All language subtitles for Taggart - 05X01 - Flesh and Blood.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:14,370 U bent in deze kerk om uw liefde te laten bezegelen door de Heer. 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,410 Christus geeft Zijn zegen aan deze liefde. 3 00:00:17,520 --> 00:00:24,313 Hier, ten overstaan van de kerk, en met uw vrienden als getuigen... 4 00:00:24,480 --> 00:00:29,370 vraag ik u om te verklaren dat u trouw zweert aan elkaar... 5 00:00:29,480 --> 00:00:34,380 en ook aan God, naar wiens beeld u bent geschapen. 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,820 Charles Forbes... 7 00:00:41,160 --> 00:00:47,076 neemt u uit vrije wil Jane Ross tot uw wettige echtgenote... 8 00:00:47,240 --> 00:00:52,570 in overeenstemming met de wetten van God en de moederkerk? 9 00:00:52,680 --> 00:00:54,512 Ja. 10 00:00:59,520 --> 00:01:05,596 Jane Ross, neemt u uit vrije wil Charles Forbes... 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,810 tot uw wettige echtgenoot... 12 00:01:07,920 --> 00:01:13,620 in overeenstemming met de wetten van God en de moederkerk? 13 00:01:14,320 --> 00:01:16,038 Ja. 14 00:01:19,920 --> 00:01:23,920 Met deze ring neem ik jou tot echtgenote. 15 00:01:24,200 --> 00:01:31,231 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 16 00:01:37,600 --> 00:01:41,559 Ik geef je goud en zilver. 17 00:01:43,400 --> 00:01:47,917 Symbolen van al mijn wereldse goederen. 18 00:01:50,880 --> 00:01:53,080 U mag de bruid kussen. 19 00:02:55,640 --> 00:02:58,010 Bedankt voor uw komst, Mr Taggart. 20 00:02:58,120 --> 00:03:01,890 Jij bedankt voor de uitnodiging, Charlie. 21 00:03:02,000 --> 00:03:05,700 Sorry dat ik geen cadeau voor je wist. 22 00:03:05,960 --> 00:03:08,395 Zij is mijn cadeau. - Ja. 23 00:03:27,160 --> 00:03:29,959 Haal me dan in. Kom op. 24 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 Wat doen jullie in vredesnaam? 25 00:04:04,120 --> 00:04:08,520 Werk mee, dan overkomt je niets. - Schiet op. 26 00:04:15,600 --> 00:04:19,490 Zijn dit echt videorecorders? - Zeker weten. 27 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Wat willen jullie? 28 00:04:26,800 --> 00:04:29,170 Waarom ben je met hem getrouwd? 29 00:04:29,280 --> 00:04:34,770 Waarom denkt u? Het feit dat hij drie jaar moet zitten, staat erbuiten. 30 00:04:34,880 --> 00:04:38,650 Fijn dat hij een reden heeft om het rechte pad te kiezen. 31 00:04:38,760 --> 00:04:44,360 Ik hoop dat ik meer ben dan dat. - Natuurlijk ben je dat. 32 00:04:52,840 --> 00:04:55,036 Het beste. - Dank u. 33 00:05:12,360 --> 00:05:15,160 INSTELLING VOOR SOCIAAL WERK 34 00:05:21,560 --> 00:05:23,517 Kerstlichtjes. 35 00:05:23,680 --> 00:05:29,039 Ach, er zijn tot kerst nog 20 dagen om te winkelen. 36 00:05:29,200 --> 00:05:33,370 Probeer maar eens 10.000 Ierse kerstlichtjes te slijten. 37 00:05:33,480 --> 00:05:38,090 Ze zijn niet Iers, ze waren onderweg ernaartoe. Was ik er maar. 38 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 Daar hoor je thuis. 39 00:05:42,360 --> 00:05:46,130 Oké, ik zat ernaast. Maar geen gezeik over de leren, oké? 40 00:05:46,240 --> 00:05:47,840 Rot een eind op. 41 00:05:54,160 --> 00:05:55,833 Doof dat. 42 00:05:58,400 --> 00:06:03,700 Ik wil hier niets mee te maken hebben, begrijp je dat? 43 00:06:04,080 --> 00:06:08,380 Wat is dat? - Het was op weg naar jouw land. 44 00:06:46,480 --> 00:06:48,250 Alles in orde? - Ja. 45 00:06:48,360 --> 00:06:49,770 Wat wil je? - Bier. 46 00:06:49,880 --> 00:06:51,996 Doe er maar twee. 47 00:06:55,000 --> 00:06:57,170 Kun je iets voor me doen? - Wat? 48 00:06:57,280 --> 00:07:03,480 Niet hier. Ik zie je straks buiten. Die is van de band. Proost. 49 00:07:07,560 --> 00:07:10,370 Waarom ik? Er zijn andere kluiskrakers. 50 00:07:10,480 --> 00:07:15,530 Ik wil er alleen maar vanaf zijn. - Wat is het voor spul? 51 00:07:15,640 --> 00:07:20,010 Weet ik veel, jij bent de deskundige. - Waar heb je het vandaan? 52 00:07:20,120 --> 00:07:24,890 Het is van een vrachtwagen gevallen. - Ik heb geen interesse. 53 00:07:25,000 --> 00:07:27,810 Kom op, George, ik ken verder niemand. 54 00:07:27,920 --> 00:07:31,690 De laatste keer dat ik een kluis opblies, was in 1978. 55 00:07:31,800 --> 00:07:35,690 Toen heb ik zes jaar gezeten. Daarna ben ik gestopt. 56 00:07:35,800 --> 00:07:41,250 Jij hoeft 'm niet te kopen, maar jij kent vast wel mensen. 57 00:07:41,360 --> 00:07:44,330 Jij was in indertijd de beste. 58 00:07:44,440 --> 00:07:49,450 Je hoeft me niet te vleien. En hoe moet ik weten waar het vandaan komt? 59 00:07:49,560 --> 00:07:56,860 Kom op, George, Je kent me al jaren. Je weet dat ik zulke dingen niet doe. 60 00:07:57,560 --> 00:08:02,960 Ik zal erover denken, oké? - Goed, dan zie ik je later. 61 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 Kijk eens, Violet. 62 00:08:33,640 --> 00:08:36,154 Het wisselgeld, graag. 63 00:08:42,240 --> 00:08:46,540 Heb je een leuke avond gehad? - Het was oké. 64 00:08:46,760 --> 00:08:49,290 Jij zou toch ook komen? - Ik ben blut. 65 00:08:49,400 --> 00:08:51,010 Kijk niet naar mij. 66 00:08:51,120 --> 00:08:56,130 Voor kerst moet ik Mrs Ross nog betalen voor het huisje. 67 00:08:56,240 --> 00:08:59,770 Iemand zei vanavond hoe goed ik was. - Waarin? 68 00:08:59,880 --> 00:09:01,570 Kluizen opblazen. 69 00:09:01,680 --> 00:09:08,880 Zei je dat je nu alleen nog goed bent in het verbrassen van je uitkering? 70 00:09:28,600 --> 00:09:33,231 Hallo? - Martin? Met George McKnight. 71 00:09:33,400 --> 00:09:35,471 Het gaat prima. 72 00:09:38,720 --> 00:09:42,270 Ik wil dat spul zien. 73 00:09:42,440 --> 00:09:46,540 Vanavond om zes uur. Het moet donker zijn. 74 00:09:46,920 --> 00:09:48,831 Oké, ik zie je. 75 00:10:11,320 --> 00:10:15,450 Jim, die ziet er leuk uit. Die kunnen we voor Alison kopen. 76 00:10:15,560 --> 00:10:18,860 Nee, die vindt ze vast niet mooi. 77 00:10:25,360 --> 00:10:29,970 We hebben nog cadeaus nodig voor tante Hetty, en Mary en John... 78 00:10:30,080 --> 00:10:34,050 en Mrs MacIntosh. - Moeten alle buren cadeaus krijgen? 79 00:10:34,160 --> 00:10:38,930 Ze zijn erg behulpzaam voor me. - Koop flessen drank voor ze. 80 00:10:39,040 --> 00:10:42,130 Met Kerstmis moet je je fantasie gebruiken. 81 00:10:42,240 --> 00:10:44,231 Vertel mij wat. 82 00:10:51,040 --> 00:10:54,640 Alsjeblieft, en hier is je bonnetje. 83 00:10:58,680 --> 00:11:01,850 Weet jij wat spontane ontbranding is? - Wat? 84 00:11:01,960 --> 00:11:06,730 Er bestaat een micro-organisme dat gek is op vochtige spullen. 85 00:11:06,840 --> 00:11:09,240 En het produceert hitte. 86 00:11:09,880 --> 00:11:15,010 Het ene moment heb je explosieven, en dan opeens een krater. 87 00:11:15,120 --> 00:11:19,318 Ongelofelijk. - Jij weet er veel van, hè? 88 00:11:21,480 --> 00:11:25,010 Ik wil een eerlijk antwoord. Waar komt dit vandaan? 89 00:11:25,120 --> 00:11:29,720 Ik ben eerlijk tegen je geweest. - De waarheid. 90 00:11:30,320 --> 00:11:33,970 Het werd meegesmokkeld in wat spul dat ik had gestolen. 91 00:11:34,080 --> 00:11:37,994 Waarnaartoe gesmokkeld? - Ierland. 92 00:11:38,160 --> 00:11:43,758 Deze mensen laten hun advocaten geen brieven sturen. 93 00:11:45,080 --> 00:11:48,780 Kun je me helpen om ervan af te komen? 94 00:11:50,000 --> 00:11:53,970 Eerst begraven we het op een goede manier. 95 00:11:54,080 --> 00:11:57,180 Ja, deze keer doen we het goed. 96 00:12:04,000 --> 00:12:11,100 Zweer je dat je geen connecties hebt? - Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 97 00:12:14,560 --> 00:12:18,290 Ga je met kerst naar Ierland? - Nee, ik blijf hier. 98 00:12:18,400 --> 00:12:20,090 Alleen? - Gelukkig wel. 99 00:12:20,200 --> 00:12:23,300 Ik vind mijn familie niet leuk. 100 00:12:23,840 --> 00:12:27,071 Violet heeft een ritueel. 101 00:12:27,240 --> 00:12:30,930 Samen met Andrew huren we een huisje in Renfrewshire. 102 00:12:31,040 --> 00:12:36,240 Ze wil kerst met het gezin vieren. - Dat klinkt fijn. 103 00:12:37,240 --> 00:12:42,440 Wat zou jij zeggen van een klus, met die explosieven? 104 00:12:45,400 --> 00:12:50,873 Een klus met een kluis? - Ja, en dan een heel grote. 105 00:12:51,040 --> 00:12:54,650 En dat vraag je mij? - Jij zei dat ik ooit de beste was. 106 00:12:54,760 --> 00:12:58,490 Ik geef je dus een kans om met de beste te werken. 107 00:12:58,600 --> 00:13:02,090 Wat is het? - Er zit meer dan een miljoen in. 108 00:13:02,200 --> 00:13:05,100 Ik wil het weten. Doe je mee? 109 00:13:06,320 --> 00:13:08,436 Wat denk jij? 110 00:13:11,600 --> 00:13:15,958 Dat is 10, 20, 30, 40, 45... 111 00:13:16,120 --> 00:13:20,079 50, 55, hier heb ik de rest. 112 00:13:20,240 --> 00:13:27,033 Ja, zo. 55, 56, 57, 58, 59, 60. En dat is het. 113 00:13:27,200 --> 00:13:33,130 Drie nachten. Kerstavond en eerste en tweede kerstdag, net als vorige keer. 114 00:13:33,240 --> 00:13:34,719 Dank u. 115 00:13:36,000 --> 00:13:39,730 U bent kennelijk graag geïsoleerd met kerst. 116 00:13:39,840 --> 00:13:43,540 Ach, dat houdt de mannen uit de kroeg. 117 00:13:44,480 --> 00:13:51,330 Als jong meisje heb ik nooit Kerstmis kunnen vieren. Niet echt, tenminste. 118 00:13:51,440 --> 00:13:55,730 Ik vind het belangrijk om bij je gezin te zijn, vindt u ook niet? 119 00:13:55,840 --> 00:14:00,118 Al is het maar één keer per jaar. - Ja. 120 00:14:01,560 --> 00:14:03,410 Wat doet uw man ook weer? 121 00:14:03,520 --> 00:14:07,370 Hij werkt niet, hij heeft een invaliditeitsuitkering. 122 00:14:07,480 --> 00:14:11,610 Natuurlijk, dat was ik even vergeten. Wilt u nog koffie? 123 00:14:11,720 --> 00:14:16,112 Nee, dank u. Ik moet weer aan de slag. 124 00:14:18,600 --> 00:14:22,992 Wat een mooie boom, Mrs Ross. Is hij echt? 125 00:14:23,160 --> 00:14:26,760 Ja, we hebben altijd een echte boom. 126 00:14:31,600 --> 00:14:33,796 Goedemorgen, sir. 127 00:14:33,960 --> 00:14:38,410 Alleen dwazen en matrozen fluiten. - Het is kerst. 128 00:14:38,520 --> 00:14:44,320 Dat is grappig. Volgens de kalender is het pas 14 december. 129 00:14:47,840 --> 00:14:50,210 Haal dat naar beneden. - Pardon? 130 00:14:50,320 --> 00:14:55,130 Weet je de datum niet? Het kan me niet schelen wat ze buiten doen. 131 00:14:55,240 --> 00:15:00,140 Hierbinnen wil ik dat het gezonde verstand heerst. 132 00:15:04,880 --> 00:15:07,190 Goedemorgen, sir. 133 00:15:07,360 --> 00:15:10,850 Niet thuis met kerst? - Mam, ik ben 27. 134 00:15:10,960 --> 00:15:16,210 Ik wil bij mijn eigen vrienden zijn. - Dit is een tijd voor familie, Janie. 135 00:15:16,320 --> 00:15:19,450 Op tweede kerstdag gaan we schatzoeken. 136 00:15:19,560 --> 00:15:23,890 Wat een stomme dag daarvoor. - Dat doen zo veel mensen. 137 00:15:24,000 --> 00:15:28,250 Maar met Kerstmis hoor je bij elkaar te komen. 138 00:15:28,360 --> 00:15:32,560 Bovendien heb je zelf geen man en kinderen. 139 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 Ik wil alleen... 140 00:15:36,040 --> 00:15:40,090 Ik wil gewoon alleen zijn. - Net had je het over je vrienden. 141 00:15:40,200 --> 00:15:45,250 Er zijn met kerst meer moorden en zelfmoorden dan anders. Logisch. 142 00:15:45,360 --> 00:15:49,210 Daar begin je elk jaar over om onze kerst te bederven. 143 00:15:49,320 --> 00:15:55,090 Probeer jij maar eens om een sociaal werker te zijn, papa. Ik ben laat. 144 00:15:55,200 --> 00:15:57,850 Je vrienden zijn belangrijker dan wij. 145 00:15:57,960 --> 00:16:01,160 Janie, vergeet de sleutels niet. 146 00:16:08,000 --> 00:16:15,111 Je hoort voetstappen achter je, en je denkt dat iets of iemand je volgt. 