Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:16,400
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,840 --> 00:00:24,270
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,270 --> 00:00:30,290
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,100 --> 00:00:34,400
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,420 --> 00:00:37,950
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,950 --> 00:00:44,640
♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,680 --> 00:00:48,140
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,600
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,600 --> 00:00:58,400
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,400 --> 00:01:02,000
♫ Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:02,000 --> 00:01:05,300
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,300 --> 00:01:11,900
♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,760
♫ Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,760 --> 00:01:19,080
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,100 --> 00:01:25,800
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,360 --> 00:01:33,000
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:33,000 --> 00:01:41,280
Bu Bu Jing Qing Épisode 5
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
22
00:01:41,600 --> 00:01:45,900
Président, une photo du directeur général Yin accompagné du voleur a été mise en ligne sur internet.
23
00:01:45,960 --> 00:01:50,150
Les médias pensent qu'il s'agit d'un coup monté par la société Zhen Tian.
24
00:01:50,200 --> 00:01:53,100
Je vous ai déjà envoyé la photo sur votre adresse e-mail.
25
00:01:53,100 --> 00:01:55,800
Jetez-y un coup d’œil.
26
00:02:02,000 --> 00:02:04,600
Zhen Tian ! Quel est le problème ?
27
00:02:04,600 --> 00:02:09,400
Tu te sens encore mal ? Rong Ma, amenez rapidement les pilules Kyushin pour le cœur !
28
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
Je vais bien.
29
00:02:21,400 --> 00:02:24,800
Je veux savoir où se trouve la véritable épingle à cheveux.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
C'était ce que je voulais vous expliquer.
31
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
Je ne sais vraiment pas où se trouve l'épingle à cheveux.
32
00:02:30,800 --> 00:02:31,600
Mensonges !
33
00:02:31,600 --> 00:02:33,800
Je ne mens pas.
34
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
J'ai ordonné à quelqu'un de voler l'épingle à cheveux,
35
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
mais il a disparu par la suite.
36
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Je l'ai recherché ces derniers jours.
37
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Auparavant, je lui avais promis 100 000 ¥. (± 14 000 €)
38
00:02:44,000 --> 00:02:46,200
Il a dû penser que c'était peu d'argent.
39
00:02:46,200 --> 00:02:49,100
Je le soupçonne d'avoir l'intention de vendre l'épingle à cheveux,
40
00:02:49,100 --> 00:02:51,600
mais je ne sais pas s'il l'a déjà vendue ou pas.
41
00:02:51,600 --> 00:02:55,200
Tu as fait quelque chose de tellement honteux juste pour faire de la publicité pour la vente aux enchères.
42
00:02:55,200 --> 00:02:56,600
As-tu une idée des conséquences qu'il pourrait y avoir si cela est révélé ?
43
00:02:56,600 --> 00:02:59,000
As-tu une idée des conséquences qu'il pourrait y avoir si cela est révélé ?
44
00:02:59,000 --> 00:03:00,700
J'en assumerai la responsabilité.
45
00:03:00,720 --> 00:03:02,700
Comment ?
46
00:03:02,700 --> 00:03:04,600
Veux-tu que je t'envoie en prison
47
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
et que je laisse ta mère s'inquiéter pour toi tous les jours ?
48
00:03:06,400 --> 00:03:10,400
Elle est désespérée à cause de toi. Ou penses-tu que
49
00:03:10,400 --> 00:03:13,200
je n'oserai pas te toucher à cause de ta mère ?
50
00:03:15,000 --> 00:03:17,600
Utilises-tu cette méthode pour te venger de moi ?
51
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
Je réfléchis à une solution en ce moment.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,800
Je serai responsable de cela.
53
00:03:23,800 --> 00:03:26,600
Je crois que ça ira mieux demain.
54
00:03:26,600 --> 00:03:31,400
À présent, l'opinion publique est très défavorable envers notre société. Cet effet papillon,
55
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
quelle influence aura-t-il ?
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
Personne ne le sait.
57
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
Tu joues avec le feu !
58
00:03:40,000 --> 00:03:43,800
Président, je peux accepter n'importe quelle punition.
59
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Je prendrai la responsabilité de mes actions.
60
00:03:45,800 --> 00:03:49,800
Ce problème, je le résoudrai moi-même.
61
00:03:49,800 --> 00:03:52,900
Je laisserai tous les doutes être pointés seulement sur moi.
62
00:03:52,900 --> 00:03:56,200
C'est le meilleur moyen de réduire les pertes de la société.
63
00:03:56,200 --> 00:04:00,800
La seule chose que je ne puisse faire est de vous aider à retrouver l'épingle.
64
00:04:01,500 --> 00:04:04,200
Je ne demande pas votre pardon.
65
00:04:04,200 --> 00:04:06,500
Mais je veux juste vous dire
66
00:04:07,400 --> 00:04:09,800
que je suis vraiment désolé.
67
00:04:09,800 --> 00:04:14,300
Arrête de parler. Je veux que tu en répondes au nom de la société.
68
00:04:18,200 --> 00:04:20,100
Laissez-moi passer. Laissez-moi passer.
69
00:04:20,100 --> 00:04:22,500
- C'est vrai ?
- Oui.
70
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
- C'est donc cela ?
- Vraiment ?
71
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
Zhang Xiao, Zhang Xiao, Zhang Xiao !
72
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Tu es complètement innocentée !
73
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
Que s'est-il passé ?
74
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
Ils ont trouvé le coupable.
75
00:04:36,300 --> 00:04:38,100
Tu n'as plus de problèmes.
76
00:04:38,100 --> 00:04:41,000
- Vraiment ?
- Cet après-midi, tu dois nous offrir un verre.
77
00:04:41,000 --> 00:04:42,200
Bien sûr, bien sûr.
78
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Alors qui a volé l'épingle à cheveux ?
79
00:04:43,800 --> 00:04:45,600
Tu n'as pas entendu ?
80
00:04:45,600 --> 00:04:48,000
Elle a été volée par un voleur professionnel embauché par le directeur général Yin.
81
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
Il s'agit de quelqu'un de chez nous !
82
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
Parle moins fort !
83
00:04:52,600 --> 00:04:56,200
Les supérieurs réfléchissent à une solution pour régler cela.
84
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Faire autant de bruit ici, tu veux mourir ?
85
00:04:59,200 --> 00:05:01,400
Dispersez-vous. Ne vous rassemblez plus.
86
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
D'accord. Allons-y.
87
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Tout va bien maintenant.
88
00:05:11,000 --> 00:05:14,200
Cette fois, au sujet de l'épingle volée
89
00:05:14,200 --> 00:05:17,000
le conseil d'administration est parvenu à une décision.
90
00:05:17,000 --> 00:05:20,100
Le vice-président Yin Zheng
91
00:05:20,100 --> 00:05:23,000
va assumer l'entière responsabilité.
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
Il ne bénéficiera pas de prime jusqu'à la fin de l'année
93
00:05:25,200 --> 00:05:28,900
et n'aura pas de salaire pendant un an.
