All language subtitles for Snowpiercer - S03E10 - The Original Sinners

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,583 --> 00:00:21,195 - I guess someone has to be the monster. 2 00:00:23,936 --> 00:00:28,115 The one who favors reason and shatters dreams. 3 00:00:31,248 --> 00:00:33,337 I've died and sacrificed my bond with Alex 4 00:00:33,381 --> 00:00:35,296 so many times for this train. 5 00:00:36,993 --> 00:00:39,822 To surrender now would render that meaningless. 6 00:00:41,084 --> 00:00:45,088 So maybe it was inevitable that the monster would be me. 7 00:00:48,135 --> 00:00:51,094 - All right, we hold here! Stay ready! 8 00:00:51,138 --> 00:00:52,487 If there's any trouble today, 9 00:00:52,530 --> 00:00:55,055 our job is to keep the factions apart. 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,145 Look, Melanie dropped a bomb. 11 00:00:58,188 --> 00:01:00,060 Whether the Tail will fight for New Eden now-- 12 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 Whether they'll fight for me. 13 00:01:02,149 --> 00:01:05,282 Well, we'll see. 14 00:01:07,980 --> 00:01:10,374 Back in the fatigues, I see. 15 00:01:10,418 --> 00:01:12,637 - I wish that weren't a good name for them. 16 00:01:13,986 --> 00:01:17,120 Hey, you ready for this? 17 00:01:17,164 --> 00:01:18,643 Being the bad guys? 18 00:01:18,687 --> 00:01:20,689 - If the passengers feel anything like I do 19 00:01:20,732 --> 00:01:22,343 about being lied to, 20 00:01:22,386 --> 00:01:23,909 we're not the bad guys. 21 00:01:23,953 --> 00:01:27,783 Layton, Ben, the New Eden team, those guys are. 22 00:01:31,003 --> 00:01:32,222 And Wilford? 23 00:01:32,266 --> 00:01:34,398 Still missing. 24 00:01:34,442 --> 00:01:36,052 Well, that's a problem. 25 00:01:49,718 --> 00:01:52,590 - What are you doing? 26 00:01:52,634 --> 00:01:53,896 Trespassing. 27 00:01:53,939 --> 00:01:56,116 - Well, if you're here, the dam is breaking. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,075 What dam? 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,294 Melanie and Layton? 30 00:02:00,337 --> 00:02:02,600 No. Wilford. 31 00:02:03,819 --> 00:02:05,473 Whatever you're up to with him, 32 00:02:05,516 --> 00:02:07,518 I don't want any part of it. 33 00:02:07,562 --> 00:02:10,260 - John, I'm not on that side anymore. 34 00:02:10,304 --> 00:02:12,132 John! Stop. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,177 It's not like that. You can trust me. 36 00:02:14,221 --> 00:02:17,006 - "John" now, is it? - Clear! Just these two. 37 00:02:17,049 --> 00:02:18,138 All right, move in! 38 00:02:18,181 --> 00:02:19,704 He's here. 39 00:02:20,792 --> 00:02:22,925 Go! Go! Go! 40 00:02:27,538 --> 00:02:29,453 - We're gonna set up right here! 41 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 Get up. Get up. Let's go. 42 00:02:46,862 --> 00:02:49,299 The original sinners, 43 00:02:49,343 --> 00:02:51,954 me and Melanie. 44 00:02:51,997 --> 00:02:55,175 I should've known it would come down to this. 45 00:02:55,218 --> 00:02:59,918 How else would we choose humanity's fate but by war... 46 00:02:59,962 --> 00:03:05,228 On Snowpiercer, 1029 cars long? 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,380 - Oh-- 48 00:03:28,599 --> 00:03:31,907 - It's time, darling. I'm making my move. 49 00:03:33,561 --> 00:03:35,519 I would ravish you here and now, 50 00:03:35,563 --> 00:03:39,219 but you understand. 51 00:03:39,262 --> 00:03:41,003 Sure. 52 00:03:42,570 --> 00:03:44,528 - We're fighting from the bottom. 53 00:03:44,572 --> 00:03:46,530 I've got to be smart! 54 00:03:48,097 --> 00:03:51,883 We'll set up shop right here between the two camps. 55 00:03:51,927 --> 00:03:54,451 A fine vantage. 56 00:03:54,495 --> 00:03:57,280 Dr. Headwood! Where's our boy? 57 00:03:57,324 --> 00:03:58,890 Right here, sir. 58 00:03:58,934 --> 00:04:01,850 There he is! Yes! 59 00:04:01,893 --> 00:04:03,939 Hello, lad. 60 00:04:03,982 --> 00:04:06,376 Our new Coldman, 61 00:04:06,420 --> 00:04:09,510 rescued from the aquarium explosion, 62 00:04:09,553 --> 00:04:12,034 resurrected by the good doctor. 63 00:04:12,077 --> 00:04:13,165 What do you think? 64 00:04:16,081 --> 00:04:17,431 Icy Boki! 65 00:04:17,474 --> 00:04:19,084 - Yeah! - Whoo! 66 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 Boki! 67 00:04:20,608 --> 00:04:23,828 Boki! Boki! Boki! Boki! Boki! 68 00:04:26,091 --> 00:04:27,919 Obviously, I would love 69 00:04:27,963 --> 00:04:30,792 to have your support with Hospitality. 70 00:04:30,835 --> 00:04:32,141 Obviously. 71 00:04:32,184 --> 00:04:33,273 - And I'm hoping you can tell me 72 00:04:33,316 --> 00:04:34,622 where Alex is right now. 73 00:04:34,665 --> 00:04:37,320 - She's probably with Mr. Layton. 74 00:04:37,364 --> 00:04:39,496 You've shattered her dreams too. 75 00:04:42,630 --> 00:04:46,764 We were going to New Eden in your honor, 76 00:04:46,808 --> 00:04:48,984 - completing your mission. - No. 77 00:04:49,027 --> 00:04:51,769 My mission is to ensure our survival on this train 78 00:04:51,813 --> 00:04:53,989 until we know it's safe to get off. 79 00:04:55,643 --> 00:04:57,819 Will you help me complete that mission? 80 00:04:59,560 --> 00:05:02,563 Help me serve the passengers like you always have. 81 00:05:04,391 --> 00:05:05,827 Please. 82 00:05:09,265 --> 00:05:10,919 Any more on Wilford? 83 00:05:10,962 --> 00:05:13,487 - Escaped and unaccounted for. Javi's still not picking up, 84 00:05:13,530 --> 00:05:15,271 so I haven't been able to yell at him yet. