All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,200 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,400 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:16,200 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,600 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,230 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,270 --> 00:00:30,090 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,030 --> 00:00:34,400 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,550 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,600 --> 00:00:43,100 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,000 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,500 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,600 --> 00:00:58,300 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 13 00:00:58,300 --> 00:01:01,920 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 14 00:01:01,960 --> 00:01:05,530 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 15 00:01:05,570 --> 00:01:11,810 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫ 16 00:01:11,890 --> 00:01:15,710 ♫ Quand je pense à toi ♫ 17 00:01:15,710 --> 00:01:19,130 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 18 00:01:19,200 --> 00:01:25,600 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 19 00:01:25,600 --> 00:01:29,400 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,800 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 21 00:01:32,800 --> 00:01:40,800 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes Bu Bu Jing Qing Épisode 8 22 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Monsieur, s'il vous plaît, attendez un instant. 23 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 Directeur Yin. 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 Laisse-moi seul. 25 00:02:16,800 --> 00:02:20,800 Directeur Yin, êtes-vous blessé ? 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,400 Lan Lan. 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,300 Emmène-moi chez toi. 28 00:02:34,800 --> 00:02:37,200 Emmène-moi chez toi. 29 00:02:39,400 --> 00:02:40,700 Allons-y. 30 00:03:00,200 --> 00:03:01,700 Huang Di. 31 00:03:03,800 --> 00:03:06,500 Pourquoi l'as-tu ramené ici ? 32 00:03:08,400 --> 00:03:10,600 C'est dégoûtant, je viens de nettoyer le sol. 33 00:03:10,600 --> 00:03:13,500 Arrête de faire des histoires et aide-moi. 34 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 Vite. 35 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 D'accord. 36 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 Tu dois déduire tout ce travail de mon loyer. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,880 Pourquoi doit-il y avoir tant d'hommes misérables comme toi. 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,900 Et toi, "cœur de glace", pourquoi es-tu aussi lourd ? 39 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Son profil dit qu'il ne pèse que 65 kg mais je suis sûr qu'il est plus lourd que ça. 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Arrête de dire des bêtises, donne-moi une serviette chaude 41 00:03:36,200 --> 00:03:37,700 et nettoie le sol. 42 00:03:37,700 --> 00:03:40,200 Tu me rends la vie si difficile. 43 00:03:46,600 --> 00:03:47,900 Tiens. 44 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 Va travailler... 45 00:03:59,900 --> 00:04:01,700 Lan Lan. 46 00:04:11,000 --> 00:04:14,300 Huang Di, viens m'aider. 47 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 Huang Di ! 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,900 Viens m'aider ! 49 00:04:18,900 --> 00:04:23,200 Ah, je suis fatigué, je ne veux plus aider. Je vais me doucher avant de me coucher. 50 00:04:23,200 --> 00:04:26,300 Hé, c'est toujours ton patron. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,900 Lan Lan. 52 00:04:31,500 --> 00:04:34,400 Directeur Yin. 53 00:04:34,450 --> 00:04:36,960 Ce n'était pas moi... Tu peux être mon témoin. 54 00:04:37,000 --> 00:04:39,800 Tu peux être mon témoin. 55 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 Aide-moi en étant mon témoin. 56 00:04:42,900 --> 00:04:45,700 Ce n'était vraiment pas moi. 57 00:04:46,600 --> 00:04:48,700 Bien que je le déteste vraiment... 58 00:04:49,400 --> 00:04:54,500 je n'attendrais pas son anniversaire pour faire une telle chose. 59 00:04:54,500 --> 00:04:56,900 S'il te plaît, crois-moi... 60 00:04:57,800 --> 00:05:00,100 Je vous crois... 61 00:05:00,100 --> 00:05:02,300 Je vous crois. 62 00:05:06,400 --> 00:05:11,100 Je suis vraiment en colère. 63 00:05:30,600 --> 00:05:35,800 Je pensais que ce visage de glace avait aussi un cœur de glace. 64 00:05:35,800 --> 00:05:40,400 Qui aurait cru qu'il pouvait pleurer. 65 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 Lan Lan. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 Lan Lan. 67 00:05:59,800 --> 00:06:03,500 Directeur Yin, je suis Zhang Xiao, je ne suis pas Lan Lan. 68 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Zhang Xiao ? 69 00:06:08,900 --> 00:06:10,400 Zhang Xiao ! 70 00:06:13,300 --> 00:06:17,600 Es-tu une espionne envoyée par le président ? 71 00:06:20,000 --> 00:06:21,200 Quoi ? 72 00:06:21,700 --> 00:06:27,100 Toi... Tu dois me dire la vérité... 