147 00:16:16,360 --> 00:16:20,991 Op de grond in de grot liggen oeroude botten. 148 00:16:21,160 --> 00:16:25,690 Er is ook een grote plas van een zwarte vloeistof... 149 00:16:25,800 --> 00:16:29,930 die gevoed lijkt te worden door een stuk vlees. 150 00:16:30,040 --> 00:16:34,650 Dan besef je dat de zwarte vloeistof eigenlijk een schepsel is: 151 00:16:34,760 --> 00:16:37,960 Het zwarte gebroed van Nirthgar. 152 00:16:39,440 --> 00:16:42,970 Kan ik met je praten? - Het gebroed heeft geen tijd. 153 00:16:43,080 --> 00:16:47,530 Nu splitst het zich op in vier afzonderlijke wezens. 154 00:16:47,640 --> 00:16:52,970 Goed, dan schiet ik met mijn kruisboog op de dichtstbijzijnde. 155 00:16:53,080 --> 00:16:59,838 Dat was mis. Het gebroed dringt je lichaam binnen en vergiftigt je. 156 00:17:00,000 --> 00:17:07,050 Je moet twaalf slagpunten aftrekken. - Eerst doodde ik ze juist met vergif. 157 00:17:07,160 --> 00:17:11,570 Ik heb raak geschoten, met mijn boog. Tien voor de schade. 158 00:17:11,680 --> 00:17:18,280 Eén is ernstig gewond. Hij gaat naar de gewonde van jouw groep toe. 159 00:17:19,200 --> 00:17:21,714 18, het is gelukt. 160 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 Drie voor de schade. 161 00:17:28,120 --> 00:17:31,238 Er sterft een wezen. 162 00:17:31,400 --> 00:17:36,530 Helaas hield zijn gelatineachtige lijf de grot overeind, die instort. 163 00:17:36,640 --> 00:17:40,970 Je wordt verpletterd onder het puin. - Kom nou. 164 00:17:41,080 --> 00:17:44,250 Je personage is verpletterd, het is dood. 165 00:17:44,360 --> 00:17:48,490 Ik heb dat personage al twee jaar. Je kunt haar niet doden. 166 00:17:48,600 --> 00:17:51,956 Je bent dood, verpletterd. Sorry. 167 00:18:13,760 --> 00:18:17,435 Janie, het is maar een spel. 168 00:18:17,600 --> 00:18:24,410 Sorry, dit is een rotweek. Duncan weet hoelang ik dat personage al heb. 169 00:18:24,520 --> 00:18:27,130 Ik wil even lopen. - Waar is je auto? 170 00:18:27,240 --> 00:18:30,810 In de garage, hij is kapot. - Ik geef je wel een lift. 171 00:18:30,920 --> 00:18:37,020 Ik ga liever lopen. Ik wil alleen zijn, ik ben een grote meid. 172 00:18:50,280 --> 00:18:51,998 Janie? 173 00:19:31,520 --> 00:19:35,593 Janie, ik hou van je. 174 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 Gelukkig kerstfeest. 175 00:19:59,320 --> 00:20:03,920 Verboden te parkeren te allen tijde vrijhouden. 176 00:20:23,680 --> 00:20:28,356 Stop, stop. 177 00:20:30,040 --> 00:20:31,997 Wat doe je? Stop. 178 00:20:44,640 --> 00:20:46,677 Nee. 179 00:21:31,000 --> 00:21:33,700 Het begint elk jaar eerder. 180 00:21:33,840 --> 00:21:38,890 Vroeger versierden we alles op kerstavond, als we geld hadden. 181 00:21:39,000 --> 00:21:40,850 Het gaat om de sfeer. 182 00:21:40,960 --> 00:21:45,170 Bestaat die nog, met alle auto-ongelukken en echtscheidingen? 183 00:21:45,280 --> 00:21:47,810 U bent cynisch. - Nee, realistisch. 184 00:21:47,920 --> 00:21:50,290 Een koude ochtend. - Ja, dat is het. 185 00:21:50,400 --> 00:21:54,370 Is het een prostituee? - Waarom zegt u dat? 186 00:21:54,480 --> 00:21:58,633 De straat. - Ze is gisteravond overleden. 187 00:21:58,800 --> 00:22:00,552 Tamelijk vroeg. 188 00:22:00,720 --> 00:22:04,730 Ernstige kneuzingen op kruis en benen. Ze is verpletterd. 189 00:22:04,840 --> 00:22:09,277 Waardoor? - Ik moet haar eerst onderzoeken. 190 00:22:10,840 --> 00:22:13,610 Alleen een auto kan zoiets doen. - Ja. 191 00:22:13,720 --> 00:22:18,410 Al die publiciteit over gevaarlijke wapens, en wapenamnestieën. 192 00:22:18,520 --> 00:22:23,290 Het gevaarlijkste wapen heeft vier wielen, en er zijn miljoenen van. 193 00:22:23,400 --> 00:22:28,010 Bedankt voor de filosofie. - Graag gedaan. Zelf verzonnen. 194 00:22:28,120 --> 00:22:35,120 Dit lijkt wel iets wat je ergens bij cadeau krijgt, een fantasy-figuur. 195 00:22:35,400 --> 00:22:37,198 Wat is er? 196 00:22:55,240 --> 00:22:57,850 Mr Ross. - Kolonel Ross, ja. 197 00:22:57,960 --> 00:23:03,450 Inspecteur Taggart, brigadier Jardine. Mogen we binnenkomen? 198 00:23:03,560 --> 00:23:05,039 Natuurlijk. 199 00:23:06,080 --> 00:23:09,180 Deze heren zijn van de politie. 200 00:23:12,560 --> 00:23:17,760 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb over uw dochter. 201 00:23:24,480 --> 00:23:28,280 Janie? Ik probeerde haar net te bellen. 202 00:23:28,680 --> 00:23:30,591 Wat is er gebeurd? 203 00:23:30,760 --> 00:23:34,674 Ze is dood gevonden. - Mijn god. 204 00:23:36,840 --> 00:23:39,170 Haar man is op de hoogte gebracht. 205 00:23:39,280 --> 00:23:44,210 Haar man? Dat moet een vergissing zijn, Janie is niet getrouwd. 206 00:23:44,320 --> 00:23:49,330 Nee, dan is het onze dochter niet. - Nee, u hebt zich vergist. 207 00:23:49,440 --> 00:23:54,970 Mrs Ross, op 11 november is ze getrouwd met ene Charlie Forbes. 208 00:23:55,080 --> 00:23:58,890 Hij zit in de gevangenis vanwege een bankoverval. 209 00:23:59,000 --> 00:24:02,650 Dat is niet onze Janie. U hebt iemand anders. 210 00:24:02,760 --> 00:24:07,118 Mr Taggart was op de bruiloft. - Dat klopt. 211 00:24:07,280 --> 00:24:13,580 Er is een persoonsverwisseling. Dit kan vast worden opgehelderd. 212 00:24:42,880 --> 00:24:47,970 Waarom heeft ze ons dat niet verteld? Wie is die man? 213 00:24:48,080 --> 00:24:51,994 We wisten helemaal niets over hem. 214 00:24:52,160 --> 00:24:56,530 Ze had hem ontmoet toen ze met familie van gevangenen werkte... 215 00:24:56,640 --> 00:24:59,154 als sociaal werker. 216 00:24:59,320 --> 00:25:02,970 Zelfs dat wisten we niet. Wij dachten... 217 00:25:03,080 --> 00:25:07,980 We hebben haar nooit echt naar haar werk gevraagd. 218 00:25:10,160 --> 00:25:15,030 Ze heeft een goede universitaire opleiding gehad. 219 00:25:17,360 --> 00:25:20,410 We wisten niet waarom ze voor sociaal werk koos. 220 00:25:20,520 --> 00:25:23,010 Wanneer zag u haar voor het laatst? 221 00:25:23,120 --> 00:25:28,479 Gisteravond. We hadden ruzie over Kerstmis. 222 00:25:29,520 --> 00:25:34,320 Ze wilde de kerst niet bij ons doorbrengen. We... 223 00:25:34,840 --> 00:25:37,040 We wisten niet waarom. 224 00:25:38,040 --> 00:25:40,210 We hebben alles voor Janie gedaan. 225 00:25:40,320 --> 00:25:45,130 Het was erg belangrijk voor ons dat ze de kerst thuis zou doorbrengen. 226 00:25:45,240 --> 00:25:50,530 Acht jaar geleden overleed onze zoon. - Mijn deelneming. 227 00:25:50,640 --> 00:25:53,690 Noord-Ierland. Hij zat in het leger. 228 00:25:53,800 --> 00:25:56,530 Weet u waar Janie gisteravond was? 229 00:25:56,640 --> 00:26:02,440 Bij haar vrienden. Een raar gezelschap. Wij kenden ze niet. 230 00:26:03,440 --> 00:26:10,551 Ze speelden een of ander spel, 'Dragons and Dungeons', of zoiets. 231 00:26:10,720 --> 00:26:13,234 Wat? - Een rollenspel. 232 00:26:13,400 --> 00:26:17,450 Mijn nichtje houdt ervan. Het is populair onder jongeren. 233 00:26:17,560 --> 00:26:24,460 Ze is met die gevangene getrouwd om ons dwars te zitten. Dat moet wel. 234 00:26:40,960 --> 00:26:46,010 Met het tuinfestival en de Culturele Hoofdstad is dit echt de rampstad. 235 00:26:46,120 --> 00:26:49,112 Die is goed, hè? De rampstad. 236 00:27:02,920 --> 00:27:04,970 Het huis van Bernie Sullivan. 237 00:27:05,080 --> 00:27:08,650 Zakenman, eigenaar van een renpaard, gokker. 238 00:27:08,760 --> 00:27:11,770 Hij is rijk geworden in de scheepvaart. 239 00:27:11,880 --> 00:27:18,480 Geen strafblad. Vals spelen met blackjack kun je moeilijk bewijzen. 240 00:27:24,000 --> 00:27:27,930 Hoe weet je dat hij een kluis heeft? - Ken je zijn feesten? 241 00:27:28,040 --> 00:27:31,810 Elke oudejaarsdag geeft hij een gekostumeerd feest... 242 00:27:31,920 --> 00:27:36,010 voor zakenlui, hoge politiemensen en allerlei gespuis. 243 00:27:36,120 --> 00:27:44,039 Maar eerder die dag gaan Bernie en zijn vrienden, en een paar sukkels... 244 00:27:44,200 --> 00:27:47,033 spelen om grote bedragen. 245 00:27:47,200 --> 00:27:51,300 Ik kan het weten, want ik was een van hen. 246 00:27:51,600 --> 00:27:54,319 Oudejaarsavond, 1977. 247 00:27:54,480 --> 00:27:58,930 Ik verloor 20.000 pond. Er was geknoeid met de kaarten. 248 00:27:59,040 --> 00:28:03,530 Maar nu krijg ik dat terug, en meer. - In een huis vol mensen? 249 00:28:03,640 --> 00:28:07,210 Nee, voordat die er zijn, en na het spel. 250 00:28:07,320 --> 00:28:10,610 Dan kan er wel twee miljoen in de kluis zitten. 251 00:28:10,720 --> 00:28:15,090 Maar dan horen ze het lawaai. - Nee, vanwege de explosieven. 252 00:28:15,200 --> 00:28:20,570 Er komen twee explosies tegelijk: Eén in de tuin en één bij de kluis. 253 00:28:20,680 --> 00:28:22,770 Dat leidt de aandacht af. 254 00:28:22,880 --> 00:28:26,410 Terwijl iedereen komt kijken, gaan wij ervandoor. 255 00:28:26,520 --> 00:28:33,870 Ja, en het mooie is dat het geld allemaal afkomstig is van misdrijven. 256 00:28:34,040 --> 00:28:36,290 Ze doen zeker geen aangifte. 257 00:28:36,400 --> 00:28:39,900 Hoelang plan jij dit al? - Al jaren. 258 00:28:40,360 --> 00:28:44,860 Maar ik had nooit gedacht dat ik het zou doen. 259 00:28:51,080 --> 00:28:56,980 Dit is helemaal verrot. - Net als je hersens en je karakter. 260 00:28:59,320 --> 00:29:02,472 Kleine schat. 261 00:29:58,400 --> 00:29:59,800 Flynn. 262 00:30:19,520 --> 00:30:23,210 Als ik hieruit ben, zal ik hem vinden. 263 00:30:23,320 --> 00:30:25,994 Ga zitten. 264 00:30:31,160 --> 00:30:36,460 Charlie, is er iemand die jou iets betaald wil zetten? 265 00:30:40,400 --> 00:30:46,500 Ik ken een paar psychopaten, maar niemand die zoiets zou doen. 266 00:30:50,400 --> 00:30:54,200 Kan het echt geen ongeluk zijn geweest? 267 00:30:54,320 --> 00:30:58,810 Volgens het autopsierapport is ze drie of vier keer overreden. 268 00:30:58,920 --> 00:31:02,320 Hoe zit het met je vroegere bende? 269 00:31:02,760 --> 00:31:07,290 Niemand wist dat ze getrouwd was, niet in de buitenwereld. 270 00:31:07,400 --> 00:31:11,234 Zo wilde Janie dat. - Zoiets lekt uit. 271 00:31:12,960 --> 00:31:17,970 Lennie Moffat is de enige. De andere twee zitten nog steeds vast. 272 00:31:18,080 --> 00:31:21,050 Waarom zou die Lennie Moffat kwaad zijn? 273 00:31:21,160 --> 00:31:26,760 Hij denkt dat ik hem heb verlinkt, maar dat is niet waar. 274 00:31:27,400 --> 00:31:31,770 Kijk, er is nog een probleempje met die bankoverval. 275 00:31:31,880 --> 00:31:35,555 Het gaat om de buit, 50.000 pond. 276 00:31:35,720 --> 00:31:40,770 Niemand van jullie heeft gezegd dat het ergens is verstopt. 277 00:31:40,880 --> 00:31:42,837 Ik heb het niet. 278 00:31:59,800 --> 00:32:04,715 Mr Knox, Duncan Knox. Politie. 279 00:32:04,880 --> 00:32:09,610 Ik heb u meteen gebeld. We hebben gisteravond nog gespeeld met Janie. 280 00:32:09,720 --> 00:32:13,410 'Dungeons and Dragons'? - Nee, 'The Mines of Nirthgar'. 281 00:32:13,520 --> 00:32:16,930 Pardon? - Dungeons and Dragons was de eerste. 282 00:32:17,040 --> 00:32:23,210 Sindsdien is er zo veel. Fantasy, sf, zelfs het 19e-eeuwse Frankrijk. 283 00:32:23,320 --> 00:32:25,391 Deze is van mezelf. 284 00:32:26,480 --> 00:32:31,850 U hebt een club voor rollenspelen. - Ja, Janie had hem opgericht. 285 00:32:31,960 --> 00:32:38,593 Er zijn studenten, docenten en ik. Ik ben de sleutelbewaarder. 