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,794 That's not gonna help. 86 00:05:16,838 --> 00:05:19,275 - She's probably right. How long till the turn? 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,494 24 hours. 88 00:05:20,537 --> 00:05:21,669 I don't wanna drop anchor yet, 89 00:05:21,712 --> 00:05:23,845 but I can slow us down. 90 00:05:23,888 --> 00:05:25,629 Hey. I need you. 91 00:05:25,673 --> 00:05:27,805 - Any news on where Alex is? - No word. 92 00:05:27,849 --> 00:05:29,546 - Hey, slow down just enough to piss them off. 93 00:05:29,590 --> 00:05:30,982 Make Javi call us. 94 00:05:31,026 --> 00:05:32,244 - On it. - How bad is it? 95 00:05:32,288 --> 00:05:33,855 New Eden still has support, 96 00:05:33,898 --> 00:05:36,074 but anyone who was on the fence is backing Melanie. 97 00:05:36,118 --> 00:05:38,163 - Ag-Sec voted. 98 00:05:38,207 --> 00:05:39,426 They want the train. 99 00:05:39,469 --> 00:05:41,079 - Ag-Sec. Jesus Christ. - Yeah. 100 00:05:41,123 --> 00:05:43,647 Well, maybe if the messaging off the top wasn't a lie. 101 00:05:43,691 --> 00:05:46,476 - Hey. The science still merits the risk. 102 00:05:46,520 --> 00:05:47,869 - Yeah, I know. - See? 103 00:05:47,912 --> 00:05:49,087 Let's go. 104 00:05:54,397 --> 00:05:55,964 Hey. 105 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 So? 106 00:05:57,879 --> 00:05:59,446 I don't know. 107 00:05:59,489 --> 00:06:01,361 You better hear them out. 108 00:06:07,410 --> 00:06:08,585 Hey. 109 00:06:12,372 --> 00:06:13,721 Thank you for coming. 110 00:06:13,764 --> 00:06:16,593 - Yo, Lay, the Tail came for answers, man. 111 00:06:16,637 --> 00:06:18,943 - Hey, New Eden was a lie, mate! We know it! 112 00:06:18,987 --> 00:06:20,510 - Liar! I don't wanna hear anything-- 113 00:06:20,554 --> 00:06:22,294 The lie is on me. It is. 114 00:06:22,338 --> 00:06:26,864 I used dirty politics to try and bring the train together. 115 00:06:26,908 --> 00:06:30,041 But--hey, but! Don't let that overshadow 116 00:06:30,085 --> 00:06:33,523 what the Engineers have showed us is possible. 117 00:06:33,567 --> 00:06:35,046 - How possible are we really talking this time? 118 00:06:35,090 --> 00:06:36,352 Yeah. 119 00:06:36,396 --> 00:06:37,701 - Can you get us off this train or not? 120 00:06:39,268 --> 00:06:41,531 With you, I can get us there. 121 00:06:41,575 --> 00:06:43,228 I can't promise you 122 00:06:43,272 --> 00:06:46,536 that New Eden can support life long-term. 123 00:06:46,580 --> 00:06:49,539 Hey, but the Tail knows 124 00:06:49,583 --> 00:06:51,498 neither can this train. 125 00:06:52,673 --> 00:06:55,719 We've suffered under Melanie's rule before. 126 00:06:55,763 --> 00:06:58,113 We can't go back to that. 127 00:07:00,898 --> 00:07:03,553 - I don't know. Can we can trust him again? 128 00:07:03,597 --> 00:07:05,468 Let's get it done then. 129 00:07:05,512 --> 00:07:07,992 - To New Eden! 130 00:07:08,036 --> 00:07:09,429 New Eden! 131 00:07:12,606 --> 00:07:14,434 You've got a visitor. 132 00:07:15,391 --> 00:07:17,959 Mr. Roche. 133 00:07:18,002 --> 00:07:19,308 Good to see you. 134 00:07:20,788 --> 00:07:23,443 Our relationship is so stimulating now it's personal. 135 00:07:23,486 --> 00:07:25,575 - Yeah, I do take murder personally, sir. 136 00:07:25,619 --> 00:07:27,925 Just added three of my brakemen to the list. 137 00:07:29,536 --> 00:07:31,146 I'm sorry about that. 138 00:07:31,189 --> 00:07:34,192 They'll be the last bodies of this affair from me. 139 00:07:34,236 --> 00:07:35,585 Some deterrence. 140 00:07:38,153 --> 00:07:40,111 - Breachman Boscovic. Looking good. 141 00:07:40,155 --> 00:07:42,505 - Yes. We don't want anyone coming in here unannounced. 142 00:07:42,549 --> 00:07:44,725 Do we, Boki? Apart from that, 143 00:07:44,768 --> 00:07:47,815 I'm just here to help you keep the two sides apart. 144 00:07:47,858 --> 00:07:49,599 - All right, everyone, listen up. 145 00:07:49,643 --> 00:07:51,340 If anybody is here against their will, 146 00:07:51,383 --> 00:07:55,039 anybody who wants to leave, they can, with me, right now. 147 00:07:57,259 --> 00:07:58,652 Audrey? 148 00:07:58,695 --> 00:08:01,481 - I'm out. - Oz, where are you going? 149 00:08:04,658 --> 00:08:06,137 I'm not going with him. 150 00:08:06,181 --> 00:08:07,661 Good. Good. 151 00:08:07,704 --> 00:08:12,535 Boki, why don't you show Mr. Osweiller out? 152 00:08:19,760 --> 00:08:22,806 - Come on. Get up. Get up. Get up. 153 00:08:22,850 --> 00:08:24,634 - Let's go. Come on! 154 00:08:24,678 --> 00:08:26,288 Go, Boki. 155 00:08:29,030 --> 00:08:30,901 Yeah, Bokes! 156 00:08:37,473 --> 00:08:39,780 - Just go easy on her, all right? 157 00:08:41,825 --> 00:08:43,566 I heard stories about you, 158 00:08:43,610 --> 00:08:45,002 about how ruthless you could be. 159 00:08:45,046 --> 00:08:47,178 - Can we sit? - Congratulations, Mom. 160 00:08:47,222 --> 00:08:48,789 Who knew you would make your move 161 00:08:48,832 --> 00:08:50,660 literally right after we saved you? 162 00:08:50,704 --> 00:08:53,489 - We have to look at it objectively. 163 00:08:53,533 --> 00:08:54,795 If you can't do that, 164 00:08:54,838 --> 00:08:56,274 you've lost your way as an Engineer. 165 00:08:56,318 --> 00:08:58,015 Melanie, don't. 166 00:08:58,059 --> 00:08:59,800 - All I need you to do is speak to Layton 167 00:08:59,843 --> 00:09:01,410 before this goes any further. 