:34,513 M'n gezicht. 1159 01:47:34,680 --> 01:47:39,980 Hoe lang denk je dat je moeder 't zonder jou volhoudt? 1160 01:47:41,200 --> 01:47:45,159 Vertel wat je weet. Doe 't voor haar. 1161 01:47:48,200 --> 01:47:50,330 Je bent nog jong, Bryan. 1162 01:47:50,440 --> 01:47:54,090 Straks ben je dertig als je vrijkomt. 1163 01:47:54,200 --> 01:47:57,636 Denk je eens in. Dertig. 1164 01:48:00,680 --> 01:48:03,090 Heeft McGovern je gedwongen? 1165 01:48:03,200 --> 01:48:08,090 Kwam hij met 't plan om je broer als koerier te gebruiken? 1166 01:48:08,200 --> 01:48:11,330 Hij heeft de vrachtwagen betaald, hé? 1167 01:48:11,440 --> 01:48:15,274 Waren ze bang dat Alec ze zou verraden? 1168 01:48:15,440 --> 01:48:19,274 Dit had ie niet verdiend. 1169 01:48:19,440 --> 01:48:22,637 Het liep uit de hand, hé? 1170 01:48:36,680 --> 01:48:38,159 Geheimen. 1171 01:48:39,440 --> 01:48:42,637 Ik zal je 'n geheim vertellen. 1172 01:48:44,200 --> 01:48:47,200 Ik zal je 'n geheim vertellen? 1173 01:48:48,680 --> 01:48:53,516 Waarom vertel je me niet gewoon alles? 1174 01:48:53,680 --> 01:48:59,280 Waar wil je dat ik begin? Ik zal je vertellen hoe 't zit. 1175 01:49:02,680 --> 01:49:04,273 Geheimen? 1176 01:49:04,440 --> 01:49:07,330 Ik zal je 'n geheim vertellen, Callum. 1177 01:49:07,440 --> 01:49:10,090 Vrouwen zoeken in seks naar liefde... 1178 01:49:10,200 --> 01:49:13,800 en mannen zoeken in liefde naar seks. 1179 01:49:14,680 --> 01:49:19,629 Kenneth Young. 7604205. 1180 01:50:50,760 --> 01:50:54,130 We wisten hoe we spullen konden krijgen, en Bryan... 1181 01:50:54,240 --> 01:50:56,834 Bryan Currie? 1182 01:50:57,000 --> 01:51:01,650 Hij had al eerder voor ons geklust. Handige jongen. 1183 01:51:01,760 --> 01:51:06,596 Z'n broer pendelde heen en weer naar Roemenië... 1184 01:51:06,760 --> 01:51:12,260 en hij had 'n nieuwe wagen nodig. Dus regelde ik er een. 1185 01:51:13,000 --> 01:51:15,833 Met wat extra bagageruimte. 1186 01:51:16,000 --> 01:51:17,832 Ik moet ook leven. 1187 01:51:18,000 --> 01:51:25,077 We hoefden alleen maar te zorgen dat ze 'n dagje in Rotterdam bleven. 1188 01:51:25,240 --> 01:51:28,370 Alec Currie en Koslewski wisten van niks? 1189 01:51:28,480 --> 01:51:31,650 Ze kwamen terug uit Nederland... 1190 01:51:31,760 --> 01:51:37,650 en toen ging Koslewski er met de wagen vandoor. Achter z'n vrouw aan. 1191 01:51:37,760 --> 01:51:40,890 En voor we 't wisten, was ie dood. 1192 01:51:41,000 --> 01:51:45,130 Dus gingen Stevie en Bryan Alec even aan de tand voelen. 1193 01:51:45,240 --> 01:51:48,370 Steekt die kluns van 'n Damer 'm overhoop. 1194 01:51:48,480 --> 01:51:51,836 Ik was m'n handen in onschuld. 1195 01:51:52,000 --> 01:51:55,130 Je had genoeg XTC voor 't halve land. 1196 01:51:55,240 --> 01:51:57,595 Vraag en aanbod. 1197 01:51:57,760 --> 01:51:59,650 Wie zorgt voor de vraag? 