All language subtitles for Taggart - 06X02 - Death Comes Softly.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,436 Ron? 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,116 Ron? Ik ben gevallen. 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,180 Ik lig op de grond. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,477 En ik ruik een brandlucht. 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,154 Ik kan me niet bewegen. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,720 Het hele huis vliegt zo in de fik. 7 00:01:20,440 --> 00:01:23,876 Dus u ging naar boven, inspecteur. 8 00:01:24,040 --> 00:01:26,970 Waren er sporen van een handgemeen? 9 00:01:27,080 --> 00:01:29,450 En toen? - We liepen de slaapkamer in. 10 00:01:29,560 --> 00:01:34,316 De overleden Mrs McCallum lag op de grond. Dood. 11 00:01:34,480 --> 00:01:40,680 Wie ging als eerste naar binnen, u, of hoofdinspecteur Taggart? 12 00:01:41,480 --> 00:01:45,180 Stond de deur open, of was hij dicht? 13 00:01:45,800 --> 00:01:49,316 Dicht, meneer. - Was hij dicht? 14 00:01:49,480 --> 00:01:54,953 Misschien op een kiertje. - Op een kiertje, maar dicht. 15 00:01:56,280 --> 00:01:59,570 Straal me weg, Scotty. - U twijfelt er niet aan? 16 00:01:59,680 --> 00:02:04,410 Mag ik m'n aantekeningen raadplegen? - Heeft u er aantekeningen van? 17 00:02:04,520 --> 00:02:06,079 Ga uw gang. 18 00:02:08,440 --> 00:02:11,490 Zag u het lijk voordat u de kamer binnenkwam? 19 00:02:11,600 --> 00:02:15,275 Ik geloof niet dat ik 't gezien heb. 20 00:02:15,440 --> 00:02:19,354 Was het lijk eigenlijk wel dood? 21 00:02:19,520 --> 00:02:21,820 Heeft u dat wel gezien? 22 00:02:29,280 --> 00:02:32,530 Had je gezegd dat we er om drie uur moeten zijn? 23 00:02:32,640 --> 00:02:36,240 En hij weet dat we op vakantie gaan. 24 00:02:36,480 --> 00:02:38,232 Zo terug. 25 00:02:39,280 --> 00:02:41,078 Pa. 26 00:02:42,080 --> 00:02:44,071 Pa, ben je daar? 27 00:03:03,680 --> 00:03:05,637 Pa, ben je daar? 28 00:03:16,400 --> 00:03:18,994 Alles goed, meneer? 29 00:03:19,160 --> 00:03:22,650 M'n schoonvader ligt daar. - Ik bel een ambulance. 30 00:03:22,760 --> 00:03:25,560 Laat maar. Niks aan de hand. 31 00:03:31,360 --> 00:03:34,660 Kom, ouwe stumper. Overeind, jij. 32 00:03:43,680 --> 00:03:46,210 Ik zei toch dat er niks aan de hand was? 33 00:03:46,320 --> 00:03:50,090 Hij was gisteravond lazarus, en toen is hij gevallen. 34 00:03:50,200 --> 00:03:54,210 Ik was gisteravond niet lazarus. - Wilt u een ambulance? 35 00:03:54,320 --> 00:03:56,730 Ik heb geen ambulance nodig. 36 00:03:56,840 --> 00:04:00,210 Ik wil alleen wat meer aandacht van die jongelui. 37 00:04:00,320 --> 00:04:02,530 Kom, pa. Je hoeft niet... 38 00:04:02,640 --> 00:04:08,440 Goed. Maar laat hem wel even onderzoeken door z'n huisarts. 39 00:04:10,840 --> 00:04:13,040 Wat is er nou gebeurd? 40 00:04:16,120 --> 00:04:19,272 Hetzelfde als de vorige keer. 41 00:04:19,440 --> 00:04:23,940 Ik ben gevallen toen ik de tv wilde uitzetten. 42 00:04:26,440 --> 00:04:31,650 Ik had jullie nog gebeld, maar jullie geven niks om me. 43 00:04:31,760 --> 00:04:34,050 Dat ik nog leef... - Had je gebeld? 44 00:04:34,160 --> 00:04:36,650 Zeker. - Vast het verkeerde nummer. 45 00:04:36,760 --> 00:04:44,260 Je zou die stopcontacten hoger hangen. - Ik ben gasfitter, geen elektricien. 46 00:04:44,800 --> 00:04:50,370 Schiet op dan. Pak je spullen, anders komen we te laat in het rusthuis. 47 00:04:50,480 --> 00:04:55,810 Hier staat dat Celtic een nieuwe aanvaller gaat aantrekken. 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,672 Dat weet ik. 49 00:05:00,040 --> 00:05:04,170 Hoe kom je hieraan? Dit is de krant van vandaag. 50 00:05:04,280 --> 00:05:07,159 Ik ben twee keer gevallen. 51 00:05:07,320 --> 00:05:11,220 Gisteravond, en vanmiddag nog een keer. 52 00:05:16,320 --> 00:05:19,690 Hoe ging 't? - Ze verdachten me bijna van meineed. 53 00:05:19,800 --> 00:05:24,210 Zo erg was 't niet. - Balmain kan z'n opponenten wel kietelen. 54 00:05:24,320 --> 00:05:27,020 We hebben ons rot gelachen. 55 00:05:35,760 --> 00:05:38,890 Je gaat. Al ga je op je kop staan. 56 00:05:39,000 --> 00:05:46,400 Het is een mooi rusthuis. Als je er zit, zul je 't best naar de zin hebben. 57 00:05:54,840 --> 00:05:57,890 Welkom in het St. Saviour's. - We zijn te laat. 58 00:05:58,000 --> 00:06:01,050 De directrice is naar een begrafenis. 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,530 Dus dit is uw vader. Dag, Mr Scott. 60 00:06:03,640 --> 00:06:08,570 Weet u dat wij op vakantie gaan, en dat hij een paar weken komt logeren? 61 00:06:08,680 --> 00:06:10,850 Ja, ik weet er alles van. 62 00:06:10,960 --> 00:06:15,890 Goed dan. Ik zal u even rondleiden. We beginnen bij de kapel. 63 00:06:16,000 --> 00:06:17,877 Kom op. 64 00:06:25,400 --> 00:06:29,290 Ik ga niet. Al die oude mensen. - En wat ben jij dan? 65 00:06:29,400 --> 00:06:31,900 Pa hoeft niet. - Hij moet. 66 00:06:32,040 --> 00:06:34,530 Ik heb al een huis. - Je gaat gewoon. 67 00:06:34,640 --> 00:06:38,540 Laat hem nou. - Het licht staat op rood. 68 00:06:57,240 --> 00:07:01,250 Zeg dat nooit meer. - Wij gaan sowieso op vakantie. 69 00:07:01,360 --> 00:07:04,490 Wat ben je ongevoelig. - Jij bent te soft. 70 00:07:04,600 --> 00:07:09,170 Je weet dat hij een pacemaker heeft. - Hij hoort in een rusthuis. 71 00:07:09,280 --> 00:07:13,170 Nu belt hij ons als hij is gevallen. Of doet alsof. 72 00:07:13,280 --> 00:07:16,280 Het is voor z'n eigen bestwil. 73 00:07:17,840 --> 00:07:20,958 Luister nou. Het spijt me. 74 00:07:21,120 --> 00:07:24,158 Sorry dat ik zo boos werd. 75 00:07:24,320 --> 00:07:28,130 Het was niet de bedoeling om door rood te rijden. 76 00:07:28,240 --> 00:07:30,959 Waarom doe je nou zo? 77 00:07:31,120 --> 00:07:33,890 Ik zeg toch dat 't me spijt? 78 00:07:34,000 --> 00:07:36,930 Kom, we gaan nog maar eens met hem praten. 79 00:07:37,040 --> 00:07:41,840 Maar dit jaar loop ik m'n vakantie echt niet mis. 80 00:07:44,840 --> 00:07:46,330 Waar is hij nou? 81 00:07:46,440 --> 00:07:48,875 Die stomme ouwe zak. 82 00:08:00,920 --> 00:08:05,010 Heeft u iets over voor het fonds voor de ouden van dagen? 83 00:08:05,120 --> 00:08:09,220 Nee. Jullie zouden mij geld moeten geven. 84 00:08:20,320 --> 00:08:22,675 Komt u iets kopen? 85 00:08:22,840 --> 00:08:25,940 Ja. Ik wil graag een postzegel. 86 00:08:32,360 --> 00:08:33,998 Alstublieft. 87 00:08:37,160 --> 00:08:39,436 Is er iets, Mr Scott? 88 00:08:39,600 --> 00:08:43,450 Ik moet van m'n dochter naar 'n rusthuis. - Juist. 89 00:08:43,560 --> 00:08:46,890 Zij gaan op vakantie, en ik moet in een kennel. 90 00:08:47,000 --> 00:08:51,410 U kunt prima voor zichzelf zorgen. - Ik heb in Birma gezeten. 91 00:08:51,520 --> 00:08:56,250 Ik heb aan de Birmaspoorweg gewerkt. - U meent 't. 92 00:08:56,360 --> 00:09:00,160 De Japanners behandelden me nog beter. 93 00:09:03,480 --> 00:09:06,180 We hoeven er niet nog meer. 94 00:09:06,800 --> 00:09:09,519 Sorry. We zijn gesloten. 95 00:09:16,040 --> 00:09:18,140 Hoe komt hij hieraan? 96 00:09:20,160 --> 00:09:23,278 Benzinegeld. - Leg terug. 97 00:09:23,440 --> 00:09:25,431 Terugleggen. 98 00:09:38,520 --> 00:09:41,770 Wie heeft gezegd dat jullie binnen mogen komen? 99 00:09:41,880 --> 00:09:44,810 Waar ben je geweest? - Dat maak ik zelf uit. 100 00:09:44,920 --> 00:09:49,810 Ik heb het raam dichtgetimmerd. Ik zet er na de vakantie nieuw glas in. 101 00:09:49,920 --> 00:09:52,370 Ik regel m'n eigen zaakjes wel. 102 00:09:52,480 --> 00:09:55,810 Je zult de komende twee weken wel moeten. 103 00:09:55,920 --> 00:09:58,639 We moeten gaan pakken. 104 00:09:58,800 --> 00:10:01,850 Ik bel je wel als we terug zijn. 105 00:10:01,960 --> 00:10:06,460 Je wou toch niet echt gaan? - Wat moet ik dan? 106 00:10:07,240 --> 00:10:09,850 Ik heb je koffer al uitgepakt. 107 00:10:09,960 --> 00:10:12,873 We zijn de 25e alweer terug. 108 00:10:19,000 --> 00:10:21,200 Ik zal je gaan missen. 109 00:10:24,000 --> 00:10:28,570 Mam en ik zijn nooit op vakantie geweest. - Dat is mijn fout niet. 110 00:10:28,680 --> 00:10:30,880 Ik heb vakantie nodig. 111 00:10:32,800 --> 00:10:40,800 Er staat een stoofschotel in de koelkast. Daar red je 't de eerste dagen wel mee. 112 00:10:47,440 --> 00:10:49,050 Neem jij even op? 113 00:10:49,160 --> 00:10:51,060 Laat maar rinkelen. 114 00:10:54,680 --> 00:10:59,680 Misschien is hij 't niet. - Wie kan 't anders zijn? 115 00:11:04,120 --> 00:11:05,930 Waarom deed je dat nou? 116 00:11:06,040 --> 00:11:10,130 Hij houdt ons niet tegen. - Het is wel m'n vader. 117 00:11:10,240 --> 00:11:13,530 We gaan pakken. - Ik voel me verantwoordelijk. 118 00:11:13,640 --> 00:11:18,090 Pak je pillen nog maar niet in. Je hebt je slaap nodig. 119 00:11:18,200 --> 00:11:21,130 Misschien is er echt iets aan de hand. 120 00:11:21,240 --> 00:11:24,770 Hij moet inzien dat hij voor zichzelf kan zorgen. 121 00:11:24,880 --> 00:11:27,450 Het is m'n pa. - En jij bent mijn vrouw. 122 00:11:27,560 --> 00:11:29,960 Hij heeft je in de tang. 123 00:11:52,360 --> 00:11:56,090 Geef me m'n paspoort even. Zo terug. - Wat ga je doen? 124 00:11:56,200 --> 00:12:01,600 Maak je geen zorgen. Ik zie je straks. - Kom nou terug. 125 00:12:27,800 --> 00:12:33,090 Laatste oproep voor passagiers van Brittania Airways 116... 126 00:12:33,200 --> 00:12:37,400 ...naar Malaga. Begeeft u zich naar gate 5. 127 00:13:47,520 --> 00:13:55,220 De buren belden. Dit is een geur die je altijd bijblijft, maar 't is geen gas. 128 00:14:27,440 --> 00:14:30,193 Hij is schuldig. Absoluut. 129 00:14:30,360 --> 00:14:33,930 Zonde van het belastinggeld. - Dat bepaalt de jury. 130 00:14:34,040 --> 00:14:39,797 Daar is de jury voor. - Ach, wat weten die lui er nou van. 131 00:14:39,960 --> 00:14:45,010 Ze komen vast uit Aberdeen. Ze zagen er geen van allen erg snugger uit. 132 00:14:45,120 --> 00:14:47,953 Hoe was Alistairs pleidooi? 133 00:14:49,760 --> 00:14:53,690 Ik had wel geweten wat ik zou hebben gevraagd. 134 00:14:53,800 --> 00:15:00,100 In de advocatuur stel je geen vraag tenzij je het antwoord weet. 135 00:15:01,080 --> 00:15:03,435 Heb je gebakken? 136 00:15:03,600 --> 00:15:06,558 Een rozijnen-kersencake. 137 00:15:06,720 --> 00:15:08,836 Voor Alistair. 138 00:15:13,400 --> 00:15:18,530 We moeten vliegenspray halen. - Het wachten is op de labjongens. 139 00:15:18,640 --> 00:15:23,210 Adem inhouden, en mond dicht. - Ik ben geen entomoloog... 140 00:15:23,320 --> 00:15:27,570 maar aan de maden kun je zien wanneer iemand is overleden. 141 00:15:27,680 --> 00:15:29,557 Laten we 't hopen. 142 00:15:29,720 --> 00:15:32,610 Vast iets voor jou. - Is dat iets nieuws? 143 00:15:32,720 --> 00:15:37,970 Welnee. Daar maakten ze ruim een eeuw geleden al gebruik van. 144 00:15:38,080 --> 00:15:41,730 Er was een interessant geval met bochelvliegen. 145 00:15:41,840 --> 00:15:45,770 Hoe lang is hij al dood? Enkele dagen, of weken? 146 00:15:45,880 --> 00:15:49,130 Ruim een week, denk ik. - Fijne buren. 147 00:15:49,240 --> 00:15:51,754 Gaat 't nog, Michael? 148 00:15:53,760 --> 00:15:58,360 Die hoeft straks niks te eten, dat weet ik wel. 149 00:16:01,480 --> 00:16:06,490 Wat zijn bochelvliegen eigenlijk? - Geen idee, en ik hoef ze niet te zien. 150 00:16:06,600 --> 00:16:08,650 Ingebroken, zo te zien. 151 00:16:08,760 --> 00:16:13,170 Ik heb de buurvrouw gesproken die het gasbedrijf had gebeld. 152 00:16:13,280 --> 00:16:16,490 Dacht ze aan gas? - Ze had hem dagen niet gezien. 153 00:16:16,600 --> 00:16:19,090 Logisch. - Hij was laatst gevallen. 154 00:16:19,200 --> 00:16:22,970 Hoe weet je dat? - Z'n schoonzoon forceerde het raam. 155 00:16:23,080 --> 00:16:26,090 Echt waar? - Dit zat in de brievenbus. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 Geadresseerd aan 'pa'. 157 00:16:31,080 --> 00:16:33,530 Ronnie en Lillias? - Weet ik niet. 158 00:16:33,640 --> 00:16:40,170 Is hij naar 't ziekenhuis geweest? - Het was een koppige, lastige man. 159 00:16:40,280 --> 00:16:43,280 Hij is nu niet meer zo lastig. 160 00:16:43,480 --> 00:16:46,450 Ik hoop dat u goed geoefend hebt. - Pardon? 161 00:16:46,560 --> 00:16:50,440 Ik zing ook in het koor. - Natuurlijk. 