73 00:06:48,800 --> 00:06:52,200 Directeur Yin, votre téléphone. 74 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 Directeur Yin... 75 00:07:04,100 --> 00:07:06,000 Lan Lan. 76 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 Qui est-ce ? 77 00:07:08,500 --> 00:07:11,000 C'est Zhang Xiao. 78 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 Pourquoi avez-vous le téléphone du directeur Yin ? 79 00:07:15,200 --> 00:07:18,500 Le directeur Yin est ivre. Il est chez moi. 80 00:07:18,500 --> 00:07:20,710 Donnez-moi votre adresse. 81 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 Il a dormi environ 30 minutes. 82 00:07:39,340 --> 00:07:41,400 Vous pouvez le réveiller maintenant. 83 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 Vous savez vraiment comment être gentille. 84 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Que lui avez-vous fait ? 85 00:07:45,600 --> 00:07:48,400 Je... Je n'ai rien fait. 86 00:07:48,410 --> 00:07:52,590 Quand je l'ai rencontré en rentrant chez moi, il était déjà ivre. 87 00:07:54,200 --> 00:07:56,400 Vous mentez. 88 00:07:56,400 --> 00:07:58,100 Je ne mens pas. 89 00:07:59,200 --> 00:08:01,800 Si quelque chose devait arriver au directeur Yin, 90 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 je ne vous laisserai pas tranquille. 91 00:08:09,500 --> 00:08:13,000 Yin Zheng, réveille-toi. 92 00:08:13,010 --> 00:08:14,930 Je suis Lan Lan. 93 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Lan Lan. 94 00:08:17,400 --> 00:08:20,300 Lève-toi, rentrons à la maison. 95 00:08:28,200 --> 00:08:30,400 Où suis-je ? 96 00:08:31,000 --> 00:08:34,400 Zhang Xiao a dit qu'elle t'avait rencontré en rentrant chez elle. 97 00:08:34,400 --> 00:08:36,500 Oublie, si tu ne peux pas la croire. 98 00:08:37,500 --> 00:08:39,200 Yin Zhen. 99 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Te rappelles-tu de quelque chose ? 100 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 T'a-t-elle fait quelque chose ? 101 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 Que voulez-vous dire ? 102 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 Je ne vous fais pas confiance ! 103 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Peu importe ! Partez... 104 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Je voudrais me reposer. 105 00:08:54,400 --> 00:08:58,050 Jin Zheng, qu'est-il arrivé à ta main ? 106 00:09:08,400 --> 00:09:10,000 Qu'est-ce que vous lui avez vraiment fait ? 107 00:09:10,050 --> 00:09:12,890 Pourquoi sa main est-elle ainsi ? 108 00:09:18,600 --> 00:09:20,500 Rentrons. 109 00:10:08,900 --> 00:10:10,500 Donne-le-moi. 110 00:10:11,300 --> 00:10:12,800 Donne-le-moi ! 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Meurtrier ! 112 00:10:23,200 --> 00:10:25,400 Cheng Gui 113 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 Des sables mouvants. 114 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 Xuao Hao ! 115 00:10:30,300 --> 00:10:31,900 Xuao Hao ! 116 00:10:34,900 --> 00:10:36,400 Xuao Hao ! 117 00:10:59,000 --> 00:11:00,300 Zheng Er. 118 00:11:01,600 --> 00:11:04,400 Maman va se marier avec oncle Kang. 119 00:11:04,400 --> 00:11:08,700 Dans le futur, oncle Kang sera ton nouveau père. 120 00:11:09,600 --> 00:11:11,200 N'aie pas peur... 121 00:11:11,200 --> 00:11:14,200 il prendra soin de nous. 122 00:11:14,200 --> 00:11:17,800 Nous aurons une nouvelle famille. 123 00:11:19,400 --> 00:11:21,500 Félicitations. 124 00:11:21,500 --> 00:11:24,000 Félicitations. 125 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 - Félicitations. - Merci... 126 00:11:26,530 --> 00:11:30,660 - Félicitations. - Merci. 127 00:12:36,800 --> 00:12:38,200 Zheng Er. 128 00:12:46,000 --> 00:12:49,500 Zheng Er, qu'est-ce qui ne va pas ? 129 00:12:51,100 --> 00:12:52,500 Zheng Er ! 130 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 Zheng Er. 131 00:14:17,200 --> 00:14:20,600 Zheng Er, qu'est-ce qui ne va pas ? 132 00:14:22,000 --> 00:14:23,500 Zheng Er. 133 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 Cet enfant, ne t’inquiète pas pour lui... 134 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 Cet enfant est encore têtu. 135 00:14:27,220 --> 00:14:30,040 Laisse-le. 136 00:14:30,100 --> 00:14:32,800 Après y avoir réfléchi, il reviendra. 137 00:14:32,800 --> 00:14:36,800 Même si tu le ramènes maintenant, son cœur ne sera pas dans cette maison. 138 00:14:36,800 --> 00:14:41,700 D'accord ? Ne te fâche pas. 139 00:14:49,600 --> 00:14:53,800 Madame, j'ai cherché dans tous les endroits où va le jeune maître, mais je ne le trouve nulle part. 140 00:14:53,800 --> 00:14:58,200 Ça fait tellement longtemps. Où aurait-il pu aller ? 141 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Zhen Tian, où vas-tu ? 142 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 Je pars à sa recherche. 143 00:15:02,300 --> 00:15:04,900 Mais Tante Rong a dit qu'il est introuvable. 144 00:15:06,000 --> 00:15:08,700 Je me souviens maintenant... Il y a un endroit de plus. 145 00:15:09,200 --> 00:15:10,900 Zheng Er. 146 00:15:12,400 --> 00:15:15,500 Zheng Er, où es-tu ? 147 00:15:15,800 --> 00:15:19,100 Zheng Er, où es-tu ? 148 00:15:19,800 --> 00:15:21,500 Zheng Er. 149 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 Zheng Er. 150 00:15:27,400 --> 00:15:30,500 Aidez-moi ! 