1198 01:51:59,760 --> 01:52:02,890 Geef ze 'n baan, dan kan ik wel inpakken. 1199 01:52:03,000 --> 01:52:07,370 Ik zorg voor 'n stukje geluk, net als sigaretten en drank. 1200 01:52:07,480 --> 01:52:13,650 Alleen betaal ik geen belasting. - Ik rook niet en ik drink niet. 1201 01:52:13,760 --> 01:52:16,593 Zeker wel eenzaam, hé? 1202 01:52:16,760 --> 01:52:18,831 Schei uit. 1203 01:52:19,000 --> 01:52:21,890 Waarom werd Koslewski vermoord? 1204 01:52:22,000 --> 01:52:25,311 Geen idee. Dat was niet ons werk. 1205 01:52:25,480 --> 01:52:28,650 We zaten dat weekend in Edinburgh. 1206 01:52:28,760 --> 01:52:34,360 Koslewski's dood was wel 't laatste dat ik kon gebruiken. 1207 01:52:35,000 --> 01:52:38,100 Je hebt zeker geen kauwgom, hé? 1208 01:52:56,760 --> 01:53:00,310 Kan ik inspecteur Taggart spreken? 1209 01:53:00,480 --> 01:53:05,130 Je ziet er afgepeigerd uit. - Dat lijkt maar zo. 1210 01:53:05,240 --> 01:53:08,130 Ik kan mezelf wel voor m'n kop slaan. 1211 01:53:08,240 --> 01:53:10,072 Je hebt ze toch? 1212 01:53:10,240 --> 01:53:15,599 Klopt. Het liep allemaal gesmeerd. 1213 01:53:15,760 --> 01:53:18,360 Ze hebben alledrie bekend. 1214 01:53:20,240 --> 01:53:22,640 Het enige probleem is... 1215 01:53:22,760 --> 01:53:30,315 dat de dood van Koslewski niks met drugs of ontrouw te maken heeft. 1216 01:53:30,480 --> 01:53:34,075 Ik zal je eten even pakken. 1217 01:53:34,240 --> 01:53:38,370 Er is voor je gebeld. Je was zeker net op weg naar huis. 1218 01:53:38,480 --> 01:53:43,380 Gerry Hill, van de universiteit. Het was dringend. 1219 01:54:12,000 --> 01:54:16,200 Wat doe jij hier? - Dat lijkt me duidelijk. 1220 01:54:24,160 --> 01:54:27,050 Neem vingerafdrukken, foto's... 1221 01:54:27,160 --> 01:54:30,530 en laat elk stukje papier onderzoeken. 1222 01:54:30,640 --> 01:54:32,711 Alles? 1223 01:54:32,880 --> 01:54:35,599 Daar was ik al bang voor. 1224 01:54:41,640 --> 01:54:45,110 Dit zaakje stinkt. 1225 01:54:45,880 --> 01:54:51,530 Lieve Gerry, we kunnen maar beter niet meer met elkaar omgaan. 1226 01:54:51,640 --> 01:54:55,840 Ik weet dat je 't zult begrijpen. Patricia. 1227 01:55:15,880 --> 01:55:19,530 Gaat u weg? - Ik dacht dat 't de taxi was. 1228 01:55:19,640 --> 01:55:21,840 Die moet even wachten. 1229 01:55:22,880 --> 01:55:27,770 Het werd me te veel, dus schreef ik 'm dat 't voorbij was. 1230 01:55:27,880 --> 01:55:30,290 U heeft 'm niet meer gezien? 1231 01:55:30,400 --> 01:55:32,232 Waar is ie? 1232 01:55:32,400 --> 01:55:34,471 Verdwenen. 1233 01:55:34,640 --> 01:55:36,770 Net als Jake Koslewski. 1234 01:55:36,880 --> 01:55:39,474 Waarom had u zo'n haast? 1235 01:55:39,640 --> 01:55:42,770 Ik kwam hier met bepaalde verwachtingen... 1236 01:55:42,880 --> 01:55:45,474 maar 't pakte anders uit. 1237 01:55:45,640 --> 01:55:49,713 Hoe reageerde uw man? - Niks geen tranen. 