All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,000 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:16,400 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,800 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,840 --> 00:00:24,270 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,270 --> 00:00:30,290 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,400 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,420 --> 00:00:37,950 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,950 --> 00:00:44,640 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,680 --> 00:00:48,140 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,600 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,600 --> 00:00:58,400 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 13 00:00:58,400 --> 00:01:02,000 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 14 00:01:02,000 --> 00:01:05,300 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 15 00:01:05,300 --> 00:01:11,900 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫ 16 00:01:11,920 --> 00:01:15,760 ♫ Quand je pense à toi ♫ 17 00:01:15,760 --> 00:01:19,080 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 18 00:01:19,100 --> 00:01:25,800 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 19 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 20 00:01:29,360 --> 00:01:33,000 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 21 00:01:33,000 --> 00:01:41,280 Bu Bu Jing Qing Épisode 5 Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ 22 00:01:41,600 --> 00:01:45,900 Président, une photo du directeur général Yin accompagné du voleur a été mise en ligne sur internet. 23 00:01:45,960 --> 00:01:50,150 Les médias pensent qu'il s'agit d'un coup monté par la société Zhen Tian. 24 00:01:50,200 --> 00:01:53,100 Je vous ai déjà envoyé la photo sur votre adresse e-mail. 25 00:01:53,100 --> 00:01:55,800 Jetez-y un coup d’œil. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 Zhen Tian ! Quel est le problème ? 27 00:02:04,600 --> 00:02:09,400 Tu te sens encore mal ? Rong Ma, amenez rapidement les pilules Kyushin pour le cœur ! 28 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 Je vais bien. 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,800 Je veux savoir où se trouve la véritable épingle à cheveux. 30 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 C'était ce que je voulais vous expliquer. 31 00:02:28,400 --> 00:02:30,800 Je ne sais vraiment pas où se trouve l'épingle à cheveux. 32 00:02:30,800 --> 00:02:31,600 Mensonges ! 33 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 Je ne mens pas. 34 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 J'ai ordonné à quelqu'un de voler l'épingle à cheveux, 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 mais il a disparu par la suite. 36 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 Je l'ai recherché ces derniers jours. 37 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Auparavant, je lui avais promis 100 000 ¥. (± 14 000 €) 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 Il a dû penser que c'était peu d'argent. 39 00:02:46,200 --> 00:02:49,100 Je le soupçonne d'avoir l'intention de vendre l'épingle à cheveux, 40 00:02:49,100 --> 00:02:51,600 mais je ne sais pas s'il l'a déjà vendue ou pas. 41 00:02:51,600 --> 00:02:55,200 Tu as fait quelque chose de tellement honteux juste pour faire de la publicité pour la vente aux enchères. 42 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 As-tu une idée des conséquences qu'il pourrait y avoir si cela est révélé ? 43 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 As-tu une idée des conséquences qu'il pourrait y avoir si cela est révélé ? 44 00:02:59,000 --> 00:03:00,700 J'en assumerai la responsabilité. 45 00:03:00,720 --> 00:03:02,700 Comment ? 46 00:03:02,700 --> 00:03:04,600 Veux-tu que je t'envoie en prison 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 et que je laisse ta mère s'inquiéter pour toi tous les jours ? 48 00:03:06,400 --> 00:03:10,400 Elle est désespérée à cause de toi. Ou penses-tu que 49 00:03:10,400 --> 00:03:13,200 je n'oserai pas te toucher à cause de ta mère ? 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,600 Utilises-tu cette méthode pour te venger de moi ? 51 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 Je réfléchis à une solution en ce moment. 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,800 Je serai responsable de cela. 53 00:03:23,800 --> 00:03:26,600 Je crois que ça ira mieux demain. 54 00:03:26,600 --> 00:03:31,400 À présent, l'opinion publique est très défavorable envers notre société. Cet effet papillon, 55 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 quelle influence aura-t-il ? 56 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 Personne ne le sait. 57 00:03:34,600 --> 00:03:38,000 Tu joues avec le feu ! 58 00:03:40,000 --> 00:03:43,800 Président, je peux accepter n'importe quelle punition. 59 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Je prendrai la responsabilité de mes actions. 60 00:03:45,800 --> 00:03:49,800 Ce problème, je le résoudrai moi-même. 61 00:03:49,800 --> 00:03:52,900 Je laisserai tous les doutes être pointés seulement sur moi. 62 00:03:52,900 --> 00:03:56,200 C'est le meilleur moyen de réduire les pertes de la société. 63 00:03:56,200 --> 00:04:00,800 La seule chose que je ne puisse faire est de vous aider à retrouver l'épingle. 64 00:04:01,500 --> 00:04:04,200 Je ne demande pas votre pardon. 65 00:04:04,200 --> 00:04:06,500 Mais je veux juste vous dire 66 00:04:07,400 --> 00:04:09,800 que je suis vraiment désolé. 67 00:04:09,800 --> 00:04:14,300 Arrête de parler. Je veux que tu en répondes au nom de la société. 68 00:04:18,200 --> 00:04:20,100 Laissez-moi passer. Laissez-moi passer. 69 00:04:20,100 --> 00:04:22,500 - C'est vrai ? - Oui. 70 00:04:25,000 --> 00:04:27,800 - C'est donc cela ? - Vraiment ? 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Zhang Xiao, Zhang Xiao, Zhang Xiao ! 