168 00:09:23,084 --> 00:09:24,694 - Thank you for meeting with me. 169 00:09:24,738 --> 00:09:26,827 - I appreciate the opportunity to discuss facts. 170 00:09:26,870 --> 00:09:28,785 - The fact is, most of us accept the risk. 171 00:09:28,829 --> 00:09:31,353 - You never disclosed the risks. 172 00:09:31,396 --> 00:09:33,616 You're putting all our eggs in one basket. 173 00:09:33,660 --> 00:09:34,922 The track is not tested. 174 00:09:34,965 --> 00:09:36,227 Melanie, take the turn, 175 00:09:36,271 --> 00:09:38,969 or the Tail army will do it for you. 176 00:09:39,013 --> 00:09:41,145 Really? 177 00:09:41,189 --> 00:09:43,931 We both know it's a long march to the Engine. 178 00:09:43,974 --> 00:09:46,716 - You don't have the forces to defend. 179 00:09:46,760 --> 00:09:48,544 - I can hold you off long enough. 180 00:09:48,588 --> 00:09:49,850 And then what? 181 00:09:49,893 --> 00:09:52,113 Endless seesaw battles for control? 182 00:09:52,156 --> 00:09:53,897 No. We wait! 183 00:09:53,941 --> 00:09:56,160 We just wait until we know we're right. 184 00:09:56,204 --> 00:09:59,033 - Don't do that, Mom. Change course. 185 00:09:59,076 --> 00:10:00,774 The young people wanna get off. 186 00:10:00,817 --> 00:10:02,906 - How can I let you if it's not safe? 187 00:10:05,648 --> 00:10:07,781 I want you with me. 188 00:10:07,824 --> 00:10:09,826 - Then you'll have to take the turn. 189 00:10:16,224 --> 00:10:18,748 - Oh, come on! For pity's sake, both of you! 190 00:10:18,792 --> 00:10:20,315 In or out, Ruth? 191 00:10:20,358 --> 00:10:21,838 - Well, I'm not letting you go on your own, am I? 192 00:10:21,882 --> 00:10:23,318 Hey, this isn't over. 193 00:10:23,361 --> 00:10:25,059 Figure something out. 194 00:10:30,499 --> 00:10:32,632 Now we gotta make a move. 195 00:10:43,164 --> 00:10:44,556 - Here we go! Here we go! 196 00:10:44,600 --> 00:10:45,862 How far are we going? 197 00:10:45,906 --> 00:10:47,516 - Keep going till we control Ag-Sec. 198 00:10:47,559 --> 00:10:50,214 - It's the food supply. We need the seed bank. 199 00:10:52,695 --> 00:10:54,828 Get out of the way! 200 00:10:54,871 --> 00:10:56,656 - Keep it rolling. - Move! Move! Move! 201 00:10:56,699 --> 00:10:58,396 Coming through! 202 00:11:02,487 --> 00:11:04,489 Ben, why are we slowing? 203 00:11:04,533 --> 00:11:06,317 I'm not braking, Javi. 204 00:11:06,361 --> 00:11:09,103 - You lie like a rug. I can see it. 205 00:11:09,146 --> 00:11:10,887 - That's just a little resistance. 206 00:11:10,931 --> 00:11:13,020 Here, have some more. 207 00:11:15,457 --> 00:11:17,372 Hey, Ben? 208 00:11:17,415 --> 00:11:19,679 Do you mind looking after Liana for a minute? 209 00:11:19,722 --> 00:11:21,332 I won't be long. 210 00:11:22,856 --> 00:11:25,336 Uh, well... 211 00:11:35,564 --> 00:11:37,174 Come on, move! 212 00:11:37,218 --> 00:11:38,698 Out of the way! 213 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 - Y'all trying to face down a army with a garden hose? 214 00:11:40,961 --> 00:11:42,527 Out of the way! 215 00:11:42,571 --> 00:11:43,877 - Go, go, go! - Go, run! 216 00:11:43,920 --> 00:11:45,443 - This is the last greenhouse, Layton! 217 00:11:45,487 --> 00:11:48,011 - Tailies! Set up the front line here! 218 00:11:48,055 --> 00:11:49,447 - Go! Go! Go! - Out of the way! 219 00:11:49,491 --> 00:11:50,884 Out of the way! 220 00:11:50,927 --> 00:11:53,408 - Hey, we could keep on going. - No! No, no, no. 221 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 If we trigger the first clash, it's all on us. 222 00:11:55,976 --> 00:11:58,326 - Agreed. Have we heard from our forces uptrain? 223 00:11:58,369 --> 00:11:59,457 Yeah, yeah. 224 00:11:59,501 --> 00:12:00,720 They're hiding and ready if we need them. 225 00:12:00,763 --> 00:12:02,199 We'll need them. 226 00:12:05,028 --> 00:12:07,378 Back off! I got information! 227 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 Bess! Bess! 228 00:12:08,902 --> 00:12:11,034 Let him through! Move! 229 00:12:12,819 --> 00:12:14,864 Wilford took the Nightcar. 230 00:12:14,908 --> 00:12:17,911 He's in there with about a dozen guys and Boki. 231 00:12:17,954 --> 00:12:19,216 Boki's alive? 232 00:12:19,260 --> 00:12:21,566 - Yeah, well, if you can call it that. 233 00:12:21,610 --> 00:12:22,872 He's his new Coldman. 234 00:12:22,916 --> 00:12:25,005 - What? - Audrey's in there too. 235 00:12:25,048 --> 00:12:27,877 - What? Against her will? - I don't know. 236 00:12:27,921 --> 00:12:29,444 She didn't leave when she had the chance. 237 00:12:29,487 --> 00:12:31,315 - Of course she didn't. Together again, right? 238 00:12:31,359 --> 00:12:34,057 - No. No, she's not on Wilford's side. 239 00:12:34,101 --> 00:12:35,580 - Something you're not telling me? 240 00:12:35,624 --> 00:12:38,540 - She's not going back to him. She can't. 241 00:12:38,583 --> 00:12:39,933 Psst! 242 00:12:39,976 --> 00:12:43,023 My whistle is wanting, and so is the help. 243 00:12:46,983 --> 00:12:48,811 You think this is your room? 244 00:12:48,855 --> 00:12:51,031 I am the Nightcar. 245 00:12:51,074 --> 00:12:52,772 - Have you missed court, Audrey? 246 00:12:54,034 --> 00:12:57,602 - Sir, Zarah is waiting for you in the back room. 247 00:12:57,646 --> 00:12:58,995 - All right. - No one is safe. 248 00:13:04,784 --> 00:13:08,265 Zarah. 249 00:13:08,309 --> 00:13:11,138 Hmm, vipers' nest out there. 250 00:13:11,181 --> 00:13:15,011 - Just how you like it, Joseph. You'll be fanning the flames 251 00:13:15,055 --> 00:13:17,231 until you're the last one standing. 