Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,359
Oktober 1981
2
00:02:08,960 --> 00:02:12,999
Oktober 1991.
3
00:02:16,920 --> 00:02:18,513
Te snel?
4
00:02:19,840 --> 00:02:23,390
Een beetje wel.
- Bangerik.
5
00:03:12,800 --> 00:03:15,850
Ik kan niet meegaan, papa.
Ik heb hoofdpijn.
6
00:03:15,960 --> 00:03:18,890
Zo zie je er niet uit.
- Maar het is wel zo.
7
00:03:19,000 --> 00:03:21,610
Hij is je oom. Hij heeft alleen ons.
8
00:03:21,720 --> 00:03:24,570
Dit is de belangrijkste dag
van z'n leven.
9
00:03:24,680 --> 00:03:27,090
Ik wil niet meegaan, papa.
10
00:03:27,200 --> 00:03:31,200
Hij is zeker belangrijker
dan je oom, hè?
11
00:03:32,400 --> 00:03:33,850
Kunt u even tekenen?
12
00:03:33,960 --> 00:03:37,060
Jij was altijd al veel te lief.
13
00:04:00,720 --> 00:04:02,120
Hallo.
14
00:04:10,200 --> 00:04:13,000
Hoe gaat het vandaag met je?
15
00:04:19,600 --> 00:04:23,600
Karen, geef je moeder even
verse bloemen.
16
00:04:31,840 --> 00:04:36,690
Dames en heren, dank u dat u
naar deze bijeenkomst bent gekomen.
17
00:04:36,800 --> 00:04:40,170
Zoals u weet,
is het onderwerp van vandaag:
18
00:04:40,280 --> 00:04:43,170
'Sluit het af,
anders ben je het kwijt.'
19
00:04:43,280 --> 00:04:49,880
Het idee achter de campagne is
simpel: Breng niemand in verleiding.
20
00:04:50,280 --> 00:04:54,250
Er is bezorgdheid over wat
sommige mensen omschrijven...
21
00:04:54,360 --> 00:04:59,490
M'n zoontje is dood en m'n vrouw zo
goed als. De daders lopen vrij rond.
22
00:04:59,600 --> 00:05:02,490
Wat gaat u daaraan doen?
Is er een doofpot?
23
00:05:02,600 --> 00:05:05,970
Is er een afspraak
tussen politie en criminelen?
24
00:05:06,080 --> 00:05:09,890
Haal hem weg.
- Wat heeft m'n vrouw hieraan? Niets.
25
00:05:10,000 --> 00:05:14,450
Geen schadevergoeding.
Tommy Catto heeft zijn chique hotels.
26
00:05:14,560 --> 00:05:19,960
Al dat geld, en wat krijgen wij?
Niets, helemaal niets.
27
00:05:25,320 --> 00:05:30,420
Die man is gestoord.
- Daar is een goede reden voor.
28
00:05:31,000 --> 00:05:33,170
Tommy Catto gaat trouwen.
29
00:05:33,280 --> 00:05:37,330
En z'n broer komt vandaag vrij,
een zwaar geval.
30
00:05:37,440 --> 00:05:42,810
Zulke dingen gaan maar door,
alles draait rond in een cirkel.
31
00:05:42,920 --> 00:05:46,720
Het is alsof je
in een draaideur woont.
32
00:06:33,520 --> 00:06:37,275
Ik haat wachten. Daar zijn ze.
33
00:06:43,320 --> 00:06:45,118
Jimmy.
34
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
Jimmy.
35
00:06:58,480 --> 00:07:00,118
Jimmy.
36
00:07:02,560 --> 00:07:06,410
Jimmy, mama is hier.
We komen je ophalen.
37
00:07:06,520 --> 00:07:08,690
Ze hebben een bus gestuurd.
38
00:07:08,800 --> 00:07:13,050
Je hoeft niet met de bus te gaan.
Je bent vrij, Jimmy.
39
00:07:13,160 --> 00:07:19,360
Je hoeft nergens naartoe te gaan
als je dat niet wilt. Kom mee.
40
00:07:23,360 --> 00:07:26,160
Hallo, mama.
- Hallo, jongen.
41
00:07:27,840 --> 00:07:29,433
Champagne?
42
00:07:42,920 --> 00:07:45,130
Wie is daar?
- Ik ben het maar.
43
00:07:45,240 --> 00:07:49,090
Mooi, ik dacht dat het je vader was.
- Wie is er bij je?
44
00:07:49,200 --> 00:07:53,050
Bijdehand, niemand.
Ik paste net m'n bruidsjurk.
45
00:07:53,160 --> 00:07:56,010
En?
- Je ziet er prachtig uit, Mary.
46
00:07:56,120 --> 00:08:02,570
Ik wil er niet goedkoop uitzien.
- Onzin. Je ziet er geweldig uit.
47
00:08:02,680 --> 00:08:05,370
Hij was erg duur.
- Hij kan het betalen.
48
00:08:05,480 --> 00:08:07,730
Papa wil je alles geven wat je wilt.
49
00:08:07,840 --> 00:08:09,513
Ja, en jij?
50
00:08:09,680 --> 00:08:14,090
Ik wil dat jullie gelukkig zijn.
Daar zijn ze, trek uit.
51
00:08:14,200 --> 00:08:17,900
Ik had ze niet zo snel
terug verwacht.
52
00:08:19,560 --> 00:08:25,636
We hebben het nog even gevierd.
Ailsa, dit is je oom Jimmy.
53
00:08:27,160 --> 00:08:29,650
En dit is Mary, m'n aanstaande.
54
00:08:29,760 --> 00:08:34,260
Hallo, Tommy heeft me
zo veel over je verteld.
55
00:08:37,000 --> 00:08:38,559
Hallo, Ailsa.
56
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
Welkom thuis, oom Jimmy.
57
00:08:47,360 --> 00:08:50,990
Het is veranderd, Jimmy.
- Ik ook.
58
00:08:51,160 --> 00:08:55,160
Ik wilde het alleen
even zien, meer niet.
59
00:09:02,640 --> 00:09:05,075
Ik zie je wel bij mama.
60
00:09:37,120 --> 00:09:38,872
Hier.
- Bedankt.
61
00:09:42,160 --> 00:09:46,360
Met zout en saus?
- Er was geen azijn meer.
62
00:09:46,720 --> 00:09:50,420
Wat is nou een patatzaak
zonder azijn?
63
00:09:59,040 --> 00:10:00,713
Wacht hier even.
64
00:10:04,280 --> 00:10:05,890
Loop naar de hel.
65
00:10:06,000 --> 00:10:07,593
Hallo, Jimmy.
66
00:10:08,840 --> 00:10:12,310
Hallo.
- Jimmy, kijk mij eens.
67
00:10:12,480 --> 00:10:17,850
Wanneer ben je vrijgekomen?
- Eergisteren, zoals je weet.
68
00:10:17,960 --> 00:10:20,660
Wil je een patatje?
- Graag.
69
00:10:23,760 --> 00:10:28,560
Waar ga je naartoe?
- Naar huis, naar m'n moeder.
70
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
Hoe gaat het met haar?
- Prima.
71
00:10:33,480 --> 00:10:36,313
En hoe gaat het nu met jou?
72
00:10:36,480 --> 00:10:38,880
Ik baal van het verkeer.
73
00:10:42,120 --> 00:10:43,890
Wat ga je nu doen?
74
00:10:44,000 --> 00:10:46,800
Ik ga voor m'n broer werken.
75
00:10:47,400 --> 00:10:52,090
Hij gaat trouwen.
- Ja, dat heb ik in de bladen gelezen.
76
00:10:52,200 --> 00:10:55,090
Hij zoekt een baan
voor me in z'n bedrijf.
77
00:10:55,200 --> 00:10:56,970
Hij heeft hard gewerkt.
78
00:10:57,080 --> 00:11:01,050
Jij had 20 jaar geleden
zijn voorbeeld moeten volgen.
79
00:11:01,160 --> 00:11:05,870
Jij bent precies je vader,
dat was je altijd al.
80
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
Ja, die ouwe.
81
00:11:10,360 --> 00:11:12,930
Neem maar.
- Ik wil geen liefdadigheid.
82
00:11:13,040 --> 00:11:18,340
Dat is geen liefdadigheid.
Ik haat patat zonder azijn.
83
00:11:26,480 --> 00:11:28,118
Wie is dat?
84
00:11:31,160 --> 00:11:33,117
Dat is Jimmy Catto.
85
00:11:38,000 --> 00:11:42,370
Waarom die kroeg?
- Dat was de plaats delict.
86
00:11:42,480 --> 00:11:45,890
Hij schoot de kroegbaas neer.
- Waarom?
87
00:11:46,000 --> 00:11:51,010
Omdat iemand hem ervoor had betaald.
Hij was een huurmoordenaar.
88
00:11:51,120 --> 00:11:53,850
Leuke vent om in de buurt te hebben.
89
00:11:53,960 --> 00:11:58,010
Je wist precies wie hij was
toen wij ons gingen verloven.
90
00:11:58,120 --> 00:12:01,250
Tommy, moet je dat nou echt doen?
91
00:12:01,360 --> 00:12:05,360
Ik oefen alvast
voor als ik getrouwd ben.
92
00:13:09,400 --> 00:13:13,730
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
93
00:13:13,840 --> 00:13:19,358
Moge God's genade met u zijn.
- En ook met u.
94
00:13:19,520 --> 00:13:23,520
Welkom bij de bruiloft
van Tommy en Mary.
95
00:14:10,040 --> 00:14:15,050
Dat is een goede vangst, Tommy.
- Z'n beste vangst sinds jaren.
96
00:14:15,160 --> 00:14:18,370
Champagne.
- Ailsa, je ziet er stralend uit.
97
00:14:18,480 --> 00:14:20,570
Papa, dans je niet met Mary?
98
00:14:20,680 --> 00:14:25,090
Dansen met Mary? Hij heeft
nog een heel leven met haar.
99
00:14:25,200 --> 00:14:29,450
Hierna is Ailsa aan de beurt, hè?
Hoe heet die vriend van je?
100
00:14:29,560 --> 00:14:32,450
Gary.
- Komt er een huwelijk aan, Tommy?
101
00:14:32,560 --> 00:14:36,770
Als het aan mij ligt niet.
- Veearts is een eerzaam beroep.
102
00:14:36,880 --> 00:14:39,580
Hij is nu nog geen veearts.
103
00:14:41,520 --> 00:14:43,820
Gary, zullen we dansen?
104
00:14:58,400 --> 00:15:00,490
Was het een verrassing?
105
00:15:00,600 --> 00:15:04,770
Hij heeft mij niets verteld.
- Vind je haar aardig?
106
00:15:04,880 --> 00:15:06,871
Ik ken haar niet.
107
00:15:13,960 --> 00:15:18,010
Jij bent een held in onze familie.
- Hoe bedoel je?
108
00:15:18,120 --> 00:15:23,250
Ik ken niemand anders
die vier mensen heeft vermoord.
109
00:15:23,360 --> 00:15:25,250
Daar ben ik niet trots op.
110
00:15:25,360 --> 00:15:29,530
Hoe is het om huurmoordenaar
te zijn, en onbekenden te doden?
111
00:15:29,640 --> 00:15:32,553
Vraag me eens iets normaals.
112
00:15:33,960 --> 00:15:36,060
Wil je met me dansen?
113
00:15:49,680 --> 00:15:53,180
Andy, kijk eens wat je hebt gedaan.
114
00:15:59,560 --> 00:16:03,090
Welke auto is van Tommy?
Ik heb een verrassing.
115
00:16:03,200 --> 00:16:06,500
De zwarte Range Rover om de hoek.
116
00:16:19,040 --> 00:16:21,770
Oom Jimmy, dit is m'n vriend, Gary.
117
00:16:21,880 --> 00:16:25,850
Neem hem maar terug,
ik heb geen veiligheidsschoenen.
118
00:16:25,960 --> 00:16:28,690
Dans je met die idioot?
- Hij is geen idioot.
119
00:16:28,800 --> 00:16:31,170
Hij is een goed opgeleide veearts.
120
00:16:31,280 --> 00:16:36,880
Steekt een goed opgeleide man
z'n hand in een koeienkont?
121
00:16:49,200 --> 00:16:53,090
Zakdoekjes zijn niet nodig.
We blijven niet lang weg.
122
00:16:53,200 --> 00:16:56,490
Waar gaan ze heen?
- Twee dagen Pitlochry.
123
00:16:56,600 --> 00:17:01,130
Arme papa, wat een huwelijksreis.
- Hoteliers nemen nooit vrij.
124
00:17:01,240 --> 00:17:04,650
De vloek van de ondernemer.
- Precies.
125
00:17:04,760 --> 00:17:06,512
Kolere.
126
00:17:06,680 --> 00:17:08,930
Kolere.
- Bel de politie.
127
00:17:09,040 --> 00:17:13,130
Nee, geen politie.
Dan wordt het alleen maar erger.
128
00:17:13,240 --> 00:17:17,711
Arme Tommy, en dat op zijn bruiloft.
129
00:17:30,120 --> 00:17:32,850
Hoe lang ga je weg?
- Ik ben morgen terug.
130
00:17:32,960 --> 00:17:37,460
David, Malcolm en ik
slapen altijd in Tarbert.
131
00:17:45,680 --> 00:17:49,650
Ik ben een vissersweduwe.
- We waren al op huwelijksreis.
132
00:17:49,760 --> 00:17:53,130
Ja, maar ik heb
de watervallen niet eens gezien.
133
00:17:53,240 --> 00:17:56,010
We hadden wel wat beters te doen.
134
00:17:56,120 --> 00:17:59,930
Wat moet ik doen als jij weg bent?
- Je aankleden.
135
00:18:00,040 --> 00:18:02,530
Ik weet iets leuks zonder kleren.
136
00:18:02,640 --> 00:18:07,210
Kom op, dat heb ik genoeg gedaan.
- Maar ik niet.
137
00:18:07,320 --> 00:18:09,072
Ik moet gaan.
138
00:18:13,080 --> 00:18:19,280
Ik hoop dat je niets vangt.
- Dat zou niet voor het eerst zijn.
139
00:18:31,520 --> 00:18:34,020
Het is bijna half twaalf.
140
00:18:36,720 --> 00:18:38,472
Hoe lang nog?
141
00:18:39,840 --> 00:18:41,751
Niet lang meer.
142
00:18:44,880 --> 00:18:46,393
Daar is ze.
143
00:18:56,680 --> 00:18:59,530
Hallo.
- Papa, wat doe jij hier?
144
00:18:59,640 --> 00:19:05,140
Ik wil je een lift geven.
