Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,436
Ron?
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,116
Ron? Ik ben gevallen.
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,180
Ik lig op de grond.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,477
En ik ruik een brandlucht.
5
00:00:24,640 --> 00:00:27,154
Ik kan me niet bewegen.
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,720
Het hele huis vliegt zo in de fik.
7
00:01:20,440 --> 00:01:23,876
Dus u ging naar boven, inspecteur.
8
00:01:24,040 --> 00:01:26,970
Waren er sporen van een handgemeen?
9
00:01:27,080 --> 00:01:29,450
En toen?
- We liepen de slaapkamer in.
10
00:01:29,560 --> 00:01:34,316
De overleden Mrs McCallum
lag op de grond. Dood.
11
00:01:34,480 --> 00:01:40,680
Wie ging als eerste naar binnen,
u, of hoofdinspecteur Taggart?
12
00:01:41,480 --> 00:01:45,180
Stond de deur open, of was hij dicht?
13
00:01:45,800 --> 00:01:49,316
Dicht, meneer.
- Was hij dicht?
14
00:01:49,480 --> 00:01:54,953
Misschien op een kiertje.
- Op een kiertje, maar dicht.
15
00:01:56,280 --> 00:01:59,570
Straal me weg, Scotty.
- U twijfelt er niet aan?
16
00:01:59,680 --> 00:02:04,410
Mag ik m'n aantekeningen raadplegen?
- Heeft u er aantekeningen van?
17
00:02:04,520 --> 00:02:06,079
Ga uw gang.
18
00:02:08,440 --> 00:02:11,490
Zag u het lijk
voordat u de kamer binnenkwam?
19
00:02:11,600 --> 00:02:15,275
Ik geloof niet dat ik 't gezien heb.
20
00:02:15,440 --> 00:02:19,354
Was het lijk eigenlijk wel dood?
21
00:02:19,520 --> 00:02:21,820
Heeft u dat wel gezien?
22
00:02:29,280 --> 00:02:32,530
Had je gezegd
dat we er om drie uur moeten zijn?
23
00:02:32,640 --> 00:02:36,240
En hij weet dat we op vakantie gaan.
24
00:02:36,480 --> 00:02:38,232
Zo terug.
25
00:02:39,280 --> 00:02:41,078
Pa.
26
00:02:42,080 --> 00:02:44,071
Pa, ben je daar?
27
00:03:03,680 --> 00:03:05,637
Pa, ben je daar?
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,994
Alles goed, meneer?
29
00:03:19,160 --> 00:03:22,650
M'n schoonvader ligt daar.
- Ik bel een ambulance.
30
00:03:22,760 --> 00:03:25,560
Laat maar. Niks aan de hand.
31
00:03:31,360 --> 00:03:34,660
Kom, ouwe stumper. Overeind, jij.
32
00:03:43,680 --> 00:03:46,210
Ik zei toch dat er niks aan de hand was?
33
00:03:46,320 --> 00:03:50,090
Hij was gisteravond lazarus,
en toen is hij gevallen.
34
00:03:50,200 --> 00:03:54,210
Ik was gisteravond niet lazarus.
- Wilt u een ambulance?
35
00:03:54,320 --> 00:03:56,730
Ik heb geen ambulance nodig.
36
00:03:56,840 --> 00:04:00,210
Ik wil alleen
wat meer aandacht van die jongelui.
37
00:04:00,320 --> 00:04:02,530
Kom, pa. Je hoeft niet...
38
00:04:02,640 --> 00:04:08,440
Goed. Maar laat hem wel even
onderzoeken door z'n huisarts.
39
00:04:10,840 --> 00:04:13,040
Wat is er nou gebeurd?
40
00:04:16,120 --> 00:04:19,272
Hetzelfde als de vorige keer.
41
00:04:19,440 --> 00:04:23,940
Ik ben gevallen
toen ik de tv wilde uitzetten.
42
00:04:26,440 --> 00:04:31,650
Ik had jullie nog gebeld,
maar jullie geven niks om me.
43
00:04:31,760 --> 00:04:34,050
Dat ik nog leef...
- Had je gebeld?
44
00:04:34,160 --> 00:04:36,650
Zeker.
- Vast het verkeerde nummer.
45
00:04:36,760 --> 00:04:44,260
Je zou die stopcontacten hoger hangen.
- Ik ben gasfitter, geen elektricien.
46
00:04:44,800 --> 00:04:50,370
Schiet op dan. Pak je spullen, anders
komen we te laat in het rusthuis.
47
00:04:50,480 --> 00:04:55,810
Hier staat dat Celtic
een nieuwe aanvaller gaat aantrekken.
48
00:04:55,920 --> 00:04:57,672
Dat weet ik.
49
00:05:00,040 --> 00:05:04,170
Hoe kom je hieraan?
Dit is de krant van vandaag.
50
00:05:04,280 --> 00:05:07,159
Ik ben twee keer gevallen.
51
00:05:07,320 --> 00:05:11,220
Gisteravond, en vanmiddag nog een keer.
52
00:05:16,320 --> 00:05:19,690
Hoe ging 't?
- Ze verdachten me bijna van meineed.
53
00:05:19,800 --> 00:05:24,210
Zo erg was 't niet.
- Balmain kan z'n opponenten wel kietelen.
54
00:05:24,320 --> 00:05:27,020
We hebben ons rot gelachen.
55
00:05:35,760 --> 00:05:38,890
Je gaat. Al ga je op je kop staan.
56
00:05:39,000 --> 00:05:46,400
Het is een mooi rusthuis. Als je
er zit, zul je 't best naar de zin hebben.
57
00:05:54,840 --> 00:05:57,890
Welkom in het St. Saviour's.
- We zijn te laat.
58
00:05:58,000 --> 00:06:01,050
De directrice is naar een begrafenis.
59
00:06:01,160 --> 00:06:03,530
Dus dit is uw vader. Dag, Mr Scott.
60
00:06:03,640 --> 00:06:08,570
Weet u dat wij op vakantie gaan,
en dat hij een paar weken komt logeren?
61
00:06:08,680 --> 00:06:10,850
Ja, ik weet er alles van.
62
00:06:10,960 --> 00:06:15,890
Goed dan. Ik zal u even rondleiden.
We beginnen bij de kapel.
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,877
Kom op.
64
00:06:25,400 --> 00:06:29,290
Ik ga niet. Al die oude mensen.
- En wat ben jij dan?
65
00:06:29,400 --> 00:06:31,900
Pa hoeft niet.
- Hij moet.
66
00:06:32,040 --> 00:06:34,530
Ik heb al een huis.
- Je gaat gewoon.
67
00:06:34,640 --> 00:06:38,540
Laat hem nou.
- Het licht staat op rood.
68
00:06:57,240 --> 00:07:01,250
Zeg dat nooit meer.
- Wij gaan sowieso op vakantie.
69
00:07:01,360 --> 00:07:04,490
Wat ben je ongevoelig.
- Jij bent te soft.
70
00:07:04,600 --> 00:07:09,170
Je weet dat hij een pacemaker heeft.
- Hij hoort in een rusthuis.
71
00:07:09,280 --> 00:07:13,170
Nu belt hij ons als hij is gevallen.
Of doet alsof.
72
00:07:13,280 --> 00:07:16,280
Het is voor z'n eigen bestwil.
73
00:07:17,840 --> 00:07:20,958
Luister nou. Het spijt me.
74
00:07:21,120 --> 00:07:24,158
Sorry dat ik zo boos werd.
75
00:07:24,320 --> 00:07:28,130
Het was niet de bedoeling
om door rood te rijden.
76
00:07:28,240 --> 00:07:30,959
Waarom doe je nou zo?
77
00:07:31,120 --> 00:07:33,890
Ik zeg toch dat 't me spijt?
78
00:07:34,000 --> 00:07:36,930
Kom,
we gaan nog maar eens met hem praten.
79
00:07:37,040 --> 00:07:41,840
Maar dit jaar
loop ik m'n vakantie echt niet mis.
80
00:07:44,840 --> 00:07:46,330
Waar is hij nou?
81
00:07:46,440 --> 00:07:48,875
Die stomme ouwe zak.
82
00:08:00,920 --> 00:08:05,010
Heeft u iets over
voor het fonds voor de ouden van dagen?
83
00:08:05,120 --> 00:08:09,220
Nee. Jullie zouden mij geld moeten geven.
84
00:08:20,320 --> 00:08:22,675
Komt u iets kopen?
85
00:08:22,840 --> 00:08:25,940
Ja. Ik wil graag een postzegel.
86
00:08:32,360 --> 00:08:33,998
Alstublieft.
87
00:08:37,160 --> 00:08:39,436
Is er iets, Mr Scott?
88
00:08:39,600 --> 00:08:43,450
Ik moet van m'n dochter naar 'n rusthuis.
- Juist.
89
00:08:43,560 --> 00:08:46,890
Zij gaan op vakantie,
en ik moet in een kennel.
90
00:08:47,000 --> 00:08:51,410
U kunt prima voor zichzelf zorgen.
- Ik heb in Birma gezeten.
91
00:08:51,520 --> 00:08:56,250
Ik heb aan de Birmaspoorweg gewerkt.
- U meent 't.
92
00:08:56,360 --> 00:09:00,160
De Japanners behandelden me nog beter.
93
00:09:03,480 --> 00:09:06,180
We hoeven er niet nog meer.
94
00:09:06,800 --> 00:09:09,519
Sorry. We zijn gesloten.
95
00:09:16,040 --> 00:09:18,140
Hoe komt hij hieraan?
96
00:09:20,160 --> 00:09:23,278
Benzinegeld.
- Leg terug.
97
00:09:23,440 --> 00:09:25,431
Terugleggen.
98
00:09:38,520 --> 00:09:41,770
Wie heeft gezegd
dat jullie binnen mogen komen?
99
00:09:41,880 --> 00:09:44,810
Waar ben je geweest?
- Dat maak ik zelf uit.
100
00:09:44,920 --> 00:09:49,810
Ik heb het raam dichtgetimmerd.
Ik zet er na de vakantie nieuw glas in.
101
00:09:49,920 --> 00:09:52,370
Ik regel m'n eigen zaakjes wel.
102
00:09:52,480 --> 00:09:55,810
Je zult
de komende twee weken wel moeten.
103
00:09:55,920 --> 00:09:58,639
We moeten gaan pakken.
104
00:09:58,800 --> 00:10:01,850
Ik bel je wel als we terug zijn.
105
00:10:01,960 --> 00:10:06,460
Je wou toch niet echt gaan?
- Wat moet ik dan?
106
00:10:07,240 --> 00:10:09,850
Ik heb je koffer al uitgepakt.
107
00:10:09,960 --> 00:10:12,873
We zijn de 25e alweer terug.
108
00:10:19,000 --> 00:10:21,200
Ik zal je gaan missen.
109
00:10:24,000 --> 00:10:28,570
Mam en ik zijn nooit op vakantie geweest.
- Dat is mijn fout niet.
110
00:10:28,680 --> 00:10:30,880
Ik heb vakantie nodig.
111
00:10:32,800 --> 00:10:40,800
Er staat een stoofschotel in de koelkast.
Daar red je 't de eerste dagen wel mee.
112
00:10:47,440 --> 00:10:49,050
Neem jij even op?
113
00:10:49,160 --> 00:10:51,060
Laat maar rinkelen.
114
00:10:54,680 --> 00:10:59,680
Misschien is hij 't niet.
- Wie kan 't anders zijn?
115
00:11:04,120 --> 00:11:05,930
Waarom deed je dat nou?
116
00:11:06,040 --> 00:11:10,130
Hij houdt ons niet tegen.
- Het is wel m'n vader.
117
00:11:10,240 --> 00:11:13,530
We gaan pakken.
- Ik voel me verantwoordelijk.
118
00:11:13,640 --> 00:11:18,090
Pak je pillen nog maar niet in.
Je hebt je slaap nodig.
119
00:11:18,200 --> 00:11:21,130
Misschien is er echt iets aan de hand.
120
00:11:21,240 --> 00:11:24,770
Hij moet inzien
dat hij voor zichzelf kan zorgen.
121
00:11:24,880 --> 00:11:27,450
Het is m'n pa.
- En jij bent mijn vrouw.
122
00:11:27,560 --> 00:11:29,960
Hij heeft je in de tang.
123
00:11:52,360 --> 00:11:56,090
Geef me m'n paspoort even. Zo terug.
- Wat ga je doen?
124
00:11:56,200 --> 00:12:01,600
Maak je geen zorgen. Ik zie je straks.
- Kom nou terug.
125
00:12:27,800 --> 00:12:33,090
Laatste oproep voor passagiers
van Brittania Airways 116...
126
00:12:33,200 --> 00:12:37,400
...naar Malaga.
Begeeft u zich naar gate 5.
127
00:13:47,520 --> 00:13:55,220
De buren belden. Dit is een geur die
je altijd bijblijft, maar 't is geen gas.
128
00:14:27,440 --> 00:14:30,193
Hij is schuldig. Absoluut.
129
00:14:30,360 --> 00:14:33,930
Zonde van het belastinggeld.
- Dat bepaalt de jury.
130
00:14:34,040 --> 00:14:39,797
Daar is de jury voor.
- Ach, wat weten die lui er nou van.
131
00:14:39,960 --> 00:14:45,010
Ze komen vast uit Aberdeen. Ze zagen
er geen van allen erg snugger uit.
132
00:14:45,120 --> 00:14:47,953
Hoe was Alistairs pleidooi?
133
00:14:49,760 --> 00:14:53,690
Ik had wel geweten
wat ik zou hebben gevraagd.
134
00:14:53,800 --> 00:15:00,100
In de advocatuur stel je geen vraag
tenzij je het antwoord weet.
135
00:15:01,080 --> 00:15:03,435
Heb je gebakken?
136
00:15:03,600 --> 00:15:06,558
Een rozijnen-kersencake.
137
00:15:06,720 --> 00:15:08,836
Voor Alistair.
138
00:15:13,400 --> 00:15:18,530
We moeten vliegenspray halen.
- Het wachten is op de labjongens.
139
00:15:18,640 --> 00:15:23,210
Adem inhouden, en mond dicht.
- Ik ben geen entomoloog...
140
00:15:23,320 --> 00:15:27,570
maar aan de maden
kun je zien wanneer iemand is overleden.
141
00:15:27,680 --> 00:15:29,557
Laten we 't hopen.
142
00:15:29,720 --> 00:15:32,610
Vast iets voor jou.
- Is dat iets nieuws?
143
00:15:32,720 --> 00:15:37,970
Welnee. Daar maakten ze
ruim een eeuw geleden al gebruik van.
144
00:15:38,080 --> 00:15:41,730
Er was een interessant geval
met bochelvliegen.
145
00:15:41,840 --> 00:15:45,770
Hoe lang is hij al dood?
Enkele dagen, of weken?
146
00:15:45,880 --> 00:15:49,130
Ruim een week, denk ik.
- Fijne buren.
147
00:15:49,240 --> 00:15:51,754
Gaat 't nog, Michael?
148
00:15:53,760 --> 00:15:58,360
Die hoeft straks niks te eten,
dat weet ik wel.
149
00:16:01,480 --> 00:16:06,490
Wat zijn bochelvliegen eigenlijk?
- Geen idee, en ik hoef ze niet te zien.
150
00:16:06,600 --> 00:16:08,650
Ingebroken, zo te zien.
151
00:16:08,760 --> 00:16:13,170
Ik heb de buurvrouw gesproken
die het gasbedrijf had gebeld.
152
00:16:13,280 --> 00:16:16,490
Dacht ze aan gas?
- Ze had hem dagen niet gezien.
153
00:16:16,600 --> 00:16:19,090
Logisch.
- Hij was laatst gevallen.
154
00:16:19,200 --> 00:16:22,970
Hoe weet je dat?
- Z'n schoonzoon forceerde het raam.
155
00:16:23,080 --> 00:16:26,090
Echt waar?
- Dit zat in de brievenbus.
156
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
Geadresseerd aan 'pa'.
157
00:16:31,080 --> 00:16:33,530
Ronnie en Lillias?
- Weet ik niet.
158
00:16:33,640 --> 00:16:40,170
Is hij naar 't ziekenhuis geweest?
- Het was een koppige, lastige man.
159
00:16:40,280 --> 00:16:43,280
Hij is nu niet meer zo lastig.
160
00:16:43,480 --> 00:16:46,450
Ik hoop dat u goed geoefend hebt.
- Pardon?
161
00:16:46,560 --> 00:16:50,440
Ik zing ook in het koor.
- Natuurlijk.
162
00:16:50,600 --> 00:16:54,480
Nee toch. The Singing Detective.
163
00:17:04,440 --> 00:17:09,770
Volgens de buurvrouw verderop
had hij enkele weken terug visite.
164
00:17:09,880 --> 00:17:12,170
Dus ze letten hier toch wel op. En?