94
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Quitte le siège de Pékin immédiatement
95
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
et va dans notre filiale Lan Cheng
96
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
pour servir en tant que directeur général dans le secteur de la biochimie.
97
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
As-tu quelque chose à dire ?
98
00:05:41,800 --> 00:05:43,700
Président,
99
00:05:44,600 --> 00:05:47,900
puis-je demander à rester au siège de Pékin ?
100
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Je suis prêt à accepter toutes autres punitions.
101
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
T'envoyer à Lan Cheng était la décision du conseil.
102
00:05:55,700 --> 00:05:57,700
Directeurs,
103
00:05:57,700 --> 00:06:01,060
je suis prêt à payer tout prix pour rester ici.
104
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
Puisque tu veux autant rester,
105
00:06:08,210 --> 00:06:11,310
je vais t'offrir cette occasion.
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
En tant que père,
107
00:06:14,400 --> 00:06:16,800
en tant que président de cette société,
108
00:06:16,800 --> 00:06:20,600
je demande à ce que tu restes devant l'entrée du bâtiment de Zhen Tian
109
00:06:20,630 --> 00:06:25,080
et que tu t'inclines pour t'excuser auprès des 3 700 employés de cette société !
110
00:06:26,600 --> 00:06:28,900
Tu ne peux pas le faire ?
111
00:06:30,500 --> 00:06:35,400
J'espère que tu méditeras et te demanderas pourquoi cela est arrivé.
112
00:06:37,000 --> 00:06:40,700
Rentre à la maison faire tes valises. J'ai déjà réservé ton vol qui part dans deux jours.
113
00:06:40,710 --> 00:06:42,710
Président,
114
00:06:46,300 --> 00:06:48,900
je me suis déjà préparé
115
00:06:48,950 --> 00:06:51,630
à faire face à ce genre de fin.
116
00:06:51,700 --> 00:06:55,700
Vous êtes le président, je suis votre employé.
117
00:06:55,700 --> 00:06:57,600
Qu'importe l'ordre que vous donnerez,
118
00:06:57,600 --> 00:07:00,100
je le suivrai.
119
00:07:06,600 --> 00:07:10,000
J'espère que vous ne reviendrez pas sur votre parole.
120
00:07:26,600 --> 00:07:30,000
Zhang Tiao, Zhang Xiao. Allons jeter un coup d’œil aussi.
121
00:07:30,000 --> 00:07:30,800
Jeter un coup d’œil ?
122
00:07:30,800 --> 00:07:32,500
Tu comprendras dès que tu regarderas.
123
00:07:32,550 --> 00:07:34,450
Excusez-moi ! Excusez-moi !
124
00:07:36,300 --> 00:07:38,000
Regarde.
125
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
Pauvre directeur général Yin.
126
00:07:44,600 --> 00:07:46,400
Il a vraiment pris sur lui cette fois.
127
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Tu es au courant ?
128
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
La relation entre le directeur général Yin et le président a toujours été tendue.
129
00:07:51,000 --> 00:07:53,600
Le président est son beau-père !
130
00:07:53,600 --> 00:07:57,600
J'ai entendu dire que son père, qui est décédé,
était un bon ami du président !
131
00:07:57,640 --> 00:08:01,130
J'ai entendu dire que la société Zhen Tian a été construite
132
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
grâce à l'argent laissé par le vrai père du directeur général Yin.
133
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
Le directeur général Yin était encore jeune.
134
00:08:06,100 --> 00:08:10,400
Alors le président a pris l'argent et a investi dans l'immobilier.
135
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
Ça s'est multiplié par dix !
136
00:08:12,400 --> 00:08:15,100
C'est pour ça que la société Zhen Tian est devenue si grande !
137
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
Le président est vraiment cruel.
138
00:08:17,210 --> 00:08:20,660
Le directeur général Yin doit être très embarrassé.
139
00:08:20,700 --> 00:08:22,200
Je ne savais pas qu'il devait supporter
140
00:08:22,200 --> 00:08:25,900
une si grande douleur depuis la génération précédente.
141
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
Président.
142
00:08:46,200 --> 00:08:49,400
Zhang Xiao, je vous cherchais.
143
00:08:49,400 --> 00:08:51,800
Je vous ai blâmé à tort.
144
00:08:51,840 --> 00:08:54,550
J'espère que vous pourrez pardonner à Yin Zheng ?
145
00:08:56,600 --> 00:09:00,800
En vérité, je peux comprendre
la manière de faire du directeur Yin.
146
00:09:00,800 --> 00:09:04,000
Il l'a fait pour la vente aux enchères.
147
00:09:04,000 --> 00:09:07,600
Bien qu'il soit partial et qu'il ait créé une mauvaise impression,
148
00:09:07,600 --> 00:09:11,600
ses intentions étaient pour le bien de l'entreprise.
149
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
Vous dîtes même de bonnes choses pour lui.
150
00:09:14,800 --> 00:09:18,000
Tout le monde fait des erreurs.
151
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
Peut-être que...
152
00:09:19,500 --> 00:09:22,400
il regardait la situation dans son ensemble
153
00:09:22,400 --> 00:09:25,300
et qu'il m'a sacrifiée.
154
00:09:43,000 --> 00:09:46,900
Être père n'est pas facile.
155
00:09:50,400 --> 00:09:53,100
Le directeur Yin est une personne habile.
156
00:09:53,140 --> 00:09:57,000
Il doit sûrement comprendre vos bonnes intentions.
157
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Personne n'est aussi sage que vous.
158
00:10:00,000 --> 00:10:02,900
Personne n'est aussi sage que vous.
159
00:10:12,200 --> 00:10:14,700
Retournez travailler.
160
00:10:37,000 --> 00:10:40,900
Je n'ai besoin de la sympathie de personne. Partez !
161
00:10:45,300 --> 00:10:47,500
Je n'ai pas le droit d'avoir de la pitié pour vous.
162
00:10:47,500 --> 00:10:53,000
C'est juste parce que vous êtes venu me rendre visite à l'hôpital. C'est pour ça que je suis là.
163
00:10:54,200 --> 00:10:56,200
J'ai l'impression que
164
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
vous n'êtes pas si cruel et sans cœur.
165
00:10:59,300 --> 00:11:02,300
- Pas au point de...
- Arrêtez de croire que vous savez tout !
166
00:11:02,300 --> 00:11:05,400
Vous pensez vraiment que vous comprenez les gens ?
167
00:11:06,200 --> 00:11:09,000
Bien que je me tienne debout sans scrupule,
168
00:11:09,000 --> 00:11:12,980
personne ne peut rester ici et me parler.
169
00:11:12,980 --> 00:11:15,190
Partez !
170
00:11:17,800 --> 00:11:20,400
Je sais seulement que vous êtes un être humain normal,
171
00:11:20,400 --> 00:11:23,300
fait de chair et de sang.