162 00:16:50,600 --> 00:16:54,480 Nee toch. The Singing Detective. 163 00:17:04,440 --> 00:17:09,770 Volgens de buurvrouw verderop had hij enkele weken terug visite. 164 00:17:09,880 --> 00:17:12,170 Dus ze letten hier toch wel op. En? 165 00:17:12,280 --> 00:17:16,330 Een grote bebaarde man. In een marineblazer met een badge. 166 00:17:16,440 --> 00:17:19,330 Weet je niet meer? - Een goed signalement. 167 00:17:19,440 --> 00:17:22,840 Zo te horen is 't Captain Pugwash. 168 00:17:44,760 --> 00:17:48,610 Dag, Lena. Ik neem aan dat je er morgen weer bij bent. 169 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 Dat is nergens voor nodig. 170 00:17:56,640 --> 00:17:59,650 Hoe kun je nou een schuldige verdedigen? 171 00:17:59,760 --> 00:18:03,890 Iemand is onschuldig totdat het tegendeel is bewezen. 172 00:18:04,000 --> 00:18:08,410 Tante Sophie. - Lena vertelde me over je zaak. 173 00:18:08,520 --> 00:18:11,410 Uiteraard weer met de verkeerde feiten. 174 00:18:11,520 --> 00:18:17,020 Rozijnen-kersencake. U bent echt geweldig, tante Sophie. 175 00:18:19,960 --> 00:18:23,210 Lillias en Ronnie zijn op vakantie in Spanje. 176 00:18:23,320 --> 00:18:27,730 Schakel Interpol of 't consulaat in. - Al gedaan. Ze komen terug. 177 00:18:27,840 --> 00:18:29,956 Fruitbiscuitje? 178 00:18:30,120 --> 00:18:35,920 Hij kan natuurlijk ook een natuurlijke dood gestorven zijn. 179 00:18:36,280 --> 00:18:38,770 Eén van de ruiten is kapot. 180 00:18:38,880 --> 00:18:42,170 Er is iemand via dat raam naar binnen geklommen. 181 00:18:42,280 --> 00:18:46,530 Volgens Reid deed Ron agressief tegen z'n schoonvader. 182 00:18:46,640 --> 00:18:49,010 Daar hebben we niet zo veel aan. 183 00:18:49,120 --> 00:18:52,730 We wachten de bevindingen van Dr Andrews wel af. 184 00:18:52,840 --> 00:18:58,540 Deze noemden we vroeger 'biscuitjes met geplette vliegen'. 185 00:19:10,640 --> 00:19:13,290 Hoi, Stephen. Wat heb je voor ons? 186 00:19:13,400 --> 00:19:18,450 Nog niet zo veel. Ik heb de uitslag van de schouwing pas over een paar dagen. 187 00:19:18,560 --> 00:19:23,170 Zo lang kan ik niet wachten. Heb je iets waar we mee kunnen beginnen? 188 00:19:23,280 --> 00:19:27,239 Ik ben geen entomoloog... - Maar? 189 00:19:27,400 --> 00:19:32,570 ...maar ik heb me verdiept in de larven van de gewone bromvlieg. 190 00:19:32,680 --> 00:19:37,810 Ze legt haar eieren bij daglicht, en met dit weer komen ze de eerste dag uit. 191 00:19:37,920 --> 00:19:42,810 Na ongeveer een halve dag vindt het eerste instar plaats... 192 00:19:42,920 --> 00:19:46,879 ...en het tweede na twee á drie dagen. 193 00:19:47,040 --> 00:19:50,170 Dan hebben we dit jochie hier, de vissersmade. 194 00:19:50,280 --> 00:19:51,930 Duidelijk. Ga door. 195 00:19:52,040 --> 00:19:57,810 Deze larve vreet een dag of zes zo veel mogelijk, en dan verpopt hij zich. 196 00:19:57,920 --> 00:20:00,490 Zijn ze al verpopt? - Nog niet. 197 00:20:00,600 --> 00:20:05,010 Ze zijn dik. Het duurt niet lang meer. - Negen á tien dagen dus. 198 00:20:05,120 --> 00:20:07,210 Dat had ik ook berekend. 199 00:20:07,320 --> 00:20:11,570 Dat zou betekenen dat hij 13 of 14 juni is gestorven. 200 00:20:11,680 --> 00:20:14,149 En niet eerder. 201 00:20:24,800 --> 00:20:29,050 Zijn dat ze? - Een beetje verbrand, maar dat zijn ze. 202 00:20:29,160 --> 00:20:32,930 Mr Blacklock lijkt me niet erg aangegrepen. 203 00:20:33,040 --> 00:20:36,050 En zij? - Ze lijkt me wel van streek. 204 00:20:36,160 --> 00:20:37,878 Dat zal best. 205 00:20:43,840 --> 00:20:46,810 Sorry dat we u moesten laten wachten. 206 00:20:46,920 --> 00:20:51,391 Gecondoleerd met het overlijden van uw vader. 207 00:20:52,440 --> 00:20:55,970 Wanneer zag u hem voor 't laatst? - De dag voor vertrek. 208 00:20:56,080 --> 00:20:57,798 Wanneer was dat? 209 00:20:57,960 --> 00:21:00,650 We hebben hem woensdag nog gezien. Toch? 210 00:21:00,760 --> 00:21:03,130 Woensdag de 11e? - Dat klopt. 211 00:21:03,240 --> 00:21:07,330 Dus jullie zijn donderdag de 12e op vakantie gegaan. 212 00:21:07,440 --> 00:21:10,810 Niet de 13e of de 14e? - Nee, de 12e. 213 00:21:10,920 --> 00:21:16,450 Heeft u de buren niet gewaarschuwd? - Hij wilde niet naar een rusthuis. 214 00:21:16,560 --> 00:21:20,010 Wat vond u ervan dat hij naar een rusthuis zou gaan? 215 00:21:20,120 --> 00:21:25,620 Dat zou z'n dood zijn geworden. - Waarom zitten we hier? 216 00:21:26,000 --> 00:21:28,970 Komt u maar met ons mee naar z'n woning. 217 00:21:29,080 --> 00:21:33,130 Als u even wilt kijken of er misschien iets weg is... 218 00:21:33,240 --> 00:21:36,840 Het is mogelijk dat hij vermoord is. 219 00:21:48,320 --> 00:21:52,610 Als ze de 12e zijn gegaan, hebben ze hem niet op de 13e vermoord. 220 00:21:52,720 --> 00:21:56,890 Check de luchthaven. Wellicht is er één teruggevlogen. 221 00:21:57,000 --> 00:22:02,530 Denkt u aan familie? - Anders heeft iemand anders ze gematst. 222 00:22:02,640 --> 00:22:06,340 Vergeet u de repetitie vanavond niet? 223 00:22:09,880 --> 00:22:12,370 U heeft last van uw heup, hè? 224 00:22:12,480 --> 00:22:15,090 Dat is de straf voor al m'n zonden. 225 00:22:15,200 --> 00:22:17,237 Nietwaar, Bessie? 226 00:22:17,400 --> 00:22:22,850 Ze had een gewonde duif gevonden. De dierenarts heeft de duif laten inslapen. 227 00:22:22,960 --> 00:22:25,210 Vreselijk. - Dat hoort erbij. 228 00:22:25,320 --> 00:22:29,610 Beter zo dan dat een kat hem te pakken zou krijgen. 229 00:22:29,720 --> 00:22:33,170 Katten zijn wreed. - Hoe kun je dat nou zeggen. 230 00:22:33,280 --> 00:22:35,890 Ze doden alleen voor hun plezier. 231 00:22:36,000 --> 00:22:39,130 Je moet die afschuwelijke bladen niet lezen. 232 00:22:39,240 --> 00:22:41,850 Bent u klaar? - Ja, Alistair. 233 00:22:41,960 --> 00:22:44,370 Hij kan mooi de katten verdedigen. 234 00:22:44,480 --> 00:22:49,429 M'n neefje is advocaat. Dit zijn Pauline en Fiona. 235 00:22:49,600 --> 00:22:54,930 Ze doen mee aan 'n liefdadigheidsproject. Ze doen de boodschappen voor me. 236 00:22:55,040 --> 00:22:59,410 Ik zal 't even aftekenen. Hier krijgen ze vijf punten voor. 237 00:22:59,520 --> 00:23:01,610 We gaan voor brons. - Wat goed. 238 00:23:01,720 --> 00:23:03,610 Doet u ook beroemde zaken? 239 00:23:03,720 --> 00:23:09,090 Er was pas nog iemand in het nieuws die z'n vrouw en haar minnaar had vermoord. 240 00:23:09,200 --> 00:23:12,490 Hier zijn ze te jong voor. - Die heeft hij verdedigd. 241 00:23:12,600 --> 00:23:17,050 En is hij vrijgesproken? - Hij kreeg levenslang. 242 00:23:17,160 --> 00:23:19,860 Hoe laat zijn jullie terug? 243 00:23:20,720 --> 00:23:22,916 Ik heb geen idee. 244 00:23:48,480 --> 00:23:51,518 Hij heeft gewonnen, Alistair. 245 00:23:53,880 --> 00:23:56,610 Hoeveel heb ik nu gewonnen? - 30 pond. 246 00:23:56,720 --> 00:23:59,530 Maar jij hebt zeker heel veel verloren. 247 00:23:59,640 --> 00:24:01,130 Nog meer goed nieuws: 248 00:24:01,240 --> 00:24:06,410 Er is een plekje vrijgekomen in het Woodlands. Zullen we u inschrijven? 249 00:24:06,520 --> 00:24:10,930 Wat fantastisch. - U kunt er eind deze maand terecht. 250 00:24:11,040 --> 00:24:15,090 Maar kan ik dat wel betalen? - Ik spring wel bij. 251 00:24:15,200 --> 00:24:18,250 Totdat uw huis is verkocht. - Wat lief van je. 252 00:24:18,360 --> 00:24:21,410 Lena zal iets anders moeten zoeken. 253 00:24:21,520 --> 00:24:23,890 Dan bent u eindelijk van haar af. 254 00:24:24,000 --> 00:24:26,150 Dat wilde u toch? 255 00:24:27,360 --> 00:24:33,570 Ik heb veel herinneringen aan dat huis. - U kunt niet met haar opschieten. 256 00:24:33,680 --> 00:24:38,780 Maar toch zou ik liever... - We moeten het verkopen. 257 00:25:04,800 --> 00:25:10,170 Tenoren, jullie komen een tel te vroeg. Bach zou zich omdraaien in z'n graf. 258 00:25:10,280 --> 00:25:14,080 Vanaf het punt waarop jullie invallen. 259 00:25:50,440 --> 00:25:53,490 Had hij geld in huis? - In de keuken, hè Ronnie? 260 00:25:53,600 --> 00:25:55,398 Ja, hier. 261 00:26:00,320 --> 00:26:02,231 Het is weg. 262 00:26:02,400 --> 00:26:04,200 Z'n medailles ook. 263 00:26:07,640 --> 00:26:10,553 Was dit jasje van hem? 264 00:26:10,720 --> 00:26:14,370 Hij kocht altijd tweedehands kleren. Koopjes. 265 00:26:14,480 --> 00:26:18,780 Via die advertenties die in etalages hangen. 266 00:26:19,320 --> 00:26:21,520 Blijf jij maar bij ze. 267 00:26:28,120 --> 00:26:31,330 Bloedinkjes in hersenen, hart en longen. 268 00:26:31,440 --> 00:26:34,130 De doodsoorzaak is verstikking. 269 00:26:34,240 --> 00:26:36,610 Weet Dr Andrews ook hoe? - Nee. 270 00:26:36,720 --> 00:26:43,050 Sporen in het gezicht of op de hals zijn weggevreten door de maden. 271 00:26:43,160 --> 00:26:46,370 Verstikking... - Dus niet per se moord. 272 00:26:46,480 --> 00:26:49,438 Ik hou 't er toch maar op. 273 00:26:49,600 --> 00:26:53,570 Alleen het geld en de medailles zijn weg. - Hoeveel was 't? 274 00:26:53,680 --> 00:26:56,170 50 pond. - Heeft hij die uitgegeven? 275 00:26:56,280 --> 00:26:57,680 Pa niet. 276 00:26:57,840 --> 00:27:02,450 U moet mee naar het bureau. Het is nu een moordonderzoek geworden. 277 00:27:02,560 --> 00:27:06,370 Had uw man een moeizame relatie met uw vader? 278 00:27:06,480 --> 00:27:10,170 Zat u daarmee? - Ik voelde me schuldig naar pa toe. 279 00:27:10,280 --> 00:27:13,570 Ik kon ze niet allebei tevredenstellen. 280 00:27:13,680 --> 00:27:17,450 We hadden niet moeten gaan. - Wilde Ron hem weg hebben? 281 00:27:17,560 --> 00:27:21,770 Hij heeft hem niet vermoord. Ronnie is geen moordenaar. 282 00:27:21,880 --> 00:27:25,760 Hij is alleen nogal opvliegend. 283 00:27:25,920 --> 00:27:28,560 Net als m'n vader. 284 00:27:28,720 --> 00:27:32,690 Die man was een lastpost. - En wat vond hij van u? 285 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 Hij wantrouwde me. 286 00:27:34,760 --> 00:27:37,850 U forceerde het raam. U had toch een sleutel? 287 00:27:37,960 --> 00:27:41,850 We kregen de sleutel daarna pas. Vraag maar aan Lillias. 288 00:27:41,960 --> 00:27:45,860 We waren op vakantie toen hij overleed. 289 00:27:46,960 --> 00:27:49,530 Dat zijn we nog aan 't checken. 290 00:27:49,640 --> 00:27:52,473 En twee telefoonzegels. 291 00:27:52,640 --> 00:27:56,650 Doe maar drie. Het bellen wordt ook steeds duurder. 292 00:27:56,760 --> 00:28:02,260 Dat komt door die privatisering. - Dat kan best kloppen. 293 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 Tot volgende week. 294 00:28:51,800 --> 00:28:55,890 De pensioenen worden uitbetaald. - Dat gunt u ze toch wel? 295 00:28:56,000 --> 00:29:01,200 Spreek ze aan als ze weggaan. Dat kan iets opleveren. 296 00:29:04,920 --> 00:29:07,370 Mag ik even voor, alstublieft? 297 00:29:07,480 --> 00:29:10,210 Politie. - Waar gaat 't over? 298 00:29:10,320 --> 00:29:13,330 Dat vertel ik u zo wel. - Ik heb 't erg druk... 299 00:29:13,440 --> 00:29:16,290 Ik ook. Zeven dagen per week. 300 00:29:16,400 --> 00:29:20,690 Kunnen we ergens rustig zitten? - Ja, achter. 301 00:29:20,800 --> 00:29:23,679 Pete, neem jij 't even over? 302 00:29:31,520 --> 00:29:35,610 Het gaat om een klant van u. Fred Scott, Clark Road 13. 303 00:29:35,720 --> 00:29:40,570 U betaalde hem z'n pensioen uit. - Hij zou er een week gelegen hebben. 304 00:29:40,680 --> 00:29:45,690 Wanneer was hij hier voor 't laatst? - De voorlaatste uitkeringsdatum. 305 00:29:45,800 --> 00:29:49,050 Vorige week was hij er niet. - Dacht u er niks bij? 306 00:29:49,160 --> 00:29:54,010 Hij zei dat z'n dochter hem in een rusthuis wilde stoppen. Vandaar. 307 00:29:54,120 --> 00:29:56,970 Ik dacht dat er iets anders was geregeld. 308 00:29:57,080 --> 00:30:02,090 U heeft nergens schuld aan. - Aan zoiets is de maatschappij schuld. 309 00:30:02,200 --> 00:30:05,090 Praatte Scott veel? - Hij klaagde veel. 310 00:30:05,200 --> 00:30:09,170 We zijn soms meer een adviesbureau voor bejaarden. 311 00:30:09,280 --> 00:30:13,850 We hebben het signalement van iemand die bij hem langs is geweest. 312 00:30:13,960 --> 00:30:17,570 Een grote man met een baard. Droeg een marineblazer. 313 00:30:17,680 --> 00:30:21,890 Is dit een moordonderzoek? - Mag ik de vragen stellen? 314 00:30:22,000 --> 00:30:28,050 Hij had 't alleen over z'n familieleden. Hij zag dat rusthuis als een kennel. 