Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,387 --> 00:00:13,223
Oh, my God. Henry. Henry!
2
00:00:13,306 --> 00:00:14,307
Hmm?
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,017
I think someone's trying to get in.
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,374
Library was supposed to open
ten minutes ago.
5
00:00:25,610 --> 00:00:27,237
Okay, pants.
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,700
Blanket.
7
00:00:40,750 --> 00:00:41,834
Don't even bother
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,795
Must be something in the water
9
00:00:44,045 --> 00:00:47,799
Making the ladies go rounding the boys
They looking like sheep to the slaughter
10
00:00:48,216 --> 00:00:49,592
Confessing to father
11
00:00:50,134 --> 00:00:51,844
Daddy, I took off the collar
12
00:00:52,136 --> 00:00:53,638
Now they don't know what to call her
13
00:00:53,888 --> 00:00:57,475
Making the ladies go rounding the boys
They looking like sheep to the slaughter
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
- Henry.
- What?
15
00:00:59,644 --> 00:01:00,644
He's watching us.
16
00:01:01,521 --> 00:01:03,356
Now they don't know what to call her
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,376
I don't know. It's kind of hot, right?
18
00:01:06,693 --> 00:01:09,612
Now I think I might've
found my friends
19
00:01:10,863 --> 00:01:13,700
Funny 'cause they want us dead
20
00:01:14,617 --> 00:01:17,870
When the voices circle through my head
21
00:01:18,496 --> 00:01:21,708
You better run away, run away, yeah
22
00:01:23,001 --> 00:01:25,753
And baby if it hurts, say when
23
00:01:26,838 --> 00:01:29,549
I'll stop and then I'll start again
24
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Jacket.
25
00:01:38,516 --> 00:01:40,893
- This is passable.
- Yeah. No one would ever suspect.
26
00:01:40,977 --> 00:01:41,978
Nope.
27
00:01:48,735 --> 00:01:50,737
Reshelving's done. All yours.
28
00:01:51,863 --> 00:01:52,864
Good morning.
29
00:01:55,325 --> 00:01:56,325
I... I think they knew.
30
00:02:00,246 --> 00:02:01,331
- What?
- What?
31
00:02:01,831 --> 00:02:02,957
Nothing.
32
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
- So...
- So... we could talk about last night.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,420
Yeah. Which part?
34
00:02:09,422 --> 00:02:10,590
How about the other part?
35
00:02:10,715 --> 00:02:12,717
The super-secret
hidden bonus track lullaby
36
00:02:12,800 --> 00:02:13,885
on Mei-Xue's tapes.
37
00:02:13,968 --> 00:02:15,511
Ah, yeah, that part.
38
00:02:15,595 --> 00:02:17,195
"The light leads the way to the source."
39
00:02:17,221 --> 00:02:18,473
The source, aka "the Forge."
40
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
Mei-Xue says that the answers
are in the lullaby,
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,202
that it'll lead us to the Forge.
42
00:02:22,226 --> 00:02:23,853
Those lyrics were pretty cryptic.
43
00:02:23,936 --> 00:02:25,748
I could start digging,
see if those words crop up
44
00:02:25,772 --> 00:02:27,523
anywhere in history, in Chau's research.
45
00:02:28,191 --> 00:02:30,591
It'll have to wait a second,
because I got to TA class first.
46
00:02:30,652 --> 00:02:32,528
It's okay. We'll figure it out.
47
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
What?
48
00:02:34,864 --> 00:02:37,283
You just sound... different.
49
00:02:37,992 --> 00:02:40,620
Usually it's
"Go, go, go. Now, now, now."
50
00:02:40,703 --> 00:02:42,121
Well, I'm feeling oddly at ease.
51
00:02:43,164 --> 00:02:44,874
Sure, Zhilan is after the eight weapons,
52
00:02:44,957 --> 00:02:47,043
to start biange
and harness that power for evil,
53
00:02:47,126 --> 00:02:48,795
but she needs to find the Forge.
54
00:02:48,878 --> 00:02:51,631
And we have a big lead to finding it.
55
00:02:51,714 --> 00:02:52,965
Okay, it's a cryptic lead.
56
00:02:53,049 --> 00:02:55,051
We don't know where it is,
or how to find it,
57
00:02:55,134 --> 00:02:57,679
or how exactly finding the Forge
will help us stop her,
58
00:02:57,762 --> 00:02:59,472
but, for the first time,
59
00:02:59,597 --> 00:03:01,450
we might know something big
that Zhilan doesn't.