172
00:11:23,300 --> 00:11:26,700
Vous n'avez pas besoin d'agir avec fermeté ici.
173
00:11:51,600 --> 00:11:54,800
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
174
00:11:54,850 --> 00:11:58,240
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
175
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
(Proverbe chinois)
Partez dans un lieu où l'eau est rare,
176
00:12:02,200 --> 00:12:05,700
asseyez-vous et regardez les nuages s'élever.
(Signifie que dans tout malheur, il y a quelque chose de bon)
177
00:12:06,200 --> 00:12:09,000
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
178
00:12:09,000 --> 00:12:12,600
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
179
00:12:12,600 --> 00:12:15,600
Directeur Yin, le président vous a autorisé à revenir.
180
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
Dépêchez-vous ! Entrez !
181
00:12:17,300 --> 00:12:19,600
Remerciez-le pour le moi.
182
00:12:19,600 --> 00:12:23,800
Arrêtez de vous obstiner. Vous allez attraper froid.
183
00:12:23,800 --> 00:12:28,200
Il m'a dit de me tenir ici pour que tout le monde se moque de moi.
184
00:12:28,200 --> 00:12:31,700
Si je cours à l'intérieur maintenant, ne vont-ils pas tous me mépriser ?
185
00:12:31,750 --> 00:12:34,030
Vous devriez partir toutes les deux.
186
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Allez-vous-en !
187
00:12:37,400 --> 00:12:40,500
S'ils veulent se moquer, ils en ont déjà assez vu.
188
00:12:40,510 --> 00:12:43,420
Qui vous regarderait par la fenêtre toute la journée ?
189
00:12:43,500 --> 00:12:45,200
Le président vous a autorisé à revenir à l'intérieur.
190
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Pourquoi restez-vous bêtement ici ?
191
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
C'est la vrai plaisanterie.
192
00:12:49,100 --> 00:12:52,700
Vous n'avez aucun droit de me parler de la sorte.
193
00:12:53,400 --> 00:12:57,400
Je partirai après avoir terminé ce que je veux dire.
194
00:12:58,000 --> 00:13:02,600
Chacun a un démon et un ange à l'intérieur de soi.
195
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
Mais j'espère
196
00:13:04,200 --> 00:13:08,100
que vous savez qu'il y a davantage de bonnes personnes sur cette terre.
197
00:13:08,200 --> 00:13:12,900
Espérons que le démon dans votre cœur disparaîtra bientôt.
198
00:13:19,200 --> 00:13:24,800
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
199
00:13:25,000 --> 00:13:27,800
Je vous en prie, Directeur général Yin, rentrez.
200
00:13:28,000 --> 00:13:32,400
Repartez. Partez !
201
00:13:33,200 --> 00:13:36,600
♫ Les promesses, comme la poussière ♫
202
00:13:36,600 --> 00:13:40,160
♫ Sont constamment enterrées par le temps ♫
203
00:13:40,200 --> 00:13:47,000
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
204
00:13:47,600 --> 00:13:54,300
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
205
00:14:28,000 --> 00:14:31,800
Ces deux-là sont ensemble ?
206
00:14:36,600 --> 00:14:40,000
Prends une douche chaude dès que tu rentres.
207
00:14:40,100 --> 00:14:43,900
Roulez plus vite.
Sinon tu vas attraper froid.
208
00:14:48,500 --> 00:14:50,700
Bois ça d'abord.
209
00:14:55,200 --> 00:14:57,600
Quand j'étais petit, dès que j'avais de la fièvre
210
00:14:57,600 --> 00:15:01,200
ma mère me préparait un thé rouge au gingembre.
211
00:15:01,300 --> 00:15:03,000
Moi aussi.
212
00:15:13,800 --> 00:15:16,000
Quand j'étais petit, ma seule famille
213
00:15:16,050 --> 00:15:18,160
était ma mère.
214
00:15:19,300 --> 00:15:22,800
Depuis qu'elle a épousé ce vieil homme
215
00:15:22,800 --> 00:15:25,700
j'ai toujours eu peur qu'elle m'abandonne.
216
00:15:27,200 --> 00:15:31,000
Et que je devienne un pauvre petit ver.
217
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
Alors j'ai toujours vécu dans la peur.
218
00:15:33,640 --> 00:15:37,590
La peur que quelqu'un m'arrache tout ce que j'ai.
219
00:15:39,000 --> 00:15:42,200
Je comprends tout ce que tu as dit.
220
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Tu ne sais pas.
221
00:15:44,800 --> 00:15:48,100
Tu as une famille parfaite et heureuse.
222
00:15:48,180 --> 00:15:50,870
Tu ne comprendras jamais mes sentiments.
223
00:15:50,900 --> 00:15:55,200
Non. Je comprends.
224
00:15:57,200 --> 00:16:01,400
Te rappelles-tu de ce que je t'avais dit à propos de ma voisine ?
225
00:16:02,900 --> 00:16:07,700
Chaque fois qu'elle jouait avec moi,
elle partageait quelque chose.
226
00:16:07,710 --> 00:16:12,030
Un jour, elle a été torturée par son beau-père.
Elle a couru dans ma chambre.
227
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
Je voulais la protéger.
228
00:16:15,800 --> 00:16:18,000
Mais cette nuit-là,
229
00:16:18,040 --> 00:16:21,520
son beau-père est venu la chercher.
230
00:16:22,800 --> 00:16:25,900
Je voulais vraiment l'aider.
231
00:16:26,700 --> 00:16:29,900
Mais, à ce moment-là, j'étais trop faible.
232
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
Je me détestais.
233
00:16:36,000 --> 00:16:39,300
Je me détestais vraiment.
234
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Tu es vraiment un bonne personne.
235
00:16:48,000 --> 00:16:53,100
Mais pour beaucoup de choses,
il nous est impossible d'aider.
236
00:16:57,800 --> 00:17:01,600
Nous semblons forts de l'extérieur.
237
00:17:06,200 --> 00:17:10,900
Non.
238
00:17:11,600 --> 00:17:14,900
Tu es quelqu'un qui peut me protéger.
239
00:17:14,900 --> 00:17:18,000
La dernière fois, tu m'as ramenée à l'hôtel.
240
00:17:18,000 --> 00:17:21,600
Je savais déjà que je ne pouvais pas rencontrer quelqu'un d'autre comme toi.
241
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
Je...
242
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
Je ne peux pas te perdre.
243
00:17:47,800 --> 00:17:51,000
Je n'ai jamais vu une fille manger un bol entier épicé
244
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
et avaler encore une grande tasse de café.
245
00:17:54,000 --> 00:17:55,900
Cela aide la digestion !
246
00:17:56,400 --> 00:17:59,300
Permets-moi de te dire quelque chose. Écoute bien.
247
00:18:00,200 --> 00:18:02,800
(Proverbe chinois)
Ayant épuisé presque mon énergie à chercher cette personne,
248
00:18:02,800 --> 00:18:05,050
j'ai soudainement tourné la tête,
249
00:18:05,100 --> 00:18:09,000
et la personne était à côté du récipient à riz.