165
00:17:12,280 --> 00:17:16,330
Een grote bebaarde man.
In een marineblazer met een badge.
166
00:17:16,440 --> 00:17:19,330
Weet je niet meer?
- Een goed signalement.
167
00:17:19,440 --> 00:17:22,840
Zo te horen is 't Captain Pugwash.
168
00:17:44,760 --> 00:17:48,610
Dag, Lena. Ik neem aan
dat je er morgen weer bij bent.
169
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
Dat is nergens voor nodig.
170
00:17:56,640 --> 00:17:59,650
Hoe kun je nou
een schuldige verdedigen?
171
00:17:59,760 --> 00:18:03,890
Iemand is onschuldig
totdat het tegendeel is bewezen.
172
00:18:04,000 --> 00:18:08,410
Tante Sophie.
- Lena vertelde me over je zaak.
173
00:18:08,520 --> 00:18:11,410
Uiteraard weer met de verkeerde feiten.
174
00:18:11,520 --> 00:18:17,020
Rozijnen-kersencake.
U bent echt geweldig, tante Sophie.
175
00:18:19,960 --> 00:18:23,210
Lillias en Ronnie
zijn op vakantie in Spanje.
176
00:18:23,320 --> 00:18:27,730
Schakel Interpol of 't consulaat in.
- Al gedaan. Ze komen terug.
177
00:18:27,840 --> 00:18:29,956
Fruitbiscuitje?
178
00:18:30,120 --> 00:18:35,920
Hij kan natuurlijk ook
een natuurlijke dood gestorven zijn.
179
00:18:36,280 --> 00:18:38,770
Eén van de ruiten is kapot.
180
00:18:38,880 --> 00:18:42,170
Er is iemand
via dat raam naar binnen geklommen.
181
00:18:42,280 --> 00:18:46,530
Volgens Reid deed Ron
agressief tegen z'n schoonvader.
182
00:18:46,640 --> 00:18:49,010
Daar hebben we niet zo veel aan.
183
00:18:49,120 --> 00:18:52,730
We wachten
de bevindingen van Dr Andrews wel af.
184
00:18:52,840 --> 00:18:58,540
Deze noemden we vroeger
'biscuitjes met geplette vliegen'.
185
00:19:10,640 --> 00:19:13,290
Hoi, Stephen. Wat heb je voor ons?
186
00:19:13,400 --> 00:19:18,450
Nog niet zo veel. Ik heb de uitslag van
de schouwing pas over een paar dagen.
187
00:19:18,560 --> 00:19:23,170
Zo lang kan ik niet wachten. Heb je
iets waar we mee kunnen beginnen?
188
00:19:23,280 --> 00:19:27,239
Ik ben geen entomoloog...
- Maar?
189
00:19:27,400 --> 00:19:32,570
...maar ik heb me verdiept
in de larven van de gewone bromvlieg.
190
00:19:32,680 --> 00:19:37,810
Ze legt haar eieren bij daglicht, en
met dit weer komen ze de eerste dag uit.
191
00:19:37,920 --> 00:19:42,810
Na ongeveer een halve dag
vindt het eerste instar plaats...
192
00:19:42,920 --> 00:19:46,879
...en het tweede na twee á drie dagen.
193
00:19:47,040 --> 00:19:50,170
Dan hebben we dit jochie hier,
de vissersmade.
194
00:19:50,280 --> 00:19:51,930
Duidelijk. Ga door.
195
00:19:52,040 --> 00:19:57,810
Deze larve vreet een dag of zes
zo veel mogelijk, en dan verpopt hij zich.
196
00:19:57,920 --> 00:20:00,490
Zijn ze al verpopt?
- Nog niet.
197
00:20:00,600 --> 00:20:05,010
Ze zijn dik. Het duurt niet lang meer.
- Negen á tien dagen dus.
198
00:20:05,120 --> 00:20:07,210
Dat had ik ook berekend.
199
00:20:07,320 --> 00:20:11,570
Dat zou betekenen
dat hij 13 of 14 juni is gestorven.
200
00:20:11,680 --> 00:20:14,149
En niet eerder.
201
00:20:24,800 --> 00:20:29,050
Zijn dat ze?
- Een beetje verbrand, maar dat zijn ze.
202
00:20:29,160 --> 00:20:32,930
Mr Blacklock
lijkt me niet erg aangegrepen.
203
00:20:33,040 --> 00:20:36,050
En zij?
- Ze lijkt me wel van streek.
204
00:20:36,160 --> 00:20:37,878
Dat zal best.
205
00:20:43,840 --> 00:20:46,810
Sorry dat we u moesten laten wachten.
206
00:20:46,920 --> 00:20:51,391
Gecondoleerd
met het overlijden van uw vader.
207
00:20:52,440 --> 00:20:55,970
Wanneer zag u hem voor 't laatst?
- De dag voor vertrek.
208
00:20:56,080 --> 00:20:57,798
Wanneer was dat?
209
00:20:57,960 --> 00:21:00,650
We hebben hem
woensdag nog gezien. Toch?
210
00:21:00,760 --> 00:21:03,130
Woensdag de 11e?
- Dat klopt.
211
00:21:03,240 --> 00:21:07,330
Dus jullie zijn donderdag de 12e
op vakantie gegaan.
212
00:21:07,440 --> 00:21:10,810
Niet de 13e of de 14e?
- Nee, de 12e.
213
00:21:10,920 --> 00:21:16,450
Heeft u de buren niet gewaarschuwd?
- Hij wilde niet naar een rusthuis.
214
00:21:16,560 --> 00:21:20,010
Wat vond u ervan
dat hij naar een rusthuis zou gaan?
215
00:21:20,120 --> 00:21:25,620
Dat zou z'n dood zijn geworden.
- Waarom zitten we hier?
216
00:21:26,000 --> 00:21:28,970
Komt u maar met ons mee
naar z'n woning.
217
00:21:29,080 --> 00:21:33,130
Als u even wilt kijken
of er misschien iets weg is...
218
00:21:33,240 --> 00:21:36,840
Het is mogelijk dat hij vermoord is.
219
00:21:48,320 --> 00:21:52,610
Als ze de 12e zijn gegaan,
hebben ze hem niet op de 13e vermoord.
220
00:21:52,720 --> 00:21:56,890
Check de luchthaven.
Wellicht is er één teruggevlogen.
221
00:21:57,000 --> 00:22:02,530
Denkt u aan familie?
- Anders heeft iemand anders ze gematst.
222
00:22:02,640 --> 00:22:06,340
Vergeet u de repetitie vanavond niet?
223
00:22:09,880 --> 00:22:12,370
U heeft last van uw heup, hè?
224
00:22:12,480 --> 00:22:15,090
Dat is de straf voor al m'n zonden.
225
00:22:15,200 --> 00:22:17,237
Nietwaar, Bessie?
226
00:22:17,400 --> 00:22:22,850
Ze had een gewonde duif gevonden. De
dierenarts heeft de duif laten inslapen.
227
00:22:22,960 --> 00:22:25,210
Vreselijk.
- Dat hoort erbij.
228
00:22:25,320 --> 00:22:29,610
Beter zo dan
dat een kat hem te pakken zou krijgen.
229
00:22:29,720 --> 00:22:33,170
Katten zijn wreed.
- Hoe kun je dat nou zeggen.
230
00:22:33,280 --> 00:22:35,890
Ze doden alleen voor hun plezier.
231
00:22:36,000 --> 00:22:39,130
Je moet
die afschuwelijke bladen niet lezen.
232
00:22:39,240 --> 00:22:41,850
Bent u klaar?
- Ja, Alistair.
233
00:22:41,960 --> 00:22:44,370
Hij kan mooi de katten verdedigen.
234
00:22:44,480 --> 00:22:49,429
M'n neefje is advocaat.
Dit zijn Pauline en Fiona.
235
00:22:49,600 --> 00:22:54,930
Ze doen mee aan 'n liefdadigheidsproject.
Ze doen de boodschappen voor me.
236
00:22:55,040 --> 00:22:59,410
Ik zal 't even aftekenen.
Hier krijgen ze vijf punten voor.
237
00:22:59,520 --> 00:23:01,610
We gaan voor brons.
- Wat goed.
238
00:23:01,720 --> 00:23:03,610
Doet u ook beroemde zaken?
239
00:23:03,720 --> 00:23:09,090
Er was pas nog iemand in het nieuws die
z'n vrouw en haar minnaar had vermoord.
240
00:23:09,200 --> 00:23:12,490
Hier zijn ze te jong voor.
- Die heeft hij verdedigd.
241
00:23:12,600 --> 00:23:17,050
En is hij vrijgesproken?
- Hij kreeg levenslang.
242
00:23:17,160 --> 00:23:19,860
Hoe laat zijn jullie terug?
243
00:23:20,720 --> 00:23:22,916
Ik heb geen idee.
244
00:23:48,480 --> 00:23:51,518
Hij heeft gewonnen, Alistair.
245
00:23:53,880 --> 00:23:56,610
Hoeveel heb ik nu gewonnen?
- 30 pond.
246
00:23:56,720 --> 00:23:59,530
Maar jij hebt zeker heel veel verloren.
247
00:23:59,640 --> 00:24:01,130
Nog meer goed nieuws:
248
00:24:01,240 --> 00:24:06,410
Er is een plekje vrijgekomen in het
Woodlands. Zullen we u inschrijven?
249
00:24:06,520 --> 00:24:10,930
Wat fantastisch.
- U kunt er eind deze maand terecht.
250
00:24:11,040 --> 00:24:15,090
Maar kan ik dat wel betalen?
- Ik spring wel bij.
251
00:24:15,200 --> 00:24:18,250
Totdat uw huis is verkocht.
- Wat lief van je.
252
00:24:18,360 --> 00:24:21,410
Lena zal iets anders moeten zoeken.
253
00:24:21,520 --> 00:24:23,890
Dan bent u eindelijk van haar af.
254
00:24:24,000 --> 00:24:26,150
Dat wilde u toch?
255
00:24:27,360 --> 00:24:33,570
Ik heb veel herinneringen aan dat huis.
- U kunt niet met haar opschieten.
256
00:24:33,680 --> 00:24:38,780
Maar toch zou ik liever...
- We moeten het verkopen.
257
00:25:04,800 --> 00:25:10,170
Tenoren, jullie komen een tel te vroeg.
Bach zou zich omdraaien in z'n graf.
258
00:25:10,280 --> 00:25:14,080
Vanaf het punt waarop jullie invallen.
259
00:25:50,440 --> 00:25:53,490
Had hij geld in huis?
- In de keuken, hè Ronnie?
260
00:25:53,600 --> 00:25:55,398
Ja, hier.
261
00:26:00,320 --> 00:26:02,231
Het is weg.
262
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
Z'n medailles ook.
263
00:26:07,640 --> 00:26:10,553
Was dit jasje van hem?
264
00:26:10,720 --> 00:26:14,370
Hij kocht altijd tweedehands kleren.
Koopjes.
265
00:26:14,480 --> 00:26:18,780
Via die advertenties
die in etalages hangen.
266
00:26:19,320 --> 00:26:21,520
Blijf jij maar bij ze.
267
00:26:28,120 --> 00:26:31,330
Bloedinkjes in hersenen, hart en longen.
268
00:26:31,440 --> 00:26:34,130
De doodsoorzaak is verstikking.
269
00:26:34,240 --> 00:26:36,610
Weet Dr Andrews ook hoe?
- Nee.
270
00:26:36,720 --> 00:26:43,050
Sporen in het gezicht of op de hals
zijn weggevreten door de maden.
271
00:26:43,160 --> 00:26:46,370
Verstikking...
- Dus niet per se moord.
272
00:26:46,480 --> 00:26:49,438
Ik hou 't er toch maar op.
273
00:26:49,600 --> 00:26:53,570
Alleen het geld en de medailles zijn weg.
- Hoeveel was 't?
274
00:26:53,680 --> 00:26:56,170
50 pond.
- Heeft hij die uitgegeven?
275
00:26:56,280 --> 00:26:57,680
Pa niet.
276
00:26:57,840 --> 00:27:02,450
U moet mee naar het bureau. Het
is nu een moordonderzoek geworden.
277
00:27:02,560 --> 00:27:06,370
Had uw man
een moeizame relatie met uw vader?
278
00:27:06,480 --> 00:27:10,170
Zat u daarmee?
- Ik voelde me schuldig naar pa toe.
279
00:27:10,280 --> 00:27:13,570
Ik kon ze niet allebei tevredenstellen.
280
00:27:13,680 --> 00:27:17,450
We hadden niet moeten gaan.
- Wilde Ron hem weg hebben?
281
00:27:17,560 --> 00:27:21,770
Hij heeft hem niet vermoord.
Ronnie is geen moordenaar.
282
00:27:21,880 --> 00:27:25,760
Hij is alleen nogal opvliegend.
283
00:27:25,920 --> 00:27:28,560
Net als m'n vader.
284
00:27:28,720 --> 00:27:32,690
Die man was een lastpost.
- En wat vond hij van u?
285
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
Hij wantrouwde me.
286
00:27:34,760 --> 00:27:37,850
U forceerde het raam.
U had toch een sleutel?
287
00:27:37,960 --> 00:27:41,850
We kregen de sleutel daarna pas.
Vraag maar aan Lillias.
288
00:27:41,960 --> 00:27:45,860
We waren op vakantie toen hij overleed.
289
00:27:46,960 --> 00:27:49,530
Dat zijn we nog aan 't checken.
290
00:27:49,640 --> 00:27:52,473
En twee telefoonzegels.
291
00:27:52,640 --> 00:27:56,650
Doe maar drie.
Het bellen wordt ook steeds duurder.
292
00:27:56,760 --> 00:28:02,260
Dat komt door die privatisering.
- Dat kan best kloppen.
293
00:28:22,400 --> 00:28:24,200
Tot volgende week.
294
00:28:51,800 --> 00:28:55,890
De pensioenen worden uitbetaald.
- Dat gunt u ze toch wel?
295
00:28:56,000 --> 00:29:01,200
Spreek ze aan als ze weggaan.
Dat kan iets opleveren.
296
00:29:04,920 --> 00:29:07,370
Mag ik even voor, alstublieft?
297
00:29:07,480 --> 00:29:10,210
Politie.
- Waar gaat 't over?
298
00:29:10,320 --> 00:29:13,330
Dat vertel ik u zo wel.
- Ik heb 't erg druk...
299
00:29:13,440 --> 00:29:16,290
Ik ook. Zeven dagen per week.
300
00:29:16,400 --> 00:29:20,690
Kunnen we ergens rustig zitten?
- Ja, achter.
301
00:29:20,800 --> 00:29:23,679
Pete, neem jij 't even over?
302
00:29:31,520 --> 00:29:35,610
Het gaat om een klant van u.
Fred Scott, Clark Road 13.
303
00:29:35,720 --> 00:29:40,570
U betaalde hem z'n pensioen uit.
- Hij zou er een week gelegen hebben.
304
00:29:40,680 --> 00:29:45,690
Wanneer was hij hier voor 't laatst?
- De voorlaatste uitkeringsdatum.
305
00:29:45,800 --> 00:29:49,050
Vorige week was hij er niet.
- Dacht u er niks bij?
306
00:29:49,160 --> 00:29:54,010
Hij zei dat z'n dochter hem
in een rusthuis wilde stoppen. Vandaar.
307
00:29:54,120 --> 00:29:56,970
Ik dacht dat er iets anders was geregeld.
308
00:29:57,080 --> 00:30:02,090
U heeft nergens schuld aan.
- Aan zoiets is de maatschappij schuld.
309
00:30:02,200 --> 00:30:05,090
Praatte Scott veel?
- Hij klaagde veel.
310
00:30:05,200 --> 00:30:09,170
We zijn soms
meer een adviesbureau voor bejaarden.
311
00:30:09,280 --> 00:30:13,850
We hebben het signalement
van iemand die bij hem langs is geweest.
312
00:30:13,960 --> 00:30:17,570
Een grote man met een baard.
Droeg een marineblazer.
313
00:30:17,680 --> 00:30:21,890
Is dit een moordonderzoek?
- Mag ik de vragen stellen?
314
00:30:22,000 --> 00:30:28,050
Hij had 't alleen over z'n familieleden.
Hij zag dat rusthuis als een kennel.
315
00:30:28,160 --> 00:30:35,760
Bekeek hij de advertenties op 't bord?
- Ja, hij schreef altijd van alles op.
316
00:30:51,040 --> 00:30:54,530
Waar ben jij geweest?
- Even boodschappen doen.
317
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
Hier is je pensioen.
318
00:30:58,040 --> 00:31:01,130
Dit was de laatste keer
dat jij 't hebt geïnd.
319
00:31:01,240 --> 00:31:05,330
Straks gaat 't
rechtstreeks naar het rusthuis.