60
00:03:01,474 --> 00:03:02,642
That's all?
61
00:03:02,725 --> 00:03:04,102
Not just that.
62
00:03:05,561 --> 00:03:06,688
My parents are happy,
63
00:03:06,771 --> 00:03:08,231
Althea's getting married,
64
00:03:08,356 --> 00:03:10,358
Ryan's in his
first serious relationship.
65
00:03:10,483 --> 00:03:13,027
So nothing else
is making you feel at ease?
66
00:03:14,112 --> 00:03:15,988
Nope, not that I can think of.
67
00:03:22,286 --> 00:03:23,329
What's up?
68
00:03:23,413 --> 00:03:25,013
Mama called an emergency family meeting.
69
00:03:25,581 --> 00:03:26,581
Gotta head to the restaurant.
70
00:03:26,582 --> 00:03:28,876
Then, I guess, this is goodbye.
71
00:03:29,001 --> 00:03:31,129
Just a couple hours. No biggie.
72
00:03:42,432 --> 00:03:43,474
Hey, am I late?
73
00:03:43,641 --> 00:03:45,518
Yes. Well, Ryan's later, you're fine.
74
00:03:45,852 --> 00:03:46,852
Teacups, please.
75
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Okay, where were you last night?
76
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
I was in the library, researching.
77
00:03:54,444 --> 00:03:55,486
Uh-huh.
78
00:03:55,695 --> 00:03:57,363
Were you researching alone?
79
00:04:00,450 --> 00:04:02,326
Henry? What?
80
00:04:02,410 --> 00:04:03,411
Tell me.
81
00:04:03,870 --> 00:04:06,956
Okay, we were researching
ancient Chinese lullabies, and then...
82
00:04:07,915 --> 00:04:08,915
And then?
83
00:04:10,084 --> 00:04:11,084
Nicky!
84
00:04:12,879 --> 00:04:14,422
You did it in a library?
85
00:04:14,547 --> 00:04:15,548
Stop!
86
00:04:16,424 --> 00:04:19,886
I am so... impressed.
87
00:04:22,096 --> 00:04:23,296
What's with the early meeting?
88
00:04:23,556 --> 00:04:24,849
No idea.
89
00:04:25,892 --> 00:04:26,850
You okay?
90
00:04:26,851 --> 00:04:30,021
Me? Yeah. Fine.
Just, uh, slept badly.
91
00:04:30,104 --> 00:04:31,944
Exam's coming up,
clinic's been busy, you know.
92
00:04:32,231 --> 00:04:33,900
Good morning, everyone.
93
00:04:34,108 --> 00:04:35,318
Hope you're hungry.
94
00:04:35,401 --> 00:04:36,986
There's more on the counter.
95
00:04:38,112 --> 00:04:39,405
Oh, no.
96
00:04:39,489 --> 00:04:40,531
What?
97
00:04:41,115 --> 00:04:43,493
Last time you busted out a feast
for a family meeting,
98
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
you told us
Ryan's pet hamster had cancer.
99
00:04:45,953 --> 00:04:48,206
- RIP, Ebenezer.
- It's not bad news.
100
00:04:48,289 --> 00:04:49,569
If you look at it the right way.
101
00:04:49,624 --> 00:04:51,042
Look at what the right way?
102
00:04:51,250 --> 00:04:55,087
Well, your Baba and I
had a good look at our finances,
103
00:04:55,171 --> 00:04:59,425
and we've decided
to, um, wind down the restaurant.
104
00:05:02,303 --> 00:05:05,431
"Wind down"? What does that mean?
105
00:05:06,307 --> 00:05:07,308
Means close.
106
00:05:09,560 --> 00:05:12,396
I don't get it. You were just
planning all these changes.
107
00:05:12,480 --> 00:05:14,607
Well, we knew it was
probably coming, but...
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,818
They raised our rent, again.
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,570
Already, we're sinking
deeper and deeper into debt.
110
00:05:19,695 --> 00:05:21,364
You know, these few little changes
111
00:05:21,447 --> 00:05:23,282
is not gonna fix the big problem.
112
00:05:23,741 --> 00:05:26,869
We're stuck in this loop,
and we can't see our way out.
113
00:05:26,953 --> 00:05:29,789
Okay. Please, this time,
let me ask Dennis for help.