315 00:30:28,160 --> 00:30:35,760 Bekeek hij de advertenties op 't bord? - Ja, hij schreef altijd van alles op. 316 00:30:51,040 --> 00:30:54,530 Waar ben jij geweest? - Even boodschappen doen. 317 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 Hier is je pensioen. 318 00:30:58,040 --> 00:31:01,130 Dit was de laatste keer dat jij 't hebt geïnd. 319 00:31:01,240 --> 00:31:05,330 Straks gaat 't rechtstreeks naar het rusthuis. 320 00:31:05,440 --> 00:31:09,410 Wat zal ik allemaal meenemen? - Het zal niet veel zijn. 321 00:31:09,520 --> 00:31:15,330 Enid Foster mocht alleen foto's en een hoes voor haar nachtjapon meenemen. 322 00:31:15,440 --> 00:31:18,290 En die was ze ineens kwijt toen ze er zat. 323 00:31:18,400 --> 00:31:21,610 Maar ik ga naar een fatsoenlijk rusthuis. 324 00:31:21,720 --> 00:31:25,570 Ik krijg een eigen kamer. - Blijf wel van mijn spullen af. 325 00:31:25,680 --> 00:31:30,680 Ik ben gewoon bang dat ik straks iets vergeten ben. 326 00:31:40,560 --> 00:31:44,290 Wat verzamel je in de loop der jaren toch veel spullen. 327 00:31:44,400 --> 00:31:51,511 U heeft een jas, een haardroger en een kinderfiets te koop aangeboden. 328 00:31:51,680 --> 00:31:56,680 Bent u misschien ooit benaderd door ene Fred Scott? 329 00:31:57,000 --> 00:32:00,516 En dat weet u heel zeker. 330 00:32:00,680 --> 00:32:03,180 Goed dan. Hartelijk dank. 331 00:32:03,320 --> 00:32:08,320 Nee, ik wil niks kopen. Ja, dat weet ik heel zeker. 332 00:32:08,720 --> 00:32:10,870 Levert 't iets op? 333 00:32:11,040 --> 00:32:13,890 Misschien zocht hij rolschaatsen. 334 00:32:14,000 --> 00:32:19,330 Blijf proberen. Misschien heeft hij de dader wel aan de telefoon gehad. 335 00:32:19,440 --> 00:32:21,556 Het lijkt me sterk. 336 00:32:21,720 --> 00:32:26,010 Wat doen ze met de advertenties die verlopen zijn? 337 00:32:26,120 --> 00:32:30,320 Die zullen ze wel weggooien. - Vraag 't na. 338 00:32:31,160 --> 00:32:35,090 Als ze bijbetalen, hangen we de kaartjes weer terug. 339 00:32:35,200 --> 00:32:38,810 Kennen jullie deze vent, misschien? - Dat is... 340 00:32:38,920 --> 00:32:40,370 Beschrijf hem eens. 341 00:32:40,480 --> 00:32:44,394 Een grote vent. Met een baard. 342 00:32:44,560 --> 00:32:51,060 Bezwaar als ik dit kaartje hou? - Nee, als je 't maar terugbrengt. 343 00:32:54,480 --> 00:32:58,850 'Commander Gunner RN, buiten dienst.' Het ging mij om dat RN. 344 00:32:58,960 --> 00:33:03,410 Toen ze hem beschreven... Wellicht onze Captain Pugwash. 345 00:33:03,520 --> 00:33:05,557 Spiritueel genezer? 346 00:33:05,720 --> 00:33:09,920 Ik wil nog heel even rondkijken, Alistair. 347 00:33:11,520 --> 00:33:15,050 Moeilijk om weg te gaan, na 46 jaar. 348 00:33:15,160 --> 00:33:19,130 Neem vooral de tijd, tante. Ik pak de rest wel in. 349 00:33:19,240 --> 00:33:22,471 Ik wil je bij me hebben. 350 00:33:25,040 --> 00:33:29,440 Doe ik hier wel goed aan? - Dat doet u zeker. 351 00:33:29,960 --> 00:33:34,290 Ik weet 't niet, hoor. - U kunt nu niet meer terug. 352 00:33:34,400 --> 00:33:37,100 U wordt daar goed verzorgd. 353 00:33:49,520 --> 00:33:54,549 Ik wilde deze meenemen. Het is een oud familiestuk. 354 00:33:55,680 --> 00:33:58,180 Jij mag hem hebben, Lena. 355 00:34:01,760 --> 00:34:05,560 Je komt toch wel bij me op visite, hè? 356 00:34:16,800 --> 00:34:18,438 Dag. 357 00:34:29,840 --> 00:34:33,993 Weet Lena wel dat ik het huis te koop zet? 358 00:34:38,560 --> 00:34:43,610 Kan ze er echt niet blijven wonen? - U bent haar niks verplicht. 359 00:34:43,720 --> 00:34:47,210 Ze heeft twaalf jaar op uw zak geteerd. - Ja, maar... 360 00:34:47,320 --> 00:34:49,709 Geen gemaar. 361 00:34:49,880 --> 00:34:54,570 De verkoop dekt het verblijf in het rusthuis. U zult er genieten. 362 00:34:54,680 --> 00:34:56,480 Dat weet ik zeker. 363 00:35:04,760 --> 00:35:07,559 Commander Gunner? Politie. 364 00:35:08,920 --> 00:35:10,479 Komt u binnen. 365 00:35:12,440 --> 00:35:15,490 Het gaat om uw advertentie op het postkantoor. 366 00:35:15,600 --> 00:35:19,970 Dus u bent gebedsgenezer. - Spiritueel genezer. 367 00:35:20,080 --> 00:35:24,370 We onderzoeken de dood van de heer Fred Scott. 368 00:35:24,480 --> 00:35:27,791 Mijn hemel. Nee toch? Arme man. 369 00:35:27,960 --> 00:35:29,633 Kende u hem? 370 00:35:29,800 --> 00:35:33,650 Ik ben twee keer bij hem geweest. Het leek te werken. 371 00:35:33,760 --> 00:35:36,673 Hij had last van z'n rug. 372 00:35:36,840 --> 00:35:40,240 Hij had meer last van benauwdheid. 373 00:35:40,360 --> 00:35:45,170 Ik heb helaas niet de capaciteiten om diagnoses te stellen. 374 00:35:45,280 --> 00:35:46,759 Wat tragisch. 375 00:35:46,920 --> 00:35:50,890 Waar bestaat uw behandeling uit? - Uit handoplegging. 376 00:35:51,000 --> 00:35:56,170 Hoe doet u dat? Ik heb er wel iets mee. - Vooral met handoplegging. 377 00:35:56,280 --> 00:36:00,850 In 't kort: Als je je handen zo tegen elkaar houdt... 378 00:36:00,960 --> 00:36:04,970 ...voel je een kracht. Warmte, of een tinteling. 379 00:36:05,080 --> 00:36:08,994 Die kracht breng je over op de patiënt. 380 00:36:09,160 --> 00:36:11,310 En de rest doet God. 381 00:36:12,440 --> 00:36:13,840 Is dat alles? 382 00:36:13,960 --> 00:36:19,130 Ik ontdekte de gave toen ik bij de marine zat. Ik bereikte goeie resultaten. 383 00:36:19,240 --> 00:36:22,690 Wanneer heeft u Mr Scott voor 't laatst gezien? 384 00:36:22,800 --> 00:36:27,490 Langer dan twee weken geleden. - Moest u niet weer bij hem langs? 385 00:36:27,600 --> 00:36:31,410 Zoals ik zei, ik dacht dat de behandeling had gewerkt. 386 00:36:31,520 --> 00:36:35,810 Maar sommige mensen zijn gewoon niet te genezen. 387 00:36:35,920 --> 00:36:37,620 Dat is hun karma. 388 00:37:01,640 --> 00:37:04,730 Hoe maakt u het? U bent vast Mrs McQueen. 389 00:37:04,840 --> 00:37:09,010 Dag, Mrs McQueen. Welkom in Woodlands Park. 390 00:37:09,120 --> 00:37:13,410 Sorry dat ik laat ben. Ik was met een verjaardagslunch bezig. 391 00:37:13,520 --> 00:37:18,640 Geen punt. - Margaret Cowan is hier verzorgster. 392 00:37:18,800 --> 00:37:21,300 Zal ik dat maar aannemen? 393 00:37:24,920 --> 00:37:27,320 Goedemorgen, Mr Balmain. 394 00:37:29,720 --> 00:37:33,120 Ik breng u wel even naar uw kamer. 395 00:37:39,400 --> 00:37:43,200 U mag de kamer inrichten zoals u wilt. 396 00:38:20,240 --> 00:38:22,530 Heeft u lekker gegeten? 397 00:38:22,640 --> 00:38:24,916 Heel lekker. 398 00:38:25,080 --> 00:38:29,490 Ik neem altijd een wijntje. Drinkt u een glaasje met me mee? 399 00:38:29,600 --> 00:38:32,850 Ik ben nogal moe. Het was een enerverende dag. 400 00:38:32,960 --> 00:38:35,474 Welkom aan boord. 401 00:38:35,640 --> 00:38:40,589 Heeft u Irma Greiss al ontmoet? Margaret Cowan. 402 00:38:40,760 --> 00:38:44,810 Ze maakt hier een concentratiekamp van. Een monster. 403 00:38:44,920 --> 00:38:49,320 Ik heb haar ontmoet. - Pete is veel aardiger. 404 00:38:52,760 --> 00:38:56,160 Het spijt me, maar ik ben erg moe. 405 00:39:40,720 --> 00:39:45,320 Volgens mij heeft ze een raam open laten staan. 406 00:41:41,480 --> 00:41:46,330 Eén van de dames zit in een rusthuis. De andere is vast even weg. 407 00:41:46,440 --> 00:41:51,540 Mij is verzekerd dat het huis leeg te aanvaarden is. 408 00:41:53,040 --> 00:41:56,690 Eén van de mooiste kamers, met uitzicht op de tuin. 409 00:41:56,800 --> 00:42:01,100 Het zou de perfecte kinderkamer kunnen zijn. 410 00:42:08,040 --> 00:42:12,770 Blijft u maar zitten. Er is weer een moord gepleegd. Ook ingebroken. 411 00:42:12,880 --> 00:42:17,850 Vlak in de buurt van Fred Scotts huis. - Stap maar in. 412 00:42:17,960 --> 00:42:24,860 Wie heeft haar aangetroffen? - Een makelaar, tijdens een bezichtiging. 413 00:42:28,160 --> 00:42:30,810 Zo raak je het huis niet kwijt. 414 00:42:30,920 --> 00:42:35,170 Verstikking? - Lijkt 't op. Blauwe plekken op de armen. 415 00:42:35,280 --> 00:42:38,290 Tijdstip van overlijden? - Ik moet gokken. 416 00:42:38,400 --> 00:42:42,130 Ergens in de kleine uurtjes. Tussen vier en zes. 417 00:42:42,240 --> 00:42:46,440 De dader is vast iemand met slaapproblemen. 418 00:42:46,760 --> 00:42:50,770 Volgens Reid wonen hier twee vrouwen. - Dat klopt. 419 00:42:50,880 --> 00:42:54,080 Ga maar op zoek naar die andere. 420 00:43:13,560 --> 00:43:16,160 Drie hoeraatjes voor Jill. 421 00:43:19,040 --> 00:43:21,850 Mrs Pritchard? - Ja. Ik ben de eigenares. 422 00:43:21,960 --> 00:43:25,810 Hoofdinspecteur Taggart en inspecteur Jardine. 423 00:43:25,920 --> 00:43:31,757 Woont hier ene Mrs McQueen? - Sophie. Ja, sinds gisteren. 424 00:43:31,920 --> 00:43:34,170 Is er een probleem? - Nee, hoor. 425 00:43:34,280 --> 00:43:38,130 We willen haar even spreken. Heeft u een kamertje over? 426 00:43:38,240 --> 00:43:42,570 U kunt mijn kantoor gebruiken. Ik zal haar even halen. 427 00:43:42,680 --> 00:43:48,080 Margaret, help jij de heren even verder? - Komt u maar. 428 00:43:58,560 --> 00:44:02,918 Het spijt me u te moeten mededelen... 429 00:44:03,080 --> 00:44:06,770 ...dat uw vriendin Lena Henderson is overleden. 430 00:44:06,880 --> 00:44:09,010 Wat vreselijk, Sophie. 431 00:44:09,120 --> 00:44:14,020 We vermoeden dat ze vermoord is. - Vermoord? Lena? 432 00:44:15,240 --> 00:44:19,170 Afgelopen nacht was uw eerste nacht hier? 433 00:44:19,280 --> 00:44:23,130 Dus voor Lena Henderson was 't haar eerste nacht alleen. 434 00:44:23,240 --> 00:44:29,440 Mijn schuld. Ik heb haar alleen gelaten. - Had ze geen familie? 435 00:44:31,120 --> 00:44:36,210 Wie weten er allemaal dat u nu hier woont? Bezoekers, vrienden... 436 00:44:36,320 --> 00:44:40,410 Alleen Pauline en Fiona. Van dat liefdadigheidsproject. 437 00:44:40,520 --> 00:44:44,570 Hoe heten ze verder? - Ik weet hun achternamen niet. 438 00:44:44,680 --> 00:44:48,850 Meiden van Craig Park School. Ze deden boodschappen voor me. 439 00:44:48,960 --> 00:44:51,713 Verder niemand? 440 00:44:51,880 --> 00:44:55,580 M'n neefje Alistair. Hij is advocaat. 441 00:44:56,080 --> 00:44:59,330 Toch niet toevallig Alistair Balmain? 442 00:44:59,440 --> 00:45:01,511 Jawel. Kent u hem? 443 00:45:09,480 --> 00:45:12,120 Mag ik Balmain aanpakken? 444 00:45:12,280 --> 00:45:18,610 Ik zou bijna gaan twijfelen aan je motieven. Biscuit zal er bij willen zijn. 445 00:45:18,720 --> 00:45:22,290 Als de moordenaar er maar niet meer is. 446 00:45:22,400 --> 00:45:24,471 Wees maar niet bang. 447 00:45:33,840 --> 00:45:35,840 Las ze zulke bladen? 448 00:45:35,960 --> 00:45:40,477 Ze interesseerde zich voor misdaad. Moord. 449 00:45:40,640 --> 00:45:47,890 Als je 't over de duivel hebt, trap je hem op z'n staart, zei m'n vader altijd. 450 00:45:48,000 --> 00:45:51,400 Ik geloof niet dat er iets weg is. 451 00:45:53,160 --> 00:45:57,490 We gaan alle kamers doorzoeken. Sorry, maar dat moet. 452 00:45:57,600 --> 00:46:03,100 Wilt u niet even gaan zitten? - Nee, ik blijf wel staan. 453 00:46:04,960 --> 00:46:08,271 Daar is haar notitieboekje. 454 00:46:09,320 --> 00:46:13,370 Ze hield 't altijd verborgen voor me. - Waarom? 455 00:46:13,480 --> 00:46:18,050 Dat weet ik niet. Ze deed altijd graag geheimzinnig. 456 00:46:18,160 --> 00:46:21,210 Wat staat erin? - Huishoudelijke uitgaven. 457 00:46:21,320 --> 00:46:25,970 Zelfs postzegels schreef ze op. - Waar inde ze haar pensioen? 458 00:46:26,080 --> 00:46:29,250 Zij inde ons beider pensioenen altijd. 459 00:46:29,360 --> 00:46:32,660 Bij het postkantoor op Neil Road. 460 00:46:33,200 --> 00:46:35,970 Kenden jullie Fred Scott misschien? 461 00:46:36,080 --> 00:46:40,780 Zij misschien. Ik ging niet zo vaak de deur uit. 462 00:46:44,440 --> 00:46:47,810 Kunnen we u even spreken? - Ik wilde net gaan. 463 00:46:47,920 --> 00:46:52,490 De huisgenote van uw tante, Mrs Henderson, is dood. 464 00:46:52,600 --> 00:46:55,797 Ze is vermoord. - Mijn hemel. 465 00:46:55,960 --> 00:46:59,490 Kunnen we hier ergens rustig praten? 466 00:46:59,600 --> 00:47:04,300 Volgens mij is de rechtszaal leeg. Kom maar mee. 467 00:47:05,800 --> 00:47:10,290 Dus u verkoopt het huis. - Ik heb 't gisteren te koop gezet. 468 00:47:10,400 --> 00:47:11,993 Met huurder? 469 00:47:12,160 --> 00:47:16,050 Ze huurde niet. Ze was Mrs McQueens huisgenote. 470 00:47:16,160 --> 00:47:19,610 Dus er was geen huurcontract? - Precies. 