All language subtitles for Taggart - 08X01 - The Hit Man.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:07,359 Oktober 1981 2 00:02:08,960 --> 00:02:12,999 Oktober 1991. 3 00:02:16,920 --> 00:02:18,513 Te snel? 4 00:02:19,840 --> 00:02:23,390 Een beetje wel. - Bangerik. 5 00:03:12,800 --> 00:03:15,850 Ik kan niet meegaan, papa. Ik heb hoofdpijn. 6 00:03:15,960 --> 00:03:18,890 Zo zie je er niet uit. - Maar het is wel zo. 7 00:03:19,000 --> 00:03:21,610 Hij is je oom. Hij heeft alleen ons. 8 00:03:21,720 --> 00:03:24,570 Dit is de belangrijkste dag van z'n leven. 9 00:03:24,680 --> 00:03:27,090 Ik wil niet meegaan, papa. 10 00:03:27,200 --> 00:03:31,200 Hij is zeker belangrijker dan je oom, hè? 11 00:03:32,400 --> 00:03:33,850 Kunt u even tekenen? 12 00:03:33,960 --> 00:03:37,060 Jij was altijd al veel te lief. 13 00:04:00,720 --> 00:04:02,120 Hallo. 14 00:04:10,200 --> 00:04:13,000 Hoe gaat het vandaag met je? 15 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Karen, geef je moeder even verse bloemen. 16 00:04:31,840 --> 00:04:36,690 Dames en heren, dank u dat u naar deze bijeenkomst bent gekomen. 17 00:04:36,800 --> 00:04:40,170 Zoals u weet, is het onderwerp van vandaag: 18 00:04:40,280 --> 00:04:43,170 'Sluit het af, anders ben je het kwijt.' 19 00:04:43,280 --> 00:04:49,880 Het idee achter de campagne is simpel: Breng niemand in verleiding. 20 00:04:50,280 --> 00:04:54,250 Er is bezorgdheid over wat sommige mensen omschrijven... 21 00:04:54,360 --> 00:04:59,490 M'n zoontje is dood en m'n vrouw zo goed als. De daders lopen vrij rond. 22 00:04:59,600 --> 00:05:02,490 Wat gaat u daaraan doen? Is er een doofpot? 23 00:05:02,600 --> 00:05:05,970 Is er een afspraak tussen politie en criminelen? 24 00:05:06,080 --> 00:05:09,890 Haal hem weg. - Wat heeft m'n vrouw hieraan? Niets. 25 00:05:10,000 --> 00:05:14,450 Geen schadevergoeding. Tommy Catto heeft zijn chique hotels. 26 00:05:14,560 --> 00:05:19,960 Al dat geld, en wat krijgen wij? Niets, helemaal niets. 27 00:05:25,320 --> 00:05:30,420 Die man is gestoord. - Daar is een goede reden voor. 28 00:05:31,000 --> 00:05:33,170 Tommy Catto gaat trouwen. 29 00:05:33,280 --> 00:05:37,330 En z'n broer komt vandaag vrij, een zwaar geval. 30 00:05:37,440 --> 00:05:42,810 Zulke dingen gaan maar door, alles draait rond in een cirkel. 31 00:05:42,920 --> 00:05:46,720 Het is alsof je in een draaideur woont. 32 00:06:33,520 --> 00:06:37,275 Ik haat wachten. Daar zijn ze. 33 00:06:43,320 --> 00:06:45,118 Jimmy. 34 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 Jimmy. 35 00:06:58,480 --> 00:07:00,118 Jimmy. 36 00:07:02,560 --> 00:07:06,410 Jimmy, mama is hier. We komen je ophalen. 37 00:07:06,520 --> 00:07:08,690 Ze hebben een bus gestuurd. 38 00:07:08,800 --> 00:07:13,050 Je hoeft niet met de bus te gaan. Je bent vrij, Jimmy. 39 00:07:13,160 --> 00:07:19,360 Je hoeft nergens naartoe te gaan als je dat niet wilt. Kom mee. 40 00:07:23,360 --> 00:07:26,160 Hallo, mama. - Hallo, jongen. 41 00:07:27,840 --> 00:07:29,433 Champagne? 42 00:07:42,920 --> 00:07:45,130 Wie is daar? - Ik ben het maar. 43 00:07:45,240 --> 00:07:49,090 Mooi, ik dacht dat het je vader was. - Wie is er bij je? 44 00:07:49,200 --> 00:07:53,050 Bijdehand, niemand. Ik paste net m'n bruidsjurk. 45 00:07:53,160 --> 00:07:56,010 En? - Je ziet er prachtig uit, Mary. 46 00:07:56,120 --> 00:08:02,570 Ik wil er niet goedkoop uitzien. - Onzin. Je ziet er geweldig uit. 47 00:08:02,680 --> 00:08:05,370 Hij was erg duur. - Hij kan het betalen. 48 00:08:05,480 --> 00:08:07,730 Papa wil je alles geven wat je wilt. 49 00:08:07,840 --> 00:08:09,513 Ja, en jij? 50 00:08:09,680 --> 00:08:14,090 Ik wil dat jullie gelukkig zijn. Daar zijn ze, trek uit. 51 00:08:14,200 --> 00:08:17,900 Ik had ze niet zo snel terug verwacht. 52 00:08:19,560 --> 00:08:25,636 We hebben het nog even gevierd. Ailsa, dit is je oom Jimmy. 53 00:08:27,160 --> 00:08:29,650 En dit is Mary, m'n aanstaande. 54 00:08:29,760 --> 00:08:34,260 Hallo, Tommy heeft me zo veel over je verteld. 55 00:08:37,000 --> 00:08:38,559 Hallo, Ailsa. 56 00:08:39,520 --> 00:08:41,920 Welkom thuis, oom Jimmy. 57 00:08:47,360 --> 00:08:50,990 Het is veranderd, Jimmy. - Ik ook. 58 00:08:51,160 --> 00:08:55,160 Ik wilde het alleen even zien, meer niet. 59 00:09:02,640 --> 00:09:05,075 Ik zie je wel bij mama. 60 00:09:37,120 --> 00:09:38,872 Hier. - Bedankt. 61 00:09:42,160 --> 00:09:46,360 Met zout en saus? - Er was geen azijn meer. 62 00:09:46,720 --> 00:09:50,420 Wat is nou een patatzaak zonder azijn? 63 00:09:59,040 --> 00:10:00,713 Wacht hier even. 64 00:10:04,280 --> 00:10:05,890 Loop naar de hel. 65 00:10:06,000 --> 00:10:07,593 Hallo, Jimmy. 66 00:10:08,840 --> 00:10:12,310 Hallo. - Jimmy, kijk mij eens. 67 00:10:12,480 --> 00:10:17,850 Wanneer ben je vrijgekomen? - Eergisteren, zoals je weet. 68 00:10:17,960 --> 00:10:20,660 Wil je een patatje? - Graag. 69 00:10:23,760 --> 00:10:28,560 Waar ga je naartoe? - Naar huis, naar m'n moeder. 70 00:10:29,400 --> 00:10:32,400 Hoe gaat het met haar? - Prima. 71 00:10:33,480 --> 00:10:36,313 En hoe gaat het nu met jou? 72 00:10:36,480 --> 00:10:38,880 Ik baal van het verkeer. 73 00:10:42,120 --> 00:10:43,890 Wat ga je nu doen? 74 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 Ik ga voor m'n broer werken. 75 00:10:47,400 --> 00:10:52,090 Hij gaat trouwen. - Ja, dat heb ik in de bladen gelezen. 76 00:10:52,200 --> 00:10:55,090 Hij zoekt een baan voor me in z'n bedrijf. 77 00:10:55,200 --> 00:10:56,970 Hij heeft hard gewerkt. 78 00:10:57,080 --> 00:11:01,050 Jij had 20 jaar geleden zijn voorbeeld moeten volgen. 79 00:11:01,160 --> 00:11:05,870 Jij bent precies je vader, dat was je altijd al. 80 00:11:06,040 --> 00:11:08,793 Ja, die ouwe. 81 00:11:10,360 --> 00:11:12,930 Neem maar. - Ik wil geen liefdadigheid. 82 00:11:13,040 --> 00:11:18,340 Dat is geen liefdadigheid. Ik haat patat zonder azijn. 83 00:11:26,480 --> 00:11:28,118 Wie is dat? 84 00:11:31,160 --> 00:11:33,117 Dat is Jimmy Catto. 85 00:11:38,000 --> 00:11:42,370 Waarom die kroeg? - Dat was de plaats delict. 86 00:11:42,480 --> 00:11:45,890 Hij schoot de kroegbaas neer. - Waarom? 87 00:11:46,000 --> 00:11:51,010 Omdat iemand hem ervoor had betaald. Hij was een huurmoordenaar. 88 00:11:51,120 --> 00:11:53,850 Leuke vent om in de buurt te hebben. 89 00:11:53,960 --> 00:11:58,010 Je wist precies wie hij was toen wij ons gingen verloven. 90 00:11:58,120 --> 00:12:01,250 Tommy, moet je dat nou echt doen? 91 00:12:01,360 --> 00:12:05,360 Ik oefen alvast voor als ik getrouwd ben. 92 00:13:09,400 --> 00:13:13,730 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 93 00:13:13,840 --> 00:13:19,358 Moge God's genade met u zijn. - En ook met u. 94 00:13:19,520 --> 00:13:23,520 Welkom bij de bruiloft van Tommy en Mary. 95 00:14:10,040 --> 00:14:15,050 Dat is een goede vangst, Tommy. - Z'n beste vangst sinds jaren. 96 00:14:15,160 --> 00:14:18,370 Champagne. - Ailsa, je ziet er stralend uit. 97 00:14:18,480 --> 00:14:20,570 Papa, dans je niet met Mary? 98 00:14:20,680 --> 00:14:25,090 Dansen met Mary? Hij heeft nog een heel leven met haar. 99 00:14:25,200 --> 00:14:29,450 Hierna is Ailsa aan de beurt, hè? Hoe heet die vriend van je? 100 00:14:29,560 --> 00:14:32,450 Gary. - Komt er een huwelijk aan, Tommy? 101 00:14:32,560 --> 00:14:36,770 Als het aan mij ligt niet. - Veearts is een eerzaam beroep. 102 00:14:36,880 --> 00:14:39,580 Hij is nu nog geen veearts. 103 00:14:41,520 --> 00:14:43,820 Gary, zullen we dansen? 104 00:14:58,400 --> 00:15:00,490 Was het een verrassing? 105 00:15:00,600 --> 00:15:04,770 Hij heeft mij niets verteld. - Vind je haar aardig? 106 00:15:04,880 --> 00:15:06,871 Ik ken haar niet. 107 00:15:13,960 --> 00:15:18,010 Jij bent een held in onze familie. - Hoe bedoel je? 108 00:15:18,120 --> 00:15:23,250 Ik ken niemand anders die vier mensen heeft vermoord. 109 00:15:23,360 --> 00:15:25,250 Daar ben ik niet trots op. 110 00:15:25,360 --> 00:15:29,530 Hoe is het om huurmoordenaar te zijn, en onbekenden te doden? 111 00:15:29,640 --> 00:15:32,553 Vraag me eens iets normaals. 112 00:15:33,960 --> 00:15:36,060 Wil je met me dansen? 113 00:15:49,680 --> 00:15:53,180 Andy, kijk eens wat je hebt gedaan. 114 00:15:59,560 --> 00:16:03,090 Welke auto is van Tommy? Ik heb een verrassing. 115 00:16:03,200 --> 00:16:06,500 De zwarte Range Rover om de hoek. 116 00:16:19,040 --> 00:16:21,770 Oom Jimmy, dit is m'n vriend, Gary. 117 00:16:21,880 --> 00:16:25,850 Neem hem maar terug, ik heb geen veiligheidsschoenen. 118 00:16:25,960 --> 00:16:28,690 Dans je met die idioot? - Hij is geen idioot. 119 00:16:28,800 --> 00:16:31,170 Hij is een goed opgeleide veearts. 120 00:16:31,280 --> 00:16:36,880 Steekt een goed opgeleide man z'n hand in een koeienkont? 121 00:16:49,200 --> 00:16:53,090 Zakdoekjes zijn niet nodig. We blijven niet lang weg. 122 00:16:53,200 --> 00:16:56,490 Waar gaan ze heen? - Twee dagen Pitlochry. 123 00:16:56,600 --> 00:17:01,130 Arme papa, wat een huwelijksreis. - Hoteliers nemen nooit vrij. 124 00:17:01,240 --> 00:17:04,650 De vloek van de ondernemer. - Precies. 125 00:17:04,760 --> 00:17:06,512 Kolere. 126 00:17:06,680 --> 00:17:08,930 Kolere. - Bel de politie. 127 00:17:09,040 --> 00:17:13,130 Nee, geen politie. Dan wordt het alleen maar erger. 128 00:17:13,240 --> 00:17:17,711 Arme Tommy, en dat op zijn bruiloft. 129 00:17:30,120 --> 00:17:32,850 Hoe lang ga je weg? - Ik ben morgen terug. 130 00:17:32,960 --> 00:17:37,460 David, Malcolm en ik slapen altijd in Tarbert. 131 00:17:45,680 --> 00:17:49,650 Ik ben een vissersweduwe. - We waren al op huwelijksreis. 132 00:17:49,760 --> 00:17:53,130 Ja, maar ik heb de watervallen niet eens gezien. 133 00:17:53,240 --> 00:17:56,010 We hadden wel wat beters te doen. 134 00:17:56,120 --> 00:17:59,930 Wat moet ik doen als jij weg bent? - Je aankleden. 135 00:18:00,040 --> 00:18:02,530 Ik weet iets leuks zonder kleren. 136 00:18:02,640 --> 00:18:07,210 Kom op, dat heb ik genoeg gedaan. - Maar ik niet. 137 00:18:07,320 --> 00:18:09,072 Ik moet gaan. 138 00:18:13,080 --> 00:18:19,280 Ik hoop dat je niets vangt. - Dat zou niet voor het eerst zijn. 139 00:18:31,520 --> 00:18:34,020 Het is bijna half twaalf. 140 00:18:36,720 --> 00:18:38,472 Hoe lang nog? 141 00:18:39,840 --> 00:18:41,751 Niet lang meer. 142 00:18:44,880 --> 00:18:46,393 Daar is ze. 143 00:18:56,680 --> 00:18:59,530 Hallo. - Papa, wat doe jij hier? 144 00:18:59,640 --> 00:19:05,140 Ik wil je een lift geven. - Dat is twintig jaar geleden. 