252 00:13:18,319 --> 00:13:20,364 How can I help? 253 00:13:20,408 --> 00:13:23,454 - I wanna make sure that our arrangement still stands. 254 00:13:24,891 --> 00:13:26,457 That my daughter will be safe 255 00:13:26,501 --> 00:13:28,372 no matter how this all plays out. 256 00:13:28,416 --> 00:13:29,852 Of course. 257 00:13:29,896 --> 00:13:34,335 I intend to honor our agreement, as do you. 258 00:13:38,121 --> 00:13:40,863 - Layton took Ag-Sec without firing a shot. 259 00:13:40,907 --> 00:13:42,822 His people stuck with him. 260 00:13:42,865 --> 00:13:45,085 He holds all the cards now, Melanie. 261 00:13:45,128 --> 00:13:46,913 Can the Brakemen hold him? 262 00:13:46,956 --> 00:13:48,740 Roche won't fight your war. 263 00:13:48,784 --> 00:13:50,786 He serves the people. 264 00:13:50,830 --> 00:13:53,310 You don't have the pull you once did, you know. 265 00:14:00,535 --> 00:14:02,276 I need an ally. 266 00:14:03,973 --> 00:14:06,019 Not Wilford. 267 00:14:06,062 --> 00:14:07,890 I can control him. 268 00:14:07,934 --> 00:14:09,413 That's not the point. 269 00:14:09,457 --> 00:14:11,851 - No, the point-- 270 00:14:11,894 --> 00:14:14,592 the point is this, it's everything. 271 00:14:15,898 --> 00:14:17,421 Every last soul on Earth. 272 00:14:19,946 --> 00:14:23,732 If I have to sell mine to protect theirs, 273 00:14:23,775 --> 00:14:25,865 so be it, right? 274 00:14:28,824 --> 00:14:31,305 - Well, I'm sorry, but I've spent 275 00:14:31,348 --> 00:14:33,916 too long redeeming myself to go back now. 276 00:14:46,842 --> 00:14:48,931 Oh! 277 00:14:48,975 --> 00:14:51,499 - Ow! - That had to hurt! 278 00:14:51,542 --> 00:14:54,502 - The widow Headwood upgraded a side effect. 279 00:14:54,545 --> 00:14:58,549 "Loss of sensation" is now "impervious to pain." 280 00:15:00,247 --> 00:15:03,641 Our finest Breachman yet. Ready for the field. 281 00:15:03,685 --> 00:15:06,340 No suit required. 282 00:15:06,383 --> 00:15:08,385 - Well, that's good. Someone from Layton's side 283 00:15:08,429 --> 00:15:10,039 seems to have stolen all the breach suits. 284 00:15:10,083 --> 00:15:12,868 The problem is, Melanie, 285 00:15:12,912 --> 00:15:15,479 you're a legend. 286 00:15:15,523 --> 00:15:16,611 So you do have support-- 287 00:15:16,654 --> 00:15:19,919 former Firsties, some Guilds, et cetera-- 288 00:15:19,962 --> 00:15:22,617 but you're both militarily outmatched 289 00:15:22,660 --> 00:15:24,010 and down in the polls. 290 00:15:24,053 --> 00:15:25,925 So you need me. 291 00:15:25,968 --> 00:15:28,536 Two legends are better than one. 292 00:15:28,579 --> 00:15:30,451 - I believe if we were seen as united, 293 00:15:30,494 --> 00:15:32,670 then the majority of passengers would choose the train, yes. 294 00:15:32,714 --> 00:15:34,368 Well, of course. 295 00:15:34,411 --> 00:15:36,936 But it still comes down to fear, 296 00:15:36,979 --> 00:15:38,589 fear of Layton's colony, 297 00:15:38,633 --> 00:15:40,635 or fear of the train that got them this far. 298 00:15:40,678 --> 00:15:43,594 - There's only one way that this works. 299 00:15:43,638 --> 00:15:45,509 Here it comes. 300 00:15:45,553 --> 00:15:46,946 I'm Head Engineer. 301 00:15:48,121 --> 00:15:50,471 And you retire from Engineering altogether. 302 00:15:52,473 --> 00:15:54,301 It's my train. 303 00:16:03,571 --> 00:16:08,793 - Assuming generous comforts, meaningful consultation, 304 00:16:08,837 --> 00:16:14,016 and if I maintained control of certain interests of mine-- 305 00:16:14,060 --> 00:16:15,626 cold treatment for example-- 306 00:16:15,670 --> 00:16:19,413 - Assuming all of that and all of my shame 307 00:16:19,456 --> 00:16:21,893 of cutting a deal with you, if that helps. 308 00:16:27,725 --> 00:16:29,118 Yes. 309 00:16:59,105 --> 00:17:00,845 Resistance. 310 00:17:00,889 --> 00:17:02,064 Ruth? 311 00:17:02,108 --> 00:17:04,327 Lights? 312 00:17:04,371 --> 00:17:06,112 You all on your own here? 313 00:17:06,155 --> 00:17:08,157 - Yeah. What are you doing here? 314 00:17:08,201 --> 00:17:11,073 - I thought Layton would hide a team up here. 315 00:17:11,117 --> 00:17:13,815 Right, well, I guess it's just us then. 316 00:17:13,858 --> 00:17:15,599 I stole all the breach suits. 317 00:17:15,643 --> 00:17:17,993 I'm waiting for more orders. What's up out there? 318 00:17:18,037 --> 00:17:19,299 I'll fill you in later. 319 00:17:19,342 --> 00:17:21,040 How are you communicating with Layton? 320 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 - Old-fashion way. 321 00:17:23,085 --> 00:17:25,174 - Oh, is that my little rat friend? 322 00:17:25,218 --> 00:17:28,699 Hey. Hey. 323 00:17:28,743 --> 00:17:30,701 Hiya. Hiya. 324 00:17:32,747 --> 00:17:34,401 What a pair. 325 00:17:34,444 --> 00:17:36,185 Together, we tip the scales. 326 00:17:36,229 --> 00:17:37,708 The hope being that Layton won't go to war 327 00:17:37,752 --> 00:17:39,623 over New Eden without a majority. 328 00:17:39,667 --> 00:17:42,626 - And you really think this guy's gonna take a back seat? 329 00:17:42,670 --> 00:17:45,194 - You're out to pasture, aren't you, Joseph? 330 00:17:45,238 --> 00:17:48,110 More of a trusted advisor. 331 00:17:48,154 --> 00:17:50,547 Oh, this is gonna be great. 332 00:17:50,591 --> 00:17:52,593 - So right now, all I want is for you 333 00:17:52,636 --> 00:17:54,812 to take your men down there and stand in his way. 334 00:17:54,856 --> 00:17:58,555 - Excellent first step. Exactly my counsel. 335 00:17:58,599 --> 00:18:00,557 - The goal is to prevent violence. 