114
00:05:29,914 --> 00:05:32,250
No, no, Althea. That's not necessary.
115
00:05:32,375 --> 00:05:35,837
We discussed it. If the restaurant
cannot support itself, then...
116
00:05:35,920 --> 00:05:37,672
It is time.
117
00:05:38,631 --> 00:05:41,676
It is going to be hard to say goodbye,
118
00:05:41,759 --> 00:05:46,889
but it's also a big relief
to stop fighting the numbers.
119
00:05:47,682 --> 00:05:50,726
We have always put everything
into this restaurant,
120
00:05:51,477 --> 00:05:54,021
but there's so many things
we haven't done.
121
00:05:54,730 --> 00:05:58,526
We thought maybe if we
just wind it down, climb out of debt,
122
00:05:58,651 --> 00:06:01,737
in a few years,
we might be able to take that vacation.
123
00:06:03,990 --> 00:06:07,243
You guys have been talking about going
on that European cruise for decades.
124
00:06:08,160 --> 00:06:12,373
Or somewhere more reasonable.
Just some time away, somewhere.
125
00:06:12,456 --> 00:06:13,541
Okay, I hate this,
126
00:06:15,001 --> 00:06:19,922
but if it means
you two might finally take a vacation...
127
00:06:21,507 --> 00:06:24,760
So you're just giving up?
All of you?
128
00:06:25,761 --> 00:06:27,555
I know it's surprising, Ryan,
129
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
but Baba and I
came to this decision together.
130
00:06:30,975 --> 00:06:33,060
Ryan, thank Joe for me.
131
00:06:33,185 --> 00:06:36,314
Now he doesn't have to help me
redesign little Dumpy.
132
00:06:36,397 --> 00:06:37,523
Thank goodness.
133
00:06:38,649 --> 00:06:41,235
Sure. Whatever. Look, I know
I don't get a say in this decision,
134
00:06:41,319 --> 00:06:42,796
but it feels like
everyone's decided to quit,
135
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
and I think that sucks.
136
00:06:43,821 --> 00:06:44,865
Ryan.
137
00:06:45,156 --> 00:06:47,533
Sorry, I have to skip the feast.
I got to get to work.
138
00:06:48,284 --> 00:06:49,577
He just need a little time.
139
00:06:50,077 --> 00:06:52,997
- I'll check on him later.
- No, I'll check on him.
140
00:06:53,122 --> 00:06:55,875
You've got more research to do.
141
00:06:56,167 --> 00:06:58,169
All right.
Come on, everybody, let's eat.
142
00:07:03,174 --> 00:07:06,260
You'll need this.
It'll only get you halfway.
143
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
- Stay on comms.
- Copy.
144
00:07:10,890 --> 00:07:12,010
You sure you got this alone?
145
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
You come with me,
146
00:07:14,477 --> 00:07:16,637
they'll recognize you
before you walk through the door.
147
00:07:17,271 --> 00:07:18,271
Hey.
148
00:07:19,023 --> 00:07:20,608
If you told me everything,
149
00:07:21,108 --> 00:07:24,820
I'll see you in ten minutes
with your father's weapons.
150
00:07:28,199 --> 00:07:29,325
I'll see you in ten minutes.
151
00:07:33,454 --> 00:07:36,123
All the green in the rock
Said you never run it down
152
00:07:36,499 --> 00:07:39,001
See you, see you, see you
Want to fly my way
153
00:07:39,377 --> 00:07:41,837
Why you always wanna
Get down like this?
154
00:07:42,004 --> 00:07:44,507
Why you always wanna
Get down like this?
155
00:07:44,882 --> 00:07:47,426
Why you always wanna
Get down like this?
156
00:07:48,719 --> 00:07:50,359
On the wall, behind the painting.
157
00:07:50,554 --> 00:07:51,554
Got it.
158
00:07:58,688 --> 00:08:00,523
Aw, your sister's birthday.
159
00:08:00,815 --> 00:08:01,773
Quite sweet.
160
00:08:01,774 --> 00:08:03,944
Daddy plays favorites,
clearly.
161
00:08:13,285 --> 00:08:15,746
Why you always wanna
Get down like this?
162
00:08:16,163 --> 00:08:18,374
- And now the fun part.
- Indeed.
163
00:08:22,336 --> 00:08:25,047
Why you always wanna
Get down like this?
164
00:08:46,652 --> 00:08:48,612
- How's my time?