151 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 Zheng Er ! 152 00:15:33,000 --> 00:15:36,200 Je suis là, sauvez-moi ! 153 00:15:36,200 --> 00:15:40,000 Je suis ici, je suis ici ! 154 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 Zheng Er, nous arrivons. 155 00:15:41,600 --> 00:15:43,800 Zheng Er. 156 00:15:43,800 --> 00:15:47,500 Zheng Er, Zheng Er. 157 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 Viens... donne-moi ta main. 158 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 Viens Zheng Er... donne-moi ta main. 159 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 Zheng Er. 160 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 Zhen Tian. 161 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 Es-tu endormie ? 162 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 Souffle les bougies et fait un vœu. 163 00:17:08,000 --> 00:17:11,400 Ne t'inquiète pas au sujet de ce qui est arrivé aujourd'hui. 164 00:17:11,400 --> 00:17:15,100 C'était de ma faute, je laisse mon mauvais caractère ressurgir. 165 00:17:15,100 --> 00:17:16,600 Zhen Tian. 166 00:17:18,500 --> 00:17:20,800 Merci pour le gâteau. 167 00:17:23,200 --> 00:17:25,100 Ça a dû être dur pour toi. 168 00:17:26,300 --> 00:17:30,000 Pardon... s'il te plaît, pardonne-moi. 169 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Demain, je trouverai une opportunité... 170 00:17:32,600 --> 00:17:35,300 d'avoir une bonne discussion avec Xiao Zheng. 171 00:17:37,300 --> 00:17:40,200 Sais-tu ce que je souhaite juste à l'instant ? 172 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 Quel est ton souhait ? 173 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 Une famille harmonieuse. 174 00:17:49,000 --> 00:17:51,100 Zhen Tian. 175 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Président, vous êtes venu dans le mauvais bureau. 176 00:18:06,600 --> 00:18:09,400 Aujourd'hui, je suis venu spécialement pour te trouver. 177 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 Pourquoi ? 178 00:18:10,600 --> 00:18:13,400 N'êtes-vous pas en train de me dire que vous me donnez votre bureau ? 179 00:18:13,400 --> 00:18:17,400 La nuit dernière, j'ai été un peu sanguin. 180 00:18:17,400 --> 00:18:20,600 J'espère que tu n'y penses pas trop. 181 00:18:20,600 --> 00:18:23,200 Ce que je pense n'est pas important. 182 00:18:23,300 --> 00:18:26,200 En réalité, je n'ai pas mis cette photo à cet endroit. 183 00:18:26,200 --> 00:18:28,500 Je pense qu'il y a un espion dans la société. 184 00:18:28,500 --> 00:18:30,400 Cette personne sait qu'il y a des tensions entre nous. 185 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 Ils l'ont donc utilisé à leur avantage... 186 00:18:32,400 --> 00:18:35,600 pour vous faire me détester... et même me haïr. 187 00:18:35,600 --> 00:18:39,500 Selon mon analyse, la seule personne capable de faire ça... 188 00:18:39,500 --> 00:18:41,800 c'est le directeur Liu. 189 00:18:41,800 --> 00:18:44,600 Mais je ne pense pas qu'il en soit le cerveau. 190 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 N'en parlons plus. 191 00:18:48,000 --> 00:18:49,900 Je ne veux pas poursuivre plus loin. 192 00:18:49,900 --> 00:18:52,800 C'est bon. Cela ne m'importe pas de toute façon. 193 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 Il y a beaucoup de gens qui ne supportent pas de me voir. 194 00:18:55,000 --> 00:18:57,800 Il y en a encore plus qui veulent me faire du mal. 195 00:18:57,800 --> 00:19:00,600 Je ne me soucie pas qu'il y en ait un de plus ou un de moins. 196 00:19:00,600 --> 00:19:02,700 C'est bon alors. 197 00:19:07,000 --> 00:19:09,600 La situation concernant Z & X... tu dois augmenter la pression. 198 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Je veux voir les résultats très bientôt. 199 00:19:11,400 --> 00:19:15,700 Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas vous décevoir. 200 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 Rompre ! 201 00:19:29,000 --> 00:19:33,800 Xiao Mei, cette maison est plus importante que nos 10 ans de relation ? 202 00:19:33,800 --> 00:19:37,900 Qui est déraisonnable ici ? 203 00:19:37,900 --> 00:19:41,000 Je t'ai épousé, je n'ai pas épousé ta mère. 204 00:19:52,300 --> 00:19:54,400 Excusez-moi, êtes-vous M. Zhuo Yue ? 205 00:19:54,410 --> 00:19:56,860 Je le suis... et vous êtes... 206 00:19:56,900 --> 00:20:01,700 Je suis Qiao Qi. Je suis l'assistante personnelle du directeur général de la société Zhen Tian. 207 00:20:01,700 --> 00:20:03,800 Pourquoi êtes-vous venue me chercher ? 208 00:20:03,800 --> 00:20:05,700 Je suis ici au nom du directeur Yin. 209 00:20:05,760 --> 00:20:08,270 Quel directeur Yin ? Je ne le connais pas. 210 00:20:08,300 --> 00:20:10,100 Permettez-moi d'en venir à l'essentiel. 211 00:20:10,100 --> 00:20:13,200 Le directeur Yin est le vice-président de la société Zhen Tian, M. Yin Zheng. 212 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 La société Zhen Tian a besoin de talent. 213 00:20:15,400 --> 00:20:18,300 Nous avons besoin de personnes comme vous, M. Zhuo Yue. 214 00:20:18,300 --> 00:20:22,600 Si vous êtes prêt à apporter les éléments-clés de Z & X à la société Zhen Tian, 215 00:20:22,600 --> 00:20:25,900 Le directeur Yin triplera votre salaire actuel. 