1238 01:55:49,880 --> 01:55:54,113 De Schotse aard, zeker. Je moet sterk zijn. 1239 01:56:04,640 --> 01:56:06,472 Waar is uw man? 1240 01:56:06,640 --> 01:56:10,530 Boven. Hij slaapt. Vanavond de Shortbread-prijs... 1241 01:56:10,640 --> 01:56:13,530 en morgen 'n levertransplantatie. 1242 01:56:13,640 --> 01:56:18,940 Hij is niet zo hard als ie denkt. - Dat zijn ze nooit. 1243 01:56:19,400 --> 01:56:22,119 Als u 't niet erg vindt... 1244 01:56:24,640 --> 01:56:26,472 Ik vrees van wel. 1245 01:56:26,640 --> 01:56:31,140 U blijft hier tot we weten waar Gerry Hill is. 1246 01:56:32,160 --> 01:56:34,470 Ik heb 'n naam. 1247 01:56:34,640 --> 01:56:37,770 Hij stond naast ons telefoonnummer. 1248 01:56:37,880 --> 01:56:43,050 Kenneth Young. Plus iets wat op 'n studentennummer lijkt. 1249 01:56:43,160 --> 01:56:46,290 Over 'n uurtje heb ik alle tijd, maar nu... 1250 01:56:46,400 --> 01:56:52,050 Een van uw medewerkers is vermoord en 'n andere is verdwenen. 1251 01:56:52,160 --> 01:56:54,050 Is Gerry in gevaar? 1252 01:56:54,160 --> 01:56:59,712 Ik moet iets weten over ene Kenneth Young. 1253 01:56:59,880 --> 01:57:02,599 Die kant op. 1254 01:57:04,840 --> 01:57:07,673 Hoe komt u aan zijn naam? 1255 01:57:07,840 --> 01:57:12,914 Gerry Hill wilde me spreken, over die Young. 1256 01:57:13,080 --> 01:57:16,970 Het houdt verband met de dood van Koslewski. Wie is 't? 1257 01:57:17,080 --> 01:57:18,673 Wie was 't. 1258 01:57:18,840 --> 01:57:24,730 Hij was 'n briljante student. Hij was intelligent, goed in sport... 1259 01:57:24,840 --> 01:57:28,674 Hij overleed in 1977. Hij was 22. 1260 01:57:28,840 --> 01:57:35,210 Z'n ouders waren er kapot van. Ze waren niet in staat om z'n spullen op te halen. 1261 01:57:35,320 --> 01:57:36,913 22 jaar? 1262 01:57:37,080 --> 01:57:42,730 Er was niks verdachts aan z'n dood. Er is 'n onderzoek geweest. 1263 01:57:42,840 --> 01:57:45,673 Hoe is ie gestorven? 1264 01:57:45,840 --> 01:57:47,399 Longontsteking. 1265 01:57:47,560 --> 01:57:51,730 Hij had 'n veldloop gedaan. Hij hoestte 'n beetje. 1266 01:57:51,840 --> 01:57:54,970 Hij ging slapen en hij werd niet meer wakker. 1267 01:57:55,080 --> 01:58:01,270 Op de heuvel staat 'n gedenkteken voor 'm. Jake hield 't bij. 1268 01:58:02,080 --> 01:58:05,580 Alle dossiers zitten in 't archief. 1269 01:58:07,080 --> 01:58:11,210 We zijn pas in '86 'n computer gaan gebruiken. 1270 01:58:11,320 --> 01:58:12,720 Wat is dit? 1271 01:58:12,840 --> 01:58:17,676 Wetenschappelijke onderzoeken, proefschriften... 1272 01:58:17,840 --> 01:58:23,240 Alles wat hier tot stand is gekomen. Hier moet 't zijn. 1273 01:58:24,320 --> 01:58:27,915 Woodford. Young, Alistair... 1274 01:58:28,080 --> 01:58:31,789 Fraser Young, Kenneth Young. 1275 01:58:33,080 --> 01:58:35,913 Hij is leeg. 1276 01:58:36,080 --> 01:58:41,678 Hier mag niemand aankomen. Schandalig. 