336 00:18:00,601 --> 00:18:03,343 Let's show Layton the power has swung our way. 337 00:18:04,300 --> 00:18:07,129 - All right, folks, we're on the move! Shields up! 338 00:18:07,173 --> 00:18:11,090 We are marching downtrain to form up and prevent an advance. 339 00:18:11,133 --> 00:18:14,658 - Let's go! - Move! Move out! Let's go! 340 00:18:21,317 --> 00:18:24,015 Brakemen! Brakemen coming! 341 00:18:28,759 --> 00:18:30,065 Roche picked a side. 342 00:18:38,204 --> 00:18:42,773 - Layton, Melanie and Wilford have joined forces against you. 343 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Look, I'm sorry, it's just numbers, man. 344 00:18:46,212 --> 00:18:48,127 You don't have the mandate now. 345 00:18:49,911 --> 00:18:51,173 Who's taking that poll? 346 00:18:51,217 --> 00:18:52,827 - They're voting with their feet up here. 347 00:18:52,870 --> 00:18:54,698 You can't force them to the promised land. 348 00:18:54,742 --> 00:18:58,180 - So you came to force us back to the Tail? 349 00:18:58,224 --> 00:19:01,575 - Listen! Discuss it amongst yourselves. 350 00:19:01,618 --> 00:19:03,316 You got two hours to stand down. 351 00:19:03,359 --> 00:19:05,840 No. We don't need two hours. 352 00:19:05,883 --> 00:19:09,800 Just ask your Brakemen if they are really ready to do this! 353 00:19:09,844 --> 00:19:11,019 Yeah! 354 00:19:14,196 --> 00:19:16,894 - All right, eyes front! Eyes front! 355 00:19:16,938 --> 00:19:20,333 If you got a better idea, hurry up with it! 356 00:19:20,376 --> 00:19:21,899 Prepare to brace! 357 00:19:21,943 --> 00:19:24,119 We may not want blood, but we're ready for it! 358 00:19:24,163 --> 00:19:26,904 - We learned every inch of this track the hard way! 359 00:19:26,948 --> 00:19:30,952 And each one of us has earned our passage off of this ark! 360 00:19:30,995 --> 00:19:33,172 Yeah! 361 00:19:50,232 --> 00:19:51,712 Mel. 362 00:19:53,409 --> 00:19:55,019 - I made my choice like you demanded. 363 00:19:55,063 --> 00:19:57,370 I left my friends to be here in the Engine with you. 364 00:19:57,413 --> 00:19:58,936 Are you happy now? 365 00:19:58,980 --> 00:20:00,329 No. I'm sorry. 366 00:20:00,373 --> 00:20:01,548 - I'm pretty sure some of my friends 367 00:20:01,591 --> 00:20:03,027 are going to die tonight. 368 00:20:03,071 --> 00:20:07,771 - I don't want that. Alex, I'm trying--Alex. 369 00:20:12,298 --> 00:20:14,561 Got a message. 370 00:20:14,604 --> 00:20:16,911 Ruth's uptrain with Lights. They're ready. 371 00:20:16,954 --> 00:20:18,217 - We can punch through the Brakemen. 372 00:20:18,260 --> 00:20:20,001 And then what? 373 00:20:20,044 --> 00:20:21,829 Half the people up there will fight with Wilford and Melanie. 374 00:20:21,872 --> 00:20:23,918 - And the other half are there against their will. 375 00:20:23,961 --> 00:20:25,615 Like Audrey. 376 00:20:25,659 --> 00:20:28,357 - I'm not leaving her over there, Layton. 377 00:20:28,401 --> 00:20:29,880 The turn's coming up. 378 00:20:29,924 --> 00:20:32,013 We all know there's gonna be a cost. 379 00:20:32,056 --> 00:20:34,885 - We have put these lives on the line so many times. 380 00:20:36,104 --> 00:20:37,714 There has to be a better way. 381 00:20:50,727 --> 00:20:53,164 - Getting close to the bell, huh? 382 00:20:53,208 --> 00:20:55,906 Yeah, it tolls for you too. 383 00:20:55,950 --> 00:21:00,868 Look, this isn't to surrender or to bargain. 384 00:21:00,911 --> 00:21:02,304 It's just to acknowledge. 385 00:21:02,348 --> 00:21:04,350 All right. 386 00:21:04,393 --> 00:21:06,047 Thanks for letting Alex cross over. 387 00:21:06,090 --> 00:21:07,701 It was her choice. 388 00:21:07,744 --> 00:21:10,312 And I knew she'd be a double-edged sword. 389 00:21:10,356 --> 00:21:11,792 Yeah. 390 00:21:11,835 --> 00:21:14,142 I'll probably lose her by trying to save her. 391 00:21:14,185 --> 00:21:16,231 - Yeah, we've both got enough ego to believe 392 00:21:16,275 --> 00:21:18,015 we can save everyone. 393 00:21:19,365 --> 00:21:22,759 We set ourselves up in an impossible role. 394 00:21:22,803 --> 00:21:26,589 - Once you got the job, it's so hard to let it go. 395 00:21:26,633 --> 00:21:29,331 - You really wanna let Wilford be a part of that? 396 00:21:29,375 --> 00:21:32,421 You're falling right back into using fear to keep order. 397 00:21:32,465 --> 00:21:34,467 You picked up the sword. 398 00:21:34,510 --> 00:21:36,469 Right back to shedding blood. 399 00:21:39,210 --> 00:21:41,561 Fear or blood? 400 00:21:43,214 --> 00:21:45,739 And either way... 401 00:21:45,782 --> 00:21:47,306 he wins. 402 00:21:48,176 --> 00:21:49,917 And we both lose. 403 00:21:52,789 --> 00:21:54,138 What do you say, Icy Boki? 404 00:21:55,662 --> 00:21:58,012 Ready to go to downtrain and have some fun? 405 00:21:58,055 --> 00:22:03,583 Come on, Audrey, how about a song for the amassing troops? 406 00:22:05,411 --> 00:22:07,848 Come on. 407 00:22:07,891 --> 00:22:09,284 I can't. 408 00:22:09,328 --> 00:22:11,765 I won't do it anymore. 409 00:22:11,808 --> 00:22:15,899 - Put your lovely fingers back upon those keys. 410 00:22:15,943 --> 00:22:17,379 Visitor, sir! 411 00:22:19,599 --> 00:22:21,949 - Can't wait to get back to this. 412 00:22:23,167 --> 00:22:26,388 Ah! What's wrong, Melanie? 413 00:22:26,432 --> 00:22:29,348 Everything's going our way. 414 00:22:29,391 --> 00:22:33,352 - It's Layton. He won't back down. 415 00:22:33,395 --> 00:22:35,484 Well, he had his chance. 416 00:22:35,528 --> 00:22:37,051 I'm not ordering an attack. 