- Dat is twintig jaar geleden.
145
00:19:54,600 --> 00:19:59,650
Willy? Dat is Mr Catto's Piper.
Die moet morgen worden nagekeken.
146
00:19:59,760 --> 00:20:01,398
Prima, oké.
147
00:20:35,480 --> 00:20:38,610
Goedemiddag, Miss Catto.
- Hallo, Jack.
148
00:20:38,720 --> 00:20:42,610
Zei ze hoe lang ze blijft?
- Ze is er net.
149
00:20:42,720 --> 00:20:45,810
Ze is net twee weken
op vakantie geweest.
150
00:20:45,920 --> 00:20:49,450
Het ziekenhuis had toch
te weinig verpleegsters?
151
00:20:49,560 --> 00:20:53,170
Vrije dagen?
- Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
152
00:20:53,280 --> 00:20:58,010
Je hoeft je niet te schamen.
- Ze tobben zo, en papa is ouderwets.
153
00:20:58,120 --> 00:21:00,720
Kies maar een goed moment.
154
00:21:01,200 --> 00:21:07,355
Zeg maar niets tegen hem.
- Zo dapper ben ik nu ook weer niet.
155
00:21:07,520 --> 00:21:11,832
Nu kun je gaan genieten
van het goede leven.
156
00:21:16,320 --> 00:21:22,236
Geld, een grote auto,
een echtgenoot...
157
00:21:22,400 --> 00:21:26,394
een huis en een minnaar.
- Geniet ervan.
158
00:21:26,560 --> 00:21:29,050
Dat ben ik zeker van plan.
159
00:21:29,160 --> 00:21:35,270
Zeg, wat gebeurt er eigenlijk
als hij de pijp uitgaat?
160
00:21:35,440 --> 00:21:39,640
Dan moet ik alles delen
met Ailsa en Jimmy.
161
00:21:41,440 --> 00:21:47,140
Dit heeft Tommy voor me gekocht,
het is ongelofelijk duur.
162
00:21:51,720 --> 00:21:57,920
Als je weet hoe je Tommy moet
bespelen, krijg je alles van hem.
163
00:22:53,800 --> 00:22:59,450
Ik wil twaalf oesters, een halve fles
gros plant en mineraalwater.
164
00:22:59,560 --> 00:23:04,260
Is alles in orde, Miss Catto?
- Dat hoop ik wel.
165
00:23:08,480 --> 00:23:11,074
De visschotel?
- Ja.
166
00:23:13,280 --> 00:23:17,180
M'n oom is net terug
uit het buitenland.
167
00:23:24,160 --> 00:23:26,450
Ga je hier vaak naartoe met Tommy?
168
00:23:26,560 --> 00:23:30,970
Alleen als ik genoeg heb van Gary.
- Ik dacht dat hij je vriend was.
169
00:23:31,080 --> 00:23:33,330
Hij is soms wat zwaar op de hand.
170
00:23:33,440 --> 00:23:37,640
Bovendien moet ik
het bedrijf leren kennen.
171
00:23:40,560 --> 00:23:43,560
Een echte vrouw van de wereld.
172
00:23:45,080 --> 00:23:47,117
Bedankt, oom Jimmy.
173
00:24:05,440 --> 00:24:08,610
Niet te geloven, weer een pollak.
174
00:24:08,720 --> 00:24:11,970
Er is vast een school hieronder.
- Niet onder Tommy.
175
00:24:12,080 --> 00:24:15,530
Hij heeft mazzel, hij vangt zeeforel.
176
00:24:15,640 --> 00:24:19,290
Dat heeft hij verdiend.
- Wat gaat Jimmy doen?
177
00:24:19,400 --> 00:24:23,210
Ik laat hem hier een paar weken,
om bij te komen.
178
00:24:23,320 --> 00:24:29,290
Dan kan hij het bedrijf in.
- Typisch Tommy, altijd mensen helpen.
179
00:24:29,400 --> 00:24:32,650
Je wilt niet dat hij weer
foute vrienden krijgt.
180
00:24:32,760 --> 00:24:36,730
Misschien heeft Ailsa
een goede invloed op hem.
181
00:24:36,840 --> 00:24:40,340
Ik denk niet dat zij daarop uit is.
182
00:25:17,080 --> 00:25:18,480
Kom op, Willy.
183
00:25:19,920 --> 00:25:22,720
Willy, hou op met die onzin.
184
00:25:27,640 --> 00:25:31,740
Willy, wat doe je
in vredesnaam daarboven?
185
00:25:37,400 --> 00:25:38,800
Willy.
186
00:25:51,680 --> 00:25:54,180
Kan ik iets voor je doen?
187
00:26:04,880 --> 00:26:08,794
Oesters. Ze heeft oesters gegeten.
188
00:26:12,000 --> 00:26:18,554
Ik verzeker u, Mr Catto,
dat ik alles zelf heb gecontroleerd.
189
00:26:18,720 --> 00:26:22,490
Ik begrijp het niet,
Willy is nooit dronken op het werk.
190
00:26:22,600 --> 00:26:27,200
Het is een wonder dat hij nog leeft.
- Bedankt.
191
00:26:27,960 --> 00:26:33,560
Hoe is het met haar?
- Ze moet rusten. Ik zorg voor haar.
192
00:27:36,000 --> 00:27:39,700
Hij komt je over
een paar dagen halen.
193
00:27:42,200 --> 00:27:44,157
Ellendige oesters.
194
00:27:47,040 --> 00:27:48,997
Je oom is bij je.
195
00:28:25,160 --> 00:28:28,869
Ik moet jullie iets vertellen.
196
00:28:30,600 --> 00:28:35,300
Ik heb besloten om te stoppen
met de verpleging.
197
00:28:36,960 --> 00:28:41,670
En je opleiding dan?
- En het ziekenhuis?
198
00:28:41,840 --> 00:28:45,490
Dat overleven ze wel.
- Waar ga je naartoe?
199
00:28:45,600 --> 00:28:48,770
Dat weet ik niet.
- Weet je dat niet eens?
200
00:28:48,880 --> 00:28:54,380
Ik heb er genoeg van.
Ik wil reizen, misschien VSO doen.
201
00:28:56,000 --> 00:28:59,570
Wat is dat?
- 'Voluntary Services Overseas'.
202
00:28:59,680 --> 00:29:03,210
Het is dus onbetaald?
- Het is vrijwilligerswerk.
203
00:29:03,320 --> 00:29:06,551
Waar?
- India, Afrika.
204
00:29:06,720 --> 00:29:12,970
Maar ik wilde eerst even naar jullie
gaan, het is zo lang geleden.
205
00:29:13,080 --> 00:29:14,639
En?
206
00:29:16,280 --> 00:29:18,032
Welkom thuis.
207
00:31:29,640 --> 00:31:33,330
Sir, er is een klein vliegtuig
neergestort op de Campsies.
208
00:31:33,440 --> 00:31:38,040
De piloot is dood.
Michael is op weg ernaartoe.
209
00:31:38,760 --> 00:31:42,560
De piloot was
de broer van Jimmy Catto.
210
00:31:47,080 --> 00:31:49,480
Zijn er nog instructies?
211
00:32:00,800 --> 00:32:04,330
Wat is er gebeurd?
- Het was een gewone vlucht.
212
00:32:04,440 --> 00:32:06,410
Hij was zeer ervaren.
213
00:32:06,520 --> 00:32:11,620
Volgens de getuige
vloog hij in een grillig patroon.
214
00:32:13,560 --> 00:32:17,560
Controleer dat.
Ik zeg het niet nog eens.
215
00:32:26,600 --> 00:32:30,050
Dronken?
- Dat zullen we spoedig weten.
216
00:32:30,160 --> 00:32:36,330
Was er nog iemand aan boord?
- Er is voorlopig maar één lichaam.
217
00:32:36,440 --> 00:32:38,351
Aan wie denkt u?
218
00:33:00,200 --> 00:33:04,330
Mescaline, dat is een hallucinogeen.
- Op recept?
219
00:33:04,440 --> 00:33:07,340
Alleen binnen een ziekenhuis.
220
00:33:08,520 --> 00:33:11,194
Nog andere drugs?
- Nee.
221
00:33:11,360 --> 00:33:13,570
Alcohol?
- Geen druppel.
222
00:33:13,680 --> 00:33:17,530
Een piloot neemt toch geen drugs?
Dat is zelfmoord.
223
00:33:17,640 --> 00:33:21,730
Misschien was dat de bedoeling.
- Hij was net getrouwd.
224
00:33:21,840 --> 00:33:27,677
Sir, er is een monteur ondervraagd.
- Niet nu.
225
00:33:27,840 --> 00:33:32,840
Sir, dit is belangrijk.
Hij had mescaline gebruikt.
226
00:33:34,520 --> 00:33:36,079
Mescaline.
227
00:33:38,520 --> 00:33:43,820
Hij sprong van een hangar.
Hij boft dat hij nog leeft.
228
00:33:50,560 --> 00:33:52,870
O, Tommy.
229
00:34:07,680 --> 00:34:10,240
De dokter is bij Mary.
230
00:34:10,400 --> 00:34:15,210
Ik hoop dat hij die wijf stil krijgt,
ik kan dat niet meer horen.
231
00:34:15,320 --> 00:34:19,220
Miss Catto, kunnen we
even met u praten?
232
00:34:25,840 --> 00:34:28,639
O, Tommy.
233
00:34:41,800 --> 00:34:44,690
Gelukkig was je niet
met hem mee gevlogen.
234
00:34:44,800 --> 00:34:49,290
Hij bracht me daarheen
om me een verzetje te geven.
235
00:34:49,400 --> 00:34:52,850
Hij zou een baan
in z'n bedrijf voor me zoeken.
236
00:34:52,960 --> 00:34:54,871
Wat deed je daar?
237
00:34:56,160 --> 00:34:58,610
Ik ging lunchen met Ailsa.
238
00:34:58,720 --> 00:35:01,758
Tommy ging vissen.
- Met wie?
239
00:35:01,920 --> 00:35:08,553
Een paar van z'n maten,
David Laing en Malcolm Steen.
240
00:35:09,600 --> 00:35:12,500
Ze waren ook bij de bruiloft.
241
00:35:16,000 --> 00:35:20,090
Ken je iemand
die hem had willen vermoorden?
242
00:35:20,200 --> 00:35:21,600
Vermoorden?
243
00:35:22,680 --> 00:35:25,480
Het was geen ongeluk, Jimmy.
244
00:35:26,560 --> 00:35:28,119
Ik weet niet...
245
00:35:30,240 --> 00:35:36,890
Had hij op weg naar Tarbert gedronken
uit die thermosfles met water?
246
00:35:37,000 --> 00:35:41,200
Dat weet ik niet meer.
- Het is belangrijk.
247
00:35:42,880 --> 00:35:44,680
Ik geloof het wel.
248
00:35:45,960 --> 00:35:47,678
Ik weet het niet.
249
00:35:48,920 --> 00:35:51,210
Je gaat mij niet de schuld geven.
250
00:35:51,320 --> 00:35:57,620
Ik weet dat jij je broer niet
zou doden, hij steunde jou altijd.
251
00:35:59,320 --> 00:36:03,210
Ik had een voedselvergiftiging
van een paar oesters.
252
00:36:03,320 --> 00:36:08,020
Papa zei dat ik daar
moest blijven en uitrusten.
253
00:36:08,400 --> 00:36:13,850
Hij zou me later weer ophalen,
vraag maar aan oom Jimmy.
254
00:36:13,960 --> 00:36:18,890
Je bent er best snel overheen.
- Wat wilt u daarmee zeggen?
255
00:36:19,000 --> 00:36:23,500
Alleen maar dat je
mazzel had met die oesters.
256
00:36:25,160 --> 00:36:29,860
Ailsa, wie stapte als laatste
uit het vliegtuig?
257
00:36:30,160 --> 00:36:32,151
Ik, waarschijnlijk.
258
00:36:33,200 --> 00:36:35,316
Ik weet het niet.
259
00:36:36,480 --> 00:36:42,237
Luister, hij was mijn vader.
Ik hield van hem.
260
00:36:43,720 --> 00:36:46,530
Het vliegtuig stond's nachts buiten.
261
00:36:46,640 --> 00:36:50,730
Iedereen had dat spul in zijn fles
kunnen doen. Hoe heet het?
262
00:36:50,840 --> 00:36:52,240
Mescaline.
263
00:36:54,120 --> 00:36:57,850
Jij bent een stuk rustiger
dan je stiefmoeder.
264
00:36:57,960 --> 00:37:04,260
Misschien leer je dat als je
naar een kostschool wordt gestuurd.
265
00:37:04,520 --> 00:37:07,530
Mrs Catto, kan ik even met u praten?
266
00:37:07,640 --> 00:37:09,610
Ik praat met Mrs Catto.
267
00:37:09,720 --> 00:37:13,210
Ik ken Jim Taggart al
sinds hij m'n ramen ingooide.
268
00:37:13,320 --> 00:37:16,820
Toen droeg hij nog een korte broek.
269
00:37:46,360 --> 00:37:47,890
Ken jij de dader?
270
00:37:48,000 --> 00:37:51,755
Nee.
- Waarom zou iemand dat doen?
271
00:37:53,120 --> 00:37:56,490
Misschien was het voor mij bedoeld.
272
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
Iemand uit het verleden.
273
00:38:00,120 --> 00:38:05,930
Heb je dat tegen de politie gezegd?
- Daar komen ze zelf wel op.
274
00:38:06,040 --> 00:38:09,810
Je vader zou niet
op de politie hebben gewacht.
275
00:38:09,920 --> 00:38:15,320
Vroeger waren er manieren
om zulke dingen op te lossen.
276
00:38:27,760 --> 00:38:30,660
U lijkt er zeker van te zijn.
277
00:38:31,600 --> 00:38:36,330
Jimmy Catto zou nooit z'n broer
vermoorden. Ze waren familie.
278
00:38:36,440 --> 00:38:41,570
Doden mensen nooit familieleden?
- Ze waren onafscheidelijk.
279
00:38:41,680 --> 00:38:43,730
U schijnt ze goed te kennen.
280
00:38:43,840 --> 00:38:48,290
Ja, ik zat bij ze op school.
- Wat een school.
281
00:38:48,400 --> 00:38:51,600
Ja, vooral een harde leerschool.
282
00:38:52,120 --> 00:38:55,810
Hij had mijn kant op
kunnen gaan, en ik de zijne.
283
00:38:55,920 --> 00:39:00,915
Jimmy was beroepsmoordenaar, sir.
- Ja.
284
00:39:01,080 --> 00:39:05,490
We waren ruige jongens,
en we haalden samen van alles uit.