- Eleven minutes.
165
00:08:49,405 --> 00:08:50,865
Damn.
166
00:08:54,326 --> 00:08:55,327
Drive.
167
00:09:19,727 --> 00:09:20,727
Only one to go.
168
00:09:38,120 --> 00:09:42,124
Hey. Thought you could use
a brain boost.
169
00:09:42,792 --> 00:09:44,168
Got you mango.
170
00:09:44,835 --> 00:09:45,878
You know my flavor?
171
00:09:46,045 --> 00:09:47,922
Mmm-hmm. I'm attentive. You know mine?
172
00:09:48,422 --> 00:09:49,422
Of course I do.
173
00:09:51,425 --> 00:09:52,885
Jasmine milk tea, half sweet.
174
00:09:53,761 --> 00:09:55,096
- Extra boba.
- Cheater.
175
00:09:56,138 --> 00:09:58,557
Okay, so, Mei-Xue said
Zhilan can't start biange
176
00:09:58,641 --> 00:10:00,142
without going to the Forge,
177
00:10:00,267 --> 00:10:03,187
and everything we need to find the Forge
is in the lullaby.
178
00:10:03,646 --> 00:10:04,939
Yeah, I've been looking.
179
00:10:05,022 --> 00:10:07,942
No lyric matches in Chinese history
or Chau's research.
180
00:10:08,025 --> 00:10:09,025
What is it?
181
00:10:10,986 --> 00:10:13,364
I thought these tapes
were addressed to me,
182
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
and that my aunt was speaking to me,
183
00:10:15,324 --> 00:10:17,535
her bloodline descendant,
the one to wield the sword.
184
00:10:18,327 --> 00:10:20,680
But if she wanted to me
to find the Forge, why be so cryptic?
185
00:10:20,704 --> 00:10:23,165
Singing a lullaby
I've never even heard of.
186
00:10:23,290 --> 00:10:25,126
Now we're stuck
searching for lyric matches.
187
00:10:25,835 --> 00:10:27,378
Yeah, pretty time-consuming.
188
00:10:33,384 --> 00:10:36,011
- Evan, hey. I'm with Henry.
- Hey, guys.
189
00:10:36,637 --> 00:10:39,265
Got some news on Zhilan
from my contact at Interpol.
190
00:10:39,390 --> 00:10:41,976
The bank's security camera
picked her up in public.
191
00:10:43,269 --> 00:10:44,269
Where?
192
00:10:44,270 --> 00:10:45,622
Across the street
from a corporate building.
193
00:10:45,646 --> 00:10:47,565
The Lanzhou Office
of a Chinese conglomerate,
194
00:10:47,690 --> 00:10:49,233
Tan Consolidated.
195
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
There was a break-in last night.
Sending you pics now.
196
00:10:58,367 --> 00:11:00,007
Those bags,
could they be weapons?
197
00:11:00,035 --> 00:11:01,035
Could be.
198
00:11:01,162 --> 00:11:02,347
You know the weird thing?
199
00:11:02,371 --> 00:11:04,099
The second this surveillance footage
came to light,
200
00:11:04,123 --> 00:11:05,600
the Tan Company
withdrew their complaint,
201
00:11:05,624 --> 00:11:07,126
said they'd handle it internally.
202
00:11:07,251 --> 00:11:09,920
Whatever she stole,
the company wants to keep it private.
203
00:11:10,004 --> 00:11:10,920
Thanks, Evan.
204
00:11:10,921 --> 00:11:12,841
I'll let you know
if I hear anything else.
205
00:11:13,340 --> 00:11:14,359
If she's got more weapons...
206
00:11:14,383 --> 00:11:16,552
I know. We've got to move fast.
207
00:11:17,094 --> 00:11:18,345
I may have a shortcut.
208
00:11:18,470 --> 00:11:21,473
A friend of mine, she's a grad student
in anthropological linguistics.
209
00:11:21,599 --> 00:11:24,894
She has access to a beta program
that translates text
210
00:11:25,019 --> 00:11:27,438
into any known historical language,
211
00:11:27,521 --> 00:11:30,608
and then, scours books, articles
and the Internet for any similarities.
212
00:11:30,691 --> 00:11:32,531
We could plug those lyrics
into this algorithm,
213
00:11:32,568 --> 00:11:36,405
and if they exist online anywhere,
or in any language, we'll get a hit.
214
00:11:36,530 --> 00:11:38,240
Call your friend.