417 00:22:37,094 --> 00:22:39,227 - For God's sake, rip off the band-aid! 418 00:22:39,270 --> 00:22:41,534 It's my call. 419 00:22:41,577 --> 00:22:42,926 So if you want to remain relevant, 420 00:22:42,970 --> 00:22:45,059 help me come up with another solution. 421 00:22:45,102 --> 00:22:47,496 - Well, I might have something up my sleeve. 422 00:22:47,540 --> 00:22:49,150 Okay. 423 00:22:49,193 --> 00:22:52,109 - Less bloody, but requiring dark maneuvers 424 00:22:52,153 --> 00:22:54,024 on a more personal scale. 425 00:22:54,895 --> 00:22:57,071 I may have access to something 426 00:22:57,114 --> 00:23:01,771 Layton will throw himself into the volcano for. 427 00:23:02,555 --> 00:23:04,557 His daughter. 428 00:23:09,605 --> 00:23:11,738 - Straight out of your playbook, huh? 429 00:23:13,087 --> 00:23:14,741 The enemy's child. 430 00:23:15,437 --> 00:23:18,658 Sorry. It's a proven remedy. 431 00:23:18,701 --> 00:23:20,921 Just give me the word, and I'll set it up. 432 00:23:37,590 --> 00:23:39,940 - Hurry, Zarah. The time is now. 433 00:23:43,596 --> 00:23:46,250 - One day, Melanie, when I'm dead and gone, 434 00:23:46,294 --> 00:23:50,254 and you're an old woman watching Alex at the helm, 435 00:23:50,298 --> 00:23:52,126 you'll thank me for this. 436 00:23:52,169 --> 00:23:53,910 I sincerely hope so. 437 00:23:58,654 --> 00:24:00,090 We're here, Joseph. 438 00:24:00,134 --> 00:24:02,484 There she is. 439 00:24:02,528 --> 00:24:04,791 Hello! How are you? 440 00:24:04,834 --> 00:24:07,141 You're all safe and sound. 441 00:24:07,184 --> 00:24:09,709 Everything you need to force a surrender. 442 00:24:11,493 --> 00:24:13,147 - Yeah, that's not gonna happen. 443 00:24:18,544 --> 00:24:22,548 Oh, come on then, Iceman. What you got, hey? 444 00:24:25,159 --> 00:24:26,552 Oh, shit. 445 00:24:27,640 --> 00:24:29,555 Oh, no, no, no, no, no. Oh. 446 00:24:37,040 --> 00:24:38,520 Oh, oh. 447 00:24:39,652 --> 00:24:41,131 Come on, Boki. 448 00:24:41,175 --> 00:24:43,090 Augh! 449 00:24:50,706 --> 00:24:53,317 Very crafty. 450 00:24:53,361 --> 00:24:58,192 Are we all going to work this out amicably then? 451 00:24:58,235 --> 00:24:59,541 We are, 452 00:24:59,585 --> 00:25:01,500 only you're not coming to the table. 453 00:25:05,939 --> 00:25:07,070 Audrey. 454 00:25:11,945 --> 00:25:13,424 This was you, wasn't it, Melanie? 455 00:25:13,468 --> 00:25:16,297 - Actually, Andre and I came up with it together. 456 00:25:16,819 --> 00:25:18,647 I made it six months in here. 457 00:25:18,691 --> 00:25:21,563 There's suspension fluid. Stimulant. Timer. 458 00:25:21,607 --> 00:25:22,912 You can only stay under so long 459 00:25:22,956 --> 00:25:24,827 before you have to wake yourself up 460 00:25:24,871 --> 00:25:26,394 and figure out where you are. 461 00:25:26,437 --> 00:25:30,006 - You're too weak to simply cut my throat, Layton. 462 00:25:30,050 --> 00:25:31,617 Cowards. 463 00:25:33,575 --> 00:25:35,229 All of you. 464 00:25:43,803 --> 00:25:45,239 Goodbye, Joseph. 465 00:25:53,769 --> 00:25:56,032 Everyone out. 466 00:25:57,556 --> 00:25:59,209 Now, you old bastard, 467 00:25:59,253 --> 00:26:04,388 I reach down and send you into hell. 468 00:26:43,210 --> 00:26:47,257 - Now we'll see who's the real survivor. 469 00:27:09,802 --> 00:27:11,978 It's a good way forward. 470 00:27:12,805 --> 00:27:16,373 - The ones we love, that'll be the cost. 471 00:27:20,682 --> 00:27:22,902 Citizens of Snowpiercer, 472 00:27:22,945 --> 00:27:25,644 as the fork to New Eden approaches, 473 00:27:25,687 --> 00:27:26,993 I am proud to say 474 00:27:27,036 --> 00:27:29,778 that we have found a way through our impasse. 475 00:27:29,822 --> 00:27:34,130 We agree the only course is compromise, 476 00:27:34,174 --> 00:27:37,960 and the answer is individual choice. 477 00:27:38,004 --> 00:27:40,963 - The train will be divided in Ag-Sec. 478 00:27:41,007 --> 00:27:43,487 Every passenger will be allowed to choose 479 00:27:43,531 --> 00:27:48,579 between the train with me and New Eden with Andre Layton. 480 00:27:48,623 --> 00:27:51,234 - Those who choose New Eden need to understand 481 00:27:51,278 --> 00:27:53,628 we don't know what we'll find there. 482 00:27:53,672 --> 00:27:55,108 The journey will be dangerous. 483 00:27:55,151 --> 00:27:58,111 And, yes, it will require a leap of faith. 484 00:27:59,329 --> 00:28:05,031 But more importantly, desire to build a new society. 485 00:28:05,814 --> 00:28:08,338 Those of you who remain, 486 00:28:08,382 --> 00:28:09,731 we know that life 487 00:28:09,775 --> 00:28:12,473 will continue to be hard on Snowpiercer. 488 00:28:12,516 --> 00:28:16,129 Bit by bit, the train is breaking down. 489 00:28:16,172 --> 00:28:20,046 But we will no longer add to that hardship with oppression. 490 00:28:20,089 --> 00:28:23,658 The train will run on science and truth. 491 00:28:23,702 --> 00:28:28,228 And we will share the burden of our limited resources together. 492 00:28:33,276 --> 00:28:35,061 Thank you. 493 00:28:36,453 --> 00:28:38,064 Whatever your choice, 494 00:28:38,107 --> 00:28:40,675 find hope and respect 495 00:28:40,719 --> 00:28:42,416 in your neighbor's fate. 496 00:28:43,591 --> 00:28:45,027 Talk to your families. 497 00:28:45,071 --> 00:28:47,073 Say goodbye to your friends. 498 00:28:47,116 --> 00:28:50,467 The train will separate in just under six hours. 