145 00:19:54,600 --> 00:19:59,650 Willy? Dat is Mr Catto's Piper. Die moet morgen worden nagekeken. 146 00:19:59,760 --> 00:20:01,398 Prima, oké. 147 00:20:35,480 --> 00:20:38,610 Goedemiddag, Miss Catto. - Hallo, Jack. 148 00:20:38,720 --> 00:20:42,610 Zei ze hoe lang ze blijft? - Ze is er net. 149 00:20:42,720 --> 00:20:45,810 Ze is net twee weken op vakantie geweest. 150 00:20:45,920 --> 00:20:49,450 Het ziekenhuis had toch te weinig verpleegsters? 151 00:20:49,560 --> 00:20:53,170 Vrije dagen? - Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 152 00:20:53,280 --> 00:20:58,010 Je hoeft je niet te schamen. - Ze tobben zo, en papa is ouderwets. 153 00:20:58,120 --> 00:21:00,720 Kies maar een goed moment. 154 00:21:01,200 --> 00:21:07,355 Zeg maar niets tegen hem. - Zo dapper ben ik nu ook weer niet. 155 00:21:07,520 --> 00:21:11,832 Nu kun je gaan genieten van het goede leven. 156 00:21:16,320 --> 00:21:22,236 Geld, een grote auto, een echtgenoot... 157 00:21:22,400 --> 00:21:26,394 een huis en een minnaar. - Geniet ervan. 158 00:21:26,560 --> 00:21:29,050 Dat ben ik zeker van plan. 159 00:21:29,160 --> 00:21:35,270 Zeg, wat gebeurt er eigenlijk als hij de pijp uitgaat? 160 00:21:35,440 --> 00:21:39,640 Dan moet ik alles delen met Ailsa en Jimmy. 161 00:21:41,440 --> 00:21:47,140 Dit heeft Tommy voor me gekocht, het is ongelofelijk duur. 162 00:21:51,720 --> 00:21:57,920 Als je weet hoe je Tommy moet bespelen, krijg je alles van hem. 163 00:22:53,800 --> 00:22:59,450 Ik wil twaalf oesters, een halve fles gros plant en mineraalwater. 164 00:22:59,560 --> 00:23:04,260 Is alles in orde, Miss Catto? - Dat hoop ik wel. 165 00:23:08,480 --> 00:23:11,074 De visschotel? - Ja. 166 00:23:13,280 --> 00:23:17,180 M'n oom is net terug uit het buitenland. 167 00:23:24,160 --> 00:23:26,450 Ga je hier vaak naartoe met Tommy? 168 00:23:26,560 --> 00:23:30,970 Alleen als ik genoeg heb van Gary. - Ik dacht dat hij je vriend was. 169 00:23:31,080 --> 00:23:33,330 Hij is soms wat zwaar op de hand. 170 00:23:33,440 --> 00:23:37,640 Bovendien moet ik het bedrijf leren kennen. 171 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 Een echte vrouw van de wereld. 172 00:23:45,080 --> 00:23:47,117 Bedankt, oom Jimmy. 173 00:24:05,440 --> 00:24:08,610 Niet te geloven, weer een pollak. 174 00:24:08,720 --> 00:24:11,970 Er is vast een school hieronder. - Niet onder Tommy. 175 00:24:12,080 --> 00:24:15,530 Hij heeft mazzel, hij vangt zeeforel. 176 00:24:15,640 --> 00:24:19,290 Dat heeft hij verdiend. - Wat gaat Jimmy doen? 177 00:24:19,400 --> 00:24:23,210 Ik laat hem hier een paar weken, om bij te komen. 178 00:24:23,320 --> 00:24:29,290 Dan kan hij het bedrijf in. - Typisch Tommy, altijd mensen helpen. 179 00:24:29,400 --> 00:24:32,650 Je wilt niet dat hij weer foute vrienden krijgt. 180 00:24:32,760 --> 00:24:36,730 Misschien heeft Ailsa een goede invloed op hem. 181 00:24:36,840 --> 00:24:40,340 Ik denk niet dat zij daarop uit is. 182 00:25:17,080 --> 00:25:18,480 Kom op, Willy. 183 00:25:19,920 --> 00:25:22,720 Willy, hou op met die onzin. 184 00:25:27,640 --> 00:25:31,740 Willy, wat doe je in vredesnaam daarboven? 185 00:25:37,400 --> 00:25:38,800 Willy. 186 00:25:51,680 --> 00:25:54,180 Kan ik iets voor je doen? 187 00:26:04,880 --> 00:26:08,794 Oesters. Ze heeft oesters gegeten. 188 00:26:12,000 --> 00:26:18,554 Ik verzeker u, Mr Catto, dat ik alles zelf heb gecontroleerd. 189 00:26:18,720 --> 00:26:22,490 Ik begrijp het niet, Willy is nooit dronken op het werk. 190 00:26:22,600 --> 00:26:27,200 Het is een wonder dat hij nog leeft. - Bedankt. 191 00:26:27,960 --> 00:26:33,560 Hoe is het met haar? - Ze moet rusten. Ik zorg voor haar. 192 00:27:36,000 --> 00:27:39,700 Hij komt je over een paar dagen halen. 193 00:27:42,200 --> 00:27:44,157 Ellendige oesters. 194 00:27:47,040 --> 00:27:48,997 Je oom is bij je. 195 00:28:25,160 --> 00:28:28,869 Ik moet jullie iets vertellen. 196 00:28:30,600 --> 00:28:35,300 Ik heb besloten om te stoppen met de verpleging. 197 00:28:36,960 --> 00:28:41,670 En je opleiding dan? - En het ziekenhuis? 198 00:28:41,840 --> 00:28:45,490 Dat overleven ze wel. - Waar ga je naartoe? 199 00:28:45,600 --> 00:28:48,770 Dat weet ik niet. - Weet je dat niet eens? 200 00:28:48,880 --> 00:28:54,380 Ik heb er genoeg van. Ik wil reizen, misschien VSO doen. 201 00:28:56,000 --> 00:28:59,570 Wat is dat? - 'Voluntary Services Overseas'. 202 00:28:59,680 --> 00:29:03,210 Het is dus onbetaald? - Het is vrijwilligerswerk. 203 00:29:03,320 --> 00:29:06,551 Waar? - India, Afrika. 204 00:29:06,720 --> 00:29:12,970 Maar ik wilde eerst even naar jullie gaan, het is zo lang geleden. 205 00:29:13,080 --> 00:29:14,639 En? 206 00:29:16,280 --> 00:29:18,032 Welkom thuis. 207 00:31:29,640 --> 00:31:33,330 Sir, er is een klein vliegtuig neergestort op de Campsies. 208 00:31:33,440 --> 00:31:38,040 De piloot is dood. Michael is op weg ernaartoe. 209 00:31:38,760 --> 00:31:42,560 De piloot was de broer van Jimmy Catto. 210 00:31:47,080 --> 00:31:49,480 Zijn er nog instructies? 211 00:32:00,800 --> 00:32:04,330 Wat is er gebeurd? - Het was een gewone vlucht. 212 00:32:04,440 --> 00:32:06,410 Hij was zeer ervaren. 213 00:32:06,520 --> 00:32:11,620 Volgens de getuige vloog hij in een grillig patroon. 214 00:32:13,560 --> 00:32:17,560 Controleer dat. Ik zeg het niet nog eens. 215 00:32:26,600 --> 00:32:30,050 Dronken? - Dat zullen we spoedig weten. 216 00:32:30,160 --> 00:32:36,330 Was er nog iemand aan boord? - Er is voorlopig maar één lichaam. 217 00:32:36,440 --> 00:32:38,351 Aan wie denkt u? 218 00:33:00,200 --> 00:33:04,330 Mescaline, dat is een hallucinogeen. - Op recept? 219 00:33:04,440 --> 00:33:07,340 Alleen binnen een ziekenhuis. 220 00:33:08,520 --> 00:33:11,194 Nog andere drugs? - Nee. 221 00:33:11,360 --> 00:33:13,570 Alcohol? - Geen druppel. 222 00:33:13,680 --> 00:33:17,530 Een piloot neemt toch geen drugs? Dat is zelfmoord. 223 00:33:17,640 --> 00:33:21,730 Misschien was dat de bedoeling. - Hij was net getrouwd. 224 00:33:21,840 --> 00:33:27,677 Sir, er is een monteur ondervraagd. - Niet nu. 225 00:33:27,840 --> 00:33:32,840 Sir, dit is belangrijk. Hij had mescaline gebruikt. 226 00:33:34,520 --> 00:33:36,079 Mescaline. 227 00:33:38,520 --> 00:33:43,820 Hij sprong van een hangar. Hij boft dat hij nog leeft. 228 00:33:50,560 --> 00:33:52,870 O, Tommy. 229 00:34:07,680 --> 00:34:10,240 De dokter is bij Mary. 230 00:34:10,400 --> 00:34:15,210 Ik hoop dat hij die wijf stil krijgt, ik kan dat niet meer horen. 231 00:34:15,320 --> 00:34:19,220 Miss Catto, kunnen we even met u praten? 232 00:34:25,840 --> 00:34:28,639 O, Tommy. 233 00:34:41,800 --> 00:34:44,690 Gelukkig was je niet met hem mee gevlogen. 234 00:34:44,800 --> 00:34:49,290 Hij bracht me daarheen om me een verzetje te geven. 235 00:34:49,400 --> 00:34:52,850 Hij zou een baan in z'n bedrijf voor me zoeken. 236 00:34:52,960 --> 00:34:54,871 Wat deed je daar? 237 00:34:56,160 --> 00:34:58,610 Ik ging lunchen met Ailsa. 238 00:34:58,720 --> 00:35:01,758 Tommy ging vissen. - Met wie? 239 00:35:01,920 --> 00:35:08,553 Een paar van z'n maten, David Laing en Malcolm Steen. 240 00:35:09,600 --> 00:35:12,500 Ze waren ook bij de bruiloft. 241 00:35:16,000 --> 00:35:20,090 Ken je iemand die hem had willen vermoorden? 242 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 Vermoorden? 243 00:35:22,680 --> 00:35:25,480 Het was geen ongeluk, Jimmy. 244 00:35:26,560 --> 00:35:28,119 Ik weet niet... 245 00:35:30,240 --> 00:35:36,890 Had hij op weg naar Tarbert gedronken uit die thermosfles met water? 246 00:35:37,000 --> 00:35:41,200 Dat weet ik niet meer. - Het is belangrijk. 247 00:35:42,880 --> 00:35:44,680 Ik geloof het wel. 248 00:35:45,960 --> 00:35:47,678 Ik weet het niet. 249 00:35:48,920 --> 00:35:51,210 Je gaat mij niet de schuld geven. 250 00:35:51,320 --> 00:35:57,620 Ik weet dat jij je broer niet zou doden, hij steunde jou altijd. 251 00:35:59,320 --> 00:36:03,210 Ik had een voedselvergiftiging van een paar oesters. 252 00:36:03,320 --> 00:36:08,020 Papa zei dat ik daar moest blijven en uitrusten. 253 00:36:08,400 --> 00:36:13,850 Hij zou me later weer ophalen, vraag maar aan oom Jimmy. 254 00:36:13,960 --> 00:36:18,890 Je bent er best snel overheen. - Wat wilt u daarmee zeggen? 255 00:36:19,000 --> 00:36:23,500 Alleen maar dat je mazzel had met die oesters. 256 00:36:25,160 --> 00:36:29,860 Ailsa, wie stapte als laatste uit het vliegtuig? 257 00:36:30,160 --> 00:36:32,151 Ik, waarschijnlijk. 258 00:36:33,200 --> 00:36:35,316 Ik weet het niet. 259 00:36:36,480 --> 00:36:42,237 Luister, hij was mijn vader. Ik hield van hem. 260 00:36:43,720 --> 00:36:46,530 Het vliegtuig stond's nachts buiten. 261 00:36:46,640 --> 00:36:50,730 Iedereen had dat spul in zijn fles kunnen doen. Hoe heet het? 262 00:36:50,840 --> 00:36:52,240 Mescaline. 263 00:36:54,120 --> 00:36:57,850 Jij bent een stuk rustiger dan je stiefmoeder. 264 00:36:57,960 --> 00:37:04,260 Misschien leer je dat als je naar een kostschool wordt gestuurd. 265 00:37:04,520 --> 00:37:07,530 Mrs Catto, kan ik even met u praten? 266 00:37:07,640 --> 00:37:09,610 Ik praat met Mrs Catto. 267 00:37:09,720 --> 00:37:13,210 Ik ken Jim Taggart al sinds hij m'n ramen ingooide. 268 00:37:13,320 --> 00:37:16,820 Toen droeg hij nog een korte broek. 269 00:37:46,360 --> 00:37:47,890 Ken jij de dader? 270 00:37:48,000 --> 00:37:51,755 Nee. - Waarom zou iemand dat doen? 271 00:37:53,120 --> 00:37:56,490 Misschien was het voor mij bedoeld. 272 00:37:56,600 --> 00:37:59,000 Iemand uit het verleden. 273 00:38:00,120 --> 00:38:05,930 Heb je dat tegen de politie gezegd? - Daar komen ze zelf wel op. 274 00:38:06,040 --> 00:38:09,810 Je vader zou niet op de politie hebben gewacht. 275 00:38:09,920 --> 00:38:15,320 Vroeger waren er manieren om zulke dingen op te lossen. 276 00:38:27,760 --> 00:38:30,660 U lijkt er zeker van te zijn. 277 00:38:31,600 --> 00:38:36,330 Jimmy Catto zou nooit z'n broer vermoorden. Ze waren familie. 278 00:38:36,440 --> 00:38:41,570 Doden mensen nooit familieleden? - Ze waren onafscheidelijk. 279 00:38:41,680 --> 00:38:43,730 U schijnt ze goed te kennen. 280 00:38:43,840 --> 00:38:48,290 Ja, ik zat bij ze op school. - Wat een school. 281 00:38:48,400 --> 00:38:51,600 Ja, vooral een harde leerschool. 282 00:38:52,120 --> 00:38:55,810 Hij had mijn kant op kunnen gaan, en ik de zijne. 