(Il a changé le proverbe)
250
00:18:09,800 --> 00:18:12,200
Tu es un distributeur de nourriture ?
251
00:18:15,400 --> 00:18:19,000
Sérieusement, tu manges beaucoup. As-tu rompu avec quelqu'un ?
252
00:18:19,000 --> 00:18:23,300
Rompu ? C'est impossible.
253
00:18:24,000 --> 00:18:29,400
J'ai eu un accident de voiture, il y a trois mois.
254
00:18:29,400 --> 00:18:31,900
Depuis, tout va de travers.
255
00:18:32,400 --> 00:18:35,600
J'ai aussi perdu une partie de ma mémoire...
256
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
Et puis ?
257
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
Et puis...
258
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Tu t'intéresses tant à moi ?
259
00:18:43,000 --> 00:18:46,400
Je veux tout savoir de toi.
260
00:18:50,400 --> 00:18:55,500
Je suis... quelqu'un de curieux.
261
00:18:57,400 --> 00:19:01,000
Tu travailles actuellement à la société Zhen Tian ?
262
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
Oui.
263
00:19:03,200 --> 00:19:07,400
Alors, tu dois connaître Yin Zheng ?
264
00:19:07,400 --> 00:19:09,460
Tu le connais ?
265
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
C'est le prince de la société Zhen Tian.
266
00:19:15,400 --> 00:19:18,000
Qui ne le connaît pas ?
267
00:19:22,500 --> 00:19:25,300
Que penses-tu de lui ?
268
00:19:27,200 --> 00:19:29,300
Je pense...
269
00:19:30,600 --> 00:19:33,400
qu'il est pitoyable.
270
00:19:33,400 --> 00:19:37,600
Il ne sait pas qu'il est contrôlé par ses démons intérieurs.
271
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
Pourquoi dis-tu ça ?
272
00:19:42,000 --> 00:19:46,800
L'intuition. L'intuition féminine.
273
00:20:02,400 --> 00:20:03,900
Lan Lan.
274
00:20:04,300 --> 00:20:05,600
Bonjour.
275
00:20:06,600 --> 00:20:07,560
Bonjour.
276
00:20:07,560 --> 00:20:09,710
Goûte mon petit-déjeuner.
277
00:20:09,710 --> 00:20:12,880
Normalement, tu es seul sans personne pour s'occuper de toi.
278
00:20:12,880 --> 00:20:15,840
Maintenant, tu te sens un peu plus heureux ?
279
00:20:15,840 --> 00:20:17,160
Oui.
280
00:20:17,300 --> 00:20:22,640
Mange vite. Tu n'as pas une conférence de presse plus tard ?
281
00:20:44,760 --> 00:20:48,090
Je ne t'ai jamais offert de cadeau.
282
00:20:48,620 --> 00:20:50,890
Cette épingle à cheveux magnolia,
283
00:20:50,890 --> 00:20:54,120
laisse-la être un signe de mon amour.
284
00:20:56,760 --> 00:20:58,800
En réalité, auparavant,
285
00:20:58,800 --> 00:21:01,080
j'ai gardé cette épingle,
286
00:21:01,080 --> 00:21:04,790
pas seulement à cause des enchères,
287
00:21:05,370 --> 00:21:09,990
mais aussi depuis la première fois
288
00:21:10,220 --> 00:21:12,350
où j'ai vu ton tatouage.
289
00:21:12,480 --> 00:21:15,660
J'ai l'impression que tu es sa véritable propriétaire.
290
00:21:17,500 --> 00:21:19,110
Quoi ?
291
00:21:19,110 --> 00:21:21,600
Tu ne l'aimes pas ?
292
00:21:24,340 --> 00:21:25,840
Non.
293
00:21:25,840 --> 00:21:28,480
Je l'aime beaucoup.
294
00:21:28,500 --> 00:21:33,630
Mai c'est si soudain et c'est si précieux.
295
00:21:33,630 --> 00:21:35,390
Je suis un peu...
296
00:21:35,390 --> 00:21:38,380
C'est le destin qui nous a rapproché.
297
00:21:38,380 --> 00:21:42,510
Alors disons que cette épingle a trouvé sa propriétaire.
298
00:21:42,510 --> 00:21:44,930
Pourquoi ?
299
00:21:49,380 --> 00:21:51,400
Il y a 25 ans,
300
00:21:51,400 --> 00:21:53,720
ce vieil homme et mon père
301
00:21:53,720 --> 00:21:56,240
avaient entendu parler d'un coffre qui contenait les trésors de l'Empereur Yong Zheng.
302
00:21:56,240 --> 00:21:58,960
Ils sont partis ensemble, à sa recherche, à Ganlin.
303
00:21:59,020 --> 00:22:01,300
Dans ce coffre,
304
00:22:01,300 --> 00:22:04,120
se trouvait cette épingle à cheveux magnolia.
305
00:22:04,120 --> 00:22:08,200
Malheureusement, cette expédition s'est terminée tragiquement.
306
00:22:08,380 --> 00:22:10,800
Mon père est mort là-bas,
307
00:22:10,800 --> 00:22:15,550
et ce coffre aux trésors a été de nouveau perdu dans les sables...
308
00:22:17,240 --> 00:22:19,430
Jusqu'à il y a un mois environ.
309
00:22:19,430 --> 00:22:22,060
Le vieil homme
310
00:22:22,060 --> 00:22:24,580
a eu des nouvelles concernant l'épingle par une source.
311
00:22:24,580 --> 00:22:27,330
Il l'a achetée à un prix élevé,
312
00:22:27,330 --> 00:22:32,060
pour qu'elle puisse être exposée au public, parmi la prochaine exposition.
313
00:22:32,340 --> 00:22:35,710
Si ce n'était pas grâce à cette expédition d'il y a 25 ans,
314
00:22:35,710 --> 00:22:39,000
il n'aurait pas été tellement concerné par cette épingle à cheveux.
315
00:22:39,000 --> 00:22:42,240
Il ne se serait pas non plus soucié de cette vente aux enchères.
316
00:22:42,240 --> 00:22:44,110
Mais moi ?
317
00:22:44,110 --> 00:22:47,640
Si je n'étais pas parti voir l'exposition des trésors de la dynastie Qing,
318
00:22:47,640 --> 00:22:50,420
je ne t'aurai pas rencontré pour la première fois.
319
00:22:52,820 --> 00:22:55,240
Si je n'étais pas allé au musée,
320
00:22:55,240 --> 00:22:57,730
je n'aurai pas eu l'inspiration pour les auditions.
321
00:22:57,730 --> 00:23:01,840
Nous ne nous serions pas revu une deuxième fois.
322
00:23:04,880 --> 00:23:09,400
Cette épingle est comme un signe du destin pour nous.
323
00:23:09,400 --> 00:23:13,530
Elle a une signification particulière pour le vieil homme.
324
00:23:13,740 --> 00:23:16,490
Elle en a une pour moi aussi.