72 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Tu es complètement innocentée ! 73 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 Que s'est-il passé ? 74 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 Ils ont trouvé le coupable. 75 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 Tu n'as plus de problèmes. 76 00:04:38,100 --> 00:04:41,000 - Vraiment ? - Cet après-midi, tu dois nous offrir un verre. 77 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 Bien sûr, bien sûr. 78 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Alors qui a volé l'épingle à cheveux ? 79 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 Tu n'as pas entendu ? 80 00:04:45,600 --> 00:04:48,000 Elle a été volée par un voleur professionnel embauché par le directeur général Yin. 81 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 Il s'agit de quelqu'un de chez nous ! 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 Parle moins fort ! 83 00:04:52,600 --> 00:04:56,200 Les supérieurs réfléchissent à une solution pour régler cela. 84 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Faire autant de bruit ici, tu veux mourir ? 85 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 Dispersez-vous. Ne vous rassemblez plus. 86 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 D'accord. Allons-y. 87 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 Tout va bien maintenant. 88 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Cette fois, au sujet de l'épingle volée 89 00:05:14,200 --> 00:05:17,000 le conseil d'administration est parvenu à une décision. 90 00:05:17,000 --> 00:05:20,100 Le vice-président Yin Zheng 91 00:05:20,100 --> 00:05:23,000 va assumer l'entière responsabilité. 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Il ne bénéficiera pas de prime jusqu'à la fin de l'année 93 00:05:25,200 --> 00:05:28,900 et n'aura pas de salaire pendant un an. 94 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Quitte le siège de Pékin immédiatement 95 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 et va dans notre filiale Lan Cheng 96 00:05:34,800 --> 00:05:37,600 pour servir en tant que directeur général dans le secteur de la biochimie. 97 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 As-tu quelque chose à dire ? 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,700 Président, 99 00:05:44,600 --> 00:05:47,900 puis-je demander à rester au siège de Pékin ? 100 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Je suis prêt à accepter toutes autres punitions. 101 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 T'envoyer à Lan Cheng était la décision du conseil. 102 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 Directeurs, 103 00:05:57,700 --> 00:06:01,060 je suis prêt à payer tout prix pour rester ici. 104 00:06:05,400 --> 00:06:08,200 Puisque tu veux autant rester, 105 00:06:08,210 --> 00:06:11,310 je vais t'offrir cette occasion. 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 En tant que père, 107 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 en tant que président de cette société, 108 00:06:16,800 --> 00:06:20,600 je demande à ce que tu restes devant l'entrée du bâtiment de Zhen Tian 109 00:06:20,630 --> 00:06:25,080 et que tu t'inclines pour t'excuser auprès des 3 700 employés de cette société ! 110 00:06:26,600 --> 00:06:28,900 Tu ne peux pas le faire ? 111 00:06:30,500 --> 00:06:35,400 J'espère que tu méditeras et te demanderas pourquoi cela est arrivé. 112 00:06:37,000 --> 00:06:40,700 Rentre à la maison faire tes valises. J'ai déjà réservé ton vol qui part dans deux jours. 113 00:06:40,710 --> 00:06:42,710 Président, 114 00:06:46,300 --> 00:06:48,900 je me suis déjà préparé 115 00:06:48,950 --> 00:06:51,630 à faire face à ce genre de fin. 116 00:06:51,700 --> 00:06:55,700 Vous êtes le président, je suis votre employé. 117 00:06:55,700 --> 00:06:57,600 Qu'importe l'ordre que vous donnerez, 118 00:06:57,600 --> 00:07:00,100 je le suivrai. 119 00:07:06,600 --> 00:07:10,000 J'espère que vous ne reviendrez pas sur votre parole. 120 00:07:26,600 --> 00:07:30,000 Zhang Tiao, Zhang Xiao. Allons jeter un coup d’œil aussi. 121 00:07:30,000 --> 00:07:30,800 Jeter un coup d’œil ? 122 00:07:30,800 --> 00:07:32,500 Tu comprendras dès que tu regarderas. 123 00:07:32,550 --> 00:07:34,450 Excusez-moi ! Excusez-moi ! 124 00:07:36,300 --> 00:07:38,000 Regarde. 125 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 Pauvre directeur général Yin. 126 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Il a vraiment pris sur lui cette fois. 127 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Tu es au courant ? 128 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 La relation entre le directeur général Yin et le président a toujours été tendue. 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,600 Le président est son beau-père ! 130 00:07:53,600 --> 00:07:57,600 J'ai entendu dire que son père, qui est décédé, était un bon ami du président ! 131 00:07:57,640 --> 00:08:01,130 J'ai entendu dire que la société Zhen Tian a été construite 132 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 grâce à l'argent laissé par le vrai père du directeur général Yin. 133 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 Le directeur général Yin était encore jeune. 134 00:08:06,100 --> 00:08:10,400 Alors le président a pris l'argent et a investi dans l'immobilier. 135 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Ça s'est multiplié par dix ! 136 00:08:12,400 --> 00:08:15,100 C'est pour ça que la société Zhen Tian est devenue si grande ! 137 00:08:15,100 --> 00:08:17,200 Le président est vraiment cruel. 138 00:08:17,210 --> 00:08:20,660 Le directeur général Yin doit être très embarrassé. 139 00:08:20,700 --> 00:08:22,200 Je ne savais pas qu'il devait supporter 140 00:08:22,200 --> 00:08:25,900 une si grande douleur depuis la génération précédente. 141 00:08:43,400 --> 00:08:45,300 Président. 