283 00:38:55,920 --> 00:39:00,915 Jimmy was beroepsmoordenaar, sir. - Ja. 284 00:39:01,080 --> 00:39:05,490 We waren ruige jongens, en we haalden samen van alles uit. 285 00:39:05,600 --> 00:39:07,770 Ik bokste tegen hem. - En Tommy? 286 00:39:07,880 --> 00:39:14,010 Die was braaf. Zijn grootste fout was z'n relatie met Ailsa's moeder. 287 00:39:14,120 --> 00:39:17,130 Mijn god, wat was die losgeslagen. 288 00:39:17,240 --> 00:39:21,240 Ze zal ook best een spetter zijn geweest. 289 00:39:21,520 --> 00:39:23,720 Ze was bankovervaller. 290 00:39:24,320 --> 00:39:28,970 Ze zat in een bende. Ze kwam om toen ze de vluchtauto bestuurde. 291 00:39:29,080 --> 00:39:32,690 Dat was toen George Wilkie's vrouw werd aangereden. 292 00:39:32,800 --> 00:39:37,400 We hebben de rest van die bende nooit gevonden. 293 00:39:41,800 --> 00:39:43,438 George Wilkie. 294 00:39:45,240 --> 00:39:49,010 God vond het vast niet goed dat Tommy Catto vloog. 295 00:39:49,120 --> 00:39:53,290 Ben je wel eens in Tarbert geweest? - Wat zou ik daar moeten? 296 00:39:53,400 --> 00:39:57,930 Kun je aantonen waar je de afgelopen twee dagen bent geweest? 297 00:39:58,040 --> 00:40:04,050 Aantonen? Ik ga vanaf hier naar het ziekenhuis, en dan weer terug. 298 00:40:04,160 --> 00:40:06,370 Dat doe ik al tien jaar. 299 00:40:06,480 --> 00:40:09,610 Het gaat me om twee dagen, niet om tien jaar. 300 00:40:09,720 --> 00:40:14,290 Waarom zou ik Catto vermoorden? Ik wilde geld van hem hebben. 301 00:40:14,400 --> 00:40:16,450 Ik krijg niets als hij dood is. 302 00:40:16,560 --> 00:40:20,930 Tommy heeft je vrouw niet aangereden, dat deed z'n vriendin. 303 00:40:21,040 --> 00:40:25,530 Tien jaar geleden kreeg je moeilijker schadevergoeding dan nu. 304 00:40:25,640 --> 00:40:27,250 Daar gaat het me om. 305 00:40:27,360 --> 00:40:31,770 Wat geld voor een meisje dat haar moeders stem niet eens kent. 306 00:40:31,880 --> 00:40:34,474 George, twee dagen. 307 00:40:37,720 --> 00:40:41,330 Hij is er gek genoeg voor. - Maar hij heeft wel gelijk. 308 00:40:41,440 --> 00:40:44,290 Hoe krijg je schadevergoeding van een dode? 309 00:40:44,400 --> 00:40:50,800 Misschien denkt hij dat hij meer kans maakt bij de familie Catto. 310 00:40:51,240 --> 00:40:53,930 Waar is het geld van die overval? 311 00:40:54,040 --> 00:40:58,250 Dat is nooit opgehelderd. Misschien in de hotels. 312 00:40:58,360 --> 00:41:01,034 Dat bedoelde ik nou, sir. 313 00:41:43,040 --> 00:41:45,940 Welke verdieping? - De vierde. 314 00:41:48,720 --> 00:41:50,552 Sorry. 315 00:42:00,480 --> 00:42:01,880 Sir... 316 00:42:02,920 --> 00:42:04,831 Leg hier maar neer. 317 00:42:11,720 --> 00:42:14,050 De zolder aan het opruimen, sir? 318 00:42:14,160 --> 00:42:17,970 Dit zijn de overvallendossiers vanaf 1981. 319 00:42:18,080 --> 00:42:23,130 Misschien vinden we iets. - Dat kost zeker een week. 320 00:42:23,240 --> 00:42:28,240 Dat kost jou een week, jij hebt het verband gelegd. 321 00:42:29,920 --> 00:42:31,831 Bedankt, Lorna. 322 00:42:32,000 --> 00:42:37,890 Dit is het overzicht van de financiën. Ze zien er gezond uit. 323 00:42:38,000 --> 00:42:42,170 Dan even over de verdeling van je vaders nalatenschap. 324 00:42:42,280 --> 00:42:45,130 Ik ben financieel directeur, geen jurist. 325 00:42:45,240 --> 00:42:49,170 Verder gebeurt er niets zolang het onderzoek nog loopt. 326 00:42:49,280 --> 00:42:52,770 Maar volgens Tommy's meest recente testament... 327 00:42:52,880 --> 00:42:56,690 krijgen jullie allebei de helft van het bedrijf. 328 00:42:56,800 --> 00:43:00,050 En er zijn bepalingen voor je oom Jimmy en je oma. 329 00:43:00,160 --> 00:43:04,660 Zullen we zorgen dat er iets te verdelen valt? 330 00:43:05,480 --> 00:43:10,050 Ik denk dat ik alles heel duidelijk heb opgesteld. 331 00:43:10,160 --> 00:43:15,410 Voor mij is dit wartaal. Ik snap er niets van, jij wel? 332 00:43:15,520 --> 00:43:20,690 Jij hebt bedrijfskunde gestudeerd. - Ja, en ze leerden ons transparantie. 333 00:43:20,800 --> 00:43:22,700 Ik begrijp het wel. 334 00:43:24,040 --> 00:43:25,553 Een beetje. 335 00:43:25,720 --> 00:43:29,370 Mary zat op de boekhouding toen je vader haar ontmoette. 336 00:43:29,480 --> 00:43:33,890 Ik heb nog nooit ergens op de boekhouding gezeten. Dat is mazzel. 337 00:43:34,000 --> 00:43:40,300 Schrijf het op in gewone taal, dan kijken we er later weer naar. 338 00:43:44,160 --> 00:43:46,959 Ze is best voorbarig, hè? 339 00:44:35,120 --> 00:44:39,210 Loop door. Ga nu liggen, met je gezicht naar beneden. 340 00:44:39,320 --> 00:44:43,010 De deal blijft overeind. - Welke deal? 341 00:44:43,120 --> 00:44:49,250 Precies zoals hij was. Zoals hij het deed, ga jij het ook doen, oké? 342 00:44:49,360 --> 00:44:51,476 Wie ben jij? 343 00:44:51,640 --> 00:44:56,570 Een boodschapper. De deal blijft overeind, of anders... 344 00:44:56,680 --> 00:44:58,512 Of anders, wat? 345 00:44:58,680 --> 00:45:03,072 Of anders heb jij straks dit nodig. 346 00:46:01,240 --> 00:46:05,871 Hallo. - Goedemorgen, Billy. Alsjeblieft. 347 00:46:06,040 --> 00:46:07,792 Mooi. 348 00:46:34,400 --> 00:46:37,000 Waar ga je naartoe, Jimmy? 349 00:46:37,480 --> 00:46:41,280 Een krant kopen. - Het is nog zo vroeg. 350 00:46:41,560 --> 00:46:43,551 Ik kan niet slapen. 351 00:46:44,800 --> 00:46:46,711 Ik heb thee gezet. 352 00:47:03,800 --> 00:47:08,000 Dat is een croissant. - Ik weet wat dat is. 353 00:47:11,360 --> 00:47:14,260 Hoe heb je vannacht geslapen? 354 00:47:15,120 --> 00:47:19,250 Ik werd steeds wakker, en dacht dan dat je vader er nog was. 355 00:47:19,360 --> 00:47:23,770 Je steekt je arm uit, maar er is alleen een lege plek. 356 00:47:23,880 --> 00:47:28,530 Is jou iets vreemds overkomen? - Iets vreemds? Wat dan? 357 00:47:28,640 --> 00:47:31,930 Dat weet ik niet, iets uitzonderlijks. 358 00:47:32,040 --> 00:47:34,650 Ben je benaderd door een priester? 359 00:47:34,760 --> 00:47:39,152 Een priester, waarvoor? - Een jonge. 360 00:47:39,320 --> 00:47:41,709 Nee. - Maar ik wel. 361 00:47:42,840 --> 00:47:47,090 Hij kwam niet uit deze parochie. - Heeft hij je getroost? 362 00:47:47,200 --> 00:47:51,956 Nee. Hij drukte een vuurwapen tegen m'n hoofd. 363 00:47:53,400 --> 00:47:56,970 Hij zei dat ik door moest gaan met de deal. 364 00:47:57,080 --> 00:48:00,850 Wat voor deal? - Hoe moet ik dat weten? 365 00:48:00,960 --> 00:48:05,250 Ailsa, was je bang? - Natuurlijk was ik bang. 366 00:48:05,360 --> 00:48:11,130 Als iemand jou bedreigde met een wapen, zou je ook bang zijn. 367 00:48:11,240 --> 00:48:15,970 Je denkt toch niet... Niemand gaat mij toch bedreigen? 368 00:48:16,080 --> 00:48:17,957 Dat weet ik niet. 369 00:48:19,240 --> 00:48:23,540 Ja, we gingen daar elke drie maanden vissen. 370 00:48:26,320 --> 00:48:30,170 Bedankt, Ian. Zo kom je uit de dagelijkse sleur. 371 00:48:30,280 --> 00:48:34,580 Ja, ik heb zelf ook wel zin in een vakantie. 372 00:48:35,320 --> 00:48:38,370 Fijn dat hier nog wat wordt geproduceerd. 373 00:48:38,480 --> 00:48:44,280 Niet zoals vroeger. Dit zijn onderdelen voor boorplatforms. 374 00:48:44,720 --> 00:48:46,770 Wanneer kwam u aan in Tarbert? 375 00:48:46,880 --> 00:48:52,010 Tien uur's avonds. Malcolm en ik slapen gratis in Tommy's hotel. 376 00:48:52,120 --> 00:48:54,570 En om zeven uur zijn we op het water. 377 00:48:54,680 --> 00:48:58,450 Is die machine nu in orde, Tom? Bedankt. 378 00:48:58,560 --> 00:49:00,760 Ving u iets? - Wat gul. 379 00:49:00,920 --> 00:49:03,850 Tommy had mazzel, hij ving twee zeeforellen. 380 00:49:03,960 --> 00:49:08,450 Zo veel mazzel had hij niet. - Enig idee wie de dader is? 381 00:49:08,560 --> 00:49:12,330 Z'n vliegtuig stond daar's nachts, iedereen kon erbij. 382 00:49:12,440 --> 00:49:18,040 Iedereen die in Tarbert was. - Beschuldigt u een van ons? 383 00:49:18,880 --> 00:49:20,314 Zeg... 384 00:49:21,920 --> 00:49:26,170 maakte Tommy zich ergens zorgen over, had hij problemen? 385 00:49:26,280 --> 00:49:32,880 Tommy maakte zich alleen zorgen over Ailsa, en nergens anders over. 386 00:49:40,160 --> 00:49:42,970 Sorry, ik zie dat u bezig bent. - Ga door. 387 00:49:43,080 --> 00:49:46,330 Het gaat over Tommy Catto's trip naar Tarbert. 388 00:49:46,440 --> 00:49:49,650 Ik heb Malcolm Steen ondervraagd, de vismaat. 389 00:49:49,760 --> 00:49:52,690 Catto, Laing en Steen gingen regelmatig. 390 00:49:52,800 --> 00:49:56,450 Hoe vaak? - Ze gingen elke drie maanden vissen. 391 00:49:56,560 --> 00:50:01,170 Dat zei Laing ook tegen mij. - Ja, ze zijn gewoon zakenrelaties. 392 00:50:01,280 --> 00:50:06,180 Maar wat hebben boorplatforms met hotels te maken? 393 00:50:06,680 --> 00:50:11,850 Je kunt er geld mee verdienen, sir. Was dat het, Michael? 394 00:50:11,960 --> 00:50:16,860 Jawel, sir. - Goed, typ je aantekeningen maar uit. 395 00:50:32,520 --> 00:50:35,420 Vertel me hoe het is gebeurd. 396 00:50:35,720 --> 00:50:40,810 Een priester, maar dat was hij natuurlijk niet echt. 397 00:50:40,920 --> 00:50:46,313 Hij volgde me vanuit de lift naar de parkeergarage. 398 00:50:46,480 --> 00:50:50,010 Hij bedreigde me met een wapen. Ik moest liggen. 399 00:50:50,120 --> 00:50:56,435 Wat zei hij? - Iets over doorgaan met een deal. 400 00:50:57,520 --> 00:51:01,010 Het had iets met het bedrijf te maken. 401 00:51:01,120 --> 00:51:02,997 Ik weet het niet. 402 00:51:05,280 --> 00:51:07,080 Hoe zag hij eruit? 403 00:51:08,080 --> 00:51:14,110 Achter in de 20, donker haar. - Nog maar een jongen. 404 00:51:14,280 --> 00:51:19,810 Die voetbalde nog en kauwde kauwgom toen jij de gevangenis inging. 405 00:51:19,920 --> 00:51:26,170 We moeten naar de politie. - Nee, niet doen. Die helpen ons niet. 406 00:51:26,280 --> 00:51:30,690 Wat dan? - Laat het aan mij over. Ik regel het. 407 00:51:30,800 --> 00:51:32,279 Hoe dan? 408 00:51:32,440 --> 00:51:34,750 Vertrouw me maar. 409 00:51:46,000 --> 00:51:48,490 Vanwaar die verborgen collega's? 410 00:51:48,600 --> 00:51:55,600 Neem jij een videocamera mee naar een begrafenis? Ik wil ze vastleggen. 411 00:52:05,920 --> 00:52:10,490 U bent hier vast beroepshalve. - We moeten wat mensen spreken. 412 00:52:10,600 --> 00:52:15,100 Dit is Gary. Hij doet een veeartsen-opleiding. 413 00:52:17,960 --> 00:52:22,260 Ik ga maar eens kijken naar m'n stiefmoeder. 414 00:52:24,960 --> 00:52:28,850 Ik hou niet van begrafenissen. - Ken jij Jimmy Catto? 415 00:52:28,960 --> 00:52:33,160 Ailsa houdt me altijd weg bij haar familie. 416 00:52:39,520 --> 00:52:41,770 Bedankt voor je komst, Billy. 417 00:52:41,880 --> 00:52:44,730 Ik hoorde dat je weer op vrije voeten was. 418 00:52:44,840 --> 00:52:47,850 Dat is lang geleden. - Heb je een sigaret? 