286 00:32:38,760 --> 00:32:43,250 Ooit studeerde ik hier, maar ik ben gestopt. Ik doe liever dit. 287 00:32:43,360 --> 00:32:46,810 Waar hebt u gespeeld? - In de kelder. 288 00:32:46,920 --> 00:32:51,220 Kunt u het ons laten zien? - Ja, natuurlijk. 289 00:32:52,400 --> 00:32:56,930 Waarom hier? - Deze plek heeft de juiste sfeer. 290 00:32:57,040 --> 00:33:01,740 U kunt zo meedoen als u wilt. - Een andere keer. 291 00:33:26,000 --> 00:33:29,570 Wanneer ging Janie weg? - Rond half vijf. 292 00:33:29,680 --> 00:33:32,810 Een paar minuten later ging de rest naar huis. 293 00:33:32,920 --> 00:33:34,810 Was ze alleen? - Ja. 294 00:33:34,920 --> 00:33:37,480 Herkent u dit? 295 00:33:37,640 --> 00:33:43,113 Ja, dat is Janie's personage: Valiara de Vechter. 296 00:33:44,560 --> 00:33:47,610 Ik moet de namen van de spelers weten. 297 00:33:47,720 --> 00:33:51,690 Fern McCulloch. Ze is sociaal werker, net als Janie. 298 00:33:51,800 --> 00:33:56,490 En Kevin Brown. Dat is een mafketel, die zal u niets wijzer maken. 299 00:33:56,600 --> 00:33:59,911 Dat maak ik wel uit, oké? 300 00:34:10,520 --> 00:34:15,370 Dit is de plek. Ik heb de politie geen signalement geven van die lui. 301 00:34:15,480 --> 00:34:18,580 Goed zo. - Een van hen was Iers. 302 00:34:18,720 --> 00:34:23,420 De ander noemde hem Martin. Hij liet dit vallen. 303 00:34:25,440 --> 00:34:28,890 Het waren amateurs. Wie steelt er nu kerstverlichting? 304 00:34:29,000 --> 00:34:30,400 Precies. 305 00:34:33,800 --> 00:34:36,490 Fern McCulloch. - Ik voel me schuldig. 306 00:34:36,600 --> 00:34:40,290 Ik bood Janie een lift aan, maar ze wilde alleen gaan. 307 00:34:40,400 --> 00:34:44,370 Anders was het niet gebeurd, of als ze haar auto had gehad. 308 00:34:44,480 --> 00:34:46,680 Kom binnen, ga zitten. 309 00:34:49,760 --> 00:34:53,760 Miss McCulloch, dit is brigadier Jardine. 310 00:34:54,280 --> 00:34:57,480 Iemand moet haar hebben gevolgd. 311 00:34:57,640 --> 00:35:00,930 Wist u dat ze was getrouwd met een gevangene? 312 00:35:01,040 --> 00:35:04,730 Ja. - Ze had dat alleen aan mij verteld. 313 00:35:04,840 --> 00:35:07,290 Ik vroeg me af of er een verband was. 314 00:35:07,400 --> 00:35:12,570 Hoelang doet u die rollenspelen al? - Janie en ik deden dat al jaren. 315 00:35:12,680 --> 00:35:17,570 Het was zo'n toeval dat Duncan een half uur eerder haar p.c. had gedood. 316 00:35:17,680 --> 00:35:22,370 Een 'police constable'? - 'Player character', het personage. 317 00:35:22,480 --> 00:35:26,610 Janie had dat personage twee jaar lang gebruikt. 318 00:35:26,720 --> 00:35:33,877 Dan lijkt het net echt, en als het doodgaat, ben je er kapot van. 319 00:35:34,040 --> 00:35:37,290 Duncan had Janie's personage die avond gedood. 320 00:35:37,400 --> 00:35:39,300 Ze was verpletterd. 321 00:35:39,920 --> 00:35:41,991 Wist u dat niet? 322 00:35:51,640 --> 00:35:55,130 Ik wil wat lootjes. - 50 pence per stuk. 323 00:35:55,240 --> 00:35:59,916 Oké. - Zet je naam maar op de achterkant. 324 00:36:16,800 --> 00:36:19,970 Is Martin er? - Martin Duffy? Vandaag niet. 325 00:36:20,080 --> 00:36:25,650 Die komt morgenavond, als de Gallway Boys spelen. Dag, Andrew. 326 00:36:25,760 --> 00:36:29,460 Wat zal het zijn? - Het gebruikelijke. 327 00:36:31,920 --> 00:36:33,730 Heb je al een motief? 328 00:36:33,840 --> 00:36:36,850 Nee. - Helemaal geen aanwijzingen? 329 00:36:36,960 --> 00:36:40,610 Alleen dat de auto een donkerblauwe Volvo was. 330 00:36:40,720 --> 00:36:44,410 Hij was gestolen en achtergelaten. Ze kijken ernaar. 331 00:36:44,520 --> 00:36:48,730 We hadden ooit een christelijk debat over rollenspelen. 332 00:36:48,840 --> 00:36:52,330 Veel christenen zijn bang dat het mensen beïnvloedt. 333 00:36:52,440 --> 00:36:54,010 Wat denk jij? - Kijk... 334 00:36:54,120 --> 00:36:58,850 Laat maar. Doe mee met dat spel. Iedereen kan haar hebben gevolgd. 335 00:36:58,960 --> 00:37:03,690 Moet ik meespelen? - Dat kun je niet van mij verwachten. 336 00:37:03,800 --> 00:37:07,730 Dit is je personage. Je bent een dwerg, Flint Bonehead. 337 00:37:07,840 --> 00:37:10,690 Hij is onervaren omdat je net begint. 338 00:37:10,800 --> 00:37:14,370 Je pantser bepaalt hoe hard je kunt worden geraakt. 339 00:37:14,480 --> 00:37:18,650 Het gaat erom hoeveel slagpunten je personage kan hebben... 340 00:37:18,760 --> 00:37:22,010 voordat het sterft. - Wie bepaalt wie doodgaat? 341 00:37:22,120 --> 00:37:27,520 Dat doe ik, of de dobbelsteen. - Kunnen we nu beginnen? 342 00:37:31,920 --> 00:37:34,389 Oké, ik zet 5 pence in. 343 00:37:43,240 --> 00:37:47,450 Er zijn vanavond genoeg politiemensen die spelletjes doen. 344 00:37:47,560 --> 00:37:51,474 Haal Lennie Moffat hierheen. - Oké, sir. 345 00:37:57,640 --> 00:38:04,610 Met je lantaarn kun je de schat zien. Honderden edelstenen en goudstukken. 346 00:38:04,720 --> 00:38:08,010 Ga terug, avonturiers, tot hier en niet verder. 347 00:38:08,120 --> 00:38:11,511 Wie ben jij? Zeg het ons. 348 00:38:11,680 --> 00:38:16,311 Ik ben Morganghast, de Verlammer. 349 00:38:16,480 --> 00:38:21,210 Maar ik waarschuw je: Er zijn vallen in de vloer, dus blijf daar. 350 00:38:21,320 --> 00:38:27,032 Morganghast, we denken dat je bluft. - Is dat zo? 351 00:38:27,200 --> 00:38:31,770 We hebben een dwerg bij ons die vallen kan opsporen. 352 00:38:31,880 --> 00:38:34,554 Ben ik nu aan zet? 353 00:38:35,960 --> 00:38:40,909 Ja, er is inderdaad een val. Goed gezien, dwerg. 354 00:38:41,080 --> 00:38:44,280 En jij staat er precies bovenop. 355 00:38:46,560 --> 00:38:52,890 Ik heb niets tegen Charlie Forbes, en ik zou zijn vrouw nooit iets doen. 356 00:38:53,000 --> 00:38:55,610 Ik wist niet eens dat hij getrouwd was. 357 00:38:55,720 --> 00:38:59,570 Dat geld van die bankoverval is nooit gevonden, Lennie. 358 00:38:59,680 --> 00:39:03,970 Dat heeft een van ons, voor als hij vrijkomt. Dat weet u ook. 359 00:39:04,080 --> 00:39:06,330 Heeft Charlie Forbes het? 360 00:39:06,440 --> 00:39:10,798 Charlie Forbes. - De bedriegers bedrogen. 361 00:39:12,000 --> 00:39:14,930 Ik ben niet gewelddadig, Mr Taggart. 362 00:39:15,040 --> 00:39:20,410 Ik heb die bankbediende voorzichtig vastgebonden, dat zei ze zelf. 363 00:39:20,520 --> 00:39:25,370 Wat wil je? De Nobelprijs voor de Vrede voor overvallen? 364 00:39:25,480 --> 00:39:28,930 Geef ons namen van vijanden van Charlie Forbes. 365 00:39:29,040 --> 00:39:33,530 Wie vermoordt nou andermans vrouw? Dat is echt te erg. 366 00:39:33,640 --> 00:39:38,740 Geen normale man zou zoiets doen, misschien een gek. 367 00:39:43,000 --> 00:39:48,473 Een slag, je hebt hem, 16. Gooi nu voor de schade. 368 00:39:48,640 --> 00:39:52,250 Ik ga sterven, de schat is van jou. - Dat werd tijd. 369 00:39:52,360 --> 00:39:55,210 Wat moet ik doen? - Pak zo veel mogelijk. 370 00:39:55,320 --> 00:39:57,072 We pakken alles. 371 00:39:57,240 --> 00:40:04,440 Ja, de schat is van jullie. Maar wees gewaarschuwd, er rust een vloek op. 372 00:40:06,920 --> 00:40:11,551 Zo. Je krijgt 30 edelstenen en 100 goudstukken. 373 00:40:11,720 --> 00:40:15,370 De vloek is voor het volgende spel. - Ik heb je gedood. 374 00:40:15,480 --> 00:40:21,080 Dit spel is afgelopen. - Ik begon het net leuk te vinden. 375 00:40:22,880 --> 00:40:25,980 Goedemorgen. - Goedemorgen, sir. 376 00:40:32,840 --> 00:40:34,530 Heb je het overleefd? 377 00:40:34,640 --> 00:40:38,650 Ik heb gevochten met vleermuizen, schimmels en een demon. 378 00:40:38,760 --> 00:40:41,690 En nu sta je weer tegenover mij, hè? 379 00:40:41,800 --> 00:40:46,090 Ze nemen het heel serieus. Janie had 15.000 ervaringspunten. 380 00:40:46,200 --> 00:40:49,850 Dat geeft aan hoe vaak ze heeft gespeeld. 381 00:40:49,960 --> 00:40:51,370 Wat is het nut? 382 00:40:51,480 --> 00:40:56,050 Intellectuele uitdagingen, plezier, rollenspellen. 383 00:40:56,160 --> 00:41:01,530 Geef mij maar slangen en ladders. Weten we al iets over een motief? 384 00:41:01,640 --> 00:41:05,450 Daarvoor moeten we meer weten over Janie. 385 00:41:05,560 --> 00:41:10,250 Hallo, ik ben op weg naar mijn werk en ik wilde je dit even geven. 386 00:41:10,360 --> 00:41:16,010 Ik had het je gisteren willen zeggen. Janie had dit die avond laten liggen. 387 00:41:16,120 --> 00:41:19,210 Vond je het spel leuk? - Ja hoor. Wat zijn dit? 388 00:41:19,320 --> 00:41:23,250 Janie's aanwijzingen voor een schatzoekerij met kerst. 389 00:41:23,360 --> 00:41:26,730 Het is vast onbelangrijk. - Alles is belangrijk. 390 00:41:26,840 --> 00:41:31,490 Ik heb een vergadering, ik moet weg. - Miss McCullloch. 391 00:41:31,600 --> 00:41:34,050 Wat bedoelt u met schatzoekerij? 392 00:41:34,160 --> 00:41:37,490 In je auto zitten en aanwijzingen volgen. 393 00:41:37,600 --> 00:41:43,200 Ik geloof dat ze per se niet bij haar familie wilde zijn. 394 00:41:45,360 --> 00:41:51,160 Steek de beer dood, maar zoek eerst de ingang van zijn hol. 395 00:42:13,040 --> 00:42:15,690 Hoe weet je welke cateraar Bernie kiest? 396 00:42:15,800 --> 00:42:18,650 Hij gebruikt elk jaar dezelfde. 397 00:42:18,760 --> 00:42:23,290 Jij gaat naar binnen. Eén man extra in een overall valt niet op. 398 00:42:23,400 --> 00:42:27,890 Maar zorg wel dat de echte cateraars je niet zien. 399 00:42:28,000 --> 00:42:30,130 En dan verberg je je. - Waar? 400 00:42:30,240 --> 00:42:34,650 Het is een groot huis. Jij moet het alarmsysteem uitschakelen. 401 00:42:34,760 --> 00:42:39,850 Hoe weet ik waar dat zit? - Dat vertel ik je later wel. 402 00:42:39,960 --> 00:42:43,570 Ondertussen plaats ik de andere explosieven. 403 00:42:43,680 --> 00:42:47,330 Ik hoop dat je vrienden op het eiland nog niets weten. 404 00:42:47,440 --> 00:42:50,240 Dat zijn mijn vrienden niet. 405 00:42:51,040 --> 00:42:57,840 Denk je dat ze geloven dat de overval op dat busje gewoon mazzel was? 406 00:43:44,160 --> 00:43:47,730 Is Martin Duffy er al? - Ja, ik kom zo bij je. 407 00:43:47,840 --> 00:43:52,640 Eerst moet ik even de loterij doen. Het is kerst. 408 00:43:54,240 --> 00:43:58,010 Dank u, en nu ga ik de trekking van de loterij doen. 409 00:43:58,120 --> 00:44:02,450 En denk eraan dat er nog een is op kerstavond. 410 00:44:02,560 --> 00:44:08,397 De eerste die uit de doos komt, is nummer 430. 411 00:44:08,560 --> 00:44:11,996 Dat is Brendan. Kom hier, Brendan. 412 00:44:13,520 --> 00:44:19,920 Dames, als jullie van chocolade houden, moet je bij Brendan zijn. 413 00:44:21,560 --> 00:44:27,795 En daar gaan we weer. Dit is nummer 226. 414 00:44:27,960 --> 00:44:35,799 Dat is Martin Duffy. Kom hier, Martin. 415 00:44:35,960 --> 00:44:39,960 Waar is je lot? - Dat kan ik niet vinden. 416 00:44:40,360 --> 00:44:46,960 Hij kan zijn lot niet vinden. Zal ik hem toch maar de whisky geven? 417 00:44:58,960 --> 00:45:03,760 Jongens, gelukkig kerstfeest, gelukkig nieuwjaar. 418 00:45:09,880 --> 00:45:16,479 Ik zie jullie later nog wel. Fijne jaarwisseling. Dag. 419 00:45:21,040 --> 00:45:28,037 Hallo, fijne kerst en een gelukkig nieuwjaar. 420 00:46:29,360 --> 00:46:34,360 Jij hebt iets wat eigendom is van vrienden van mij. 421 00:46:44,440 --> 00:46:48,250 Wie heeft het je verteld? - Ik wist niets van die explosieven. 422 00:46:48,360 --> 00:46:51,860 Je had zeker gewoon geluk, hè? - Ja. 423 00:47:05,360 --> 00:47:09,450 Ik vraag het nog één keer, dan komt er permanente schade. 424 00:47:09,560 --> 00:47:12,730 Wie heeft je getipt? - Ik wist het echt niet. 425 00:47:12,840 --> 00:47:16,290 Nee, neem het terug, ik zal het niemand vertellen. 