142 00:08:46,200 --> 00:08:49,400 Zhang Xiao, je vous cherchais. 143 00:08:49,400 --> 00:08:51,800 Je vous ai blâmé à tort. 144 00:08:51,840 --> 00:08:54,550 J'espère que vous pourrez pardonner à Yin Zheng ? 145 00:08:56,600 --> 00:09:00,800 En vérité, je peux comprendre la manière de faire du directeur Yin. 146 00:09:00,800 --> 00:09:04,000 Il l'a fait pour la vente aux enchères. 147 00:09:04,000 --> 00:09:07,600 Bien qu'il soit partial et qu'il ait créé une mauvaise impression, 148 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 ses intentions étaient pour le bien de l'entreprise. 149 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 Vous dîtes même de bonnes choses pour lui. 150 00:09:14,800 --> 00:09:18,000 Tout le monde fait des erreurs. 151 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 Peut-être que... 152 00:09:19,500 --> 00:09:22,400 il regardait la situation dans son ensemble 153 00:09:22,400 --> 00:09:25,300 et qu'il m'a sacrifiée. 154 00:09:43,000 --> 00:09:46,900 Être père n'est pas facile. 155 00:09:50,400 --> 00:09:53,100 Le directeur Yin est une personne habile. 156 00:09:53,140 --> 00:09:57,000 Il doit sûrement comprendre vos bonnes intentions. 157 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Personne n'est aussi sage que vous. 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,900 Personne n'est aussi sage que vous. 159 00:10:12,200 --> 00:10:14,700 Retournez travailler. 160 00:10:37,000 --> 00:10:40,900 Je n'ai besoin de la sympathie de personne. Partez ! 161 00:10:45,300 --> 00:10:47,500 Je n'ai pas le droit d'avoir de la pitié pour vous. 162 00:10:47,500 --> 00:10:53,000 C'est juste parce que vous êtes venu me rendre visite à l'hôpital. C'est pour ça que je suis là. 163 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 J'ai l'impression que 164 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 vous n'êtes pas si cruel et sans cœur. 165 00:10:59,300 --> 00:11:02,300 - Pas au point de... - Arrêtez de croire que vous savez tout ! 166 00:11:02,300 --> 00:11:05,400 Vous pensez vraiment que vous comprenez les gens ? 167 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 Bien que je me tienne debout sans scrupule, 168 00:11:09,000 --> 00:11:12,980 personne ne peut rester ici et me parler. 169 00:11:12,980 --> 00:11:15,190 Partez ! 170 00:11:17,800 --> 00:11:20,400 Je sais seulement que vous êtes un être humain normal, 171 00:11:20,400 --> 00:11:23,300 fait de chair et de sang. 172 00:11:23,300 --> 00:11:26,700 Vous n'avez pas besoin d'agir avec fermeté ici. 173 00:11:51,600 --> 00:11:54,800 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 174 00:11:54,850 --> 00:11:58,240 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 175 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 (Proverbe chinois) Partez dans un lieu où l'eau est rare, 176 00:12:02,200 --> 00:12:05,700 asseyez-vous et regardez les nuages s'élever. (Signifie que dans tout malheur, il y a quelque chose de bon) 177 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 178 00:12:09,000 --> 00:12:12,600 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 179 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 Directeur Yin, le président vous a autorisé à revenir. 180 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 Dépêchez-vous ! Entrez ! 181 00:12:17,300 --> 00:12:19,600 Remerciez-le pour le moi. 182 00:12:19,600 --> 00:12:23,800 Arrêtez de vous obstiner. Vous allez attraper froid. 183 00:12:23,800 --> 00:12:28,200 Il m'a dit de me tenir ici pour que tout le monde se moque de moi. 184 00:12:28,200 --> 00:12:31,700 Si je cours à l'intérieur maintenant, ne vont-ils pas tous me mépriser ? 185 00:12:31,750 --> 00:12:34,030 Vous devriez partir toutes les deux. 186 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Allez-vous-en ! 187 00:12:37,400 --> 00:12:40,500 S'ils veulent se moquer, ils en ont déjà assez vu. 188 00:12:40,510 --> 00:12:43,420 Qui vous regarderait par la fenêtre toute la journée ? 189 00:12:43,500 --> 00:12:45,200 Le président vous a autorisé à revenir à l'intérieur. 190 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Pourquoi restez-vous bêtement ici ? 191 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 C'est la vrai plaisanterie. 192 00:12:49,100 --> 00:12:52,700 Vous n'avez aucun droit de me parler de la sorte. 193 00:12:53,400 --> 00:12:57,400 Je partirai après avoir terminé ce que je veux dire. 194 00:12:58,000 --> 00:13:02,600 Chacun a un démon et un ange à l'intérieur de soi. 195 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 Mais j'espère 196 00:13:04,200 --> 00:13:08,100 que vous savez qu'il y a davantage de bonnes personnes sur cette terre. 197 00:13:08,200 --> 00:13:12,900 Espérons que le démon dans votre cœur disparaîtra bientôt. 198 00:13:19,200 --> 00:13:24,800 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 199 00:13:25,000 --> 00:13:27,800 Je vous en prie, Directeur général Yin, rentrez. 200 00:13:28,000 --> 00:13:32,400 Repartez. Partez ! 201 00:13:33,200 --> 00:13:36,600 ♫ Les promesses, comme la poussière ♫ 202 00:13:36,600 --> 00:13:40,160 ♫ Sont constamment enterrées par le temps ♫ 203 00:13:40,200 --> 00:13:47,000 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 204 00:13:47,600 --> 00:13:54,300 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 205 00:14:28,000 --> 00:14:31,800 Ces deux-là sont ensemble ? 206 00:14:36,600 --> 00:14:40,000 Prends une douche chaude dès que tu rentres. 207 00:14:40,100 --> 00:14:43,900 Roulez plus vite. Sinon tu vas attraper froid. 208 00:14:48,500 --> 00:14:50,700 Bois ça d'abord. 209 00:14:55,200 --> 00:14:57,600 Quand j'étais petit, dès que j'avais de la fièvre 210 00:14:57,600 --> 00:15:01,200 ma mère me préparait un thé rouge au gingembre. 211 00:15:01,300 --> 00:15:03,000 Moi aussi. 212 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 Quand j'étais petit, ma seule famille 213 00:15:16,050 --> 00:15:18,160 était ma mère. 214 00:15:19,300 --> 00:15:22,800 Depuis qu'elle a épousé ce vieil homme 215 00:15:22,800 --> 00:15:25,700 j'ai toujours eu peur qu'elle m'abandonne. 