419 00:52:47,960 --> 00:52:52,450 Nee, daar ben ik mee opgehouden, Jimmy. Ze zijn te duur geworden. 420 00:52:52,560 --> 00:52:56,560 Vertel mij wat. Twee pond voor een pakje. 421 00:53:17,160 --> 00:53:21,290 Ailsa staat er nu alleen voor. Ze heeft iemand nodig. 422 00:53:21,400 --> 00:53:26,170 Ik hoorde dat jij dat goed deed. - Ik ben tenslotte haar peetvader. 423 00:53:26,280 --> 00:53:28,590 Ze is erg eigenzinnig. 424 00:53:40,800 --> 00:53:44,410 Vertel me eens iets over het bedrijf. - Wat dan? 425 00:53:44,520 --> 00:53:46,636 Over een deal. 426 00:53:46,800 --> 00:53:49,758 Een deal? - Met een priester. 427 00:53:50,920 --> 00:53:55,420 Sorry, ik heb geen idee waar je het over hebt. 428 00:54:01,800 --> 00:54:05,690 Die brave man heeft wel veel boeven op z'n begrafenis. 429 00:54:05,800 --> 00:54:09,500 Herkent u iemand van uw golfclub, sir? 430 00:54:14,560 --> 00:54:16,890 Daar is Steen, een vis-vriend. 431 00:54:17,000 --> 00:54:21,400 Ja, een respectabel zakenman, machineverhuur. 432 00:54:22,680 --> 00:54:25,991 Wie is dat? - De rouwende weduwe. 433 00:54:26,160 --> 00:54:28,810 Ze werkte ooit op de boekhouding. 434 00:54:28,920 --> 00:54:31,330 Knap gedaan. - Dat is Macnally. 435 00:54:31,440 --> 00:54:36,050 Hij is sinds vijf jaar financieel directeur Catto Group. 436 00:54:36,160 --> 00:54:39,360 Mooie titel voor een boekhouder. 437 00:54:41,120 --> 00:54:43,920 Draai eens een stukje terug. 438 00:54:48,680 --> 00:54:50,290 Ik ken dat gezicht. 439 00:54:50,400 --> 00:54:55,200 Dat is Billy Boyce, ofwel: Billy de Wapenmeester. 440 00:54:56,440 --> 00:54:58,192 Billy Boyce. 441 00:54:59,240 --> 00:55:05,250 Ik wist dat ik dat gezicht kende. - Vergeet u dan wel eens een gezicht? 442 00:55:05,360 --> 00:55:08,890 Een vriend van Jimmy Catto. Hij leverde hem wapens. 443 00:55:09,000 --> 00:55:11,500 Hij wilde afscheid nemen. 444 00:55:12,240 --> 00:55:16,530 Sir, weet u nog, die opmerking van Ailsa's vriend... 445 00:55:16,640 --> 00:55:22,340 dat ze hem buiten de familie houdt? Ik vraag me af waarom. 446 00:55:24,520 --> 00:55:30,320 Arme jongen, rijk meisje? - Misschien was Tommy erop tegen. 447 00:55:42,800 --> 00:55:44,200 Hallo. 448 00:55:47,480 --> 00:55:51,450 Je bent vanmiddag dus niet naar het huis gegaan? 449 00:55:51,560 --> 00:55:55,370 Nee, ik zei al tegen u dat ik niet van begrafenissen hou. 450 00:55:55,480 --> 00:55:59,450 Ik ging vanwege Ailsa. - Kon je opschieten met haar vader? 451 00:55:59,560 --> 00:56:00,960 Jawel. 452 00:56:01,960 --> 00:56:05,290 Maar ik heb hem niet vaak ontmoet. 453 00:56:05,400 --> 00:56:09,730 Maar als je hem zag, hoe ging het dan tussen jullie? 454 00:56:09,840 --> 00:56:16,130 Hoe gaat zoiets met de vader van je vriendin? Zij hebben geld, ik niet. 455 00:56:16,240 --> 00:56:19,290 Nam hij je dat kwalijk? - Mocht je hem niet? 456 00:56:19,400 --> 00:56:24,930 Luister, ik ben geïnteresseerd in Ailsa, en niet in haar geld. 457 00:56:25,040 --> 00:56:30,140 Anders zou ik me niet door deze opleiding worstelen. 458 00:56:30,960 --> 00:56:34,860 Gebruik je mescaline bij je werk? - Nee. 459 00:56:36,760 --> 00:56:40,810 Beschuldigt u mij van de moord op haar vader? 460 00:56:40,920 --> 00:56:44,170 Ik wil best aan de leugendetector. 461 00:56:44,280 --> 00:56:46,730 Je ziet te veel Amerikaanse films. 462 00:56:46,840 --> 00:56:50,730 Bovendien kunnen wij goed leugens herkennen. 463 00:56:50,840 --> 00:56:53,840 Ik had niets tegen haar vader. 464 00:56:54,400 --> 00:56:59,000 Hoe zit het met die moordenaar in haar familie? 465 00:56:59,880 --> 00:57:01,680 Wat is er met hem? 466 00:57:04,800 --> 00:57:08,700 U moet nu even achteruit gaan. - Waarom? 467 00:57:10,440 --> 00:57:12,740 Ik geef haar een spuit. 468 00:57:13,960 --> 00:57:17,760 Misschien gaat ze om zich heen trappen. 469 00:57:20,480 --> 00:57:23,370 Waar ga je heen? - Ik pak Tommy's Range Rover. 470 00:57:23,480 --> 00:57:27,570 Breng hem wel terug. Die wagen blijft op m'n oprijlaan. 471 00:57:27,680 --> 00:57:30,210 Volgens Tommy was ik dan veiliger. 472 00:57:30,320 --> 00:57:35,490 Ik wil hem alleen maar even lenen. Ik moet bij iemand langs. 473 00:57:35,600 --> 00:57:41,800 Je hebt al twintig jaar niet gereden. - Zoiets verleer je niet. 474 00:57:52,920 --> 00:57:56,220 Je hebt de sleutels nodig, Jimmy. 475 00:58:25,880 --> 00:58:27,712 Hallo, Jimmy. 476 00:58:29,400 --> 00:58:33,000 Hallo, Billy. - Ik heb water opgezet. 477 00:58:56,280 --> 00:58:58,730 Wat is er met je been gebeurd? 478 00:58:58,840 --> 00:59:05,490 Een ontevreden klant. Ik ben maar gestopt toen ik nog kon strompelen. 479 00:59:05,600 --> 00:59:08,400 Ik wil een vuurwapen, Billy. 480 00:59:09,240 --> 00:59:10,640 Nee. 481 00:59:12,640 --> 00:59:15,370 Ik wil een vuurwapen. - Hoe kom je daaraan? 482 00:59:15,480 --> 00:59:18,996 Van m'n moeder geleend. - Wat leuk. 483 00:59:19,160 --> 00:59:22,530 Ga naar een wapenwinkel. - Ik wil geen sportpistool. 484 00:59:22,640 --> 00:59:26,770 Ze verkopen je sowieso niets. Je komt net uit de bak. 485 00:59:26,880 --> 00:59:32,010 Dit is meer dan het gewone tarief. - Hoe weet jij dat? 486 00:59:32,120 --> 00:59:37,450 Geld speelt geen rol, hè? - Ik wil een Smith & Wesson .38. 487 00:59:37,560 --> 00:59:41,610 Ik heb geen wapens. Ik ben gestopt, Jimmy. 488 00:59:41,720 --> 00:59:45,650 Hou me niet voor de gek, je hebt ze wel. Ik wil er een. 489 00:59:45,760 --> 00:59:51,010 Word eens volwassen. Je bent te oud voor die onzin, en ik ook. 490 00:59:51,120 --> 00:59:54,970 Ik heb ze niet, en als ik ze had, zou ik jou niets verkopen. 491 00:59:55,080 --> 00:59:59,880 De politie pakt je in minder dan een half uur op. 492 01:00:01,000 --> 01:00:03,300 Drink je thee nou maar. 493 01:00:08,280 --> 01:00:14,680 Een vuurwapen? Man, jij kunt niet eens meer een kopje vasthouden. 494 01:03:01,520 --> 01:03:02,954 Kijk nu maar. 495 01:03:04,920 --> 01:03:07,639 David, hij is prachtig. 496 01:03:07,800 --> 01:03:12,050 Gefeliciteerd, leuk voor het weekend. - Typisch David. 497 01:03:12,160 --> 01:03:17,290 Kom mee voor een ritje, David. - Nee, hij brengt mij naar de winkel. 498 01:03:17,400 --> 01:03:20,050 Dan neem ik jullie morgen mee uit eten. 499 01:03:20,160 --> 01:03:22,890 Nee, kom naar ons toe. - En neem Mary mee. 500 01:03:23,000 --> 01:03:25,913 Mary? - Dat is leuk voor haar. 501 01:03:32,840 --> 01:03:34,440 Mooie auto. - Ja. 502 01:03:34,560 --> 01:03:38,770 Een verjaardagscadeau van Mr Laing. - Wilde u mij spreken? 503 01:03:38,880 --> 01:03:41,680 Nee, ik kom voor Miss Catto. 504 01:03:41,800 --> 01:03:44,030 Morgen, om acht uur? 505 01:03:47,520 --> 01:03:53,220 Wat een verjaardagscadeau. - David is als een oom voor me. 506 01:03:55,080 --> 01:03:57,450 Waarover wilt u me spreken? 507 01:03:57,560 --> 01:04:03,760 Het was druk op de begrafenis, hè? - Ja, hij had veel vrienden. 508 01:04:04,840 --> 01:04:07,490 Het waren niet alleen z'n vrienden. 509 01:04:07,600 --> 01:04:12,370 Hij was een zakenman, natuurlijk had hij ook vijanden. 510 01:04:12,480 --> 01:04:14,580 Is hij ooit bedreigd? 511 01:04:15,080 --> 01:04:16,480 Nee. 512 01:04:17,480 --> 01:04:22,770 U lijkt te twijfelen. - Waarom zou iemand papa bedreigen? 513 01:04:22,880 --> 01:04:26,880 Iemand haatte hem genoeg om hem te doden. 514 01:04:34,280 --> 01:04:36,890 Wat is je eerste indruk? - M'n eerste? 515 01:04:37,000 --> 01:04:40,930 Wat kneuzingen, en toen het schot. Eén kogel. 516 01:04:41,040 --> 01:04:44,690 Die ging de schedel in en uit. - Wanneer is hij overleden? 517 01:04:44,800 --> 01:04:49,130 Rond middernacht. - En het begon met die kneuzingen? 518 01:04:49,240 --> 01:04:54,610 Het heeft geen zin iemand eerst neer te schieten en dan te slaan. 519 01:04:54,720 --> 01:04:57,620 Wat denkt u van deze zakdoek? 520 01:04:59,920 --> 01:05:05,170 Die is beroemd. Jimmy Catto's handelsmerk, dat is bekend. 521 01:05:05,280 --> 01:05:09,130 Onplezierige herinneringen? - De jaren 60. 522 01:05:09,240 --> 01:05:13,570 Toen zat ik in Edinburgh en Madagaskar, ik deelde pillen uit. 523 01:05:13,680 --> 01:05:17,490 Hoe waren de mensen daar? - Erg beleefd, in Madagaskar. 524 01:05:17,600 --> 01:05:20,810 Na Edinburgh ging ik dit doen. Doden zijn stil. 525 01:05:20,920 --> 01:05:22,320 Sir. 526 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Wat denkt u hiervan? 527 01:05:28,960 --> 01:05:31,210 Een zware bak met winterbanden. 528 01:05:31,320 --> 01:05:35,690 Ziet eruit als een Range Rover. Had Tommy Catto er niet een? 529 01:05:35,800 --> 01:05:37,200 Sir. 530 01:05:44,880 --> 01:05:49,210 Billy de Wapenmeester was dus niet echt gestopt. 531 01:05:49,320 --> 01:05:52,130 We zagen jullie praten op de begrafenis. 532 01:05:52,240 --> 01:05:56,770 Hij wilde afscheid nemen. - Had je hem niet uitgenodigd? 533 01:05:56,880 --> 01:05:58,359 Waarom zou ik? 534 01:05:58,520 --> 01:06:01,970 Ooit had je wat aan hem. - Waar was je gisteravond? 535 01:06:02,080 --> 01:06:07,570 Thuis bij m'n moeder. Zoals je weet, is gisteren m'n broer begraven. 536 01:06:07,680 --> 01:06:12,380 Je bent dus niet naar het huis van Billy gegaan? 537 01:06:13,480 --> 01:06:16,380 Ik ben bij hem langs geweest. 538 01:06:17,200 --> 01:06:21,250 Hij had z'n jas laten liggen, die heb ik teruggebracht. 539 01:06:21,360 --> 01:06:25,160 Hoe laat was dat? - Ongeveer zeven uur. 540 01:06:25,920 --> 01:06:29,570 Wanneer ging je weg? - Niet lang daarna. 541 01:06:29,680 --> 01:06:33,880 Hebben jullie geen herinneringen opgehaald? 542 01:06:34,920 --> 01:06:37,570 Wat deed je de rest van de avond? 543 01:06:37,680 --> 01:06:40,930 Naar de bioscoop met Ailsa. - Welke film? 544 01:06:41,040 --> 01:06:43,770 Eén met Bogart: 'To Have and Have Not'. 545 01:06:43,880 --> 01:06:47,874 Waar? - Een klein filmhuis in Hillhead. 546 01:06:48,040 --> 01:06:50,540 Alleen jij en Ailsa? - Ja. 547 01:06:55,000 --> 01:06:57,900 Kun je ons even alleen laten? 548 01:07:04,320 --> 01:07:10,475 Jimmy, deze moord is voorzien van jouw handelsmerk. Volledig. 549 01:07:11,640 --> 01:07:14,540 Iemand wilde hem dood hebben. 550 01:07:16,480 --> 01:07:21,210 Hij leefde nog toen ik wegging. - En je zat niet achter een wapen aan? 551 01:07:21,320 --> 01:07:24,050 Waarom zou ik? - Om je broer te wreken. 552 01:07:24,160 --> 01:07:27,860 Ik weet niet wie Tommy heeft vermoord. 553 01:07:29,120 --> 01:07:31,420 Het is net als vroeger. 554 01:07:32,160 --> 01:07:36,010 Ik kreeg altijd de schuld van dingen die ik niet had gedaan. 