471 00:47:19,720 --> 00:47:24,050 Mrs Henderson kon nogal eigenwijs zijn. Mocht u haar wel? 472 00:47:24,160 --> 00:47:28,450 Is dat relevant? - Dat proberen we vast te stellen. 473 00:47:28,560 --> 00:47:32,650 Ik vond dat ze misbruik maakte van de goedheid van m'n tante. 474 00:47:32,760 --> 00:47:36,560 Ze zat vaak in de rechtszaal. - Waarom? 475 00:47:37,200 --> 00:47:39,930 Ze was gefascineerd door moord. 476 00:47:40,040 --> 00:47:46,970 Ze was bij al m'n zaken aanwezig, en bracht dan verslag uit aan m'n tante. 477 00:47:47,080 --> 00:47:53,250 Ze speelde graag rechter en jury tegelijk. Ze vond dat ze er veel verstand van had. 478 00:47:53,360 --> 00:47:56,860 Niet te geloven dat ze vermoord is. 479 00:47:57,160 --> 00:48:00,660 Wie zou haar nou willen vermoorden? 480 00:48:00,840 --> 00:48:07,840 Volgens mij zit er Franse kaas in. Zie maar dat je die snel kwijtraakt. 481 00:48:10,840 --> 00:48:16,090 Het is rustig vandaag. - Op pensioendag is het altijd erg druk. 482 00:48:16,200 --> 00:48:19,570 U keerde ook het pensioen uit aan Lena Henderson. 483 00:48:19,680 --> 00:48:24,170 Ze is vannacht vermoord. De tweede bejaarde in deze buurt. 484 00:48:24,280 --> 00:48:26,530 En wat heb ik daarmee te maken? 485 00:48:26,640 --> 00:48:30,850 Er kan een verband zijn. Misschien zijn ze naar huis gevolgd. 486 00:48:30,960 --> 00:48:33,890 Heeft u verdachte figuren gezien? 487 00:48:34,000 --> 00:48:38,500 Ik ben meestal zo druk dat ik verder niks zie. 488 00:48:39,120 --> 00:48:41,650 Bent u misschien zenuwachtig? 489 00:48:41,760 --> 00:48:46,930 Als er twee moorden in de buurt zijn gepleegd, word je vanzelf zenuwachtig. 490 00:48:47,040 --> 00:48:51,477 Hoe lang werkt u hier al? - Vijf jaar. 491 00:48:51,640 --> 00:48:57,830 Waar is uw assistent? - Pete? Die is parttimer. Hij komt zo. 492 00:48:58,000 --> 00:49:02,700 Dan wacht ik wel even. Ik lust wel een kop thee. 493 00:49:03,520 --> 00:49:06,970 De eccles cakes zijn heerlijk hier. 494 00:49:07,080 --> 00:49:11,050 Daar hield Lena zo van. - Zo blij dat u er vannacht niet was. 495 00:49:11,160 --> 00:49:14,760 Wie weet had ik 't kunnen voorkomen. 496 00:49:15,000 --> 00:49:19,100 We gaan allemaal een keer dood, Alistair. 497 00:49:19,320 --> 00:49:23,120 Ik heb erover nagedacht, en weet je... 498 00:49:23,280 --> 00:49:28,490 Volgens mij heeft Lena dit op een bepaalde manier zelf gewild. 499 00:49:28,600 --> 00:49:30,800 Dat mag u niet zeggen. 500 00:49:31,640 --> 00:49:36,330 Als Lena nu daarboven zit, geniet ze er vast met volle teugen van. 501 00:49:36,440 --> 00:49:40,970 Ze vindt 't prachtig om bij een moordonderzoek betrokken te zijn. 502 00:49:41,080 --> 00:49:45,180 Maar als slachtoffer... - Het was het lot. 503 00:49:46,520 --> 00:49:51,120 Om dat soort dingen moet je je niet druk maken. 504 00:49:56,920 --> 00:49:59,810 Even over de verkoop van het huis... 505 00:49:59,920 --> 00:50:04,850 Het is het verstandigst als u mij een volmacht geeft. 506 00:50:04,960 --> 00:50:10,450 Dan hoeft u zich niet bezig te houden met geldzaken. Ik regel de papieren wel. 507 00:50:10,560 --> 00:50:13,393 Laat 't maar aan mij over. 508 00:50:13,560 --> 00:50:19,570 Hebben Fred Scott en Lena Henderson iets gemeen, behalve dat postkantoor? 509 00:50:19,680 --> 00:50:24,280 Helemaal niks. Tenminste, voor zover wij weten. 510 00:50:25,520 --> 00:50:29,479 Wie is B. MacKenzie? - Geen idee. 511 00:50:29,640 --> 00:50:32,370 Z'n naam komt er vier in keer voor. 512 00:50:32,480 --> 00:50:36,170 Er staat twee keer 10 pond achter, en twee keer 15 pond. 513 00:50:36,280 --> 00:50:40,239 Ze noteerde vrijwel alles wat ze kocht. 514 00:50:40,400 --> 00:50:44,050 De laatste vermelding van z'n naam is van gisteren: 515 00:50:44,160 --> 00:50:47,198 'B. MacKenzie, 15 pond.' 516 00:50:47,360 --> 00:50:52,170 En hier: drie nieuwe vijfjes. - We laten de serienummers natrekken. 517 00:50:52,280 --> 00:50:55,010 Dat was interessant wat Balmain zei. 518 00:50:55,120 --> 00:50:59,130 Dat Lena Henderson altijd moordzaken bijwoonde. 519 00:50:59,240 --> 00:51:03,010 En het feit dat ze Balmains zaken bijwoonde. 520 00:51:03,120 --> 00:51:08,130 Ik wil alles weten over Balmains zaken die Lena kan hebben bijgewoond. 521 00:51:08,240 --> 00:51:10,530 Dat kunnen er wel honderden zijn. 522 00:51:10,640 --> 00:51:16,130 Je herkent 'n maatschappij aan de manier waarop ouderen worden behandeld. 523 00:51:16,240 --> 00:51:20,490 Met jullie hulp kan dit een betere maatschappij worden. 524 00:51:20,600 --> 00:51:26,850 Degenen die voor goud, zilver en brons gaan, hebben er nog een week voor. 525 00:51:26,960 --> 00:51:31,511 Dus wees lief, en vooral liefdadig. 526 00:51:32,680 --> 00:51:36,753 Dame Elizabeth? Politie Maryhill. 527 00:51:36,920 --> 00:51:41,010 Kunt u ons Pauline en Fiona van Craig Park School aanwijzen? 528 00:51:41,120 --> 00:51:46,690 Ik ken ze niet allemaal. We hebben ruim honderd kinderen, uit heel Glasgow. 529 00:51:46,800 --> 00:51:49,410 Mag ik ze even toespreken? - Ga uw gang. 530 00:51:49,520 --> 00:51:51,490 Mag ik even jullie aandacht? 531 00:51:51,600 --> 00:51:56,330 Ik ben Michael Jardine, rechercheur bij de politie van Strathclyde. 532 00:51:56,440 --> 00:52:00,090 Jullie weten vast dat er twee moorden zijn gepleegd. 533 00:52:00,200 --> 00:52:03,170 Ik vraag jullie ogen en oren open te houden. 534 00:52:03,280 --> 00:52:07,570 Ken je iemand waar vreemden hebben aangebeld, die bang is... 535 00:52:07,680 --> 00:52:09,850 ...neem dan contact op met ons. 536 00:52:09,960 --> 00:52:16,460 En willen Pauline en Fiona van Craig Park School zich even melden? 537 00:52:21,840 --> 00:52:26,340 Je kunt je wel verhuren voor kinderpartijtjes. 538 00:52:27,360 --> 00:52:29,570 Wij zijn Pauline en Fiona. 539 00:52:29,680 --> 00:52:32,690 Ze hebben toch niks uitgehaald, hoop ik? 540 00:52:32,800 --> 00:52:36,170 Jullie kennen Lena Henderson en Sophie McQueen. 541 00:52:36,280 --> 00:52:39,930 We hoorden 't op het nieuws. Heeft u de dader al? 542 00:52:40,040 --> 00:52:47,090 Nog niet. Hebben jullie bij Lena en Sophie misschien verdachte personen gezien? 543 00:52:47,200 --> 00:52:50,770 Alistair was er. Alistair Balmain, een neefje. 544 00:52:50,880 --> 00:52:53,930 Vond je dat hij zich verdacht gedroeg? 545 00:52:54,040 --> 00:52:58,730 Je zou iets gezien kunnen hebben. Iets wat niet belangrijk leek... 546 00:52:58,840 --> 00:53:01,970 ...maar wat ons misschien verder kan helpen. 547 00:53:02,080 --> 00:53:05,630 Er is me niks opgevallen. - En jou? 548 00:53:05,800 --> 00:53:10,090 Haar valt nooit iets op. Ze is achterlijk. - Niet waar. 549 00:53:10,200 --> 00:53:15,690 Konden die twee met elkaar opschieten? - Miss Henderson deed nooit iets. 550 00:53:15,800 --> 00:53:18,610 Ze deed gemeen tegen Sophie. - Hoezo? 551 00:53:18,720 --> 00:53:22,410 Sophie moest alles doen, terwijl zij moeilijk liep. 552 00:53:22,520 --> 00:53:29,120 Ouderen helpen elkaar niet altijd. Ze mogen elkaar ook niet altijd. 553 00:53:40,560 --> 00:53:45,260 Ik denk dat ik u maar aan iemand zal aanbevelen. 554 00:53:48,440 --> 00:53:51,610 Ze is onlangs een vriendin kwijtgeraakt. 555 00:53:51,720 --> 00:53:57,220 Misschien kunt u haar helpen met uw spirituele therapie. 556 00:54:01,920 --> 00:54:03,399 Vast wel. 557 00:54:13,960 --> 00:54:18,360 10 UUR SCHAATSBAAN INFORMATIE OVER DE MOORDEN 558 00:54:34,720 --> 00:54:37,520 Bezwaar als ik even meeloop? 559 00:54:38,120 --> 00:54:40,919 U heet Sophie, hè? 560 00:54:41,080 --> 00:54:43,450 Dat heeft Noel Brown me verteld. 561 00:54:43,560 --> 00:54:45,960 Ik ben commander Gunner. 562 00:54:46,720 --> 00:54:49,838 Ik ben spiritueel genezer. 563 00:54:53,120 --> 00:54:59,920 Spirituele therapie kan verlichting geven bij depressies of trauma's. 564 00:55:02,840 --> 00:55:06,210 Noel zei dat uw vriendin was overleden. 565 00:55:06,320 --> 00:55:07,958 Dat klopt. 566 00:55:08,120 --> 00:55:11,050 Misschien lucht 't op om erover te praten. 567 00:55:11,160 --> 00:55:14,250 Het moet een hele schok voor u geweest zijn. 568 00:55:14,360 --> 00:55:19,050 Ik weet 't niet. Ik hoop alleen dat ze niet geleden heeft. 569 00:55:19,160 --> 00:55:21,530 Hadden jullie een nauwe band? 570 00:55:21,640 --> 00:55:23,358 Niet echt. 571 00:55:25,400 --> 00:55:31,476 De dood is altijd maar moeilijk te bevatten. 572 00:55:31,640 --> 00:55:36,290 Toen ik nog veel jonger was, had ik al de overtuiging... 573 00:55:36,400 --> 00:55:39,490 dat de dood niet zo schokkend is. 574 00:55:39,600 --> 00:55:42,810 Hoe lang je leeft is niet belangrijk. 575 00:55:42,920 --> 00:55:46,170 Het is veel belangrijker wat je uit je leven haalt. 576 00:55:46,280 --> 00:55:50,850 Dat komt in grote lijnen overeen met wat spiritualisten geloven. 577 00:55:50,960 --> 00:55:53,236 U bent te laat. 578 00:55:53,400 --> 00:55:58,000 U hoeft niet te proberen dit zieltje te winnen. 579 00:55:59,120 --> 00:56:02,238 Dat gaat u niet lukken. 580 00:56:30,160 --> 00:56:33,290 Dat ik jou hier tegenkom. Ga je schaatsen? 581 00:56:33,400 --> 00:56:37,890 Zit jij erachter? Dat weet je best. Had je me iets te vertellen? 582 00:56:38,000 --> 00:56:41,130 Hoezo? - Als dit jouw handschrift is... 583 00:56:41,240 --> 00:56:45,090 Dat is 't niet. Het was niet mijn idee, maar dat van Fiona. 584 00:56:45,200 --> 00:56:50,490 Ik kan jullie bekeuren wegens het verspillen van m'n tijd. 585 00:56:50,600 --> 00:56:54,070 Gaat 't wel? 586 00:56:55,120 --> 00:56:56,793 Nu wel. 587 00:56:56,960 --> 00:56:58,394 Overeind jij. 588 00:56:59,680 --> 00:57:04,090 Hoe wist je m'n adres? - Een klasgenoot woont bij je in de straat. 589 00:57:04,200 --> 00:57:06,370 Had jij 't geschreven? - Haar idee. 590 00:57:06,480 --> 00:57:08,490 Dat interesseert me niet. 591 00:57:08,600 --> 00:57:11,090 Waarom moest ik hier naartoe komen? 592 00:57:11,200 --> 00:57:14,450 Wil je verkering met me? Ik ben 16, oud genoeg. 593 00:57:14,560 --> 00:57:19,930 Ga maar liefdadigheidswerk doen. - Dat doe ik alleen omdat ik me verveel. 594 00:57:20,040 --> 00:57:23,890 Je kunt toch van alles doen? - Wat doe jij dan zoal? 595 00:57:24,000 --> 00:57:28,200 Ik ga naar de kerk, en ik zing in een koor. 596 00:57:35,560 --> 00:57:38,029 Wilde u me weer spreken? 597 00:57:43,760 --> 00:57:48,970 Er staat een naam in haar notitieboekje. B. MacKenzie. Weet u wie dat is? 598 00:57:49,080 --> 00:57:50,880 Nee. Het spijt me. 599 00:57:54,000 --> 00:57:56,230 Leende ze geld uit? 600 00:57:56,400 --> 00:58:00,900 Aan mij in elk geval niet, in die twaalf jaar. 601 00:58:01,040 --> 00:58:04,240 Ik neem aan dat ze betaald werd. 602 00:58:07,360 --> 00:58:09,260 Mag ik even kijken? 603 00:58:11,480 --> 00:58:16,370 De laatste betaling had plaatsgevonden op de dag voor haar dood. 604 00:58:16,480 --> 00:58:18,312 O jee. 605 00:58:18,480 --> 00:58:24,158 Waarom zegt u dat? Als u meer weet, moet u dat zeggen. 606 00:58:24,320 --> 00:58:28,930 Misschien was ze weer met haar oude streken bezig. 607 00:58:29,040 --> 00:58:33,090 Ik vroeg me al steeds af waarom ze meer geld had dan ik. 608 00:58:33,200 --> 00:58:34,952 Wat voor streken? 609 00:58:36,480 --> 00:58:39,210 Toen ze m'n bazin was in de winkel... 610 00:58:39,320 --> 00:58:45,330 ...nam ze geld aan van 'n getrouwde man, waarvan ze wist dat hij een affaire had. 611 00:58:45,440 --> 00:58:49,090 Hij kocht namelijk jurken voor z'n vriendin bij ons. 612 00:58:49,200 --> 00:58:53,400 Wou u nou beweren dat ze mensen chanteerde? 613 00:59:07,240 --> 00:59:11,740 Hoi, Vera. Zie je wel? Je raakt me niet kwijt. 614 00:59:16,920 --> 00:59:21,690 Ik snap niet waarom u met zo iemand zou willen samenwonen. 615 00:59:21,800 --> 00:59:26,400 Gezelschap, denk ik. - Dat heeft u hier genoeg. 616 00:59:45,600 --> 00:59:49,770 Als ik wist wat u zocht, zou ik u misschien kunnen helpen. 617 00:59:49,880 --> 00:59:53,180 Dat is 't punt. Dat weet ik niet. 618 00:59:53,480 --> 00:59:57,235 De zaak Arnold MacKenzie, kent u die? 619 00:59:57,400 --> 01:00:04,170 Alistair Balmain verdedigde hem in juli. Aangeklaagd wegens geweldpleging. 620 01:00:04,280 --> 01:00:08,610 Discolicht zou een epilepsieaanval hebben veroorzaakt. 