320
00:31:05,440 --> 00:31:09,410
Wat zal ik allemaal meenemen?
- Het zal niet veel zijn.
321
00:31:09,520 --> 00:31:15,330
Enid Foster mocht alleen foto's en een
hoes voor haar nachtjapon meenemen.
322
00:31:15,440 --> 00:31:18,290
En die was ze ineens kwijt toen ze er zat.
323
00:31:18,400 --> 00:31:21,610
Maar ik ga naar een fatsoenlijk rusthuis.
324
00:31:21,720 --> 00:31:25,570
Ik krijg een eigen kamer.
- Blijf wel van mijn spullen af.
325
00:31:25,680 --> 00:31:30,680
Ik ben gewoon bang
dat ik straks iets vergeten ben.
326
00:31:40,560 --> 00:31:44,290
Wat verzamel je in de loop der jaren
toch veel spullen.
327
00:31:44,400 --> 00:31:51,511
U heeft een jas, een haardroger
en een kinderfiets te koop aangeboden.
328
00:31:51,680 --> 00:31:56,680
Bent u misschien
ooit benaderd door ene Fred Scott?
329
00:31:57,000 --> 00:32:00,516
En dat weet u heel zeker.
330
00:32:00,680 --> 00:32:03,180
Goed dan. Hartelijk dank.
331
00:32:03,320 --> 00:32:08,320
Nee, ik wil niks kopen.
Ja, dat weet ik heel zeker.
332
00:32:08,720 --> 00:32:10,870
Levert 't iets op?
333
00:32:11,040 --> 00:32:13,890
Misschien zocht hij rolschaatsen.
334
00:32:14,000 --> 00:32:19,330
Blijf proberen. Misschien heeft hij
de dader wel aan de telefoon gehad.
335
00:32:19,440 --> 00:32:21,556
Het lijkt me sterk.
336
00:32:21,720 --> 00:32:26,010
Wat doen ze met de advertenties
die verlopen zijn?
337
00:32:26,120 --> 00:32:30,320
Die zullen ze wel weggooien.
- Vraag 't na.
338
00:32:31,160 --> 00:32:35,090
Als ze bijbetalen,
hangen we de kaartjes weer terug.
339
00:32:35,200 --> 00:32:38,810
Kennen jullie deze vent, misschien?
- Dat is...
340
00:32:38,920 --> 00:32:40,370
Beschrijf hem eens.
341
00:32:40,480 --> 00:32:44,394
Een grote vent. Met een baard.
342
00:32:44,560 --> 00:32:51,060
Bezwaar als ik dit kaartje hou?
- Nee, als je 't maar terugbrengt.
343
00:32:54,480 --> 00:32:58,850
'Commander Gunner RN, buiten dienst.'
Het ging mij om dat RN.
344
00:32:58,960 --> 00:33:03,410
Toen ze hem beschreven...
Wellicht onze Captain Pugwash.
345
00:33:03,520 --> 00:33:05,557
Spiritueel genezer?
346
00:33:05,720 --> 00:33:09,920
Ik wil nog heel even rondkijken, Alistair.
347
00:33:11,520 --> 00:33:15,050
Moeilijk om weg te gaan, na 46 jaar.
348
00:33:15,160 --> 00:33:19,130
Neem vooral de tijd, tante.
Ik pak de rest wel in.
349
00:33:19,240 --> 00:33:22,471
Ik wil je bij me hebben.
350
00:33:25,040 --> 00:33:29,440
Doe ik hier wel goed aan?
- Dat doet u zeker.
351
00:33:29,960 --> 00:33:34,290
Ik weet 't niet, hoor.
- U kunt nu niet meer terug.
352
00:33:34,400 --> 00:33:37,100
U wordt daar goed verzorgd.
353
00:33:49,520 --> 00:33:54,549
Ik wilde deze meenemen.
Het is een oud familiestuk.
354
00:33:55,680 --> 00:33:58,180
Jij mag hem hebben, Lena.
355
00:34:01,760 --> 00:34:05,560
Je komt toch wel bij me op visite, hè?
356
00:34:16,800 --> 00:34:18,438
Dag.
357
00:34:29,840 --> 00:34:33,993
Weet Lena wel
dat ik het huis te koop zet?
358
00:34:38,560 --> 00:34:43,610
Kan ze er echt niet blijven wonen?
- U bent haar niks verplicht.
359
00:34:43,720 --> 00:34:47,210
Ze heeft twaalf jaar op uw zak geteerd.
- Ja, maar...
360
00:34:47,320 --> 00:34:49,709
Geen gemaar.
361
00:34:49,880 --> 00:34:54,570
De verkoop dekt het verblijf
in het rusthuis. U zult er genieten.
362
00:34:54,680 --> 00:34:56,480
Dat weet ik zeker.
363
00:35:04,760 --> 00:35:07,559
Commander Gunner?
Politie.
364
00:35:08,920 --> 00:35:10,479
Komt u binnen.
365
00:35:12,440 --> 00:35:15,490
Het gaat om uw advertentie
op het postkantoor.
366
00:35:15,600 --> 00:35:19,970
Dus u bent gebedsgenezer.
- Spiritueel genezer.
367
00:35:20,080 --> 00:35:24,370
We onderzoeken
de dood van de heer Fred Scott.
368
00:35:24,480 --> 00:35:27,791
Mijn hemel. Nee toch? Arme man.
369
00:35:27,960 --> 00:35:29,633
Kende u hem?
370
00:35:29,800 --> 00:35:33,650
Ik ben twee keer bij hem geweest.
Het leek te werken.
371
00:35:33,760 --> 00:35:36,673
Hij had last van z'n rug.
372
00:35:36,840 --> 00:35:40,240
Hij had meer last van benauwdheid.
373
00:35:40,360 --> 00:35:45,170
Ik heb helaas niet de capaciteiten
om diagnoses te stellen.
374
00:35:45,280 --> 00:35:46,759
Wat tragisch.
375
00:35:46,920 --> 00:35:50,890
Waar bestaat uw behandeling uit?
- Uit handoplegging.
376
00:35:51,000 --> 00:35:56,170
Hoe doet u dat? Ik heb er wel iets mee.
- Vooral met handoplegging.
377
00:35:56,280 --> 00:36:00,850
In 't kort:
Als je je handen zo tegen elkaar houdt...
378
00:36:00,960 --> 00:36:04,970
...voel je een kracht.
Warmte, of een tinteling.
379
00:36:05,080 --> 00:36:08,994
Die kracht breng je over op de patiënt.
380
00:36:09,160 --> 00:36:11,310
En de rest doet God.
381
00:36:12,440 --> 00:36:13,840
Is dat alles?
382
00:36:13,960 --> 00:36:19,130
Ik ontdekte de gave toen ik bij de marine
zat. Ik bereikte goeie resultaten.
383
00:36:19,240 --> 00:36:22,690
Wanneer heeft u
Mr Scott voor 't laatst gezien?
384
00:36:22,800 --> 00:36:27,490
Langer dan twee weken geleden.
- Moest u niet weer bij hem langs?
385
00:36:27,600 --> 00:36:31,410
Zoals ik zei,
ik dacht dat de behandeling had gewerkt.
386
00:36:31,520 --> 00:36:35,810
Maar sommige mensen
zijn gewoon niet te genezen.
387
00:36:35,920 --> 00:36:37,620
Dat is hun karma.
388
00:37:01,640 --> 00:37:04,730
Hoe maakt u het?
U bent vast Mrs McQueen.
389
00:37:04,840 --> 00:37:09,010
Dag, Mrs McQueen.
Welkom in Woodlands Park.
390
00:37:09,120 --> 00:37:13,410
Sorry dat ik laat ben.
Ik was met een verjaardagslunch bezig.
391
00:37:13,520 --> 00:37:18,640
Geen punt.
- Margaret Cowan is hier verzorgster.
392
00:37:18,800 --> 00:37:21,300
Zal ik dat maar aannemen?
393
00:37:24,920 --> 00:37:27,320
Goedemorgen, Mr Balmain.
394
00:37:29,720 --> 00:37:33,120
Ik breng u wel even naar uw kamer.
395
00:37:39,400 --> 00:37:43,200
U mag de kamer inrichten zoals u wilt.
396
00:38:20,240 --> 00:38:22,530
Heeft u lekker gegeten?
397
00:38:22,640 --> 00:38:24,916
Heel lekker.
398
00:38:25,080 --> 00:38:29,490
Ik neem altijd een wijntje.
Drinkt u een glaasje met me mee?
399
00:38:29,600 --> 00:38:32,850
Ik ben nogal moe.
Het was een enerverende dag.
400
00:38:32,960 --> 00:38:35,474
Welkom aan boord.
401
00:38:35,640 --> 00:38:40,589
Heeft u Irma Greiss al ontmoet?
Margaret Cowan.
402
00:38:40,760 --> 00:38:44,810
Ze maakt hier een concentratiekamp van.
Een monster.
403
00:38:44,920 --> 00:38:49,320
Ik heb haar ontmoet.
- Pete is veel aardiger.
404
00:38:52,760 --> 00:38:56,160
Het spijt me, maar ik ben erg moe.
405
00:39:40,720 --> 00:39:45,320
Volgens mij
heeft ze een raam open laten staan.
406
00:41:41,480 --> 00:41:46,330
Eén van de dames zit in een rusthuis.
De andere is vast even weg.
407
00:41:46,440 --> 00:41:51,540
Mij is verzekerd
dat het huis leeg te aanvaarden is.
408
00:41:53,040 --> 00:41:56,690
Eén van de mooiste kamers,
met uitzicht op de tuin.
409
00:41:56,800 --> 00:42:01,100
Het zou
de perfecte kinderkamer kunnen zijn.
410
00:42:08,040 --> 00:42:12,770
Blijft u maar zitten. Er is weer
een moord gepleegd. Ook ingebroken.
411
00:42:12,880 --> 00:42:17,850
Vlak in de buurt van Fred Scotts huis.
- Stap maar in.
412
00:42:17,960 --> 00:42:24,860
Wie heeft haar aangetroffen?
- Een makelaar, tijdens een bezichtiging.
413
00:42:28,160 --> 00:42:30,810
Zo raak je het huis niet kwijt.
414
00:42:30,920 --> 00:42:35,170
Verstikking?
- Lijkt 't op. Blauwe plekken op de armen.
415
00:42:35,280 --> 00:42:38,290
Tijdstip van overlijden?
- Ik moet gokken.
416
00:42:38,400 --> 00:42:42,130
Ergens in de kleine uurtjes.
Tussen vier en zes.
417
00:42:42,240 --> 00:42:46,440
De dader
is vast iemand met slaapproblemen.
418
00:42:46,760 --> 00:42:50,770
Volgens Reid wonen hier twee vrouwen.
- Dat klopt.
419
00:42:50,880 --> 00:42:54,080
Ga maar op zoek naar die andere.
420
00:43:13,560 --> 00:43:16,160
Drie hoeraatjes voor Jill.
421
00:43:19,040 --> 00:43:21,850
Mrs Pritchard?
- Ja. Ik ben de eigenares.
422
00:43:21,960 --> 00:43:25,810
Hoofdinspecteur Taggart
en inspecteur Jardine.
423
00:43:25,920 --> 00:43:31,757
Woont hier ene Mrs McQueen?
- Sophie. Ja, sinds gisteren.
424
00:43:31,920 --> 00:43:34,170
Is er een probleem?
- Nee, hoor.
425
00:43:34,280 --> 00:43:38,130
We willen haar even spreken.
Heeft u een kamertje over?
426
00:43:38,240 --> 00:43:42,570
U kunt mijn kantoor gebruiken.
Ik zal haar even halen.
427
00:43:42,680 --> 00:43:48,080
Margaret, help jij de heren even verder?
- Komt u maar.
428
00:43:58,560 --> 00:44:02,918
Het spijt me u te moeten mededelen...
429
00:44:03,080 --> 00:44:06,770
...dat uw vriendin Lena Henderson
is overleden.
430
00:44:06,880 --> 00:44:09,010
Wat vreselijk, Sophie.
431
00:44:09,120 --> 00:44:14,020
We vermoeden dat ze vermoord is.
- Vermoord? Lena?
432
00:44:15,240 --> 00:44:19,170
Afgelopen nacht
was uw eerste nacht hier?
433
00:44:19,280 --> 00:44:23,130
Dus voor Lena Henderson
was 't haar eerste nacht alleen.
434
00:44:23,240 --> 00:44:29,440
Mijn schuld. Ik heb haar alleen gelaten.
- Had ze geen familie?
435
00:44:31,120 --> 00:44:36,210
Wie weten er allemaal dat u
nu hier woont? Bezoekers, vrienden...
436
00:44:36,320 --> 00:44:40,410
Alleen Pauline en Fiona.
Van dat liefdadigheidsproject.
437
00:44:40,520 --> 00:44:44,570
Hoe heten ze verder?
- Ik weet hun achternamen niet.
438
00:44:44,680 --> 00:44:48,850
Meiden van Craig Park School.
Ze deden boodschappen voor me.
439
00:44:48,960 --> 00:44:51,713
Verder niemand?
440
00:44:51,880 --> 00:44:55,580
M'n neefje Alistair. Hij is advocaat.
441
00:44:56,080 --> 00:44:59,330
Toch niet toevallig Alistair Balmain?
442
00:44:59,440 --> 00:45:01,511
Jawel. Kent u hem?
443
00:45:09,480 --> 00:45:12,120
Mag ik Balmain aanpakken?
444
00:45:12,280 --> 00:45:18,610
Ik zou bijna gaan twijfelen aan je
motieven. Biscuit zal er bij willen zijn.
445
00:45:18,720 --> 00:45:22,290
Als de moordenaar er maar niet meer is.
446
00:45:22,400 --> 00:45:24,471
Wees maar niet bang.
447
00:45:33,840 --> 00:45:35,840
Las ze zulke bladen?
448
00:45:35,960 --> 00:45:40,477
Ze interesseerde zich voor misdaad.
Moord.
449
00:45:40,640 --> 00:45:47,890
Als je 't over de duivel hebt, trap je hem
op z'n staart, zei m'n vader altijd.
450
00:45:48,000 --> 00:45:51,400
Ik geloof niet dat er iets weg is.
451
00:45:53,160 --> 00:45:57,490
We gaan alle kamers doorzoeken.
Sorry, maar dat moet.
452
00:45:57,600 --> 00:46:03,100
Wilt u niet even gaan zitten?
- Nee, ik blijf wel staan.
453
00:46:04,960 --> 00:46:08,271
Daar is haar notitieboekje.
454
00:46:09,320 --> 00:46:13,370
Ze hield 't altijd verborgen voor me.
- Waarom?
455
00:46:13,480 --> 00:46:18,050
Dat weet ik niet.
Ze deed altijd graag geheimzinnig.
456
00:46:18,160 --> 00:46:21,210
Wat staat erin?
- Huishoudelijke uitgaven.
457
00:46:21,320 --> 00:46:25,970
Zelfs postzegels schreef ze op.
- Waar inde ze haar pensioen?
458
00:46:26,080 --> 00:46:29,250
Zij inde ons beider pensioenen altijd.
459
00:46:29,360 --> 00:46:32,660
Bij het postkantoor op Neil Road.
460
00:46:33,200 --> 00:46:35,970
Kenden jullie Fred Scott misschien?
461
00:46:36,080 --> 00:46:40,780
Zij misschien.
Ik ging niet zo vaak de deur uit.
462
00:46:44,440 --> 00:46:47,810
Kunnen we u even spreken?
- Ik wilde net gaan.
463
00:46:47,920 --> 00:46:52,490
De huisgenote van uw tante,
Mrs Henderson, is dood.
464
00:46:52,600 --> 00:46:55,797
Ze is vermoord.
- Mijn hemel.
465
00:46:55,960 --> 00:46:59,490
Kunnen we hier ergens rustig praten?
466
00:46:59,600 --> 00:47:04,300
Volgens mij is de rechtszaal leeg.
Kom maar mee.
467
00:47:05,800 --> 00:47:10,290
Dus u verkoopt het huis.
- Ik heb 't gisteren te koop gezet.
468
00:47:10,400 --> 00:47:11,993
Met huurder?
469
00:47:12,160 --> 00:47:16,050
Ze huurde niet.
Ze was Mrs McQueens huisgenote.
470
00:47:16,160 --> 00:47:19,610
Dus er was geen huurcontract?
- Precies.
471
00:47:19,720 --> 00:47:24,050
Mrs Henderson kon nogal eigenwijs zijn.
Mocht u haar wel?
472
00:47:24,160 --> 00:47:28,450
Is dat relevant?
- Dat proberen we vast te stellen.
473
00:47:28,560 --> 00:47:32,650
Ik vond dat ze misbruik maakte
van de goedheid van m'n tante.