325
00:23:17,640 --> 00:23:21,480
Je voulais te la donner, donc je l'ai gardée.
326
00:23:22,440 --> 00:23:25,080
Tant que tu l'as avec toi,
327
00:23:25,660 --> 00:23:28,320
je pourrai sentir qu'elle est en sécurité.
328
00:23:32,280 --> 00:23:34,960
Pourquoi pleures-tu ?
329
00:23:40,500 --> 00:23:44,160
Ne pleure pas. Imbécile.
330
00:24:00,180 --> 00:24:01,460
331
00:24:01,910 --> 00:24:03,540
(Acclamations)
332
00:24:03,800 --> 00:24:06,140
Hé, petit barman ! Tu as beaucoup de talent !
333
00:24:06,140 --> 00:24:07,920
Pourquoi es-tu là, Papa ?
334
00:24:07,920 --> 00:24:11,420
Pourquoi ? Ton bar branché n'accueille pas de vieux hommes comme moi.
335
00:24:11,420 --> 00:24:15,260
Impossible. Nous sommes honorés de la présence du président.
336
00:24:15,260 --> 00:24:20,020
C'est bien. Je prendrai un double whisky. C'est toi qui paie.
337
00:24:21,120 --> 00:24:23,830
Pourquoi ? Tu deviens radin ?
338
00:24:23,830 --> 00:24:26,240
Si Maman apprend que je t'ai servi de l'alcool,
339
00:24:26,240 --> 00:24:29,090
je suis mort !
340
00:24:29,340 --> 00:24:32,660
Elle ne sait pas que je suis venu te voir.
341
00:24:32,800 --> 00:24:34,960
Très bien. Juste un verre alors.
342
00:24:34,960 --> 00:24:37,390
Juste un verre.
343
00:25:09,260 --> 00:25:11,570
Qu'est-ce qu'il y a, Papa ? Quelque chose te tracasse ?
344
00:25:11,570 --> 00:25:14,740
Tu t'inquiètes pour grand frère ?
345
00:25:15,740 --> 00:25:20,000
Les mauvaises nouvelles se répandent plus vite que les bonnes.
346
00:25:20,060 --> 00:25:23,340
Toi et Maman êtes encore en froid ?
347
00:25:23,540 --> 00:25:27,260
Petit voyou... Je ne peux rien te cacher.
348
00:25:29,380 --> 00:25:31,700
Ça fait déjà plus de 20 ans,
349
00:25:31,700 --> 00:25:34,430
mais ton frère n'a pas changé.
350
00:25:34,430 --> 00:25:37,240
Je m'interroge mais, en aucune façon, je lui ai fait du tort.
351
00:25:37,240 --> 00:25:40,430
Mais, jour après jour, il me déçoit.
352
00:25:40,430 --> 00:25:43,970
Ce n'est pas grave, Papa. Le passé est le passé.
Ne te fais pas trop de souci.
353
00:25:43,970 --> 00:25:47,860
Allons pêcher, ce week-end. Ou faire du cheval ?
354
00:25:49,590 --> 00:25:51,600
Si Yu,
355
00:25:51,600 --> 00:25:53,740
quel âge as-tu cette année ?
356
00:25:53,740 --> 00:25:56,090
24 ans.
357
00:25:56,090 --> 00:25:59,270
24 ans ce n'est plus jeune.
358
00:25:59,270 --> 00:26:02,370
Tu ne peux pas continuer à t'amuser tous les jours.
359
00:26:02,470 --> 00:26:05,390
Quels sont tes projets pour l'avenir ?
360
00:26:05,390 --> 00:26:06,890
Mes projets ?
361
00:26:06,890 --> 00:26:10,200
Je n'en ai aucun. Je veux seulement être heureux tous les jours.
362
00:26:10,200 --> 00:26:13,900
Être plus heureux aujourd'hui qu'hier.
Plus heureux demain qu'aujourd'hui.
363
00:26:13,900 --> 00:26:16,680
Donc tu t'es préparé à passer ta vie
364
00:26:16,680 --> 00:26:18,750
à dresser des chevaux et à t'occuper du bar ?
365
00:26:18,750 --> 00:26:20,510
Ce n'est pas si mal...
366
00:26:20,510 --> 00:26:26,300
Dans ce monde, seul les idiots ont la bénédiction d'être heureux tous les jours.
367
00:26:26,300 --> 00:26:29,470
Tu es mon fils.
368
00:26:29,470 --> 00:26:32,040
Pour être mon fils, il y a des responsabilités.
369
00:26:32,040 --> 00:26:37,900
Papa, je te l'ai déjà dit, quand j'ai eu mon diplôme. Je ne suis pas intéressé pour diriger l'entreprise.
370
00:26:38,370 --> 00:26:40,380
Ton père devient vieux.
371
00:26:40,380 --> 00:26:44,420
La société Zhen Tian ne tiendra pas un jour sans un chef.
372
00:26:44,420 --> 00:26:46,970
Ton frère aîné est certainement capable
373
00:26:46,970 --> 00:26:49,780
mais il a investi dans des activités risquées
374
00:26:49,780 --> 00:26:52,500
et sa personnalité n'est pas stable.
375
00:26:52,500 --> 00:26:55,140
Si je lui confie la société,
376
00:26:55,140 --> 00:26:57,700
je serai constamment inquiet.
377
00:26:57,700 --> 00:26:58,860
Papa,
378
00:26:58,860 --> 00:27:02,420
sais-tu pourquoi je déteste tant la société ?
379
00:27:02,420 --> 00:27:04,510
Pourquoi ?
380
00:27:04,510 --> 00:27:08,960
C'est parce que, je me souviens que tu revenais toujours du travail avec un froncement de sourcils.
381
00:27:08,960 --> 00:27:13,470
Si tu ne buvais pas pour oublier tes affaires, tu hurlais sur quelqu'un au téléphone.
382
00:27:13,470 --> 00:27:16,340
C'était pareil quand grand frère a commencé à travailler dans la société.
383
00:27:16,340 --> 00:27:20,100
La seule chose qui a changé c'était que, quels que soient les arguments que tu avais au travail
384
00:27:20,100 --> 00:27:25,450
tu devais terminer à la maison. Je ne veux pas de ce genre de vie.
385
00:27:30,540 --> 00:27:33,500
Je n'avais jamais envisagé cela.
386
00:27:33,500 --> 00:27:37,660
Je n'avais jamais pensé que la vie dont je suis si fière
387
00:27:37,660 --> 00:27:39,700
étais aussi misérable
388
00:27:39,700 --> 00:27:41,820
aux yeux de mon propre fils.
389
00:27:41,820 --> 00:27:46,500
Papa, je ne voulais pas dire ça... Excuse-moi...
390
00:27:52,540 --> 00:27:55,150
Président, nous rentrons à la maison ?
391
00:27:55,150 --> 00:27:56,850
Je voudrais aller quelque part.
392
00:27:56,850 --> 00:27:58,240
D'accord.