555 01:07:36,120 --> 01:07:40,020 En ook van dingen die je wel had gedaan. 556 01:07:40,960 --> 01:07:43,960 Moet je m'n hand nu eens zien. 557 01:07:46,520 --> 01:07:51,020 Ik kan niet eens meer een kop thee vasthouden. 558 01:08:05,000 --> 01:08:08,010 Waarom vroeg je niet naar de administratie? 559 01:08:08,120 --> 01:08:10,236 Je was er niet. 560 01:08:10,400 --> 01:08:15,520 Hoe kun je 50.000 pond besteden aan zijden bloemen? 561 01:08:15,680 --> 01:08:20,050 Ik heb nog nooit zijden bloemen gezien in onze hotelkamers. 562 01:08:20,160 --> 01:08:24,370 Ze zijn Chinees. - Wat heeft dat ermee te maken? 563 01:08:24,480 --> 01:08:27,730 Ze waren slecht, dus hebben we ze teruggestuurd. 564 01:08:27,840 --> 01:08:30,890 Waarom hebben we ze dan betaald? 565 01:08:31,000 --> 01:08:32,900 Die zaak loopt nog. 566 01:08:33,600 --> 01:08:35,671 Dat zeg jij. 567 01:08:36,960 --> 01:08:40,090 Bedoel je dat ik mijn werk niet goed doe? 568 01:08:40,200 --> 01:08:44,000 Dat zou ik niet durven te beweren, Mac. 569 01:09:17,480 --> 01:09:21,810 De deal blijft van kracht, de betalingen gaan door... 570 01:09:21,920 --> 01:09:27,233 net als altijd, en zo zal het ook blijven. 571 01:09:27,400 --> 01:09:29,600 Voor altijd en eeuwig. 572 01:09:30,640 --> 01:09:32,677 Amen. 573 01:09:34,800 --> 01:09:40,300 Ga niet schreeuwen, anders ben je straks je hoofd kwijt. 574 01:10:45,560 --> 01:10:49,599 Steen hoogwerkers en machineverhuur. 575 01:11:07,200 --> 01:11:12,700 Ga niet schreeuwen, anders ben je straks je hoofd kwijt. 576 01:11:17,520 --> 01:11:19,220 Doe dat ding weg. 577 01:11:21,280 --> 01:11:23,635 Ellendige psychopaat. 578 01:11:31,960 --> 01:11:37,090 Wat sta jij hier nou? - Ik dacht dat u alleen wilde zijn. 579 01:11:37,200 --> 01:11:40,690 Hij gebruikt Ailsa als alibi. Controleer dat. 580 01:11:40,800 --> 01:11:44,410 Wellicht interesseert het ballistische rapport u? 581 01:11:44,520 --> 01:11:49,570 Het was een kaliber .38-kogel, afgeschoten met een Colt Python. 582 01:11:49,680 --> 01:11:54,680 Jimmy Catto's favoriete wapen, volgens de dossiers. 583 01:12:20,920 --> 01:12:22,610 U had ons kunnen doden. 584 01:12:22,720 --> 01:12:28,010 Het spijt me, ik weet dat ik te hard reed. Het zal niet meer gebeuren. 585 01:12:28,120 --> 01:12:30,450 Pakt u dat altijd zo aan? - Nee. 586 01:12:30,560 --> 01:12:35,810 Zorg dat dit echt de laatste keer was. Dit is een straat met kinderen. 587 01:12:35,920 --> 01:12:39,410 Stel dat er opeens eentje oversteekt? 588 01:12:39,520 --> 01:12:44,170 Ik zei dat het me spijt. Het zal niet meer gebeuren. 589 01:12:44,280 --> 01:12:47,570 We willen weten waar u rond middernacht was. 590 01:12:47,680 --> 01:12:52,390 In de bioscoop met m'n oom. Hoezo? - Welke film? 591 01:12:52,560 --> 01:12:55,410 Een late voorstelling in Hillhead. 592 01:12:55,520 --> 01:12:59,730 'To Have and Have Not', een oude film met Bogart. 593 01:12:59,840 --> 01:13:03,530 Hij was gerestaureerd. - Was uw oom de hele tijd bij u? 594 01:13:03,640 --> 01:13:05,119 Ja, hoezo? 595 01:13:05,280 --> 01:13:10,650 We dachten dat hij ergens anders was. - Dat was niet zo. Verder nog iets? 596 01:13:10,760 --> 01:13:12,592 Ja. 597 01:13:12,760 --> 01:13:15,070 Doe vanaf nu deze om. 598 01:13:16,800 --> 01:13:19,770 Waarom Steen? - Dat weet ik niet. 599 01:13:19,880 --> 01:13:24,730 Maar hij reed in een truck van Steen. Hij moet voor hem werken. 600 01:13:24,840 --> 01:13:28,210 Wat moeten we doen? Wie zijn die mensen? 601 01:13:28,320 --> 01:13:31,690 Steen was een vriend van je vader. - Fijne vriend. 602 01:13:31,800 --> 01:13:35,210 Hij stuurt iemand om Mary en mij te bedreigen. 603 01:13:35,320 --> 01:13:38,153 Waarom doet niemand iets? 604 01:14:12,600 --> 01:14:16,570 Ik wil niet naar een film met Bogart, die kun je op tv zien. 605 01:14:16,680 --> 01:14:21,730 Het gaat om het grote scherm. - Die film is ouder dan ik. 606 01:14:21,840 --> 01:14:24,690 Wie wil daar nou tien pond voor betalen? 607 01:14:24,800 --> 01:14:27,250 Het is een gerestaureerde versie. 608 01:14:27,360 --> 01:14:32,210 Vreemd, dat er na 50 jaar verval al restauratie nodig is. 609 01:14:32,320 --> 01:14:34,410 Kom op, ga nou gewoon mee. 610 01:14:34,520 --> 01:14:38,820 Ik kan niets beloven, ik heb heel veel werk. 611 01:14:42,160 --> 01:14:47,960 Kun je het niet proberen? - Ik zei dat ik het zal proberen. 612 01:14:52,240 --> 01:14:56,010 Ze heeft vandaag heel veel folders gehaald. 613 01:14:56,120 --> 01:14:58,820 Hongerige baby's in Afrika. 614 01:15:04,560 --> 01:15:06,360 Medische noodhulp. 615 01:15:07,400 --> 01:15:11,410 Die kunnen zeker hulp gebruiken. - Je praat nu heel anders. 616 01:15:11,520 --> 01:15:14,090 Ik heb met dr. Andrews gepraat. 617 01:15:14,200 --> 01:15:19,370 Hij zegt dat artsen en verpleegsters dit soort werk vaak willen doen. 618 01:15:19,480 --> 01:15:23,980 Dan kan ze geen normale loopbaan meer krijgen. 619 01:15:28,360 --> 01:15:32,060 Je kunt haar niet altijd sturen, Jean. 620 01:15:33,360 --> 01:15:37,760 Ik wil niet mee, papa. - Ik doe het voor jou. 621 01:15:52,920 --> 01:15:56,151 Wat wilt u? Ga weg. - Nog niet. 622 01:15:56,320 --> 01:15:59,450 Laat me los. - Ik wil je geen pijn doen. 623 01:15:59,560 --> 01:16:02,210 Maar jij bent zijn dochter. 624 01:16:02,320 --> 01:16:06,730 Ga weg uit m'n auto. - Luister alsjeblieft naar me. 625 01:16:06,840 --> 01:16:11,610 Je vaders vriendin heeft tien jaar geleden bijna mijn vrouw gedood. 626 01:16:11,720 --> 01:16:16,490 Ze is zo goed als dood. Ik wilde geld van je vader, maar hij negeerde me. 627 01:16:16,600 --> 01:16:20,210 Jij hebt alles van hem geërfd. - Waar heeft u het over? 628 01:16:20,320 --> 01:16:24,730 Die hotels leveren geld op, daar kan wel een paar duizend vanaf. 629 01:16:24,840 --> 01:16:31,240 Die vrouw heeft mijn leven verwoest. - Die vrouw was mijn moeder. 630 01:16:36,560 --> 01:16:39,330 U kon m'n vader toch om geld vragen? 631 01:16:39,440 --> 01:16:42,690 Vragen? - Ja, in plaats van hem op te jagen. 632 01:16:42,800 --> 01:16:46,450 Als u naar hem toe was gegaan, had hij u wat gegeven. 633 01:16:46,560 --> 01:16:51,360 In plaats daarvan maakte u hem alleen maar kwaad. 634 01:16:53,320 --> 01:16:55,436 Wat moet ik doen? 635 01:16:55,600 --> 01:17:01,600 Als het testament is geregeld, Mr Wilkie, zal ik u wat geven. 636 01:17:03,160 --> 01:17:06,730 Ik was pas twaalf toen het gebeurde. 637 01:17:06,840 --> 01:17:10,140 Ongeveer even oud als uw dochter. 638 01:17:10,440 --> 01:17:11,919 Ze is elf. 639 01:17:13,000 --> 01:17:15,435 Ik moet weg, Mr Wilkie. 640 01:18:19,000 --> 01:18:20,593 Malcolm? 641 01:21:34,040 --> 01:21:36,490 Ik had hier geen rij verwacht. 642 01:21:36,600 --> 01:21:41,890 Hoe lang ben jij al rechercheur? Voor bioscopen staan altijd rijen. 643 01:21:42,000 --> 01:21:46,400 Denk je dat we erin komen? - Dat denk ik wel. 644 01:21:47,600 --> 01:21:51,650 Heb je ook al andere gerestaureerde films gezien? 645 01:21:51,760 --> 01:21:56,290 Ja, 'Fantasia' en 'Strategia del Ragno' van Bertolucci. 646 01:21:56,400 --> 01:22:01,730 Hou jij van Bertolucci? Heb je 'Last Tango in Paris' gezien? 647 01:22:01,840 --> 01:22:05,740 Twee keer, en dit is trouwens m'n vader. 648 01:22:09,000 --> 01:22:13,370 Ik ben Matt. Matt Dillon. - En ik ben Meryl Streep. 649 01:22:13,480 --> 01:22:16,480 En ik ben die rij nu echt zat. 650 01:22:27,040 --> 01:22:30,840 Sorry. - Moest je zo veel herrie maken? 651 01:22:31,000 --> 01:22:34,010 Anders moesten we het projecteren. - En? 652 01:22:34,120 --> 01:22:39,820 Steen is dood. Kogel in het hoofd, zakdoek op het gezicht. 653 01:22:41,680 --> 01:22:47,530 M'n vader is een fraudeur, ik wist dat ze hem zouden pakken. 654 01:22:47,640 --> 01:22:50,330 Ik moet weg. Ik breng je wel naar huis. 655 01:22:50,440 --> 01:22:55,040 Ik denk dat ik toch maar naar de film ga, papa. 656 01:23:01,880 --> 01:23:07,080 Wie is hij? - Hij werkt voor Steen. Allan Wilson. 657 01:23:07,240 --> 01:23:13,940 Ik heb trouwens een alibi, ik was naar een film met Humphrey Bogart. 658 01:23:22,560 --> 01:23:28,530 Hetzelfde wapen als bij Billy, alleen kwam de kogel uit het andere oog. 659 01:23:28,640 --> 01:23:32,170 Als hij hier zat en de schutter van achteren kwam... 660 01:23:32,280 --> 01:23:34,610 Ik weet wat je wilt zeggen. 661 01:23:34,720 --> 01:23:39,050 Waarom wilde Jimmy z'n slachtoffers niet in de ogen kijken? 662 01:23:39,160 --> 01:23:42,410 Schuldgevoel? - In Madagaskar dacht men... 663 01:23:42,520 --> 01:23:45,420 Bespaar ons dat, alsjeblieft. 664 01:23:47,120 --> 01:23:51,530 Heb jij hulp in huis, Mary? - Ik laat iemand van het hotel komen. 665 01:23:51,640 --> 01:23:54,770 Het huishouden is niet Mary's sterkste punt. 666 01:23:54,880 --> 01:23:58,330 Ik word bang als ik alleen in huis ben. 667 01:23:58,440 --> 01:24:00,930 Maar je bent niet vaak alleen, hè? 668 01:24:01,040 --> 01:24:05,130 Ik zou ook bang zijn als ik zo alleen was. 669 01:24:05,240 --> 01:24:09,040 Vraag Mac of hij je mee uit eten neemt. 670 01:24:09,160 --> 01:24:10,912 Nee. 671 01:24:11,080 --> 01:24:15,170 Mary was Macnally's assistente, voor ze mijn vader kende. 672 01:24:15,280 --> 01:24:18,193 Echt? Dat wist ik niet. 673 01:24:18,360 --> 01:24:24,879 Ja, ze deden alles samen. Alle bedrijfsrekeningen, alles. 674 01:24:26,160 --> 01:24:31,370 Ik was maar een kantoorklerk. - Misschien wil je weer gaan werken. 675 01:24:31,480 --> 01:24:37,780 Dat zal wel moeten als het bedrijf zo veel geld blijft uitgeven. 676 01:24:41,600 --> 01:24:45,770 Moet u zo'n herrie maken? - We zoeken Jimmy. 677 01:24:45,880 --> 01:24:49,250 Hij wil niet met jou spelen. - Dit is geen grap, Agnes. 678 01:24:49,360 --> 01:24:53,050 Hij is niet thuis. Hij is naar het boksen. 679 01:24:53,160 --> 01:24:58,490 En jullie mogen niet binnen wachten. - Goed, dan blijven we buiten. 680 01:24:58,600 --> 01:25:04,232 Blijf hier, wij gaan naar het boksen. - Gelooft u haar? 681 01:25:04,400 --> 01:25:05,800 Het is gratis. 682 01:25:05,960 --> 01:25:09,250 U gelooft niet dat Jimmy weer de fout is ingegaan. 683 01:25:09,360 --> 01:25:12,860 Ik geloof ook niet in de tandenfee. 684 01:25:13,120 --> 01:25:16,410 De politie heeft de naam bekendgemaakt... 685 01:25:16,520 --> 01:25:19,730 van een van de slachtoffers van de schietpartij. 686 01:25:19,840 --> 01:25:24,930 Malcolm Steen bezat een machineverhuurbedrijf in Partick. 