474
00:47:32,760 --> 00:47:36,560
Ze zat vaak in de rechtszaal.
- Waarom?
475
00:47:37,200 --> 00:47:39,930
Ze was gefascineerd door moord.
476
00:47:40,040 --> 00:47:46,970
Ze was bij al m'n zaken aanwezig,
en bracht dan verslag uit aan m'n tante.
477
00:47:47,080 --> 00:47:53,250
Ze speelde graag rechter en jury tegelijk.
Ze vond dat ze er veel verstand van had.
478
00:47:53,360 --> 00:47:56,860
Niet te geloven dat ze vermoord is.
479
00:47:57,160 --> 00:48:00,660
Wie zou haar nou willen vermoorden?
480
00:48:00,840 --> 00:48:07,840
Volgens mij zit er Franse kaas in.
Zie maar dat je die snel kwijtraakt.
481
00:48:10,840 --> 00:48:16,090
Het is rustig vandaag.
- Op pensioendag is het altijd erg druk.
482
00:48:16,200 --> 00:48:19,570
U keerde ook het pensioen uit
aan Lena Henderson.
483
00:48:19,680 --> 00:48:24,170
Ze is vannacht vermoord.
De tweede bejaarde in deze buurt.
484
00:48:24,280 --> 00:48:26,530
En wat heb ik daarmee te maken?
485
00:48:26,640 --> 00:48:30,850
Er kan een verband zijn.
Misschien zijn ze naar huis gevolgd.
486
00:48:30,960 --> 00:48:33,890
Heeft u verdachte figuren gezien?
487
00:48:34,000 --> 00:48:38,500
Ik ben meestal zo druk
dat ik verder niks zie.
488
00:48:39,120 --> 00:48:41,650
Bent u misschien zenuwachtig?
489
00:48:41,760 --> 00:48:46,930
Als er twee moorden in de buurt zijn
gepleegd, word je vanzelf zenuwachtig.
490
00:48:47,040 --> 00:48:51,477
Hoe lang werkt u hier al?
- Vijf jaar.
491
00:48:51,640 --> 00:48:57,830
Waar is uw assistent?
- Pete? Die is parttimer. Hij komt zo.
492
00:48:58,000 --> 00:49:02,700
Dan wacht ik wel even.
Ik lust wel een kop thee.
493
00:49:03,520 --> 00:49:06,970
De eccles cakes zijn heerlijk hier.
494
00:49:07,080 --> 00:49:11,050
Daar hield Lena zo van.
- Zo blij dat u er vannacht niet was.
495
00:49:11,160 --> 00:49:14,760
Wie weet had ik 't kunnen voorkomen.
496
00:49:15,000 --> 00:49:19,100
We gaan allemaal een keer dood, Alistair.
497
00:49:19,320 --> 00:49:23,120
Ik heb erover nagedacht, en weet je...
498
00:49:23,280 --> 00:49:28,490
Volgens mij heeft Lena
dit op een bepaalde manier zelf gewild.
499
00:49:28,600 --> 00:49:30,800
Dat mag u niet zeggen.
500
00:49:31,640 --> 00:49:36,330
Als Lena nu daarboven zit,
geniet ze er vast met volle teugen van.
501
00:49:36,440 --> 00:49:40,970
Ze vindt 't prachtig om bij
een moordonderzoek betrokken te zijn.
502
00:49:41,080 --> 00:49:45,180
Maar als slachtoffer...
- Het was het lot.
503
00:49:46,520 --> 00:49:51,120
Om dat soort dingen
moet je je niet druk maken.
504
00:49:56,920 --> 00:49:59,810
Even over de verkoop van het huis...
505
00:49:59,920 --> 00:50:04,850
Het is het verstandigst
als u mij een volmacht geeft.
506
00:50:04,960 --> 00:50:10,450
Dan hoeft u zich niet bezig te houden
met geldzaken. Ik regel de papieren wel.
507
00:50:10,560 --> 00:50:13,393
Laat 't maar aan mij over.
508
00:50:13,560 --> 00:50:19,570
Hebben Fred Scott en Lena Henderson
iets gemeen, behalve dat postkantoor?
509
00:50:19,680 --> 00:50:24,280
Helemaal niks.
Tenminste, voor zover wij weten.
510
00:50:25,520 --> 00:50:29,479
Wie is B. MacKenzie?
- Geen idee.
511
00:50:29,640 --> 00:50:32,370
Z'n naam komt er vier in keer voor.
512
00:50:32,480 --> 00:50:36,170
Er staat twee keer 10 pond achter,
en twee keer 15 pond.
513
00:50:36,280 --> 00:50:40,239
Ze noteerde vrijwel alles wat ze kocht.
514
00:50:40,400 --> 00:50:44,050
De laatste vermelding van z'n naam
is van gisteren:
515
00:50:44,160 --> 00:50:47,198
'B. MacKenzie, 15 pond.'
516
00:50:47,360 --> 00:50:52,170
En hier: drie nieuwe vijfjes.
- We laten de serienummers natrekken.
517
00:50:52,280 --> 00:50:55,010
Dat was interessant wat Balmain zei.
518
00:50:55,120 --> 00:50:59,130
Dat Lena Henderson
altijd moordzaken bijwoonde.
519
00:50:59,240 --> 00:51:03,010
En het feit
dat ze Balmains zaken bijwoonde.
520
00:51:03,120 --> 00:51:08,130
Ik wil alles weten over Balmains zaken
die Lena kan hebben bijgewoond.
521
00:51:08,240 --> 00:51:10,530
Dat kunnen er wel honderden zijn.
522
00:51:10,640 --> 00:51:16,130
Je herkent 'n maatschappij aan de manier
waarop ouderen worden behandeld.
523
00:51:16,240 --> 00:51:20,490
Met jullie hulp
kan dit een betere maatschappij worden.
524
00:51:20,600 --> 00:51:26,850
Degenen die voor goud, zilver en brons
gaan, hebben er nog een week voor.
525
00:51:26,960 --> 00:51:31,511
Dus wees lief, en vooral liefdadig.
526
00:51:32,680 --> 00:51:36,753
Dame Elizabeth? Politie Maryhill.
527
00:51:36,920 --> 00:51:41,010
Kunt u ons Pauline en Fiona
van Craig Park School aanwijzen?
528
00:51:41,120 --> 00:51:46,690
Ik ken ze niet allemaal. We hebben
ruim honderd kinderen, uit heel Glasgow.
529
00:51:46,800 --> 00:51:49,410
Mag ik ze even toespreken?
- Ga uw gang.
530
00:51:49,520 --> 00:51:51,490
Mag ik even jullie aandacht?
531
00:51:51,600 --> 00:51:56,330
Ik ben Michael Jardine, rechercheur
bij de politie van Strathclyde.
532
00:51:56,440 --> 00:52:00,090
Jullie weten vast
dat er twee moorden zijn gepleegd.
533
00:52:00,200 --> 00:52:03,170
Ik vraag jullie
ogen en oren open te houden.
534
00:52:03,280 --> 00:52:07,570
Ken je iemand waar vreemden
hebben aangebeld, die bang is...
535
00:52:07,680 --> 00:52:09,850
...neem dan contact op met ons.
536
00:52:09,960 --> 00:52:16,460
En willen Pauline en Fiona
van Craig Park School zich even melden?
537
00:52:21,840 --> 00:52:26,340
Je kunt je wel verhuren
voor kinderpartijtjes.
538
00:52:27,360 --> 00:52:29,570
Wij zijn Pauline en Fiona.
539
00:52:29,680 --> 00:52:32,690
Ze hebben toch niks uitgehaald, hoop ik?
540
00:52:32,800 --> 00:52:36,170
Jullie kennen
Lena Henderson en Sophie McQueen.
541
00:52:36,280 --> 00:52:39,930
We hoorden 't op het nieuws.
Heeft u de dader al?
542
00:52:40,040 --> 00:52:47,090
Nog niet. Hebben jullie bij Lena en Sophie
misschien verdachte personen gezien?
543
00:52:47,200 --> 00:52:50,770
Alistair was er.
Alistair Balmain, een neefje.
544
00:52:50,880 --> 00:52:53,930
Vond je dat hij zich verdacht gedroeg?
545
00:52:54,040 --> 00:52:58,730
Je zou iets gezien kunnen hebben.
Iets wat niet belangrijk leek...
546
00:52:58,840 --> 00:53:01,970
...maar wat ons
misschien verder kan helpen.
547
00:53:02,080 --> 00:53:05,630
Er is me niks opgevallen.
- En jou?
548
00:53:05,800 --> 00:53:10,090
Haar valt nooit iets op. Ze is achterlijk.
- Niet waar.
549
00:53:10,200 --> 00:53:15,690
Konden die twee met elkaar opschieten?
- Miss Henderson deed nooit iets.
550
00:53:15,800 --> 00:53:18,610
Ze deed gemeen tegen Sophie.
- Hoezo?
551
00:53:18,720 --> 00:53:22,410
Sophie moest alles doen,
terwijl zij moeilijk liep.
552
00:53:22,520 --> 00:53:29,120
Ouderen helpen elkaar niet altijd.
Ze mogen elkaar ook niet altijd.
553
00:53:40,560 --> 00:53:45,260
Ik denk dat ik u
maar aan iemand zal aanbevelen.
554
00:53:48,440 --> 00:53:51,610
Ze is onlangs een vriendin kwijtgeraakt.
555
00:53:51,720 --> 00:53:57,220
Misschien kunt u haar helpen
met uw spirituele therapie.
556
00:54:01,920 --> 00:54:03,399
Vast wel.
557
00:54:13,960 --> 00:54:18,360
10 UUR SCHAATSBAAN
INFORMATIE OVER DE MOORDEN
558
00:54:34,720 --> 00:54:37,520
Bezwaar als ik even meeloop?
559
00:54:38,120 --> 00:54:40,919
U heet Sophie, hè?
560
00:54:41,080 --> 00:54:43,450
Dat heeft Noel Brown me verteld.
561
00:54:43,560 --> 00:54:45,960
Ik ben commander Gunner.
562
00:54:46,720 --> 00:54:49,838
Ik ben spiritueel genezer.
563
00:54:53,120 --> 00:54:59,920
Spirituele therapie kan verlichting geven
bij depressies of trauma's.
564
00:55:02,840 --> 00:55:06,210
Noel zei dat uw vriendin was overleden.
565
00:55:06,320 --> 00:55:07,958
Dat klopt.
566
00:55:08,120 --> 00:55:11,050
Misschien lucht 't op om erover te praten.
567
00:55:11,160 --> 00:55:14,250
Het moet een hele schok
voor u geweest zijn.
568
00:55:14,360 --> 00:55:19,050
Ik weet 't niet.
Ik hoop alleen dat ze niet geleden heeft.
569
00:55:19,160 --> 00:55:21,530
Hadden jullie een nauwe band?
570
00:55:21,640 --> 00:55:23,358
Niet echt.
571
00:55:25,400 --> 00:55:31,476
De dood
is altijd maar moeilijk te bevatten.
572
00:55:31,640 --> 00:55:36,290
Toen ik nog veel jonger was,
had ik al de overtuiging...
573
00:55:36,400 --> 00:55:39,490
dat de dood niet zo schokkend is.
574
00:55:39,600 --> 00:55:42,810
Hoe lang je leeft is niet belangrijk.
575
00:55:42,920 --> 00:55:46,170
Het is veel belangrijker
wat je uit je leven haalt.
576
00:55:46,280 --> 00:55:50,850
Dat komt in grote lijnen overeen
met wat spiritualisten geloven.
577
00:55:50,960 --> 00:55:53,236
U bent te laat.
578
00:55:53,400 --> 00:55:58,000
U hoeft niet te proberen
dit zieltje te winnen.
579
00:55:59,120 --> 00:56:02,238
Dat gaat u niet lukken.
580
00:56:30,160 --> 00:56:33,290
Dat ik jou hier tegenkom.
Ga je schaatsen?
581
00:56:33,400 --> 00:56:37,890
Zit jij erachter? Dat weet je best.
Had je me iets te vertellen?
582
00:56:38,000 --> 00:56:41,130
Hoezo?
- Als dit jouw handschrift is...
583
00:56:41,240 --> 00:56:45,090
Dat is 't niet. Het was niet mijn idee,
maar dat van Fiona.
584
00:56:45,200 --> 00:56:50,490
Ik kan jullie bekeuren
wegens het verspillen van m'n tijd.
585
00:56:50,600 --> 00:56:54,070
Gaat 't wel?
586
00:56:55,120 --> 00:56:56,793
Nu wel.
587
00:56:56,960 --> 00:56:58,394
Overeind jij.
588
00:56:59,680 --> 00:57:04,090
Hoe wist je m'n adres?
- Een klasgenoot woont bij je in de straat.
589
00:57:04,200 --> 00:57:06,370
Had jij 't geschreven?
- Haar idee.
590
00:57:06,480 --> 00:57:08,490
Dat interesseert me niet.
591
00:57:08,600 --> 00:57:11,090
Waarom moest ik hier naartoe komen?
592
00:57:11,200 --> 00:57:14,450
Wil je verkering met me?
Ik ben 16, oud genoeg.
593
00:57:14,560 --> 00:57:19,930
Ga maar liefdadigheidswerk doen.
- Dat doe ik alleen omdat ik me verveel.
594
00:57:20,040 --> 00:57:23,890
Je kunt toch van alles doen?
- Wat doe jij dan zoal?
595
00:57:24,000 --> 00:57:28,200
Ik ga naar de kerk,
en ik zing in een koor.
596
00:57:35,560 --> 00:57:38,029
Wilde u me weer spreken?
597
00:57:43,760 --> 00:57:48,970
Er staat een naam in haar notitieboekje.
B. MacKenzie. Weet u wie dat is?
598
00:57:49,080 --> 00:57:50,880
Nee. Het spijt me.
599
00:57:54,000 --> 00:57:56,230
Leende ze geld uit?
600
00:57:56,400 --> 00:58:00,900
Aan mij in elk geval niet,
in die twaalf jaar.
601
00:58:01,040 --> 00:58:04,240
Ik neem aan dat ze betaald werd.
602
00:58:07,360 --> 00:58:09,260
Mag ik even kijken?
603
00:58:11,480 --> 00:58:16,370
De laatste betaling had plaatsgevonden
op de dag voor haar dood.
604
00:58:16,480 --> 00:58:18,312
O jee.
605
00:58:18,480 --> 00:58:24,158
Waarom zegt u dat?
Als u meer weet, moet u dat zeggen.
606
00:58:24,320 --> 00:58:28,930
Misschien was ze weer
met haar oude streken bezig.
607
00:58:29,040 --> 00:58:33,090
Ik vroeg me al steeds af
waarom ze meer geld had dan ik.
608
00:58:33,200 --> 00:58:34,952
Wat voor streken?
609
00:58:36,480 --> 00:58:39,210
Toen ze m'n bazin was in de winkel...
610
00:58:39,320 --> 00:58:45,330
...nam ze geld aan van 'n getrouwde man,
waarvan ze wist dat hij een affaire had.
611
00:58:45,440 --> 00:58:49,090
Hij kocht namelijk
jurken voor z'n vriendin bij ons.
612
00:58:49,200 --> 00:58:53,400
Wou u nou beweren
dat ze mensen chanteerde?
613
00:59:07,240 --> 00:59:11,740
Hoi, Vera.
Zie je wel? Je raakt me niet kwijt.
614
00:59:16,920 --> 00:59:21,690
Ik snap niet waarom u
met zo iemand zou willen samenwonen.
615
00:59:21,800 --> 00:59:26,400
Gezelschap, denk ik.
- Dat heeft u hier genoeg.
616
00:59:45,600 --> 00:59:49,770
Als ik wist wat u zocht,
zou ik u misschien kunnen helpen.
617
00:59:49,880 --> 00:59:53,180
Dat is 't punt. Dat weet ik niet.
618
00:59:53,480 --> 00:59:57,235
De zaak Arnold MacKenzie, kent u die?
619
00:59:57,400 --> 01:00:04,170
Alistair Balmain verdedigde hem in juli.
Aangeklaagd wegens geweldpleging.
620
01:00:04,280 --> 01:00:08,610
Discolicht zou
een epilepsieaanval hebben veroorzaakt.
621
01:00:08,720 --> 01:00:13,370
Trapten ze erin?
- Balmain toonde de lamp in de rechtszaal.
622
01:00:13,480 --> 01:00:21,180
De rechter kreeg er migraine van, en
de zitting werd verdaagd. Heel bijzonder.
623
01:00:21,680 --> 01:00:23,717
Het parket.
624
01:00:23,880 --> 01:00:25,393
Momentje.
625
01:00:25,560 --> 01:00:27,358
Voor u.
626
01:00:31,320 --> 01:00:33,810
Heb je al iets?
- Nog niet.
627
01:00:33,920 --> 01:00:35,320
Ik wel.