393
00:28:07,800 --> 00:28:12,240
Il fait si froid dehors aujourd'hui, ne prenez pas le métro. Conduisez ma voiture jusque chez moi.
394
00:28:12,240 --> 00:28:15,040
Mais c'est votre nouvelle voiture. Et si je la raye ?
395
00:28:15,040 --> 00:28:18,500
Ça serait génial si vous la rayez. Vous travaillerez gratuitement pendant un an !
396
00:28:18,500 --> 00:28:19,430
Vous pouvez toujours rêver.
397
00:28:19,430 --> 00:28:21,610
Très bien, rentrez chez vous.
398
00:28:21,700 --> 00:28:25,900
Très bien. À plus tard.
399
00:28:41,360 --> 00:28:43,530
Allons-y.
400
00:29:03,660 --> 00:29:05,340
Allô ?
401
00:29:05,340 --> 00:29:07,780
Directeur général Yin, je suis désolée de vous réveiller.
402
00:29:07,780 --> 00:29:10,190
J'ai trouvé une traduction pour l'inscription sur l'anneau.
403
00:29:10,190 --> 00:29:14,380
J'ai trouvé un traducteur et je lui ai envoyé la photo.
Il l'a traduit assez rapidement.
404
00:29:14,400 --> 00:29:16,260
Est-ce si urgent que ça ?
405
00:29:16,260 --> 00:29:18,160
Je pensais que c'était particulièrement intéressant,
406
00:29:18,160 --> 00:29:20,760
je voulais donc vous prévenir le plus tôt possible.
407
00:29:20,760 --> 00:29:23,280
Arrêtez d'esquiver. Qu'est-ce que c'est ?
408
00:29:23,280 --> 00:29:25,140
L'inscription signifie :
409
00:29:25,140 --> 00:29:27,100
"Si vous ne pouvez pas entrer dans mon monde,
410
00:29:27,100 --> 00:29:32,280
alors, je viendrai dans votre monde pour vous retrouver".
411
00:29:59,740 --> 00:30:05,990
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
412
00:30:05,990 --> 00:30:13,860
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
413
00:30:13,860 --> 00:30:20,420
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
414
00:30:20,420 --> 00:30:26,960
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
415
00:30:26,960 --> 00:30:33,920
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
416
00:30:33,920 --> 00:30:40,100
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
Ne me laissez pas.
417
00:30:40,100 --> 00:30:48,130
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
418
00:30:48,130 --> 00:30:55,380
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
419
00:31:01,120 --> 00:31:02,920
Mince !
420
00:31:02,920 --> 00:31:05,100
Je vais t'écraser !
421
00:31:08,380 --> 00:31:11,020
L'affaire de l'épingle a finalement été résolue.
422
00:31:11,020 --> 00:31:12,190
Merci beaucoup.
423
00:31:12,190 --> 00:31:13,430
De rien.
424
00:31:13,430 --> 00:31:15,940
Tu devrais rendre l'argent.
425
00:31:15,940 --> 00:31:19,540
Ce n'est pas nécessaire, je l'ai emprunté à un ami.
426
00:31:19,540 --> 00:31:23,780
C'est un gosse de riche.
C'est presque de l'argent de poche à ses yeux.
427
00:31:23,780 --> 00:31:27,750
Mon pote a dit que je pouvais garder l'argent jusqu'à ce que je gagne 5 000 000¥. (±700 000€)
428
00:31:27,750 --> 00:31:30,910
Où as-tu trouvé un ami riche comme lui ?
429
00:31:30,910 --> 00:31:34,000
Ça s'appelle des relations.
430
00:31:34,000 --> 00:31:37,980
Si tu as de si bonnes relations,
comment es-tu devenu pauvre et venu vivre ici ?
431
00:31:37,980 --> 00:31:42,140
Pourquoi n'es-tu simplement pas parti
dans la villa de ton pote riche ?
432
00:31:42,240 --> 00:31:44,500
Dis-moi la vérité, d'où vient cet argent ?
433
00:31:44,500 --> 00:31:47,700
Je te l'ai déjà dit, ne t'inquiète pas pour ça.
434
00:31:47,700 --> 00:31:53,420
Quand un mec te donne de l'argent à dépenser,
va voir ce que ces 100 000¥. (±14 000€) peuvent t'acheter.
435
00:32:04,580 --> 00:32:06,280
Qu'est-ce que tu fais ?
436
00:32:06,280 --> 00:32:11,020
Si tu refuses de parler,
je vais devoir utiliser la torture.
437
00:32:11,630 --> 00:32:14,300
Je vais parler !
438
00:32:14,490 --> 00:32:18,700
Les 100 000¥ (±14 000€)... ont été soutiré à un riche héritier.
439
00:32:18,700 --> 00:32:20,660
Pourquoi tu parles encore d'un mec riche ?
440
00:32:20,660 --> 00:32:23,000
C'est ton ami riche. Le grand et sexy.
441
00:32:23,000 --> 00:32:24,580
Celui-là.
442
00:32:24,580 --> 00:32:26,990
Quelqu'un que je connais...
443
00:32:26,990 --> 00:32:29,320
Ce fumier !
444
00:32:29,440 --> 00:32:34,220
Comment as-tu pu prendre son argent ? Personne ne t'as appris à garder ta fierté même si tu es pauvre ?
445
00:32:34,220 --> 00:32:38,580
Je... N'ai-je pas fait tout ça pour toi ?
446
00:32:41,250 --> 00:32:44,740
Alors, va lui rendre son argent.
447
00:32:44,740 --> 00:32:49,320
Je refuse. Si tu veux le rendre, fais-le toi-même.
448
00:33:08,500 --> 00:33:10,830
Bonsoir !
449
00:33:11,520 --> 00:33:15,990
Je voulais vous demander... Votre patron s'appelle-t-il Si Yu ?
450
00:33:16,540 --> 00:33:18,700
De quoi avez-vous besoin ?
451
00:33:18,700 --> 00:33:21,020
J'ai quelque chose d'important à lui donner.
452
00:33:21,020 --> 00:33:23,890
Vous pouvez juste me le donner, je le lui transmettrai.
453
00:33:23,890 --> 00:33:27,790
Je ne peux pas. Je dois le lui donner en personne.
454
00:33:30,230 --> 00:33:32,680
C'est vraiment important ?
455
00:33:32,680 --> 00:33:35,110
Vraiment important.
456
00:33:35,110 --> 00:33:37,860
Un symbole d'affection ?
457
00:33:38,210 --> 00:33:40,530
Pourquoi m'avez-vous l'air si familière... ?
458
00:33:40,530 --> 00:33:42,400
Êtes-vous sa nouvelle petite amie ?
459
00:33:42,400 --> 00:33:44,740
Oh non, vous me confondez avec quelqu'un d'autre.
460
00:33:44,740 --> 00:33:48,040
Alors, vous êtes une amie de l'université ?
461
00:33:48,040 --> 00:33:49,360
Non.