216 00:15:27,200 --> 00:15:31,000 Et que je devienne un pauvre petit ver. 217 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 Alors j'ai toujours vécu dans la peur. 218 00:15:33,640 --> 00:15:37,590 La peur que quelqu'un m'arrache tout ce que j'ai. 219 00:15:39,000 --> 00:15:42,200 Je comprends tout ce que tu as dit. 220 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Tu ne sais pas. 221 00:15:44,800 --> 00:15:48,100 Tu as une famille parfaite et heureuse. 222 00:15:48,180 --> 00:15:50,870 Tu ne comprendras jamais mes sentiments. 223 00:15:50,900 --> 00:15:55,200 Non. Je comprends. 224 00:15:57,200 --> 00:16:01,400 Te rappelles-tu de ce que je t'avais dit à propos de ma voisine ? 225 00:16:02,900 --> 00:16:07,700 Chaque fois qu'elle jouait avec moi, elle partageait quelque chose. 226 00:16:07,710 --> 00:16:12,030 Un jour, elle a été torturée par son beau-père. Elle a couru dans ma chambre. 227 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Je voulais la protéger. 228 00:16:15,800 --> 00:16:18,000 Mais cette nuit-là, 229 00:16:18,040 --> 00:16:21,520 son beau-père est venu la chercher. 230 00:16:22,800 --> 00:16:25,900 Je voulais vraiment l'aider. 231 00:16:26,700 --> 00:16:29,900 Mais, à ce moment-là, j'étais trop faible. 232 00:16:31,700 --> 00:16:34,700 Je me détestais. 233 00:16:36,000 --> 00:16:39,300 Je me détestais vraiment. 234 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Tu es vraiment un bonne personne. 235 00:16:48,000 --> 00:16:53,100 Mais pour beaucoup de choses, il nous est impossible d'aider. 236 00:16:57,800 --> 00:17:01,600 Nous semblons forts de l'extérieur. 237 00:17:06,200 --> 00:17:10,900 Non. 238 00:17:11,600 --> 00:17:14,900 Tu es quelqu'un qui peut me protéger. 239 00:17:14,900 --> 00:17:18,000 La dernière fois, tu m'as ramenée à l'hôtel. 240 00:17:18,000 --> 00:17:21,600 Je savais déjà que je ne pouvais pas rencontrer quelqu'un d'autre comme toi. 241 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 Je... 242 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 Je ne peux pas te perdre. 243 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Je n'ai jamais vu une fille manger un bol entier épicé 244 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 et avaler encore une grande tasse de café. 245 00:17:54,000 --> 00:17:55,900 Cela aide la digestion ! 246 00:17:56,400 --> 00:17:59,300 Permets-moi de te dire quelque chose. Écoute bien. 247 00:18:00,200 --> 00:18:02,800 (Proverbe chinois) Ayant épuisé presque mon énergie à chercher cette personne, 248 00:18:02,800 --> 00:18:05,050 j'ai soudainement tourné la tête, 249 00:18:05,100 --> 00:18:09,000 et la personne était à côté du récipient à riz. (Il a changé le proverbe) 250 00:18:09,800 --> 00:18:12,200 Tu es un distributeur de nourriture ? 251 00:18:15,400 --> 00:18:19,000 Sérieusement, tu manges beaucoup. As-tu rompu avec quelqu'un ? 252 00:18:19,000 --> 00:18:23,300 Rompu ? C'est impossible. 253 00:18:24,000 --> 00:18:29,400 J'ai eu un accident de voiture, il y a trois mois. 254 00:18:29,400 --> 00:18:31,900 Depuis, tout va de travers. 255 00:18:32,400 --> 00:18:35,600 J'ai aussi perdu une partie de ma mémoire... 256 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 Et puis ? 257 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 Et puis... 258 00:18:40,500 --> 00:18:43,000 Tu t'intéresses tant à moi ? 259 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 Je veux tout savoir de toi. 260 00:18:50,400 --> 00:18:55,500 Je suis... quelqu'un de curieux. 261 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 Tu travailles actuellement à la société Zhen Tian ? 262 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Oui. 263 00:19:03,200 --> 00:19:07,400 Alors, tu dois connaître Yin Zheng ? 264 00:19:07,400 --> 00:19:09,460 Tu le connais ? 265 00:19:12,200 --> 00:19:15,400 C'est le prince de la société Zhen Tian. 266 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 Qui ne le connaît pas ? 267 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 Que penses-tu de lui ? 268 00:19:27,200 --> 00:19:29,300 Je pense... 269 00:19:30,600 --> 00:19:33,400 qu'il est pitoyable. 270 00:19:33,400 --> 00:19:37,600 Il ne sait pas qu'il est contrôlé par ses démons intérieurs. 271 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 Pourquoi dis-tu ça ? 272 00:19:42,000 --> 00:19:46,800 L'intuition. L'intuition féminine. 273 00:20:02,400 --> 00:20:03,900 Lan Lan. 274 00:20:04,300 --> 00:20:05,600 Bonjour. 275 00:20:06,600 --> 00:20:07,560 Bonjour. 276 00:20:07,560 --> 00:20:09,710 Goûte mon petit-déjeuner. 277 00:20:09,710 --> 00:20:12,880 Normalement, tu es seul sans personne pour s'occuper de toi. 278 00:20:12,880 --> 00:20:15,840 Maintenant, tu te sens un peu plus heureux ? 279 00:20:15,840 --> 00:20:17,160 Oui. 280 00:20:17,300 --> 00:20:22,640 Mange vite. Tu n'as pas une conférence de presse plus tard ? 281 00:20:44,760 --> 00:20:48,090 Je ne t'ai jamais offert de cadeau. 282 00:20:48,620 --> 00:20:50,890 Cette épingle à cheveux magnolia, 283 00:20:50,890 --> 00:20:54,120 laisse-la être un signe de mon amour. 284 00:20:56,760 --> 00:20:58,800 En réalité, auparavant, 285 00:20:58,800 --> 00:21:01,080 j'ai gardé cette épingle, 286 00:21:01,080 --> 00:21:04,790 pas seulement à cause des enchères, 287 00:21:05,370 --> 00:21:09,990 mais aussi depuis la première fois 288 00:21:10,220 --> 00:21:12,350 où j'ai vu ton tatouage. 289 00:21:12,480 --> 00:21:15,660 J'ai l'impression que tu es sa véritable propriétaire. 290 00:21:17,500 --> 00:21:19,110 Quoi ? 291 00:21:19,110 --> 00:21:21,600 Tu ne l'aimes pas ? 292 00:21:24,340 --> 00:21:25,840 Non. 293 00:21:25,840 --> 00:21:28,480 Je l'aime beaucoup. 294 00:21:28,500 --> 00:21:33,630 Mai c'est si soudain et c'est si précieux. 295 00:21:33,630 --> 00:21:35,390 Je suis un peu... 296 00:21:35,390 --> 00:21:38,380 C'est le destin qui nous a rapproché. 