215
00:11:41,702 --> 00:11:42,702
Hey.
216
00:11:44,246 --> 00:11:46,540
- What are you doing here?
- Checking on you.
217
00:11:49,043 --> 00:11:51,086
I'm busy,
and I don't need to be checked on.
218
00:11:51,921 --> 00:11:52,921
Are you sure?
219
00:11:52,922 --> 00:11:56,050
I haven't seen you act this bratty
since Nicky got back from China.
220
00:11:58,510 --> 00:11:59,720
I'm not being bratty.
221
00:12:02,139 --> 00:12:03,599
- I'm mad.
- Why?
222
00:12:04,516 --> 00:12:07,311
Because Mama and Baba made
a big decision without consulting us?
223
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
Ryan, it's their decision to make.
224
00:12:09,104 --> 00:12:12,399
- Couldn't they have talked to us?
- Yeah, they tried. You stormed out.
225
00:12:13,317 --> 00:12:15,045
I'm not saying it'll be easy
to save the restaurant,
226
00:12:15,069 --> 00:12:17,238
but isn't it worth the effort?
227
00:12:19,365 --> 00:12:21,033
Are you sure
this is about the restaurant?
228
00:12:23,827 --> 00:12:26,455
I saw the look on your face
when Baba mentioned Joe.
229
00:12:27,373 --> 00:12:31,001
Not to mention,
I'm still waiting on your plus one RSVP.
230
00:12:32,294 --> 00:12:33,295
What happened?
231
00:12:35,339 --> 00:12:36,340
He left.
232
00:12:39,093 --> 00:12:40,261
Got a job in Chicago.
233
00:12:46,183 --> 00:12:47,184
It's over.
234
00:12:48,644 --> 00:12:49,979
Oh, Ryan.
235
00:12:57,278 --> 00:13:00,030
Okay, I typed in the lyrics.
Let's see if we get a hit.
236
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
No luck.
237
00:13:05,494 --> 00:13:06,954
Okay. So much for that.
238
00:13:07,997 --> 00:13:09,957
Whoa, the Pinyin
hit a Korean match.
239
00:13:10,040 --> 00:13:12,501
What is it? Some kind of ancient text?
A Korean myth?
240
00:13:14,503 --> 00:13:16,422
No, it's a pop song.
241
00:13:17,214 --> 00:13:19,591
The lyrics are almost an exact match
to Mei-Xue's.
242
00:13:19,675 --> 00:13:20,801
Wait, who's the artist?
243
00:13:22,011 --> 00:13:24,930
This guy. His name's Simon Lau.
He's a K-Pop star.
244
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
What's a K-Pop star doing
singing my aunt's lullaby?
245
00:13:27,641 --> 00:13:28,684
I don't know.
246
00:13:28,767 --> 00:13:30,728
What's a Chinese guy doing
singing K-Pop?
247
00:13:30,811 --> 00:13:32,051
Actually, not uncommon.
248
00:13:32,146 --> 00:13:34,732
Bilingual pop stars
work in both markets.
249
00:13:36,567 --> 00:13:39,820
Althea went through a big Kris Wu phase.
250
00:13:40,279 --> 00:13:41,279
Oh.
251
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
Wait, Henry, look.
252
00:13:45,117 --> 00:13:46,970
That looks like
Pei-Ling and Zhilan's necklace.
253
00:13:46,994 --> 00:13:48,329
Just a different symbol.
254
00:13:48,787 --> 00:13:49,787
A falcon.
255
00:13:51,081 --> 00:13:53,459
Do you think Simon Lau
could be a guardian?
256
00:13:56,378 --> 00:13:58,630
So, you're just gonna
stare at your drink?
257
00:14:00,716 --> 00:14:01,759
It doesn't taste good.
258
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
Nothing does.
259
00:14:04,762 --> 00:14:06,805
Yeah, break-ups will do that to you.
260
00:14:08,349 --> 00:14:09,892
Why didn't you just tell us?
261
00:14:10,851 --> 00:14:13,687
I would've told you and Nicky
eventually.
262
00:14:13,771 --> 00:14:16,065
Just... they just met him.
263
00:14:16,148 --> 00:14:18,067
Even worse, they loved him.
264
00:14:18,984 --> 00:14:21,296
He's leaving for a job.
They're not gonna judge you on that...
265
00:14:21,320 --> 00:14:24,198
No. I know that. Rationally, I...