1277 01:58:41,840 --> 01:58:45,450 Z'n ouders konden z'n spullen niet ophalen. 1278 01:58:45,560 --> 01:58:47,970 Wie heeft 't dan wel gedaan? 1279 01:58:48,080 --> 01:58:50,390 Ewan, z'n beste vriend. 1280 01:58:50,560 --> 01:58:54,918 Ewan? - Ewan Kennedy. 1281 01:58:55,080 --> 01:58:57,799 De prijsuitreiking. 1282 01:58:59,320 --> 01:59:02,676 Going Home, door Cameron Friel. 1283 01:59:02,840 --> 01:59:06,970 Sangs for a Wallie Close, door Rose Riverbank. 1284 01:59:07,080 --> 01:59:11,039 Robert the Second, door Roderick Murray. 1285 01:59:12,320 --> 01:59:14,970 De vingerafdrukken zijn onderzocht. 1286 01:59:15,080 --> 01:59:18,730 Nog verrassingen? - Zeker. Ewan Kennedy. 1287 01:59:18,840 --> 01:59:22,913 The Scheme of Things, door Ewan Kennedy. 1288 01:59:23,080 --> 01:59:29,156 Nooit eerder hadden we zo'n sterk deelnemersveld. 1289 01:59:29,320 --> 01:59:37,320 Eens kijken wie de winnaar van de Shortbread-prijs voor literatuur is. 1290 01:59:39,080 --> 01:59:42,152 Ewan Kennedy. 1291 01:59:42,320 --> 01:59:45,278 Voor The Scheme of Things. 1292 01:59:59,320 --> 02:00:02,915 Ik heb geen toespraak voorbereid. 1293 02:00:03,080 --> 02:00:06,210 Dit is voor de inwoners van Glasgow... 1294 02:00:06,320 --> 02:00:08,391 Komt u mee? 1295 02:00:08,560 --> 02:00:12,679 Is dit 'n grapje? - Ik lach niet. 1296 02:00:12,840 --> 02:00:15,240 Stuur de cheque maar op. 1297 02:00:19,320 --> 02:00:24,730 Logisch dat u mijn vingerafdrukken hebt gevonden. Ik was bij 'm. 1298 02:00:24,840 --> 02:00:27,730 Hij zou 'n artikel voor me schrijven. 1299 02:00:27,840 --> 02:00:32,210 Wilt u 't contract zien? Ik ben er tien minuten geweest. 1300 02:00:32,320 --> 02:00:36,970 Hoe gedroeg ie zich? - Er is toch niks met 'm gebeurd? 1301 02:00:37,080 --> 02:00:41,730 Hij had 't erover dat ie Jake z'n werk zou voortzetten. 1302 02:00:41,840 --> 02:00:46,730 Zei hij verder nog wat? - Is u niets vreemds opgevallen? 1303 02:00:46,840 --> 02:00:48,911 Wacht's even. 1304 02:00:49,080 --> 02:00:53,916 Hij probeerde iets te verstoppen. 1305 02:00:54,080 --> 02:00:57,789 Hij stopte iets achter 'n boek. 1306 02:01:02,840 --> 02:01:07,676 Zegt de naam Kenneth Young u iets? 1307 02:01:07,840 --> 02:01:11,840 De enige Kenny Young die ik ken, is dood. 1308 02:01:12,840 --> 02:01:16,674 Z'n dossier is verdwenen. 1309 02:01:16,840 --> 02:01:24,040 We denken dat Jake Koslewski en Gerry Hill er belangstelling voor hadden. 1310 02:01:24,560 --> 02:01:26,676 U was z'n executeur. 1311 02:01:26,840 --> 02:01:31,450 Ik kreeg z'n draagbare TV en z'n Pink Floyd-LP's. 1312 02:01:31,560 --> 02:01:36,450 Liet ie verder nog iets na? - Hij was student. Blut. 1313 02:01:36,560 --> 02:01:38,970 Hij had verder alleen schulden. 1314 02:01:39,080 --> 02:01:40,912 Zegt u 't maar. 1315 02:01:41,080 --> 02:01:44,210 Gerry kwam eergisteren bij me langs. 