297 00:21:38,380 --> 00:21:42,510 Alors disons que cette épingle a trouvé sa propriétaire. 298 00:21:42,510 --> 00:21:44,930 Pourquoi ? 299 00:21:49,380 --> 00:21:51,400 Il y a 25 ans, 300 00:21:51,400 --> 00:21:53,720 ce vieil homme et mon père 301 00:21:53,720 --> 00:21:56,240 avaient entendu parler d'un coffre qui contenait les trésors de l'Empereur Yong Zheng. 302 00:21:56,240 --> 00:21:58,960 Ils sont partis ensemble, à sa recherche, à Ganlin. 303 00:21:59,020 --> 00:22:01,300 Dans ce coffre, 304 00:22:01,300 --> 00:22:04,120 se trouvait cette épingle à cheveux magnolia. 305 00:22:04,120 --> 00:22:08,200 Malheureusement, cette expédition s'est terminée tragiquement. 306 00:22:08,380 --> 00:22:10,800 Mon père est mort là-bas, 307 00:22:10,800 --> 00:22:15,550 et ce coffre aux trésors a été de nouveau perdu dans les sables... 308 00:22:17,240 --> 00:22:19,430 Jusqu'à il y a un mois environ. 309 00:22:19,430 --> 00:22:22,060 Le vieil homme 310 00:22:22,060 --> 00:22:24,580 a eu des nouvelles concernant l'épingle par une source. 311 00:22:24,580 --> 00:22:27,330 Il l'a achetée à un prix élevé, 312 00:22:27,330 --> 00:22:32,060 pour qu'elle puisse être exposée au public, parmi la prochaine exposition. 313 00:22:32,340 --> 00:22:35,710 Si ce n'était pas grâce à cette expédition d'il y a 25 ans, 314 00:22:35,710 --> 00:22:39,000 il n'aurait pas été tellement concerné par cette épingle à cheveux. 315 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 Il ne se serait pas non plus soucié de cette vente aux enchères. 316 00:22:42,240 --> 00:22:44,110 Mais moi ? 317 00:22:44,110 --> 00:22:47,640 Si je n'étais pas parti voir l'exposition des trésors de la dynastie Qing, 318 00:22:47,640 --> 00:22:50,420 je ne t'aurai pas rencontré pour la première fois. 319 00:22:52,820 --> 00:22:55,240 Si je n'étais pas allé au musée, 320 00:22:55,240 --> 00:22:57,730 je n'aurai pas eu l'inspiration pour les auditions. 321 00:22:57,730 --> 00:23:01,840 Nous ne nous serions pas revu une deuxième fois. 322 00:23:04,880 --> 00:23:09,400 Cette épingle est comme un signe du destin pour nous. 323 00:23:09,400 --> 00:23:13,530 Elle a une signification particulière pour le vieil homme. 324 00:23:13,740 --> 00:23:16,490 Elle en a une pour moi aussi. 325 00:23:17,640 --> 00:23:21,480 Je voulais te la donner, donc je l'ai gardée. 326 00:23:22,440 --> 00:23:25,080 Tant que tu l'as avec toi, 327 00:23:25,660 --> 00:23:28,320 je pourrai sentir qu'elle est en sécurité. 328 00:23:32,280 --> 00:23:34,960 Pourquoi pleures-tu ? 329 00:23:40,500 --> 00:23:44,160 Ne pleure pas. Imbécile. 330 00:24:00,180 --> 00:24:01,460 ­ 331 00:24:01,910 --> 00:24:03,540 (Acclamations) 332 00:24:03,800 --> 00:24:06,140 Hé, petit barman ! Tu as beaucoup de talent ! 333 00:24:06,140 --> 00:24:07,920 Pourquoi es-tu là, Papa ? 334 00:24:07,920 --> 00:24:11,420 Pourquoi ? Ton bar branché n'accueille pas de vieux hommes comme moi. 335 00:24:11,420 --> 00:24:15,260 Impossible. Nous sommes honorés de la présence du président. 336 00:24:15,260 --> 00:24:20,020 C'est bien. Je prendrai un double whisky. C'est toi qui paie. 337 00:24:21,120 --> 00:24:23,830 Pourquoi ? Tu deviens radin ? 338 00:24:23,830 --> 00:24:26,240 Si Maman apprend que je t'ai servi de l'alcool, 339 00:24:26,240 --> 00:24:29,090 je suis mort ! 340 00:24:29,340 --> 00:24:32,660 Elle ne sait pas que je suis venu te voir. 341 00:24:32,800 --> 00:24:34,960 Très bien. Juste un verre alors. 342 00:24:34,960 --> 00:24:37,390 Juste un verre. 343 00:25:09,260 --> 00:25:11,570 Qu'est-ce qu'il y a, Papa ? Quelque chose te tracasse ? 344 00:25:11,570 --> 00:25:14,740 Tu t'inquiètes pour grand frère ? 345 00:25:15,740 --> 00:25:20,000 Les mauvaises nouvelles se répandent plus vite que les bonnes. 346 00:25:20,060 --> 00:25:23,340 Toi et Maman êtes encore en froid ? 347 00:25:23,540 --> 00:25:27,260 Petit voyou... Je ne peux rien te cacher. 348 00:25:29,380 --> 00:25:31,700 Ça fait déjà plus de 20 ans, 349 00:25:31,700 --> 00:25:34,430 mais ton frère n'a pas changé. 350 00:25:34,430 --> 00:25:37,240 Je m'interroge mais, en aucune façon, je lui ai fait du tort. 351 00:25:37,240 --> 00:25:40,430 Mais, jour après jour, il me déçoit. 352 00:25:40,430 --> 00:25:43,970 Ce n'est pas grave, Papa. Le passé est le passé. Ne te fais pas trop de souci. 353 00:25:43,970 --> 00:25:47,860 Allons pêcher, ce week-end. Ou faire du cheval ? 354 00:25:49,590 --> 00:25:51,600 Si Yu, 355 00:25:51,600 --> 00:25:53,740 quel âge as-tu cette année ? 356 00:25:53,740 --> 00:25:56,090 24 ans. 357 00:25:56,090 --> 00:25:59,270 24 ans ce n'est plus jeune. 358 00:25:59,270 --> 00:26:02,370 Tu ne peux pas continuer à t'amuser tous les jours. 359 00:26:02,470 --> 00:26:05,390 Quels sont tes projets pour l'avenir ? 360 00:26:05,390 --> 00:26:06,890 Mes projets ? 361 00:26:06,890 --> 00:26:10,200 Je n'en ai aucun. Je veux seulement être heureux tous les jours. 362 00:26:10,200 --> 00:26:13,900 Être plus heureux aujourd'hui qu'hier. Plus heureux demain qu'aujourd'hui. 363 00:26:13,900 --> 00:26:16,680 Donc tu t'es préparé à passer ta vie 364 00:26:16,680 --> 00:26:18,750 à dresser des chevaux et à t'occuper du bar ? 365 00:26:18,750 --> 00:26:20,510 Ce n'est pas si mal... 366 00:26:20,510 --> 00:26:26,300 Dans ce monde, seul les idiots ont la bénédiction d'être heureux tous les jours. 367 00:26:26,300 --> 00:26:29,470 Tu es mon fils. 368 00:26:29,470 --> 00:26:32,040 Pour être mon fils, il y a des responsabilités. 369 00:26:32,040 --> 00:26:37,900 Papa, je te l'ai déjà dit, quand j'ai eu mon diplôme. Je ne suis pas intéressé pour diriger l'entreprise. 370 00:26:38,370 --> 00:26:40,380 Ton père devient vieux. 371 00:26:40,380 --> 00:26:44,420 La société Zhen Tian ne tiendra pas un jour sans un chef. 372 00:26:44,420 --> 00:26:46,970 Ton frère aîné est certainement capable 373 00:26:46,970 --> 00:26:49,780 mais il a investi dans des activités risquées 374 00:26:49,780 --> 00:26:52,500 et sa personnalité n'est pas stable. 