285
00:39:05,600 --> 00:39:07,770
Ik bokste tegen hem.
- En Tommy?
286
00:39:07,880 --> 00:39:14,010
Die was braaf. Zijn grootste fout
was z'n relatie met Ailsa's moeder.
287
00:39:14,120 --> 00:39:17,130
Mijn god, wat was die losgeslagen.
288
00:39:17,240 --> 00:39:21,240
Ze zal ook best
een spetter zijn geweest.
289
00:39:21,520 --> 00:39:23,720
Ze was bankovervaller.
290
00:39:24,320 --> 00:39:28,970
Ze zat in een bende. Ze kwam om
toen ze de vluchtauto bestuurde.
291
00:39:29,080 --> 00:39:32,690
Dat was toen George Wilkie's vrouw
werd aangereden.
292
00:39:32,800 --> 00:39:37,400
We hebben de rest
van die bende nooit gevonden.
293
00:39:41,800 --> 00:39:43,438
George Wilkie.
294
00:39:45,240 --> 00:39:49,010
God vond het vast niet goed
dat Tommy Catto vloog.
295
00:39:49,120 --> 00:39:53,290
Ben je wel eens in Tarbert geweest?
- Wat zou ik daar moeten?
296
00:39:53,400 --> 00:39:57,930
Kun je aantonen waar je de afgelopen
twee dagen bent geweest?
297
00:39:58,040 --> 00:40:04,050
Aantonen? Ik ga vanaf hier naar
het ziekenhuis, en dan weer terug.
298
00:40:04,160 --> 00:40:06,370
Dat doe ik al tien jaar.
299
00:40:06,480 --> 00:40:09,610
Het gaat me om twee dagen,
niet om tien jaar.
300
00:40:09,720 --> 00:40:14,290
Waarom zou ik Catto vermoorden?
Ik wilde geld van hem hebben.
301
00:40:14,400 --> 00:40:16,450
Ik krijg niets als hij dood is.
302
00:40:16,560 --> 00:40:20,930
Tommy heeft je vrouw niet aangereden,
dat deed z'n vriendin.
303
00:40:21,040 --> 00:40:25,530
Tien jaar geleden kreeg je moeilijker
schadevergoeding dan nu.
304
00:40:25,640 --> 00:40:27,250
Daar gaat het me om.
305
00:40:27,360 --> 00:40:31,770
Wat geld voor een meisje
dat haar moeders stem niet eens kent.
306
00:40:31,880 --> 00:40:34,474
George, twee dagen.
307
00:40:37,720 --> 00:40:41,330
Hij is er gek genoeg voor.
- Maar hij heeft wel gelijk.
308
00:40:41,440 --> 00:40:44,290
Hoe krijg je schadevergoeding
van een dode?
309
00:40:44,400 --> 00:40:50,800
Misschien denkt hij dat hij
meer kans maakt bij de familie Catto.
310
00:40:51,240 --> 00:40:53,930
Waar is het geld van die overval?
311
00:40:54,040 --> 00:40:58,250
Dat is nooit opgehelderd.
Misschien in de hotels.
312
00:40:58,360 --> 00:41:01,034
Dat bedoelde ik nou, sir.
313
00:41:43,040 --> 00:41:45,940
Welke verdieping?
- De vierde.
314
00:41:48,720 --> 00:41:50,552
Sorry.
315
00:42:00,480 --> 00:42:01,880
Sir...
316
00:42:02,920 --> 00:42:04,831
Leg hier maar neer.
317
00:42:11,720 --> 00:42:14,050
De zolder aan het opruimen, sir?
318
00:42:14,160 --> 00:42:17,970
Dit zijn de overvallendossiers
vanaf 1981.
319
00:42:18,080 --> 00:42:23,130
Misschien vinden we iets.
- Dat kost zeker een week.
320
00:42:23,240 --> 00:42:28,240
Dat kost jou een week,
jij hebt het verband gelegd.
321
00:42:29,920 --> 00:42:31,831
Bedankt, Lorna.
322
00:42:32,000 --> 00:42:37,890
Dit is het overzicht van
de financiën. Ze zien er gezond uit.
323
00:42:38,000 --> 00:42:42,170
Dan even over de verdeling
van je vaders nalatenschap.
324
00:42:42,280 --> 00:42:45,130
Ik ben financieel directeur,
geen jurist.
325
00:42:45,240 --> 00:42:49,170
Verder gebeurt er niets
zolang het onderzoek nog loopt.
326
00:42:49,280 --> 00:42:52,770
Maar volgens Tommy's
meest recente testament...
327
00:42:52,880 --> 00:42:56,690
krijgen jullie allebei
de helft van het bedrijf.
328
00:42:56,800 --> 00:43:00,050
En er zijn bepalingen
voor je oom Jimmy en je oma.
329
00:43:00,160 --> 00:43:04,660
Zullen we zorgen
dat er iets te verdelen valt?
330
00:43:05,480 --> 00:43:10,050
Ik denk dat ik alles
heel duidelijk heb opgesteld.
331
00:43:10,160 --> 00:43:15,410
Voor mij is dit wartaal.
Ik snap er niets van, jij wel?
332
00:43:15,520 --> 00:43:20,690
Jij hebt bedrijfskunde gestudeerd.
- Ja, en ze leerden ons transparantie.
333
00:43:20,800 --> 00:43:22,700
Ik begrijp het wel.
334
00:43:24,040 --> 00:43:25,553
Een beetje.
335
00:43:25,720 --> 00:43:29,370
Mary zat op de boekhouding
toen je vader haar ontmoette.
336
00:43:29,480 --> 00:43:33,890
Ik heb nog nooit ergens op de
boekhouding gezeten. Dat is mazzel.
337
00:43:34,000 --> 00:43:40,300
Schrijf het op in gewone taal,
dan kijken we er later weer naar.
338
00:43:44,160 --> 00:43:46,959
Ze is best voorbarig, hè?
339
00:44:35,120 --> 00:44:39,210
Loop door. Ga nu liggen,
met je gezicht naar beneden.
340
00:44:39,320 --> 00:44:43,010
De deal blijft overeind.
- Welke deal?
341
00:44:43,120 --> 00:44:49,250
Precies zoals hij was. Zoals hij
het deed, ga jij het ook doen, oké?
342
00:44:49,360 --> 00:44:51,476
Wie ben jij?
343
00:44:51,640 --> 00:44:56,570
Een boodschapper.
De deal blijft overeind, of anders...
344
00:44:56,680 --> 00:44:58,512
Of anders, wat?
345
00:44:58,680 --> 00:45:03,072
Of anders heb jij straks dit nodig.
346
00:46:01,240 --> 00:46:05,871
Hallo.
- Goedemorgen, Billy. Alsjeblieft.
347
00:46:06,040 --> 00:46:07,792
Mooi.
348
00:46:34,400 --> 00:46:37,000
Waar ga je naartoe, Jimmy?
349
00:46:37,480 --> 00:46:41,280
Een krant kopen.
- Het is nog zo vroeg.
350
00:46:41,560 --> 00:46:43,551
Ik kan niet slapen.
351
00:46:44,800 --> 00:46:46,711
Ik heb thee gezet.
352
00:47:03,800 --> 00:47:08,000
Dat is een croissant.
- Ik weet wat dat is.
353
00:47:11,360 --> 00:47:14,260
Hoe heb je vannacht geslapen?
354
00:47:15,120 --> 00:47:19,250
Ik werd steeds wakker,
en dacht dan dat je vader er nog was.
355
00:47:19,360 --> 00:47:23,770
Je steekt je arm uit,
maar er is alleen een lege plek.
356
00:47:23,880 --> 00:47:28,530
Is jou iets vreemds overkomen?
- Iets vreemds? Wat dan?
357
00:47:28,640 --> 00:47:31,930
Dat weet ik niet,
iets uitzonderlijks.
358
00:47:32,040 --> 00:47:34,650
Ben je benaderd door een priester?
359
00:47:34,760 --> 00:47:39,152
Een priester, waarvoor?
- Een jonge.
360
00:47:39,320 --> 00:47:41,709
Nee.
- Maar ik wel.
361
00:47:42,840 --> 00:47:47,090
Hij kwam niet uit deze parochie.
- Heeft hij je getroost?
362
00:47:47,200 --> 00:47:51,956
Nee. Hij drukte een vuurwapen
tegen m'n hoofd.
363
00:47:53,400 --> 00:47:56,970
Hij zei dat ik door
moest gaan met de deal.
364
00:47:57,080 --> 00:48:00,850
Wat voor deal?
- Hoe moet ik dat weten?
365
00:48:00,960 --> 00:48:05,250
Ailsa, was je bang?
- Natuurlijk was ik bang.
366
00:48:05,360 --> 00:48:11,130
Als iemand jou bedreigde met
een wapen, zou je ook bang zijn.
367
00:48:11,240 --> 00:48:15,970
Je denkt toch niet...
Niemand gaat mij toch bedreigen?
368
00:48:16,080 --> 00:48:17,957
Dat weet ik niet.
369
00:48:19,240 --> 00:48:23,540
Ja, we gingen daar
elke drie maanden vissen.
370
00:48:26,320 --> 00:48:30,170
Bedankt, Ian. Zo kom je
uit de dagelijkse sleur.
371
00:48:30,280 --> 00:48:34,580
Ja, ik heb zelf ook wel
zin in een vakantie.
372
00:48:35,320 --> 00:48:38,370
Fijn dat hier nog wat
wordt geproduceerd.
373
00:48:38,480 --> 00:48:44,280
Niet zoals vroeger. Dit zijn
onderdelen voor boorplatforms.
374
00:48:44,720 --> 00:48:46,770
Wanneer kwam u aan in Tarbert?
375
00:48:46,880 --> 00:48:52,010
Tien uur's avonds. Malcolm
en ik slapen gratis in Tommy's hotel.
376
00:48:52,120 --> 00:48:54,570
En om zeven uur zijn we op het water.
377
00:48:54,680 --> 00:48:58,450
Is die machine
nu in orde, Tom? Bedankt.
378
00:48:58,560 --> 00:49:00,760
Ving u iets?
- Wat gul.
379
00:49:00,920 --> 00:49:03,850
Tommy had mazzel,
hij ving twee zeeforellen.
380
00:49:03,960 --> 00:49:08,450
Zo veel mazzel had hij niet.
- Enig idee wie de dader is?
381
00:49:08,560 --> 00:49:12,330
Z'n vliegtuig stond daar's nachts,
iedereen kon erbij.
382
00:49:12,440 --> 00:49:18,040
Iedereen die in Tarbert was.
- Beschuldigt u een van ons?
383
00:49:18,880 --> 00:49:20,314
Zeg...
384
00:49:21,920 --> 00:49:26,170
maakte Tommy zich ergens
zorgen over, had hij problemen?
385
00:49:26,280 --> 00:49:32,880
Tommy maakte zich alleen zorgen
over Ailsa, en nergens anders over.
386
00:49:40,160 --> 00:49:42,970
Sorry, ik zie dat u bezig bent.
- Ga door.
387
00:49:43,080 --> 00:49:46,330
Het gaat over
Tommy Catto's trip naar Tarbert.
388
00:49:46,440 --> 00:49:49,650
Ik heb Malcolm Steen
ondervraagd, de vismaat.
389
00:49:49,760 --> 00:49:52,690
Catto, Laing en Steen
gingen regelmatig.
390
00:49:52,800 --> 00:49:56,450
Hoe vaak?
- Ze gingen elke drie maanden vissen.
391
00:49:56,560 --> 00:50:01,170
Dat zei Laing ook tegen mij.
- Ja, ze zijn gewoon zakenrelaties.
392
00:50:01,280 --> 00:50:06,180
Maar wat hebben boorplatforms
met hotels te maken?
393
00:50:06,680 --> 00:50:11,850
Je kunt er geld mee verdienen, sir.
Was dat het, Michael?
394
00:50:11,960 --> 00:50:16,860
Jawel, sir.
- Goed, typ je aantekeningen maar uit.
395
00:50:32,520 --> 00:50:35,420
Vertel me hoe het is gebeurd.
396
00:50:35,720 --> 00:50:40,810
Een priester, maar dat
was hij natuurlijk niet echt.
397
00:50:40,920 --> 00:50:46,313
Hij volgde me vanuit de lift
naar de parkeergarage.
398
00:50:46,480 --> 00:50:50,010
Hij bedreigde me
met een wapen. Ik moest liggen.
399
00:50:50,120 --> 00:50:56,435
Wat zei hij?
- Iets over doorgaan met een deal.
400
00:50:57,520 --> 00:51:01,010
Het had iets
met het bedrijf te maken.
401
00:51:01,120 --> 00:51:02,997
Ik weet het niet.
402
00:51:05,280 --> 00:51:07,080
Hoe zag hij eruit?
403
00:51:08,080 --> 00:51:14,110
Achter in de 20, donker haar.
- Nog maar een jongen.
404
00:51:14,280 --> 00:51:19,810
Die voetbalde nog en kauwde kauwgom
toen jij de gevangenis inging.
405
00:51:19,920 --> 00:51:26,170
We moeten naar de politie.
- Nee, niet doen. Die helpen ons niet.
406
00:51:26,280 --> 00:51:30,690
Wat dan?
- Laat het aan mij over. Ik regel het.
407
00:51:30,800 --> 00:51:32,279
Hoe dan?
408
00:51:32,440 --> 00:51:34,750
Vertrouw me maar.
409
00:51:46,000 --> 00:51:48,490
Vanwaar die verborgen collega's?
410
00:51:48,600 --> 00:51:55,600
Neem jij een videocamera mee naar
een begrafenis? Ik wil ze vastleggen.
411
00:52:05,920 --> 00:52:10,490
U bent hier vast beroepshalve.
- We moeten wat mensen spreken.
412
00:52:10,600 --> 00:52:15,100
Dit is Gary.
Hij doet een veeartsen-opleiding.
413
00:52:17,960 --> 00:52:22,260
Ik ga maar eens kijken
naar m'n stiefmoeder.
414
00:52:24,960 --> 00:52:28,850
Ik hou niet van begrafenissen.
- Ken jij Jimmy Catto?
415
00:52:28,960 --> 00:52:33,160
Ailsa houdt me altijd
weg bij haar familie.
416
00:52:39,520 --> 00:52:41,770
Bedankt voor je komst, Billy.
417
00:52:41,880 --> 00:52:44,730
Ik hoorde dat je weer
op vrije voeten was.
418
00:52:44,840 --> 00:52:47,850
Dat is lang geleden.
- Heb je een sigaret?