216 00:20:25,900 --> 00:20:27,600 Ne vous trompez-vous pas de personne ? 217 00:20:27,600 --> 00:20:29,300 Dites à votre directeur Yin... 218 00:20:29,300 --> 00:20:31,900 que moi, Zhuo Yue, je ne vends pas mon âme au diable... 219 00:20:31,900 --> 00:20:33,200 S'il vous plaît, ne m'insultez pas. 220 00:20:33,200 --> 00:20:35,900 Monsieur Zhuo, dans quel siècle êtes-vous ? 221 00:20:36,000 --> 00:20:39,190 Tout le monde cherche à s'élever... ce n'est pas une chose méprisable. 222 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 Vous devriez vraiment bien y réfléchir. 223 00:20:41,200 --> 00:20:43,700 J'en ai assez entendu... Il n'y a rien à considérer. 224 00:20:43,700 --> 00:20:45,800 Attrapez... 225 00:20:45,800 --> 00:20:47,500 Qu'est-ce que ça veut dire ? 226 00:20:47,500 --> 00:20:51,700 Cette voiture est un cadeau du directeur Yin, si vous changez d'avis. 227 00:20:51,700 --> 00:20:54,900 Vous pouvez venir à tout moment à la société Zhen Tian et me trouver. 228 00:20:56,700 --> 00:20:58,700 Hé ! Revenez ! 229 00:21:07,400 --> 00:21:09,700 Alors comment cela s'est-il passé ? 230 00:21:09,700 --> 00:21:12,880 J'ai parlé à tous les éléments-clés de Z&X. 231 00:21:12,900 --> 00:21:14,800 Je leur ai aussi donné vos cadeaux. 232 00:21:14,800 --> 00:21:19,400 Mais la plupart d'entre eux hésitent à rejoindre Zhen Tian. 233 00:21:19,400 --> 00:21:21,200 Demandez-leur de faire la liste de leurs conditions. 234 00:21:21,200 --> 00:21:25,100 Si elles sont raisonnables, nous allons essayer de les rencontrer. 235 00:21:25,100 --> 00:21:28,200 Directeur Yin, ce n'est pas si simple que ça... 236 00:21:28,200 --> 00:21:32,200 Les employés de Z&X... la plupart d'entre eux ont été avec Kang Si Han depuis les débuts de la société. 237 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 Leur dévouement à Kang Si Han est profond. 238 00:21:35,000 --> 00:21:37,300 Surtout ce Zhuo Yue. 239 00:21:37,300 --> 00:21:41,900 Il est le bras droit de Kang Si Han... Il... 240 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 Qu'en est-il de lui ? 241 00:21:44,620 --> 00:21:48,260 Il a dit que nous sommes le diable pour débaucher leur personnel. 242 00:21:51,000 --> 00:21:53,800 Les gens meurent dans la poursuite de la richesse. Les oiseaux meurent dans la poursuite de la nourriture. 243 00:21:53,800 --> 00:21:58,400 La vie, c'est la popularité et la fortune. 244 00:21:58,400 --> 00:22:00,100 Quelqu'un qui dit toutes ces choses 245 00:22:00,100 --> 00:22:01,700 est soit un hypocrite 246 00:22:01,700 --> 00:22:03,400 soit un véritable talent. 247 00:22:03,400 --> 00:22:06,400 Il pourrait utiliser cette situation pour augmenter les enjeux. 248 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 Ayez encore quelques conversations avec lui. 249 00:22:08,200 --> 00:22:10,990 Offrez-lui un prix plus élevé. 250 00:22:10,990 --> 00:22:12,840 Je veux voir... 251 00:22:12,900 --> 00:22:15,400 combien de temps il pourra résister. 252 00:22:15,400 --> 00:22:19,000 D'accord alors, mais je suis toujours inquiète... 253 00:22:19,000 --> 00:22:24,230 Et si cela ne fonctionnait pas, bien que nous prenions des mesures aussi drastiques. 254 00:22:27,800 --> 00:22:30,900 Directeur Han, mauvaises nouvelles. 255 00:22:30,900 --> 00:22:31,900 Qu'y a-t-il ? 256 00:22:31,900 --> 00:22:34,800 Hier soir, deux de nos magasins spécialisés sont partis en fumée. 257 00:22:34,800 --> 00:22:36,000 Quoi ? 258 00:22:36,000 --> 00:22:39,200 Excusez-moi, laissez-moi passer. 259 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 Excusez-moi. 260 00:22:41,100 --> 00:22:44,400 S'il vous plaît, laissez place. 261 00:22:44,400 --> 00:22:45,460 Quelqu'un va... qui est-il ? 262 00:22:45,500 --> 00:22:46,800 C'est le propriétaire de la boutique. 263 00:22:46,800 --> 00:22:50,600 Nous ne connaissons pas la situation exacte. Vous ne pouvez pas entrer. 264 00:23:24,800 --> 00:23:27,700 La perte économique de cet incendie... 265 00:23:27,800 --> 00:23:28,700 Cela suffit... 266 00:23:28,700 --> 00:23:30,300 Directeur Kang. 267 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Directeur Shen... oui. 268 00:23:39,400 --> 00:23:42,000 Nous allions vous contacter. 269 00:23:42,000 --> 00:23:45,200 Nous voulons discuter de la deuxième série de commandes... 270 00:23:46,600 --> 00:23:50,800 Qu'est-ce que vous dites... S'il vous plaît, ne plaisantez pas avec moi. 271 00:23:50,900 --> 00:23:54,600 Comment pouvez-vous faire cela ? Attendez... 272 00:23:54,600 --> 00:23:57,200 Je vais demander à mon patron de discuter avec vous. 273 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 Les 600 000 commandes passées lors du salon commercial 274 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 sont prises en charge par l'usine du directeur Shen. 275 00:24:01,000 --> 00:24:03,300 Il a dit qu'il rompt le contrat. 276 00:24:06,800 --> 00:24:10,600 Bonjour Directeur Shen, c'est Si Han. 277 00:24:11,700 --> 00:24:15,500 Je veux juste savoir pourquoi vous voulez rompre le contrat ? 278 00:24:15,530 --> 00:24:19,340 Vous savez que vous devrez nous dédommager si vous rompez le contrat. Allô ? Allô ? 279 00:24:22,200 --> 00:24:24,300 Qu'est-ce qu'il a dit ? 