628
01:00:35,440 --> 01:00:39,290
Lena Henderson chanteerde mensen.
- Wie dan?
629
01:00:39,400 --> 01:00:43,210
Een man, jaren geleden.
Maar ze deed 't mogelijk nog steeds.
630
01:00:43,320 --> 01:00:46,530
Dus geen B. MacKenzie
in de zaken van Balmain?
631
01:00:46,640 --> 01:00:49,930
Wel een A. MacKenzie,
maar geen B. MacKenzie.
632
01:00:50,040 --> 01:00:52,839
B. MacKenzie?
- Momentje.
633
01:00:53,000 --> 01:00:58,130
Bruce MacKenzie was Arnolds broer.
De hoofdgetuige van de verdediging.
634
01:00:58,240 --> 01:01:01,250
Op welke datum
is er voor het eerst betaald?
635
01:01:01,360 --> 01:01:03,237
Op 14 juli.
636
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
Volgens mij hebben we nu iets.
637
01:01:08,840 --> 01:01:12,450
De kans is niet zo groot.
- Meer hebben we niet.
638
01:01:12,560 --> 01:01:16,770
Ik heb die meiden vanmorgen gesproken
op de schaatsbaan.
639
01:01:16,880 --> 01:01:20,610
Wat moest je daar?
- Ze hadden m'n adres achterhaald.
640
01:01:20,720 --> 01:01:23,520
Ze hadden dit achtergelaten.
641
01:01:23,640 --> 01:01:26,850
En je bent gegaan.
- Het leek me belangrijk.
642
01:01:26,960 --> 01:01:30,530
En?
- Nee. Eén van hen is verliefd op me.
643
01:01:30,640 --> 01:01:37,540
Ik heb ze op de kop gegeven.
- Ze hadden een uur van je tijd verspild.
644
01:01:43,680 --> 01:01:46,780
Werkt hier ene Bruce MacKenzie?
645
01:01:59,560 --> 01:02:03,250
Hoofdinspecteur Taggart
en inspecteur Jardine.
646
01:02:03,360 --> 01:02:06,890
Ken u een vrouw
die Lena Henderson heet?
647
01:02:07,000 --> 01:02:09,170
Weet u dat wel zeker?
- Ja, hoor.
648
01:02:09,280 --> 01:02:15,470
Bent u dat:
'B. MacKenzie, 10 pond, 14 juli'?
649
01:02:15,640 --> 01:02:17,810
Dat heeft niks met mij te maken.
650
01:02:17,920 --> 01:02:21,690
Heel toevallig
stond uw broer die week terecht.
651
01:02:21,800 --> 01:02:25,050
De eigenares van dit boekje was erbij.
652
01:02:25,160 --> 01:02:30,250
Er zijn vast meer B. MacKenzie's.
- Ze chanteerde u toch niet?
653
01:02:30,360 --> 01:02:35,650
Ik bedoel... Ik weet niet eens wie 't is.
Waarom wilt u dat weten?
654
01:02:35,760 --> 01:02:43,060
We zijn bezig met een moordonderzoek.
- Ik had jullie graag willen helpen.
655
01:02:43,520 --> 01:02:46,114
Hij liegt.
656
01:02:46,280 --> 01:02:52,370
Staat er niks belastends in voor hem?
- Alleen de naam B. MacKenzie.
657
01:02:52,480 --> 01:02:54,970
We laten hem wel even zweten.
658
01:02:55,080 --> 01:02:58,810
Weet je nog, the Yorkshire Ripper?
- Hoezo?
659
01:02:58,920 --> 01:03:01,450
Die prostituee had een nieuw vijfje.
660
01:03:01,560 --> 01:03:06,170
Ze hadden de Ripper gepakt
als ze de serienummers gecheckt hadden.
661
01:03:06,280 --> 01:03:08,770
Wat bedoelt u?
- Hij heeft briefjes.
662
01:03:08,880 --> 01:03:13,580
Misschien horen die bij dezelfde serie.
Kom mee.
663
01:03:20,320 --> 01:03:25,220
Waar is hij?
- Hij had kiespijn. Hij is naar huis.
664
01:04:35,920 --> 01:04:38,720
Twee briefjes van vijf pond.
665
01:04:41,040 --> 01:04:43,740
Check die serienummers ook.
666
01:04:49,960 --> 01:04:56,570
De serienummers van jouw briefjes
volgen op die, die in Lena's tasje zaten.
667
01:04:56,680 --> 01:05:01,450
Ik heb haar niet vermoord.
- Je zei dat je haar niet kende.
668
01:05:01,560 --> 01:05:03,710
Ze chanteerde me.
669
01:05:03,880 --> 01:05:08,033
Waarom?
- Dat proces tegen m'n broer.
670
01:05:08,200 --> 01:05:11,450
Ik zat in een pub, vlak bij de rechtbank.
671
01:05:11,560 --> 01:05:15,450
Ik raakte daar aan de praat
met een paar van de juryleden.
672
01:05:15,560 --> 01:05:19,090
Ik wilde ze overtuigen
van Arnies onschuld.
673
01:05:19,200 --> 01:05:21,890
Ze had me gezien. Ze was ook in de pub.
674
01:05:22,000 --> 01:05:25,530
Dus ze zei dat je
daarvoor veroordeeld kon worden.
675
01:05:25,640 --> 01:05:28,650
Precies. Dat ik de bak in zou draaien.
676
01:05:28,760 --> 01:05:31,274
Ze eiste geld.
- Hoe vaak?
677
01:05:31,440 --> 01:05:33,450
Vier keer.
- Hoe betaalde je?
678
01:05:33,560 --> 01:05:36,130
Ik gaf haar contanten in de pub.
679
01:05:36,240 --> 01:05:37,850
Niet thuis?
- Nooit.
680
01:05:37,960 --> 01:05:42,610
Hoe wist je dan waar ze woonde?
- Ik weet niet waar ze woonde.
681
01:05:42,720 --> 01:05:47,191
Waar was je donderdagavond?
- Donderdag?
682
01:05:47,360 --> 01:05:49,158
Eergisteravond.
683
01:05:49,320 --> 01:05:52,970
Ik heb met een paar vrienden
een film gekeken.
684
01:05:53,080 --> 01:05:55,549
Who Framed Roger Rabbit.
685
01:06:05,600 --> 01:06:08,130
Z'n alibi is door twee man bevestigd.
686
01:06:08,240 --> 01:06:12,010
Het ligt voor de hand
dat ze nog meer mensen chanteerde.
687
01:06:12,120 --> 01:06:17,610
Er staan verder geen namen in.
- Loop dan Balmains zaken nogmaals door.
688
01:06:17,720 --> 01:06:21,370
Lena kan talloze
andere zaken hebben bijgewoond.
689
01:06:21,480 --> 01:06:25,930
Is er nog een link tussen Scott en Lena?
- Alleen het postkantoor.
690
01:06:26,040 --> 01:06:27,690
Ik heb zo de generale...
691
01:06:27,800 --> 01:06:32,530
We kunnen MacKenzie oppakken
wegens belemmering van de rechtsgang.
692
01:06:32,640 --> 01:06:34,810
Weet je zeker dat hij 't niet is?
693
01:06:34,920 --> 01:06:39,290
Het is een eikel,
maar hij heeft haar niet vermoord.
694
01:06:39,400 --> 01:06:44,300
Ik kan afbellen,
maar dan moet ik 't wel nu weten.
695
01:06:49,920 --> 01:06:52,250
Zo, Pete. Ik ga nu naar bed.
696
01:06:52,360 --> 01:06:57,760
Komt de politie nog terug?
- Hoe moet ik dat nou weten?
697
01:08:40,760 --> 01:08:43,460
Bedankt. Dat ging erg goed.
698
01:08:47,640 --> 01:08:49,551
Heb je heel even?
699
01:08:49,720 --> 01:08:54,290
Ik heb een probleempje.
Die meiden lopen me constant achterna.
700
01:08:54,400 --> 01:08:57,400
Mats me even. Geef me je hand.
701
01:08:59,920 --> 01:09:02,560
Vonden jullie 't mooi?
702
01:09:02,720 --> 01:09:05,360
Dit is m'n verloofde.
703
01:09:09,080 --> 01:09:13,180
We moeten gaan. Leuk dat jullie er waren.
704
01:09:18,280 --> 01:09:20,090
Volgens mij is 't gelukt.
705
01:09:20,200 --> 01:09:25,000
Verloofde?
Je mag m'n hand nu wel loslaten, hoor.
706
01:09:25,760 --> 01:09:27,797
Als je wilt.
707
01:10:06,400 --> 01:10:08,600
Wat is er aan de hand?
708
01:10:11,520 --> 01:10:13,930
Wat doet u hier, Mr Brown?
709
01:10:14,040 --> 01:10:19,330
Heeft u gedronken?
- Wat maakt iedereen zich toch druk.
710
01:10:19,440 --> 01:10:25,170
Al dat geschreeuw. Ik ben per ongeluk
de verkeerde kamer binnen gelopen.
711
01:10:25,280 --> 01:10:27,078
Kom op, Mr Brown.
712
01:10:28,560 --> 01:10:33,960
Ik spreek u morgen nog wel.
- Hou je handen toch thuis.
713
01:10:36,120 --> 01:10:42,970
Denk maar niet dat ik iets van jou wil.
Ik ga m'n tijd niet aan jou verspillen.
714
01:10:43,080 --> 01:10:47,517
Kom mee.
- Wat een onzin.
715
01:10:47,680 --> 01:10:50,718
Je bent nog niet van me af.
716
01:10:50,880 --> 01:10:53,394
Ik kom je opzoeken.
717
01:10:58,080 --> 01:11:02,980
Ik vind dit heel rot voor je, Sophie.
Gaat 't wel?
718
01:11:08,280 --> 01:11:11,170
Sophie is weg.
- Heb je rondgevraagd?
719
01:11:11,280 --> 01:11:13,850
Ze is na het ontbijt niet meer gezien.
720
01:11:13,960 --> 01:11:19,210
Ze heeft niet gezegd dat ze wegging.
- Ik neem aan dat u dat zou willen weten.
721
01:11:19,320 --> 01:11:23,250
Dat moet, volgens de regels.
Brandweervoorschriften.
722
01:11:23,360 --> 01:11:26,970
Het zal toch niet te maken
hebben met dat voorval?
723
01:11:27,080 --> 01:11:30,730
Een mannelijke bewoner
was haar kamer in gelopen.
724
01:11:30,840 --> 01:11:34,930
Ze was ervan geschrokken.
- Bel me als ze terug is.
725
01:11:35,040 --> 01:11:38,010
Ik wil haar graag spreken.
- Uiteraard.
726
01:11:38,120 --> 01:11:39,793
Momentje.
727
01:11:49,000 --> 01:11:51,370
Wat doe jij hier?
- Ik werk hier.
728
01:11:51,480 --> 01:11:54,890
Kunnen we doorlopen?
- En op het postkantoor?
729
01:11:55,000 --> 01:12:02,900
Zeg alstublieft niks tegen Mrs Pritchard.
- Je hebt wel grotere zorgen. Kom mee.
730
01:12:10,160 --> 01:12:13,610
Dat is toch niet leuk voor jou,
om mij mee te nemen?
731
01:12:13,720 --> 01:12:17,810
Onzin. Ik wil met niemand anders
de zondag doorbrengen.
732
01:12:17,920 --> 01:12:25,650
Ik hoop dat je een leuke meid tegenkomt.
- Moet ik u dan laten stikken? Echt niet.
733
01:12:25,760 --> 01:12:30,160
Er kwam vannacht een man m'n kamer op.
- Wie?
734
01:12:30,320 --> 01:12:32,516
Eén van de bewoners.
735
01:12:32,680 --> 01:12:38,170
Hij vloog naar binnen en bedreigde me.
Een afstotelijke man. Hij had gedronken.
736
01:12:38,280 --> 01:12:43,090
Heeft u hem wel weggewerkt?
- Ik werd door het personeel ontzet.
737
01:12:43,200 --> 01:12:46,210
Ik heb geen idee
wat er anders was gebeurd.
738
01:12:46,320 --> 01:12:51,650
Ik heb geen oog dichtgedaan.
- Het was vast niet zo ernstig.
739
01:12:51,760 --> 01:12:57,130
Misschien heeft hij een oogje op u.
- Dat is belachelijk.
740
01:12:57,240 --> 01:13:01,930
Ik heb sinds de dood van je oom
geen man meer toegelaten.
741
01:13:02,040 --> 01:13:05,490
Je hebt hem nooit gekend.
Je was pas drie.
742
01:13:05,600 --> 01:13:09,300
Vijf. Ik kan hem nog vaag herinneren.
743
01:13:10,520 --> 01:13:13,330
Het huis heeft zo veel herinneringen...
744
01:13:13,440 --> 01:13:16,690
Dat huis wordt binnenkort verkocht.
745
01:13:16,800 --> 01:13:20,300
En u bent beter af waar u nu woont.
746
01:13:27,320 --> 01:13:30,290
Waar was je donderdagnacht?
- Aan 't werk.
747
01:13:30,400 --> 01:13:33,930
De eerste nacht dat Sophie er was.
- Dat klopt.
748
01:13:34,040 --> 01:13:37,930
Dus je wist
dat Lena Henderson alleen thuis zou zijn.
749
01:13:38,040 --> 01:13:41,570
Dat is niet in me opgekomen.
- Chanteerde ze je?
750
01:13:41,680 --> 01:13:45,770
Hoezo? Waarom?
- Dat mag jij me vertellen.
751
01:13:45,880 --> 01:13:51,250
Als Mrs Pritchard hoort dat je bijklust
op 't postkantoor, ben je je baan kwijt.
752
01:13:51,360 --> 01:13:54,796
Niet per se.
- Kom op.
753
01:13:54,960 --> 01:14:00,930
Je werkt nachtdiensten als verzorger.
Dus dan moet je wakker blijven.
754
01:14:01,040 --> 01:14:08,210
Als Mrs Pritchard hoort dat je er
een baan naast hebt, vlieg je eruit. Toch?
755
01:14:08,320 --> 01:14:12,393
Toch?
- Ja. Maar ze chanteerde me niet.
756
01:14:13,440 --> 01:14:17,730
Ze hield haar geldzaken
zorgvuldig bij in een notitieboekje.
757
01:14:17,840 --> 01:14:23,370
Overal waar ze haar pensioen
heeft opgeschreven, staat ook '10 pond'.
758
01:14:23,480 --> 01:14:25,490
Kun je dat verklaren?
759
01:14:25,600 --> 01:14:29,530
Was dat jouw geld?
- Betalen om een oudje stil te houden?
760
01:14:29,640 --> 01:14:31,610
Heb je haar dan vermoord?
761
01:14:31,720 --> 01:14:34,370
Of had je dat geld van het postkantoor?
762
01:14:34,480 --> 01:14:39,780
Als ik geld zou stelen,
zou ik geen twee banen hebben.
763
01:14:41,320 --> 01:14:44,278
Ik haal er auditors bij.
764
01:14:44,440 --> 01:14:48,740
Dat kunt u Donald niet aandoen.
Alstublieft.
765
01:14:53,040 --> 01:14:55,290
Het lijkt me een zwak motief.
766
01:14:55,400 --> 01:15:00,250
Er zijn mensen om minder vermoord.
- En Fred Scott dan?
767
01:15:00,360 --> 01:15:04,250
Geen idee. Misschien
heeft iemand anders hem vermoord.
768
01:15:04,360 --> 01:15:09,960
Zo verdraait u de feiten.
- Beschuldig me daar nooit van.
769
01:15:14,600 --> 01:15:19,970
Als jullie nog kleffer worden,
zal ik je moeten overplaatsen.
770
01:15:20,080 --> 01:15:23,370
Dan zul je
niet meer met mij kunnen samenwerken.
771
01:15:23,480 --> 01:15:25,780
Dat zou vreselijk zijn.
772
01:15:38,040 --> 01:15:40,330
Kunnen we u even spreken, Mr King?
773
01:15:40,440 --> 01:15:42,540
Ik ben zo weer terug.
774
01:15:48,560 --> 01:15:53,010
Even over je vriendje, Pete McCulloch.
- Wat is er met hem?
775
01:15:53,120 --> 01:15:57,490
Hij blijkt ook in een rusthuis te werken.
- Hij heeft geld nodig.
776
01:15:57,600 --> 01:16:00,650
Waarvoor?
- Hij werkt parttime bij mij.
777
01:16:00,760 --> 01:16:03,130
Je mag toch wel twee banen hebben?
778
01:16:03,240 --> 01:16:07,650
We denken dat Mr McCulloch
door Lena Henderson werd gechanteerd.
779
01:16:07,760 --> 01:16:09,610
Dat is belachelijk.