419
00:52:47,960 --> 00:52:52,450
Nee, daar ben ik mee opgehouden,
Jimmy. Ze zijn te duur geworden.
420
00:52:52,560 --> 00:52:56,560
Vertel mij wat.
Twee pond voor een pakje.
421
00:53:17,160 --> 00:53:21,290
Ailsa staat er nu alleen voor.
Ze heeft iemand nodig.
422
00:53:21,400 --> 00:53:26,170
Ik hoorde dat jij dat goed deed.
- Ik ben tenslotte haar peetvader.
423
00:53:26,280 --> 00:53:28,590
Ze is erg eigenzinnig.
424
00:53:40,800 --> 00:53:44,410
Vertel me eens iets over het bedrijf.
- Wat dan?
425
00:53:44,520 --> 00:53:46,636
Over een deal.
426
00:53:46,800 --> 00:53:49,758
Een deal?
- Met een priester.
427
00:53:50,920 --> 00:53:55,420
Sorry, ik heb geen idee
waar je het over hebt.
428
00:54:01,800 --> 00:54:05,690
Die brave man heeft wel
veel boeven op z'n begrafenis.
429
00:54:05,800 --> 00:54:09,500
Herkent u iemand
van uw golfclub, sir?
430
00:54:14,560 --> 00:54:16,890
Daar is Steen, een vis-vriend.
431
00:54:17,000 --> 00:54:21,400
Ja, een respectabel zakenman,
machineverhuur.
432
00:54:22,680 --> 00:54:25,991
Wie is dat?
- De rouwende weduwe.
433
00:54:26,160 --> 00:54:28,810
Ze werkte ooit op de boekhouding.
434
00:54:28,920 --> 00:54:31,330
Knap gedaan.
- Dat is Macnally.
435
00:54:31,440 --> 00:54:36,050
Hij is sinds vijf jaar
financieel directeur Catto Group.
436
00:54:36,160 --> 00:54:39,360
Mooie titel voor een boekhouder.
437
00:54:41,120 --> 00:54:43,920
Draai eens een stukje terug.
438
00:54:48,680 --> 00:54:50,290
Ik ken dat gezicht.
439
00:54:50,400 --> 00:54:55,200
Dat is Billy Boyce, ofwel:
Billy de Wapenmeester.
440
00:54:56,440 --> 00:54:58,192
Billy Boyce.
441
00:54:59,240 --> 00:55:05,250
Ik wist dat ik dat gezicht kende.
- Vergeet u dan wel eens een gezicht?
442
00:55:05,360 --> 00:55:08,890
Een vriend van Jimmy Catto.
Hij leverde hem wapens.
443
00:55:09,000 --> 00:55:11,500
Hij wilde afscheid nemen.
444
00:55:12,240 --> 00:55:16,530
Sir, weet u nog, die opmerking
van Ailsa's vriend...
445
00:55:16,640 --> 00:55:22,340
dat ze hem buiten de familie houdt?
Ik vraag me af waarom.
446
00:55:24,520 --> 00:55:30,320
Arme jongen, rijk meisje?
- Misschien was Tommy erop tegen.
447
00:55:42,800 --> 00:55:44,200
Hallo.
448
00:55:47,480 --> 00:55:51,450
Je bent vanmiddag
dus niet naar het huis gegaan?
449
00:55:51,560 --> 00:55:55,370
Nee, ik zei al tegen u
dat ik niet van begrafenissen hou.
450
00:55:55,480 --> 00:55:59,450
Ik ging vanwege Ailsa.
- Kon je opschieten met haar vader?
451
00:55:59,560 --> 00:56:00,960
Jawel.
452
00:56:01,960 --> 00:56:05,290
Maar ik heb hem niet vaak ontmoet.
453
00:56:05,400 --> 00:56:09,730
Maar als je hem zag,
hoe ging het dan tussen jullie?
454
00:56:09,840 --> 00:56:16,130
Hoe gaat zoiets met de vader van je
vriendin? Zij hebben geld, ik niet.
455
00:56:16,240 --> 00:56:19,290
Nam hij je dat kwalijk?
- Mocht je hem niet?
456
00:56:19,400 --> 00:56:24,930
Luister, ik ben geïnteresseerd
in Ailsa, en niet in haar geld.
457
00:56:25,040 --> 00:56:30,140
Anders zou ik me niet
door deze opleiding worstelen.
458
00:56:30,960 --> 00:56:34,860
Gebruik je mescaline bij je werk?
- Nee.
459
00:56:36,760 --> 00:56:40,810
Beschuldigt u mij
van de moord op haar vader?
460
00:56:40,920 --> 00:56:44,170
Ik wil best aan de leugendetector.
461
00:56:44,280 --> 00:56:46,730
Je ziet te veel Amerikaanse films.
462
00:56:46,840 --> 00:56:50,730
Bovendien kunnen wij
goed leugens herkennen.
463
00:56:50,840 --> 00:56:53,840
Ik had niets tegen haar vader.
464
00:56:54,400 --> 00:56:59,000
Hoe zit het met
die moordenaar in haar familie?
465
00:56:59,880 --> 00:57:01,680
Wat is er met hem?
466
00:57:04,800 --> 00:57:08,700
U moet nu even achteruit gaan.
- Waarom?
467
00:57:10,440 --> 00:57:12,740
Ik geef haar een spuit.
468
00:57:13,960 --> 00:57:17,760
Misschien gaat ze
om zich heen trappen.
469
00:57:20,480 --> 00:57:23,370
Waar ga je heen?
- Ik pak Tommy's Range Rover.
470
00:57:23,480 --> 00:57:27,570
Breng hem wel terug.
Die wagen blijft op m'n oprijlaan.
471
00:57:27,680 --> 00:57:30,210
Volgens Tommy was ik dan veiliger.
472
00:57:30,320 --> 00:57:35,490
Ik wil hem alleen maar even lenen.
Ik moet bij iemand langs.
473
00:57:35,600 --> 00:57:41,800
Je hebt al twintig jaar niet gereden.
- Zoiets verleer je niet.
474
00:57:52,920 --> 00:57:56,220
Je hebt de sleutels nodig, Jimmy.
475
00:58:25,880 --> 00:58:27,712
Hallo, Jimmy.
476
00:58:29,400 --> 00:58:33,000
Hallo, Billy.
- Ik heb water opgezet.
477
00:58:56,280 --> 00:58:58,730
Wat is er met je been gebeurd?
478
00:58:58,840 --> 00:59:05,490
Een ontevreden klant. Ik ben maar
gestopt toen ik nog kon strompelen.
479
00:59:05,600 --> 00:59:08,400
Ik wil een vuurwapen, Billy.
480
00:59:09,240 --> 00:59:10,640
Nee.
481
00:59:12,640 --> 00:59:15,370
Ik wil een vuurwapen.
- Hoe kom je daaraan?
482
00:59:15,480 --> 00:59:18,996
Van m'n moeder geleend.
- Wat leuk.
483
00:59:19,160 --> 00:59:22,530
Ga naar een wapenwinkel.
- Ik wil geen sportpistool.
484
00:59:22,640 --> 00:59:26,770
Ze verkopen je sowieso niets.
Je komt net uit de bak.
485
00:59:26,880 --> 00:59:32,010
Dit is meer dan het gewone tarief.
- Hoe weet jij dat?
486
00:59:32,120 --> 00:59:37,450
Geld speelt geen rol, hè?
- Ik wil een Smith & Wesson .38.
487
00:59:37,560 --> 00:59:41,610
Ik heb geen wapens.
Ik ben gestopt, Jimmy.
488
00:59:41,720 --> 00:59:45,650
Hou me niet voor de gek,
je hebt ze wel. Ik wil er een.
489
00:59:45,760 --> 00:59:51,010
Word eens volwassen. Je bent
te oud voor die onzin, en ik ook.
490
00:59:51,120 --> 00:59:54,970
Ik heb ze niet, en als ik ze had,
zou ik jou niets verkopen.
491
00:59:55,080 --> 00:59:59,880
De politie pakt je
in minder dan een half uur op.
492
01:00:01,000 --> 01:00:03,300
Drink je thee nou maar.
493
01:00:08,280 --> 01:00:14,680
Een vuurwapen? Man, jij kunt
niet eens meer een kopje vasthouden.
494
01:03:01,520 --> 01:03:02,954
Kijk nu maar.
495
01:03:04,920 --> 01:03:07,639
David, hij is prachtig.
496
01:03:07,800 --> 01:03:12,050
Gefeliciteerd, leuk voor het weekend.
- Typisch David.
497
01:03:12,160 --> 01:03:17,290
Kom mee voor een ritje, David.
- Nee, hij brengt mij naar de winkel.
498
01:03:17,400 --> 01:03:20,050
Dan neem ik jullie
morgen mee uit eten.
499
01:03:20,160 --> 01:03:22,890
Nee, kom naar ons toe.
- En neem Mary mee.
500
01:03:23,000 --> 01:03:25,913
Mary?
- Dat is leuk voor haar.
501
01:03:32,840 --> 01:03:34,440
Mooie auto.
- Ja.
502
01:03:34,560 --> 01:03:38,770
Een verjaardagscadeau van Mr Laing.
- Wilde u mij spreken?
503
01:03:38,880 --> 01:03:41,680
Nee, ik kom voor Miss Catto.
504
01:03:41,800 --> 01:03:44,030
Morgen, om acht uur?
505
01:03:47,520 --> 01:03:53,220
Wat een verjaardagscadeau.
- David is als een oom voor me.
506
01:03:55,080 --> 01:03:57,450
Waarover wilt u me spreken?
507
01:03:57,560 --> 01:04:03,760
Het was druk op de begrafenis, hè?
- Ja, hij had veel vrienden.
508
01:04:04,840 --> 01:04:07,490
Het waren niet alleen z'n vrienden.
509
01:04:07,600 --> 01:04:12,370
Hij was een zakenman,
natuurlijk had hij ook vijanden.
510
01:04:12,480 --> 01:04:14,580
Is hij ooit bedreigd?
511
01:04:15,080 --> 01:04:16,480
Nee.
512
01:04:17,480 --> 01:04:22,770
U lijkt te twijfelen.
- Waarom zou iemand papa bedreigen?
513
01:04:22,880 --> 01:04:26,880
Iemand haatte hem genoeg
om hem te doden.
514
01:04:34,280 --> 01:04:36,890
Wat is je eerste indruk?
- M'n eerste?
515
01:04:37,000 --> 01:04:40,930
Wat kneuzingen,
en toen het schot. Eén kogel.
516
01:04:41,040 --> 01:04:44,690
Die ging de schedel in en uit.
- Wanneer is hij overleden?
517
01:04:44,800 --> 01:04:49,130
Rond middernacht.
- En het begon met die kneuzingen?
518
01:04:49,240 --> 01:04:54,610
Het heeft geen zin iemand eerst
neer te schieten en dan te slaan.
519
01:04:54,720 --> 01:04:57,620
Wat denkt u van deze zakdoek?
520
01:04:59,920 --> 01:05:05,170
Die is beroemd. Jimmy Catto's
handelsmerk, dat is bekend.
521
01:05:05,280 --> 01:05:09,130
Onplezierige herinneringen?
- De jaren 60.
522
01:05:09,240 --> 01:05:13,570
Toen zat ik in Edinburgh
en Madagaskar, ik deelde pillen uit.
523
01:05:13,680 --> 01:05:17,490
Hoe waren de mensen daar?
- Erg beleefd, in Madagaskar.
524
01:05:17,600 --> 01:05:20,810
Na Edinburgh ging ik
dit doen. Doden zijn stil.
525
01:05:20,920 --> 01:05:22,320
Sir.
526
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Wat denkt u hiervan?
527
01:05:28,960 --> 01:05:31,210
Een zware bak met winterbanden.
528
01:05:31,320 --> 01:05:35,690
Ziet eruit als een Range Rover.
Had Tommy Catto er niet een?
529
01:05:35,800 --> 01:05:37,200
Sir.
530
01:05:44,880 --> 01:05:49,210
Billy de Wapenmeester
was dus niet echt gestopt.
531
01:05:49,320 --> 01:05:52,130
We zagen jullie praten
op de begrafenis.
532
01:05:52,240 --> 01:05:56,770
Hij wilde afscheid nemen.
- Had je hem niet uitgenodigd?
533
01:05:56,880 --> 01:05:58,359
Waarom zou ik?
534
01:05:58,520 --> 01:06:01,970
Ooit had je wat aan hem.
- Waar was je gisteravond?
535
01:06:02,080 --> 01:06:07,570
Thuis bij m'n moeder. Zoals je weet,
is gisteren m'n broer begraven.
536
01:06:07,680 --> 01:06:12,380
Je bent dus niet
naar het huis van Billy gegaan?
537
01:06:13,480 --> 01:06:16,380
Ik ben bij hem langs geweest.
538
01:06:17,200 --> 01:06:21,250
Hij had z'n jas laten liggen,
die heb ik teruggebracht.
539
01:06:21,360 --> 01:06:25,160
Hoe laat was dat?
- Ongeveer zeven uur.
540
01:06:25,920 --> 01:06:29,570
Wanneer ging je weg?
- Niet lang daarna.
541
01:06:29,680 --> 01:06:33,880
Hebben jullie geen
herinneringen opgehaald?
542
01:06:34,920 --> 01:06:37,570
Wat deed je de rest van de avond?
543
01:06:37,680 --> 01:06:40,930
Naar de bioscoop met Ailsa.
- Welke film?
544
01:06:41,040 --> 01:06:43,770
Eén met Bogart:
'To Have and Have Not'.
545
01:06:43,880 --> 01:06:47,874
Waar?
- Een klein filmhuis in Hillhead.
546
01:06:48,040 --> 01:06:50,540
Alleen jij en Ailsa?
- Ja.
547
01:06:55,000 --> 01:06:57,900
Kun je ons even alleen laten?
548
01:07:04,320 --> 01:07:10,475
Jimmy, deze moord is voorzien
van jouw handelsmerk. Volledig.
549
01:07:11,640 --> 01:07:14,540
Iemand wilde hem dood hebben.
550
01:07:16,480 --> 01:07:21,210
Hij leefde nog toen ik wegging.
- En je zat niet achter een wapen aan?
551
01:07:21,320 --> 01:07:24,050
Waarom zou ik?
- Om je broer te wreken.
552
01:07:24,160 --> 01:07:27,860
Ik weet niet
wie Tommy heeft vermoord.
553
01:07:29,120 --> 01:07:31,420
Het is net als vroeger.
554
01:07:32,160 --> 01:07:36,010
Ik kreeg altijd de schuld
van dingen die ik niet had gedaan.