280 00:24:25,200 --> 00:24:30,200 Il a dit qu'il nous dédommagera du montant total. 281 00:24:30,200 --> 00:24:32,500 Que se passe-t-il ? 282 00:24:32,500 --> 00:24:36,000 Quelqu'un en arrière-plan doit lui avoir ordonné de le faire 283 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 et paye l'indemnité compensatoire. 284 00:24:37,600 --> 00:24:41,000 Il a probablement reçu certains bénéfices pour le faire. 285 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 Quiconque a ordonné ceci 286 00:24:42,600 --> 00:24:45,000 est sans contexte contre nous. 287 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 Leur indemnité ne couvrira pas nos pertes. 288 00:24:48,400 --> 00:24:51,800 Si nous ne pouvons pas répondre à nos commandes, 289 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 nous devrons indemniser nos clients. 290 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 La plus grande perte pour nous est notre réputation. 291 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 Zhuo Yue, essaye de trouver d'autres industriels et d'accélérer la fabrication. 292 00:25:01,800 --> 00:25:03,500 Nous devons livrer à temps. 293 00:25:03,500 --> 00:25:06,600 D'accord, je vais y aller immédiatement. 294 00:25:18,200 --> 00:25:20,100 Allô, Directeur Wu. 295 00:25:22,800 --> 00:25:24,200 Pourquoi ? 296 00:25:24,200 --> 00:25:26,300 Nous avons eu une excellente relation de coopération. 297 00:25:26,310 --> 00:25:29,990 S'il y a un problème, nous pouvons en discuter. 298 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Quoi maintenant ? 299 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 L'usine Quio Mai rompt aussi leur contrat. 300 00:25:42,200 --> 00:25:44,900 Cela sent mauvais. 301 00:25:45,700 --> 00:25:47,800 Ce n'est pas une coïncidence. 302 00:25:47,800 --> 00:25:49,300 Voulez-vous que je fasse une enquête ? 303 00:25:49,300 --> 00:25:52,300 Non... Je sais qui fait ça. 304 00:25:52,300 --> 00:25:53,600 Qui ? 305 00:25:53,600 --> 00:25:54,700 La société Zhen Tian. 306 00:25:54,700 --> 00:25:58,500 Je viens de rencontrer le directeur des finances et il m'a dit 307 00:25:58,500 --> 00:26:02,600 que vos services ne répondent pas à nos attentes. 308 00:26:02,600 --> 00:26:05,100 Il veut que je leur prête plus d'attention. 309 00:26:05,600 --> 00:26:10,200 Je sais que vous direz qu'il y a un certain nombre de facteurs qui ont causé ceci, 310 00:26:10,200 --> 00:26:14,200 incluant les coûts, les clients, l'industrie et ainsi de suite... 311 00:26:14,200 --> 00:26:15,900 Je ne veux pas entendre d'excuses. 312 00:26:15,900 --> 00:26:19,800 Je veux une solution concrète pour résoudre ça. 313 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 Directeur Yin. 314 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 Qu'est-ce que c'est ? 315 00:26:22,800 --> 00:26:25,900 C'est la liste actuelle des fabricants de Z&X. 316 00:26:29,300 --> 00:26:30,200 Pouvez-vous vous en occuper ? 317 00:26:30,200 --> 00:26:34,000 Deux d'entre eux sont fabricants de Yi Xi. Ils sont en bons termes avec nous. Il sera facile de les persuader. 318 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 Mais les 3 autres fabricants ne seront pas aussi faciles. 319 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 Je ne veux pas entendre que vous ne pouvez pas. 320 00:26:40,000 --> 00:26:42,800 D'accord, je ferai de mon mieux. 321 00:26:42,800 --> 00:26:45,600 J'ai aussi entendu dire que deux magasins spécialisés de Z&X 322 00:26:45,600 --> 00:26:47,400 ont pris feu la nuit dernière. 323 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Ont-ils découvert ce qui a causé l'incendie ? 324 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Ce n'est toujours pas clair. 325 00:26:52,600 --> 00:26:55,100 Mais il semblerait que le ciel soit de notre côté. 326 00:26:55,100 --> 00:26:58,100 Cela pourrait ne pas être aussi simple. 327 00:26:59,400 --> 00:27:03,000 D'accord, nous allons terminer la réunion ici. 328 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 J'espère que vous réfléchirez tous 329 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 au moyen d'améliorer la performance de vos services. 330 00:27:08,000 --> 00:27:09,800 Faites-moi votre rapport la semaine prochaine. 331 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 Nous comprenons, Directeur Yin. 332 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 Quelque chose ne va pas ? 333 00:27:21,200 --> 00:27:26,200 Deux de leurs magasins ont pris feu en même temps. Cela doit avoir été fait par quelqu'un. 334 00:27:26,200 --> 00:27:30,700 Si vous étiez Kang Si Han, qui est la première personne que vous soupçonneriez ? 335 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 Vous ? 336 00:27:36,300 --> 00:27:38,200 Si les médias nous interrogent, 337 00:27:38,200 --> 00:27:40,600 avons-nous besoin de leur expliquer ? 338 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 Vous n'avez pas besoin de leur répondre. 339 00:27:42,400 --> 00:27:46,800 Tout ce que nous dirons ne fera que nous rendre plus suspect. 340 00:28:36,400 --> 00:28:39,400 Inspecteur chat noir, bonjour. 341 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Quelle belle journée ! 