621 01:00:08,720 --> 01:00:13,370 Trapten ze erin? - Balmain toonde de lamp in de rechtszaal. 622 01:00:13,480 --> 01:00:21,180 De rechter kreeg er migraine van, en de zitting werd verdaagd. Heel bijzonder. 623 01:00:21,680 --> 01:00:23,717 Het parket. 624 01:00:23,880 --> 01:00:25,393 Momentje. 625 01:00:25,560 --> 01:00:27,358 Voor u. 626 01:00:31,320 --> 01:00:33,810 Heb je al iets? - Nog niet. 627 01:00:33,920 --> 01:00:35,320 Ik wel. 628 01:00:35,440 --> 01:00:39,290 Lena Henderson chanteerde mensen. - Wie dan? 629 01:00:39,400 --> 01:00:43,210 Een man, jaren geleden. Maar ze deed 't mogelijk nog steeds. 630 01:00:43,320 --> 01:00:46,530 Dus geen B. MacKenzie in de zaken van Balmain? 631 01:00:46,640 --> 01:00:49,930 Wel een A. MacKenzie, maar geen B. MacKenzie. 632 01:00:50,040 --> 01:00:52,839 B. MacKenzie? - Momentje. 633 01:00:53,000 --> 01:00:58,130 Bruce MacKenzie was Arnolds broer. De hoofdgetuige van de verdediging. 634 01:00:58,240 --> 01:01:01,250 Op welke datum is er voor het eerst betaald? 635 01:01:01,360 --> 01:01:03,237 Op 14 juli. 636 01:01:03,400 --> 01:01:06,400 Volgens mij hebben we nu iets. 637 01:01:08,840 --> 01:01:12,450 De kans is niet zo groot. - Meer hebben we niet. 638 01:01:12,560 --> 01:01:16,770 Ik heb die meiden vanmorgen gesproken op de schaatsbaan. 639 01:01:16,880 --> 01:01:20,610 Wat moest je daar? - Ze hadden m'n adres achterhaald. 640 01:01:20,720 --> 01:01:23,520 Ze hadden dit achtergelaten. 641 01:01:23,640 --> 01:01:26,850 En je bent gegaan. - Het leek me belangrijk. 642 01:01:26,960 --> 01:01:30,530 En? - Nee. Eén van hen is verliefd op me. 643 01:01:30,640 --> 01:01:37,540 Ik heb ze op de kop gegeven. - Ze hadden een uur van je tijd verspild. 644 01:01:43,680 --> 01:01:46,780 Werkt hier ene Bruce MacKenzie? 645 01:01:59,560 --> 01:02:03,250 Hoofdinspecteur Taggart en inspecteur Jardine. 646 01:02:03,360 --> 01:02:06,890 Ken u een vrouw die Lena Henderson heet? 647 01:02:07,000 --> 01:02:09,170 Weet u dat wel zeker? - Ja, hoor. 648 01:02:09,280 --> 01:02:15,470 Bent u dat: 'B. MacKenzie, 10 pond, 14 juli'? 649 01:02:15,640 --> 01:02:17,810 Dat heeft niks met mij te maken. 650 01:02:17,920 --> 01:02:21,690 Heel toevallig stond uw broer die week terecht. 651 01:02:21,800 --> 01:02:25,050 De eigenares van dit boekje was erbij. 652 01:02:25,160 --> 01:02:30,250 Er zijn vast meer B. MacKenzie's. - Ze chanteerde u toch niet? 653 01:02:30,360 --> 01:02:35,650 Ik bedoel... Ik weet niet eens wie 't is. Waarom wilt u dat weten? 654 01:02:35,760 --> 01:02:43,060 We zijn bezig met een moordonderzoek. - Ik had jullie graag willen helpen. 655 01:02:43,520 --> 01:02:46,114 Hij liegt. 656 01:02:46,280 --> 01:02:52,370 Staat er niks belastends in voor hem? - Alleen de naam B. MacKenzie. 657 01:02:52,480 --> 01:02:54,970 We laten hem wel even zweten. 658 01:02:55,080 --> 01:02:58,810 Weet je nog, the Yorkshire Ripper? - Hoezo? 659 01:02:58,920 --> 01:03:01,450 Die prostituee had een nieuw vijfje. 660 01:03:01,560 --> 01:03:06,170 Ze hadden de Ripper gepakt als ze de serienummers gecheckt hadden. 661 01:03:06,280 --> 01:03:08,770 Wat bedoelt u? - Hij heeft briefjes. 662 01:03:08,880 --> 01:03:13,580 Misschien horen die bij dezelfde serie. Kom mee. 663 01:03:20,320 --> 01:03:25,220 Waar is hij? - Hij had kiespijn. Hij is naar huis. 664 01:04:35,920 --> 01:04:38,720 Twee briefjes van vijf pond. 665 01:04:41,040 --> 01:04:43,740 Check die serienummers ook. 666 01:04:49,960 --> 01:04:56,570 De serienummers van jouw briefjes volgen op die, die in Lena's tasje zaten. 667 01:04:56,680 --> 01:05:01,450 Ik heb haar niet vermoord. - Je zei dat je haar niet kende. 668 01:05:01,560 --> 01:05:03,710 Ze chanteerde me. 669 01:05:03,880 --> 01:05:08,033 Waarom? - Dat proces tegen m'n broer. 670 01:05:08,200 --> 01:05:11,450 Ik zat in een pub, vlak bij de rechtbank. 671 01:05:11,560 --> 01:05:15,450 Ik raakte daar aan de praat met een paar van de juryleden. 672 01:05:15,560 --> 01:05:19,090 Ik wilde ze overtuigen van Arnies onschuld. 673 01:05:19,200 --> 01:05:21,890 Ze had me gezien. Ze was ook in de pub. 674 01:05:22,000 --> 01:05:25,530 Dus ze zei dat je daarvoor veroordeeld kon worden. 675 01:05:25,640 --> 01:05:28,650 Precies. Dat ik de bak in zou draaien. 676 01:05:28,760 --> 01:05:31,274 Ze eiste geld. - Hoe vaak? 677 01:05:31,440 --> 01:05:33,450 Vier keer. - Hoe betaalde je? 678 01:05:33,560 --> 01:05:36,130 Ik gaf haar contanten in de pub. 679 01:05:36,240 --> 01:05:37,850 Niet thuis? - Nooit. 680 01:05:37,960 --> 01:05:42,610 Hoe wist je dan waar ze woonde? - Ik weet niet waar ze woonde. 681 01:05:42,720 --> 01:05:47,191 Waar was je donderdagavond? - Donderdag? 682 01:05:47,360 --> 01:05:49,158 Eergisteravond. 683 01:05:49,320 --> 01:05:52,970 Ik heb met een paar vrienden een film gekeken. 684 01:05:53,080 --> 01:05:55,549 Who Framed Roger Rabbit. 685 01:06:05,600 --> 01:06:08,130 Z'n alibi is door twee man bevestigd. 686 01:06:08,240 --> 01:06:12,010 Het ligt voor de hand dat ze nog meer mensen chanteerde. 687 01:06:12,120 --> 01:06:17,610 Er staan verder geen namen in. - Loop dan Balmains zaken nogmaals door. 688 01:06:17,720 --> 01:06:21,370 Lena kan talloze andere zaken hebben bijgewoond. 689 01:06:21,480 --> 01:06:25,930 Is er nog een link tussen Scott en Lena? - Alleen het postkantoor. 690 01:06:26,040 --> 01:06:27,690 Ik heb zo de generale... 691 01:06:27,800 --> 01:06:32,530 We kunnen MacKenzie oppakken wegens belemmering van de rechtsgang. 692 01:06:32,640 --> 01:06:34,810 Weet je zeker dat hij 't niet is? 693 01:06:34,920 --> 01:06:39,290 Het is een eikel, maar hij heeft haar niet vermoord. 694 01:06:39,400 --> 01:06:44,300 Ik kan afbellen, maar dan moet ik 't wel nu weten. 695 01:06:49,920 --> 01:06:52,250 Zo, Pete. Ik ga nu naar bed. 696 01:06:52,360 --> 01:06:57,760 Komt de politie nog terug? - Hoe moet ik dat nou weten? 697 01:08:40,760 --> 01:08:43,460 Bedankt. Dat ging erg goed. 698 01:08:47,640 --> 01:08:49,551 Heb je heel even? 699 01:08:49,720 --> 01:08:54,290 Ik heb een probleempje. Die meiden lopen me constant achterna. 700 01:08:54,400 --> 01:08:57,400 Mats me even. Geef me je hand. 701 01:08:59,920 --> 01:09:02,560 Vonden jullie 't mooi? 702 01:09:02,720 --> 01:09:05,360 Dit is m'n verloofde. 703 01:09:09,080 --> 01:09:13,180 We moeten gaan. Leuk dat jullie er waren. 704 01:09:18,280 --> 01:09:20,090 Volgens mij is 't gelukt. 705 01:09:20,200 --> 01:09:25,000 Verloofde? Je mag m'n hand nu wel loslaten, hoor. 706 01:09:25,760 --> 01:09:27,797 Als je wilt. 707 01:10:06,400 --> 01:10:08,600 Wat is er aan de hand? 708 01:10:11,520 --> 01:10:13,930 Wat doet u hier, Mr Brown? 709 01:10:14,040 --> 01:10:19,330 Heeft u gedronken? - Wat maakt iedereen zich toch druk. 710 01:10:19,440 --> 01:10:25,170 Al dat geschreeuw. Ik ben per ongeluk de verkeerde kamer binnen gelopen. 711 01:10:25,280 --> 01:10:27,078 Kom op, Mr Brown. 712 01:10:28,560 --> 01:10:33,960 Ik spreek u morgen nog wel. - Hou je handen toch thuis. 713 01:10:36,120 --> 01:10:42,970 Denk maar niet dat ik iets van jou wil. Ik ga m'n tijd niet aan jou verspillen. 714 01:10:43,080 --> 01:10:47,517 Kom mee. - Wat een onzin. 715 01:10:47,680 --> 01:10:50,718 Je bent nog niet van me af. 716 01:10:50,880 --> 01:10:53,394 Ik kom je opzoeken. 717 01:10:58,080 --> 01:11:02,980 Ik vind dit heel rot voor je, Sophie. Gaat 't wel? 718 01:11:08,280 --> 01:11:11,170 Sophie is weg. - Heb je rondgevraagd? 719 01:11:11,280 --> 01:11:13,850 Ze is na het ontbijt niet meer gezien. 720 01:11:13,960 --> 01:11:19,210 Ze heeft niet gezegd dat ze wegging. - Ik neem aan dat u dat zou willen weten. 721 01:11:19,320 --> 01:11:23,250 Dat moet, volgens de regels. Brandweervoorschriften. 722 01:11:23,360 --> 01:11:26,970 Het zal toch niet te maken hebben met dat voorval? 723 01:11:27,080 --> 01:11:30,730 Een mannelijke bewoner was haar kamer in gelopen. 724 01:11:30,840 --> 01:11:34,930 Ze was ervan geschrokken. - Bel me als ze terug is. 725 01:11:35,040 --> 01:11:38,010 Ik wil haar graag spreken. - Uiteraard. 726 01:11:38,120 --> 01:11:39,793 Momentje. 727 01:11:49,000 --> 01:11:51,370 Wat doe jij hier? - Ik werk hier. 728 01:11:51,480 --> 01:11:54,890 Kunnen we doorlopen? - En op het postkantoor? 729 01:11:55,000 --> 01:12:02,900 Zeg alstublieft niks tegen Mrs Pritchard. - Je hebt wel grotere zorgen. Kom mee. 730 01:12:10,160 --> 01:12:13,610 Dat is toch niet leuk voor jou, om mij mee te nemen? 731 01:12:13,720 --> 01:12:17,810 Onzin. Ik wil met niemand anders de zondag doorbrengen. 732 01:12:17,920 --> 01:12:25,650 Ik hoop dat je een leuke meid tegenkomt. - Moet ik u dan laten stikken? Echt niet. 733 01:12:25,760 --> 01:12:30,160 Er kwam vannacht een man m'n kamer op. - Wie? 734 01:12:30,320 --> 01:12:32,516 Eén van de bewoners. 735 01:12:32,680 --> 01:12:38,170 Hij vloog naar binnen en bedreigde me. Een afstotelijke man. Hij had gedronken. 736 01:12:38,280 --> 01:12:43,090 Heeft u hem wel weggewerkt? - Ik werd door het personeel ontzet. 737 01:12:43,200 --> 01:12:46,210 Ik heb geen idee wat er anders was gebeurd. 738 01:12:46,320 --> 01:12:51,650 Ik heb geen oog dichtgedaan. - Het was vast niet zo ernstig. 739 01:12:51,760 --> 01:12:57,130 Misschien heeft hij een oogje op u. - Dat is belachelijk. 740 01:12:57,240 --> 01:13:01,930 Ik heb sinds de dood van je oom geen man meer toegelaten. 741 01:13:02,040 --> 01:13:05,490 Je hebt hem nooit gekend. Je was pas drie. 742 01:13:05,600 --> 01:13:09,300 Vijf. Ik kan hem nog vaag herinneren. 743 01:13:10,520 --> 01:13:13,330 Het huis heeft zo veel herinneringen... 744 01:13:13,440 --> 01:13:16,690 Dat huis wordt binnenkort verkocht. 745 01:13:16,800 --> 01:13:20,300 En u bent beter af waar u nu woont. 746 01:13:27,320 --> 01:13:30,290 Waar was je donderdagnacht? - Aan 't werk. 747 01:13:30,400 --> 01:13:33,930 De eerste nacht dat Sophie er was. - Dat klopt. 748 01:13:34,040 --> 01:13:37,930 Dus je wist dat Lena Henderson alleen thuis zou zijn. 749 01:13:38,040 --> 01:13:41,570 Dat is niet in me opgekomen. - Chanteerde ze je? 750 01:13:41,680 --> 01:13:45,770 Hoezo? Waarom? - Dat mag jij me vertellen. 751 01:13:45,880 --> 01:13:51,250 Als Mrs Pritchard hoort dat je bijklust op 't postkantoor, ben je je baan kwijt. 752 01:13:51,360 --> 01:13:54,796 Niet per se. - Kom op. 753 01:13:54,960 --> 01:14:00,930 Je werkt nachtdiensten als verzorger. Dus dan moet je wakker blijven. 754 01:14:01,040 --> 01:14:08,210 Als Mrs Pritchard hoort dat je er een baan naast hebt, vlieg je eruit. Toch? 755 01:14:08,320 --> 01:14:12,393 Toch? - Ja. Maar ze chanteerde me niet. 756 01:14:13,440 --> 01:14:17,730 Ze hield haar geldzaken zorgvuldig bij in een notitieboekje. 757 01:14:17,840 --> 01:14:23,370 Overal waar ze haar pensioen heeft opgeschreven, staat ook '10 pond'. 758 01:14:23,480 --> 01:14:25,490 Kun je dat verklaren? 759 01:14:25,600 --> 01:14:29,530 Was dat jouw geld? - Betalen om een oudje stil te houden? 760 01:14:29,640 --> 01:14:31,610 Heb je haar dan vermoord? 761 01:14:31,720 --> 01:14:34,370 Of had je dat geld van het postkantoor? 762 01:14:34,480 --> 01:14:39,780 Als ik geld zou stelen, zou ik geen twee banen hebben. 763 01:14:41,320 --> 01:14:44,278 Ik haal er auditors bij. 764 01:14:44,440 --> 01:14:48,740 Dat kunt u Donald niet aandoen. Alstublieft. 765 01:14:53,040 --> 01:14:55,290 Het lijkt me een zwak motief. 766 01:14:55,400 --> 01:15:00,250 Er zijn mensen om minder vermoord. - En Fred Scott dan? 767 01:15:00,360 --> 01:15:04,250 Geen idee. Misschien heeft iemand anders hem vermoord. 768 01:15:04,360 --> 01:15:09,960 Zo verdraait u de feiten. - Beschuldig me daar nooit van. 769 01:15:14,600 --> 01:15:19,970 Als jullie nog kleffer worden, zal ik je moeten overplaatsen. 770 01:15:20,080 --> 01:15:23,370 Dan zul je niet meer met mij kunnen samenwerken. 771 01:15:23,480 --> 01:15:25,780 Dat zou vreselijk zijn. 772 01:15:38,040 --> 01:15:40,330 Kunnen we u even spreken, Mr King? 773 01:15:40,440 --> 01:15:42,540 Ik ben zo weer terug. 774 01:15:48,560 --> 01:15:53,010 Even over je vriendje, Pete McCulloch. - Wat is er met hem? 775 01:15:53,120 --> 01:15:57,490 Hij blijkt ook in een rusthuis te werken. - Hij heeft geld nodig. 