1316 02:01:44,320 --> 02:01:47,920 Hij wilde iets weten over 'n cliënt. 1317 02:01:48,080 --> 02:01:49,798 Wie? 1318 02:01:51,840 --> 02:01:56,970 Ik doe dit werk al tien jaar, maar dit was nieuw voor me. 1319 02:01:57,080 --> 02:02:02,792 Deze cliënt deed alsof hij 'n drankprobleem had. 1320 02:02:13,840 --> 02:02:16,450 Geen papieren, manuscripten? 1321 02:02:16,560 --> 02:02:20,679 Niet toen ik bij 'm kwam. 1322 02:02:20,840 --> 02:02:26,210 Waarom vraagt u z'n kamergenoot niet? Die heeft 'm gevonden. 1323 02:02:26,320 --> 02:02:28,038 Cameron. 1324 02:02:33,080 --> 02:02:36,914 Zorg dat Friel op die receptie blijft. 1325 02:02:37,080 --> 02:02:40,980 Gevonden. Het dossier van Kenneth Young. 1326 02:02:47,840 --> 02:02:51,913 Geheimen. Ik zal je 'n geheim vertellen. 1327 02:02:52,080 --> 02:02:54,674 Kenny z'n manuscript. 1328 02:02:54,840 --> 02:02:57,275 April '77. 1329 02:02:58,840 --> 02:03:01,730 En dit is uitgegeven in '81. 1330 02:03:01,840 --> 02:03:08,210 Hij heeft 't overgenomen. Friel heeft Kenny's verhaal overgenomen. 1331 02:03:08,320 --> 02:03:11,450 En Koslewski is erachter gekomen. 1332 02:03:11,560 --> 02:03:13,915 De smerige moordenaar. 1333 02:03:14,080 --> 02:03:18,730 Ho even. Friel zat vast toen Koslewski werd vermoord. 1334 02:03:18,840 --> 02:03:22,340 Toen hij volgens ons werd vermoord. 1335 02:03:24,080 --> 02:03:27,152 Hij was al weg. 1336 02:03:27,320 --> 02:03:30,790 En ik wed dat ie broodnuchter was. 1337 02:03:45,840 --> 02:03:50,210 Koslewski heeft nog gebeld toen Friel in de cel zat. 1338 02:03:50,320 --> 02:03:54,920 Klopt, maar weet je nog hoe slecht de lijn was? 1339 02:03:56,840 --> 02:04:00,674 Ik krijg 'n glas whisky van je. 1340 02:04:00,840 --> 02:04:04,210 Je krijgt 'n hele doos whisky als je dit weet. 1341 02:04:04,320 --> 02:04:07,450 Stel dat iemand op dinsdag wordt vermoord... 1342 02:04:07,560 --> 02:04:11,210 en twee dagen in de vriezer wordt gelegd. 1343 02:04:11,320 --> 02:04:14,915 Beïnvloedt dat jouw berekeningen? 1344 02:04:15,080 --> 02:04:19,450 Dat kun je wel stellen. Zeker als 't warm weer is. 1345 02:04:19,560 --> 02:04:24,794 We kijken in hoeverre 't lichaam is afgekoeld... 1346 02:04:27,840 --> 02:04:29,274 Ben je er nog? 1347 02:04:38,080 --> 02:04:43,780 Koslewski was donderdag nog in leven. Hij belde z'n vrouw. 1348 02:04:45,840 --> 02:04:48,798 Die boodschap was voor Friel. 1349 02:04:52,320 --> 02:04:54,730 Hij heeft met 't bandje geknoeid. 1350 02:04:54,840 --> 02:05:00,840 De moord was op dinsdag en hij heeft 't donderdag afgespeeld. 1351 02:05:08,080 --> 02:05:11,789 Mis je 'm nu al? 1352 02:05:21,560 --> 02:05:24,279 Deze is geladen. 1353 02:05:40,840 --> 02:05:42,672 Koude thee. 1354 02:05:42,840 --> 02:05:46,240 Dat krijg je straks ook in de cel. 103204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.