462
00:33:49,360 --> 00:33:50,970
Une voisine ?
463
00:33:50,970 --> 00:33:53,300
Non.
464
00:33:53,480 --> 00:33:57,110
Où est-il en ce moment ?
465
00:33:57,300 --> 00:33:59,140
Êtes-vous amoureuse de lui ?
466
00:33:59,140 --> 00:34:02,060
Bien sûr que non.
467
00:34:02,060 --> 00:34:03,810
Une admiratrice secrète ?
468
00:34:03,810 --> 00:34:05,260
Non.
469
00:34:05,260 --> 00:34:06,860
Alors quel lien avez-vous avec lui ?
470
00:34:06,860 --> 00:34:08,710
Ennemi.
471
00:34:08,710 --> 00:34:10,720
Ennemi ?
472
00:34:10,960 --> 00:34:12,880
Pas vraiment.
473
00:34:12,880 --> 00:34:15,960
Techniquement, nous n'avons aucune relation.
474
00:34:16,000 --> 00:34:20,600
Si vous n'avez aucune sorte de relation, pourquoi auriez-vous quelque chose d'important à lui donner ?
475
00:34:21,160 --> 00:34:23,100
Qu'est-ce que vous êtes pour lui ?
476
00:34:23,100 --> 00:34:24,990
Moi...
477
00:34:25,400 --> 00:34:28,280
Je suis sa petite amie.
478
00:34:28,520 --> 00:34:32,310
Vous avez de bons goûts mais les miens sont différents.
479
00:34:32,310 --> 00:34:37,060
Donc je ne suis pas du tout intéressée par lui.
480
00:34:37,060 --> 00:34:39,580
Dites-moi s'il vous plaît où il est.
481
00:34:51,060 --> 00:34:54,130
En se basant sur l'heure où il a pris la photo...
482
00:34:54,130 --> 00:34:56,740
l'endroit d'où il l'a envoyé devrait être...
483
00:34:56,740 --> 00:34:59,030
son ranch en banlieue.
484
00:34:59,030 --> 00:35:02,620
Un ranch...
485
00:35:45,950 --> 00:35:48,980
Quoi ? Vous êtes encore ici pour de l'argent ?
486
00:35:48,980 --> 00:35:51,520
Les 100 000 ¥ (±14 000 €) que votre petit ami a reçu de ma part n'étaient pas assez ?
487
00:35:51,520 --> 00:35:54,000
Quel genre de nouveaux tours avez-vous dans votre sac cette fois-ci ?
488
00:35:54,000 --> 00:35:55,890
Je suis ici pour rendre l'argent.
489
00:35:55,890 --> 00:35:59,150
- Rendre l'argent ?
- Vous ai-je bien entendu ?
490
00:35:59,300 --> 00:36:02,750
100 000 ¥ (±14 000 €). Il ne manque pas un centime. Vous pouvez les compter vous-même.
491
00:36:02,750 --> 00:36:05,350
Hein, vous partez comme ça ?
492
00:36:05,350 --> 00:36:06,910
Vous me devez encore de l'argent.
493
00:36:06,910 --> 00:36:11,180
Je vous en dois encore ? Je n'ai jamais touché à cet argent.
494
00:36:11,180 --> 00:36:14,670
N'avez-vous jamais entendu parler d'une chose appelée "intérêts" ?
495
00:36:14,670 --> 00:36:17,190
Des intérêts...
496
00:36:17,190 --> 00:36:19,730
Ce n'était qu'un demi-mois et vous voulez des intérêts ?
497
00:36:19,730 --> 00:36:22,060
Cet argent aurait rapporté des intérêts chaque jour s'il était resté sur mon compte bancaire.
498
00:36:22,060 --> 00:36:24,980
Quoi, vous allez trouver une excuse ?
499
00:36:24,980 --> 00:36:28,000
Qui trouve une excuse ? Ce n'est qu'un demi-mois d'intérêts.
500
00:36:28,000 --> 00:36:34,180
Bien, calculez combien d'argent vous auriez gagné pour des intérêts d'un demi-mois et je vous donnerai le double. Satisfait ?
501
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Comment connaît-elle tout ça ?
502
00:37:46,140 --> 00:37:48,470
Vous avez de jolis talents.
503
00:37:48,470 --> 00:37:51,420
Est-ce que votre tout-puissant petit ami vous a enseigné cela ?
504
00:37:51,420 --> 00:37:55,160
Ce n'est pas mon petit ami, juste un ami.
505
00:37:55,160 --> 00:37:59,390
Un ami ? Vous avez des goûts plutôt uniques.
506
00:37:59,390 --> 00:38:02,080
Il est assez stupide.
507
00:38:02,080 --> 00:38:06,600
Vos goûts sont aussi plutôt uniques... Votre petite amie travaille-t-elle pour des enquêtes démographiques ?
508
00:38:06,600 --> 00:38:07,930
Ma petite amie ?
509
00:38:07,930 --> 00:38:11,170
Quoi, vous en avez plusieurs ?
510
00:38:11,170 --> 00:38:12,710
Je n'en ai aucune !
511
00:38:12,710 --> 00:38:18,780
Arrêtez de le nier. Cette punk au bar a dit très clairement qu'elle était votre petite amie.
512
00:38:19,330 --> 00:38:24,320
C'est mon amie. Pourquoi serait-elle ma petite amie ?
Pourquoi ne l'appelez-vous pas aussi ma fille ?
513
00:38:24,320 --> 00:38:28,200
Je n'ai aucune énergie à gaspiller avec vous.
Avez-vous calculé les intérêts ?
514
00:38:28,200 --> 00:38:32,390
D'accord, si vous voulez les calculer alors je le ferai.
515
00:38:33,660 --> 00:38:41,320
Un prêt de 100 000 ¥ (±14 000 €) sur 5 ans avec un taux d'intérêts à 4,75% rapporte chaque année 47 500 ¥(± 6500 €).
516
00:38:41,320 --> 00:38:44,540
Donc, pour un demi-mois...
517
00:38:44,700 --> 00:38:49,700
Puisque un mois revient à 3958 ¥ (± 535 €), alors 15 jours rapporte 1979 ¥ (± 270 €).
518
00:38:50,640 --> 00:38:57,020
Mais le double revient donc à 3958 ¥ (± 535 €). Vous devez me payer cette somme.
519
00:38:57,020 --> 00:38:59,070
Autant ?
520
00:38:59,070 --> 00:39:01,250
Vous voulez que je le recalcule pour vous ?
521
00:39:01,250 --> 00:39:05,640
Inutile. Je vais d'abord vous donner cette petite monnaie.
522
00:39:12,220 --> 00:39:14,900
4.50 ¥ (± 60 centimes). Gardez la monnaie.
523
00:39:14,900 --> 00:39:17,940
Quant au reste, je vous le donnerai plus tard
524
00:39:17,940 --> 00:39:22,260
Je n'avais jamais été endetté envers quelqu'un avant.