555
01:07:36,120 --> 01:07:40,020
En ook van dingen
die je wel had gedaan.
556
01:07:40,960 --> 01:07:43,960
Moet je m'n hand nu eens zien.
557
01:07:46,520 --> 01:07:51,020
Ik kan niet eens meer
een kop thee vasthouden.
558
01:08:05,000 --> 01:08:08,010
Waarom vroeg je niet
naar de administratie?
559
01:08:08,120 --> 01:08:10,236
Je was er niet.
560
01:08:10,400 --> 01:08:15,520
Hoe kun je 50.000 pond
besteden aan zijden bloemen?
561
01:08:15,680 --> 01:08:20,050
Ik heb nog nooit zijden bloemen
gezien in onze hotelkamers.
562
01:08:20,160 --> 01:08:24,370
Ze zijn Chinees.
- Wat heeft dat ermee te maken?
563
01:08:24,480 --> 01:08:27,730
Ze waren slecht, dus hebben
we ze teruggestuurd.
564
01:08:27,840 --> 01:08:30,890
Waarom hebben we ze dan betaald?
565
01:08:31,000 --> 01:08:32,900
Die zaak loopt nog.
566
01:08:33,600 --> 01:08:35,671
Dat zeg jij.
567
01:08:36,960 --> 01:08:40,090
Bedoel je dat ik
mijn werk niet goed doe?
568
01:08:40,200 --> 01:08:44,000
Dat zou ik niet
durven te beweren, Mac.
569
01:09:17,480 --> 01:09:21,810
De deal blijft van kracht,
de betalingen gaan door...
570
01:09:21,920 --> 01:09:27,233
net als altijd,
en zo zal het ook blijven.
571
01:09:27,400 --> 01:09:29,600
Voor altijd en eeuwig.
572
01:09:30,640 --> 01:09:32,677
Amen.
573
01:09:34,800 --> 01:09:40,300
Ga niet schreeuwen,
anders ben je straks je hoofd kwijt.
574
01:10:45,560 --> 01:10:49,599
Steen hoogwerkers en machineverhuur.
575
01:11:07,200 --> 01:11:12,700
Ga niet schreeuwen,
anders ben je straks je hoofd kwijt.
576
01:11:17,520 --> 01:11:19,220
Doe dat ding weg.
577
01:11:21,280 --> 01:11:23,635
Ellendige psychopaat.
578
01:11:31,960 --> 01:11:37,090
Wat sta jij hier nou?
- Ik dacht dat u alleen wilde zijn.
579
01:11:37,200 --> 01:11:40,690
Hij gebruikt Ailsa als alibi.
Controleer dat.
580
01:11:40,800 --> 01:11:44,410
Wellicht interesseert
het ballistische rapport u?
581
01:11:44,520 --> 01:11:49,570
Het was een kaliber .38-kogel,
afgeschoten met een Colt Python.
582
01:11:49,680 --> 01:11:54,680
Jimmy Catto's favoriete wapen,
volgens de dossiers.
583
01:12:20,920 --> 01:12:22,610
U had ons kunnen doden.
584
01:12:22,720 --> 01:12:28,010
Het spijt me, ik weet dat ik te hard
reed. Het zal niet meer gebeuren.
585
01:12:28,120 --> 01:12:30,450
Pakt u dat altijd zo aan?
- Nee.
586
01:12:30,560 --> 01:12:35,810
Zorg dat dit echt de laatste keer
was. Dit is een straat met kinderen.
587
01:12:35,920 --> 01:12:39,410
Stel dat er opeens eentje oversteekt?
588
01:12:39,520 --> 01:12:44,170
Ik zei dat het me spijt.
Het zal niet meer gebeuren.
589
01:12:44,280 --> 01:12:47,570
We willen weten
waar u rond middernacht was.
590
01:12:47,680 --> 01:12:52,390
In de bioscoop met m'n oom. Hoezo?
- Welke film?
591
01:12:52,560 --> 01:12:55,410
Een late voorstelling in Hillhead.
592
01:12:55,520 --> 01:12:59,730
'To Have and Have Not',
een oude film met Bogart.
593
01:12:59,840 --> 01:13:03,530
Hij was gerestaureerd.
- Was uw oom de hele tijd bij u?
594
01:13:03,640 --> 01:13:05,119
Ja, hoezo?
595
01:13:05,280 --> 01:13:10,650
We dachten dat hij ergens anders was.
- Dat was niet zo. Verder nog iets?
596
01:13:10,760 --> 01:13:12,592
Ja.
597
01:13:12,760 --> 01:13:15,070
Doe vanaf nu deze om.
598
01:13:16,800 --> 01:13:19,770
Waarom Steen?
- Dat weet ik niet.
599
01:13:19,880 --> 01:13:24,730
Maar hij reed in een truck van Steen.
Hij moet voor hem werken.
600
01:13:24,840 --> 01:13:28,210
Wat moeten we doen?
Wie zijn die mensen?
601
01:13:28,320 --> 01:13:31,690
Steen was een vriend van je vader.
- Fijne vriend.
602
01:13:31,800 --> 01:13:35,210
Hij stuurt iemand
om Mary en mij te bedreigen.
603
01:13:35,320 --> 01:13:38,153
Waarom doet niemand iets?
604
01:14:12,600 --> 01:14:16,570
Ik wil niet naar een film met Bogart,
die kun je op tv zien.
605
01:14:16,680 --> 01:14:21,730
Het gaat om het grote scherm.
- Die film is ouder dan ik.
606
01:14:21,840 --> 01:14:24,690
Wie wil daar nou
tien pond voor betalen?
607
01:14:24,800 --> 01:14:27,250
Het is een gerestaureerde versie.
608
01:14:27,360 --> 01:14:32,210
Vreemd, dat er na 50 jaar verval
al restauratie nodig is.
609
01:14:32,320 --> 01:14:34,410
Kom op, ga nou gewoon mee.
610
01:14:34,520 --> 01:14:38,820
Ik kan niets beloven,
ik heb heel veel werk.
611
01:14:42,160 --> 01:14:47,960
Kun je het niet proberen?
- Ik zei dat ik het zal proberen.
612
01:14:52,240 --> 01:14:56,010
Ze heeft vandaag
heel veel folders gehaald.
613
01:14:56,120 --> 01:14:58,820
Hongerige baby's in Afrika.
614
01:15:04,560 --> 01:15:06,360
Medische noodhulp.
615
01:15:07,400 --> 01:15:11,410
Die kunnen zeker hulp gebruiken.
- Je praat nu heel anders.
616
01:15:11,520 --> 01:15:14,090
Ik heb met dr. Andrews gepraat.
617
01:15:14,200 --> 01:15:19,370
Hij zegt dat artsen en verpleegsters
dit soort werk vaak willen doen.
618
01:15:19,480 --> 01:15:23,980
Dan kan ze geen normale
loopbaan meer krijgen.
619
01:15:28,360 --> 01:15:32,060
Je kunt haar
niet altijd sturen, Jean.
620
01:15:33,360 --> 01:15:37,760
Ik wil niet mee, papa.
- Ik doe het voor jou.
621
01:15:52,920 --> 01:15:56,151
Wat wilt u? Ga weg.
- Nog niet.
622
01:15:56,320 --> 01:15:59,450
Laat me los.
- Ik wil je geen pijn doen.
623
01:15:59,560 --> 01:16:02,210
Maar jij bent zijn dochter.
624
01:16:02,320 --> 01:16:06,730
Ga weg uit m'n auto.
- Luister alsjeblieft naar me.
625
01:16:06,840 --> 01:16:11,610
Je vaders vriendin heeft tien jaar
geleden bijna mijn vrouw gedood.
626
01:16:11,720 --> 01:16:16,490
Ze is zo goed als dood. Ik wilde geld
van je vader, maar hij negeerde me.
627
01:16:16,600 --> 01:16:20,210
Jij hebt alles van hem geërfd.
- Waar heeft u het over?
628
01:16:20,320 --> 01:16:24,730
Die hotels leveren geld op,
daar kan wel een paar duizend vanaf.
629
01:16:24,840 --> 01:16:31,240
Die vrouw heeft mijn leven verwoest.
- Die vrouw was mijn moeder.
630
01:16:36,560 --> 01:16:39,330
U kon m'n vader toch om geld vragen?
631
01:16:39,440 --> 01:16:42,690
Vragen?
- Ja, in plaats van hem op te jagen.
632
01:16:42,800 --> 01:16:46,450
Als u naar hem toe was gegaan,
had hij u wat gegeven.
633
01:16:46,560 --> 01:16:51,360
In plaats daarvan
maakte u hem alleen maar kwaad.
634
01:16:53,320 --> 01:16:55,436
Wat moet ik doen?
635
01:16:55,600 --> 01:17:01,600
Als het testament is geregeld,
Mr Wilkie, zal ik u wat geven.
636
01:17:03,160 --> 01:17:06,730
Ik was pas twaalf toen het gebeurde.
637
01:17:06,840 --> 01:17:10,140
Ongeveer even oud als uw dochter.
638
01:17:10,440 --> 01:17:11,919
Ze is elf.
639
01:17:13,000 --> 01:17:15,435
Ik moet weg, Mr Wilkie.
640
01:18:19,000 --> 01:18:20,593
Malcolm?
641
01:21:34,040 --> 01:21:36,490
Ik had hier geen rij verwacht.
642
01:21:36,600 --> 01:21:41,890
Hoe lang ben jij al rechercheur?
Voor bioscopen staan altijd rijen.
643
01:21:42,000 --> 01:21:46,400
Denk je dat we erin komen?
- Dat denk ik wel.
644
01:21:47,600 --> 01:21:51,650
Heb je ook al andere
gerestaureerde films gezien?
645
01:21:51,760 --> 01:21:56,290
Ja, 'Fantasia' en
'Strategia del Ragno' van Bertolucci.
646
01:21:56,400 --> 01:22:01,730
Hou jij van Bertolucci?
Heb je 'Last Tango in Paris' gezien?
647
01:22:01,840 --> 01:22:05,740
Twee keer,
en dit is trouwens m'n vader.
648
01:22:09,000 --> 01:22:13,370
Ik ben Matt. Matt Dillon.
- En ik ben Meryl Streep.
649
01:22:13,480 --> 01:22:16,480
En ik ben die rij nu echt zat.
650
01:22:27,040 --> 01:22:30,840
Sorry.
- Moest je zo veel herrie maken?
651
01:22:31,000 --> 01:22:34,010
Anders moesten we het projecteren.
- En?
652
01:22:34,120 --> 01:22:39,820
Steen is dood. Kogel in het hoofd,
zakdoek op het gezicht.
653
01:22:41,680 --> 01:22:47,530
M'n vader is een fraudeur,
ik wist dat ze hem zouden pakken.
654
01:22:47,640 --> 01:22:50,330
Ik moet weg.
Ik breng je wel naar huis.
655
01:22:50,440 --> 01:22:55,040
Ik denk dat ik toch maar
naar de film ga, papa.
656
01:23:01,880 --> 01:23:07,080
Wie is hij?
- Hij werkt voor Steen. Allan Wilson.
657
01:23:07,240 --> 01:23:13,940
Ik heb trouwens een alibi, ik was
naar een film met Humphrey Bogart.
658
01:23:22,560 --> 01:23:28,530
Hetzelfde wapen als bij Billy, alleen
kwam de kogel uit het andere oog.
659
01:23:28,640 --> 01:23:32,170
Als hij hier zat en de schutter
van achteren kwam...
660
01:23:32,280 --> 01:23:34,610
Ik weet wat je wilt zeggen.
661
01:23:34,720 --> 01:23:39,050
Waarom wilde Jimmy z'n slachtoffers
niet in de ogen kijken?
662
01:23:39,160 --> 01:23:42,410
Schuldgevoel?
- In Madagaskar dacht men...
663
01:23:42,520 --> 01:23:45,420
Bespaar ons dat, alsjeblieft.
664
01:23:47,120 --> 01:23:51,530
Heb jij hulp in huis, Mary?
- Ik laat iemand van het hotel komen.
665
01:23:51,640 --> 01:23:54,770
Het huishouden is niet
Mary's sterkste punt.
666
01:23:54,880 --> 01:23:58,330
Ik word bang
als ik alleen in huis ben.
667
01:23:58,440 --> 01:24:00,930
Maar je bent niet vaak alleen, hè?
668
01:24:01,040 --> 01:24:05,130
Ik zou ook bang zijn
als ik zo alleen was.
669
01:24:05,240 --> 01:24:09,040
Vraag Mac of hij
je mee uit eten neemt.
670
01:24:09,160 --> 01:24:10,912
Nee.
671
01:24:11,080 --> 01:24:15,170
Mary was Macnally's assistente,
voor ze mijn vader kende.
672
01:24:15,280 --> 01:24:18,193
Echt? Dat wist ik niet.
673
01:24:18,360 --> 01:24:24,879
Ja, ze deden alles samen.
Alle bedrijfsrekeningen, alles.
674
01:24:26,160 --> 01:24:31,370
Ik was maar een kantoorklerk.
- Misschien wil je weer gaan werken.
675
01:24:31,480 --> 01:24:37,780
Dat zal wel moeten als het bedrijf
zo veel geld blijft uitgeven.
676
01:24:41,600 --> 01:24:45,770
Moet u zo'n herrie maken?
- We zoeken Jimmy.
677
01:24:45,880 --> 01:24:49,250
Hij wil niet met jou spelen.
- Dit is geen grap, Agnes.
678
01:24:49,360 --> 01:24:53,050
Hij is niet thuis.
Hij is naar het boksen.
679
01:24:53,160 --> 01:24:58,490
En jullie mogen niet binnen wachten.
- Goed, dan blijven we buiten.
680
01:24:58,600 --> 01:25:04,232
Blijf hier, wij gaan naar het boksen.
- Gelooft u haar?
681
01:25:04,400 --> 01:25:05,800
Het is gratis.
682
01:25:05,960 --> 01:25:09,250
U gelooft niet dat Jimmy
weer de fout is ingegaan.
683
01:25:09,360 --> 01:25:12,860
Ik geloof ook niet in de tandenfee.
684
01:25:13,120 --> 01:25:16,410
De politie heeft
de naam bekendgemaakt...
685
01:25:16,520 --> 01:25:19,730
van een van de slachtoffers
van de schietpartij.
686
01:25:19,840 --> 01:25:24,930
Malcolm Steen bezat
een machineverhuurbedrijf in Partick.
687
01:25:25,040 --> 01:25:26,450
En nu het weer...
688
01:25:26,560 --> 01:25:30,760
Alleen niet toen,
maar nu, toen ik zo deed.
689
01:25:30,880 --> 01:25:33,530
Malcolm Steen is dood.