776 01:15:57,600 --> 01:16:00,650 Waarvoor? - Hij werkt parttime bij mij. 777 01:16:00,760 --> 01:16:03,130 Je mag toch wel twee banen hebben? 778 01:16:03,240 --> 01:16:07,650 We denken dat Mr McCulloch door Lena Henderson werd gechanteerd. 779 01:16:07,760 --> 01:16:09,610 Dat is belachelijk. 780 01:16:09,720 --> 01:16:12,930 Mogelijk heeft hij iets met haar dood te maken. 781 01:16:13,040 --> 01:16:16,570 Hij knoeide met de boeken van het postkantoor. 782 01:16:16,680 --> 01:16:20,210 Ik hou de boeken bij, en er ontbreekt echt geen geld. 783 01:16:20,320 --> 01:16:22,130 We halen er auditors bij. 784 01:16:22,240 --> 01:16:27,290 Alles klopt tot op de cent. We werken hard om het postkantoor open te houden. 785 01:16:27,400 --> 01:16:29,770 Hij werd niet gechanteerd. 786 01:16:29,880 --> 01:16:32,110 Ik wel. 787 01:16:35,960 --> 01:16:40,730 Waar was je nou? Iedereen zocht je. Zelfs de politie. 788 01:16:40,840 --> 01:16:43,930 Ik heb haar meegenomen. - Zonder 't te melden. 789 01:16:44,040 --> 01:16:47,170 Tante Sophie, had u 't niemand verteld? 790 01:16:47,280 --> 01:16:51,010 Je moet 't voortaan zeggen als je weggaat, hoor. 791 01:16:51,120 --> 01:16:54,250 Niemand heeft me als een kind behandeld... 792 01:16:54,360 --> 01:16:57,960 ...en dat gaat nu ook niet gebeuren. 793 01:16:59,560 --> 01:17:04,410 Het is al heel lang geleden. Het staat vast ergens in een dossier. 794 01:17:04,520 --> 01:17:07,890 Ik had op m'n 19e cheques van m'n pa vervalst. 795 01:17:08,000 --> 01:17:10,170 Ik heb een half jaar gezeten. 796 01:17:10,280 --> 01:17:14,890 Hoe wist Lena Henderson dat? - Ze woonde vroeger bij pa in de straat. 797 01:17:15,000 --> 01:17:18,850 Ze dreigde de posterijen te vertellen dat ik had gezeten. 798 01:17:18,960 --> 01:17:21,290 Die zouden u dan ontslaan. 799 01:17:21,400 --> 01:17:25,330 Heeft u niet moeten verklaren dat u geen strafblad had? 800 01:17:25,440 --> 01:17:30,530 Dus u heeft gelogen. Dat is een misdrijf. - Weet ik. 801 01:17:30,640 --> 01:17:35,840 Ze chanteerde u. - Ik probeer Petes naam te zuiveren. 802 01:17:35,960 --> 01:17:37,370 Wat aandoenlijk. 803 01:17:37,480 --> 01:17:41,010 Toen Lena werd vermoord, was ik bij m'n zus... 804 01:17:41,120 --> 01:17:45,810 ...en toen Fred Scott werd vermoord, was ik bij Pete. 805 01:17:45,920 --> 01:17:52,220 De meeste mensen moeten nadenken voordat ze met een alibi komen. 806 01:18:07,200 --> 01:18:09,500 Als u ergens mee zit... 807 01:18:10,480 --> 01:18:15,810 ...kan spirituele therapie u helpen. - U bent wel erg volhardend. 808 01:18:15,920 --> 01:18:21,220 Ik merk gewoon dat u ergens mee zit sinds u hier bent. 809 01:18:23,600 --> 01:18:27,200 Misschien heeft u toch wel een gave. 810 01:18:28,520 --> 01:18:34,920 Ik heb 't zelfs m'n neefje niet verteld. - Ik zwijg als het graf. 811 01:18:36,080 --> 01:18:38,799 Ik wil naar huis. 812 01:18:38,960 --> 01:18:41,839 Ik wil hier niet blijven. 813 01:18:42,000 --> 01:18:47,050 Het was stom om te verhuizen. - Dat is een heel logische gedachte. 814 01:18:47,160 --> 01:18:50,370 U heeft gewoon tijd nodig om hier te wennen. 815 01:18:50,480 --> 01:18:52,471 Dat is 't niet. 816 01:18:53,760 --> 01:18:56,957 Het is niet uit te leggen. 817 01:18:57,120 --> 01:19:01,970 Hoe moet ik 't Alistair zeggen? - Iedereen hier mag u graag. 818 01:19:02,080 --> 01:19:08,380 Dat hoor ik van Noel Brown. Er wordt fantastisch voor u gezorgd. 819 01:19:09,840 --> 01:19:11,740 Het is iets anders. 820 01:19:32,720 --> 01:19:38,477 Je bent nog niet van me af. Ik kom je opzoeken. 821 01:19:38,640 --> 01:19:41,330 Ik was je aan 't zoeken. - Laat me nou. 822 01:19:41,440 --> 01:19:44,090 Sorry voor vannacht. - Geen punt. 823 01:19:44,200 --> 01:19:47,770 Ik wil m'n excuses aanbieden. - Het is wel goed. 824 01:19:47,880 --> 01:19:50,810 Ik help je wel even. - Nee, het lukt wel. 825 01:19:50,920 --> 01:19:52,718 Alsjeblieft. 826 01:20:06,320 --> 01:20:10,690 Niet te geloven dat je alleen je enkel bezeerd hebt. 827 01:20:10,800 --> 01:20:16,370 Je kunt voorlopig niet meer wandelen. - Volgens mij was 't een duizeling. 828 01:20:16,480 --> 01:20:20,490 Ik bel de dokter wel. - Dat hoeft niet. Er is niks aan de hand. 829 01:20:20,600 --> 01:20:24,850 Wij zijn verantwoordelijk, en ik haal de dokter erbij. 830 01:20:24,960 --> 01:20:27,530 Dan heb ik liever commander Gunner. 831 01:20:27,640 --> 01:20:30,450 Ik laat ze allebei wel komen. 832 01:20:30,560 --> 01:20:33,313 Maar wel eerst de dokter. 833 01:21:10,320 --> 01:21:12,436 Dit was Lena's kamer. 834 01:21:12,600 --> 01:21:15,970 Het is goed. Ik ben wat spulletjes aan 't opruimen. 835 01:21:16,080 --> 01:21:20,090 Ik wil graag dat jullie op zolder alles in dozen doen. 836 01:21:20,200 --> 01:21:22,200 En wees voorzichtig. 837 01:22:07,760 --> 01:22:12,660 Alles goed daar? - We lopen gewoon wat te klieren. 838 01:22:35,760 --> 01:22:37,592 Voelt u de warmte? 839 01:22:44,520 --> 01:22:48,890 Als ik u was, zou ik 't goed overdenken voordat ik naar huis ging. 840 01:22:49,000 --> 01:22:52,700 Maakt u zich om mij maar geen zorgen. 841 01:22:52,880 --> 01:22:56,980 Stel dat u thuis een ongelukje had gehad. 842 01:22:58,000 --> 01:23:02,800 U zit hier veel beter. Hier wordt voor u gezorgd. 843 01:23:03,760 --> 01:23:08,060 Ik heb hier al genoeg problemen veroorzaakt. 844 01:23:37,240 --> 01:23:41,250 Het ligt hier al minimaal dertig jaar. - Hoe weet u dat? 845 01:23:41,360 --> 01:23:45,010 Die foto daar. 1961. Ik zal 't nooit vergeten. 846 01:23:45,120 --> 01:23:49,450 Toen won Engeland van Schotland met 9-3. Ik was erbij. 847 01:23:49,560 --> 01:23:54,770 Ik wist niet dat je van rugby hield. - Het was voetbal. 848 01:23:54,880 --> 01:23:57,090 Het is goed gepreserveerd. 849 01:23:57,200 --> 01:24:00,410 Het is gemummificeerd. Fascinerend. 850 01:24:00,520 --> 01:24:04,250 Weet jij er iets over? Halen we er een antropoloog bij? 851 01:24:04,360 --> 01:24:06,795 Een archeoloog. 852 01:24:06,960 --> 01:24:10,170 Het vindt niet alleen in piramides plaats. 853 01:24:10,280 --> 01:24:16,050 Droge lucht, hier veroorzaakt door de schoorsteen, voorkomt verrotting. 854 01:24:16,160 --> 01:24:22,370 Ik heb geen behoefte aan een biologieles. - Meer kan ik er nu niet over zeggen. 855 01:24:22,480 --> 01:24:28,770 Ik durf te wedden dat Sophie McQueen er wel meer over kan zeggen. 856 01:24:28,880 --> 01:24:32,570 Heeft uw tante ooit verteld dat daar een mummie ligt? 857 01:24:32,680 --> 01:24:37,490 Maakt u soms een onsmakelijke grap? - Hij ligt er al dertig jaar. 858 01:24:37,600 --> 01:24:43,450 Op het kofferdeksel staan de initialen W.J.F.. Zegt dat u iets? 859 01:24:43,560 --> 01:24:45,756 W.J.F... 860 01:25:20,520 --> 01:25:22,875 Dit is maar 36 pond. 861 01:25:23,040 --> 01:25:24,940 Mag ik even kijken? 862 01:25:31,920 --> 01:25:33,672 M'n excuses. 863 01:25:43,360 --> 01:25:45,130 Dit lag onder het lijk. 864 01:25:45,240 --> 01:25:49,740 Er is in gegraveerd: 'Mijn geliefde Winifred'. 865 01:25:50,520 --> 01:25:54,450 Winifred? - Tante Wini. Ze woonde bij Sophie in. 866 01:25:54,560 --> 01:25:57,450 Een tante van u? - Ik noemde haar alleen zo. 867 01:25:57,560 --> 01:26:01,250 Ik was nog maar een jochie. - Heeft u haar niet gemist? 868 01:26:01,360 --> 01:26:06,480 Ze is op een dag gewoon verhuisd. - Ja, naar zolder. 869 01:26:10,120 --> 01:26:13,370 Wat is er? - We hebben een mummie gevonden. 870 01:26:13,480 --> 01:26:17,210 Lieg niet. Je zit vast weer in de penarie. - Echt waar. 871 01:26:17,320 --> 01:26:22,530 Je had in de wasserette moeten zijn. - Mrs Adkins, ik ben inspecteur Jardine. 872 01:26:22,640 --> 01:26:24,970 Stil. Dit is een politiebureau. 873 01:26:25,080 --> 01:26:29,010 Die agent gooit je zo in de cel. Sorry, hoor. 874 01:26:29,120 --> 01:26:33,490 We gaan zo met uw dochter praten. - Wat heeft ze uitgevreten? 875 01:26:33,600 --> 01:26:35,330 Er is niks aan de hand. 876 01:26:35,440 --> 01:26:39,010 Ze heeft een lijk gevonden. - Zie je wel? 877 01:26:39,120 --> 01:26:41,680 Komt dat in de krant? 878 01:26:41,840 --> 01:26:44,410 We hebben een lijk op zolder gevonden. 879 01:26:44,520 --> 01:26:49,196 Van wie? - Volgens ons van je vorige huurster. 880 01:26:49,360 --> 01:26:51,476 Winifred Forsyth. 881 01:26:55,080 --> 01:26:57,330 Wil je iets aan ons kwijt? 882 01:26:57,440 --> 01:26:59,690 U hoeft niks te zeggen, hoor. 883 01:26:59,800 --> 01:27:02,690 Luister eens. Ik maak 't haar gemakkelijk. 884 01:27:02,800 --> 01:27:06,570 Ik kan haar ook op het bureau ondervragen, hoor. 885 01:27:06,680 --> 01:27:09,399 Het is goed, Alistair. 886 01:27:11,120 --> 01:27:14,610 Is dat het stoffelijk overschot van Mrs Forsyth? 887 01:27:14,720 --> 01:27:17,320 Hoe moet ik dat nou weten? 888 01:27:17,920 --> 01:27:20,520 Het lag bij jou op zolder. 889 01:27:21,000 --> 01:27:26,250 Ik ben vanwege m'n heup al jaren niet meer op zolder geweest. 890 01:27:26,360 --> 01:27:28,920 Kwam Lena er nog wel? 891 01:27:29,080 --> 01:27:31,970 Het lijk heeft er dertig jaar gelegen. 892 01:27:32,080 --> 01:27:33,957 Waar dan? 893 01:27:35,520 --> 01:27:37,716 In een hutkoffer. 894 01:27:37,880 --> 01:27:41,180 Mrs Forsyth initialen staan erop. 895 01:27:42,080 --> 01:27:44,356 Weet u dat wel zeker? 896 01:27:45,440 --> 01:27:49,440 Dan heeft Winifred die vast laten staan. 897 01:28:03,600 --> 01:28:08,290 Had gezegd dat je gechanteerd werd. - Dan zou je je zorgen gaan maken. 898 01:28:08,400 --> 01:28:12,370 Je had 't moeten zeggen. - Ik schaamde me. Snap dat dan. 899 01:28:12,480 --> 01:28:17,890 Een oud vrouwtje betalen is zo goedkoop. - Voor 10 pond per week is 't erg duur. 900 01:28:18,000 --> 01:28:24,410 Als ze hoorden dat ik veroordeeld was geweest, zou ik 't postkantoor kwijtraken. 901 01:28:24,520 --> 01:28:26,250 Je had 't toch verteld? 902 01:28:26,360 --> 01:28:32,360 Een strafblad wegens valsheid in geschifte? Wat denk je zelf. 903 01:28:33,080 --> 01:28:35,680 Ik heb haar niet vermoord. 904 01:28:36,440 --> 01:28:38,431 Dat weet ik wel. 905 01:28:40,640 --> 01:28:43,130 Waarom zag dat lijk er zo uit? 906 01:28:43,240 --> 01:28:47,490 Afschuwelijk. - Mummificatie is een natuurlijk proces. 907 01:28:47,600 --> 01:28:51,890 Daarvoor is een warme, droge omgeving nodig. 908 01:28:52,000 --> 01:28:54,490 Net The Plague of the Zombies. 909 01:28:54,600 --> 01:28:58,800 Wist Mr Balmain dat jullie op zolder waren? 910 01:28:58,920 --> 01:29:01,170 Hij had ons er naartoe gestuurd. 911 01:29:01,280 --> 01:29:05,330 Wat deed hij zelf? - Hij rommelde in Lena's spulletjes. 912 01:29:05,440 --> 01:29:07,890 Zocht hij iets? - Dat weet ik niet. 913 01:29:08,000 --> 01:29:14,900 Ik zag wel aan hem dat hij niet blij was dat we in Lena's kamer waren. 914 01:29:47,520 --> 01:29:50,130 M'n kantoor is geen kindercrèche. 915 01:29:50,240 --> 01:29:53,970 Het spijt me. - Ik hoop dat jullie zoet zijn geweest. 916 01:29:54,080 --> 01:29:58,970 Kom, dan gaan we. Anders vallen er straks nog meer doden. 917 01:29:59,080 --> 01:30:02,480 Dank u. Dat was heel aardig van u. 918 01:30:04,920 --> 01:30:07,070 Wat heb jij? - Hoezo? 919 01:30:07,240 --> 01:30:12,290 Je glimlacht als een ondeugend jochie. - Ik kan tenminste nog glimlachen. 920 01:30:12,400 --> 01:30:19,900 Sorry dat ik je ermee heb opgescheept. - Geeft niet. Ik ben gek op kinderen. 921 01:30:37,360 --> 01:30:39,650 Donald King? - Dat ben ik. 922 01:30:39,760 --> 01:30:46,130 Rechercheafdeling van de posterijen. Wilt u het filiaal sluiten, alstublieft? 923 01:30:46,240 --> 01:30:51,140 Het spijt me, maar we moeten vandaag eerder dicht. 924 01:30:52,560 --> 01:30:55,359 Weet u waarom we hier zijn? 925 01:30:55,520 --> 01:31:00,250 We willen u spreken over het feit dat u uw strafblad heeft verzwegen. 926 01:31:00,360 --> 01:31:05,460 Als u de boeken wilt overhandigen aan deze meneer... 927 01:31:07,440 --> 01:31:10,770 Het is vast ooit een knappe vrouw geweest. 928 01:31:10,880 --> 01:31:14,330 Ze was achter in de 50 of in de 60 toen ze overleed. 929 01:31:14,440 --> 01:31:17,290 Met al dat goud kun je een winkel beginnen. 930 01:31:17,400 --> 01:31:22,210 Waar is ze aan overleden? - Dat was lastig. Kijk eens naar de hals. 931 01:31:22,320 --> 01:31:26,450 Heeft ze de nek gebroken? - Zoek eens naar sporen van knelling. 