266
00:14:25,324 --> 00:14:29,286
I just... feel so humiliated.
267
00:14:29,370 --> 00:14:34,583
Like, when I was with Joe,
I had all these new feelings.
268
00:14:35,167 --> 00:14:38,504
Like, I could actually see myself
getting married, having kids.
269
00:14:39,671 --> 00:14:43,384
You know, the truth is, I realized,
and I know this is gonna sound weird,
270
00:14:43,842 --> 00:14:47,846
but I want what Mama and Baba have.
271
00:14:49,098 --> 00:14:53,268
You know?
The whole long term, long term thing.
272
00:14:54,144 --> 00:14:55,312
Till death do us part.
273
00:14:56,605 --> 00:14:58,315
I had no idea you were such a normie.
274
00:14:58,399 --> 00:14:59,817
You don't even know!
275
00:14:59,900 --> 00:15:01,860
I was looking at real estate
at Berkeley Hills.
276
00:15:01,944 --> 00:15:03,153
- Oh.
- It was bad.
277
00:15:05,114 --> 00:15:09,368
And the worst thing is,
I didn't get to show him who I am.
278
00:15:09,493 --> 00:15:12,704
Like, I never got the chance
to show him the real me.
279
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
It just feels like a big waste.
280
00:15:20,754 --> 00:15:25,426
Okay. I know you can't see it now,
but it wasn't a waste.
281
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
- No.
- Hey, you grew so much with Joe.
282
00:15:29,721 --> 00:15:33,475
Can you imagine a few months ago
being out and proud with Mama and Baba?
283
00:15:35,269 --> 00:15:39,690
Having them ask your boyfriend
to my wedding?
284
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
It's 'cause how strong you've gotten,
285
00:15:44,528 --> 00:15:45,988
how much you've grown.
286
00:15:48,866 --> 00:15:50,033
In the meantime...
287
00:15:50,367 --> 00:15:53,579
Yes. I sense a patented Althea insight
coming on.
288
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Maybe.
289
00:15:55,706 --> 00:16:00,544
Just... try not to mix up Joe's decision
with Mama and Baba's.
290
00:16:00,961 --> 00:16:02,963
All right? Joe leaving for Chicago,
291
00:16:03,755 --> 00:16:05,007
the restaurant closing.
292
00:16:06,175 --> 00:16:09,720
Both are hard,
but two very different things.
293
00:16:12,431 --> 00:16:15,225
Okay, unless Simon Lau
found that necklace at a swap meet,
294
00:16:15,309 --> 00:16:16,309
he's a guardian.
295
00:16:16,477 --> 00:16:18,312
His family's symbol is the falcon,
296
00:16:18,395 --> 00:16:20,481
which means his bloodline
protects a meteor hammer,
297
00:16:20,564 --> 00:16:22,524
rumored to be
one of the eight ancient weapons.
298
00:16:23,275 --> 00:16:24,568
Okay, if Simon's a guardian,
299
00:16:24,693 --> 00:16:27,696
and he's putting Mei-Xue's lullaby
into his pop song, he could know more.
300
00:16:27,821 --> 00:16:30,365
- Like where the Forge could be.
- Possibly.
301
00:16:30,449 --> 00:16:31,783
We gotta talk to him.
302
00:16:32,284 --> 00:16:35,078
But flying to Seoul's, like,
hella expensive, right?
303
00:16:35,787 --> 00:16:37,265
I don't think
we need to fly to Seoul.
304
00:16:37,289 --> 00:16:38,415
What do you mean?
305
00:16:38,790 --> 00:16:40,626
Lau just started
his North American tour.
306
00:16:40,709 --> 00:16:41,960
He's got a show in LA tonight.
307
00:16:42,044 --> 00:16:43,404
Okay, we're never gonna make that.
308
00:16:43,629 --> 00:16:46,548
And he's got a show
at The Belmondo tomorrow.
309
00:16:46,632 --> 00:16:47,632
The casino?
310
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Mmm-hmm.
311
00:16:49,176 --> 00:16:51,553
Hmm. Looks like we're
going to Vegas, baby.
312
00:17:06,360 --> 00:17:07,528
So, what's the plan?
313
00:17:07,653 --> 00:17:09,947
We head to Simon Lau's
pre-show meet and greet.
314
00:17:10,072 --> 00:17:13,033
It's our only chance of getting close
enough to actually talk to the guy.