342 00:28:41,400 --> 00:28:43,500 Tu n'as rien de prévu pour aujourd'hui ? 343 00:28:47,700 --> 00:28:50,700 Désolé, je suis occupé en ce moment. 344 00:28:50,720 --> 00:28:53,750 Rencontrons-nous pour ton anniversaire à la place. 345 00:29:03,100 --> 00:29:05,400 Lan Lan. Tu viens me chercher pour travailler ? 346 00:29:05,400 --> 00:29:08,800 Qui a dit ça... Je ne fais que passer. 347 00:29:08,800 --> 00:29:12,500 Si tu ne fais que passer alors j'ai de la chance. 348 00:29:12,500 --> 00:29:15,200 Si tu venais me chercher alors j'aurais des problèmes. 349 00:29:15,200 --> 00:29:16,500 Pourquoi donc ? 350 00:29:16,500 --> 00:29:21,300 J'ai entendu ton manager dire que Mlle Lan Lan facture à la seconde maintenant. 351 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 Si, à l'avenir, tu viens me chercher tous les jours, 352 00:29:23,500 --> 00:29:25,370 je vais bientôt faire faillite. 353 00:29:25,370 --> 00:29:29,210 J'ai aussi entendu dire que le directeur Yin est entouré par des femmes élégantes. 354 00:29:29,300 --> 00:29:33,600 Même pour dîner ensemble, tu dois faire la queue pour obtenir un numéro. 355 00:29:33,600 --> 00:29:36,800 Pas récemment, les affaires ont été mauvaises. 356 00:29:38,000 --> 00:29:41,700 Au fait, je veux changer d'hôtel. 357 00:29:41,700 --> 00:29:45,300 Pourquoi ? Tu n'es pas à l'aise dans ton hôtel ? 358 00:29:45,300 --> 00:29:50,000 Je veux... être plus proche de toi. 359 00:29:51,900 --> 00:29:54,500 Je vais demander à l'assistante Qiao d'arranger ça. 360 00:29:54,800 --> 00:29:56,800 Allons manger. 361 00:30:07,800 --> 00:30:09,900 Qu'aimerais-tu manger ? 362 00:30:10,570 --> 00:30:13,410 Je connais un bon restaurant russe. 363 00:30:14,000 --> 00:30:16,100 Cela dépend de toi. 364 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Ce n'est rien. Ne sois pas effrayée. 366 00:30:31,500 --> 00:30:34,420 C'est juste un dysfonctionnement de l'ascenseur. 367 00:30:38,000 --> 00:30:42,100 Yin Zheng. Je suis vraiment effrayée. 368 00:30:42,100 --> 00:30:46,100 Tout ira bien. Ne sois pas effrayée. 369 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 Il y a quelqu'un ? 370 00:30:53,900 --> 00:30:55,600 Il y a quelqu'un ? 371 00:30:55,600 --> 00:30:56,700 S'il vous plaît, parlez. 372 00:30:56,700 --> 00:30:59,100 Je suis Yin Zheng. Nous sommes pris au piège à l'intérieur d'un ascenseur. 373 00:30:59,100 --> 00:31:00,800 Envoyez rapidement quelqu'un du département de l'ingénierie pour nous sortir de là. 374 00:31:00,800 --> 00:31:04,900 D'accord, nous avons compris. La panne de l'ascenseur est une urgence, nous enverrons quelqu'un tout de suite. 375 00:31:04,900 --> 00:31:06,600 Combien de temps cela prendra-t-il ? 376 00:31:06,600 --> 00:31:08,700 S'il vous plaît attendez, nous allons prendre les dispositions maintenant. 377 00:31:08,700 --> 00:31:09,900 Venez vite. 378 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 Oui. 379 00:31:24,700 --> 00:31:26,400 Tu dois éteindre les lumières pour regarder les feux d'artifice. 380 00:31:26,400 --> 00:31:28,300 Laisse-moi regarder les feux d'artifice avec toi. 381 00:31:30,000 --> 00:31:33,600 Non... Non... 382 00:31:33,600 --> 00:31:37,700 Non... 383 00:31:39,800 --> 00:31:41,600 Lan, Lan... Lan Lan ! 384 00:31:41,600 --> 00:31:46,600 - Je veux sortir ! - Qu'est-ce qui ne va pas, n'aie pas peur. - Ne me touche pas ! 385 00:31:46,600 --> 00:31:48,100 Je suis Yin Zheng. 386 00:31:48,100 --> 00:31:52,600 Je veux sortir... S'il vous plaît, je vous en prie... Je veux sortir. 387 00:31:52,700 --> 00:31:56,800 Je suis juste à côté de toi, ne sois pas effrayée. 388 00:32:00,200 --> 00:32:02,000 Tout va bien. 389 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 Laisse-moi sortir... 390 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 C'est bon. 391 00:32:10,800 --> 00:32:12,510 Je serai toujours à tes côtés. 392 00:32:12,510 --> 00:32:15,110 Je ne vais pas te laisser. 393 00:32:15,800 --> 00:32:18,300 Je serai avec toi. 394 00:32:23,200 --> 00:32:24,800 Regarde-moi. 395 00:32:24,830 --> 00:32:26,830 Je suis Yin Zheng. 396 00:32:30,400 --> 00:32:33,200 Tout va bien. 397 00:32:33,600 --> 00:32:35,100 Yin Zheng. 398 00:32:35,600 --> 00:32:37,500 Yin Zheng. 399 00:32:44,800 --> 00:32:47,900 Pourquoi n'es-tu pas venu plus tôt ? 400 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 N'aie pas peur. 401 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Je resterai toujours à tes côtés. 402 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Je ne te quitterai pas. Je ne partirai jamais. 403 00:32:56,000 --> 00:32:57,300 ­ 404 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 Ne sois pas effrayée. 405 00:33:12,900 --> 00:33:15,600 Bien. Ça va. 406 00:33:15,700 --> 00:33:21,800 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 407 00:33:21,860 --> 00:33:29,780 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 408 00:33:29,900 --> 00:33:34,000 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 409 00:33:34,100 --> 00:33:36,400 Que c'est embarrassant... 410 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 de t'avoir laissé être le témoin de ma claustrophobie. 411 00:33:41,200 --> 00:33:43,400 Était-ce effrayant ? 