525
00:39:31,100 --> 00:39:34,100
Elle est si facile à berner.
526
00:39:40,090 --> 00:39:42,620
Entrez.
527
00:39:46,260 --> 00:39:48,730
Président, vous m'avez demandé ?
528
00:39:48,730 --> 00:39:53,300
Ta mère a dit que tu étais très malade actuellement.
529
00:39:54,020 --> 00:39:56,690
Tu te sens mieux ?
530
00:39:56,840 --> 00:39:59,500
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas encore mort.
531
00:39:59,500 --> 00:40:01,810
Je sais que tu es très contrarié.
532
00:40:01,810 --> 00:40:05,510
Mais j'espère que tu peux séparer le travail et les affaires privées.
533
00:40:05,510 --> 00:40:06,340
Ce problème...
534
00:40:06,340 --> 00:40:09,080
Cette situation a été créé par moi.
535
00:40:09,080 --> 00:40:11,680
Je prendrai toute la responsabilité.
536
00:40:11,680 --> 00:40:13,860
Ce problème est terminé maintenant.
537
00:40:13,860 --> 00:40:17,020
Tu as déjà reçu ta punition.
538
00:40:17,020 --> 00:40:19,430
Je ne veux plus parler de ça à nouveau.
539
00:40:19,430 --> 00:40:23,650
Pendant les 25 ans passés, je ne vous ai jamais entendu dire quoi que ce soit de ce genre.
540
00:40:23,650 --> 00:40:27,420
Si je t'ai appelé ici aujourd'hui... ce n'est ni pour t'entendre te plaindre, ni
541
00:40:27,420 --> 00:40:29,500
parler avec colère.
542
00:40:29,500 --> 00:40:35,550
Si ça continue comme ça, nous ne pourrons pas finir notre conversation.
543
00:40:40,250 --> 00:40:43,220
Je sais que tu as ton point de vue sur moi
544
00:40:43,220 --> 00:40:45,710
mais ce sont nos problèmes familiaux.
545
00:40:45,710 --> 00:40:49,540
Je ne veux pas que ces petites choses
546
00:40:49,540 --> 00:40:52,440
affectent ton avenir.
547
00:40:52,440 --> 00:40:55,870
La société Zhen Tian
548
00:40:55,870 --> 00:40:59,030
ne peut pas toujours appartenir au Kang.
549
00:40:59,030 --> 00:41:01,580
Celui qui contribue à l'entreprise
550
00:41:01,580 --> 00:41:07,980
et lui donne tout ce qu'il a, il a une chance de monter au sommet.
551
00:41:07,980 --> 00:41:10,780
Toi y compris.
552
00:41:11,000 --> 00:41:14,060
Je connais tes compétences
553
00:41:14,060 --> 00:41:17,940
mais l'événement récent était trop important.
554
00:41:17,940 --> 00:41:20,820
On ne peut pas échapper à la responsabilité.
555
00:41:20,820 --> 00:41:26,260
Donc si tu ne changes pas de comportement,
556
00:41:26,260 --> 00:41:31,100
alors dans l'avenir même si je veux te faire monter au sommet,
557
00:41:31,440 --> 00:41:35,040
les gens ne seront pas contents.
558
00:41:35,980 --> 00:41:38,670
J'arrangerai cela.
559
00:41:38,670 --> 00:41:40,260
Bien.
560
00:41:40,870 --> 00:41:44,750
Il y a une nouvelle entreprise nommée Z&X qui s'occupe de cosmétique.
561
00:41:44,750 --> 00:41:49,450
Ils se concentrent surtout sur le parfum et le soin de la peau.
562
00:41:49,450 --> 00:41:51,400
Ils progressent rapidement.
563
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Ils sont devenus nos concurrents.
564
00:41:55,720 --> 00:41:58,700
Si cette situation continue
565
00:41:58,700 --> 00:42:01,470
alors ce ne sera pas bon pour nous.
566
00:42:01,470 --> 00:42:06,620
Ne vous inquiétez pas. Je les ferai disparaître du marché dès le mois prochain.
567
00:42:08,140 --> 00:42:11,420
Bien, j'attendrai tes bonnes nouvelles.
568
00:42:17,020 --> 00:42:19,900
Qu'est-ce que vous faites là ?
569
00:42:19,940 --> 00:42:22,040
Je suis ici pour voir le président et remettre ma lettre de démission.
570
00:42:22,040 --> 00:42:24,250
Vous pouvez remettre votre lettre au ressources humaines.
571
00:42:24,250 --> 00:42:26,700
Vous n'avez pas besoin de voir le président.
572
00:42:26,700 --> 00:42:32,030
Mais en considérant l'incident de l'épingle à cheveux, je pense que je lui devrais une explication.
573
00:42:32,120 --> 00:42:34,050
Comme vous voulez.
574
00:42:34,050 --> 00:42:37,650
Attendez,
575
00:42:37,650 --> 00:42:40,840
vous me devez toujours quelque chose.
576
00:42:42,950 --> 00:42:45,520
De quoi s'agit-il ?
577
00:42:45,520 --> 00:42:47,830
Des excuses.
578
00:42:47,830 --> 00:42:51,850
Vous voulez que je m'excuse ? Hors de question.
579
00:42:51,950 --> 00:42:55,110
Mais puisque nous savons ce qui est arrivé à l'épingle à cheveux maintenant
580
00:42:55,110 --> 00:42:57,820
vous pouvez partir n'importe quand.
581
00:42:57,820 --> 00:42:59,670
Directeur Yin,
582
00:42:59,670 --> 00:43:02,900
vous rappelez-vous l'épingle à cheveu chaque fois que vous me voyez ?
583
00:43:02,900 --> 00:43:05,180
Ce n'est pas l'épingle à cheveux.
584
00:43:05,180 --> 00:43:08,160
C'est parce que vous m'avez abrité de la pluie.
585
00:43:08,160 --> 00:43:12,270
Je n'accepte la pitié de personne.
586
00:43:13,580 --> 00:43:15,480
Bien.
587
00:43:15,480 --> 00:43:18,090
Vous ne devez pas vous inquiéter.
588
00:43:18,090 --> 00:43:23,510
Dorénavant, nous ne nous reverrons plus jamais.
589
00:43:27,370 --> 00:43:33,780
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
590
00:43:33,780 --> 00:43:41,390
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
591
00:43:41,390 --> 00:43:48,070
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
592
00:43:48,070 --> 00:43:54,320
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
593
00:43:54,320 --> 00:44:01,520
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
594
00:44:01,520 --> 00:44:08,520
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
595
00:44:08,520 --> 00:44:15,630
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
596
00:44:15,630 --> 00:44:22,640
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
597
00:44:22,640 --> 00:44:29,920
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
598
00:44:29,920 --> 00:44:37,080
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
599
00:44:37,080 --> 00:44:44,010
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
600
00:44:44,010 --> 00:44:55,090
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
601
00:45:00,200 --> 00:45:07,100
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
51014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.