499 00:29:23,718 --> 00:29:25,328 So... 500 00:29:26,677 --> 00:29:28,375 What do you wanna do? 501 00:29:31,334 --> 00:29:34,294 - I was the best version of myself here. 502 00:29:35,556 --> 00:29:37,601 You showed me that. 503 00:29:37,645 --> 00:29:40,996 Yeah, what was I thinking? 504 00:29:44,173 --> 00:29:45,958 - I have something to give here, 505 00:29:46,001 --> 00:29:49,091 with art and who I am 506 00:29:49,135 --> 00:29:52,573 and how I can heal people in my own way. 507 00:29:52,616 --> 00:29:54,923 I need to stay, Bess. 508 00:29:57,883 --> 00:30:00,233 I... 509 00:30:00,276 --> 00:30:04,150 I've been dreaming to get off this train for so long. 510 00:30:04,193 --> 00:30:05,716 I know. 511 00:30:05,760 --> 00:30:09,808 - I can't see a life for me on the Snowpiercer anymore. 512 00:30:12,201 --> 00:30:13,855 Even if you loved me? 513 00:30:20,209 --> 00:30:22,081 Even if I loved you. 514 00:30:29,915 --> 00:30:32,961 Oh, well. 515 00:30:33,005 --> 00:30:36,182 I'll see you before we break. 516 00:30:47,846 --> 00:30:50,500 Ah, shit. Come here. 517 00:30:52,285 --> 00:30:54,069 Come here. 518 00:31:00,032 --> 00:31:02,164 - You want coffee? - Yeah. 519 00:31:02,208 --> 00:31:03,557 What are you gonna do? 520 00:31:03,600 --> 00:31:04,863 We're going. 521 00:31:08,040 --> 00:31:09,128 How about you? 522 00:31:09,171 --> 00:31:10,433 I'm coming with you. 523 00:31:13,306 --> 00:31:15,525 At least we'll be together. 524 00:31:15,569 --> 00:31:18,180 Anyway, I gave Carly the choice. 525 00:31:18,224 --> 00:31:20,879 I definitely want off. 526 00:31:20,922 --> 00:31:23,098 So that's what we're doing. 527 00:31:23,142 --> 00:31:24,534 Cheers, boss. 528 00:31:24,578 --> 00:31:26,232 Cheers, Bess. 529 00:31:39,375 --> 00:31:41,900 - So how long do you think she can keep going? 530 00:31:42,770 --> 00:31:44,293 If you're lucky, 531 00:31:44,337 --> 00:31:48,428 you hop from crisis to crisis for another decade. 532 00:31:48,471 --> 00:31:49,995 Maybe two. 533 00:31:52,171 --> 00:31:54,738 I need you, Ben. 534 00:31:54,782 --> 00:31:56,349 I needed you too. 535 00:31:57,263 --> 00:32:00,527 I followed your science to the decision of getting off. 536 00:32:00,570 --> 00:32:03,051 - You nearly killed it. - It's still alive. 537 00:32:03,095 --> 00:32:05,314 It's just down the line. 538 00:32:05,358 --> 00:32:07,926 And if we're together, I know we can get there. 539 00:32:09,971 --> 00:32:14,323 - I will serve with you till the end of the world, 540 00:32:14,367 --> 00:32:15,803 but that's only half of it. 541 00:32:15,846 --> 00:32:18,632 You want me to stay? I need the rest of you. 542 00:32:22,679 --> 00:32:23,942 I'm here. 543 00:32:26,466 --> 00:32:28,120 I'm yours. 544 00:32:34,909 --> 00:32:37,216 Well, then New Eden can wait. 545 00:32:44,310 --> 00:32:47,966 - Melanie and Ben are the best Engineers there's ever been. 546 00:32:48,009 --> 00:32:49,750 I need to keep learning with them. 547 00:32:49,793 --> 00:32:51,143 I'll be fine. 548 00:32:53,884 --> 00:32:56,017 Okay. 549 00:32:56,061 --> 00:32:57,976 Hey, one Tail. 550 00:32:58,019 --> 00:33:01,501 - One Tail. - One Tail. 551 00:33:01,544 --> 00:33:03,416 Always. 552 00:33:05,548 --> 00:33:07,550 Okay, no crying. 553 00:33:07,594 --> 00:33:09,291 I'll meet you at the breakpoint to say goodbye. 554 00:33:09,335 --> 00:33:11,250 - Yeah. - Come here. 555 00:33:16,777 --> 00:33:18,518 I love you guys. 556 00:33:38,407 --> 00:33:41,062 - That hurts. - Yeah. 557 00:33:42,194 --> 00:33:45,501 Everyone's got to choose their own path. 558 00:33:45,545 --> 00:33:47,416 Yeah. 559 00:33:47,460 --> 00:33:49,723 It's all these pieces left behind. 560 00:33:51,377 --> 00:33:53,118 - There are enough pieces left for us 561 00:33:53,161 --> 00:33:55,207 to put ourselves back together. 562 00:33:57,774 --> 00:33:59,385 Are you with me? 563 00:34:05,782 --> 00:34:07,610 Yeah, I'm with you. 564 00:34:20,058 --> 00:34:21,972 - Downtrain to New Eden. Uptrain to stay. 565 00:34:22,016 --> 00:34:24,671 Hello? Service? 566 00:34:24,714 --> 00:34:27,195 This part of the train isn't stopping, you know. 567 00:34:33,027 --> 00:34:34,811 Well, he's a pilgrim now. 568 00:34:35,812 --> 00:34:37,858 - There's still time to come with me, LJ. 569 00:34:39,425 --> 00:34:41,427 You're chickening out, 570 00:34:41,470 --> 00:34:43,124 from me, from power, and for what? 571 00:34:43,168 --> 00:34:44,473 To go plant potatoes in an igloo? 572 00:34:44,517 --> 00:34:46,606 - You don't even know. - Yeah. 573 00:34:47,781 --> 00:34:48,825 I like that part. 574 00:34:55,876 --> 00:35:00,359 Goodbye, Lilah Junior Folger-Osweiller. 575 00:35:02,361 --> 00:35:04,624 - Yeah, I'm gonna drop the Osweiller! 576 00:35:06,887 --> 00:35:09,716 I'm gonna come out on top! 577 00:35:09,759 --> 00:35:11,631 I'm a survivor! 578 00:35:34,610 --> 00:35:35,742 Oh... 579 00:35:39,049 --> 00:35:41,574 Um... 580 00:35:41,617 --> 00:35:44,794 I may or may not have put a lot of socks in there. 581 00:35:44,838 --> 00:35:50,800 There's a first aid kit and my jacket. 582 00:35:50,844 --> 00:35:54,761 You probably don't want it, but it's the one I survived in. 583 00:36:03,596 --> 00:36:05,946 - I have to go. - I know. 584 00:36:08,644 --> 00:36:11,169 - I don't remember what the Earth is like, and I-- 585 00:36:12,431 --> 00:36:14,563 I wanna find out. 586 00:36:20,526 --> 00:36:23,224 It's your choice. 587 00:36:23,268 --> 00:36:27,533 I'm just so happy that you're here now. 588 00:36:27,576 --> 00:36:29,665 - Mom. - Yeah. 589 00:36:29,709 --> 00:36:32,233 The Train is falling apart. 590 00:36:32,277 --> 00:36:34,496 The track is deteriorating. 