412 00:33:45,000 --> 00:33:46,900 Ne pense plus à ça. 413 00:33:48,200 --> 00:33:50,300 Tu es jolie, peu importe ce que tu fais. 414 00:33:50,310 --> 00:33:53,800 Ce que tu as dit dans l'ascenseur, 415 00:33:53,800 --> 00:33:55,990 était-ce vrai ? 416 00:33:58,100 --> 00:34:01,800 Ou était-ce juste pour me calmer ? 417 00:34:04,600 --> 00:34:07,400 À quoi fais-tu référence ? 418 00:34:10,700 --> 00:34:14,200 Que tu resteras toujours avec moi. 419 00:34:14,200 --> 00:34:16,500 Que tu ne me quitteras pas. 420 00:34:17,800 --> 00:34:20,300 Que tu ne me laisseras jamais. 421 00:34:22,400 --> 00:34:24,900 Bien sûr que j'étais sérieux. 422 00:34:25,400 --> 00:34:28,800 Ne pense pas que tu me déranges la prochaine fois. 423 00:34:32,600 --> 00:34:35,000 Reste avec moi, d'accord ? 424 00:34:36,400 --> 00:34:38,700 J'ai peur quand je m'endors. 425 00:34:39,400 --> 00:34:43,600 Ces cauchemars viendront me hanter. 426 00:34:46,200 --> 00:34:50,400 Bien. Je resterai avec toi. 427 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Je vais attendre que tu t'endormes avant d'y aller. 428 00:34:53,000 --> 00:34:58,900 ♫ Le temps passe si vite, profitons de l'amour l'instant présent ♫ 429 00:34:59,000 --> 00:35:06,700 ♫ Il est préférable de souffrir que de se sentir vide ♫ 430 00:35:06,710 --> 00:35:13,180 ♫ Tout le monde veut être aimé, à la recherche d'un avenir ♫ 431 00:35:13,180 --> 00:35:19,670 ♫ Ne nous attardons pas dans la solitude ♫ 432 00:35:19,710 --> 00:35:23,270 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 433 00:35:23,320 --> 00:35:26,910 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 434 00:35:27,000 --> 00:35:33,400 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 435 00:35:34,200 --> 00:35:37,800 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 436 00:35:37,800 --> 00:35:41,200 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 437 00:35:41,200 --> 00:35:48,400 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 438 00:37:47,500 --> 00:37:52,300 Lan Lan, je veux vous demander quelque chose. 439 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Pourquoi devrais-je vous répondre ? 440 00:37:54,430 --> 00:37:57,020 Si vous avez terminé votre tâche, partez. 441 00:37:57,900 --> 00:38:01,100 J'ai vu votre boucle d'oreille Magnolia auparavant. 442 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 Que voulez-vous dire ? 443 00:38:04,400 --> 00:38:09,000 Il semble que je puisse avoir une boucle d'oreille comme la vôtre. 444 00:38:09,000 --> 00:38:11,100 Que voulez-vous dire par là ? 445 00:38:11,100 --> 00:38:14,600 Je veux en savoir plus sur votre boucle d'oreille. 446 00:38:14,600 --> 00:38:16,500 Que voulez-vous savoir ? 447 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 Je veux savoir si nous deux... 448 00:38:18,800 --> 00:38:23,100 Mlle Zhang, pourquoi m'harcelez-vous ? 449 00:38:23,100 --> 00:38:25,500 Délirez-vous ? 450 00:38:25,500 --> 00:38:27,200 Pensez-vous... 451 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 que vous êtes moi ? Vous voulez me remplacer ? 452 00:38:30,600 --> 00:38:32,000 Vous avez mal compris. 453 00:38:32,100 --> 00:38:35,000 Je n'ai jamais eu une telle pensée. 454 00:38:35,000 --> 00:38:36,700 J'ai juste l'impression que 455 00:38:36,700 --> 00:38:39,200 comme nous nous ressemblons tant 456 00:38:39,200 --> 00:38:41,800 et que nous avons la même chose, 457 00:38:41,900 --> 00:38:42,900 peut-être sommes-nous... 458 00:38:42,900 --> 00:38:45,200 Nous n'avons aucune relation. 459 00:38:45,220 --> 00:38:49,390 Je vais vous le dire une dernière fois. Mon père est un professeur. Ma mère est une chanteuse d'opéra. 460 00:38:49,400 --> 00:38:52,400 Je suis née en Australie. Je suis enfant unique. 461 00:38:52,400 --> 00:38:54,950 Que voulez-vous savoir d'autre ? 462 00:38:55,700 --> 00:38:59,200 Je suis désolée... 463 00:38:59,200 --> 00:39:02,400 Faites comme si je n'avais jamais demandé. 464 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Directeur Kang. 465 00:39:21,700 --> 00:39:23,600 Y a-t-il du progrès dans l'enquête sur les incendies ? 466 00:39:23,600 --> 00:39:27,800 Ils soupçonnent que cela a été causé par l'alcool de nos parfums dans le magasin. 467 00:39:27,800 --> 00:39:30,300 Il n'y avait aucun signe que quelqu'un ait délibérément mis le feu. 468 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 Comment cela se peut... 469 00:39:32,200 --> 00:39:34,700 Moi aussi, je trouve cela suspect. 470 00:39:36,800 --> 00:39:38,400 Ce salaud. 471 00:39:38,400 --> 00:39:40,900 Même quand nous étions petits, il aimait jouer des mauvais tours. 472 00:39:40,900 --> 00:39:42,900 Je ne peux pas croire qu'il soit encore comme ça. 473 00:39:42,900 --> 00:39:45,400 Directeur Kang, de qui parlez-vous ? 474 00:39:45,400 --> 00:39:47,000 Un rival. 475 00:39:47,600 --> 00:39:50,500 Un rival qui n'aurait pas dû apparaître dans ma vie. 476 00:39:50,600 --> 00:39:53,000 Et maintenant, c'est un adversaire pour la vie. 477 00:39:53,000 --> 00:39:55,800 Directeur, je ne comprends toujours pas... 478 00:39:55,800 --> 00:39:58,100 Tu n'as pas besoin de comprendre, cela n'a rien à voir avec toi. 479 00:39:58,100 --> 00:40:00,200 Je suis sa cible. 480 00:40:00,200 --> 00:40:04,000 Oh, comment cela se passe-t-il avec les fabricants ? 