687 01:25:25,040 --> 01:25:26,450 En nu het weer... 688 01:25:26,560 --> 01:25:30,760 Alleen niet toen, maar nu, toen ik zo deed. 689 01:25:30,880 --> 01:25:33,530 Malcolm Steen is dood. - Wat? 690 01:25:33,640 --> 01:25:39,272 Het was op de radio. Hij is vanavond doodgeschoten. 691 01:25:39,440 --> 01:25:41,158 Het spijt me. 692 01:25:43,560 --> 01:25:45,278 Met David Laing. 693 01:25:49,200 --> 01:25:52,100 Ailsa, het is je grootmoeder. 694 01:25:53,480 --> 01:25:57,180 Ja? - De politie zit achter Jimmy aan. 695 01:25:57,680 --> 01:25:59,080 Oké. 696 01:26:01,640 --> 01:26:04,650 Ik ben bang dat ik moet gaan. Het spijt me. 697 01:26:04,760 --> 01:26:09,770 Ailsa, wat is er aan de hand? - Dat kan ik niet zeggen. 698 01:26:09,880 --> 01:26:11,930 Bedankt voor het eten. 699 01:26:12,040 --> 01:26:17,810 Een politieman deed de gruwelijke ontdekking bij het bedrijf van Steen. 700 01:26:17,920 --> 01:26:24,250 De gezichten van de slachtoffers waren bedekt met bebloede zakdoeken. 701 01:26:24,360 --> 01:26:28,650 De identificatie moet nog plaatsvinden, maar het lichaam... 702 01:26:28,760 --> 01:26:31,912 Oom Jimmy? - Hij is ladderzat. 703 01:26:32,080 --> 01:26:33,810 Neem hem mee naar huis. 704 01:26:33,920 --> 01:26:35,513 Kom mee, oom. 705 01:26:36,680 --> 01:26:39,770 Waar breng je me naartoe? - Maakt niet uit. 706 01:26:39,880 --> 01:26:41,280 Goed zo, meid. 707 01:26:41,400 --> 01:26:44,600 De huurmoordenaar Jimmy Catto... 708 01:26:50,080 --> 01:26:52,435 Beter? - Ja. 709 01:26:55,360 --> 01:27:00,490 Misschien moet je niet drinken. - Misschien moet ik niet ademhalen. 710 01:27:00,600 --> 01:27:04,300 En ooit zal ik dat ook niet meer doen. 711 01:27:07,720 --> 01:27:10,890 Waar zijn we? - In Gary's woning. 712 01:27:11,000 --> 01:27:13,370 Geen zorgen, hij zal niets zeggen. 713 01:27:13,480 --> 01:27:15,650 Hier ben je veilig. - Veilig? 714 01:27:15,760 --> 01:27:20,330 De politie denkt dat jij Steen hebt doodgeschoten. Ik ben bang. 715 01:27:20,440 --> 01:27:26,040 Ik wil niet dat je weer moet zitten. - Geef me wat water. 716 01:27:52,920 --> 01:27:55,970 Ik heb hier gewerkt, tussen zes en zeven uur. 717 01:27:56,080 --> 01:28:02,080 We hoorden gisteren over Malcolm's dood, tijdens een etentje. 718 01:28:02,520 --> 01:28:06,490 Gebeurde er iets raars tijdens die laatste keer vissen? 719 01:28:06,600 --> 01:28:12,050 Ja, Tommy vloog zich te pletter. - We bedoelen tussen jullie drieën. 720 01:28:12,160 --> 01:28:14,810 Moet dat dan? - Kom nou toch. 721 01:28:14,920 --> 01:28:17,570 Drie man in een boot, twee zijn dood. 722 01:28:17,680 --> 01:28:21,650 Bent u niet een beetje nieuwsgierig? - Of bezorgd? 723 01:28:21,760 --> 01:28:25,490 Natuurlijk wel. Het was maar een vissersuitje. 724 01:28:25,600 --> 01:28:28,570 We praatten over zaken, en over van alles. 725 01:28:28,680 --> 01:28:33,610 Leuk, om zo problemen te bespreken. - Zeevissen maakt je hoofd leeg. 726 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 Vroeger zeiden ze dat over de dodencel. 727 01:28:38,960 --> 01:28:44,831 Verder nog iets? - Ja, wie was er bij dat etentje? 728 01:28:45,000 --> 01:28:50,370 Ailsa en Mary Catto. Het was een erg ongemakkelijke avond. 729 01:28:50,480 --> 01:28:55,770 Wat is er gebeurd met papa's plan voor een hotel op de Caymaneilanden? 730 01:28:55,880 --> 01:28:58,580 Er waren te veel problemen. 731 01:28:59,600 --> 01:29:01,770 Er was te veel smeergeld nodig. 732 01:29:01,880 --> 01:29:05,970 Ja, het schijnt dat er veel geld is op de Caymaneilanden. 733 01:29:06,080 --> 01:29:09,530 Waarom hebben we daar een half miljoen op de bank? 734 01:29:09,640 --> 01:29:13,890 Omdat Tommy dat wilde. Kom op, je weet hoe hij was. 735 01:29:14,000 --> 01:29:17,900 Als hij eenmaal iets in z'n hoofd had... 736 01:29:18,320 --> 01:29:24,620 Ik weet iets. Zullen we er een keer met z'n drieën naartoe gaan? 737 01:29:25,160 --> 01:29:30,490 Neem Gary mee, als je wilt. Je vader kan geen bezwaar meer maken. 738 01:29:30,600 --> 01:29:33,600 Het spijt me, ik wilde niet... 739 01:29:34,800 --> 01:29:39,370 Maar even serieus, je zou de Caymaneilanden geweldig vinden. 740 01:29:39,480 --> 01:29:41,232 Dat lijkt me ook. 741 01:29:42,320 --> 01:29:43,913 Ailsa is... 742 01:29:45,240 --> 01:29:47,440 zich aan het inwerken. 743 01:29:47,960 --> 01:29:51,160 Ik weet zeker dat ze snel leert. 744 01:30:05,520 --> 01:30:08,820 Waar is Ailsa? - Dat weet ik niet. 745 01:30:09,480 --> 01:30:12,480 Ik moet nu naar m'n opleiding. 746 01:30:13,440 --> 01:30:15,750 Gaan jullie trouwen? 747 01:30:16,800 --> 01:30:20,600 Daar hebben we het nog niet over gehad. 748 01:30:22,160 --> 01:30:24,360 Neem maar wat je wilt. 749 01:30:25,840 --> 01:30:27,751 Heb je ook whisky? 750 01:30:27,920 --> 01:30:30,820 Nee, maar wel koffie en thee. 751 01:30:31,480 --> 01:30:32,880 Mooi. 752 01:30:40,680 --> 01:30:44,730 We hebben vier kogels gevonden, plus die in Steen's hoofd. 753 01:30:44,840 --> 01:30:49,490 Het was net het Wilde Westen. - Dezelfde kogels als bij Billy. 754 01:30:49,600 --> 01:30:52,400 Er is nog iets, sir. Binnen. 755 01:30:57,920 --> 01:31:00,650 Waar komt die vandaan? - Naast een kast. 756 01:31:00,760 --> 01:31:04,660 Deze verkopen ze ook in de hotelwinkels. 757 01:31:04,800 --> 01:31:06,393 Hij is leeg. 758 01:31:13,400 --> 01:31:16,800 Een kooporder voor Catto's Hotels. 759 01:31:17,360 --> 01:31:20,460 Mede-ondertekend door Macnally. 760 01:31:23,640 --> 01:31:29,130 Ik wil precies weten wat Steen heeft gedaan na de moord op Tommy. 761 01:31:29,240 --> 01:31:31,010 Wilt u alles exact weten? 762 01:31:31,120 --> 01:31:35,920 Ja, of hij z'n nagels heeft geknipt, en hoe lang. 763 01:31:39,760 --> 01:31:43,170 Zoek je Jimmy? - Jij zei dat hij bij het boksen was. 764 01:31:43,280 --> 01:31:44,890 Dat was niet waar. 765 01:31:45,000 --> 01:31:48,730 Zeg je dat ik lieg? Dat had je vroeger niet gedurfd. 766 01:31:48,840 --> 01:31:55,730 Agnes, hij is gevlucht. Er zijn twee man doodgeschoten, op zijn manier. 767 01:31:55,840 --> 01:32:00,290 Zijn manier, dat was 20 jaar geleden. Waarom moet je hem hebben? 768 01:32:00,400 --> 01:32:03,290 Hij is afdoende gestraft. - Waar is hij? 769 01:32:03,400 --> 01:32:05,010 Dat weet ik niet. 770 01:32:05,120 --> 01:32:09,398 Denk je trouwens dat hij hierheen zou gaan? 771 01:32:11,000 --> 01:32:14,709 Agnes, ben je trots op hem? 772 01:32:14,880 --> 01:32:18,280 Ik ben trots op allebei m'n zoons. 773 01:32:19,320 --> 01:32:23,970 Ik vind het heel erg van Tommy. - Waar had hij dat aan verdiend? 774 01:32:24,080 --> 01:32:29,010 Hij had een goed bedrijf opgebouwd. Kijk wat hij voor mij heeft gedaan. 775 01:32:29,120 --> 01:32:31,130 Kijk wat Jimmy heeft gedaan. 776 01:32:31,240 --> 01:32:34,450 Jimmy was vroeger net als jij, een kleine boef. 777 01:32:34,560 --> 01:32:39,660 Ik weet nog dat ik jullie allebei een pak slaag gaf. 778 01:32:42,000 --> 01:32:44,570 Ik probeer hem te helpen, Agnes. 779 01:32:44,680 --> 01:32:48,116 Jij? Jij staat aan de andere kant. 780 01:32:49,160 --> 01:32:55,860 Toen je je uniform aantrok, ben je nooit meer bij hem langs geweest. 781 01:33:05,560 --> 01:33:09,155 Heb je Jimmy Catto gevonden? - Nee. 782 01:33:11,560 --> 01:33:18,591 Waarom zou iemand die twintig jaar heeft gezeten, en een wrak is... 783 01:33:18,760 --> 01:33:22,930 weer mensen gaan doden, zonder aanwijsbare reden? 784 01:33:23,040 --> 01:33:24,740 Zeg jij het maar. 785 01:33:28,040 --> 01:33:32,140 Dat ga ik je niet zeggen, dat vraag ik je. 786 01:33:32,280 --> 01:33:35,930 Hij is jouw jeugdvriend, niet de mijne. 787 01:33:36,040 --> 01:33:38,770 Moet ik me daardoor laten beïnvloeden? 788 01:33:38,880 --> 01:33:41,610 Wat vond je van hem toen hij werd gepakt? 789 01:33:41,720 --> 01:33:44,820 Hij was een ellendige smeerlap. 790 01:33:51,840 --> 01:33:53,592 Moet je dat zien. 791 01:33:56,680 --> 01:33:59,880 De rij voor de bioscoop? - Jawel. 792 01:34:00,840 --> 01:34:04,940 Nou ja, we kunnen haar niet altijd sturen. 793 01:34:06,720 --> 01:34:11,810 Ik heb koekjes, brood en sigaretten voor je meegenomen. 794 01:34:11,920 --> 01:34:15,770 Gary heeft nooit iets in huis. - Heb je whisky gekocht? 795 01:34:15,880 --> 01:34:21,250 Heb je nog niet genoeg gehad? - Ik zat hier gisteren de hele dag. 796 01:34:21,360 --> 01:34:27,050 Wat gebeurt er als je naar buiten gaat? Dan pakken ze je meteen op. 797 01:34:27,160 --> 01:34:29,770 Waarom doe je dit voor mij? 798 01:34:29,880 --> 01:34:31,757 Waarom denk je? 799 01:34:33,800 --> 01:34:35,916 Zoek jij problemen? 800 01:34:37,240 --> 01:34:38,640 En jij? 801 01:34:40,200 --> 01:34:41,918 Was dat hem? 802 01:34:42,960 --> 01:34:46,860 De man die me met de dood bedreigde? Ja. 803 01:34:47,840 --> 01:34:51,540 Nu kan hij je niet meer bedreigen, hè? 804 01:34:53,280 --> 01:34:57,170 Waar is Gary? - Die is al een tijdje weg. 805 01:34:57,280 --> 01:35:01,180 Hij vindt het niet leuk dat ik hier ben. 806 01:35:02,160 --> 01:35:04,130 Gaan jullie trouwen? 807 01:35:04,240 --> 01:35:05,958 Dat weet ik niet. 808 01:35:06,120 --> 01:35:12,120 Hij lijkt me wel oké. Hij is goed opgeleid, het kon slechter. 809 01:35:19,040 --> 01:35:22,510 Sir, ik geloof dat we wat hebben. 810 01:35:23,920 --> 01:35:29,970 Op 30 oktober heeft Steen 85.000 pond op z'n bankrekening gestort. 811 01:35:30,080 --> 01:35:34,210 Leuke meevaller, maar hij heeft er geen plezier van gehad. 812 01:35:34,320 --> 01:35:38,810 Dat was twee dagen na het boottochtje in Tarbert. 813 01:35:38,920 --> 01:35:42,770 Die reistas in Steen's kantoor? - Inderdaad. 814 01:35:42,880 --> 01:35:45,850 Zijn er nog oudere bankafschriften? 815 01:35:45,960 --> 01:35:51,130 Daar had u niet om gevraagd. - Maak niet uit, gebruik je hoofd. 816 01:35:51,240 --> 01:35:58,340 De kogels van Steen zijn dezelfde als die van Billy. Heb je wat voor me? 817 01:35:58,680 --> 01:36:03,780 Ik denk dat Macnally een paar dingen moet verklaren. 818 01:36:09,880 --> 01:36:13,580 Ik ben om twee uur weer terug, Lorna. 819 01:36:35,840 --> 01:36:38,450 Gaan we lunchen op de Caymaneilanden? 820 01:36:38,560 --> 01:36:41,951 Kom op, Ailsa is mijn type niet. 821 01:36:42,120 --> 01:36:46,930 Ik moet haar alleen te vriend houden. - Waarom eigenlijk? 822 01:36:47,040 --> 01:36:49,570 Ze moet niet te veel gaan snuffelen. 823 01:36:49,680 --> 01:36:54,530 Ik word mede-eigenaar, met Ailsa. Ik wil ook weten hoe alles zit. 824 01:36:54,640 --> 01:36:57,440 Mary, jij bent geen manager. 825 01:36:57,560 --> 01:37:01,970 Ik ben het zat dat iedereen me ziet als een hersenloze snol. 826 01:37:02,080 --> 01:37:06,080 Kom nou toch, zo zie ik je helemaal niet. 827 01:37:06,200 --> 01:37:11,991 Luister, jij en ik gaan dit bedrijf samen runnen. 