426 00:47:16,400 --> 00:47:22,650 Daar is het te laat voor. Jij hebt veel mensen een hoop last bezorgd. 427 00:47:22,760 --> 00:47:28,660 Wie is je handlanger? - Tom McAllister, maar die weet niets. 428 00:47:28,800 --> 00:47:32,290 Wat ging je ermee doen? - Een kluis kraken. 429 00:47:32,400 --> 00:47:35,690 Daarmee? Ga je de nationale bank opblazen? 430 00:47:35,800 --> 00:47:38,200 Ik zal het je vertellen. 431 00:47:38,960 --> 00:47:42,874 George McKnight is een brandkastkraker. 432 00:47:47,000 --> 00:47:51,690 We wilden de kluis van ene Bernie Sullivan opblazen, met oudjaar. 433 00:47:51,800 --> 00:47:56,130 George wil voor afleiding zorgen met de explosieven. 434 00:47:56,240 --> 00:47:59,050 Ook al sla je nog zo hard, het is waar. 435 00:47:59,160 --> 00:48:06,237 Oké. Stel, ik geef je het voordeel van de twijfel en ik geloof je. 436 00:48:06,400 --> 00:48:08,800 Wat zit er in die kluis? 437 00:48:08,920 --> 00:48:13,450 Twee miljoen pond. Gokopbrengsten. - Dat is veel geld. 438 00:48:13,560 --> 00:48:17,530 Ik laat je zien waar de explosieven zijn. Je mag ze hebben. 439 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 Dat is nog eens aardig van je. 440 00:48:33,560 --> 00:48:37,713 Oké, bedek het weer. - Wil je niet... 441 00:48:37,880 --> 00:48:41,580 Bedek het weer. Hier ligt het veilig. 442 00:48:47,880 --> 00:48:54,911 Jij zou ons kunnen helpen, om iets goed te maken. Wat zeg je ervan? 443 00:48:55,080 --> 00:48:56,650 Ik ga je niet helpen. 444 00:48:56,760 --> 00:49:01,890 Twee miljoen pond zou erg nuttig zijn voor de beweging. 445 00:49:02,000 --> 00:49:05,650 Ik heb het niet gepland, dat was George McKnight. 446 00:49:05,760 --> 00:49:08,730 Hij hoeft niets te weten totdat je het geld hebt. 447 00:49:08,840 --> 00:49:13,770 En dan denk je aan je vrienden, die dit mogelijk hebben gemaakt. 448 00:49:13,880 --> 00:49:20,580 Jullie zijn mijn vrienden niet. - Volgens mij heb je geen keus, man. 449 00:50:13,760 --> 00:50:16,650 Ik kom even langs op weg naar huis, goed? 450 00:50:16,760 --> 00:50:24,156 Dat is om vijf uur. Inderdaad. Tot dan, Mrs Cameron. Dag. 451 00:50:35,960 --> 00:50:42,260 Mrs Cameron. Die heeft geld genoeg voor de koninklijke lijfarts. 452 00:51:38,080 --> 00:51:43,370 Dat ziet er goed uit, alleen zijn de mouwen iets te lang. 453 00:51:43,480 --> 00:51:47,250 Trek maar weer uit. - Waar heb je 'm vandaan? 454 00:51:47,360 --> 00:51:51,050 Hetzelfde bedrijf waar die cateraar alles koopt. 455 00:51:51,160 --> 00:51:54,290 Neem mee, ik wil niet dat Violet hem vindt. 456 00:51:54,400 --> 00:51:56,311 Geen probleem. 457 00:51:56,480 --> 00:52:01,530 Hoe kom je aan die wond? - Niets bijzonders, vechtpartijtje. 458 00:52:01,640 --> 00:52:05,930 Je moet in perfecte conditie zijn. We krijgen maar één kans. 459 00:52:06,040 --> 00:52:08,740 Kijk eens naar deze foto's. 460 00:52:09,760 --> 00:52:13,530 Het tweede raam aan de oostkant, tweede verdieping. 461 00:52:13,640 --> 00:52:17,810 Daar is Bernie Sullivan's studeerkamer, en de kluis. 462 00:52:17,920 --> 00:52:21,820 We gaan langs de regenpijp naar beneden. 463 00:52:22,600 --> 00:52:25,050 Dit is de westkant met het zwembad. 464 00:52:25,160 --> 00:52:29,770 Daar komt de andere explosie. - Hoe laat je ze tegelijk ontploffen? 465 00:52:29,880 --> 00:52:34,280 Met twee wekkers die precies tegelijk afgaan. 466 00:52:40,280 --> 00:52:45,090 Ik dacht dat ik iemand hoorde. - Voor twaalf uur zijn ze niet terug. 467 00:52:45,200 --> 00:52:48,830 Wat is er, ben je zenuwachtig? - Nee. 468 00:52:49,000 --> 00:52:52,311 Martin, er is nog iets. 469 00:52:52,480 --> 00:52:58,170 Deze klus blijft onder ons. Niet opscheppen, niets raars doen. 470 00:52:58,280 --> 00:53:00,980 Je mag niemand iets zeggen. 471 00:53:09,640 --> 00:53:12,553 Ik ga naar huis. - Nu al? 472 00:53:12,720 --> 00:53:17,020 Ik heb Jean beloofd om de boom op te tuigen. 473 00:53:17,440 --> 00:53:20,671 Is er iets grappigs? - Nee, sir. 474 00:53:22,640 --> 00:53:24,313 Dag. - Sir. 475 00:53:24,480 --> 00:53:28,610 Ik zamel geld in voor ons feestje met kerst. 476 00:53:28,720 --> 00:53:31,490 Hoeveel is het dit jaar? - Tien pond. 477 00:53:31,600 --> 00:53:37,200 Tien pond om te zien hoe iedereen zich belachelijk maakt? 478 00:53:39,360 --> 00:53:40,839 Dank u. 479 00:53:43,360 --> 00:53:46,650 Wat een ellende. - Allemaal humbug. 480 00:53:46,760 --> 00:53:48,751 Dat heb ik gehoord. 481 00:53:51,120 --> 00:53:55,770 Het is niet eerlijk. Zeven pijlen, en hij is nog steeds niet dood. 482 00:53:55,880 --> 00:53:59,930 Als je monsters creëert, Duncan, moet je ze zwakheden geven. 483 00:54:00,040 --> 00:54:06,010 Je hebt wat gemist. Je bent levend opgegeten, en nu ben je dood. 484 00:54:06,120 --> 00:54:09,410 Dat is niet grappig. - Zo zijn de regels. 485 00:54:09,520 --> 00:54:16,420 Jouw regels. Jij hebt die kannibaal gemaakt. Ga maar door, ik ben weg. 486 00:54:20,320 --> 00:54:23,220 Moest je haar nou echt doden? 487 00:54:40,320 --> 00:54:47,120 Je komt aan in een vreemd stadje. Het is avond, de luiken zijn dicht. 488 00:54:47,520 --> 00:54:53,120 De geur van zwavel hangt in de lucht. Er waart iets rond. 489 00:54:54,480 --> 00:54:59,210 Je schijnt met je lamp de straat in, die 30 meter lang is... 490 00:54:59,320 --> 00:55:01,090 en zeven meter breed. 491 00:55:01,200 --> 00:55:05,410 Hij komt uit op een plein dat 30 meter lang is. 492 00:55:05,520 --> 00:55:07,450 Je ziet standbeelden. 493 00:55:07,560 --> 00:55:10,530 Alle bewoners zijn veranderd in steen. 494 00:55:10,640 --> 00:55:15,370 Het wezen komt tevoorschijn. Eerst zie je de ogen op steeltjes. 495 00:55:15,480 --> 00:55:21,880 Dan de Medusa-kop. Iedereen die ernaar kijkt, verandert in steen. 496 00:55:22,000 --> 00:55:26,530 Je weet dat Medusa goed bestand is tegen magie. 497 00:55:26,640 --> 00:55:30,050 Wat gebeurt er als ik haar een spiegel voorhoud? 498 00:55:30,160 --> 00:55:35,770 Ik sluip achter de muur langs met mijn dolk, dan ziet ze me niet. 499 00:55:35,880 --> 00:55:42,880 Ga terug, avonturiers, of ik verander jullie in steen, net als de rest. 500 00:55:58,920 --> 00:56:03,278 Hallo, Met brigadier Michael Jardine. 501 00:56:03,440 --> 00:56:07,010 Kun je me helpen met Janie's schatzoekerij? 502 00:56:07,120 --> 00:56:12,170 Heel graag, kom maar langs. - Goed, is het niet een beetje laat? 503 00:56:12,280 --> 00:56:16,050 Nee. Ik ben net voortijdig weggegaan bij een spel. 504 00:56:16,160 --> 00:56:17,730 Wat is er gebeurd? 505 00:56:17,840 --> 00:56:23,140 Duncan heeft mijn personage gedood, net als bij Janie. 506 00:56:23,480 --> 00:56:26,290 Waarom kon ze niet worden vernietigd? 507 00:56:26,400 --> 00:56:30,800 Je zag haar gezicht weerspiegeld in het raam. 508 00:56:41,000 --> 00:56:42,798 Wat gebeurt er? 509 00:56:48,600 --> 00:56:52,010 Ik dacht dat Milngavie bij Glasgow het toppunt was. 510 00:56:52,120 --> 00:56:55,690 De meeste buitenlanders spreken het fout uit. 511 00:56:55,800 --> 00:56:58,450 'Zoek het avontuur in de Misty Moor.' 512 00:56:58,560 --> 00:57:02,650 Mount Doom, Mordor en Barad-dûr zijn uit 'Lord of the Rings'. 513 00:57:02,760 --> 00:57:05,690 Wat zijn dat? - Mount Doom was een vulkaan. 514 00:57:05,800 --> 00:57:07,730 Daar moest de ring naartoe. 515 00:57:07,840 --> 00:57:12,170 Mordor was het bergland en Barad-dûr was het fort van Sauron. 516 00:57:12,280 --> 00:57:17,410 'Het begin is ook het eind. Zoek de rune, voordat het pad verdwijnt.' 517 00:57:17,520 --> 00:57:21,220 Een rune is een symbool of een teken. 518 00:57:21,840 --> 00:57:25,850 Mordor, Mount Doom. - Had je het over een fort? 519 00:57:25,960 --> 00:57:27,360 Ja. 520 00:57:32,400 --> 00:57:36,290 Waar zijn jullie in vredesnaam mee bezig? 521 00:57:36,400 --> 00:57:38,516 Leg dat weg. 522 00:57:38,680 --> 00:57:42,469 Hallo, mensen. - Leg dat nu weg. 523 00:57:44,240 --> 00:57:48,410 Het was maar een geintje, een spel. - Waar heb je dat vandaan? 524 00:57:48,520 --> 00:57:55,720 Dat heb ik al jaren. Ik wil er vanaf maar het past niet in de vuilnisbak. 525 00:57:56,200 --> 00:58:00,370 Hé jij, kijk eens wat een van jouw gekken had. 526 00:58:00,480 --> 00:58:02,391 Gekken? - Ja. 527 00:58:05,080 --> 00:58:07,930 Kevin Brown. - Fern en ik hebben... 528 00:58:08,040 --> 00:58:12,770 Hij droeg dit vanaf Knightswood helemaal naar de universiteit... 529 00:58:12,880 --> 00:58:15,770 en naar het spel. Niemand hield hem tegen. 530 00:58:15,880 --> 00:58:18,650 Had u dat gedaan? - Dat is niet normaal. 531 00:58:18,760 --> 00:58:23,850 Was dit gisteravond? - Hij zwaaide ermee. Ik was erbij. 532 00:58:23,960 --> 00:58:27,010 U ging toch naar huis om uw vrouw te helpen? 533 00:58:27,120 --> 00:58:30,420 Nou en? Ik heb een omweg genomen. 534 00:58:41,360 --> 00:58:43,556 En, wat weten we? 535 00:58:43,720 --> 00:58:49,370 Het beginpunt van Janie's tocht, bij Milngavie en de West Highland Way. 536 00:58:49,480 --> 00:58:51,650 Naar Fort William en Ben Nevis. 537 00:58:51,760 --> 00:58:54,610 'Zoek de rune, voordat het pad verdwijnt.' 538 00:58:54,720 --> 00:58:57,570 Een rune is een teken of een symbool. - En? 539 00:58:57,680 --> 00:59:00,650 Daar ligt de tweede aanwijzing, onder een steen. 540 00:59:00,760 --> 00:59:06,330 Daarmee moeten de schatzoekers de tweede locatie zien te vinden. 541 00:59:06,440 --> 00:59:10,930 Op weg naar Fort William? - Nee, over Erskine-brug. 542 00:59:11,040 --> 00:59:14,690 Fern en ik denken dat het op het Formakin-terrein is. 543 00:59:14,800 --> 00:59:16,313 Fern en ik? 544 00:59:16,480 --> 00:59:21,090 Ja, ze wil een dag vrij nemen om met mij op pad te gaan. 545 00:59:21,200 --> 00:59:23,050 Ze zit dus bij de politie. 546 00:59:23,160 --> 00:59:27,610 Ze helpt me met de verwijzingen naar Tolkien. Ze is net als Janie. 547 00:59:27,720 --> 00:59:31,810 Michael... - Sir, we moeten Janie begrijpen. 548 00:59:31,920 --> 00:59:36,210 Wat hoop je daar te vinden, het geld van Charlie Forbes? 549 00:59:36,320 --> 00:59:42,020 Of de heilige graal? Kom weer met beide benen op de grond. 550 00:59:48,680 --> 00:59:50,080 Hallo, Sir. 551 00:59:51,080 --> 00:59:56,970 Ik had net een zekere Fern McCulloch aan de lijn, een vriendin van Janie. 552 00:59:57,080 --> 01:00:01,517 Ze wilde per se met mij praten. - Waarover? 553 01:00:01,680 --> 01:00:07,850 Ze neemt morgen vrij om met Jardine naar die schat te gaan zoeken. 554 01:00:07,960 --> 01:00:09,917 U meent het. 555 01:00:10,080 --> 01:00:13,850 Ik denk dat we moeten weten wat het betekent, toch? 556 01:00:13,960 --> 01:00:18,930 Absoluut, sir. Ga jij erachteraan? - Absoluut, sir. 557 01:00:19,040 --> 01:00:25,440 Hier heb je wat lekkers van je tante Violet. Alsjeblieft, jongen. 558 01:00:26,320 --> 01:00:29,312 Toedeloe, lieverd. 559 01:00:37,680 --> 01:00:40,980 Zo heb je nooit tegen mij gedaan. 560 01:00:41,440 --> 01:00:44,490 Hoe zag ze eruit, mijn echte moeder? 561 01:00:44,600 --> 01:00:49,690 Dat heb ik al zo vaak gezegd. Ze was klein en mager. 562 01:00:49,800 --> 01:00:52,890 Je moet iets hebben geweten. Waar woonde ze? 563 01:00:53,000 --> 01:00:55,850 Haar huis is jaren geleden gesloopt. 564 01:00:55,960 --> 01:01:00,410 Mam, een jong meisje geeft haar baby niet aan een wildvreemde. 565 01:01:00,520 --> 01:01:02,810 Je moet haar hebben gekend. 566 01:01:02,920 --> 01:01:06,370 Wat weet jij van jonge meisjes met baby's? 567 01:01:06,480 --> 01:01:10,770 Je hebt niet eens de hersens om een echte baan te krijgen. 