780
01:16:09,720 --> 01:16:12,930
Mogelijk
heeft hij iets met haar dood te maken.
781
01:16:13,040 --> 01:16:16,570
Hij knoeide
met de boeken van het postkantoor.
782
01:16:16,680 --> 01:16:20,210
Ik hou de boeken bij,
en er ontbreekt echt geen geld.
783
01:16:20,320 --> 01:16:22,130
We halen er auditors bij.
784
01:16:22,240 --> 01:16:27,290
Alles klopt tot op de cent. We werken hard
om het postkantoor open te houden.
785
01:16:27,400 --> 01:16:29,770
Hij werd niet gechanteerd.
786
01:16:29,880 --> 01:16:32,110
Ik wel.
787
01:16:35,960 --> 01:16:40,730
Waar was je nou?
Iedereen zocht je. Zelfs de politie.
788
01:16:40,840 --> 01:16:43,930
Ik heb haar meegenomen.
- Zonder 't te melden.
789
01:16:44,040 --> 01:16:47,170
Tante Sophie, had u 't niemand verteld?
790
01:16:47,280 --> 01:16:51,010
Je moet 't voortaan
zeggen als je weggaat, hoor.
791
01:16:51,120 --> 01:16:54,250
Niemand heeft me
als een kind behandeld...
792
01:16:54,360 --> 01:16:57,960
...en dat gaat nu ook niet gebeuren.
793
01:16:59,560 --> 01:17:04,410
Het is al heel lang geleden.
Het staat vast ergens in een dossier.
794
01:17:04,520 --> 01:17:07,890
Ik had op m'n 19e
cheques van m'n pa vervalst.
795
01:17:08,000 --> 01:17:10,170
Ik heb een half jaar gezeten.
796
01:17:10,280 --> 01:17:14,890
Hoe wist Lena Henderson dat?
- Ze woonde vroeger bij pa in de straat.
797
01:17:15,000 --> 01:17:18,850
Ze dreigde de posterijen
te vertellen dat ik had gezeten.
798
01:17:18,960 --> 01:17:21,290
Die zouden u dan ontslaan.
799
01:17:21,400 --> 01:17:25,330
Heeft u niet moeten verklaren
dat u geen strafblad had?
800
01:17:25,440 --> 01:17:30,530
Dus u heeft gelogen. Dat is een misdrijf.
- Weet ik.
801
01:17:30,640 --> 01:17:35,840
Ze chanteerde u.
- Ik probeer Petes naam te zuiveren.
802
01:17:35,960 --> 01:17:37,370
Wat aandoenlijk.
803
01:17:37,480 --> 01:17:41,010
Toen Lena werd vermoord,
was ik bij m'n zus...
804
01:17:41,120 --> 01:17:45,810
...en toen Fred Scott werd vermoord,
was ik bij Pete.
805
01:17:45,920 --> 01:17:52,220
De meeste mensen moeten nadenken
voordat ze met een alibi komen.
806
01:18:07,200 --> 01:18:09,500
Als u ergens mee zit...
807
01:18:10,480 --> 01:18:15,810
...kan spirituele therapie u helpen.
- U bent wel erg volhardend.
808
01:18:15,920 --> 01:18:21,220
Ik merk gewoon dat u ergens mee zit
sinds u hier bent.
809
01:18:23,600 --> 01:18:27,200
Misschien heeft u toch wel een gave.
810
01:18:28,520 --> 01:18:34,920
Ik heb 't zelfs m'n neefje niet verteld.
- Ik zwijg als het graf.
811
01:18:36,080 --> 01:18:38,799
Ik wil naar huis.
812
01:18:38,960 --> 01:18:41,839
Ik wil hier niet blijven.
813
01:18:42,000 --> 01:18:47,050
Het was stom om te verhuizen.
- Dat is een heel logische gedachte.
814
01:18:47,160 --> 01:18:50,370
U heeft gewoon tijd nodig
om hier te wennen.
815
01:18:50,480 --> 01:18:52,471
Dat is 't niet.
816
01:18:53,760 --> 01:18:56,957
Het is niet uit te leggen.
817
01:18:57,120 --> 01:19:01,970
Hoe moet ik 't Alistair zeggen?
- Iedereen hier mag u graag.
818
01:19:02,080 --> 01:19:08,380
Dat hoor ik van Noel Brown.
Er wordt fantastisch voor u gezorgd.
819
01:19:09,840 --> 01:19:11,740
Het is iets anders.
820
01:19:32,720 --> 01:19:38,477
Je bent nog niet van me af.
Ik kom je opzoeken.
821
01:19:38,640 --> 01:19:41,330
Ik was je aan 't zoeken.
- Laat me nou.
822
01:19:41,440 --> 01:19:44,090
Sorry voor vannacht.
- Geen punt.
823
01:19:44,200 --> 01:19:47,770
Ik wil m'n excuses aanbieden.
- Het is wel goed.
824
01:19:47,880 --> 01:19:50,810
Ik help je wel even.
- Nee, het lukt wel.
825
01:19:50,920 --> 01:19:52,718
Alsjeblieft.
826
01:20:06,320 --> 01:20:10,690
Niet te geloven
dat je alleen je enkel bezeerd hebt.
827
01:20:10,800 --> 01:20:16,370
Je kunt voorlopig niet meer wandelen.
- Volgens mij was 't een duizeling.
828
01:20:16,480 --> 01:20:20,490
Ik bel de dokter wel.
- Dat hoeft niet. Er is niks aan de hand.
829
01:20:20,600 --> 01:20:24,850
Wij zijn verantwoordelijk,
en ik haal de dokter erbij.
830
01:20:24,960 --> 01:20:27,530
Dan heb ik liever commander Gunner.
831
01:20:27,640 --> 01:20:30,450
Ik laat ze allebei wel komen.
832
01:20:30,560 --> 01:20:33,313
Maar wel eerst de dokter.
833
01:21:10,320 --> 01:21:12,436
Dit was Lena's kamer.
834
01:21:12,600 --> 01:21:15,970
Het is goed.
Ik ben wat spulletjes aan 't opruimen.
835
01:21:16,080 --> 01:21:20,090
Ik wil graag
dat jullie op zolder alles in dozen doen.
836
01:21:20,200 --> 01:21:22,200
En wees voorzichtig.
837
01:22:07,760 --> 01:22:12,660
Alles goed daar?
- We lopen gewoon wat te klieren.
838
01:22:35,760 --> 01:22:37,592
Voelt u de warmte?
839
01:22:44,520 --> 01:22:48,890
Als ik u was, zou ik 't goed overdenken
voordat ik naar huis ging.
840
01:22:49,000 --> 01:22:52,700
Maakt u zich om mij maar geen zorgen.
841
01:22:52,880 --> 01:22:56,980
Stel dat u thuis een ongelukje had gehad.
842
01:22:58,000 --> 01:23:02,800
U zit hier veel beter.
Hier wordt voor u gezorgd.
843
01:23:03,760 --> 01:23:08,060
Ik heb hier
al genoeg problemen veroorzaakt.
844
01:23:37,240 --> 01:23:41,250
Het ligt hier al minimaal dertig jaar.
- Hoe weet u dat?
845
01:23:41,360 --> 01:23:45,010
Die foto daar. 1961.
Ik zal 't nooit vergeten.
846
01:23:45,120 --> 01:23:49,450
Toen won Engeland van Schotland
met 9-3. Ik was erbij.
847
01:23:49,560 --> 01:23:54,770
Ik wist niet dat je van rugby hield.
- Het was voetbal.
848
01:23:54,880 --> 01:23:57,090
Het is goed gepreserveerd.
849
01:23:57,200 --> 01:24:00,410
Het is gemummificeerd. Fascinerend.
850
01:24:00,520 --> 01:24:04,250
Weet jij er iets over?
Halen we er een antropoloog bij?
851
01:24:04,360 --> 01:24:06,795
Een archeoloog.
852
01:24:06,960 --> 01:24:10,170
Het vindt niet alleen in piramides plaats.
853
01:24:10,280 --> 01:24:16,050
Droge lucht, hier veroorzaakt door
de schoorsteen, voorkomt verrotting.
854
01:24:16,160 --> 01:24:22,370
Ik heb geen behoefte aan een biologieles.
- Meer kan ik er nu niet over zeggen.
855
01:24:22,480 --> 01:24:28,770
Ik durf te wedden dat Sophie McQueen
er wel meer over kan zeggen.
856
01:24:28,880 --> 01:24:32,570
Heeft uw tante ooit verteld
dat daar een mummie ligt?
857
01:24:32,680 --> 01:24:37,490
Maakt u soms een onsmakelijke grap?
- Hij ligt er al dertig jaar.
858
01:24:37,600 --> 01:24:43,450
Op het kofferdeksel staan
de initialen W.J.F.. Zegt dat u iets?
859
01:24:43,560 --> 01:24:45,756
W.J.F...
860
01:25:20,520 --> 01:25:22,875
Dit is maar 36 pond.
861
01:25:23,040 --> 01:25:24,940
Mag ik even kijken?
862
01:25:31,920 --> 01:25:33,672
M'n excuses.
863
01:25:43,360 --> 01:25:45,130
Dit lag onder het lijk.
864
01:25:45,240 --> 01:25:49,740
Er is in gegraveerd:
'Mijn geliefde Winifred'.
865
01:25:50,520 --> 01:25:54,450
Winifred?
- Tante Wini. Ze woonde bij Sophie in.
866
01:25:54,560 --> 01:25:57,450
Een tante van u?
- Ik noemde haar alleen zo.
867
01:25:57,560 --> 01:26:01,250
Ik was nog maar een jochie.
- Heeft u haar niet gemist?
868
01:26:01,360 --> 01:26:06,480
Ze is op een dag gewoon verhuisd.
- Ja, naar zolder.
869
01:26:10,120 --> 01:26:13,370
Wat is er?
- We hebben een mummie gevonden.
870
01:26:13,480 --> 01:26:17,210
Lieg niet. Je zit vast weer in de penarie.
- Echt waar.
871
01:26:17,320 --> 01:26:22,530
Je had in de wasserette moeten zijn.
- Mrs Adkins, ik ben inspecteur Jardine.
872
01:26:22,640 --> 01:26:24,970
Stil. Dit is een politiebureau.
873
01:26:25,080 --> 01:26:29,010
Die agent gooit je zo in de cel.
Sorry, hoor.
874
01:26:29,120 --> 01:26:33,490
We gaan zo met uw dochter praten.
- Wat heeft ze uitgevreten?
875
01:26:33,600 --> 01:26:35,330
Er is niks aan de hand.
876
01:26:35,440 --> 01:26:39,010
Ze heeft een lijk gevonden.
- Zie je wel?
877
01:26:39,120 --> 01:26:41,680
Komt dat in de krant?
878
01:26:41,840 --> 01:26:44,410
We hebben een lijk op zolder gevonden.
879
01:26:44,520 --> 01:26:49,196
Van wie?
- Volgens ons van je vorige huurster.
880
01:26:49,360 --> 01:26:51,476
Winifred Forsyth.
881
01:26:55,080 --> 01:26:57,330
Wil je iets aan ons kwijt?
882
01:26:57,440 --> 01:26:59,690
U hoeft niks te zeggen, hoor.
883
01:26:59,800 --> 01:27:02,690
Luister eens. Ik maak 't haar gemakkelijk.
884
01:27:02,800 --> 01:27:06,570
Ik kan haar
ook op het bureau ondervragen, hoor.
885
01:27:06,680 --> 01:27:09,399
Het is goed, Alistair.
886
01:27:11,120 --> 01:27:14,610
Is dat
het stoffelijk overschot van Mrs Forsyth?
887
01:27:14,720 --> 01:27:17,320
Hoe moet ik dat nou weten?
888
01:27:17,920 --> 01:27:20,520
Het lag bij jou op zolder.
889
01:27:21,000 --> 01:27:26,250
Ik ben vanwege m'n heup
al jaren niet meer op zolder geweest.
890
01:27:26,360 --> 01:27:28,920
Kwam Lena er nog wel?
891
01:27:29,080 --> 01:27:31,970
Het lijk heeft er dertig jaar gelegen.
892
01:27:32,080 --> 01:27:33,957
Waar dan?
893
01:27:35,520 --> 01:27:37,716
In een hutkoffer.
894
01:27:37,880 --> 01:27:41,180
Mrs Forsyth initialen staan erop.
895
01:27:42,080 --> 01:27:44,356
Weet u dat wel zeker?
896
01:27:45,440 --> 01:27:49,440
Dan heeft Winifred die vast laten staan.
897
01:28:03,600 --> 01:28:08,290
Had gezegd dat je gechanteerd werd.
- Dan zou je je zorgen gaan maken.
898
01:28:08,400 --> 01:28:12,370
Je had 't moeten zeggen.
- Ik schaamde me. Snap dat dan.
899
01:28:12,480 --> 01:28:17,890
Een oud vrouwtje betalen is zo goedkoop.
- Voor 10 pond per week is 't erg duur.
900
01:28:18,000 --> 01:28:24,410
Als ze hoorden dat ik veroordeeld was
geweest, zou ik 't postkantoor kwijtraken.
901
01:28:24,520 --> 01:28:26,250
Je had 't toch verteld?
902
01:28:26,360 --> 01:28:32,360
Een strafblad wegens
valsheid in geschifte? Wat denk je zelf.
903
01:28:33,080 --> 01:28:35,680
Ik heb haar niet vermoord.
904
01:28:36,440 --> 01:28:38,431
Dat weet ik wel.
905
01:28:40,640 --> 01:28:43,130
Waarom zag dat lijk er zo uit?
906
01:28:43,240 --> 01:28:47,490
Afschuwelijk.
- Mummificatie is een natuurlijk proces.
907
01:28:47,600 --> 01:28:51,890
Daarvoor
is een warme, droge omgeving nodig.
908
01:28:52,000 --> 01:28:54,490
Net The Plague of the Zombies.
909
01:28:54,600 --> 01:28:58,800
Wist Mr Balmain
dat jullie op zolder waren?
910
01:28:58,920 --> 01:29:01,170
Hij had ons er naartoe gestuurd.
911
01:29:01,280 --> 01:29:05,330
Wat deed hij zelf?
- Hij rommelde in Lena's spulletjes.
912
01:29:05,440 --> 01:29:07,890
Zocht hij iets?
- Dat weet ik niet.
913
01:29:08,000 --> 01:29:14,900
Ik zag wel aan hem dat hij niet blij was
dat we in Lena's kamer waren.
914
01:29:47,520 --> 01:29:50,130
M'n kantoor is geen kindercrèche.
915
01:29:50,240 --> 01:29:53,970
Het spijt me.
- Ik hoop dat jullie zoet zijn geweest.
916
01:29:54,080 --> 01:29:58,970
Kom, dan gaan we.
Anders vallen er straks nog meer doden.
917
01:29:59,080 --> 01:30:02,480
Dank u. Dat was heel aardig van u.
918
01:30:04,920 --> 01:30:07,070
Wat heb jij?
- Hoezo?
919
01:30:07,240 --> 01:30:12,290
Je glimlacht als een ondeugend jochie.
- Ik kan tenminste nog glimlachen.
920
01:30:12,400 --> 01:30:19,900
Sorry dat ik je ermee heb opgescheept.
- Geeft niet. Ik ben gek op kinderen.
921
01:30:37,360 --> 01:30:39,650
Donald King?
- Dat ben ik.
922
01:30:39,760 --> 01:30:46,130
Rechercheafdeling van de posterijen.
Wilt u het filiaal sluiten, alstublieft?
923
01:30:46,240 --> 01:30:51,140
Het spijt me,
maar we moeten vandaag eerder dicht.
924
01:30:52,560 --> 01:30:55,359
Weet u waarom we hier zijn?
925
01:30:55,520 --> 01:31:00,250
We willen u spreken over het feit
dat u uw strafblad heeft verzwegen.
926
01:31:00,360 --> 01:31:05,460
Als u de boeken
wilt overhandigen aan deze meneer...
927
01:31:07,440 --> 01:31:10,770
Het is vast
ooit een knappe vrouw geweest.
928
01:31:10,880 --> 01:31:14,330
Ze was achter in de 50 of in de 60
toen ze overleed.
929
01:31:14,440 --> 01:31:17,290
Met al dat goud
kun je een winkel beginnen.
930
01:31:17,400 --> 01:31:22,210
Waar is ze aan overleden?
- Dat was lastig. Kijk eens naar de hals.
931
01:31:22,320 --> 01:31:26,450
Heeft ze de nek gebroken?
- Zoek eens naar sporen van knelling.
932
01:31:26,560 --> 01:31:28,517
Na al die jaren?
933
01:31:29,600 --> 01:31:36,100
Waar moet ik naar zoeken?
- Een karakteristiek kruislings patroon.
934
01:31:36,560 --> 01:31:38,760
Ik heb een bril nodig.