- Wat?
690
01:25:33,640 --> 01:25:39,272
Het was op de radio.
Hij is vanavond doodgeschoten.
691
01:25:39,440 --> 01:25:41,158
Het spijt me.
692
01:25:43,560 --> 01:25:45,278
Met David Laing.
693
01:25:49,200 --> 01:25:52,100
Ailsa, het is je grootmoeder.
694
01:25:53,480 --> 01:25:57,180
Ja?
- De politie zit achter Jimmy aan.
695
01:25:57,680 --> 01:25:59,080
Oké.
696
01:26:01,640 --> 01:26:04,650
Ik ben bang dat ik moet gaan.
Het spijt me.
697
01:26:04,760 --> 01:26:09,770
Ailsa, wat is er aan de hand?
- Dat kan ik niet zeggen.
698
01:26:09,880 --> 01:26:11,930
Bedankt voor het eten.
699
01:26:12,040 --> 01:26:17,810
Een politieman deed de gruwelijke
ontdekking bij het bedrijf van Steen.
700
01:26:17,920 --> 01:26:24,250
De gezichten van de slachtoffers
waren bedekt met bebloede zakdoeken.
701
01:26:24,360 --> 01:26:28,650
De identificatie moet nog
plaatsvinden, maar het lichaam...
702
01:26:28,760 --> 01:26:31,912
Oom Jimmy?
- Hij is ladderzat.
703
01:26:32,080 --> 01:26:33,810
Neem hem mee naar huis.
704
01:26:33,920 --> 01:26:35,513
Kom mee, oom.
705
01:26:36,680 --> 01:26:39,770
Waar breng je me naartoe?
- Maakt niet uit.
706
01:26:39,880 --> 01:26:41,280
Goed zo, meid.
707
01:26:41,400 --> 01:26:44,600
De huurmoordenaar Jimmy Catto...
708
01:26:50,080 --> 01:26:52,435
Beter?
- Ja.
709
01:26:55,360 --> 01:27:00,490
Misschien moet je niet drinken.
- Misschien moet ik niet ademhalen.
710
01:27:00,600 --> 01:27:04,300
En ooit zal ik dat
ook niet meer doen.
711
01:27:07,720 --> 01:27:10,890
Waar zijn we?
- In Gary's woning.
712
01:27:11,000 --> 01:27:13,370
Geen zorgen, hij zal niets zeggen.
713
01:27:13,480 --> 01:27:15,650
Hier ben je veilig.
- Veilig?
714
01:27:15,760 --> 01:27:20,330
De politie denkt dat jij Steen
hebt doodgeschoten. Ik ben bang.
715
01:27:20,440 --> 01:27:26,040
Ik wil niet dat je weer moet zitten.
- Geef me wat water.
716
01:27:52,920 --> 01:27:55,970
Ik heb hier gewerkt,
tussen zes en zeven uur.
717
01:27:56,080 --> 01:28:02,080
We hoorden gisteren over
Malcolm's dood, tijdens een etentje.
718
01:28:02,520 --> 01:28:06,490
Gebeurde er iets raars
tijdens die laatste keer vissen?
719
01:28:06,600 --> 01:28:12,050
Ja, Tommy vloog zich te pletter.
- We bedoelen tussen jullie drieën.
720
01:28:12,160 --> 01:28:14,810
Moet dat dan?
- Kom nou toch.
721
01:28:14,920 --> 01:28:17,570
Drie man in een boot, twee zijn dood.
722
01:28:17,680 --> 01:28:21,650
Bent u niet een beetje nieuwsgierig?
- Of bezorgd?
723
01:28:21,760 --> 01:28:25,490
Natuurlijk wel.
Het was maar een vissersuitje.
724
01:28:25,600 --> 01:28:28,570
We praatten over zaken,
en over van alles.
725
01:28:28,680 --> 01:28:33,610
Leuk, om zo problemen te bespreken.
- Zeevissen maakt je hoofd leeg.
726
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
Vroeger zeiden ze dat
over de dodencel.
727
01:28:38,960 --> 01:28:44,831
Verder nog iets?
- Ja, wie was er bij dat etentje?
728
01:28:45,000 --> 01:28:50,370
Ailsa en Mary Catto. Het was
een erg ongemakkelijke avond.
729
01:28:50,480 --> 01:28:55,770
Wat is er gebeurd met papa's plan
voor een hotel op de Caymaneilanden?
730
01:28:55,880 --> 01:28:58,580
Er waren te veel problemen.
731
01:28:59,600 --> 01:29:01,770
Er was te veel smeergeld nodig.
732
01:29:01,880 --> 01:29:05,970
Ja, het schijnt dat er veel geld is
op de Caymaneilanden.
733
01:29:06,080 --> 01:29:09,530
Waarom hebben we daar
een half miljoen op de bank?
734
01:29:09,640 --> 01:29:13,890
Omdat Tommy dat wilde.
Kom op, je weet hoe hij was.
735
01:29:14,000 --> 01:29:17,900
Als hij eenmaal
iets in z'n hoofd had...
736
01:29:18,320 --> 01:29:24,620
Ik weet iets. Zullen we er een keer
met z'n drieën naartoe gaan?
737
01:29:25,160 --> 01:29:30,490
Neem Gary mee, als je wilt. Je vader
kan geen bezwaar meer maken.
738
01:29:30,600 --> 01:29:33,600
Het spijt me, ik wilde niet...
739
01:29:34,800 --> 01:29:39,370
Maar even serieus, je zou
de Caymaneilanden geweldig vinden.
740
01:29:39,480 --> 01:29:41,232
Dat lijkt me ook.
741
01:29:42,320 --> 01:29:43,913
Ailsa is...
742
01:29:45,240 --> 01:29:47,440
zich aan het inwerken.
743
01:29:47,960 --> 01:29:51,160
Ik weet zeker dat ze snel leert.
744
01:30:05,520 --> 01:30:08,820
Waar is Ailsa?
- Dat weet ik niet.
745
01:30:09,480 --> 01:30:12,480
Ik moet nu naar m'n opleiding.
746
01:30:13,440 --> 01:30:15,750
Gaan jullie trouwen?
747
01:30:16,800 --> 01:30:20,600
Daar hebben we het
nog niet over gehad.
748
01:30:22,160 --> 01:30:24,360
Neem maar wat je wilt.
749
01:30:25,840 --> 01:30:27,751
Heb je ook whisky?
750
01:30:27,920 --> 01:30:30,820
Nee, maar wel koffie en thee.
751
01:30:31,480 --> 01:30:32,880
Mooi.
752
01:30:40,680 --> 01:30:44,730
We hebben vier kogels gevonden,
plus die in Steen's hoofd.
753
01:30:44,840 --> 01:30:49,490
Het was net het Wilde Westen.
- Dezelfde kogels als bij Billy.
754
01:30:49,600 --> 01:30:52,400
Er is nog iets, sir. Binnen.
755
01:30:57,920 --> 01:31:00,650
Waar komt die vandaan?
- Naast een kast.
756
01:31:00,760 --> 01:31:04,660
Deze verkopen ze ook
in de hotelwinkels.
757
01:31:04,800 --> 01:31:06,393
Hij is leeg.
758
01:31:13,400 --> 01:31:16,800
Een kooporder voor Catto's Hotels.
759
01:31:17,360 --> 01:31:20,460
Mede-ondertekend door Macnally.
760
01:31:23,640 --> 01:31:29,130
Ik wil precies weten wat Steen
heeft gedaan na de moord op Tommy.
761
01:31:29,240 --> 01:31:31,010
Wilt u alles exact weten?
762
01:31:31,120 --> 01:31:35,920
Ja, of hij z'n nagels
heeft geknipt, en hoe lang.
763
01:31:39,760 --> 01:31:43,170
Zoek je Jimmy?
- Jij zei dat hij bij het boksen was.
764
01:31:43,280 --> 01:31:44,890
Dat was niet waar.
765
01:31:45,000 --> 01:31:48,730
Zeg je dat ik lieg?
Dat had je vroeger niet gedurfd.
766
01:31:48,840 --> 01:31:55,730
Agnes, hij is gevlucht. Er zijn twee
man doodgeschoten, op zijn manier.
767
01:31:55,840 --> 01:32:00,290
Zijn manier, dat was 20 jaar geleden.
Waarom moet je hem hebben?
768
01:32:00,400 --> 01:32:03,290
Hij is afdoende gestraft.
- Waar is hij?
769
01:32:03,400 --> 01:32:05,010
Dat weet ik niet.
770
01:32:05,120 --> 01:32:09,398
Denk je trouwens
dat hij hierheen zou gaan?
771
01:32:11,000 --> 01:32:14,709
Agnes, ben je trots op hem?
772
01:32:14,880 --> 01:32:18,280
Ik ben trots op allebei m'n zoons.
773
01:32:19,320 --> 01:32:23,970
Ik vind het heel erg van Tommy.
- Waar had hij dat aan verdiend?
774
01:32:24,080 --> 01:32:29,010
Hij had een goed bedrijf opgebouwd.
Kijk wat hij voor mij heeft gedaan.
775
01:32:29,120 --> 01:32:31,130
Kijk wat Jimmy heeft gedaan.
776
01:32:31,240 --> 01:32:34,450
Jimmy was vroeger net als jij,
een kleine boef.
777
01:32:34,560 --> 01:32:39,660
Ik weet nog dat ik
jullie allebei een pak slaag gaf.
778
01:32:42,000 --> 01:32:44,570
Ik probeer hem te helpen, Agnes.
779
01:32:44,680 --> 01:32:48,116
Jij? Jij staat aan de andere kant.
780
01:32:49,160 --> 01:32:55,860
Toen je je uniform aantrok, ben je
nooit meer bij hem langs geweest.
781
01:33:05,560 --> 01:33:09,155
Heb je Jimmy Catto gevonden?
- Nee.
782
01:33:11,560 --> 01:33:18,591
Waarom zou iemand die twintig jaar
heeft gezeten, en een wrak is...
783
01:33:18,760 --> 01:33:22,930
weer mensen gaan doden,
zonder aanwijsbare reden?
784
01:33:23,040 --> 01:33:24,740
Zeg jij het maar.
785
01:33:28,040 --> 01:33:32,140
Dat ga ik je niet zeggen,
dat vraag ik je.
786
01:33:32,280 --> 01:33:35,930
Hij is jouw jeugdvriend,
niet de mijne.
787
01:33:36,040 --> 01:33:38,770
Moet ik me daardoor
laten beïnvloeden?
788
01:33:38,880 --> 01:33:41,610
Wat vond je van hem
toen hij werd gepakt?
789
01:33:41,720 --> 01:33:44,820
Hij was een ellendige smeerlap.
790
01:33:51,840 --> 01:33:53,592
Moet je dat zien.
791
01:33:56,680 --> 01:33:59,880
De rij voor de bioscoop?
- Jawel.
792
01:34:00,840 --> 01:34:04,940
Nou ja, we kunnen haar
niet altijd sturen.
793
01:34:06,720 --> 01:34:11,810
Ik heb koekjes, brood
en sigaretten voor je meegenomen.
794
01:34:11,920 --> 01:34:15,770
Gary heeft nooit iets in huis.
- Heb je whisky gekocht?
795
01:34:15,880 --> 01:34:21,250
Heb je nog niet genoeg gehad?
- Ik zat hier gisteren de hele dag.
796
01:34:21,360 --> 01:34:27,050
Wat gebeurt er als je naar buiten
gaat? Dan pakken ze je meteen op.
797
01:34:27,160 --> 01:34:29,770
Waarom doe je dit voor mij?
798
01:34:29,880 --> 01:34:31,757
Waarom denk je?
799
01:34:33,800 --> 01:34:35,916
Zoek jij problemen?
800
01:34:37,240 --> 01:34:38,640
En jij?
801
01:34:40,200 --> 01:34:41,918
Was dat hem?
802
01:34:42,960 --> 01:34:46,860
De man die me
met de dood bedreigde? Ja.
803
01:34:47,840 --> 01:34:51,540
Nu kan hij je niet meer
bedreigen, hè?
804
01:34:53,280 --> 01:34:57,170
Waar is Gary?
- Die is al een tijdje weg.
805
01:34:57,280 --> 01:35:01,180
Hij vindt het niet leuk
dat ik hier ben.
806
01:35:02,160 --> 01:35:04,130
Gaan jullie trouwen?
807
01:35:04,240 --> 01:35:05,958
Dat weet ik niet.
808
01:35:06,120 --> 01:35:12,120
Hij lijkt me wel oké. Hij is goed
opgeleid, het kon slechter.
809
01:35:19,040 --> 01:35:22,510
Sir, ik geloof dat we wat hebben.
810
01:35:23,920 --> 01:35:29,970
Op 30 oktober heeft Steen 85.000
pond op z'n bankrekening gestort.
811
01:35:30,080 --> 01:35:34,210
Leuke meevaller, maar hij
heeft er geen plezier van gehad.
812
01:35:34,320 --> 01:35:38,810
Dat was twee dagen
na het boottochtje in Tarbert.
813
01:35:38,920 --> 01:35:42,770
Die reistas in Steen's kantoor?
- Inderdaad.
814
01:35:42,880 --> 01:35:45,850
Zijn er nog oudere bankafschriften?
815
01:35:45,960 --> 01:35:51,130
Daar had u niet om gevraagd.
- Maak niet uit, gebruik je hoofd.
816
01:35:51,240 --> 01:35:58,340
De kogels van Steen zijn dezelfde als
die van Billy. Heb je wat voor me?
817
01:35:58,680 --> 01:36:03,780
Ik denk dat Macnally
een paar dingen moet verklaren.
818
01:36:09,880 --> 01:36:13,580
Ik ben om twee uur weer terug, Lorna.
819
01:36:35,840 --> 01:36:38,450
Gaan we lunchen
op de Caymaneilanden?
820
01:36:38,560 --> 01:36:41,951
Kom op, Ailsa is mijn type niet.
821
01:36:42,120 --> 01:36:46,930
Ik moet haar alleen te vriend houden.
- Waarom eigenlijk?
822
01:36:47,040 --> 01:36:49,570
Ze moet niet te veel gaan snuffelen.
823
01:36:49,680 --> 01:36:54,530
Ik word mede-eigenaar, met Ailsa.
Ik wil ook weten hoe alles zit.
824
01:36:54,640 --> 01:36:57,440
Mary, jij bent geen manager.
825
01:36:57,560 --> 01:37:01,970
Ik ben het zat dat iedereen me ziet
als een hersenloze snol.
826
01:37:02,080 --> 01:37:06,080
Kom nou toch,
zo zie ik je helemaal niet.