568 01:01:10,880 --> 01:01:16,980 Vloeren schoonmaken, dat is toch geen werk voor een jonge man? 569 01:01:28,880 --> 01:01:33,170 'Zoek Minas Morgul tussen de slanke, hoog vliegende vogels.' 570 01:01:33,280 --> 01:01:37,890 'Kijk naar Janie's spellen om deze cryptische woorden te begrijpen.' 571 01:01:38,000 --> 01:01:39,900 Doorrijden, meneer. 572 01:01:59,360 --> 01:02:02,910 Mijn moeder is zo egoïstisch... 573 01:02:03,080 --> 01:02:07,210 alleen omdat zij vroeger nooit echt Kerstmis kon vieren. 574 01:02:07,320 --> 01:02:14,750 Ze houdt mij en mijn vader gevangen in een huisje op het platteland... 575 01:02:14,920 --> 01:02:19,130 dat overal kilometers vandaan ligt. Drie dagen lang. 576 01:02:19,240 --> 01:02:25,290 Als zij maar kerst met haar gezin kan vieren, daar gaat het om. 577 01:02:25,400 --> 01:02:27,730 Praat niet zo over je moeder. 578 01:02:27,840 --> 01:02:32,410 Dat hoort bij Kerstmis. Mensen worden egoïstisch. 579 01:02:32,520 --> 01:02:39,950 Soms wou ik dat mijn echte moeder Iers was, en dat ze daar woonde. 580 01:02:40,120 --> 01:02:42,714 In de bergen. - Waarom? 581 01:02:42,880 --> 01:02:46,890 Ik wou dat ik Iers was, en hun liedjes kon zingen. 582 01:02:47,000 --> 01:02:51,810 Wij hebben ook liedjes, maar zij voelen die van hen echt. 583 01:02:51,920 --> 01:02:57,090 Ze voelen ook de lange arm van de wet wat vaker dan wij. 584 01:02:57,200 --> 01:03:01,080 Op het fatsoen. - Op het succes. 585 01:03:09,360 --> 01:03:11,954 Kijk toch uit. 586 01:03:19,400 --> 01:03:21,650 Dit is het. - Minas Morgul? 587 01:03:21,760 --> 01:03:24,810 Dat was een vuurtoren in Lord of the Rings. 588 01:03:24,920 --> 01:03:29,050 De slanke, hoog vliegende vogels zijn die hijskranen. 589 01:03:29,160 --> 01:03:32,530 Waarom moeten we naar Janie's spellen kijken? 590 01:03:32,640 --> 01:03:38,730 Ze had altijd een zwart-witte toren in haar spel. Goed tegen kwaad. 591 01:03:38,840 --> 01:03:42,650 Maakte ze haar eigen spellen? - Dat probeert iedereen. 592 01:03:42,760 --> 01:03:46,970 Ik snap nog steeds niet waarom ik je baas moest bellen. 593 01:03:47,080 --> 01:03:51,080 Hij is wat ruimdenkender. Wat komt er nu? 594 01:03:51,240 --> 01:03:58,078 'De boog bij de tuin van de apen leidt je naar de bron der wijsheid.' 595 01:03:59,200 --> 01:04:06,000 Mrs Ross, we moeten alles weten over de laatste dag van Janie, alles. 596 01:04:07,160 --> 01:04:14,078 Misschien bent u iets vergeten. Een telefoontje, of iets wat ze zei? 597 01:04:14,240 --> 01:04:18,890 We hebben haar vrienden gesproken. - Maar ze is gedood door een gek. 598 01:04:19,000 --> 01:04:20,410 Waarom zegt u dat? 599 01:04:20,520 --> 01:04:23,650 Niemand die Janie kende, zou zoiets zou doen. 600 01:04:23,760 --> 01:04:29,260 Integendeel, wij denken dat Janie haar moordenaar kende. 601 01:04:29,440 --> 01:04:36,073 Ik had haar gevraagd om de sleutel naar Mrs McKnight te brengen. 602 01:04:36,240 --> 01:04:41,930 De sleutel van het huisje. We hebben een zomerhuisje op het platteland. 603 01:04:42,040 --> 01:04:47,640 Met kerst verhuren we het aan Mrs McKnight en haar gezin. 604 01:04:48,760 --> 01:04:54,119 Hebt u misschien het adres van die Mrs McKnight? 605 01:04:54,280 --> 01:04:55,998 Ja. 606 01:05:02,720 --> 01:05:05,030 Violet McKnight. 607 01:05:06,160 --> 01:05:09,994 Lanark Road 260, Springburn. 608 01:05:12,040 --> 01:05:15,850 Ze heeft een winkel in het Barrowland Market-gebied. 609 01:05:15,960 --> 01:05:18,090 Leverde Janie de sleutels af? 610 01:05:18,200 --> 01:05:23,090 Ja, en Mrs McKnight kwam hierheen om mij te betalen, net als altijd... 611 01:05:23,200 --> 01:05:29,600 maar ik was de sleutel vergeten, dus stuurde ik Janie op haar af. 612 01:05:29,880 --> 01:05:35,114 Dat is alles. - Dan hebben wij tenminste weer iets. 613 01:05:36,600 --> 01:05:42,250 McKnight, een naam uit het verleden. - Een van uw oude klanten, sir? 614 01:05:42,360 --> 01:05:46,490 Ze weten vast niet dat ze een huisje verhuren aan een boef. 615 01:05:46,600 --> 01:05:50,992 Hij was de beste kluiskraker. - Jawel. 616 01:06:01,160 --> 01:06:05,130 Dit is het Formakin-terrein, en daar is de boog. 617 01:06:05,240 --> 01:06:07,340 En daar zijn de apen. 618 01:06:08,560 --> 01:06:13,460 Laten we hopen dat wij straks niet voor aap staan. 619 01:06:25,440 --> 01:06:28,690 Dit moet de bron der wijsheid zijn. 620 01:06:28,800 --> 01:06:32,200 'Gisteren keert nooit meer terug.' 621 01:06:39,000 --> 01:06:41,800 'Gebruik hem niet verkeerd.' 622 01:06:52,280 --> 01:06:54,396 'Vandaag is van u.' 623 01:06:56,440 --> 01:07:00,149 'Morgen komt wellicht nimmer.' 624 01:07:04,560 --> 01:07:06,039 Alles in orde? 625 01:07:10,080 --> 01:07:14,180 Dit had voor Janie geschreven kunnen zijn. 626 01:07:16,200 --> 01:07:19,690 Was ik maar met haar meegegaan. - Je kon het niet weten. 627 01:07:19,800 --> 01:07:24,600 Ik heb haar in haar eentje naar huis laten lopen. 628 01:07:31,960 --> 01:07:36,130 George is op het rechte pad gebleven, daar heb ik voor gezorgd. 629 01:07:36,240 --> 01:07:40,540 Het gaat niet om uw man, maar om Janie Ross. 630 01:07:40,760 --> 01:07:46,490 De dag voordat ze werd vermoord, gaf ze u de sleutel van dat huisje. 631 01:07:46,600 --> 01:07:51,754 Dat klopt. Ze zag er zo leuk uit. 632 01:07:51,920 --> 01:07:54,970 Ik had een kaartje geschreven voor Mrs Ross. 633 01:07:55,080 --> 01:07:57,810 Ik wilde dat niet sturen met Kerstmis. 634 01:07:57,920 --> 01:08:00,770 Waar kent u de familie Ross van? 635 01:08:00,880 --> 01:08:05,078 Via Janie, omdat zij sociaal werker was. 636 01:08:05,240 --> 01:08:10,170 George zat in de gevangenis, en Andrew was een beetje losgeslagen. 637 01:08:10,280 --> 01:08:13,090 Ze zei dat haar ouders een huisje hadden. 638 01:08:13,200 --> 01:08:18,730 George kwam vrij met Kerstmis, en ik vroeg of we het konden huren. 639 01:08:18,840 --> 01:08:23,040 Gewoon, u weet wel, om er even uit te zijn. 640 01:08:23,520 --> 01:08:26,831 Zei Janie nog iets? - Wanneer? 641 01:08:27,000 --> 01:08:28,890 Toen ze de sleutels bracht. 642 01:08:29,000 --> 01:08:34,200 Die bracht ze niet naar mij, maar naar George, thuis. 643 01:08:37,160 --> 01:08:40,010 Geef die aanwijzing eens die hier hoort. 644 01:08:40,120 --> 01:08:43,170 'Op weg naar de poort, is er een vurig voorteken... 645 01:08:43,280 --> 01:08:46,890 om je over het water te leiden, ver weg van de shire.' 646 01:08:47,000 --> 01:08:51,200 'Vurig voorteken, ' een komeet? - Een boot. 647 01:08:57,960 --> 01:09:03,960 En als ze een paar seconden afwijken? - Dan passen we ze aan. 648 01:09:04,200 --> 01:09:08,450 Vanmiddag moeten we de explosieven verplaatsen. 649 01:09:08,560 --> 01:09:11,960 Ik heb er een garage voor gehuurd. 650 01:09:16,760 --> 01:09:20,960 Wie is dat? - Verstop je in Andrew's kamer. 651 01:09:28,680 --> 01:09:31,069 Hallo. - Hallo, George. 652 01:09:31,240 --> 01:09:33,140 Vrolijk kerstfeest. 653 01:09:33,280 --> 01:09:36,850 Dit is Mr Taggart. Kunnen we praten? - Waarover? 654 01:09:36,960 --> 01:09:39,395 We praten binnen wel. 655 01:09:45,560 --> 01:09:50,010 Je vrouw zei dat je thuis was. - Wat willen jullie? 656 01:09:50,120 --> 01:09:53,570 Maak je geen zorgen, we verdenken jou nergens van. 657 01:09:53,680 --> 01:09:58,380 Er is geen kluis gekraakt. - Nee, het gaat om... 658 01:09:59,280 --> 01:10:01,237 Een moord. 659 01:10:03,280 --> 01:10:06,989 Ja, Janie Ross. 660 01:10:07,160 --> 01:10:10,450 Je huurt al vijf jaar een huisje van haar ouders. 661 01:10:10,560 --> 01:10:12,198 Dat doet Violet. 662 01:10:14,360 --> 01:10:20,210 Kijk, Andrew en ik willen haar alleen maar een plezier doen. 663 01:10:20,320 --> 01:10:25,010 Wij menen dat ze voor de moord haar sleutels hier had afgeleverd. 664 01:10:25,120 --> 01:10:26,952 Dat klopt. 665 01:10:29,240 --> 01:10:31,231 Bleef ze lang? 666 01:10:34,280 --> 01:10:36,970 Ze gaf ze af en ging weg, dat was alles. 667 01:10:37,080 --> 01:10:40,770 Kwam ze binnen, heeft ze nog niets gezegd? 668 01:10:40,880 --> 01:10:42,791 Nee. 669 01:10:42,960 --> 01:10:47,930 Ze wenste ons een fijne kerst en vroeg hoe het met ons ging. 670 01:10:48,040 --> 01:10:52,970 Ze is hier maar 30 seconden geweest. - Ken jij Charlie Forbes? 671 01:10:53,080 --> 01:10:54,480 Nee. 672 01:10:54,640 --> 01:10:59,210 Toen jij bijna vrijkwam, ging hij net de gevangenis in. 673 01:10:59,320 --> 01:11:01,920 Ik vroeg het me gewoon af. 674 01:11:02,240 --> 01:11:07,140 Hij was namelijk in het geheim met Janie getrouwd. 675 01:11:07,880 --> 01:11:09,280 Maar goed. 676 01:11:10,680 --> 01:11:13,050 Jammer dat je ons niet kunt helpen. 677 01:11:13,160 --> 01:11:16,360 Ja, ik zal jullie even uitlaten. 678 01:11:16,960 --> 01:11:23,660 Trouwens, je klokken zijn niet goed. - O Ja? Dat had ik niet gezien. 679 01:11:33,400 --> 01:11:35,198 Uitademen. 680 01:11:37,440 --> 01:11:38,840 Inademen. 681 01:11:40,560 --> 01:11:41,960 Uitademen. 682 01:11:43,480 --> 01:11:46,570 Mooi, de antibiotica lijken te werken. 683 01:11:46,680 --> 01:11:48,650 Kan ik dit dichtknopen? - Ja. 684 01:11:48,760 --> 01:11:53,570 Volgende keer dat u zo verkouden bent, moet u mij eerder waarschuwen. 685 01:11:53,680 --> 01:11:56,930 Ik ben altijd genezen met honing. 686 01:11:57,040 --> 01:12:01,090 Ik geef mijn kindjes ook honing als ze ziek zijn, hè? 687 01:12:01,200 --> 01:12:05,170 Hebt u nog nagedacht over hulp van een sociaal werker? 688 01:12:05,280 --> 01:12:07,690 Ik wil hier geen vreemden. 689 01:12:07,800 --> 01:12:11,170 Ik heb hier sociaal werkers gehad. Ze stelen. 690 01:12:11,280 --> 01:12:13,770 Welnee, Mrs Cameron. - Echt waar. 691 01:12:13,880 --> 01:12:19,876 Na elk bezoek van een sociaal werker was er iets weg. 692 01:12:20,040 --> 01:12:23,370 Ze willen alleen maar weten waar mijn geld is. 693 01:12:23,480 --> 01:12:27,758 Wil je naar buiten, Jeremiah? Vooruit dan. 694 01:12:27,920 --> 01:12:32,120 Je vindt die vreemde mevrouw niet leuk, hè? 695 01:12:43,160 --> 01:12:50,590 Hoop vervaagt om ontvoerde baby te vinden 696 01:12:56,920 --> 01:13:01,630 erfgename in tragische zaak baby-ontvoering 697 01:13:01,800 --> 01:13:05,700 zoektocht naar baby uit voedselimperium. 698 01:13:08,000 --> 01:13:10,810 Alleen maar iemand om schoon te maken. 699 01:13:10,920 --> 01:13:13,610 Ik red me prima, hou toch op. 700 01:13:13,720 --> 01:13:16,130 Dit is niet goed voor u, met uw luchtwegen. 701 01:13:16,240 --> 01:13:21,290 De vorige arts stuurde iemand langs, een sociaal werker. 702 01:13:21,400 --> 01:13:26,130 Die stal een hele stapel kranten. Ik heb ze nooit meer teruggezien. 703 01:13:26,240 --> 01:13:30,650 Waarom zou een sociaal werker uw kranten willen stelen? 704 01:13:30,760 --> 01:13:35,770 Om dezelfde reden als iemand mijn kind heeft gestolen. 705 01:13:35,880 --> 01:13:38,633 Al die jaren geleden. 706 01:13:43,760 --> 01:13:46,130 Wat is de laatste aanwijzing? 707 01:13:46,240 --> 01:13:51,530 'Ga westwaarts naar Weathertop, naar de rune van Gandalf.' 708 01:13:51,640 --> 01:13:57,290 Weathertop was een heuvel waar Gandalf de Zwarte Ruiters zag. 709 01:13:57,400 --> 01:14:00,300 Towerhill ligt in het westen. 710 01:14:00,880 --> 01:14:05,130 Jouw baas vindt dit tijdverspilling. - Wat vind jij? 711 01:14:05,240 --> 01:14:09,940 Zo heeft Janie het bedoeld. - Laten we dan gaan. 712 01:14:19,480 --> 01:14:21,232 Is dit het? 713 01:14:26,240 --> 01:14:29,010 Wat is dat? - De rune van Gandalf. 