932 01:31:26,560 --> 01:31:28,517 Na al die jaren? 933 01:31:29,600 --> 01:31:36,100 Waar moet ik naar zoeken? - Een karakteristiek kruislings patroon. 934 01:31:36,560 --> 01:31:38,760 Ik heb een bril nodig. 935 01:31:42,320 --> 01:31:43,958 Dat is beter. 936 01:31:51,760 --> 01:31:54,690 Een miniem restantje van een stof. 937 01:31:54,800 --> 01:31:58,570 Zou Sophie het gedaan hebben? - Dat zou kunnen. 938 01:31:58,680 --> 01:32:02,170 Zou ze sterk genoeg zijn om... - Mogelijk. 939 01:32:02,280 --> 01:32:05,280 Ze komt nauwelijks de trap op. 940 01:32:17,040 --> 01:32:20,570 Fijn dat jullie er zijn. Kom, we gaan naar m'n kamer. 941 01:32:20,680 --> 01:32:26,380 We hoefden maar één keer over te stappen om hier te komen. 942 01:32:27,840 --> 01:32:30,130 Lusten jullie een bonbon? 943 01:32:30,240 --> 01:32:33,640 Deze heb ik van Alistair gekregen. 944 01:32:34,360 --> 01:32:37,930 We hebben een mummie gevonden bij u op zolder. 945 01:32:38,040 --> 01:32:40,090 Dat had ik al gehoord. 946 01:32:40,200 --> 01:32:43,875 Wie was 't? - Dat weet ik niet. 947 01:32:45,120 --> 01:32:48,520 Wist u niet dat die mummie er lag? 948 01:32:52,000 --> 01:32:55,800 De huid in het gezicht was heel strak. 949 01:32:59,800 --> 01:33:04,730 Ik wilde jullie vragen of je me een plezier wilt doen. 950 01:33:04,840 --> 01:33:08,810 Willen jullie een grote pot aspirientjes voor me kopen? 951 01:33:08,920 --> 01:33:11,210 Waar heeft u die voor nodig? 952 01:33:11,320 --> 01:33:15,090 Om in slaap te komen. - Krijgt u die hier niet? 953 01:33:15,200 --> 01:33:18,300 Ik wil niet dat ze ervan weten. 954 01:33:20,400 --> 01:33:24,200 Als 't kon, zou ik ze zelf gaan halen. 955 01:33:30,600 --> 01:33:33,800 Komt 't door dat lijk op zolder? 956 01:33:34,120 --> 01:33:36,370 Dat u niet kunt slapen? 957 01:33:36,480 --> 01:33:38,756 Heeft u haar vermoord? 958 01:33:46,040 --> 01:33:48,998 Het had nooit mogen gebeuren. 959 01:33:49,160 --> 01:33:53,160 Was ik maar nooit uit m'n huis weggegaan. 960 01:34:21,120 --> 01:34:24,890 Wat is er gebeurd? - Iemand heeft een beroerte gehad. 961 01:34:25,000 --> 01:34:27,410 Alles goed met m'n tante? 962 01:34:27,520 --> 01:34:29,591 Ze heeft visite. 963 01:34:29,760 --> 01:34:31,970 Het is zo lang geleden. 964 01:34:32,080 --> 01:34:34,980 Ik weet 't niet precies meer. 965 01:34:35,320 --> 01:34:38,119 Ik was toen totaal anders. 966 01:34:39,640 --> 01:34:41,438 Sterker. 967 01:34:44,480 --> 01:34:46,357 We hadden ruzie. 968 01:34:47,360 --> 01:34:51,730 Ze was me geld schuldig. Ik was altijd veel te soft. 969 01:34:51,840 --> 01:34:53,956 Ik werd heel boos. 970 01:34:55,000 --> 01:34:57,700 Het was niet m'n bedoeling. 971 01:35:00,640 --> 01:35:04,740 Het lijk heeft daar al die jaren gelegen. 972 01:35:05,000 --> 01:35:08,170 Ik dacht dat 't vanzelf zou verdwijnen. 973 01:35:08,280 --> 01:35:10,810 Dat 't in stof zou veranderen. 974 01:35:10,920 --> 01:35:13,520 Hoe heeft u haar vermoord? 975 01:35:15,280 --> 01:35:18,477 Wat maakt 't nog uit. 976 01:35:18,640 --> 01:35:22,410 Ik moet naar de gevangenis. - Daar bent u te oud voor. 977 01:35:22,520 --> 01:35:27,276 Het was niet echt moord. Het ging per ongeluk. 978 01:35:27,440 --> 01:35:31,690 Alsjeblieft, willen jullie nu die aspirine gaan halen? 979 01:35:31,800 --> 01:35:34,110 Dat gaat niet. 980 01:35:34,280 --> 01:35:36,880 Niemand hoeft 't te weten. 981 01:35:37,360 --> 01:35:41,010 Jullie hebben me altijd zo goed geholpen. 982 01:35:41,120 --> 01:35:45,320 Dit is het laatste wat ik van jullie vraag. 983 01:35:52,440 --> 01:35:56,940 Beloof me dat jullie 't aan niemand vertellen. 984 01:36:08,400 --> 01:36:14,200 Ik wist niet dat u visite had. - De meiden wilden net gaan. 985 01:37:28,120 --> 01:37:29,758 Rustig maar. 986 01:37:31,080 --> 01:37:33,980 Deze handen brengen genezing. 987 01:37:35,640 --> 01:37:38,553 Geen twijfel mogelijk. 988 01:37:38,720 --> 01:37:40,490 Ze heeft zich wel verzet. 989 01:37:40,600 --> 01:37:45,290 Kneuzingen op de schouders wijzen erop dat ze neergedrukt is. 990 01:37:45,400 --> 01:37:47,311 Arme Sophie. 991 01:37:47,480 --> 01:37:49,570 Ik was erg op haar gesteld. 992 01:37:49,680 --> 01:37:52,330 Ondanks dat lijk op zolder? 993 01:37:52,440 --> 01:37:54,716 Een pittige tante. 994 01:37:54,880 --> 01:37:58,450 Hoe kon dit gebeuren? - Het spijt me vreselijk. 995 01:37:58,560 --> 01:38:01,890 Er had toch wel iemand dienst? - Jazeker. 996 01:38:02,000 --> 01:38:06,290 Er is veel geld besteed aan de beveiliging van het gebouw. 997 01:38:06,400 --> 01:38:10,210 Niet genoeg dus. - Komt u mee naar m'n kamer. 998 01:38:10,320 --> 01:38:16,920 300 pond per week... Tante was in haar eentje nog veiliger geweest. 999 01:38:17,080 --> 01:38:20,810 Wie had er nachtdienst? - Pete McCulloch. 1000 01:38:20,920 --> 01:38:24,690 Hij had niks gehoord. - Kan hij in slaap gevallen zijn? 1001 01:38:24,800 --> 01:38:29,300 Mijn personeel slaapt niet tijdens een dienst. 1002 01:38:32,720 --> 01:38:37,090 Ik heb echt niks gezien of gehoord. - Was je in slaap gevallen? 1003 01:38:37,200 --> 01:38:41,250 Kom nou. Je hebt twee banen. Wanneer slaap je dan? 1004 01:38:41,360 --> 01:38:43,690 Niet tijdens m'n dienst. - Twee? 1005 01:38:43,800 --> 01:38:48,770 Ik wil weten waarom je vannacht niks gezien of gehoord hebt. 1006 01:38:48,880 --> 01:38:52,475 Ik was misschien even weggedommeld. 1007 01:38:52,640 --> 01:38:58,640 Je kent de regels. Ik sta niet toe dat je er iets naast doet. 1008 01:38:59,520 --> 01:39:02,810 Heeft Sophie gisteren bezoek gehad? - Ja, veel. 1009 01:39:02,920 --> 01:39:06,010 Jullie waren er toch? - Behalve ons dan. 1010 01:39:06,120 --> 01:39:08,610 Haar neefje was er 's avonds weer. 1011 01:39:08,720 --> 01:39:12,410 Er waren ook twee meisjes op visite. - Schoolmeisjes? 1012 01:39:12,520 --> 01:39:15,330 Weet ik veel. Een jaar of 15, 16. 1013 01:39:15,440 --> 01:39:19,090 Verder nog iemand? - Niet dat ik weet. 1014 01:39:19,200 --> 01:39:22,850 O, en commander Gunner. - Die spiritueel genezer? 1015 01:39:22,960 --> 01:39:26,250 Hij is hier vaak. Die oudjes hebben iets met hem. 1016 01:39:26,360 --> 01:39:30,260 Ik zelf geloof dat 't een bedrieger is. 1017 01:39:50,640 --> 01:39:53,770 Dus commander Gunner is hier kind aan huis? 1018 01:39:53,880 --> 01:39:57,170 Het wordt nog leuker: Hij behandelde Sophie. 1019 01:39:57,280 --> 01:40:01,558 Waarom heeft niemand ons dat verteld? 1020 01:40:01,720 --> 01:40:06,620 Omdat niemand wist dat we dat zouden willen weten. 1021 01:40:07,120 --> 01:40:10,450 Hij heeft twee van de slachtoffers behandeld. 1022 01:40:10,560 --> 01:40:14,760 Het wordt tijd dat hij schoon schip maakt. 1023 01:40:25,560 --> 01:40:30,090 Ze wilde dat we haar hielpen zelfmoord te plegen. 1024 01:40:30,200 --> 01:40:34,330 Waarom heb je ons dat niet verteld? - Dat hadden we haar beloofd. 1025 01:40:34,440 --> 01:40:38,810 Jullie zouden verantwoordelijkheidsgevoel moeten hebben. 1026 01:40:38,920 --> 01:40:42,010 Het was toch je plicht om ons in te lichten? 1027 01:40:42,120 --> 01:40:45,610 Ze leek zich bedacht te hebben. - Waarom wilde ze 't? 1028 01:40:45,720 --> 01:40:52,370 Ze had toegegeven dat zij die vrouw had vermoord die we hadden gevonden. 1029 01:40:52,480 --> 01:40:55,010 Dat is essentiële informatie. 1030 01:40:55,120 --> 01:40:58,570 Iemand bekent een moord, en jullie melden 't niet. 1031 01:40:58,680 --> 01:41:01,330 We wilden niet dat ze de bak in moest. 1032 01:41:01,440 --> 01:41:05,690 Wat wilde ze van jullie? - We moesten een pot aspirine kopen. 1033 01:41:05,800 --> 01:41:09,130 We konden 't niet. - Als je ons had ingelicht... 1034 01:41:09,240 --> 01:41:14,640 ...had jullie vriendin Sophie nu misschien nog geleefd. 1035 01:41:15,880 --> 01:41:17,553 Vertel... 1036 01:41:18,880 --> 01:41:23,970 Wanneer moet ik voorkomen? - Wilt u zo graag weer de gevangenis in? 1037 01:41:24,080 --> 01:41:29,490 U heeft geen bewijs van verduistering. - We zijn nog maar net begonnen. 1038 01:41:29,600 --> 01:41:32,900 We nemen nog contact op, Mr King. 1039 01:41:33,480 --> 01:41:36,313 Ik wil even een postzegel. 1040 01:41:36,480 --> 01:41:39,010 Het spijt me. - Wanneer ga je open? 1041 01:41:39,120 --> 01:41:41,530 Dit kantoor wordt opgeheven. 1042 01:41:41,640 --> 01:41:47,250 Nu moet ik bijna een kilometer lopen naar het andere postkantoor. 1043 01:41:47,360 --> 01:41:49,636 Weet u wat... 1044 01:41:49,800 --> 01:41:52,314 Die mag u hebben. 1045 01:41:57,840 --> 01:41:59,770 Waar ben jij geweest? 1046 01:41:59,880 --> 01:42:03,999 Ik ben m'n baan kwijt. - Ik ook. 1047 01:42:04,160 --> 01:42:06,060 Welkom bij de club. 1048 01:42:11,880 --> 01:42:15,880 Allemaal vanwege zo'n chanterende oude... 1049 01:42:16,360 --> 01:42:18,660 Maak je maar niet druk. 1050 01:42:23,080 --> 01:42:25,210 Nog geen spoor van Gunner. 1051 01:42:25,320 --> 01:42:29,770 Ik heb me bedacht. Ik wil hem toch niet laten aanhouden. 1052 01:42:29,880 --> 01:42:33,316 Wat hebben die drie gemeen? 1053 01:42:34,640 --> 01:42:39,130 Fred was verdrietig omdat hij naar een rusthuis moest... 1054 01:42:39,240 --> 01:42:45,840 ...Lena Henderson was ook ongelukkig, en Sophie McQueen wilde dood. 1055 01:42:46,280 --> 01:42:48,970 Stel dat Gunner ze geholpen heeft. 1056 01:42:49,080 --> 01:42:53,570 Genezende handen die kunnen doden. - Hij mag niks vermoeden. 1057 01:42:53,680 --> 01:42:57,690 Er is geen bewijs. Als we hem moeten laten gaan, vlucht hij. 1058 01:42:57,800 --> 01:43:01,890 Het lijken me geen euthanasiegevallen. - Mij ook niet. 1059 01:43:02,000 --> 01:43:07,090 Zie wat je bij de marine te weten kunt komen over commander Gunner. 1060 01:43:07,200 --> 01:43:10,600 Dan ga ik kijken wat Balmain weet. 1061 01:43:46,280 --> 01:43:50,450 Weet u al meer? - We hebben wel wat theorieën. 1062 01:43:50,560 --> 01:43:55,330 U was gisteren bij uw tante. Wist u dat ze zelfmoord wilde plegen? 1063 01:43:55,440 --> 01:43:57,033 Zelfmoord? 1064 01:43:57,200 --> 01:43:58,873 Tante Sophie? 1065 01:44:00,480 --> 01:44:03,770 Wou u nu beweren dat ze zichzelf heeft gesmoord? 1066 01:44:03,880 --> 01:44:07,530 Ze heeft Mrs Forsyth vermoord. - Dat geloof ik niet. 1067 01:44:07,640 --> 01:44:11,610 Toen het lijk was gevonden, wilde ze er een eind aan maken. 1068 01:44:11,720 --> 01:44:15,170 Wat een onzin. Ik kende m'n tante goed. 1069 01:44:15,280 --> 01:44:20,480 Niet goed genoeg, blijkbaar. - Kan ik u even spreken? 1070 01:44:20,680 --> 01:44:25,850 Gunner blijkt geen chirurg te zijn geweest, maar medisch assistent. 1071 01:44:25,960 --> 01:44:28,130 En dat is? - Verpleger. 1072 01:44:28,240 --> 01:44:31,810 Ontslagen wegens verstoring van de openbare orde. 1073 01:44:31,920 --> 01:44:37,320 Heeft uw tante 't ooit gehad over ene commander Gunner? 1074 01:44:37,840 --> 01:44:39,640 Nooit van gehoord. 1075 01:44:55,000 --> 01:45:00,130 Als Gunner euthanasie heeft gepleegd... - Moord, bedoelt u... 1076 01:45:00,240 --> 01:45:04,330 We zetten een val. Buiten de regels om. - Hoe bedoelt u? 1077 01:45:04,440 --> 01:45:10,330 We laten iemand een rol spelen. - Een agent-provocateur dus. 1078 01:45:10,440 --> 01:45:13,490 Doe maar moeilijk. - En McVitie dan? 1079 01:45:13,600 --> 01:45:16,490 McVitie hoeft 't niet te weten. 1080 01:45:16,600 --> 01:45:19,450 Zijn we dan niet medeplichtig? 1081 01:45:19,560 --> 01:45:24,290 Ik vraag niemand om mensen te smoren, net zo min als de slachtoffers. 1082 01:45:24,400 --> 01:45:26,810 Ik wil er niks mee te maken hebben. 1083 01:45:26,920 --> 01:45:30,770 We staan niet voor de onderzoekscommissie. 1084 01:45:30,880 --> 01:45:33,780 Ik heb de perfecte kandidate. 1085 01:45:37,400 --> 01:45:42,210 Hemeltje. Wat heb ik misdaan? - Niks, Dame Elizabeth. 1086 01:45:42,320 --> 01:45:46,890 Wilt u ons een gunst bewijzen? Het is een nogal delicate kwestie. 1087 01:45:47,000 --> 01:45:52,090 Ik ben nu even niet op m'n best. - Bezwaar als we naar binnen gaan? 1088 01:45:52,200 --> 01:45:53,838 Zeker niet. 1089 01:45:56,200 --> 01:45:59,570 Agent-provocateur? Wat moet ik dan doen? 1090 01:45:59,680 --> 01:46:04,090 U hoeft 't niet te doen. - En gebruik die term maar liever niet. 1091 01:46:04,200 --> 01:46:05,600 Goed dan. 1092 01:46:05,720 --> 01:46:11,170 U moet doen alsof u spirituele therapie wilt, en aan zelfmoord denkt. 