481 00:40:04,000 --> 00:40:06,100 Pas très bien. 482 00:40:06,100 --> 00:40:09,400 Deux autres se sont retirés. C'est la même situation qu'auparavant. 483 00:40:09,400 --> 00:40:13,400 Nous avons maintenant plus de 90 commandes sur les bras pour lesquelles que nous n'avons pas trouvé de fabricant. 484 00:40:13,400 --> 00:40:15,300 Si nous ne respectons pas le contrat... 485 00:40:15,300 --> 00:40:18,200 La perte est estimée à environ 4 millions d'euros. 486 00:40:18,200 --> 00:40:20,700 Nous avons moins d'un mois. 487 00:40:20,700 --> 00:40:26,800 En outre, les pertes liées aux incendies sont estimées à environ un million d'euros. 488 00:40:27,800 --> 00:40:31,200 Il me laisse sans issue de secours. 489 00:40:31,200 --> 00:40:32,400 Directeur Kang. 490 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 Tu peux partir... 491 00:40:34,200 --> 00:40:36,400 Je veux juste être seul pour penser... 492 00:40:36,430 --> 00:40:38,230 Il y a encore une chose... 493 00:40:38,300 --> 00:40:39,600 Qu'est-ce que c'est ? 494 00:40:51,600 --> 00:40:56,400 Zhou Yue, aide-moi à garder les employés qui veulent démissionner. 495 00:40:56,400 --> 00:41:00,200 Dis-leur que j'ai une bonne façon de sortir de ces difficultés. 496 00:41:00,240 --> 00:41:02,030 Désolé, Directeur Kang. 497 00:41:02,100 --> 00:41:03,900 Ma lettre est aussi dedans. 498 00:41:03,900 --> 00:41:05,400 Tu pars aussi ? 499 00:41:05,410 --> 00:41:07,570 Je sais que ce n'est pas le moment pour dire une telle chose. 500 00:41:07,600 --> 00:41:08,820 Mais... 501 00:41:08,900 --> 00:41:10,700 Ne dis plus rien. 502 00:41:11,400 --> 00:41:15,100 Vous avez tous trouvé un nouvel emploi ? 503 00:41:17,400 --> 00:41:19,900 Je te le demande en tant qu'ami. 504 00:41:19,940 --> 00:41:21,670 Oui. 505 00:41:22,400 --> 00:41:24,000 L'entreprise Zhen Tian. 506 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Si Han. Je suis désolé. 507 00:41:27,000 --> 00:41:30,400 C'est bon. Je comprends. 508 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 Alors je vais prendre congé. 509 00:41:33,030 --> 00:41:34,760 Attends. 510 00:41:36,400 --> 00:41:38,560 Redonne-leur ces lettres de démission. 511 00:41:38,560 --> 00:41:40,700 Dis-leur que je n'accepterai pas leurs lettres. 512 00:41:40,700 --> 00:41:42,900 Je comprends que vous êtes très en colère en ce moment. 513 00:41:43,000 --> 00:41:45,400 Mais si vous faites cela, qu'allez-vous changer ? 514 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 Je ne vais pas accepter leur démission. 515 00:41:47,600 --> 00:41:51,800 Même si vous devez tous partir, ce sera parce que je vous aurai tous renvoyés. 516 00:41:51,800 --> 00:41:54,100 Parce que de cette façon, selon le droit du travail... 517 00:41:54,100 --> 00:41:56,800 vous recevrez tous une indemnité. 518 00:41:56,800 --> 00:42:00,600 Si Han, pourquoi faites-vous ça ? 519 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 Il ne reste pas beaucoup d'argent sur les comptes... 520 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 Vous vous enfoncez dans une impasse. 521 00:42:05,100 --> 00:42:08,900 C'est mon problème, cela n'a rien à voir avec toi. 522 00:42:08,900 --> 00:42:11,100 Considère l'indemnité 523 00:42:11,600 --> 00:42:14,800 comme un souvenir des moments où nous avons travaillé ensemble. 524 00:42:16,800 --> 00:42:18,700 Permettez-moi de vous remercier au nom de tous. 525 00:42:18,800 --> 00:42:22,800 Oublie ça, nous sommes tous ensemble. Tu n'as pas besoin d'être si poli. 526 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 Réussis bien dans l'entreprise Zhen Tian. 527 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Si tu as le temps, viens me rendre visite. 528 00:42:32,800 --> 00:42:35,000 D'accord. Pars. 529 00:42:35,040 --> 00:42:37,630 - Alors je vais y aller. - Pars. 530 00:43:24,700 --> 00:43:28,700 Mère, s'il te plaît, crois en ton fils. 531 00:43:28,780 --> 00:43:33,430 Z&X ne finira pas ainsi. 532 00:43:42,800 --> 00:43:48,500 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 533 00:43:48,510 --> 00:43:56,150 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 534 00:43:56,700 --> 00:44:02,600 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 535 00:44:03,000 --> 00:44:09,300 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 536 00:44:09,700 --> 00:44:13,000 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 537 00:44:13,090 --> 00:44:16,400 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 538 00:44:16,400 --> 00:44:23,200 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 539 00:44:23,800 --> 00:44:30,500 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 540 00:44:30,800 --> 00:44:37,600 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 541 00:44:38,010 --> 00:44:41,380 ♫ Mon amour est tel la poussière ♫ 542 00:44:41,430 --> 00:44:44,800 ♫ Dispersé dans le monde ♫ 543 00:44:44,800 --> 00:44:51,960 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 544 00:44:51,960 --> 00:44:59,140 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 545 00:44:59,140 --> 00:45:08,930 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 546 00:45:09,200 --> 00:45:22,000 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 43741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.