375 00:26:52,500 --> 00:26:55,140 Si je lui confie la société, 376 00:26:55,140 --> 00:26:57,700 je serai constamment inquiet. 377 00:26:57,700 --> 00:26:58,860 Papa, 378 00:26:58,860 --> 00:27:02,420 sais-tu pourquoi je déteste tant la société ? 379 00:27:02,420 --> 00:27:04,510 Pourquoi ? 380 00:27:04,510 --> 00:27:08,960 C'est parce que, je me souviens que tu revenais toujours du travail avec un froncement de sourcils. 381 00:27:08,960 --> 00:27:13,470 Si tu ne buvais pas pour oublier tes affaires, tu hurlais sur quelqu'un au téléphone. 382 00:27:13,470 --> 00:27:16,340 C'était pareil quand grand frère a commencé à travailler dans la société. 383 00:27:16,340 --> 00:27:20,100 La seule chose qui a changé c'était que, quels que soient les arguments que tu avais au travail 384 00:27:20,100 --> 00:27:25,450 tu devais terminer à la maison. Je ne veux pas de ce genre de vie. 385 00:27:30,540 --> 00:27:33,500 Je n'avais jamais envisagé cela. 386 00:27:33,500 --> 00:27:37,660 Je n'avais jamais pensé que la vie dont je suis si fière 387 00:27:37,660 --> 00:27:39,700 étais aussi misérable 388 00:27:39,700 --> 00:27:41,820 aux yeux de mon propre fils. 389 00:27:41,820 --> 00:27:46,500 Papa, je ne voulais pas dire ça... Excuse-moi... 390 00:27:52,540 --> 00:27:55,150 Président, nous rentrons à la maison ? 391 00:27:55,150 --> 00:27:56,850 Je voudrais aller quelque part. 392 00:27:56,850 --> 00:27:58,240 D'accord. 393 00:28:07,800 --> 00:28:12,240 Il fait si froid dehors aujourd'hui, ne prenez pas le métro. Conduisez ma voiture jusque chez moi. 394 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 Mais c'est votre nouvelle voiture. Et si je la raye ? 395 00:28:15,040 --> 00:28:18,500 Ça serait génial si vous la rayez. Vous travaillerez gratuitement pendant un an ! 396 00:28:18,500 --> 00:28:19,430 Vous pouvez toujours rêver. 397 00:28:19,430 --> 00:28:21,610 Très bien, rentrez chez vous. 398 00:28:21,700 --> 00:28:25,900 Très bien. À plus tard. 399 00:28:41,360 --> 00:28:43,530 Allons-y. 400 00:29:03,660 --> 00:29:05,340 Allô ? 401 00:29:05,340 --> 00:29:07,780 Directeur général Yin, je suis désolée de vous réveiller. 402 00:29:07,780 --> 00:29:10,190 J'ai trouvé une traduction pour l'inscription sur l'anneau. 403 00:29:10,190 --> 00:29:14,380 J'ai trouvé un traducteur et je lui ai envoyé la photo. Il l'a traduit assez rapidement. 404 00:29:14,400 --> 00:29:16,260 Est-ce si urgent que ça ? 405 00:29:16,260 --> 00:29:18,160 Je pensais que c'était particulièrement intéressant, 406 00:29:18,160 --> 00:29:20,760 je voulais donc vous prévenir le plus tôt possible. 407 00:29:20,760 --> 00:29:23,280 Arrêtez d'esquiver. Qu'est-ce que c'est ? 408 00:29:23,280 --> 00:29:25,140 L'inscription signifie : 409 00:29:25,140 --> 00:29:27,100 "Si vous ne pouvez pas entrer dans mon monde, 410 00:29:27,100 --> 00:29:32,280 alors, je viendrai dans votre monde pour vous retrouver". 411 00:29:59,740 --> 00:30:05,990 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 412 00:30:05,990 --> 00:30:13,860 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 413 00:30:13,860 --> 00:30:20,420 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 414 00:30:20,420 --> 00:30:26,960 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 415 00:30:26,960 --> 00:30:33,920 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 416 00:30:33,920 --> 00:30:40,100 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi Ne me laissez pas. 417 00:30:40,100 --> 00:30:48,130 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 418 00:30:48,130 --> 00:30:55,380 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 419 00:31:01,120 --> 00:31:02,920 Mince ! 420 00:31:02,920 --> 00:31:05,100 Je vais t'écraser ! 421 00:31:08,380 --> 00:31:11,020 L'affaire de l'épingle a finalement été résolue. 422 00:31:11,020 --> 00:31:12,190 Merci beaucoup. 423 00:31:12,190 --> 00:31:13,430 De rien. 424 00:31:13,430 --> 00:31:15,940 Tu devrais rendre l'argent. 425 00:31:15,940 --> 00:31:19,540 Ce n'est pas nécessaire, je l'ai emprunté à un ami. 426 00:31:19,540 --> 00:31:23,780 C'est un gosse de riche. C'est presque de l'argent de poche à ses yeux. 427 00:31:23,780 --> 00:31:27,750 Mon pote a dit que je pouvais garder l'argent jusqu'à ce que je gagne 5 000 000¥. (±700 000€) 428 00:31:27,750 --> 00:31:30,910 Où as-tu trouvé un ami riche comme lui ? 429 00:31:30,910 --> 00:31:34,000 Ça s'appelle des relations. 430 00:31:34,000 --> 00:31:37,980 Si tu as de si bonnes relations, comment es-tu devenu pauvre et venu vivre ici ? 431 00:31:37,980 --> 00:31:42,140 Pourquoi n'es-tu simplement pas parti dans la villa de ton pote riche ? 432 00:31:42,240 --> 00:31:44,500 Dis-moi la vérité, d'où vient cet argent ? 433 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 Je te l'ai déjà dit, ne t'inquiète pas pour ça. 434 00:31:47,700 --> 00:31:53,420 Quand un mec te donne de l'argent à dépenser, va voir ce que ces 100 000¥. (±14 000€) peuvent t'acheter. 435 00:32:04,580 --> 00:32:06,280 Qu'est-ce que tu fais ? 436 00:32:06,280 --> 00:32:11,020 Si tu refuses de parler, je vais devoir utiliser la torture. 437 00:32:11,630 --> 00:32:14,300 Je vais parler ! 438 00:32:14,490 --> 00:32:18,700 Les 100 000¥ (±14 000€)... ont été soutiré à un riche héritier. 439 00:32:18,700 --> 00:32:20,660 Pourquoi tu parles encore d'un mec riche ? 440 00:32:20,660 --> 00:32:23,000 C'est ton ami riche. Le grand et sexy. 441 00:32:23,000 --> 00:32:24,580 Celui-là. 442 00:32:24,580 --> 00:32:26,990 Quelqu'un que je connais... 443 00:32:26,990 --> 00:32:29,320 Ce fumier ! 444 00:32:29,440 --> 00:32:34,220 Comment as-tu pu prendre son argent ? Personne ne t'as appris à garder ta fierté même si tu es pauvre ? 445 00:32:34,220 --> 00:32:38,580 Je... N'ai-je pas fait tout ça pour toi ? 446 00:32:41,250 --> 00:32:44,740 Alors, va lui rendre son argent. 447 00:32:44,740 --> 00:32:49,320 Je refuse. Si tu veux le rendre, fais-le toi-même. 448 00:33:08,500 --> 00:33:10,830 Bonsoir ! 