935
01:31:42,320 --> 01:31:43,958
Dat is beter.
936
01:31:51,760 --> 01:31:54,690
Een miniem restantje van een stof.
937
01:31:54,800 --> 01:31:58,570
Zou Sophie het gedaan hebben?
- Dat zou kunnen.
938
01:31:58,680 --> 01:32:02,170
Zou ze sterk genoeg zijn om...
- Mogelijk.
939
01:32:02,280 --> 01:32:05,280
Ze komt nauwelijks de trap op.
940
01:32:17,040 --> 01:32:20,570
Fijn dat jullie er zijn.
Kom, we gaan naar m'n kamer.
941
01:32:20,680 --> 01:32:26,380
We hoefden maar één keer
over te stappen om hier te komen.
942
01:32:27,840 --> 01:32:30,130
Lusten jullie een bonbon?
943
01:32:30,240 --> 01:32:33,640
Deze heb ik van Alistair gekregen.
944
01:32:34,360 --> 01:32:37,930
We hebben een mummie gevonden
bij u op zolder.
945
01:32:38,040 --> 01:32:40,090
Dat had ik al gehoord.
946
01:32:40,200 --> 01:32:43,875
Wie was 't?
- Dat weet ik niet.
947
01:32:45,120 --> 01:32:48,520
Wist u niet dat die mummie er lag?
948
01:32:52,000 --> 01:32:55,800
De huid in het gezicht was heel strak.
949
01:32:59,800 --> 01:33:04,730
Ik wilde jullie vragen
of je me een plezier wilt doen.
950
01:33:04,840 --> 01:33:08,810
Willen jullie een grote pot aspirientjes
voor me kopen?
951
01:33:08,920 --> 01:33:11,210
Waar heeft u die voor nodig?
952
01:33:11,320 --> 01:33:15,090
Om in slaap te komen.
- Krijgt u die hier niet?
953
01:33:15,200 --> 01:33:18,300
Ik wil niet dat ze ervan weten.
954
01:33:20,400 --> 01:33:24,200
Als 't kon, zou ik ze zelf gaan halen.
955
01:33:30,600 --> 01:33:33,800
Komt 't door dat lijk op zolder?
956
01:33:34,120 --> 01:33:36,370
Dat u niet kunt slapen?
957
01:33:36,480 --> 01:33:38,756
Heeft u haar vermoord?
958
01:33:46,040 --> 01:33:48,998
Het had nooit mogen gebeuren.
959
01:33:49,160 --> 01:33:53,160
Was ik maar nooit
uit m'n huis weggegaan.
960
01:34:21,120 --> 01:34:24,890
Wat is er gebeurd?
- Iemand heeft een beroerte gehad.
961
01:34:25,000 --> 01:34:27,410
Alles goed met m'n tante?
962
01:34:27,520 --> 01:34:29,591
Ze heeft visite.
963
01:34:29,760 --> 01:34:31,970
Het is zo lang geleden.
964
01:34:32,080 --> 01:34:34,980
Ik weet 't niet precies meer.
965
01:34:35,320 --> 01:34:38,119
Ik was toen totaal anders.
966
01:34:39,640 --> 01:34:41,438
Sterker.
967
01:34:44,480 --> 01:34:46,357
We hadden ruzie.
968
01:34:47,360 --> 01:34:51,730
Ze was me geld schuldig.
Ik was altijd veel te soft.
969
01:34:51,840 --> 01:34:53,956
Ik werd heel boos.
970
01:34:55,000 --> 01:34:57,700
Het was niet m'n bedoeling.
971
01:35:00,640 --> 01:35:04,740
Het lijk heeft daar al die jaren gelegen.
972
01:35:05,000 --> 01:35:08,170
Ik dacht dat 't vanzelf zou verdwijnen.
973
01:35:08,280 --> 01:35:10,810
Dat 't in stof zou veranderen.
974
01:35:10,920 --> 01:35:13,520
Hoe heeft u haar vermoord?
975
01:35:15,280 --> 01:35:18,477
Wat maakt 't nog uit.
976
01:35:18,640 --> 01:35:22,410
Ik moet naar de gevangenis.
- Daar bent u te oud voor.
977
01:35:22,520 --> 01:35:27,276
Het was niet echt moord.
Het ging per ongeluk.
978
01:35:27,440 --> 01:35:31,690
Alsjeblieft,
willen jullie nu die aspirine gaan halen?
979
01:35:31,800 --> 01:35:34,110
Dat gaat niet.
980
01:35:34,280 --> 01:35:36,880
Niemand hoeft 't te weten.
981
01:35:37,360 --> 01:35:41,010
Jullie hebben me altijd zo goed geholpen.
982
01:35:41,120 --> 01:35:45,320
Dit is het laatste
wat ik van jullie vraag.
983
01:35:52,440 --> 01:35:56,940
Beloof me
dat jullie 't aan niemand vertellen.
984
01:36:08,400 --> 01:36:14,200
Ik wist niet dat u visite had.
- De meiden wilden net gaan.
985
01:37:28,120 --> 01:37:29,758
Rustig maar.
986
01:37:31,080 --> 01:37:33,980
Deze handen brengen genezing.
987
01:37:35,640 --> 01:37:38,553
Geen twijfel mogelijk.
988
01:37:38,720 --> 01:37:40,490
Ze heeft zich wel verzet.
989
01:37:40,600 --> 01:37:45,290
Kneuzingen op de schouders
wijzen erop dat ze neergedrukt is.
990
01:37:45,400 --> 01:37:47,311
Arme Sophie.
991
01:37:47,480 --> 01:37:49,570
Ik was erg op haar gesteld.
992
01:37:49,680 --> 01:37:52,330
Ondanks dat lijk op zolder?
993
01:37:52,440 --> 01:37:54,716
Een pittige tante.
994
01:37:54,880 --> 01:37:58,450
Hoe kon dit gebeuren?
- Het spijt me vreselijk.
995
01:37:58,560 --> 01:38:01,890
Er had toch wel iemand dienst?
- Jazeker.
996
01:38:02,000 --> 01:38:06,290
Er is veel geld besteed
aan de beveiliging van het gebouw.
997
01:38:06,400 --> 01:38:10,210
Niet genoeg dus.
- Komt u mee naar m'n kamer.
998
01:38:10,320 --> 01:38:16,920
300 pond per week... Tante
was in haar eentje nog veiliger geweest.
999
01:38:17,080 --> 01:38:20,810
Wie had er nachtdienst?
- Pete McCulloch.
1000
01:38:20,920 --> 01:38:24,690
Hij had niks gehoord.
- Kan hij in slaap gevallen zijn?
1001
01:38:24,800 --> 01:38:29,300
Mijn personeel
slaapt niet tijdens een dienst.
1002
01:38:32,720 --> 01:38:37,090
Ik heb echt niks gezien of gehoord.
- Was je in slaap gevallen?
1003
01:38:37,200 --> 01:38:41,250
Kom nou. Je hebt twee banen.
Wanneer slaap je dan?
1004
01:38:41,360 --> 01:38:43,690
Niet tijdens m'n dienst.
- Twee?
1005
01:38:43,800 --> 01:38:48,770
Ik wil weten waarom je vannacht
niks gezien of gehoord hebt.
1006
01:38:48,880 --> 01:38:52,475
Ik was misschien even weggedommeld.
1007
01:38:52,640 --> 01:38:58,640
Je kent de regels.
Ik sta niet toe dat je er iets naast doet.
1008
01:38:59,520 --> 01:39:02,810
Heeft Sophie gisteren bezoek gehad?
- Ja, veel.
1009
01:39:02,920 --> 01:39:06,010
Jullie waren er toch?
- Behalve ons dan.
1010
01:39:06,120 --> 01:39:08,610
Haar neefje was er 's avonds weer.
1011
01:39:08,720 --> 01:39:12,410
Er waren ook twee meisjes op visite.
- Schoolmeisjes?
1012
01:39:12,520 --> 01:39:15,330
Weet ik veel. Een jaar of 15, 16.
1013
01:39:15,440 --> 01:39:19,090
Verder nog iemand?
- Niet dat ik weet.
1014
01:39:19,200 --> 01:39:22,850
O, en commander Gunner.
- Die spiritueel genezer?
1015
01:39:22,960 --> 01:39:26,250
Hij is hier vaak.
Die oudjes hebben iets met hem.
1016
01:39:26,360 --> 01:39:30,260
Ik zelf geloof dat 't een bedrieger is.
1017
01:39:50,640 --> 01:39:53,770
Dus commander Gunner
is hier kind aan huis?
1018
01:39:53,880 --> 01:39:57,170
Het wordt nog leuker:
Hij behandelde Sophie.
1019
01:39:57,280 --> 01:40:01,558
Waarom heeft niemand ons dat verteld?
1020
01:40:01,720 --> 01:40:06,620
Omdat niemand wist
dat we dat zouden willen weten.
1021
01:40:07,120 --> 01:40:10,450
Hij heeft
twee van de slachtoffers behandeld.
1022
01:40:10,560 --> 01:40:14,760
Het wordt tijd dat hij schoon schip maakt.
1023
01:40:25,560 --> 01:40:30,090
Ze wilde
dat we haar hielpen zelfmoord te plegen.
1024
01:40:30,200 --> 01:40:34,330
Waarom heb je ons dat niet verteld?
- Dat hadden we haar beloofd.
1025
01:40:34,440 --> 01:40:38,810
Jullie zouden verantwoordelijkheidsgevoel
moeten hebben.
1026
01:40:38,920 --> 01:40:42,010
Het was toch je plicht
om ons in te lichten?
1027
01:40:42,120 --> 01:40:45,610
Ze leek zich bedacht te hebben.
- Waarom wilde ze 't?
1028
01:40:45,720 --> 01:40:52,370
Ze had toegegeven dat zij die vrouw
had vermoord die we hadden gevonden.
1029
01:40:52,480 --> 01:40:55,010
Dat is essentiële informatie.
1030
01:40:55,120 --> 01:40:58,570
Iemand bekent een moord,
en jullie melden 't niet.
1031
01:40:58,680 --> 01:41:01,330
We wilden niet dat ze de bak in moest.
1032
01:41:01,440 --> 01:41:05,690
Wat wilde ze van jullie?
- We moesten een pot aspirine kopen.
1033
01:41:05,800 --> 01:41:09,130
We konden 't niet.
- Als je ons had ingelicht...
1034
01:41:09,240 --> 01:41:14,640
...had jullie vriendin Sophie
nu misschien nog geleefd.
1035
01:41:15,880 --> 01:41:17,553
Vertel...
1036
01:41:18,880 --> 01:41:23,970
Wanneer moet ik voorkomen?
- Wilt u zo graag weer de gevangenis in?
1037
01:41:24,080 --> 01:41:29,490
U heeft geen bewijs van verduistering.
- We zijn nog maar net begonnen.
1038
01:41:29,600 --> 01:41:32,900
We nemen nog contact op, Mr King.
1039
01:41:33,480 --> 01:41:36,313
Ik wil even een postzegel.
1040
01:41:36,480 --> 01:41:39,010
Het spijt me.
- Wanneer ga je open?
1041
01:41:39,120 --> 01:41:41,530
Dit kantoor wordt opgeheven.
1042
01:41:41,640 --> 01:41:47,250
Nu moet ik bijna een kilometer lopen
naar het andere postkantoor.
1043
01:41:47,360 --> 01:41:49,636
Weet u wat...
1044
01:41:49,800 --> 01:41:52,314
Die mag u hebben.
1045
01:41:57,840 --> 01:41:59,770
Waar ben jij geweest?
1046
01:41:59,880 --> 01:42:03,999
Ik ben m'n baan kwijt.
- Ik ook.
1047
01:42:04,160 --> 01:42:06,060
Welkom bij de club.
1048
01:42:11,880 --> 01:42:15,880
Allemaal
vanwege zo'n chanterende oude...
1049
01:42:16,360 --> 01:42:18,660
Maak je maar niet druk.
1050
01:42:23,080 --> 01:42:25,210
Nog geen spoor van Gunner.
1051
01:42:25,320 --> 01:42:29,770
Ik heb me bedacht.
Ik wil hem toch niet laten aanhouden.
1052
01:42:29,880 --> 01:42:33,316
Wat hebben die drie gemeen?
1053
01:42:34,640 --> 01:42:39,130
Fred was verdrietig
omdat hij naar een rusthuis moest...
1054
01:42:39,240 --> 01:42:45,840
...Lena Henderson was ook ongelukkig,
en Sophie McQueen wilde dood.
1055
01:42:46,280 --> 01:42:48,970
Stel dat Gunner ze geholpen heeft.
1056
01:42:49,080 --> 01:42:53,570
Genezende handen die kunnen doden.
- Hij mag niks vermoeden.
1057
01:42:53,680 --> 01:42:57,690
Er is geen bewijs.
Als we hem moeten laten gaan, vlucht hij.
1058
01:42:57,800 --> 01:43:01,890
Het lijken me geen euthanasiegevallen.
- Mij ook niet.
1059
01:43:02,000 --> 01:43:07,090
Zie wat je bij de marine te weten
kunt komen over commander Gunner.
1060
01:43:07,200 --> 01:43:10,600
Dan ga ik kijken wat Balmain weet.
1061
01:43:46,280 --> 01:43:50,450
Weet u al meer?
- We hebben wel wat theorieën.
1062
01:43:50,560 --> 01:43:55,330
U was gisteren bij uw tante.
Wist u dat ze zelfmoord wilde plegen?
1063
01:43:55,440 --> 01:43:57,033
Zelfmoord?
1064
01:43:57,200 --> 01:43:58,873
Tante Sophie?
1065
01:44:00,480 --> 01:44:03,770
Wou u nu beweren
dat ze zichzelf heeft gesmoord?
1066
01:44:03,880 --> 01:44:07,530
Ze heeft Mrs Forsyth vermoord.
- Dat geloof ik niet.
1067
01:44:07,640 --> 01:44:11,610
Toen het lijk was gevonden,
wilde ze er een eind aan maken.
1068
01:44:11,720 --> 01:44:15,170
Wat een onzin. Ik kende m'n tante goed.
1069
01:44:15,280 --> 01:44:20,480
Niet goed genoeg, blijkbaar.
- Kan ik u even spreken?
1070
01:44:20,680 --> 01:44:25,850
Gunner blijkt geen chirurg te zijn
geweest, maar medisch assistent.
1071
01:44:25,960 --> 01:44:28,130
En dat is?
- Verpleger.
1072
01:44:28,240 --> 01:44:31,810
Ontslagen
wegens verstoring van de openbare orde.
1073
01:44:31,920 --> 01:44:37,320
Heeft uw tante 't ooit gehad
over ene commander Gunner?
1074
01:44:37,840 --> 01:44:39,640
Nooit van gehoord.
1075
01:44:55,000 --> 01:45:00,130
Als Gunner euthanasie heeft gepleegd...
- Moord, bedoelt u...
1076
01:45:00,240 --> 01:45:04,330
We zetten een val. Buiten de regels om.
- Hoe bedoelt u?
1077
01:45:04,440 --> 01:45:10,330
We laten iemand een rol spelen.
- Een agent-provocateur dus.
1078
01:45:10,440 --> 01:45:13,490
Doe maar moeilijk.
- En McVitie dan?
1079
01:45:13,600 --> 01:45:16,490
McVitie hoeft 't niet te weten.
1080
01:45:16,600 --> 01:45:19,450
Zijn we dan niet medeplichtig?
1081
01:45:19,560 --> 01:45:24,290
Ik vraag niemand om mensen te smoren,
net zo min als de slachtoffers.
1082
01:45:24,400 --> 01:45:26,810
Ik wil er niks mee te maken hebben.
1083
01:45:26,920 --> 01:45:30,770
We staan niet
voor de onderzoekscommissie.
1084
01:45:30,880 --> 01:45:33,780
Ik heb de perfecte kandidate.
1085
01:45:37,400 --> 01:45:42,210
Hemeltje. Wat heb ik misdaan?
- Niks, Dame Elizabeth.
1086
01:45:42,320 --> 01:45:46,890
Wilt u ons een gunst bewijzen?
Het is een nogal delicate kwestie.
1087
01:45:47,000 --> 01:45:52,090
Ik ben nu even niet op m'n best.
- Bezwaar als we naar binnen gaan?
1088
01:45:52,200 --> 01:45:53,838
Zeker niet.
1089
01:45:56,200 --> 01:45:59,570
Agent-provocateur?
Wat moet ik dan doen?
1090
01:45:59,680 --> 01:46:04,090
U hoeft 't niet te doen.
- En gebruik die term maar liever niet.
1091
01:46:04,200 --> 01:46:05,600
Goed dan.
1092
01:46:05,720 --> 01:46:11,170
U moet doen alsof u spirituele therapie
wilt, en aan zelfmoord denkt.