315
00:17:13,158 --> 00:17:14,993
Once we're there, we just ask.
316
00:17:15,118 --> 00:17:17,829
Ask what he knows
about his guardian bloodline,
317
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
why he wrote Mei-Xue's lullaby
into his pop song,
318
00:17:19,998 --> 00:17:21,601
and hope he'll tell us
everything he knows
319
00:17:21,625 --> 00:17:23,085
about the location of the Forge.
320
00:17:23,377 --> 00:17:26,713
I know that plan.
I meant the plan for... after.
321
00:17:29,466 --> 00:17:31,301
Well, our suite's pretty nice.
322
00:17:31,927 --> 00:17:33,929
- It is.
- It's got a bed and everything.
323
00:17:34,012 --> 00:17:35,448
- I noticed that.
- Who would have thought?
324
00:17:35,472 --> 00:17:37,599
All that bed for just $79 a night.
325
00:17:37,683 --> 00:17:39,160
That's how they get you. Casino knows
326
00:17:39,184 --> 00:17:41,120
they're gonna make their money back
at the tables.
327
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Joke's on them,
'cause we won't be leaving the room.
328
00:17:48,735 --> 00:17:51,488
Here we are.
All we need to do is score some tickets.
329
00:17:55,576 --> 00:17:56,576
Sold out.
330
00:17:56,577 --> 00:17:57,745
Thought this might happen.
331
00:18:00,956 --> 00:18:01,956
Um...
332
00:18:02,082 --> 00:18:05,127
Hey, any chance
you two could sell us your tickets?
333
00:18:05,210 --> 00:18:07,462
This ticket, it's priceless.
334
00:18:07,879 --> 00:18:09,840
Clearly, you two are not real Lauvers.
335
00:18:11,425 --> 00:18:12,426
Okay.
336
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Come on, this is taking
too long. Move out of the way.
337
00:18:23,770 --> 00:18:24,686
Hey.
338
00:18:24,688 --> 00:18:26,368
Whatever.
You'll get your turn.
339
00:18:26,857 --> 00:18:27,899
Jerks.
340
00:18:28,275 --> 00:18:29,275
Hold up.
341
00:18:30,277 --> 00:18:32,613
- Look at her butt.
- Look at her butt?
342
00:18:32,696 --> 00:18:35,407
No, not like that. Look.
343
00:18:43,582 --> 00:18:46,918
- Oh, my God! Is that Simon?
- Oh, my God! It's Simon!
344
00:18:47,002 --> 00:18:48,295
I love you, Simon!
345
00:18:48,378 --> 00:18:49,796
Marry me!
346
00:18:49,880 --> 00:18:52,341
Oh, no, wait.
It's just a paper cutout.
347
00:18:58,388 --> 00:18:59,723
Oh, my God. Where are they?
348
00:19:00,307 --> 00:19:01,787
I had them just a second ago.
I swear.
349
00:19:01,850 --> 00:19:03,310
You had better be joking right now.
350
00:19:03,393 --> 00:19:05,062
I'm not joking. They're gone.
351
00:19:05,562 --> 00:19:07,481
Sorry. No tickets, no entrance.
352
00:19:07,731 --> 00:19:10,567
This is ridiculous.
You are so fired!
353
00:19:10,651 --> 00:19:12,444
I told you...
354
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
- Thank you.
- Thank you.
355
00:19:28,126 --> 00:19:30,087
I thought you guys were happy.
356
00:19:30,337 --> 00:19:34,257
We were. He just got an opportunity
and couldn't turn it down.
357
00:19:36,093 --> 00:19:37,886
- Are you okay, son?
- I will be.
358
00:19:38,595 --> 00:19:39,595
I just need some time.
359
00:19:40,138 --> 00:19:43,850
But actually, it's not
what I wanted to talk about.
360
00:19:44,434 --> 00:19:45,434
What?
361
00:19:45,477 --> 00:19:48,689
The restaurant. Closing or winding down,
362
00:19:49,523 --> 00:19:51,123
I don't think
you should do it like this.
363
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
I don't think you want to.
364
00:19:52,651 --> 00:19:53,944
Not really.
365
00:19:54,027 --> 00:19:55,779
Well, it's not just what we want, son.
366
00:19:56,530 --> 00:20:00,659
Yeah, I know, it's hard,
but I saw how lit up you were,
367
00:20:01,702 --> 00:20:03,870
making plans,
changing things up around here.