449 00:33:11,520 --> 00:33:15,990 Je voulais vous demander... Votre patron s'appelle-t-il Si Yu ? 450 00:33:16,540 --> 00:33:18,700 De quoi avez-vous besoin ? 451 00:33:18,700 --> 00:33:21,020 J'ai quelque chose d'important à lui donner. 452 00:33:21,020 --> 00:33:23,890 Vous pouvez juste me le donner, je le lui transmettrai. 453 00:33:23,890 --> 00:33:27,790 Je ne peux pas. Je dois le lui donner en personne. 454 00:33:30,230 --> 00:33:32,680 C'est vraiment important ? 455 00:33:32,680 --> 00:33:35,110 Vraiment important. 456 00:33:35,110 --> 00:33:37,860 Un symbole d'affection ? 457 00:33:38,210 --> 00:33:40,530 Pourquoi m'avez-vous l'air si familière... ? 458 00:33:40,530 --> 00:33:42,400 Êtes-vous sa nouvelle petite amie ? 459 00:33:42,400 --> 00:33:44,740 Oh non, vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 460 00:33:44,740 --> 00:33:48,040 Alors, vous êtes une amie de l'université ? 461 00:33:48,040 --> 00:33:49,360 Non. 462 00:33:49,360 --> 00:33:50,970 Une voisine ? 463 00:33:50,970 --> 00:33:53,300 Non. 464 00:33:53,480 --> 00:33:57,110 Où est-il en ce moment ? 465 00:33:57,300 --> 00:33:59,140 Êtes-vous amoureuse de lui ? 466 00:33:59,140 --> 00:34:02,060 Bien sûr que non. 467 00:34:02,060 --> 00:34:03,810 Une admiratrice secrète ? 468 00:34:03,810 --> 00:34:05,260 Non. 469 00:34:05,260 --> 00:34:06,860 Alors quel lien avez-vous avec lui ? 470 00:34:06,860 --> 00:34:08,710 Ennemi. 471 00:34:08,710 --> 00:34:10,720 Ennemi ? 472 00:34:10,960 --> 00:34:12,880 Pas vraiment. 473 00:34:12,880 --> 00:34:15,960 Techniquement, nous n'avons aucune relation. 474 00:34:16,000 --> 00:34:20,600 Si vous n'avez aucune sorte de relation, pourquoi auriez-vous quelque chose d'important à lui donner ? 475 00:34:21,160 --> 00:34:23,100 Qu'est-ce que vous êtes pour lui ? 476 00:34:23,100 --> 00:34:24,990 Moi... 477 00:34:25,400 --> 00:34:28,280 Je suis sa petite amie. 478 00:34:28,520 --> 00:34:32,310 Vous avez de bons goûts mais les miens sont différents. 479 00:34:32,310 --> 00:34:37,060 Donc je ne suis pas du tout intéressée par lui. 480 00:34:37,060 --> 00:34:39,580 Dites-moi s'il vous plaît où il est. 481 00:34:51,060 --> 00:34:54,130 En se basant sur l'heure où il a pris la photo... 482 00:34:54,130 --> 00:34:56,740 l'endroit d'où il l'a envoyé devrait être... 483 00:34:56,740 --> 00:34:59,030 son ranch en banlieue. 484 00:34:59,030 --> 00:35:02,620 Un ranch... 485 00:35:45,950 --> 00:35:48,980 Quoi ? Vous êtes encore ici pour de l'argent ? 486 00:35:48,980 --> 00:35:51,520 Les 100 000 ¥ (±14 000 €) que votre petit ami a reçu de ma part n'étaient pas assez ? 487 00:35:51,520 --> 00:35:54,000 Quel genre de nouveaux tours avez-vous dans votre sac cette fois-ci ? 488 00:35:54,000 --> 00:35:55,890 Je suis ici pour rendre l'argent. 489 00:35:55,890 --> 00:35:59,150 - Rendre l'argent ? - Vous ai-je bien entendu ? 490 00:35:59,300 --> 00:36:02,750 100 000 ¥ (±14 000 €). Il ne manque pas un centime. Vous pouvez les compter vous-même. 491 00:36:02,750 --> 00:36:05,350 Hein, vous partez comme ça ? 492 00:36:05,350 --> 00:36:06,910 Vous me devez encore de l'argent. 493 00:36:06,910 --> 00:36:11,180 Je vous en dois encore ? Je n'ai jamais touché à cet argent. 494 00:36:11,180 --> 00:36:14,670 N'avez-vous jamais entendu parler d'une chose appelée "intérêts" ? 495 00:36:14,670 --> 00:36:17,190 Des intérêts... 496 00:36:17,190 --> 00:36:19,730 Ce n'était qu'un demi-mois et vous voulez des intérêts ? 497 00:36:19,730 --> 00:36:22,060 Cet argent aurait rapporté des intérêts chaque jour s'il était resté sur mon compte bancaire. 498 00:36:22,060 --> 00:36:24,980 Quoi, vous allez trouver une excuse ? 499 00:36:24,980 --> 00:36:28,000 Qui trouve une excuse ? Ce n'est qu'un demi-mois d'intérêts. 500 00:36:28,000 --> 00:36:34,180 Bien, calculez combien d'argent vous auriez gagné pour des intérêts d'un demi-mois et je vous donnerai le double. Satisfait ? 501 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Comment connaît-elle tout ça ? 502 00:37:46,140 --> 00:37:48,470 Vous avez de jolis talents. 503 00:37:48,470 --> 00:37:51,420 Est-ce que votre tout-puissant petit ami vous a enseigné cela ? 504 00:37:51,420 --> 00:37:55,160 Ce n'est pas mon petit ami, juste un ami. 505 00:37:55,160 --> 00:37:59,390 Un ami ? Vous avez des goûts plutôt uniques. 506 00:37:59,390 --> 00:38:02,080 Il est assez stupide. 507 00:38:02,080 --> 00:38:06,600 Vos goûts sont aussi plutôt uniques... Votre petite amie travaille-t-elle pour des enquêtes démographiques ? 508 00:38:06,600 --> 00:38:07,930 Ma petite amie ? 509 00:38:07,930 --> 00:38:11,170 Quoi, vous en avez plusieurs ? 510 00:38:11,170 --> 00:38:12,710 Je n'en ai aucune ! 511 00:38:12,710 --> 00:38:18,780 Arrêtez de le nier. Cette punk au bar a dit très clairement qu'elle était votre petite amie. 512 00:38:19,330 --> 00:38:24,320 C'est mon amie. Pourquoi serait-elle ma petite amie ? Pourquoi ne l'appelez-vous pas aussi ma fille ? 513 00:38:24,320 --> 00:38:28,200 Je n'ai aucune énergie à gaspiller avec vous. Avez-vous calculé les intérêts ? 514 00:38:28,200 --> 00:38:32,390 D'accord, si vous voulez les calculer alors je le ferai. 515 00:38:33,660 --> 00:38:41,320 Un prêt de 100 000 ¥ (±14 000 €) sur 5 ans avec un taux d'intérêts à 4,75% rapporte chaque année 47 500 ¥(± 6500 €). 516 00:38:41,320 --> 00:38:44,540 Donc, pour un demi-mois... 517 00:38:44,700 --> 00:38:49,700 Puisque un mois revient à 3958 ¥ (± 535 €), alors 15 jours rapporte 1979 ¥ (± 270 €). 518 00:38:50,640 --> 00:38:57,020 Mais le double revient donc à 3958 ¥ (± 535 €). Vous devez me payer cette somme. 519 00:38:57,020 --> 00:38:59,070 Autant ? 520 00:38:59,070 --> 00:39:01,250 Vous voulez que je le recalcule pour vous ? 521 00:39:01,250 --> 00:39:05,640 Inutile. Je vais d'abord vous donner cette petite monnaie. 522 00:39:12,220 --> 00:39:14,900 4.50 ¥ (± 60 centimes). Gardez la monnaie. 523 00:39:14,900 --> 00:39:17,940 Quant au reste, je vous le donnerai plus tard 524 00:39:17,940 --> 00:39:22,260 Je n'avais jamais été endetté envers quelqu'un avant. 