827
01:37:06,200 --> 01:37:11,991
Luister, jij en ik
gaan dit bedrijf samen runnen.
828
01:37:12,160 --> 01:37:17,170
Ailsa kan niet zonder mij,
en wij kunnen haar wel aan.
829
01:37:17,280 --> 01:37:23,610
Als dit allemaal achter de rug is,
gaan we naar het Caribisch gebied.
830
01:37:23,720 --> 01:37:28,420
Alleen jij en ik,
ergens op een verlaten strand.
831
01:37:44,440 --> 01:37:46,240
Gaat u naar boven?
832
01:39:18,400 --> 01:39:19,800
Pardon.
833
01:39:23,280 --> 01:39:26,290
Die tassen worden
in alle hotels verkocht.
834
01:39:26,400 --> 01:39:31,370
Maar in deze zat een kooporder,
mede-ondertekend door u.
835
01:39:31,480 --> 01:39:35,370
Weet u wel hoeveel van die dingen
ik per jaar onderteken?
836
01:39:35,480 --> 01:39:38,130
Hoe moet ik weten
hoe dat daarin komt?
837
01:39:38,240 --> 01:39:44,940
En wat weet u over 85.000 pond,
contant gestort op Steen's rekening?
838
01:39:45,160 --> 01:39:49,260
Is dat de Steen die net is vermoord?
- Ja.
839
01:39:50,640 --> 01:39:56,010
Daar weet ik niets van. Ik werk
voor Catto, niet voor Malcolm Steen.
840
01:39:56,120 --> 01:40:00,610
U vindt het dus goed als onze mensen
uw administratie bekijken?
841
01:40:00,720 --> 01:40:04,076
Ja, natuurlijk.
842
01:40:25,320 --> 01:40:26,799
Hoe lang?
843
01:40:27,920 --> 01:40:31,290
Hangt ervan af wat u wilt.
- Vind het eerst maar.
844
01:40:31,400 --> 01:40:38,955
Onregelmatigheden, een paar dagen.
Ernstige onregelmatigheden, weken.
845
01:40:39,120 --> 01:40:42,020
Fraude duurt nog veel langer.
846
01:40:43,360 --> 01:40:49,560
Wat ik niet nodig heb, is
een accountant met gevoel voor humor.
847
01:40:51,880 --> 01:40:54,010
Jij wilt serveerster worden.
848
01:40:54,120 --> 01:40:58,570
Het is een wijnbar, en ik run hem
met Matt. Hij wordt erg stijlvol.
849
01:40:58,680 --> 01:41:01,080
Dat kan me niet schelen.
850
01:41:01,200 --> 01:41:05,090
Denk aan je opleiding,
ga je die helemaal weggooien?
851
01:41:05,200 --> 01:41:09,890
Ik kan altijd weer beginnen.
- En dat VSO-vrijwilligerswerk dan?
852
01:41:10,000 --> 01:41:13,370
De hongerige baby's,
tellen die niet meer mee?
853
01:41:13,480 --> 01:41:17,970
Zo idealistisch ben je dus niet.
- Papa vond dat eerst niet goed.
854
01:41:18,080 --> 01:41:24,580
Maar ik was van gedachten veranderd.
Daar was wat tijd voor nodig.
855
01:41:25,720 --> 01:41:27,552
O, Alison.
856
01:41:29,560 --> 01:41:35,970
Ik bedoel maar, een wijnbar runnen
met een man die je twee dagen kent.
857
01:41:36,080 --> 01:41:39,970
Zeg het maar. Dat is het enige
wat nog niet is gezegd.
858
01:41:40,080 --> 01:41:42,780
Wat zullen de buren denken?
859
01:41:47,360 --> 01:41:49,078
Met Jean Taggart.
860
01:41:50,400 --> 01:41:52,038
Het is voor jou.
861
01:41:54,280 --> 01:41:56,032
Ja, met Taggart.
862
01:41:56,200 --> 01:42:01,070
Jim, ik ben het. Je moet me helpen.
863
01:42:01,240 --> 01:42:04,517
Jimmy, waar ben je?
864
01:42:04,680 --> 01:42:09,595
Dat kan ik niet zeggen.
Kijk naar het bedrijf.
865
01:42:09,760 --> 01:42:12,160
Er is iets met een deal.
866
01:42:12,560 --> 01:42:17,760
Jimmy, niet ophangen.
- We deelden meer dan een naam.
867
01:42:22,280 --> 01:42:26,751
Malcolm Steen's
bankafschriften vanaf 1984.
868
01:42:26,920 --> 01:42:31,010
Elk kwartaal stortte hij
steeds grotere bedragen.
869
01:42:31,120 --> 01:42:37,560
30.000 in 1984, tot 50.000 in 1988.
- Betaald met machineverhuur?
870
01:42:37,720 --> 01:42:42,610
De laatste vier keer was het 85.000.
- De zaken gingen zeker goed.
871
01:42:42,720 --> 01:42:44,530
Goed is zacht uitgedrukt.
872
01:42:44,640 --> 01:42:50,650
Maar Jim, het geld van die overvallen
was niets vergeleken hierbij.
873
01:42:50,760 --> 01:42:55,570
Zou Steen bij die bende hebben
gezeten? U zei dat hij best link was.
874
01:42:55,680 --> 01:42:58,450
Sir, was hij destijds
in beeld bij die zaak?
875
01:42:58,560 --> 01:43:01,760
Niet eens vanuit onze ooghoeken.
876
01:43:22,000 --> 01:43:27,400
Zo is het genoeg.
Ik wil er geen woord meer over horen.
877
01:43:50,360 --> 01:43:52,954
Dat ging over mij, hè?
878
01:43:57,000 --> 01:43:58,400
Ik ga wel.
879
01:44:00,360 --> 01:44:02,660
Niet doen, alsjeblieft.
880
01:44:07,960 --> 01:44:11,060
Ik ben al dat gedoe niet waard.
881
01:44:23,840 --> 01:44:28,650
Malcolm Steen, een overvaller?
Dat was hij net zo min als ik.
882
01:44:28,760 --> 01:44:34,010
U kunt die betalingen niet verklaren.
- Hij boerde kennelijk beter dan ik.
883
01:44:34,120 --> 01:44:36,490
Die indruk kregen wij niet van u.
884
01:44:36,600 --> 01:44:40,690
Drie kwaaie mannen in een boot.
- We bespraken geen zaken.
885
01:44:40,800 --> 01:44:44,890
We gingen juist vissen
om te ontsnappen aan het zakenleven.
886
01:44:45,000 --> 01:44:49,090
Malcom zat bij mij in de Rotary,
hij deed aan liefdadigheid.
887
01:44:49,200 --> 01:44:55,530
Ik ken hem al 15 jaar. Als hij een
overvaller was, had ik dat geweten.
888
01:44:55,640 --> 01:45:01,716
Goed dan, dank u voor uw tijd.
- Maar nog even één ding.
889
01:45:01,880 --> 01:45:05,680
Ik neem aan dat u
Jimmy Catto verdenkt?
890
01:45:06,240 --> 01:45:11,250
Wat zou zijn motief kunnen zijn?
- Hij is een psychopaat.
891
01:45:11,360 --> 01:45:13,112
Is dat zo?
892
01:45:13,280 --> 01:45:15,112
Het is alleen...
893
01:45:15,280 --> 01:45:21,280
Drie mannen in een boot,
en nu is er nog één, zoals u al zei.
894
01:45:29,120 --> 01:45:31,970
Bent u het met hem eens?
- Over Steen?
895
01:45:32,080 --> 01:45:38,330
Volgens hem kan een zakenman die aan
liefdadigheid doet geen boef zijn.
896
01:45:38,440 --> 01:45:41,690
Misschien houdt Jimmy
gewoon niet van vissers.
897
01:45:41,800 --> 01:45:46,810
Jij en Reid moesten maar eens
gaan vissen in Tarbert.
898
01:45:46,920 --> 01:45:52,120
Ga na wat de exacte datums
waren van die vistochtjes.
899
01:46:00,520 --> 01:46:06,720
Fijn om de zeelucht te ruiken.
- Heb je je schepje en je emmer?
900
01:46:10,200 --> 01:46:11,600
Dag.
901
01:46:15,240 --> 01:46:18,596
Mr Henderson?
- Dat ben ik.
902
01:46:18,760 --> 01:46:22,690
Wij zijn rechercheurs
Jardine en Reid uit Glasgow.
903
01:46:22,800 --> 01:46:25,610
Dan hebt u zeker wel
een paar uur gereden.
904
01:46:25,720 --> 01:46:29,170
Ze zijn te krenterig
om ons te laten vliegen.
905
01:46:29,280 --> 01:46:32,530
Wat wilt u?
- Wij onderzoeken de Catto-moord.
906
01:46:32,640 --> 01:46:36,730
En een paar anderen, schijnt het.
Gelukkig woon ik hier.
907
01:46:36,840 --> 01:46:39,970
Mr Catto huurde
regelmatig uw boot, hè?
908
01:46:40,080 --> 01:46:44,650
Inderdaad. Soms alleen,
en soms met twee andere mannen.
909
01:46:44,760 --> 01:46:49,210
Kunt u ons de datums geven
van die gezamenlijke tochtjes?
910
01:46:49,320 --> 01:46:53,220
Ik weet iets beters.
Kom maar aan boord.
911
01:46:58,800 --> 01:47:04,500
Ik hou m'n verhuur goed bij.
Dit is het boek van dit jaar.
912
01:47:04,880 --> 01:47:07,050
Dit boek is van vorig jaar.
913
01:47:07,160 --> 01:47:11,810
Als Mr Catto de boot had gehuurd,
stond er 'Catto' naast.
914
01:47:11,920 --> 01:47:14,090
Dat is een goed systeem.
915
01:47:14,200 --> 01:47:17,810
Als die andere twee
erbij waren, staat er een 3 bij.
916
01:47:17,920 --> 01:47:20,970
Dat betekent dus
dat ze met z'n drieën waren.
917
01:47:21,080 --> 01:47:23,037
Ja.
918
01:47:23,200 --> 01:47:27,610
Ik wilde eigenlijk net uitvaren
om zelf wat te vissen. Gaat u mee?
919
01:47:27,720 --> 01:47:34,420
Het is verleidelijk, maar als we weer
terug zijn, vermoorden ze ons.
920
01:47:43,120 --> 01:47:44,520
Eten.
921
01:47:46,720 --> 01:47:50,090
Eindelijk.
- Wil je iets interessants zien?
922
01:47:50,200 --> 01:47:53,090
Hebben we daar wel tijd voor?
923
01:47:53,200 --> 01:47:55,100
Vergelijk dit eens.
924
01:47:57,000 --> 01:48:01,000
Dan hebben we
in elk geval iets gevangen.
925
01:48:01,320 --> 01:48:07,620
Jim, er is nieuws. Ze denken
dat ze Jimmy Catto hebben opgepakt.
926
01:48:25,520 --> 01:48:31,835
Dat is Jimmy Catto niet.
- Ik ben Jimmy. Iedereen is Jimmy.
927
01:48:33,560 --> 01:48:39,860
Ik wed dat jij een Jimmy bent.
- Dat is beter dan twee Charlies.
928
01:48:52,960 --> 01:48:55,960
Waar ben jij geweest?
- Buiten.
929
01:48:58,320 --> 01:49:02,410
Ik was het zat, in m'n eentje.
- Wil je dat ze je arresteren?
930
01:49:02,520 --> 01:49:04,890
Ik doe zo veel om je te helpen.
931
01:49:05,000 --> 01:49:09,800
Wat ga je met me doen?
Stuur je me naar Brazilië?
932
01:49:15,440 --> 01:49:18,740
Ik heb geen reden om te vluchten.
933
01:49:21,480 --> 01:49:25,970
Ik heb Steen en Billy
en wie dan ook niet vermoord.
934
01:49:26,080 --> 01:49:32,290
Ik wilde voldoen aan het beeld
dat jij van me had. De keiharde man.
935
01:49:32,400 --> 01:49:35,400
Iemand die jou kon beschermen.
936
01:49:39,360 --> 01:49:44,770
Er kwam altijd meteen geld op Steen's
bankrekening na zo'n visserstochtje.
937
01:49:44,880 --> 01:49:46,837
Met Tommy Catto.
938
01:49:52,760 --> 01:49:54,760
Haal Laing hierheen.
939
01:49:58,800 --> 01:50:02,191
Hallo.
- Oom David.
940
01:50:03,360 --> 01:50:06,860
Ik moet u spreken, het is dringend.
941
01:50:07,920 --> 01:50:11,820
Dat kan ik niet
over de telefoon zeggen.
942
01:50:12,160 --> 01:50:14,549
Oké, over een half uur.
943
01:50:35,240 --> 01:50:37,410
Ailsa, wat is er aan de hand?
944
01:50:37,520 --> 01:50:41,090
Ik weet waar oom Jimmy is.
- Waar dan?
945
01:50:41,200 --> 01:50:45,570
Ik verberg hem in Gary's woning.
- Weet jij wel wat je riskeert?
946
01:50:45,680 --> 01:50:49,610
Daar heb ik niet aan gedacht.
Ik dacht alleen...
947
01:50:49,720 --> 01:50:54,476
Papa had dit zo gewild.
Wat moet ik nu doen?
948
01:50:56,680 --> 01:51:00,530
Ik dacht dat hij die mensen
had gedood, maar hij ontkent.
949
01:51:00,640 --> 01:51:04,210
Ik denk ook niet
dat hij iemand heeft gedood.
950
01:51:04,320 --> 01:51:08,610
Zal ik een advocaat voor jullie
regelen? Dan kijken we verder.
951
01:51:08,720 --> 01:51:12,850
Daar heeft oom Jimmy niets aan.
- Wel aan de degene die ik ken.
952
01:51:12,960 --> 01:51:17,850
Stap in je auto, rij naar huis,
en laat alles aan mij over, oké?
953
01:51:17,960 --> 01:51:21,476
Oom David, bedankt.
954
01:51:55,360 --> 01:52:01,260
Graag het nummer van het
politiebureau van Maryhill. Dank u.
955
01:52:14,680 --> 01:52:17,380
Ik zoek inspecteur Taggart.
956
01:52:19,120 --> 01:52:24,650
U spreekt met David Laing.
- Mr Laing, we willen u spreken.
957
01:52:24,760 --> 01:52:30,560
Ik heb belangrijke informatie.
Ik weet waar Jimmy Catto is.
958
01:52:31,680 --> 01:52:34,690
M'n peetdochter Ailsa verbergt hem.
959
01:52:34,800 --> 01:52:38,400
Ze is nogal onbezonnen.