714 01:14:29,120 --> 01:14:33,250 Gandalf liet precies zo'n rune achter op een platte steen. 715 01:14:33,360 --> 01:14:36,930 Als teken dat hij er was geweest. Deze is van Janie. 716 01:14:37,040 --> 01:14:41,250 Dit is niet het einde, anders had ze 'laatste halte' geschreven. 717 01:14:41,360 --> 01:14:45,770 Ze heeft de kaart niet voltooid. - Ze had vast terug willen komen. 718 01:14:45,880 --> 01:14:48,290 Met een nieuwe aanwijzing. 719 01:14:48,400 --> 01:14:54,840 Het is een vreemd idee dat ze hier in haar eentje is geweest. 720 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 Ik neem aan dat ze alleen was. 721 01:14:58,520 --> 01:15:01,770 Waarom verplaatsen we dat spul? - Ik moet iets doen. 722 01:15:01,880 --> 01:15:08,680 Jij richt je op jouw deel van het werk, dan richt ik me op het mijne. 723 01:15:23,440 --> 01:15:30,119 O Alison, dus nu pas vertel je ons dat je niet naar huis komt. Nee. 724 01:15:31,240 --> 01:15:36,930 Ja, maar je moeder en ik hadden ons zo verheugd op je komst. Ja, maar... 725 01:15:37,040 --> 01:15:40,970 Dit wordt de eerste kerst dat je niet komt. 726 01:15:41,080 --> 01:15:44,080 Laat mij even met haar praten. 727 01:15:47,160 --> 01:15:48,753 Alison. 728 01:15:50,160 --> 01:15:56,010 Als je dit jaar niet komt met kerst, vind ik dat schandalig. 729 01:15:56,120 --> 01:15:59,010 Het kan me niet schelen wat je vrienden willen. 730 01:15:59,120 --> 01:16:04,120 Met kerst hoor je bij je familie te zijn, punt uit. 731 01:16:06,160 --> 01:16:08,960 Het is allemaal jouw schuld. 732 01:16:10,400 --> 01:16:13,370 Waarom? - Al die ruzies van vorig jaar. 733 01:16:13,480 --> 01:16:18,970 Die begon ik niet. Ik stond buiten de problemen met haar verloofde. 734 01:16:19,080 --> 01:16:24,490 Jij wilde per se dat ze met kerst kwam, en toen was je er zelf niet. 735 01:16:24,600 --> 01:16:31,836 Wat wil je dat ik doe, ontslag nemen? Kerst. Ik word er doodziek van. 736 01:16:32,000 --> 01:16:37,000 Moet jij niet eens naar je feestje op je werk gaan? 737 01:16:55,480 --> 01:16:57,198 Wacht. 738 01:17:01,200 --> 01:17:02,600 Laten we gaan. 739 01:17:03,640 --> 01:17:05,517 Dekking. 740 01:17:33,640 --> 01:17:39,140 Wat deden zij hier nou? - Wat denk je? Kom, aan de slag. 741 01:17:44,840 --> 01:17:48,740 Het is weg. - Wie heb je erover verteld? 742 01:17:48,880 --> 01:17:52,650 Niemand. Je zei dat ik het aan niemand mocht vertellen. 743 01:17:52,760 --> 01:17:55,850 Wie wist er verder over die explosieven? 744 01:17:55,960 --> 01:17:59,650 Alleen Tom, maar die wist niet waar het spul was. 745 01:17:59,760 --> 01:18:03,060 Iemand moet ervan geweten hebben. 746 01:18:07,560 --> 01:18:10,860 Wat gaan we nu doen? - Ik denk na. 747 01:18:13,440 --> 01:18:18,958 Overmorgen gaan we naar dat stomme huisje van Violet. 748 01:18:19,120 --> 01:18:23,220 Er is geen tijd om het plan te veranderen. 749 01:18:26,120 --> 01:18:33,120 Ik werk al vijf jaar aan deze klus. Ik laat geen twee miljoen schieten. 750 01:18:36,480 --> 01:18:37,880 Stap in. 751 01:18:49,920 --> 01:18:52,530 Ik wist niet dat hij haar zou meenemen. 752 01:18:52,640 --> 01:18:58,290 Ik ook niet, sir. In elk geval was zijn tochtje geen verloren tijd. 753 01:18:58,400 --> 01:19:02,850 Jammer dat er niets uitkwam. We hebben alles geprobeerd. 754 01:19:02,960 --> 01:19:05,952 Wat? - We hebben alles... 755 01:19:28,400 --> 01:19:33,090 Ik vraag me af wat er met George McKnight was. Hij was zo zenuwachtig. 756 01:19:33,200 --> 01:19:39,210 Dat komt vast door zijn strafblad. - Dat zou heel goed kunnen. 757 01:19:39,320 --> 01:19:43,970 Ik wil dit voor kerst oplossen. - Heb je naar haar werk gekeken? 758 01:19:44,080 --> 01:19:50,793 Naar al haar cliënten. Ze was erg geliefd voor een sociaal werker. 759 01:19:56,440 --> 01:20:02,834 Komt Alison thuis met kerst? - Nee, dit jaar niet. 760 01:20:03,000 --> 01:20:08,290 Ik hou meer van de jaarwisseling, dan heb je echt tijd voor elkaar. 761 01:20:08,400 --> 01:20:10,730 Doet u nog iets bijzonders? 762 01:20:10,840 --> 01:20:14,770 Marjorie en ik gaan weer naar Bernie Sullivan's feest. 763 01:20:14,880 --> 01:20:19,078 In Stonedale. Dat is elk jaar. 764 01:20:19,240 --> 01:20:20,958 Sir. 765 01:20:21,120 --> 01:20:23,570 Het is wat stijlvoller dan dit. 766 01:20:23,680 --> 01:20:28,780 Doet u niet mee, sir? - Nee, en jij moet nog werken. 767 01:20:29,680 --> 01:20:31,273 Hou op. 768 01:20:37,920 --> 01:20:39,911 Het is begonnen. 769 01:20:57,720 --> 01:21:03,210 Tom, ik heb je hulp nodig. - Ik wil er niets mee te maken hebben. 770 01:21:03,320 --> 01:21:07,330 De explosieven zijn weg. - Hoe bedoel je, weg? 771 01:21:07,440 --> 01:21:09,090 Ik had ze begraven. 772 01:21:09,200 --> 01:21:13,490 Ik wil niet weten wat je hebt gedaan. - Ik zit in de problemen. 773 01:21:13,600 --> 01:21:16,250 George McKnight en ik hebben een klus. 774 01:21:16,360 --> 01:21:19,370 Jij mag zijn schoenen niet eens poetsen. 775 01:21:19,480 --> 01:21:22,290 Het is waar. - Hij werkt niet met idioten. 776 01:21:22,400 --> 01:21:26,850 Er is nog iets ergers. Er is een man uit Belfast gekomen. 777 01:21:26,960 --> 01:21:31,810 Hij weet van ons. Ik weet niet hoe ze erachter zijn gekomen. 778 01:21:31,920 --> 01:21:35,820 Hoe heb je mij hierbij kunnen betrekken? 779 01:21:36,840 --> 01:21:40,450 Als we deze klus niet doen, gaan ze mij vermoorden. 780 01:21:40,560 --> 01:21:43,050 We moeten een nieuw plan verzinnen. 781 01:21:43,160 --> 01:21:46,312 Tom, ik ben bang. 782 01:21:52,680 --> 01:21:54,580 Glimlach toch eens. 783 01:21:56,200 --> 01:21:59,800 Dit is het seizoen van de goede wil. 784 01:22:00,680 --> 01:22:04,560 Ik heb veel aan mijn hoofd. - Wat dan? 785 01:22:04,720 --> 01:22:11,370 Hoe je een maand met je uitkering kunt doen, in plaats van twee weken? 786 01:22:11,480 --> 01:22:16,380 In elk geval kun je het hier nergens aan uitgeven. 787 01:22:34,560 --> 01:22:37,560 Oké, jongen. Geef me de vogel. 788 01:22:41,600 --> 01:22:46,390 Jij hebt vakantie, hè? Het is kerst. 789 01:22:46,560 --> 01:22:51,430 Kom mee. Help hem even met de spullen. 790 01:22:58,760 --> 01:23:00,637 Kom nou. 791 01:23:04,360 --> 01:23:09,912 George, haal onze spullen nou uit de auto. 792 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 Schiet op. 793 01:23:32,360 --> 01:23:34,510 Welkom terug. 794 01:23:46,680 --> 01:23:51,436 Jim, wat mooi. Heel erg bedankt. 795 01:23:51,600 --> 01:23:55,490 Jean, er is erg veel ruimte in die kalkoen. Is dat erg? 796 01:23:55,600 --> 01:23:57,800 Doe er maar een ui in. 797 01:23:59,160 --> 01:24:01,515 Laat mij dat maar doen. 798 01:24:01,680 --> 01:24:05,530 Moet je tante Hetty en tante Peggy niet ophalen? 799 01:24:05,640 --> 01:24:11,240 Ik ben geen chef-kok, maar een ui snijden kan ik nog wel. 800 01:24:14,880 --> 01:24:17,599 Doe niet zo ordinair. 801 01:24:17,840 --> 01:24:23,050 Je zit hier al de hele ochtend, terwijl je vader houtblokken sjouwt. 802 01:24:23,160 --> 01:24:28,050 Wat zit er in die grote doos, jongen? - Een cadeau voor jou en mama. 803 01:24:28,160 --> 01:24:32,770 Ik ga rond lunchtijd naar de kroeg. - Over mijn lijk. 804 01:24:32,880 --> 01:24:37,010 Jij gaat hier niet straalbezopen mijn kerst bederven. 805 01:24:37,120 --> 01:24:42,220 Laat hem toch gaan. - We vieren kerst met het gezin. 806 01:24:42,680 --> 01:24:48,380 Dat deden de Victorianen ook. - Zelfs die mochten drinken. 807 01:24:48,640 --> 01:24:55,956 Toen ik nog een klein meisje was, was dit onmogelijk. Hè, George? 808 01:24:56,120 --> 01:24:59,690 Je weet wel, een traditionele kerst. 809 01:24:59,800 --> 01:25:05,100 Wat doe je daar? - Er zit iets klem in de schoorsteen. 810 01:25:19,240 --> 01:25:22,915 Wat is groen en gevaarlijk? 811 01:25:23,080 --> 01:25:26,880 Erwtensoep waar haaien in rond zwemmen. 812 01:25:55,880 --> 01:25:58,315 Vrolijk kerstfeest. 813 01:26:48,960 --> 01:26:50,610 Sorry, ik bederf je dag. 814 01:26:50,720 --> 01:26:56,520 Ik ben al naar de kerk geweest. - En daar gaat het maar om. 815 01:26:56,680 --> 01:27:02,170 Dat vakantiehuis van Ross. Het is hier. Het heet Hawkshill. 816 01:27:02,280 --> 01:27:04,770 Mag ik de kersttoespraak horen? 817 01:27:04,880 --> 01:27:09,477 De wat? - De kersttoespraak van de koningin. 818 01:27:09,640 --> 01:27:15,450 Ik heb naar Jean's tantes geluisterd, die over hun operaties praatten. 819 01:27:15,560 --> 01:27:17,860 Laten we nou maar gaan. 820 01:27:18,160 --> 01:27:22,393 Wat is dat? - Kerstpudding. 821 01:27:42,760 --> 01:27:46,560 Waarom stop je? - Dit is Janie's route. 822 01:27:46,680 --> 01:27:49,080 Even op de kaart kijken. 823 01:27:52,920 --> 01:27:56,650 Het huisje van haar ouders is maar acht kilometer verderop. 824 01:27:56,760 --> 01:27:58,160 Wat bedoel je? 825 01:27:58,280 --> 01:28:05,480 Janie kon deze aanwijzing niet meer opschrijven. Daar moest het eindigen. 826 01:28:09,360 --> 01:28:13,810 Er moet een verband zijn. Haar vrienden zouden hier morgen komen. 827 01:28:13,920 --> 01:28:17,010 Ze moesten inderdaad deze kant op komen. 828 01:28:17,120 --> 01:28:21,210 Het heet Hawkshill, en zo staat het ook op de kaart. 829 01:28:21,320 --> 01:28:25,130 Dat is een duidelijke aanwijzing. - Je kent haar goed. 830 01:28:25,240 --> 01:28:29,770 Ik wil even zeggen dat ik gelijk had over het belang van die schat. 831 01:28:29,880 --> 01:28:33,970 Ik heb het gehoord. Wil je een medaille omdat je je werk doet? 832 01:28:34,080 --> 01:28:36,276 Wat is er gebeurd? 833 01:28:37,800 --> 01:28:42,050 Dat weten we niet. - Waren de McKnights binnen? 834 01:28:42,160 --> 01:28:44,650 Dat weten we ook nog niet. 835 01:28:44,760 --> 01:28:49,850 Wellicht ging 't om mij. M'n zoon en ik hebben in Noord-Ierland gediend. 836 01:28:49,960 --> 01:28:52,236 Wel een apart doelwit. 837 01:28:52,400 --> 01:28:55,410 Mijn man en ik hadden binnen kunnen zijn. 838 01:28:55,520 --> 01:28:58,250 Wat was uw regiment? - Royal Artillery. 839 01:28:58,360 --> 01:29:02,410 Dus u weet iets over explosieven. - Ik herken een ontploffing. 840 01:29:02,520 --> 01:29:07,330 Wist u ook dat Mr McKnight vroeger kluizen opblies? 841 01:29:07,440 --> 01:29:10,530 Uw dochter heeft u veel niet verteld. 842 01:29:10,640 --> 01:29:17,159 Inspecteur Paton, dit zijn luitenant-kolonel Ross en Mrs Ross. 843 01:29:17,320 --> 01:29:20,090 Dit is zijn terrein, en zijn onderzoek. 844 01:29:20,200 --> 01:29:23,850 Sorry dat dit uw kerst heeft bedorven. 845 01:29:23,960 --> 01:29:27,351 Wat is er gebeurd? Opzij. 846 01:29:31,000 --> 01:29:36,074 Andrew, dit is inspecteur Paton. 847 01:29:36,240 --> 01:29:40,450 Hij wil weten wat de explosie heeft veroorzaakt. 848 01:29:40,560 --> 01:29:44,860 Kun jij ons daar iets over vertellen? - Nee. 849 01:29:46,200 --> 01:29:50,717 Niets. - Waren alleen je ouders binnen? 850 01:29:50,880 --> 01:29:53,918 Ja. - Waarom ging jij weg? 851 01:29:54,080 --> 01:29:58,039 Ik wilde me bezatten. Het is kerst, hè? 852 01:29:59,160 --> 01:30:03,370 Ik ging naar de Cairn Inn. - Die staat zes kilometer verderop. 853 01:30:03,480 --> 01:30:05,357 Ik ben gaan lopen. 854 01:30:05,520 --> 01:30:10,930 Had je vader explosieven in dat huis? Bereidde hij een klus voor? 855 01:30:11,040 --> 01:30:12,713 Nee. 856 01:30:12,880 --> 01:30:17,850 Herinner je je überhaupt iets van voor je naar de kroeg ging? 857 01:30:17,960 --> 01:30:21,130 Mijn vader stak de open haard aan. 858 01:30:21,240 --> 01:30:24,970 Hij klaagde dat de schoorsteen verstopt was. 859 01:30:25,080 --> 01:30:26,991 Verstopt? - Ja. 860 01:30:28,040 --> 01:30:33,570 Er is een auto gezien die wegreed. De agent hier gaf ons het kenteken. 