828 01:37:12,160 --> 01:37:17,170 Ailsa kan niet zonder mij, en wij kunnen haar wel aan. 829 01:37:17,280 --> 01:37:23,610 Als dit allemaal achter de rug is, gaan we naar het Caribisch gebied. 830 01:37:23,720 --> 01:37:28,420 Alleen jij en ik, ergens op een verlaten strand. 831 01:37:44,440 --> 01:37:46,240 Gaat u naar boven? 832 01:39:18,400 --> 01:39:19,800 Pardon. 833 01:39:23,280 --> 01:39:26,290 Die tassen worden in alle hotels verkocht. 834 01:39:26,400 --> 01:39:31,370 Maar in deze zat een kooporder, mede-ondertekend door u. 835 01:39:31,480 --> 01:39:35,370 Weet u wel hoeveel van die dingen ik per jaar onderteken? 836 01:39:35,480 --> 01:39:38,130 Hoe moet ik weten hoe dat daarin komt? 837 01:39:38,240 --> 01:39:44,940 En wat weet u over 85.000 pond, contant gestort op Steen's rekening? 838 01:39:45,160 --> 01:39:49,260 Is dat de Steen die net is vermoord? - Ja. 839 01:39:50,640 --> 01:39:56,010 Daar weet ik niets van. Ik werk voor Catto, niet voor Malcolm Steen. 840 01:39:56,120 --> 01:40:00,610 U vindt het dus goed als onze mensen uw administratie bekijken? 841 01:40:00,720 --> 01:40:04,076 Ja, natuurlijk. 842 01:40:25,320 --> 01:40:26,799 Hoe lang? 843 01:40:27,920 --> 01:40:31,290 Hangt ervan af wat u wilt. - Vind het eerst maar. 844 01:40:31,400 --> 01:40:38,955 Onregelmatigheden, een paar dagen. Ernstige onregelmatigheden, weken. 845 01:40:39,120 --> 01:40:42,020 Fraude duurt nog veel langer. 846 01:40:43,360 --> 01:40:49,560 Wat ik niet nodig heb, is een accountant met gevoel voor humor. 847 01:40:51,880 --> 01:40:54,010 Jij wilt serveerster worden. 848 01:40:54,120 --> 01:40:58,570 Het is een wijnbar, en ik run hem met Matt. Hij wordt erg stijlvol. 849 01:40:58,680 --> 01:41:01,080 Dat kan me niet schelen. 850 01:41:01,200 --> 01:41:05,090 Denk aan je opleiding, ga je die helemaal weggooien? 851 01:41:05,200 --> 01:41:09,890 Ik kan altijd weer beginnen. - En dat VSO-vrijwilligerswerk dan? 852 01:41:10,000 --> 01:41:13,370 De hongerige baby's, tellen die niet meer mee? 853 01:41:13,480 --> 01:41:17,970 Zo idealistisch ben je dus niet. - Papa vond dat eerst niet goed. 854 01:41:18,080 --> 01:41:24,580 Maar ik was van gedachten veranderd. Daar was wat tijd voor nodig. 855 01:41:25,720 --> 01:41:27,552 O, Alison. 856 01:41:29,560 --> 01:41:35,970 Ik bedoel maar, een wijnbar runnen met een man die je twee dagen kent. 857 01:41:36,080 --> 01:41:39,970 Zeg het maar. Dat is het enige wat nog niet is gezegd. 858 01:41:40,080 --> 01:41:42,780 Wat zullen de buren denken? 859 01:41:47,360 --> 01:41:49,078 Met Jean Taggart. 860 01:41:50,400 --> 01:41:52,038 Het is voor jou. 861 01:41:54,280 --> 01:41:56,032 Ja, met Taggart. 862 01:41:56,200 --> 01:42:01,070 Jim, ik ben het. Je moet me helpen. 863 01:42:01,240 --> 01:42:04,517 Jimmy, waar ben je? 864 01:42:04,680 --> 01:42:09,595 Dat kan ik niet zeggen. Kijk naar het bedrijf. 865 01:42:09,760 --> 01:42:12,160 Er is iets met een deal. 866 01:42:12,560 --> 01:42:17,760 Jimmy, niet ophangen. - We deelden meer dan een naam. 867 01:42:22,280 --> 01:42:26,751 Malcolm Steen's bankafschriften vanaf 1984. 868 01:42:26,920 --> 01:42:31,010 Elk kwartaal stortte hij steeds grotere bedragen. 869 01:42:31,120 --> 01:42:37,560 30.000 in 1984, tot 50.000 in 1988. - Betaald met machineverhuur? 870 01:42:37,720 --> 01:42:42,610 De laatste vier keer was het 85.000. - De zaken gingen zeker goed. 871 01:42:42,720 --> 01:42:44,530 Goed is zacht uitgedrukt. 872 01:42:44,640 --> 01:42:50,650 Maar Jim, het geld van die overvallen was niets vergeleken hierbij. 873 01:42:50,760 --> 01:42:55,570 Zou Steen bij die bende hebben gezeten? U zei dat hij best link was. 874 01:42:55,680 --> 01:42:58,450 Sir, was hij destijds in beeld bij die zaak? 875 01:42:58,560 --> 01:43:01,760 Niet eens vanuit onze ooghoeken. 876 01:43:22,000 --> 01:43:27,400 Zo is het genoeg. Ik wil er geen woord meer over horen. 877 01:43:50,360 --> 01:43:52,954 Dat ging over mij, hè? 878 01:43:57,000 --> 01:43:58,400 Ik ga wel. 879 01:44:00,360 --> 01:44:02,660 Niet doen, alsjeblieft. 880 01:44:07,960 --> 01:44:11,060 Ik ben al dat gedoe niet waard. 881 01:44:23,840 --> 01:44:28,650 Malcolm Steen, een overvaller? Dat was hij net zo min als ik. 882 01:44:28,760 --> 01:44:34,010 U kunt die betalingen niet verklaren. - Hij boerde kennelijk beter dan ik. 883 01:44:34,120 --> 01:44:36,490 Die indruk kregen wij niet van u. 884 01:44:36,600 --> 01:44:40,690 Drie kwaaie mannen in een boot. - We bespraken geen zaken. 885 01:44:40,800 --> 01:44:44,890 We gingen juist vissen om te ontsnappen aan het zakenleven. 886 01:44:45,000 --> 01:44:49,090 Malcom zat bij mij in de Rotary, hij deed aan liefdadigheid. 887 01:44:49,200 --> 01:44:55,530 Ik ken hem al 15 jaar. Als hij een overvaller was, had ik dat geweten. 888 01:44:55,640 --> 01:45:01,716 Goed dan, dank u voor uw tijd. - Maar nog even één ding. 889 01:45:01,880 --> 01:45:05,680 Ik neem aan dat u Jimmy Catto verdenkt? 890 01:45:06,240 --> 01:45:11,250 Wat zou zijn motief kunnen zijn? - Hij is een psychopaat. 891 01:45:11,360 --> 01:45:13,112 Is dat zo? 892 01:45:13,280 --> 01:45:15,112 Het is alleen... 893 01:45:15,280 --> 01:45:21,280 Drie mannen in een boot, en nu is er nog één, zoals u al zei. 894 01:45:29,120 --> 01:45:31,970 Bent u het met hem eens? - Over Steen? 895 01:45:32,080 --> 01:45:38,330 Volgens hem kan een zakenman die aan liefdadigheid doet geen boef zijn. 896 01:45:38,440 --> 01:45:41,690 Misschien houdt Jimmy gewoon niet van vissers. 897 01:45:41,800 --> 01:45:46,810 Jij en Reid moesten maar eens gaan vissen in Tarbert. 898 01:45:46,920 --> 01:45:52,120 Ga na wat de exacte datums waren van die vistochtjes. 899 01:46:00,520 --> 01:46:06,720 Fijn om de zeelucht te ruiken. - Heb je je schepje en je emmer? 900 01:46:10,200 --> 01:46:11,600 Dag. 901 01:46:15,240 --> 01:46:18,596 Mr Henderson? - Dat ben ik. 902 01:46:18,760 --> 01:46:22,690 Wij zijn rechercheurs Jardine en Reid uit Glasgow. 903 01:46:22,800 --> 01:46:25,610 Dan hebt u zeker wel een paar uur gereden. 904 01:46:25,720 --> 01:46:29,170 Ze zijn te krenterig om ons te laten vliegen. 905 01:46:29,280 --> 01:46:32,530 Wat wilt u? - Wij onderzoeken de Catto-moord. 906 01:46:32,640 --> 01:46:36,730 En een paar anderen, schijnt het. Gelukkig woon ik hier. 907 01:46:36,840 --> 01:46:39,970 Mr Catto huurde regelmatig uw boot, hè? 908 01:46:40,080 --> 01:46:44,650 Inderdaad. Soms alleen, en soms met twee andere mannen. 909 01:46:44,760 --> 01:46:49,210 Kunt u ons de datums geven van die gezamenlijke tochtjes? 910 01:46:49,320 --> 01:46:53,220 Ik weet iets beters. Kom maar aan boord. 911 01:46:58,800 --> 01:47:04,500 Ik hou m'n verhuur goed bij. Dit is het boek van dit jaar. 912 01:47:04,880 --> 01:47:07,050 Dit boek is van vorig jaar. 913 01:47:07,160 --> 01:47:11,810 Als Mr Catto de boot had gehuurd, stond er 'Catto' naast. 914 01:47:11,920 --> 01:47:14,090 Dat is een goed systeem. 915 01:47:14,200 --> 01:47:17,810 Als die andere twee erbij waren, staat er een 3 bij. 916 01:47:17,920 --> 01:47:20,970 Dat betekent dus dat ze met z'n drieën waren. 917 01:47:21,080 --> 01:47:23,037 Ja. 918 01:47:23,200 --> 01:47:27,610 Ik wilde eigenlijk net uitvaren om zelf wat te vissen. Gaat u mee? 919 01:47:27,720 --> 01:47:34,420 Het is verleidelijk, maar als we weer terug zijn, vermoorden ze ons. 920 01:47:43,120 --> 01:47:44,520 Eten. 921 01:47:46,720 --> 01:47:50,090 Eindelijk. - Wil je iets interessants zien? 922 01:47:50,200 --> 01:47:53,090 Hebben we daar wel tijd voor? 923 01:47:53,200 --> 01:47:55,100 Vergelijk dit eens. 924 01:47:57,000 --> 01:48:01,000 Dan hebben we in elk geval iets gevangen. 925 01:48:01,320 --> 01:48:07,620 Jim, er is nieuws. Ze denken dat ze Jimmy Catto hebben opgepakt. 926 01:48:25,520 --> 01:48:31,835 Dat is Jimmy Catto niet. - Ik ben Jimmy. Iedereen is Jimmy. 927 01:48:33,560 --> 01:48:39,860 Ik wed dat jij een Jimmy bent. - Dat is beter dan twee Charlies. 928 01:48:52,960 --> 01:48:55,960 Waar ben jij geweest? - Buiten. 929 01:48:58,320 --> 01:49:02,410 Ik was het zat, in m'n eentje. - Wil je dat ze je arresteren? 930 01:49:02,520 --> 01:49:04,890 Ik doe zo veel om je te helpen. 931 01:49:05,000 --> 01:49:09,800 Wat ga je met me doen? Stuur je me naar Brazilië? 932 01:49:15,440 --> 01:49:18,740 Ik heb geen reden om te vluchten. 933 01:49:21,480 --> 01:49:25,970 Ik heb Steen en Billy en wie dan ook niet vermoord. 934 01:49:26,080 --> 01:49:32,290 Ik wilde voldoen aan het beeld dat jij van me had. De keiharde man. 935 01:49:32,400 --> 01:49:35,400 Iemand die jou kon beschermen. 936 01:49:39,360 --> 01:49:44,770 Er kwam altijd meteen geld op Steen's bankrekening na zo'n visserstochtje. 937 01:49:44,880 --> 01:49:46,837 Met Tommy Catto. 938 01:49:52,760 --> 01:49:54,760 Haal Laing hierheen. 939 01:49:58,800 --> 01:50:02,191 Hallo. - Oom David. 940 01:50:03,360 --> 01:50:06,860 Ik moet u spreken, het is dringend. 941 01:50:07,920 --> 01:50:11,820 Dat kan ik niet over de telefoon zeggen. 942 01:50:12,160 --> 01:50:14,549 Oké, over een half uur. 943 01:50:35,240 --> 01:50:37,410 Ailsa, wat is er aan de hand? 944 01:50:37,520 --> 01:50:41,090 Ik weet waar oom Jimmy is. - Waar dan? 945 01:50:41,200 --> 01:50:45,570 Ik verberg hem in Gary's woning. - Weet jij wel wat je riskeert? 946 01:50:45,680 --> 01:50:49,610 Daar heb ik niet aan gedacht. Ik dacht alleen... 947 01:50:49,720 --> 01:50:54,476 Papa had dit zo gewild. Wat moet ik nu doen? 948 01:50:56,680 --> 01:51:00,530 Ik dacht dat hij die mensen had gedood, maar hij ontkent. 949 01:51:00,640 --> 01:51:04,210 Ik denk ook niet dat hij iemand heeft gedood. 950 01:51:04,320 --> 01:51:08,610 Zal ik een advocaat voor jullie regelen? Dan kijken we verder. 951 01:51:08,720 --> 01:51:12,850 Daar heeft oom Jimmy niets aan. - Wel aan de degene die ik ken. 952 01:51:12,960 --> 01:51:17,850 Stap in je auto, rij naar huis, en laat alles aan mij over, oké? 953 01:51:17,960 --> 01:51:21,476 Oom David, bedankt. 954 01:51:55,360 --> 01:52:01,260 Graag het nummer van het politiebureau van Maryhill. Dank u. 955 01:52:14,680 --> 01:52:17,380 Ik zoek inspecteur Taggart. 956 01:52:19,120 --> 01:52:24,650 U spreekt met David Laing. - Mr Laing, we willen u spreken. 957 01:52:24,760 --> 01:52:30,560 Ik heb belangrijke informatie. Ik weet waar Jimmy Catto is. 958 01:52:31,680 --> 01:52:34,690 M'n peetdochter Ailsa verbergt hem. 959 01:52:34,800 --> 01:52:38,400 Ze is nogal onbezonnen. - Waar is ze? 960 01:53:04,480 --> 01:53:09,600 Hij is tussen de 60 en 75 minuten geleden overleden. 