591 00:36:34,540 --> 00:36:37,847 - You know you don't have to worry about me, huh? 592 00:36:37,891 --> 00:36:40,763 I'm gonna be okay, 593 00:36:40,807 --> 00:36:42,200 and you will too. 594 00:36:44,376 --> 00:36:46,682 - I love you. - I love you too. 595 00:36:46,726 --> 00:36:50,686 - I love you so much. I'm so proud of you. 596 00:36:50,730 --> 00:36:52,210 Thank you. 597 00:36:52,253 --> 00:36:53,950 I'm so proud of you. 598 00:36:53,994 --> 00:36:56,431 I'm so sorry--I'm so sorry for all the things that I did. 599 00:36:56,475 --> 00:36:58,694 - It's okay. - I'm so sorry for-- 600 00:36:58,738 --> 00:37:00,392 It's okay. 601 00:37:00,435 --> 00:37:03,569 Okay. Okay. 602 00:37:09,966 --> 00:37:11,533 Ease their journey... 603 00:37:11,577 --> 00:37:13,579 And keep them safe. 604 00:37:13,622 --> 00:37:16,886 - And you don't need a protocol manual for that, Tristan. 605 00:37:36,297 --> 00:37:38,343 Citizens of Snowpiercer, 606 00:37:38,386 --> 00:37:40,867 we are five minutes to separation. 607 00:37:40,910 --> 00:37:42,956 Please make your final arrangements 608 00:37:42,999 --> 00:37:45,872 and stay clear of the disconnection point. 609 00:37:47,221 --> 00:37:52,661 For those aboard Big Alice, farewell and good luck. 610 00:38:16,555 --> 00:38:18,948 - One Tail! - One Tail, Layton! 611 00:38:32,179 --> 00:38:35,878 - I guess we're guardians of each other's loved ones now. 612 00:38:37,489 --> 00:38:39,665 Well, that gives me hope. 613 00:38:41,014 --> 00:38:43,016 We'll take care of her. 614 00:38:43,059 --> 00:38:44,974 I know you will. 615 00:38:45,018 --> 00:38:46,585 Good luck, Andre. 616 00:38:47,934 --> 00:38:49,936 Godspeed, Melanie. 617 00:38:54,549 --> 00:39:01,469 - Separation in 20, 19, 18, 17... 618 00:39:01,513 --> 00:39:03,863 No, I can't do it. 619 00:39:03,906 --> 00:39:06,082 15... 620 00:39:06,126 --> 00:39:08,476 - I'm sorry, you're the one I have to lose. 621 00:39:08,520 --> 00:39:12,480 12, 11, 10... 622 00:39:12,524 --> 00:39:14,482 - Yeah. Go get her. - Okay. 623 00:39:14,526 --> 00:39:18,399 8, 7, 6... 624 00:39:18,443 --> 00:39:20,183 Take care of each other. 625 00:39:20,227 --> 00:39:25,928 5, 4, 3, 2, 1. 626 00:39:38,941 --> 00:39:41,466 Separating now. 627 00:39:43,468 --> 00:39:45,426 Goodbye, Javi. 628 00:39:45,470 --> 00:39:47,036 Adios, amigo. 629 00:40:04,097 --> 00:40:07,535 Snowpiercer. 630 00:41:19,172 --> 00:41:20,521 The track is so bad. 631 00:41:20,565 --> 00:41:22,218 It's impossible to find a good speed. 632 00:41:22,262 --> 00:41:25,700 - Too slow, and the railbed's collapsing under our weight. 633 00:41:25,744 --> 00:41:27,180 Too fast, and we'll jump the washboard. 634 00:41:27,223 --> 00:41:29,138 - We're just gonna have to ride it out. 635 00:41:40,323 --> 00:41:42,412 - Shit! We're shaking the wheels off. 636 00:41:42,456 --> 00:41:43,718 Oh, shit! 637 00:41:49,245 --> 00:41:50,812 It's gonna be worth it. 638 00:41:50,856 --> 00:41:54,163 We're gonna be outside in the sunshine so soon, okay? 639 00:41:56,992 --> 00:41:58,777 Solid numbers. 640 00:41:58,820 --> 00:42:02,215 Energy distribution's improved. 641 00:42:02,258 --> 00:42:04,043 It's the loss of weight. 642 00:42:06,436 --> 00:42:09,352 - Can you still see them? - No. 643 00:42:09,396 --> 00:42:10,702 They've got weather. 644 00:42:28,589 --> 00:42:30,373 - Shouldn't we be at the warm spot? 645 00:42:30,417 --> 00:42:33,855 - Should be. 646 00:42:33,899 --> 00:42:35,509 All right, here we go. 647 00:42:35,553 --> 00:42:37,119 The front of the train's hitting the old trestle bridge. 648 00:42:37,163 --> 00:42:38,730 The what? 649 00:42:45,214 --> 00:42:46,825 - You weren't gonna tell nobody about that? 650 00:42:46,868 --> 00:42:49,305 - I didn't wanna worry you, man. 651 00:42:49,349 --> 00:42:51,003 Thanks. 652 00:43:22,121 --> 00:43:24,253 - That valley over there 653 00:43:24,297 --> 00:43:26,386 should be the best place for a microclimate. 654 00:43:27,909 --> 00:43:31,043 - Accelerate. 655 00:43:31,086 --> 00:43:32,522 Hit the bridge at full speed. 656 00:43:32,566 --> 00:43:33,915 Copy. 657 00:43:44,709 --> 00:43:50,758 - Let's go, Old Alice. 658 00:44:02,335 --> 00:44:04,163 Brace for impact. 659 00:44:15,783 --> 00:44:17,655 Prepare to brace. 660 00:44:19,526 --> 00:44:21,659 She's coming off. 661 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 Full speed. 662 00:44:43,506 --> 00:44:45,160 - We're here. - We okay? 663 00:44:45,204 --> 00:44:47,336 - Yeah, she's good. 664 00:44:47,380 --> 00:44:48,860 Aw, it's okay. 665 00:44:49,861 --> 00:44:51,863 What's the temperature, Alex? 666 00:44:53,603 --> 00:44:55,736 I'm reading. 667 00:44:55,780 --> 00:44:58,217 Um, it's minus ten. 668 00:45:02,700 --> 00:45:05,224 It's actually minus five now. 669 00:45:05,267 --> 00:45:07,443 It's climbing. 670 00:45:07,487 --> 00:45:08,880 Inversion? 671 00:45:08,923 --> 00:45:10,533 Yeah, inversion. 672 00:45:12,057 --> 00:45:13,754 - Passengers, we're in a warm spot, 673 00:45:13,798 --> 00:45:16,148 and temperatures are rapidly rising. 674 00:45:21,719 --> 00:45:23,155 It's melting. 675 00:45:26,201 --> 00:45:27,986 Um... 676 00:45:28,029 --> 00:45:29,988 Yeah, let's get out of here. 677 00:45:32,642 --> 00:45:33,948 Here you go. 678 00:45:36,429 --> 00:45:37,473 Watch it. 679 00:45:37,517 --> 00:45:38,823 - Okay. - Watch out. 680 00:46:47,674 --> 00:46:50,155 Welcome to the New World. 47413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.