- Waar is ze?
960
01:53:04,480 --> 01:53:09,600
Hij is tussen de 60 en 75 minuten
geleden overleden.
961
01:53:10,680 --> 01:53:14,930
Het was precies om 17.34.
M'n oren suizen er nog steeds van.
962
01:53:15,040 --> 01:53:16,553
Sir.
963
01:53:19,960 --> 01:53:23,860
Bekijkt u dit eens.
- In het andere oor.
964
01:53:24,280 --> 01:53:29,170
Een reistas van Catto's Hotel,
net als die in het kantoor van Steen.
965
01:53:29,280 --> 01:53:30,953
Hij is leeg.
966
01:53:32,120 --> 01:53:38,420
Waarom betaalde Tommy Catto
ze allebei bedragen in contant geld?
967
01:53:39,240 --> 01:53:40,640
Nou...
968
01:53:41,640 --> 01:53:47,810
als het geld van het bedrijf kwam,
zou één man dat moeten weten.
969
01:53:47,920 --> 01:53:53,154
Nee, kijk maar. 1517,50.
970
01:53:53,320 --> 01:53:57,930
Mr Macnally, ik wil u even
spreken. Alleen, graag.
971
01:53:58,040 --> 01:54:03,450
Alles is beter dan die accountants.
- Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
972
01:54:03,560 --> 01:54:05,860
We hebben dit gevonden.
973
01:54:06,920 --> 01:54:12,530
In de kofferbak van Laing's auto.
- Hij is een uur geleden vermoord.
974
01:54:12,640 --> 01:54:14,530
Wat heb ik daarmee te maken?
975
01:54:14,640 --> 01:54:18,740
Moeten we zijn bankrekening
gaan bekijken?
976
01:54:19,320 --> 01:54:22,690
De accountants kunnen
hier zes maanden blijven.
977
01:54:22,800 --> 01:54:27,300
En dat gebeurt ook,
tenzij u nu alles vertelt.
978
01:54:30,120 --> 01:54:33,490
Ik wil er een advocaat bij hebben.
979
01:54:33,600 --> 01:54:36,730
Dan vertel ik u alles
wat u moet weten.
980
01:54:36,840 --> 01:54:38,610
Dat lijkt me redelijk.
981
01:54:38,720 --> 01:54:43,570
Ze is nog maar een meisje.
- Ze moet zeggen waar Jimmy is.
982
01:54:43,680 --> 01:54:50,199
Oké, hij is in de woning
van m'n vriend, in het West End.
983
01:55:05,840 --> 01:55:09,210
Jimmy, we weten dat je binnen bent.
984
01:55:09,320 --> 01:55:14,820
Wees verstandig en kom naar buiten
met je handen omhoog.
985
01:55:15,800 --> 01:55:18,000
Het pand is omsingeld.
986
01:55:24,480 --> 01:55:25,880
Vooruit.
987
01:55:38,320 --> 01:55:39,720
Vooruit.
988
01:56:09,280 --> 01:56:11,380
Er is niemand binnen.
989
01:56:21,400 --> 01:56:23,130
U mag hier niet langs.
990
01:56:23,240 --> 01:56:29,540
Ik wil Jim Taggart spreken,
ik geloof dat hij achter mij aanzit.
991
01:56:33,280 --> 01:56:35,032
David.
992
01:56:39,680 --> 01:56:41,193
Geef eens hier.
993
01:56:55,200 --> 01:56:56,890
Hebt u Jimmy Catto?
994
01:56:57,000 --> 01:56:59,810
En z'n nicht. Heb jij Macnally?
995
01:56:59,920 --> 01:57:03,810
Die zit daar.
U gelooft nooit wat hij heeft gezegd.
996
01:57:03,920 --> 01:57:05,957
Wedden van wel?
997
01:57:06,120 --> 01:57:10,210
Laing en Steen deden mee
aan die overvallen in de jaren 80...
998
01:57:10,320 --> 01:57:14,010
en Tommy's vriendin Sharon
bestuurde de vluchtauto.
999
01:57:14,120 --> 01:57:20,170
Dat verbaast me niets. Met wat goede
doelen lijkt elke boef respectabel.
1000
01:57:20,280 --> 01:57:23,490
Macnally zwakt
z'n eigen rol af, natuurlijk...
1001
01:57:23,600 --> 01:57:28,300
maar hij moest het geld
witwassen en investeren.
1002
01:57:29,120 --> 01:57:30,520
Investeren.
1003
01:57:30,640 --> 01:57:35,250
Het waren beginnende zakenmensen.
Ze hielpen zichzelf.
1004
01:57:35,360 --> 01:57:37,130
Dat doen er wel meer.
1005
01:57:37,240 --> 01:57:41,610
Macnally zorgde dat het geld
in Tommy's hotels werd gestoken.
1006
01:57:41,720 --> 01:57:44,130
Het ging even niet zo goed met ze.
1007
01:57:44,240 --> 01:57:50,940
Toen Laing en Steen erachter kwamen,
dwongen ze Tommy om te betalen.
1008
01:57:52,600 --> 01:57:58,010
Macnally moest het geld stiekem
in de boekhouding zien te krijgen.
1009
01:57:58,120 --> 01:58:03,320
Dat is beter dan de rente
die ik van mijn bank krijg.
1010
01:58:04,120 --> 01:58:07,410
Waarom weigerde
Tommy Catto niet gewoon?
1011
01:58:07,520 --> 01:58:10,850
In een boot kan altijd
iemand overboord vallen.
1012
01:58:10,960 --> 01:58:14,410
En uiteindelijk
stortte Tommy's vliegtuig neer.
1013
01:58:14,520 --> 01:58:19,210
Wie wordt er beter van
als ze allemaal dood zijn?
1014
01:58:19,320 --> 01:58:23,490
Hij dreigde om me permanente
littekens te bezorgen...
1015
01:58:23,600 --> 01:58:26,900
als we hem niet zouden verbergen.
1016
01:58:27,720 --> 01:58:32,620
En hij dreigde om Gary
door z'n hoofd te schieten.
1017
01:58:33,040 --> 01:58:35,077
Ik was bang.
1018
01:58:38,040 --> 01:58:41,240
Hij heeft jullie niet gegijzeld.
1019
01:58:41,880 --> 01:58:43,996
Dat was niet nodig.
1020
01:58:45,360 --> 01:58:47,560
Zijn woord was genoeg.
1021
01:58:48,680 --> 01:58:54,250
Miss Catto, toen u David Laing
vertelde dat u uw oom verborg...
1022
01:58:54,360 --> 01:58:55,960
waar was u toen?
1023
01:58:57,040 --> 01:58:58,872
Bij z'n fabriek.
1024
01:59:00,040 --> 01:59:06,240
Waarom reed David Laing dan
naar Campsie Glen om ons te bellen?
1025
01:59:06,880 --> 01:59:08,580
Ik heb geen idee.
1026
01:59:12,680 --> 01:59:15,580
Mag ik straks weer naar huis?
1027
01:59:23,880 --> 01:59:25,393
Nog niet.
1028
01:59:27,720 --> 01:59:29,320
Laat ons alleen.
1029
01:59:29,440 --> 01:59:31,829
Wat?
- Ga weg.
1030
01:59:41,360 --> 01:59:45,250
Heb jij dat wapen
in Gary's woning neergelegd?
1031
01:59:45,360 --> 01:59:49,752
Nee.
- Heb je Laing of Steen doodgeschoten?
1032
01:59:49,920 --> 01:59:52,290
Nee.
- Of Billy de Wapenmeester?
1033
01:59:52,400 --> 01:59:54,914
Jim.
- Hou op.
1034
01:59:56,160 --> 02:00:01,890
Heb jij gedreigd om Ailsa's vriend
te doden als ze je niet verborgen?
1035
02:00:02,000 --> 02:00:06,970
Of haar voor het leven te verminken?
- Ailsa verminken?
1036
02:00:07,080 --> 02:00:09,490
Dat heeft ze ons net verteld.
1037
02:00:09,600 --> 02:00:11,591
Ik zou m'n eigen...
1038
02:00:17,000 --> 02:00:19,037
Je eigen wat, Jimmy?
1039
02:00:54,560 --> 02:00:58,260
Het ging perfect. Ze geloofden alles.
1040
02:01:16,840 --> 02:01:21,040
Wanneer gaan we ze oppakken?
- Nu nog niet.
1041
02:01:22,880 --> 02:01:29,149
Je hebt vijf minuten, meer niet.
- Dat is genoeg. Tot zo.
1042
02:01:35,240 --> 02:01:39,240
Laat u hem daar
gewoon naar binnen lopen?
1043
02:01:40,200 --> 02:01:44,433
Ik doe hem een plezier,
vanwege vroeger.
1044
02:01:51,920 --> 02:01:57,010
Je moet naar de politie gaan
en een verklaring afleggen.
1045
02:01:57,120 --> 02:02:01,570
Vertel ze hetzelfde als ik.
- Waar is je oom Jimmy nu?
1046
02:02:01,680 --> 02:02:05,890
In hechtenis. Ze zullen hem
onderhand wel aanklagen.
1047
02:02:06,000 --> 02:02:09,800
Ze treuzelen niet
met mensen zoals hij.
1048
02:02:12,480 --> 02:02:15,530
Wanneer krijg ik wat?
- Als we getrouwd zijn.
1049
02:02:15,640 --> 02:02:20,170
Ik bezit de helft van het bedrijf,
en jij straks ook.
1050
02:02:20,280 --> 02:02:25,275
Geen complicaties,
geen geheime deals.
1051
02:02:25,440 --> 02:02:29,991
Papa was veel te goed,
dat zei zelfs Macnally.
1052
02:02:30,160 --> 02:02:32,037
En je stiefmoeder?
1053
02:02:32,200 --> 02:02:37,170
Mary kan nog geen pension runnen.
Ze laat alles aan mij over.
1054
02:02:37,280 --> 02:02:41,930
Macnally is geen probleem,
die ontsla ik gewoon.
1055
02:02:42,040 --> 02:02:48,740
Het klinkt zo eenvoudig bij jou.
- Dat is het ook, als je maar wilt.
1056
02:02:53,760 --> 02:02:55,730
Waar komt die vandaan?
1057
02:02:55,840 --> 02:02:59,370
Meegenomen nadat ik
die wapenman had neerschoten.
1058
02:02:59,480 --> 02:03:03,180
Ik vind dat hij erg prettig aanvoelt.
1059
02:03:07,360 --> 02:03:10,760
Hij geeft me een gevoel van macht.
1060
02:03:20,200 --> 02:03:23,700
Hij is natuurlijk niet geladen, hè?
1061
02:03:29,160 --> 02:03:34,060
Verdorie, Mary is vast weer
haar sleutel vergeten.
1062
02:03:50,480 --> 02:03:54,170
Jij hebt me er ingeluisd,
samen met je paardendokter.
1063
02:03:54,280 --> 02:03:59,980
Hoe ben je vrijgekomen?
- Jim Taggart heeft me laten gaan.
1064
02:04:02,120 --> 02:04:05,170
Ik moet je iets vertellen
zonder hem erbij.
1065
02:04:05,280 --> 02:04:08,780
Ik blijf hier.
- Kijk heel goed uit.
1066
02:04:11,360 --> 02:04:15,250
De politie weet dat jij achter
die drugs in het vliegtuig zat.
1067
02:04:15,360 --> 02:04:18,810
Ze hebben geen bewijs.
- Je hebt je vader vermoord.
1068
02:04:18,920 --> 02:04:26,020
Jij hebt niet echt recht van spreken.
- Toen schoot hij de anderen dood.
1069
02:04:26,440 --> 02:04:32,516
Je wilde het bedrijf overnemen.
Wat ongelofelijk stompzinnig.
1070
02:04:35,120 --> 02:04:38,220
Ik zal jou eens iets vertellen.
1071
02:04:38,480 --> 02:04:40,880
Tommy was je vader niet.
1072
02:04:42,160 --> 02:04:43,719
Dat ben ik.
1073
02:04:45,760 --> 02:04:47,910
Dat is niet waar.
1074
02:04:51,400 --> 02:04:56,250
Hij wilde niet dat je als dochter
van een bajesklant zou opgroeien.
1075
02:04:56,360 --> 02:04:59,876
Hij wilde het beste voor je.
- Nee.
1076
02:05:00,040 --> 02:05:06,514
Ik heb twintig jaar lang aan je
gedacht. Dat hield me op de been.
1077
02:05:06,680 --> 02:05:09,610
Ik dacht aan de vrouw
die je zou worden.
1078
02:05:09,720 --> 02:05:11,996
Hou je kop.
1079
02:05:12,160 --> 02:05:15,610
Ik had liever 40 jaar gezeten
dan dit te ontdekken.
1080
02:05:15,720 --> 02:05:19,620
Je hebt genoeg gezegd.
Ze is van streek.
1081
02:05:19,960 --> 02:05:25,592
Dit is zinloos,
de politie staat buiten.
1082
02:05:28,120 --> 02:05:29,758
Je liegt.
1083
02:05:42,560 --> 02:05:44,437
Vijf minuten.
1084
02:05:48,120 --> 02:05:50,396
We gaan naar binnen.
1085
02:05:58,440 --> 02:06:03,130
Jij gaat ons hieruit halen.
- Laat je hem mij doden, Ailsa?
1086
02:06:03,240 --> 02:06:04,878
Kom nou maar.
1087
02:06:07,440 --> 02:06:10,796
Ailsa, ga naar je auto.
1088
02:06:13,200 --> 02:06:15,350
Waar wacht je op?
1089
02:06:17,360 --> 02:06:20,360
Ik zou maar doen wat hij zegt.
1090
02:06:27,680 --> 02:06:29,239
Start de auto.
1091
02:06:30,280 --> 02:06:34,810
Als iemand ons tegenhoudt,
krijgt hij de volle laag.
1092
02:06:34,920 --> 02:06:37,730
Dat was niet zo'n goed idee, sir.
1093
02:06:37,840 --> 02:06:43,730
Er passen geen drie mensen in een
sportwagen met twee plaatsen, jongen.
1094
02:06:43,840 --> 02:06:46,400
Heb je nog andere ideeën?
1095
02:07:24,400 --> 02:07:27,200
Je moment is voorbij, Jimmy.
1096
02:07:41,720 --> 02:07:45,120
Wist u dat Ailsa zijn dochter was?
1097
02:07:46,480 --> 02:07:50,780
Ik zal je eens iets vertellen
over dochters.
1098
02:07:50,960 --> 02:07:56,460
Als ze eenmaal groot zijn,
trappen ze altijd op je ziel.
89702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.