1093
01:46:11,280 --> 01:46:15,410
Omdat ik ziek ben, of zo?
- U mag zelf een reden verzinnen.
1094
01:46:15,520 --> 01:46:17,410
Is die man gevaarlijk?
1095
01:46:17,520 --> 01:46:21,920
U loopt geen gevaar.
Wij blijven in de buurt.
1096
01:46:28,800 --> 01:46:34,930
Hij heet commander Gunner. Probeer
een afspraak te maken voor vanavond.
1097
01:46:35,040 --> 01:46:38,590
Commander Gunner?
- Spreekt u mee.
1098
01:46:38,760 --> 01:46:42,071
Mijn naam is Elizabeth Friell.
1099
01:46:42,240 --> 01:46:47,394
Ik bel u vanwege die therapie.
Spirituele therapie.
1100
01:46:47,560 --> 01:46:50,850
Ik wil een afspraak maken.
- Het kan morgen wel.
1101
01:46:50,960 --> 01:46:52,792
Morgen?
1102
01:46:54,560 --> 01:46:58,730
Het is nogal een noodgeval.
- Acht uur vanavond dan?
1103
01:46:58,840 --> 01:47:02,151
Acht uur vanavond? Heel fijn.
1104
01:47:26,120 --> 01:47:29,158
Ik ben 't er niet mee eens.
1105
01:47:29,320 --> 01:47:30,993
Nu even niet.
1106
01:47:33,920 --> 01:47:38,050
Hoe staan de zaken? Met Gunner.
- We gaan nu naar hem toe.
1107
01:47:38,160 --> 01:47:43,660
Ik ga wel mee.
- Laat maar. We zijn grote jongens, hoor.
1108
01:47:47,680 --> 01:47:52,980
U gaat te ver.
- Wegwezen, voordat hij alsnog instapt.
1109
01:48:11,480 --> 01:48:13,357
Hij rijdt nu weg.
1110
01:48:19,720 --> 01:48:25,650
Ik hoop dat u niet nerveus bent.
- Ik heb nooit last van plankenkoorts.
1111
01:48:25,760 --> 01:48:29,760
Schip ahoi.
Commander Gunner is onderweg.
1112
01:48:47,560 --> 01:48:52,650
Ik zit meestal maar op m'n kamer
wat voor me uit te staren.
1113
01:48:52,760 --> 01:48:56,970
Ik heb helemaal niks meer,
alleen maar pijn.
1114
01:48:57,080 --> 01:49:03,130
Ik kan 't me goed voorstellen.
Zo veel pijn, dat moet vreselijk zijn.
1115
01:49:03,240 --> 01:49:09,589
Ik ben geen zwak vrouwtje,
maar ik kan er niet meer van slapen.
1116
01:49:09,760 --> 01:49:14,290
Ik kan u zeker helpen.
- Ik heb al zo veel therapieën gehad...
1117
01:49:14,400 --> 01:49:18,210
...zo veel artsen bezocht,
zo veel pillen geslikt...
1118
01:49:18,320 --> 01:49:21,730
Ik zou zo graag in alle rust sterven.
1119
01:49:21,840 --> 01:49:26,450
Die pijnstillers van tegenwoordig
zijn een deel van het probleem.
1120
01:49:26,560 --> 01:49:31,210
Ze zorgen ervoor
dat je niet meer helder kunt denken.
1121
01:49:31,320 --> 01:49:36,370
Ik moet steeds aan Sam denken,
de hond die ik vroeger had.
1122
01:49:36,480 --> 01:49:40,080
We hebben hem moeten laten inslapen.
1123
01:49:54,760 --> 01:49:57,160
Mensen zijn geen dieren.
1124
01:49:57,920 --> 01:50:00,116
Er zijn oplossingen.
1125
01:50:01,720 --> 01:50:04,820
U moet niet aan de dood denken.
1126
01:50:05,360 --> 01:50:09,250
Zeg me waar de pijn zit,
dan help ik u ervan af.
1127
01:50:09,360 --> 01:50:13,660
Kon iemand me
maar uit m'n lijden verlossen.
1128
01:50:13,800 --> 01:50:16,530
Zo moet je niet denken, Elizabeth.
1129
01:50:16,640 --> 01:50:18,597
Ik ben een genezer.
1130
01:50:18,760 --> 01:50:23,038
Vertel me, waar zit de pijn?
1131
01:50:23,200 --> 01:50:27,398
De pijn zit in m'n schouders.
1132
01:50:47,800 --> 01:50:51,050
Hoe gaat 't met de schouders?
- Een stuk beter.
1133
01:50:51,160 --> 01:50:55,610
Ik heb er echt last van. Z'n handen
hebben veel verlichting gegeven.
1134
01:50:55,720 --> 01:50:59,610
Heb ik m'n rol goed gespeeld?
- U verdient een Oscar.
1135
01:50:59,720 --> 01:51:02,890
Ik zit meer met vanavond.
- Wat moet ik doen?
1136
01:51:03,000 --> 01:51:07,370
Ik doe vast geen oog dicht,
en ik moet morgen prijzen uitreiken.
1137
01:51:07,480 --> 01:51:09,437
Vertrouw ons maar.
1138
01:52:12,200 --> 01:52:16,850
Ik ga maar eens naar bed.
Ik slaap vast niet, maar ik moet rusten.
1139
01:52:16,960 --> 01:52:20,130
Wat gaan jullie doen?
- Wij blijven hier.
1140
01:52:20,240 --> 01:52:24,340
Jullie moeten niet in slaap vallen, hoor.
1141
01:52:27,720 --> 01:52:30,320
Hij is bij een prostituee.
1142
01:52:37,160 --> 01:52:41,010
Nog niks.
Hij is nog bezig met z'n marineoefening.
1143
01:52:41,120 --> 01:52:45,770
Ruim een uur. Hij is haar
vast spirituele begeleiding aan 't geven.
1144
01:52:45,880 --> 01:52:47,980
Horizontale therapie.
1145
01:52:50,040 --> 01:52:52,340
Daar zul je hem hebben.
1146
01:52:55,040 --> 01:52:58,050
Blijven jullie hier de hele avond zitten?
1147
01:52:58,160 --> 01:53:01,290
Zijn jullie verlegen of zo?
- Politie.
1148
01:53:01,400 --> 01:53:04,836
Doorlopen alstublieft. Rot op.
1149
01:53:05,000 --> 01:53:08,370
Wegwezen, anders arresteren we je nog.
1150
01:53:08,480 --> 01:53:10,232
Vuile juten.
1151
01:53:13,000 --> 01:53:14,991
Niet te geloven.
1152
01:54:10,000 --> 01:54:11,991
Arm ding.
1153
01:55:05,600 --> 01:55:09,170
Wat doe jij nou?
- Ik doe het raam dicht. Het stond open.
1154
01:55:09,280 --> 01:55:12,880
Jouw hersenpan staat zeker nog open.
1155
01:56:34,200 --> 01:56:37,716
Die wil ik.
- En ik wil deze.
1156
01:56:42,680 --> 01:56:49,090
Misschien heb ik hem niet overtuigd.
- We houden toch een paar mannen hier.
1157
01:56:49,200 --> 01:56:56,200
De uitreiking begint om elf uur,
dus ze hoeven niet zo lang te blijven.
1158
01:57:06,360 --> 01:57:08,158
Stomme trut.
1159
01:57:13,200 --> 01:57:16,410
Wil je dat mes? Je mag maar één ding.
1160
01:57:16,520 --> 01:57:20,210
Ik wil ze allebei.
- Nee, je mag er maar één.
1161
01:57:20,320 --> 01:57:22,197
Wat wordt 't?
1162
01:57:22,360 --> 01:57:24,192
Dit.
1163
01:57:34,000 --> 01:57:39,100
Goedemorgen.
- Jullie daar. Mijn kantoor. Nu meteen.
1164
01:57:51,120 --> 01:57:57,620
Wij maken geen gebruik van
agents-provocateurs. Dit is de VS niet.
1165
01:57:58,240 --> 01:58:04,690
Het meest trieste vind ik nog
dat jullie 't verborgen hielden voor mij.
1166
01:58:04,800 --> 01:58:06,210
Het was mijn idee.
1167
01:58:06,320 --> 01:58:12,370
Je denkt zeker dat je Sherlock Holmes
en Interpol tegelijk bent. Ik ben bezig.
1168
01:58:12,480 --> 01:58:16,155
En het allerergste, het is mislukt.
1169
01:58:16,320 --> 01:58:20,720
Dus anders was 't wél goed geweest?
- Welnee.
1170
01:58:21,960 --> 01:58:26,850
Het spijt me, maar er is weer
een moord gepleegd. Hetzelfde patroon.
1171
01:58:26,960 --> 01:58:33,460
Ene Mrs Campbell. De thuishulp
trof haar een half uur geleden aan.
1172
01:58:41,240 --> 01:58:44,650
Het is vast
nog nooit zo druk bij haar geweest.
1173
01:58:44,760 --> 01:58:46,970
Daar heb je er nog een.
1174
01:58:47,080 --> 01:58:52,050
Fijn om boven mensen te staan,
en te zien wat ik heb veroorzaakt.
1175
01:58:52,160 --> 01:58:55,290
Dat hebben we samen gedaan,
jij niet alleen.
1176
01:58:55,400 --> 01:58:57,850
Je had 't nooit gekund zonder mij.
1177
01:58:57,960 --> 01:58:59,837
Je hebt mij nodig.
1178
01:59:21,320 --> 01:59:24,850
Daar woonde die oude vent,
en daar Lena Henderson.
1179
01:59:24,960 --> 01:59:28,690
Daar is Sophies rusthuis,
en dan dit huis hier.
1180
01:59:28,800 --> 01:59:34,170
Als je er een lijntje overheen zou
trekken, krijg je de P van Pauline.
1181
01:59:34,280 --> 01:59:38,610
Als we er daar nog een zouden doen,
krijg je de F van Fiona.
1182
01:59:38,720 --> 01:59:41,810
We kennen niemand die daar woont.
1183
01:59:41,920 --> 01:59:44,920
We kennen Dame Elizabeth toch?
1184
01:59:53,440 --> 02:00:00,610
Ze had toch geen hond? Er staat wel
hondenvoer op haar boodschappenlijstje.
1185
02:00:00,720 --> 02:00:03,730
Misschien
haalde ze dat wel voor een buur.
1186
02:00:03,840 --> 02:00:05,513
Wat is dat?
1187
02:00:06,480 --> 02:00:09,040
Een port betaald-stempel.
1188
02:00:09,200 --> 02:00:14,730
Staat er geen adres op?
- Alleen een contractnummer. Categorie 1.
1189
02:00:14,840 --> 02:00:19,140
Vast een circulaire.
Laat 't even natrekken.
1190
02:00:48,240 --> 02:00:52,730
Het is een circulaire. En wel
van de Dame Elizabeth Friell Trust.
1191
02:00:52,840 --> 02:00:55,810
Een nieuwsbrief voor alle vrijwilligers.
1192
02:00:55,920 --> 02:00:58,958
Pauline en Fiona?
- Precies.
1193
02:01:01,440 --> 02:01:05,890
Ze hebben 't vast laten vallen
bij zo'n heitje voor een karweitje of zo.
1194
02:01:06,000 --> 02:01:09,450
Denkt u dat ze 't gedaan kunnen hebben?
1195
02:01:09,560 --> 02:01:15,130
Ik weet niet wat ik moet denken.
- Ze kenden Lena en Sophie.
1196
02:01:15,240 --> 02:01:18,631
Het zijn nog kindjes.
- Nou en?
1197
02:01:18,800 --> 02:01:23,290
Het gaat om een seriemoordenaar.
- De slachtoffers zijn bejaarden.
1198
02:01:23,400 --> 02:01:27,170
Ze werden allemaal
geholpen door die meiden.
1199
02:01:27,280 --> 02:01:32,890
Zij wisten dat Lena alleen was,
en dat Sophie zelfmoord wilde plegen.
1200
02:01:33,000 --> 02:01:39,900
Daar hebben ze niet aan meegewerkt.
- Niet zoals zij 't voor ogen had.
1201
02:01:41,640 --> 02:01:43,358
Kom op.
1202
02:01:46,200 --> 02:01:50,400
Goed dan.
Dan gaan we even met ze babbelen.
1203
02:02:00,520 --> 02:02:02,890
De medailles van Mr Scott...
1204
02:02:03,000 --> 02:02:06,370
...en wat souvenirs van andere misdaden.
1205
02:02:06,480 --> 02:02:09,120
Wat is hier aan de hand?
1206
02:02:09,280 --> 02:02:11,450
Hoe komt Pauline hieraan?
1207
02:02:11,560 --> 02:02:15,890
Ik heb ze nog nooit gezien.
Zit ze in de problemen?
1208
02:02:16,000 --> 02:02:21,900
Komt u maar even met ons mee.
Waar zijn Pauline en Fiona nu?
1209
02:02:26,280 --> 02:02:32,595
Ik heb m'n hele leven, vanaf m'n 17e,
getoerd en opgetreden...
1210
02:02:32,760 --> 02:02:37,650
...en was constant zenuwachtig
op zoek naar een volgende klus.
1211
02:02:37,760 --> 02:02:43,890
Als je stopt met werken, krijg je de kans
dat te doen wat je altijd al wilde doen.
1212
02:02:44,000 --> 02:02:46,610
Ik had m'n hele leven geacteerd...
1213
02:02:46,720 --> 02:02:51,820
...dus wilde ik wel eens
iets belangrijks gaan doen.
1214
02:03:11,280 --> 02:03:16,798
Brons voor Angela Burnett
en Victor Morris.
1215
02:03:16,960 --> 02:03:18,758
Waar is Pauline?
1216
02:03:19,840 --> 02:03:23,540
Dat weet ik niet.
- Kom mee. Weg hier.
1217
02:03:26,840 --> 02:03:29,890
Waar is Pauline?
- Dat weet ik niet.
1218
02:03:30,000 --> 02:03:32,196
Waar is ze?
1219
02:03:32,360 --> 02:03:36,410
We weten dat je
iets met die moorden te maken hebt.
1220
02:03:36,520 --> 02:03:41,090
Je kunt maar beter de waarheid vertellen.
Ging het om 't stelen?
1221
02:03:41,200 --> 02:03:43,730
Waarom deden jullie 't dan?
1222
02:03:43,840 --> 02:03:45,831
Pauline deed 't.
1223
02:03:46,000 --> 02:03:52,300
Ze dwong me. Zij heeft ze vermoord.
Ik had er niks mee te maken.
1224
02:04:27,240 --> 02:04:32,490
Je moet haar niet geloven. Het was
Fiona's idee. Zij heeft ze vermoord.
1225
02:04:32,600 --> 02:04:38,500
Zeg me alstublieft
dat Pauline hier niks mee te maken heeft.
1226
02:05:04,800 --> 02:05:08,730
Ik heb niemand vermoord.
Fiona heeft ze vermoord.
1227
02:05:08,840 --> 02:05:11,690
Ze is heel gewelddadig. Een monster.
1228
02:05:11,800 --> 02:05:14,210
Mijn god. Zet haar in de auto.
1229
02:05:14,320 --> 02:05:17,870
Fiona, kom nou van die rand af.
1230
02:05:18,040 --> 02:05:22,290
Alstublieft, u moet me geloven.
Pauline heeft ze vermoord.
1231
02:05:22,400 --> 02:05:26,810
Ik wilde 't voorkomen, maar ze zou
me vermoorden als ik 't zou zeggen.
1232
02:05:26,920 --> 02:05:31,250
Dat weet ik wel.
- U heeft geen idee hoe ze kan zijn.
1233
02:05:31,360 --> 02:05:34,060
Inmiddels wel, volgens mij.
1234
02:05:41,080 --> 02:05:42,832
Kom er maar af.
1235
02:05:44,360 --> 02:05:46,874
Dat gaat niet.
1236
02:05:47,040 --> 02:05:49,077
Ik ben bang.
1237
02:05:49,240 --> 02:05:51,072
Kijk me eens aan.
1238
02:05:54,320 --> 02:05:56,231
Wilt u me helpen?
1239
02:05:57,560 --> 02:05:59,437
Alstublieft?
1240
02:06:35,080 --> 02:06:37,090
Hoe zijn ze zover gekomen?
1241
02:06:37,200 --> 02:06:41,970
De combinatie van karakters.
Ze maakten in elkaar iets los.
1242
02:06:42,080 --> 02:06:46,170
Net als bij Leopold en Loeb.
Gedeelde psychische stoornis.
1243
02:06:46,280 --> 02:06:49,370
Dat laat ik maar over aan de psychiaters.
1244
02:06:49,480 --> 02:06:51,880
Hoe gaat 't met uw hand?
1245
02:06:52,600 --> 02:06:57,000
Ik kan wel wat
spirituele therapie gebruiken.
103811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.