1093 01:46:11,280 --> 01:46:15,410 Omdat ik ziek ben, of zo? - U mag zelf een reden verzinnen. 1094 01:46:15,520 --> 01:46:17,410 Is die man gevaarlijk? 1095 01:46:17,520 --> 01:46:21,920 U loopt geen gevaar. Wij blijven in de buurt. 1096 01:46:28,800 --> 01:46:34,930 Hij heet commander Gunner. Probeer een afspraak te maken voor vanavond. 1097 01:46:35,040 --> 01:46:38,590 Commander Gunner? - Spreekt u mee. 1098 01:46:38,760 --> 01:46:42,071 Mijn naam is Elizabeth Friell. 1099 01:46:42,240 --> 01:46:47,394 Ik bel u vanwege die therapie. Spirituele therapie. 1100 01:46:47,560 --> 01:46:50,850 Ik wil een afspraak maken. - Het kan morgen wel. 1101 01:46:50,960 --> 01:46:52,792 Morgen? 1102 01:46:54,560 --> 01:46:58,730 Het is nogal een noodgeval. - Acht uur vanavond dan? 1103 01:46:58,840 --> 01:47:02,151 Acht uur vanavond? Heel fijn. 1104 01:47:26,120 --> 01:47:29,158 Ik ben 't er niet mee eens. 1105 01:47:29,320 --> 01:47:30,993 Nu even niet. 1106 01:47:33,920 --> 01:47:38,050 Hoe staan de zaken? Met Gunner. - We gaan nu naar hem toe. 1107 01:47:38,160 --> 01:47:43,660 Ik ga wel mee. - Laat maar. We zijn grote jongens, hoor. 1108 01:47:47,680 --> 01:47:52,980 U gaat te ver. - Wegwezen, voordat hij alsnog instapt. 1109 01:48:11,480 --> 01:48:13,357 Hij rijdt nu weg. 1110 01:48:19,720 --> 01:48:25,650 Ik hoop dat u niet nerveus bent. - Ik heb nooit last van plankenkoorts. 1111 01:48:25,760 --> 01:48:29,760 Schip ahoi. Commander Gunner is onderweg. 1112 01:48:47,560 --> 01:48:52,650 Ik zit meestal maar op m'n kamer wat voor me uit te staren. 1113 01:48:52,760 --> 01:48:56,970 Ik heb helemaal niks meer, alleen maar pijn. 1114 01:48:57,080 --> 01:49:03,130 Ik kan 't me goed voorstellen. Zo veel pijn, dat moet vreselijk zijn. 1115 01:49:03,240 --> 01:49:09,589 Ik ben geen zwak vrouwtje, maar ik kan er niet meer van slapen. 1116 01:49:09,760 --> 01:49:14,290 Ik kan u zeker helpen. - Ik heb al zo veel therapieën gehad... 1117 01:49:14,400 --> 01:49:18,210 ...zo veel artsen bezocht, zo veel pillen geslikt... 1118 01:49:18,320 --> 01:49:21,730 Ik zou zo graag in alle rust sterven. 1119 01:49:21,840 --> 01:49:26,450 Die pijnstillers van tegenwoordig zijn een deel van het probleem. 1120 01:49:26,560 --> 01:49:31,210 Ze zorgen ervoor dat je niet meer helder kunt denken. 1121 01:49:31,320 --> 01:49:36,370 Ik moet steeds aan Sam denken, de hond die ik vroeger had. 1122 01:49:36,480 --> 01:49:40,080 We hebben hem moeten laten inslapen. 1123 01:49:54,760 --> 01:49:57,160 Mensen zijn geen dieren. 1124 01:49:57,920 --> 01:50:00,116 Er zijn oplossingen. 1125 01:50:01,720 --> 01:50:04,820 U moet niet aan de dood denken. 1126 01:50:05,360 --> 01:50:09,250 Zeg me waar de pijn zit, dan help ik u ervan af. 1127 01:50:09,360 --> 01:50:13,660 Kon iemand me maar uit m'n lijden verlossen. 1128 01:50:13,800 --> 01:50:16,530 Zo moet je niet denken, Elizabeth. 1129 01:50:16,640 --> 01:50:18,597 Ik ben een genezer. 1130 01:50:18,760 --> 01:50:23,038 Vertel me, waar zit de pijn? 1131 01:50:23,200 --> 01:50:27,398 De pijn zit in m'n schouders. 1132 01:50:47,800 --> 01:50:51,050 Hoe gaat 't met de schouders? - Een stuk beter. 1133 01:50:51,160 --> 01:50:55,610 Ik heb er echt last van. Z'n handen hebben veel verlichting gegeven. 1134 01:50:55,720 --> 01:50:59,610 Heb ik m'n rol goed gespeeld? - U verdient een Oscar. 1135 01:50:59,720 --> 01:51:02,890 Ik zit meer met vanavond. - Wat moet ik doen? 1136 01:51:03,000 --> 01:51:07,370 Ik doe vast geen oog dicht, en ik moet morgen prijzen uitreiken. 1137 01:51:07,480 --> 01:51:09,437 Vertrouw ons maar. 1138 01:52:12,200 --> 01:52:16,850 Ik ga maar eens naar bed. Ik slaap vast niet, maar ik moet rusten. 1139 01:52:16,960 --> 01:52:20,130 Wat gaan jullie doen? - Wij blijven hier. 1140 01:52:20,240 --> 01:52:24,340 Jullie moeten niet in slaap vallen, hoor. 1141 01:52:27,720 --> 01:52:30,320 Hij is bij een prostituee. 1142 01:52:37,160 --> 01:52:41,010 Nog niks. Hij is nog bezig met z'n marineoefening. 1143 01:52:41,120 --> 01:52:45,770 Ruim een uur. Hij is haar vast spirituele begeleiding aan 't geven. 1144 01:52:45,880 --> 01:52:47,980 Horizontale therapie. 1145 01:52:50,040 --> 01:52:52,340 Daar zul je hem hebben. 1146 01:52:55,040 --> 01:52:58,050 Blijven jullie hier de hele avond zitten? 1147 01:52:58,160 --> 01:53:01,290 Zijn jullie verlegen of zo? - Politie. 1148 01:53:01,400 --> 01:53:04,836 Doorlopen alstublieft. Rot op. 1149 01:53:05,000 --> 01:53:08,370 Wegwezen, anders arresteren we je nog. 1150 01:53:08,480 --> 01:53:10,232 Vuile juten. 1151 01:53:13,000 --> 01:53:14,991 Niet te geloven. 1152 01:54:10,000 --> 01:54:11,991 Arm ding. 1153 01:55:05,600 --> 01:55:09,170 Wat doe jij nou? - Ik doe het raam dicht. Het stond open. 1154 01:55:09,280 --> 01:55:12,880 Jouw hersenpan staat zeker nog open. 1155 01:56:34,200 --> 01:56:37,716 Die wil ik. - En ik wil deze. 1156 01:56:42,680 --> 01:56:49,090 Misschien heb ik hem niet overtuigd. - We houden toch een paar mannen hier. 1157 01:56:49,200 --> 01:56:56,200 De uitreiking begint om elf uur, dus ze hoeven niet zo lang te blijven. 1158 01:57:06,360 --> 01:57:08,158 Stomme trut. 1159 01:57:13,200 --> 01:57:16,410 Wil je dat mes? Je mag maar één ding. 1160 01:57:16,520 --> 01:57:20,210 Ik wil ze allebei. - Nee, je mag er maar één. 1161 01:57:20,320 --> 01:57:22,197 Wat wordt 't? 1162 01:57:22,360 --> 01:57:24,192 Dit. 1163 01:57:34,000 --> 01:57:39,100 Goedemorgen. - Jullie daar. Mijn kantoor. Nu meteen. 1164 01:57:51,120 --> 01:57:57,620 Wij maken geen gebruik van agents-provocateurs. Dit is de VS niet. 1165 01:57:58,240 --> 01:58:04,690 Het meest trieste vind ik nog dat jullie 't verborgen hielden voor mij. 1166 01:58:04,800 --> 01:58:06,210 Het was mijn idee. 1167 01:58:06,320 --> 01:58:12,370 Je denkt zeker dat je Sherlock Holmes en Interpol tegelijk bent. Ik ben bezig. 1168 01:58:12,480 --> 01:58:16,155 En het allerergste, het is mislukt. 1169 01:58:16,320 --> 01:58:20,720 Dus anders was 't wél goed geweest? - Welnee. 1170 01:58:21,960 --> 01:58:26,850 Het spijt me, maar er is weer een moord gepleegd. Hetzelfde patroon. 1171 01:58:26,960 --> 01:58:33,460 Ene Mrs Campbell. De thuishulp trof haar een half uur geleden aan. 1172 01:58:41,240 --> 01:58:44,650 Het is vast nog nooit zo druk bij haar geweest. 1173 01:58:44,760 --> 01:58:46,970 Daar heb je er nog een. 1174 01:58:47,080 --> 01:58:52,050 Fijn om boven mensen te staan, en te zien wat ik heb veroorzaakt. 1175 01:58:52,160 --> 01:58:55,290 Dat hebben we samen gedaan, jij niet alleen. 1176 01:58:55,400 --> 01:58:57,850 Je had 't nooit gekund zonder mij. 1177 01:58:57,960 --> 01:58:59,837 Je hebt mij nodig. 1178 01:59:21,320 --> 01:59:24,850 Daar woonde die oude vent, en daar Lena Henderson. 1179 01:59:24,960 --> 01:59:28,690 Daar is Sophies rusthuis, en dan dit huis hier. 1180 01:59:28,800 --> 01:59:34,170 Als je er een lijntje overheen zou trekken, krijg je de P van Pauline. 1181 01:59:34,280 --> 01:59:38,610 Als we er daar nog een zouden doen, krijg je de F van Fiona. 1182 01:59:38,720 --> 01:59:41,810 We kennen niemand die daar woont. 1183 01:59:41,920 --> 01:59:44,920 We kennen Dame Elizabeth toch? 1184 01:59:53,440 --> 02:00:00,610 Ze had toch geen hond? Er staat wel hondenvoer op haar boodschappenlijstje. 1185 02:00:00,720 --> 02:00:03,730 Misschien haalde ze dat wel voor een buur. 1186 02:00:03,840 --> 02:00:05,513 Wat is dat? 1187 02:00:06,480 --> 02:00:09,040 Een port betaald-stempel. 1188 02:00:09,200 --> 02:00:14,730 Staat er geen adres op? - Alleen een contractnummer. Categorie 1. 1189 02:00:14,840 --> 02:00:19,140 Vast een circulaire. Laat 't even natrekken. 1190 02:00:48,240 --> 02:00:52,730 Het is een circulaire. En wel van de Dame Elizabeth Friell Trust. 1191 02:00:52,840 --> 02:00:55,810 Een nieuwsbrief voor alle vrijwilligers. 1192 02:00:55,920 --> 02:00:58,958 Pauline en Fiona? - Precies. 1193 02:01:01,440 --> 02:01:05,890 Ze hebben 't vast laten vallen bij zo'n heitje voor een karweitje of zo. 1194 02:01:06,000 --> 02:01:09,450 Denkt u dat ze 't gedaan kunnen hebben? 1195 02:01:09,560 --> 02:01:15,130 Ik weet niet wat ik moet denken. - Ze kenden Lena en Sophie. 1196 02:01:15,240 --> 02:01:18,631 Het zijn nog kindjes. - Nou en? 1197 02:01:18,800 --> 02:01:23,290 Het gaat om een seriemoordenaar. - De slachtoffers zijn bejaarden. 1198 02:01:23,400 --> 02:01:27,170 Ze werden allemaal geholpen door die meiden. 1199 02:01:27,280 --> 02:01:32,890 Zij wisten dat Lena alleen was, en dat Sophie zelfmoord wilde plegen. 1200 02:01:33,000 --> 02:01:39,900 Daar hebben ze niet aan meegewerkt. - Niet zoals zij 't voor ogen had. 1201 02:01:41,640 --> 02:01:43,358 Kom op. 1202 02:01:46,200 --> 02:01:50,400 Goed dan. Dan gaan we even met ze babbelen. 1203 02:02:00,520 --> 02:02:02,890 De medailles van Mr Scott... 1204 02:02:03,000 --> 02:02:06,370 ...en wat souvenirs van andere misdaden. 1205 02:02:06,480 --> 02:02:09,120 Wat is hier aan de hand? 1206 02:02:09,280 --> 02:02:11,450 Hoe komt Pauline hieraan? 1207 02:02:11,560 --> 02:02:15,890 Ik heb ze nog nooit gezien. Zit ze in de problemen? 1208 02:02:16,000 --> 02:02:21,900 Komt u maar even met ons mee. Waar zijn Pauline en Fiona nu? 1209 02:02:26,280 --> 02:02:32,595 Ik heb m'n hele leven, vanaf m'n 17e, getoerd en opgetreden... 1210 02:02:32,760 --> 02:02:37,650 ...en was constant zenuwachtig op zoek naar een volgende klus. 1211 02:02:37,760 --> 02:02:43,890 Als je stopt met werken, krijg je de kans dat te doen wat je altijd al wilde doen. 1212 02:02:44,000 --> 02:02:46,610 Ik had m'n hele leven geacteerd... 1213 02:02:46,720 --> 02:02:51,820 ...dus wilde ik wel eens iets belangrijks gaan doen. 1214 02:03:11,280 --> 02:03:16,798 Brons voor Angela Burnett en Victor Morris. 1215 02:03:16,960 --> 02:03:18,758 Waar is Pauline? 1216 02:03:19,840 --> 02:03:23,540 Dat weet ik niet. - Kom mee. Weg hier. 1217 02:03:26,840 --> 02:03:29,890 Waar is Pauline? - Dat weet ik niet. 1218 02:03:30,000 --> 02:03:32,196 Waar is ze? 1219 02:03:32,360 --> 02:03:36,410 We weten dat je iets met die moorden te maken hebt. 1220 02:03:36,520 --> 02:03:41,090 Je kunt maar beter de waarheid vertellen. Ging het om 't stelen? 1221 02:03:41,200 --> 02:03:43,730 Waarom deden jullie 't dan? 1222 02:03:43,840 --> 02:03:45,831 Pauline deed 't. 1223 02:03:46,000 --> 02:03:52,300 Ze dwong me. Zij heeft ze vermoord. Ik had er niks mee te maken. 1224 02:04:27,240 --> 02:04:32,490 Je moet haar niet geloven. Het was Fiona's idee. Zij heeft ze vermoord. 1225 02:04:32,600 --> 02:04:38,500 Zeg me alstublieft dat Pauline hier niks mee te maken heeft. 1226 02:05:04,800 --> 02:05:08,730 Ik heb niemand vermoord. Fiona heeft ze vermoord. 1227 02:05:08,840 --> 02:05:11,690 Ze is heel gewelddadig. Een monster. 1228 02:05:11,800 --> 02:05:14,210 Mijn god. Zet haar in de auto. 1229 02:05:14,320 --> 02:05:17,870 Fiona, kom nou van die rand af. 1230 02:05:18,040 --> 02:05:22,290 Alstublieft, u moet me geloven. Pauline heeft ze vermoord. 1231 02:05:22,400 --> 02:05:26,810 Ik wilde 't voorkomen, maar ze zou me vermoorden als ik 't zou zeggen. 1232 02:05:26,920 --> 02:05:31,250 Dat weet ik wel. - U heeft geen idee hoe ze kan zijn. 1233 02:05:31,360 --> 02:05:34,060 Inmiddels wel, volgens mij. 1234 02:05:41,080 --> 02:05:42,832 Kom er maar af. 1235 02:05:44,360 --> 02:05:46,874 Dat gaat niet. 1236 02:05:47,040 --> 02:05:49,077 Ik ben bang. 1237 02:05:49,240 --> 02:05:51,072 Kijk me eens aan. 1238 02:05:54,320 --> 02:05:56,231 Wilt u me helpen? 1239 02:05:57,560 --> 02:05:59,437 Alstublieft? 1240 02:06:35,080 --> 02:06:37,090 Hoe zijn ze zover gekomen? 1241 02:06:37,200 --> 02:06:41,970 De combinatie van karakters. Ze maakten in elkaar iets los. 1242 02:06:42,080 --> 02:06:46,170 Net als bij Leopold en Loeb. Gedeelde psychische stoornis. 1243 02:06:46,280 --> 02:06:49,370 Dat laat ik maar over aan de psychiaters. 1244 02:06:49,480 --> 02:06:51,880 Hoe gaat 't met uw hand? 1245 02:06:52,600 --> 02:06:57,000 Ik kan wel wat spirituele therapie gebruiken. 103811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.