861 01:30:33,680 --> 01:30:39,980 De auto is van een zekere Martin Duffy uit Partick. Ken jij die? 862 01:30:41,040 --> 01:30:43,919 Nee. - Weet je... 863 01:30:45,200 --> 01:30:51,600 Hij is een oude bekende van mij, uit Donegal. Kende je vader hem? 864 01:31:02,440 --> 01:31:05,010 Behoorlijk bezopen, zo te zien. 865 01:31:05,120 --> 01:31:10,690 Ja. Misschien had hij een feestje waarin iedereen drank meebracht. 866 01:31:10,800 --> 01:31:15,800 Laten we zijn oude vriend McAllister eens opzoeken. 867 01:31:31,640 --> 01:31:36,840 Taggart, lang niet gezien. Vrolijk kerstfeest. 868 01:31:38,600 --> 01:31:43,690 Weer lekker aan het werk, hè? - Sommige mensen werken altijd. 869 01:31:43,800 --> 01:31:48,090 Heb je je oude vriend Martin Duffy onlangs nog gezien? 870 01:31:48,200 --> 01:31:51,450 Had dat gemoeten? - Kom, jullie zijn vrienden. 871 01:31:51,560 --> 01:31:53,970 Jij weet vast wel waar hij is. 872 01:31:54,080 --> 01:31:57,610 Ik heb hem al zes maanden niet meer gezien. 873 01:31:57,720 --> 01:32:00,530 We hebben het contact verloren. - Hoezo? 874 01:32:00,640 --> 01:32:03,280 Zo gaat dat. 875 01:32:03,440 --> 01:32:06,450 Weet je waar hij de laatste tijd mee bezig is? 876 01:32:06,560 --> 01:32:10,997 Geen idee. Hoezo, wat is er met hem gebeurd? 877 01:32:11,160 --> 01:32:16,460 Dat willen wij ook weten. Zit hij bij een organisatie? 878 01:32:16,600 --> 01:32:22,000 Martin? Daar is hij het type niet voor, dat weet u ook. 879 01:32:22,120 --> 01:32:24,420 Niemand wil hem hebben. 880 01:32:41,160 --> 01:32:42,560 Hallo. 881 01:32:45,640 --> 01:32:47,756 Dit is voor jou. 882 01:33:01,400 --> 01:33:05,890 De politie onderzoekt de ontploffing die twee mensen doodde... 883 01:33:06,000 --> 01:33:08,690 in een vakantiehuis in Renfrewshire... 884 01:33:08,800 --> 01:33:13,130 van een ex-militair die had gediend in Noord-Ierland. 885 01:33:13,240 --> 01:33:17,010 Er wordt gedacht aan betrokkenheid van de IRA. 886 01:33:17,120 --> 01:33:21,637 Tot nu toe is de bomaanslag nog niet opgeëist. 887 01:33:21,800 --> 01:33:25,530 Er was een inbraak op eerste kerstdag... 888 01:33:25,640 --> 01:33:28,440 Laat Mr Flynn eens met rust. 889 01:33:29,160 --> 01:33:33,460 Wilt u verder nog iets? - Heeft u een schep? 890 01:34:10,600 --> 01:34:12,238 Drummond? 891 01:34:14,440 --> 01:34:16,192 Berg dit op. 892 01:34:16,360 --> 01:34:18,130 Inspecteur McVitie. 893 01:34:18,240 --> 01:34:22,130 Kent u me nog? Harry McBean, George McKnight's advocaat. 894 01:34:22,240 --> 01:34:26,530 Hoe zou ik u kunnen vergeten? - Ik ben hier vanwege mijn cliënt. 895 01:34:26,640 --> 01:34:33,040 Ik begrijp dat uw cliënt dood is. - Ook de doden hebben een stem. 896 01:34:33,320 --> 01:34:35,072 Komt u maar mee. 897 01:34:36,960 --> 01:34:40,770 Ik ben ruim 20 jaar de advocaat van George geweest. 898 01:34:40,880 --> 01:34:43,690 Daarom vertrouwde hij mij een brief toe... 899 01:34:43,800 --> 01:34:47,610 die pas na zijn dood mocht worden geopend. 900 01:34:47,720 --> 01:34:52,450 Op de envelop staat: Mijn dood, en die van mijn vrouw Violet. 901 01:34:52,560 --> 01:34:55,210 Wanneer heeft hij u die brief gegeven? 902 01:34:55,320 --> 01:35:00,810 Drie jaar geleden. Andrew moest weten wie zijn echte moeder was. 903 01:35:00,920 --> 01:35:04,410 Ik had nooit verwacht dat er zoiets in zou staan. 904 01:35:04,520 --> 01:35:07,210 Kan iemand me zeggen wie Mrs Cameron is? 905 01:35:07,320 --> 01:35:10,610 De erfgename van het Pritchard-vermogen. 906 01:35:10,720 --> 01:35:14,650 In 1963 werd haar zoon ontvoerd uit haar tuin. 907 01:35:14,760 --> 01:35:21,060 Sindsdien is hij spoorloos. - Tegenwoordig is ze een kluizenaar. 908 01:35:35,520 --> 01:35:40,050 Een kluizenaar doet niet open. - Weet je niks beters te zeggen? 909 01:35:40,160 --> 01:35:45,730 Er moet iemand zijn die ze kent, zoals een sociaal werker. 910 01:35:45,840 --> 01:35:49,970 Ik snap niet waarom ze allebei tegen me hebben gelogen. 911 01:35:50,080 --> 01:35:54,770 Als ze je hadden ontvoerd, konden ze ook nu nog worden vervolgd. 912 01:35:54,880 --> 01:35:58,410 Waarom zouden ze me ontvoeren? - Wie zal het zeggen? 913 01:35:58,520 --> 01:36:00,170 Ze zijn er niet meer. 914 01:36:00,280 --> 01:36:05,810 Mama kon geen kinderen krijgen. - Zoiets kan worden onderzocht. 915 01:36:05,920 --> 01:36:08,970 Met een bloedtest. - Jij bent op de hoogte. 916 01:36:09,080 --> 01:36:13,490 Dat weet iedereen. - Het is een genetische vingerafdruk. 917 01:36:13,600 --> 01:36:16,911 Met DNA. - Ik doe graag mee. 918 01:36:18,520 --> 01:36:24,391 Andrew, we weten al wat meer over de explosie. 919 01:36:24,560 --> 01:36:29,050 Het gebeurde niet in de schoorsteen. Er was een krater. 920 01:36:29,160 --> 01:36:34,260 Dat betekent dat de explosie op de grond plaatsvond. 921 01:36:36,960 --> 01:36:41,636 Wat kun jij ons daarover vertellen? - Niets. 922 01:37:21,120 --> 01:37:23,050 Hallo. - Sorry, het is laat. 923 01:37:23,160 --> 01:37:27,450 Kan ik je spreken? Sliep je al? - Nee, waarover? 924 01:37:27,560 --> 01:37:34,717 Ik heb contact gehad met het sociaal werk over ene Mrs Cameron. 925 01:37:34,880 --> 01:37:39,290 Ze gaven me jouw naam. - Ze is een rijke kluizenaar. 926 01:37:39,400 --> 01:37:42,210 Die bedoel ik. - Wat is er met haar? 927 01:37:42,320 --> 01:37:45,850 Er is iets onverwachts gebeurd, net als in een rollenspel. 928 01:37:45,960 --> 01:37:48,770 Ik was niet haar enige sociaal werker. 929 01:37:48,880 --> 01:37:53,330 Behalve Janie waren er nog een stuk of 12, maar ze wilde ons niet. 930 01:37:53,440 --> 01:37:56,770 Dat hebben ze me niet verteld. - Wat kan ik doen? 931 01:37:56,880 --> 01:38:00,650 We moeten contact opnemen, ze moet ons vertrouwen. 932 01:38:00,760 --> 01:38:07,210 Dan moet je bij dr. Gilchrist zijn, zij is de enige die ze binnenlaat. 933 01:38:07,320 --> 01:38:11,610 Kan ik dit binnen opschrijven? - Sorry, je komt wat ongelegen. 934 01:38:11,720 --> 01:38:15,720 Je vindt haar in de Houldsworth-praktijk. 935 01:38:16,040 --> 01:38:17,690 Is ze niet particulier? 936 01:38:17,800 --> 01:38:24,610 Winnie Cameron is zo zuinig. Ze heeft al 20 jaar geen krant weggegooid. 937 01:38:24,720 --> 01:38:27,970 En nog bedankt voor dat feestje van onlangs. 938 01:38:28,080 --> 01:38:31,850 Wat doe je eigenlijk op oudejaarsavond? 939 01:38:31,960 --> 01:38:35,170 Dat weet ik nog niet. - Zullen we samen wat doen? 940 01:38:35,280 --> 01:38:38,680 Sorry, dat gaat niet. Welterusten. 941 01:39:00,040 --> 01:39:04,352 Vooruit, ga eens opzij. 942 01:39:07,720 --> 01:39:12,794 Vooruit, kindjes. Het is bedtijd. 943 01:39:12,960 --> 01:39:17,955 Kom, daar gaan we. 944 01:39:18,120 --> 01:39:22,876 Kom mee. Daar gaan we. 945 01:39:27,400 --> 01:39:29,232 Wie is daar? 946 01:39:30,560 --> 01:39:35,650 Die vriendjes van je hebben me flink laten schrikken. 947 01:39:35,760 --> 01:39:37,398 Kom dan. 948 01:39:40,240 --> 01:39:44,950 Kom mee, het is bedtijd. Kom, kindjes. 949 01:39:46,320 --> 01:39:49,199 Ja, we gaan naar bed. 950 01:40:18,440 --> 01:40:24,040 Komen we binnen met dr. Gilchrist? - Het schijnt van wel. 951 01:40:25,320 --> 01:40:27,197 Zeg... 952 01:40:28,880 --> 01:40:30,553 ze zei dus nee? 953 01:40:30,720 --> 01:40:35,250 Ik had niets van haar verwacht. - Nee, natuurlijk niet. 954 01:40:35,360 --> 01:40:37,874 Inspecteur Taggart. 955 01:40:53,200 --> 01:40:54,952 Goedemorgen. 956 01:41:02,680 --> 01:41:04,830 Kom hier eens kijken. 957 01:41:28,400 --> 01:41:33,100 Als ze onderweg is, duurt het heus nog wel even. 958 01:41:52,200 --> 01:41:55,050 Wie zijn dat? - Kattenbescherming. 959 01:41:55,160 --> 01:41:58,460 Hebben ze zoiets ook voor mensen? 960 01:42:09,840 --> 01:42:15,250 Verstikking, door het grote gewicht van de vele kranten op keel en mond. 961 01:42:15,360 --> 01:42:20,460 Waarschijnlijk was er schade aan de zwervende zenuw. 962 01:42:21,440 --> 01:42:23,477 Was ze kansloos? 963 01:42:23,640 --> 01:42:29,740 Ik denk niet dat ze die stapel per ongeluk naar zich toe trok. 964 01:42:32,080 --> 01:42:36,530 Moet je dit zien, hoe kan iemand in zoiets wonen? 965 01:42:36,640 --> 01:42:43,340 Na een groot verlies kunnen er vreemde dingen gebeuren met de geest. 966 01:42:43,760 --> 01:42:47,770 Haal die katten hier weg. - Deze heeft allemaal korstjes. 967 01:42:47,880 --> 01:42:51,580 Je bent politievrouw, geen dierenarts. 968 01:42:54,960 --> 01:42:58,450 Sir, het lijkt wel of iemand ons voor is geweest... 969 01:42:58,560 --> 01:43:02,060 en precies wist wat we gingen doen. 970 01:43:16,160 --> 01:43:18,370 Hoelang duurt dat? - Twee dagen. 971 01:43:18,480 --> 01:43:21,690 Sneller kan niet. Genetica is nog vrij nieuw. 972 01:43:21,800 --> 01:43:26,810 Wat hebben we, Mike? Het handschrift in die brief is van George McKnight. 973 01:43:26,920 --> 01:43:30,050 Sprak die advocaat de waarheid? - Wat denkt u? 974 01:43:30,160 --> 01:43:34,810 Het kan een zwendel zijn. Andrew kan haar dossier hebben gezien. 975 01:43:34,920 --> 01:43:39,530 Hij wist dat hij de juiste bloedgroep had, en wilde dat geld erven. 976 01:43:39,640 --> 01:43:42,610 Om hoeveel gaat het? - Een paar miljoen. 977 01:43:42,720 --> 01:43:47,930 Het zat in een fonds, en veel mensen beweerden haar zoon te zijn. 978 01:43:48,040 --> 01:43:50,770 Is Andrew intelligent genoeg? - Nee. 979 01:43:50,880 --> 01:43:55,570 Hij heeft wel een alibi. Hij zat in de kroeg, met 20 getuigen. 980 01:43:55,680 --> 01:44:01,980 Hij is maar een kleine speler. - Ja, maar wie bepaalt de regels? 981 01:44:12,000 --> 01:44:13,559 Oké, Brian. 982 01:44:28,920 --> 01:44:33,810 Sir, ook al hebben ze allebei bloedgroep B, het DNA verschilt. 983 01:44:33,920 --> 01:44:37,820 Ze zijn net zo min moeder en zoon als... 984 01:44:40,920 --> 01:44:44,117 Ga door. - Bent u dat, sir? 985 01:44:45,400 --> 01:44:49,951 Ja, behoorlijk goed, hè? 986 01:44:50,120 --> 01:44:55,210 Mijn kostuum voor Bernie Sullivan's feest. Een Chinese mandarijn. 987 01:44:55,320 --> 01:44:59,075 Mrs McVitie gaat als Helena van Troje. 988 01:44:59,240 --> 01:45:02,240 Dan bent u een knap stel, sir. 989 01:45:02,640 --> 01:45:06,610 Sir, er is bericht van de politie van Falkirk. 990 01:45:06,720 --> 01:45:10,010 Duffy's auto is gevonden. - Dat werd tijd. 991 01:45:10,120 --> 01:45:15,730 Wat doen jullie met Andrew McKnight? - We volgen hem dag en nacht. 992 01:45:15,840 --> 01:45:22,940 Het kan lang duren voordat hij weer oud en nieuw meemaakt. Kom, Michael. 993 01:45:46,200 --> 01:45:50,114 Ben jij Tom McAllister? - Ja. 994 01:45:50,280 --> 01:45:56,090 Ik zoek je al lang. Martin Duffy en jij hebben een busje overvallen. 995 01:45:56,200 --> 01:45:57,838 O, mijn god. 996 01:45:58,000 --> 01:46:02,530 Er zijn mensen die willen weten wat er met hun bezit is gebeurd. 997 01:46:02,640 --> 01:46:06,330 Ik zei Martin dat ik dit niet wilde. - Waar is Duffy? 998 01:46:06,440 --> 01:46:11,640 Dat weet ik niet, ik heb hem al een tijd niet gezien. 999 01:46:11,760 --> 01:46:15,170 De mensen voor wie ik werk, zijn erg serieus. 1000 01:46:15,280 --> 01:46:20,170 Ik had een deal met Duffy. Nu is hij weg en zijn er mensen dood. 1001 01:46:20,280 --> 01:46:24,180 En wij krijgen de schuld. - Alstublieft. 