525 00:39:31,100 --> 00:39:34,100 Elle est si facile à berner. 526 00:39:40,090 --> 00:39:42,620 Entrez. 527 00:39:46,260 --> 00:39:48,730 Président, vous m'avez demandé ? 528 00:39:48,730 --> 00:39:53,300 Ta mère a dit que tu étais très malade actuellement. 529 00:39:54,020 --> 00:39:56,690 Tu te sens mieux ? 530 00:39:56,840 --> 00:39:59,500 Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas encore mort. 531 00:39:59,500 --> 00:40:01,810 Je sais que tu es très contrarié. 532 00:40:01,810 --> 00:40:05,510 Mais j'espère que tu peux séparer le travail et les affaires privées. 533 00:40:05,510 --> 00:40:06,340 Ce problème... 534 00:40:06,340 --> 00:40:09,080 Cette situation a été créé par moi. 535 00:40:09,080 --> 00:40:11,680 Je prendrai toute la responsabilité. 536 00:40:11,680 --> 00:40:13,860 Ce problème est terminé maintenant. 537 00:40:13,860 --> 00:40:17,020 Tu as déjà reçu ta punition. 538 00:40:17,020 --> 00:40:19,430 Je ne veux plus parler de ça à nouveau. 539 00:40:19,430 --> 00:40:23,650 Pendant les 25 ans passés, je ne vous ai jamais entendu dire quoi que ce soit de ce genre. 540 00:40:23,650 --> 00:40:27,420 Si je t'ai appelé ici aujourd'hui... ce n'est ni pour t'entendre te plaindre, ni 541 00:40:27,420 --> 00:40:29,500 parler avec colère. 542 00:40:29,500 --> 00:40:35,550 Si ça continue comme ça, nous ne pourrons pas finir notre conversation. 543 00:40:40,250 --> 00:40:43,220 Je sais que tu as ton point de vue sur moi 544 00:40:43,220 --> 00:40:45,710 mais ce sont nos problèmes familiaux. 545 00:40:45,710 --> 00:40:49,540 Je ne veux pas que ces petites choses 546 00:40:49,540 --> 00:40:52,440 affectent ton avenir. 547 00:40:52,440 --> 00:40:55,870 La société Zhen Tian 548 00:40:55,870 --> 00:40:59,030 ne peut pas toujours appartenir au Kang. 549 00:40:59,030 --> 00:41:01,580 Celui qui contribue à l'entreprise 550 00:41:01,580 --> 00:41:07,980 et lui donne tout ce qu'il a, il a une chance de monter au sommet. 551 00:41:07,980 --> 00:41:10,780 Toi y compris. 552 00:41:11,000 --> 00:41:14,060 Je connais tes compétences 553 00:41:14,060 --> 00:41:17,940 mais l'événement récent était trop important. 554 00:41:17,940 --> 00:41:20,820 On ne peut pas échapper à la responsabilité. 555 00:41:20,820 --> 00:41:26,260 Donc si tu ne changes pas de comportement, 556 00:41:26,260 --> 00:41:31,100 alors dans l'avenir même si je veux te faire monter au sommet, 557 00:41:31,440 --> 00:41:35,040 les gens ne seront pas contents. 558 00:41:35,980 --> 00:41:38,670 J'arrangerai cela. 559 00:41:38,670 --> 00:41:40,260 Bien. 560 00:41:40,870 --> 00:41:44,750 Il y a une nouvelle entreprise nommée Z&X qui s'occupe de cosmétique. 561 00:41:44,750 --> 00:41:49,450 Ils se concentrent surtout sur le parfum et le soin de la peau. 562 00:41:49,450 --> 00:41:51,400 Ils progressent rapidement. 563 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Ils sont devenus nos concurrents. 564 00:41:55,720 --> 00:41:58,700 Si cette situation continue 565 00:41:58,700 --> 00:42:01,470 alors ce ne sera pas bon pour nous. 566 00:42:01,470 --> 00:42:06,620 Ne vous inquiétez pas. Je les ferai disparaître du marché dès le mois prochain. 567 00:42:08,140 --> 00:42:11,420 Bien, j'attendrai tes bonnes nouvelles. 568 00:42:17,020 --> 00:42:19,900 Qu'est-ce que vous faites là ? 569 00:42:19,940 --> 00:42:22,040 Je suis ici pour voir le président et remettre ma lettre de démission. 570 00:42:22,040 --> 00:42:24,250 Vous pouvez remettre votre lettre au ressources humaines. 571 00:42:24,250 --> 00:42:26,700 Vous n'avez pas besoin de voir le président. 572 00:42:26,700 --> 00:42:32,030 Mais en considérant l'incident de l'épingle à cheveux, je pense que je lui devrais une explication. 573 00:42:32,120 --> 00:42:34,050 Comme vous voulez. 574 00:42:34,050 --> 00:42:37,650 Attendez, 575 00:42:37,650 --> 00:42:40,840 vous me devez toujours quelque chose. 576 00:42:42,950 --> 00:42:45,520 De quoi s'agit-il ? 577 00:42:45,520 --> 00:42:47,830 Des excuses. 578 00:42:47,830 --> 00:42:51,850 Vous voulez que je m'excuse ? Hors de question. 579 00:42:51,950 --> 00:42:55,110 Mais puisque nous savons ce qui est arrivé à l'épingle à cheveux maintenant 580 00:42:55,110 --> 00:42:57,820 vous pouvez partir n'importe quand. 581 00:42:57,820 --> 00:42:59,670 Directeur Yin, 582 00:42:59,670 --> 00:43:02,900 vous rappelez-vous l'épingle à cheveu chaque fois que vous me voyez ? 583 00:43:02,900 --> 00:43:05,180 Ce n'est pas l'épingle à cheveux. 584 00:43:05,180 --> 00:43:08,160 C'est parce que vous m'avez abrité de la pluie. 585 00:43:08,160 --> 00:43:12,270 Je n'accepte la pitié de personne. 586 00:43:13,580 --> 00:43:15,480 Bien. 587 00:43:15,480 --> 00:43:18,090 Vous ne devez pas vous inquiéter. 588 00:43:18,090 --> 00:43:23,510 Dorénavant, nous ne nous reverrons plus jamais. 589 00:43:27,370 --> 00:43:33,780 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 590 00:43:33,780 --> 00:43:41,390 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 591 00:43:41,390 --> 00:43:48,070 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 592 00:43:48,070 --> 00:43:54,320 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 593 00:43:54,320 --> 00:44:01,520 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 594 00:44:01,520 --> 00:44:08,520 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 595 00:44:08,520 --> 00:44:15,630 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 596 00:44:15,630 --> 00:44:22,640 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 597 00:44:22,640 --> 00:44:29,920 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 598 00:44:29,920 --> 00:44:37,080 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 599 00:44:37,080 --> 00:44:44,010 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 600 00:44:44,010 --> 00:44:55,090 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 601 00:45:00,200 --> 00:45:07,100 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 51014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.