961 01:53:10,680 --> 01:53:14,930 Het was precies om 17.34. M'n oren suizen er nog steeds van. 962 01:53:15,040 --> 01:53:16,553 Sir. 963 01:53:19,960 --> 01:53:23,860 Bekijkt u dit eens. - In het andere oor. 964 01:53:24,280 --> 01:53:29,170 Een reistas van Catto's Hotel, net als die in het kantoor van Steen. 965 01:53:29,280 --> 01:53:30,953 Hij is leeg. 966 01:53:32,120 --> 01:53:38,420 Waarom betaalde Tommy Catto ze allebei bedragen in contant geld? 967 01:53:39,240 --> 01:53:40,640 Nou... 968 01:53:41,640 --> 01:53:47,810 als het geld van het bedrijf kwam, zou één man dat moeten weten. 969 01:53:47,920 --> 01:53:53,154 Nee, kijk maar. 1517,50. 970 01:53:53,320 --> 01:53:57,930 Mr Macnally, ik wil u even spreken. Alleen, graag. 971 01:53:58,040 --> 01:54:03,450 Alles is beter dan die accountants. - Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 972 01:54:03,560 --> 01:54:05,860 We hebben dit gevonden. 973 01:54:06,920 --> 01:54:12,530 In de kofferbak van Laing's auto. - Hij is een uur geleden vermoord. 974 01:54:12,640 --> 01:54:14,530 Wat heb ik daarmee te maken? 975 01:54:14,640 --> 01:54:18,740 Moeten we zijn bankrekening gaan bekijken? 976 01:54:19,320 --> 01:54:22,690 De accountants kunnen hier zes maanden blijven. 977 01:54:22,800 --> 01:54:27,300 En dat gebeurt ook, tenzij u nu alles vertelt. 978 01:54:30,120 --> 01:54:33,490 Ik wil er een advocaat bij hebben. 979 01:54:33,600 --> 01:54:36,730 Dan vertel ik u alles wat u moet weten. 980 01:54:36,840 --> 01:54:38,610 Dat lijkt me redelijk. 981 01:54:38,720 --> 01:54:43,570 Ze is nog maar een meisje. - Ze moet zeggen waar Jimmy is. 982 01:54:43,680 --> 01:54:50,199 Oké, hij is in de woning van m'n vriend, in het West End. 983 01:55:05,840 --> 01:55:09,210 Jimmy, we weten dat je binnen bent. 984 01:55:09,320 --> 01:55:14,820 Wees verstandig en kom naar buiten met je handen omhoog. 985 01:55:15,800 --> 01:55:18,000 Het pand is omsingeld. 986 01:55:24,480 --> 01:55:25,880 Vooruit. 987 01:55:38,320 --> 01:55:39,720 Vooruit. 988 01:56:09,280 --> 01:56:11,380 Er is niemand binnen. 989 01:56:21,400 --> 01:56:23,130 U mag hier niet langs. 990 01:56:23,240 --> 01:56:29,540 Ik wil Jim Taggart spreken, ik geloof dat hij achter mij aanzit. 991 01:56:33,280 --> 01:56:35,032 David. 992 01:56:39,680 --> 01:56:41,193 Geef eens hier. 993 01:56:55,200 --> 01:56:56,890 Hebt u Jimmy Catto? 994 01:56:57,000 --> 01:56:59,810 En z'n nicht. Heb jij Macnally? 995 01:56:59,920 --> 01:57:03,810 Die zit daar. U gelooft nooit wat hij heeft gezegd. 996 01:57:03,920 --> 01:57:05,957 Wedden van wel? 997 01:57:06,120 --> 01:57:10,210 Laing en Steen deden mee aan die overvallen in de jaren 80... 998 01:57:10,320 --> 01:57:14,010 en Tommy's vriendin Sharon bestuurde de vluchtauto. 999 01:57:14,120 --> 01:57:20,170 Dat verbaast me niets. Met wat goede doelen lijkt elke boef respectabel. 1000 01:57:20,280 --> 01:57:23,490 Macnally zwakt z'n eigen rol af, natuurlijk... 1001 01:57:23,600 --> 01:57:28,300 maar hij moest het geld witwassen en investeren. 1002 01:57:29,120 --> 01:57:30,520 Investeren. 1003 01:57:30,640 --> 01:57:35,250 Het waren beginnende zakenmensen. Ze hielpen zichzelf. 1004 01:57:35,360 --> 01:57:37,130 Dat doen er wel meer. 1005 01:57:37,240 --> 01:57:41,610 Macnally zorgde dat het geld in Tommy's hotels werd gestoken. 1006 01:57:41,720 --> 01:57:44,130 Het ging even niet zo goed met ze. 1007 01:57:44,240 --> 01:57:50,940 Toen Laing en Steen erachter kwamen, dwongen ze Tommy om te betalen. 1008 01:57:52,600 --> 01:57:58,010 Macnally moest het geld stiekem in de boekhouding zien te krijgen. 1009 01:57:58,120 --> 01:58:03,320 Dat is beter dan de rente die ik van mijn bank krijg. 1010 01:58:04,120 --> 01:58:07,410 Waarom weigerde Tommy Catto niet gewoon? 1011 01:58:07,520 --> 01:58:10,850 In een boot kan altijd iemand overboord vallen. 1012 01:58:10,960 --> 01:58:14,410 En uiteindelijk stortte Tommy's vliegtuig neer. 1013 01:58:14,520 --> 01:58:19,210 Wie wordt er beter van als ze allemaal dood zijn? 1014 01:58:19,320 --> 01:58:23,490 Hij dreigde om me permanente littekens te bezorgen... 1015 01:58:23,600 --> 01:58:26,900 als we hem niet zouden verbergen. 1016 01:58:27,720 --> 01:58:32,620 En hij dreigde om Gary door z'n hoofd te schieten. 1017 01:58:33,040 --> 01:58:35,077 Ik was bang. 1018 01:58:38,040 --> 01:58:41,240 Hij heeft jullie niet gegijzeld. 1019 01:58:41,880 --> 01:58:43,996 Dat was niet nodig. 1020 01:58:45,360 --> 01:58:47,560 Zijn woord was genoeg. 1021 01:58:48,680 --> 01:58:54,250 Miss Catto, toen u David Laing vertelde dat u uw oom verborg... 1022 01:58:54,360 --> 01:58:55,960 waar was u toen? 1023 01:58:57,040 --> 01:58:58,872 Bij z'n fabriek. 1024 01:59:00,040 --> 01:59:06,240 Waarom reed David Laing dan naar Campsie Glen om ons te bellen? 1025 01:59:06,880 --> 01:59:08,580 Ik heb geen idee. 1026 01:59:12,680 --> 01:59:15,580 Mag ik straks weer naar huis? 1027 01:59:23,880 --> 01:59:25,393 Nog niet. 1028 01:59:27,720 --> 01:59:29,320 Laat ons alleen. 1029 01:59:29,440 --> 01:59:31,829 Wat? - Ga weg. 1030 01:59:41,360 --> 01:59:45,250 Heb jij dat wapen in Gary's woning neergelegd? 1031 01:59:45,360 --> 01:59:49,752 Nee. - Heb je Laing of Steen doodgeschoten? 1032 01:59:49,920 --> 01:59:52,290 Nee. - Of Billy de Wapenmeester? 1033 01:59:52,400 --> 01:59:54,914 Jim. - Hou op. 1034 01:59:56,160 --> 02:00:01,890 Heb jij gedreigd om Ailsa's vriend te doden als ze je niet verborgen? 1035 02:00:02,000 --> 02:00:06,970 Of haar voor het leven te verminken? - Ailsa verminken? 1036 02:00:07,080 --> 02:00:09,490 Dat heeft ze ons net verteld. 1037 02:00:09,600 --> 02:00:11,591 Ik zou m'n eigen... 1038 02:00:17,000 --> 02:00:19,037 Je eigen wat, Jimmy? 1039 02:00:54,560 --> 02:00:58,260 Het ging perfect. Ze geloofden alles. 1040 02:01:16,840 --> 02:01:21,040 Wanneer gaan we ze oppakken? - Nu nog niet. 1041 02:01:22,880 --> 02:01:29,149 Je hebt vijf minuten, meer niet. - Dat is genoeg. Tot zo. 1042 02:01:35,240 --> 02:01:39,240 Laat u hem daar gewoon naar binnen lopen? 1043 02:01:40,200 --> 02:01:44,433 Ik doe hem een plezier, vanwege vroeger. 1044 02:01:51,920 --> 02:01:57,010 Je moet naar de politie gaan en een verklaring afleggen. 1045 02:01:57,120 --> 02:02:01,570 Vertel ze hetzelfde als ik. - Waar is je oom Jimmy nu? 1046 02:02:01,680 --> 02:02:05,890 In hechtenis. Ze zullen hem onderhand wel aanklagen. 1047 02:02:06,000 --> 02:02:09,800 Ze treuzelen niet met mensen zoals hij. 1048 02:02:12,480 --> 02:02:15,530 Wanneer krijg ik wat? - Als we getrouwd zijn. 1049 02:02:15,640 --> 02:02:20,170 Ik bezit de helft van het bedrijf, en jij straks ook. 1050 02:02:20,280 --> 02:02:25,275 Geen complicaties, geen geheime deals. 1051 02:02:25,440 --> 02:02:29,991 Papa was veel te goed, dat zei zelfs Macnally. 1052 02:02:30,160 --> 02:02:32,037 En je stiefmoeder? 1053 02:02:32,200 --> 02:02:37,170 Mary kan nog geen pension runnen. Ze laat alles aan mij over. 1054 02:02:37,280 --> 02:02:41,930 Macnally is geen probleem, die ontsla ik gewoon. 1055 02:02:42,040 --> 02:02:48,740 Het klinkt zo eenvoudig bij jou. - Dat is het ook, als je maar wilt. 1056 02:02:53,760 --> 02:02:55,730 Waar komt die vandaan? 1057 02:02:55,840 --> 02:02:59,370 Meegenomen nadat ik die wapenman had neerschoten. 1058 02:02:59,480 --> 02:03:03,180 Ik vind dat hij erg prettig aanvoelt. 1059 02:03:07,360 --> 02:03:10,760 Hij geeft me een gevoel van macht. 1060 02:03:20,200 --> 02:03:23,700 Hij is natuurlijk niet geladen, hè? 1061 02:03:29,160 --> 02:03:34,060 Verdorie, Mary is vast weer haar sleutel vergeten. 1062 02:03:50,480 --> 02:03:54,170 Jij hebt me er ingeluisd, samen met je paardendokter. 1063 02:03:54,280 --> 02:03:59,980 Hoe ben je vrijgekomen? - Jim Taggart heeft me laten gaan. 1064 02:04:02,120 --> 02:04:05,170 Ik moet je iets vertellen zonder hem erbij. 1065 02:04:05,280 --> 02:04:08,780 Ik blijf hier. - Kijk heel goed uit. 1066 02:04:11,360 --> 02:04:15,250 De politie weet dat jij achter die drugs in het vliegtuig zat. 1067 02:04:15,360 --> 02:04:18,810 Ze hebben geen bewijs. - Je hebt je vader vermoord. 1068 02:04:18,920 --> 02:04:26,020 Jij hebt niet echt recht van spreken. - Toen schoot hij de anderen dood. 1069 02:04:26,440 --> 02:04:32,516 Je wilde het bedrijf overnemen. Wat ongelofelijk stompzinnig. 1070 02:04:35,120 --> 02:04:38,220 Ik zal jou eens iets vertellen. 1071 02:04:38,480 --> 02:04:40,880 Tommy was je vader niet. 1072 02:04:42,160 --> 02:04:43,719 Dat ben ik. 1073 02:04:45,760 --> 02:04:47,910 Dat is niet waar. 1074 02:04:51,400 --> 02:04:56,250 Hij wilde niet dat je als dochter van een bajesklant zou opgroeien. 1075 02:04:56,360 --> 02:04:59,876 Hij wilde het beste voor je. - Nee. 1076 02:05:00,040 --> 02:05:06,514 Ik heb twintig jaar lang aan je gedacht. Dat hield me op de been. 1077 02:05:06,680 --> 02:05:09,610 Ik dacht aan de vrouw die je zou worden. 1078 02:05:09,720 --> 02:05:11,996 Hou je kop. 1079 02:05:12,160 --> 02:05:15,610 Ik had liever 40 jaar gezeten dan dit te ontdekken. 1080 02:05:15,720 --> 02:05:19,620 Je hebt genoeg gezegd. Ze is van streek. 1081 02:05:19,960 --> 02:05:25,592 Dit is zinloos, de politie staat buiten. 1082 02:05:28,120 --> 02:05:29,758 Je liegt. 1083 02:05:42,560 --> 02:05:44,437 Vijf minuten. 1084 02:05:48,120 --> 02:05:50,396 We gaan naar binnen. 1085 02:05:58,440 --> 02:06:03,130 Jij gaat ons hieruit halen. - Laat je hem mij doden, Ailsa? 1086 02:06:03,240 --> 02:06:04,878 Kom nou maar. 1087 02:06:07,440 --> 02:06:10,796 Ailsa, ga naar je auto. 1088 02:06:13,200 --> 02:06:15,350 Waar wacht je op? 1089 02:06:17,360 --> 02:06:20,360 Ik zou maar doen wat hij zegt. 1090 02:06:27,680 --> 02:06:29,239 Start de auto. 1091 02:06:30,280 --> 02:06:34,810 Als iemand ons tegenhoudt, krijgt hij de volle laag. 1092 02:06:34,920 --> 02:06:37,730 Dat was niet zo'n goed idee, sir. 1093 02:06:37,840 --> 02:06:43,730 Er passen geen drie mensen in een sportwagen met twee plaatsen, jongen. 1094 02:06:43,840 --> 02:06:46,400 Heb je nog andere ideeën? 1095 02:07:24,400 --> 02:07:27,200 Je moment is voorbij, Jimmy. 1096 02:07:41,720 --> 02:07:45,120 Wist u dat Ailsa zijn dochter was? 1097 02:07:46,480 --> 02:07:50,780 Ik zal je eens iets vertellen over dochters. 1098 02:07:50,960 --> 02:07:56,460 Als ze eenmaal groot zijn, trappen ze altijd op je ziel. 89702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.