1002 01:46:25,960 --> 01:46:30,050 Jij kunt veel met je vingers, die wil je niet kwijtraken. 1003 01:46:30,160 --> 01:46:34,330 Hij zei dat iemand de explosieven had gestolen. 1004 01:46:34,440 --> 01:46:39,650 Duffy en George McKnight waren allebei betrokken bij deze deal. 1005 01:46:39,760 --> 01:46:43,730 Maar een van hen wist het niet. Nu is Duffy weg, en McKnight is dood. 1006 01:46:43,840 --> 01:46:49,840 Wie is er verder bij betrokken? - De zoon van George, Andrew. 1007 01:46:50,480 --> 01:46:53,711 Ik weet er verder niets van. 1008 01:47:23,040 --> 01:47:27,440 Hoe gaat het met hem? - Hij is aanspreekbaar. 1009 01:47:28,240 --> 01:47:30,640 Dit moet iets betekenen. 1010 01:47:30,760 --> 01:47:36,050 Duffy verdwijnt en McAllister ontmoet bijna de grote bakker in de hemel. 1011 01:47:36,160 --> 01:47:42,060 Kijk of hij iets te zeggen heeft. Ik ga naar Charlie Forbes. 1012 01:47:49,880 --> 01:47:51,380 Hallo, Charlie. 1013 01:47:55,720 --> 01:47:59,330 U komt hier niet om me gelukkig nieuwjaar te wensen. 1014 01:47:59,440 --> 01:48:00,840 Juist. 1015 01:48:08,040 --> 01:48:11,930 Heeft u al een idee wie Janie heeft vermoord? 1016 01:48:12,040 --> 01:48:15,440 Er ontbreekt nog een puzzelstukje. 1017 01:48:15,760 --> 01:48:19,170 Op tweede kerstdag wilde ze schatzoeken. 1018 01:48:19,280 --> 01:48:22,680 Wat wilde ze eerste kerstdag doen? 1019 01:48:23,000 --> 01:48:26,650 Bij mij op bezoek gaan. - Dat duurt maar een paar uur. 1020 01:48:26,760 --> 01:48:30,690 Ze zei tegen haar ouders dat ze de hele dag weg zou zijn. 1021 01:48:30,800 --> 01:48:34,490 Op eerste kerstdag moest ze de aanwijzingen neerleggen. 1022 01:48:34,600 --> 01:48:37,513 Ja, dat dacht ik ook. 1023 01:48:39,080 --> 01:48:46,476 Dus moest ze overal langs, ook langs het vakantiehuis van haar ouders. 1024 01:48:48,080 --> 01:48:51,810 Hier kan ik u niet bij helpen. - Je hebt me al geholpen. 1025 01:48:51,920 --> 01:48:56,330 Door dat stukje informatie weet ik het nu zeker. 1026 01:48:56,440 --> 01:48:59,140 Er is telefoon voor u, sir. 1027 01:49:04,840 --> 01:49:07,940 Gaan jullie nog oudjaar vieren? 1028 01:49:08,400 --> 01:49:13,300 We slaan tegen de buizen en barsten uit in gezang. 1029 01:49:14,480 --> 01:49:16,312 Mr Taggart... 1030 01:49:17,360 --> 01:49:23,050 u praat alsof u alles al weet. - En ik weet het ook, Charlie. 1031 01:49:23,160 --> 01:49:24,560 Ik weet het. 1032 01:49:37,920 --> 01:49:40,320 Dat is de hele waarheid. 1033 01:49:41,480 --> 01:49:45,130 Wist Duffy echt niet dat er explosieven in dat busje waren? 1034 01:49:45,240 --> 01:49:48,278 Echt niet. Hij is te dom. 1035 01:49:48,440 --> 01:49:52,570 Ook weer niet zo dom, hij plande een grote kraak. 1036 01:49:52,680 --> 01:49:58,410 Even samenvatten. Zeg jij dat George McKnight en Martin Duffy... 1037 01:49:58,520 --> 01:50:03,290 vanavond een miljoen wilden stelen uit het huis van Bernie Sullivan? 1038 01:50:03,400 --> 01:50:05,570 Dat heeft hij tegen mij gezegd. 1039 01:50:05,680 --> 01:50:10,754 Maar toen stal iemand de explosieven. - Inderdaad. 1040 01:50:10,920 --> 01:50:16,170 Dat gooide het plan in de war. Wat wilde Duffy dan doen? 1041 01:50:16,280 --> 01:50:18,237 Hij zei alleen... 1042 01:50:19,680 --> 01:50:23,730 dat George McKnight hem voor kerst had uitgenodigd. 1043 01:50:23,840 --> 01:50:29,440 Dan konden ze erover praten, en een ander plan verzinnen. 1044 01:50:32,600 --> 01:50:38,800 Als je dit eerder had verteld, zou je nu je vingers nog hebben. 1045 01:51:28,480 --> 01:51:34,715 Allemaal opgelet: Vijf, vier, drie, twee, één... 1046 01:51:34,880 --> 01:51:37,713 gelukkig nieuwjaar. 1047 01:51:44,840 --> 01:51:49,140 Gelukkig nieuwjaar, sir. - Jij ook, Michael. 1048 01:52:01,120 --> 01:52:05,420 Politie. Kunnen we Mr Sullivan even spreken? 1049 01:52:14,200 --> 01:52:18,810 Alstublieft, Mr Taggart. Ik heb nog nooit in mijn leven gegokt. 1050 01:52:18,920 --> 01:52:22,050 Dat kan Jack McVitie bevestigen. 1051 01:52:22,160 --> 01:52:26,410 Dank u, Mr Sullivan. Ik had niet verwacht iets te vinden. 1052 01:52:26,520 --> 01:52:32,520 Jammer dat het niet kon wachten tot een beschaafder tijdstip. 1053 01:52:33,680 --> 01:52:37,370 Jullie drieën kunnen hier verder over je werk praten. 1054 01:52:37,480 --> 01:52:42,650 Ik ga weer naar mijn gasten toe, als u het niet erg vindt. 1055 01:52:42,760 --> 01:52:46,460 Jack, leg het morgenochtend maar uit. 1056 01:52:56,480 --> 01:53:00,730 Ik wil nu een verklaring. Wat was dat voor een klus? 1057 01:53:00,840 --> 01:53:06,450 Een rollenspel. McKnight en Duffy hadden een fantasieklus gepland. 1058 01:53:06,560 --> 01:53:10,930 Er was geen geld, geen gokspel. Ze gingen niemand beroven. 1059 01:53:11,040 --> 01:53:13,873 Wat doe jij hier dan? 1060 01:53:14,040 --> 01:53:18,170 George McKnight had een lijk nodig dat voor hem kon doorgaan. 1061 01:53:18,280 --> 01:53:23,780 Van iemand die niet zei waar hij met kerst naartoe ging. 1062 01:53:25,360 --> 01:53:26,760 Sorry. 1063 01:53:31,960 --> 01:53:35,250 Dus George McKnight stal de explosieven? 1064 01:53:35,360 --> 01:53:39,558 Ja, en al die tijd bedroog hij Duffy. 1065 01:53:39,720 --> 01:53:43,610 Hij heeft zijn vrouw en Duffy opgeblazen. 1066 01:53:43,720 --> 01:53:46,010 Toen reed hij weg in Duffy's auto. 1067 01:53:46,120 --> 01:53:51,320 Zijn slimste zet was die brief van drie jaar geleden. 1068 01:53:51,880 --> 01:53:56,397 Hij wachtte op een gelegenheid. - En Janie? 1069 01:53:56,560 --> 01:54:00,810 Ze kwam een gevaarlijker monster tegen dan dat uit haar spel. 1070 01:54:00,920 --> 01:54:04,210 Ze mocht de plannen van George niet dwarsbomen. 1071 01:54:04,320 --> 01:54:08,330 Op eerste kerstdag moest ze de aanwijzingen verspreiden. 1072 01:54:08,440 --> 01:54:11,410 Ze zou zijn langsgekomen, dus moest ze dood. 1073 01:54:11,520 --> 01:54:14,220 En waar is George McKnight? 1074 01:54:14,920 --> 01:54:19,039 Sir, Confucius zegt: 1075 01:54:19,200 --> 01:54:24,593 'Zelfs groot rechercheur niet helderziend.' 1076 01:54:24,760 --> 01:54:28,060 Niet slecht voor oudste zoon, hè? 1077 01:54:38,480 --> 01:54:41,120 Hallo, gelukkig nieuwjaar. 1078 01:54:45,360 --> 01:54:49,911 Newcastle 26478, gelukkig nieuwjaar. 1079 01:54:50,080 --> 01:54:53,630 Wie? Ik zal even kijken. 1080 01:55:02,520 --> 01:55:06,070 Ben jij Ronald Smith? - Ja. 1081 01:55:06,240 --> 01:55:09,240 Er is telefoon voor je. Jawel. 1082 01:55:14,000 --> 01:55:19,050 Ronald, gelukkig nieuwjaar. - Jij ook gelukkig nieuwjaar, jongen. 1083 01:55:19,160 --> 01:55:23,090 Andy, wat gebeurt er? Er heeft niets in de krant gestaan. 1084 01:55:23,200 --> 01:55:26,875 Gelukkig nieuwjaar, papa. Wat? 1085 01:55:28,440 --> 01:55:31,090 Ze hebben een bloedtest gedaan. 1086 01:55:31,200 --> 01:55:33,157 Het gaat lukken. 1087 01:55:33,320 --> 01:55:38,820 Oké. Vandaag dat krot in Newcastle, en morgen, wie weet? 1088 01:55:39,480 --> 01:55:41,835 Jezus. 1089 01:55:42,000 --> 01:55:47,250 Je dacht toch niet dat die ouwe zou falen? Wat zeiden ze bij die test? 1090 01:55:47,360 --> 01:55:51,690 Ze hebben vingerafdrukken afgenomen. Inderdaad. 1091 01:55:51,800 --> 01:55:54,155 Wat? Dat weet ik niet. 1092 01:55:55,320 --> 01:55:59,420 Oké, ze hebben een bloedmonster afgenomen. 1093 01:55:59,560 --> 01:56:06,034 En ze zeiden dat het om vingerafdrukken ging, papa. Ja. 1094 01:56:06,200 --> 01:56:12,640 Ze zeiden dat het naar de DNA moest, of naar iemand anders. 1095 01:56:12,800 --> 01:56:16,156 Nou, dat weet ik niet. 1096 01:56:17,520 --> 01:56:21,115 Andy, wat is er? 1097 01:56:24,080 --> 01:56:25,480 Andy. 1098 01:56:27,440 --> 01:56:31,210 Mr McKnight. - Hoeveel heb je gedronken? 1099 01:56:31,320 --> 01:56:37,050 We hebben elkaar nog niet ontmoet, maar dat moet nu maar gebeuren. 1100 01:56:37,160 --> 01:56:39,690 Het maakt niet uit wie ik ben. 1101 01:56:39,800 --> 01:56:44,450 Maar ik denk dat u wel begrijpt waarom ik hier ben. 1102 01:56:44,560 --> 01:56:48,290 Zeg me waar ik u kan ontmoeten. - Papa, hij is gewapend. 1103 01:56:48,400 --> 01:56:51,552 Ik moet nadenken. 1104 01:56:51,720 --> 01:56:56,635 Oké, u heeft vijf seconden om na te denken. 1105 01:56:56,800 --> 01:57:00,530 Daarna schiet ik het hoofd van uw zoon eraf. 1106 01:57:00,640 --> 01:57:04,270 Eén, twee... 1107 01:57:05,880 --> 01:57:10,033 drie, vier... 1108 01:57:10,200 --> 01:57:12,300 Oké, luister naar me. 1109 01:57:13,920 --> 01:57:18,330 Het oude huis van de havenmeester in de haven van Glasgow. 1110 01:57:18,440 --> 01:57:23,730 Daar heb ik ooit eens een kluis gekraakt. Het ligt afgelegen. 1111 01:57:23,840 --> 01:57:27,840 Kom naar boven, Andy zegt je waar het is. 1112 01:57:27,960 --> 01:57:32,670 Kom om acht uur, vanochtend. In je eentje. 1113 01:57:32,840 --> 01:57:37,240 Tenzij je wilt dat je zoon je plaats inneemt. 1114 01:57:38,120 --> 01:57:45,420 Is het geen gebruik in deze streek om je bezoek een drankje aan te bieden? 1115 02:00:36,720 --> 02:00:39,620 Wie heeft dit gedaan? - Flynn. 1116 02:00:40,160 --> 02:00:44,560 Waar is je vader? We weten dat hij nog leeft. 1117 02:00:46,600 --> 02:00:50,490 Heb je je vader geholpen bij die bom? - Dat heeft hij gedaan. 1118 02:00:50,600 --> 02:00:53,530 Wie heeft Janie vermoord, was jij dat? 1119 02:00:53,640 --> 02:00:57,090 Hij heeft ze allemaal vermoord. - En Mrs Cameron? 1120 02:00:57,200 --> 02:01:00,970 Die heeft hij ook vermoord. Ik zou al dat geld krijgen. 1121 02:01:01,080 --> 02:01:05,730 We zouden naar Amerika gaan. - Hij was zeker je held? 1122 02:01:05,840 --> 02:01:09,210 Hij wilde laten zien dat hij iets groots kon doen. 1123 02:01:09,320 --> 02:01:14,370 Hij was het zat om een mislukkeling te zijn en een uitkering te hebben. 1124 02:01:14,480 --> 02:01:18,450 Mijn moeder noemde hem een mislukkeling, en ik ook. 1125 02:01:18,560 --> 02:01:20,631 Waar is je vader? 1126 02:03:37,040 --> 02:03:43,140 Wacht totdat McKnight zich laat zien. Ik wil ze allebei samen. 1127 02:04:45,840 --> 02:04:49,840 Dacht je nu echt dat je me zo kon pakken? 1128 02:04:50,560 --> 02:04:55,660 Ik wil het uitleggen. - Dat heeft je zoon al gedaan. 1129 02:04:55,840 --> 02:04:59,210 Ik betaal alles terug. - Het gaat niet om het geld. 1130 02:04:59,320 --> 02:05:04,679 Het gaat ook niet om het ongemak, het is meer dan dat. 1131 02:05:04,840 --> 02:05:10,370 De mensen die ik vertegenwoordig willen niet worden bedrogen... 1132 02:05:10,480 --> 02:05:13,472 door amateurs zoals jij. 1133 02:05:16,720 --> 02:05:18,720 Ik zal niets zeggen. 1134 02:05:20,080 --> 02:05:22,690 Laat me gaan, je krijgt alles wat je wilt. 1135 02:05:22,800 --> 02:05:27,400 Dat is niet mijn beslissing, George, echt niet. 1136 02:06:13,040 --> 02:06:18,540 U bent omsingeld door de politie. Laat dat wapen vallen. 1137 02:06:20,640 --> 02:06:25,240 Loop ervandaan en druk uw handen tegen de muur. 1138 02:06:39,160 --> 02:06:40,810 Waar is McKnight? 1139 02:06:40,920 --> 02:06:45,551 Die is boven, met zijn partner. - Partner? 1140 02:07:05,200 --> 02:07:12,500 Haal het hele circus hierheen. Ga na wie de sleutel van de voordeur heeft. 1141 02:07:18,520 --> 02:07:20,397 Partner? 1142 02:07:57,880 --> 02:07:59,393 Jim. 1143 02:07:59,560 --> 02:08:02,160 Jim Taggart is daarbinnen. 1144 02:08:03,840 --> 02:08:05,433 Jim. 1145 02:08:15,440 --> 02:08:17,670 Kom hier, snel. 1146 02:09:12,120 --> 02:09:14,020 Gelukkig nieuwjaar. 96949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.