368
00:20:03,995 --> 00:20:06,081
Mom, in the kitchen.
You, in the front of house.
369
00:20:06,164 --> 00:20:08,166
Yeah, but all our plans
for saving this place,
370
00:20:08,250 --> 00:20:10,085
redesigns and renovations,
371
00:20:10,168 --> 00:20:11,503
they all cost money.
372
00:20:11,586 --> 00:20:15,340
Mama, Aunt Mei-Xue's plum sauce
is incredible,
373
00:20:15,674 --> 00:20:17,527
and it got me thinking,
there's so many things we could do
374
00:20:17,551 --> 00:20:19,010
that won't cost us anything.
375
00:20:19,094 --> 00:20:21,638
Changing the menu
does not pay the bills.
376
00:20:21,847 --> 00:20:25,016
I know, but when you
opened up this place,
377
00:20:26,393 --> 00:20:28,553
when you designed the menu,
you said it yourself, Baba,
378
00:20:28,603 --> 00:20:31,523
you told me
you were putting yourself in a box.
379
00:20:32,274 --> 00:20:33,608
American Chinese food.
380
00:20:33,692 --> 00:20:37,112
"Authentic enough for the locals,
but not too authentic for the tourists."
381
00:20:37,779 --> 00:20:39,239
- You remember that?
- Yeah.
382
00:20:39,865 --> 00:20:42,534
Yeah, and I remember everyone
being in a panic over MSG.
383
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
You stripped it from the menu.
384
00:20:44,494 --> 00:20:46,872
Yeah, no choice.
The customers were asking.
385
00:20:47,497 --> 00:20:50,667
See that pan-fried shrimp?
Never tastes the same.
386
00:20:51,168 --> 00:20:52,294
Times have changed.
387
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
You've changed.
388
00:20:57,257 --> 00:21:00,051
I'll support you, okay?
Whatever you decide.
389
00:21:00,135 --> 00:21:03,388
But if the writing's on the wall,
if Harmony Dumplings needs to close,
390
00:21:03,472 --> 00:21:05,056
at least go out on your terms.
391
00:21:05,640 --> 00:21:09,102
Before you close up, make this the best,
most authentic version of itself.
392
00:21:10,061 --> 00:21:11,271
Your history.
393
00:21:12,731 --> 00:21:13,774
Your food.
394
00:21:21,823 --> 00:21:22,824
Thanks, Lauvers.
395
00:21:26,077 --> 00:21:28,789
Okay, come on. Get over here.
396
00:21:29,664 --> 00:21:31,875
Wow, cute couple.
You are a couple, right?
397
00:21:31,958 --> 00:21:33,585
- Yeah.
- Had to ask.
398
00:21:33,668 --> 00:21:35,748
Had an awkward moment
with a brother and sister once.
399
00:21:35,796 --> 00:21:39,257
- Oh, my.
- Okay, everybody say "Stardust."
400
00:21:39,341 --> 00:21:40,341
- Stardust.
- Star...
401
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
Woo! That's gonna be a great one.
402
00:21:43,303 --> 00:21:45,222
Okay, who do I make this out to?
403
00:21:45,347 --> 00:21:46,347
Um...
404
00:21:47,724 --> 00:21:49,392
I know about the lyrics to Two Worlds.
405
00:21:49,559 --> 00:21:50,559
Huh.
406
00:21:56,483 --> 00:21:58,360
That's quite a long name.
407
00:21:59,611 --> 00:22:00,904
Hey, just give me a minute?
408
00:22:00,987 --> 00:22:02,030
- All good.
- Okay.
409
00:22:06,159 --> 00:22:07,159
Who the hell are you?
410
00:22:07,911 --> 00:22:09,579
This is Henry. I'm Nicky Shen.
411
00:22:09,704 --> 00:22:11,456
I'm a descendent of Liang Daiyu,
412
00:22:11,540 --> 00:22:13,959
part of the sword's warrior bloodline.
413
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
We're trying to stop biange.
414
00:22:17,337 --> 00:22:19,339
- Biange?
- You've heard of it.
415
00:22:19,631 --> 00:22:22,926
Yeah, but, like, it's a fairytale.
416
00:22:23,009 --> 00:22:25,595
Some story my grandfather told me
as a kid.
417
00:22:25,762 --> 00:22:27,722
Same as the one about me
being a guardian.
418
00:22:29,015 --> 00:22:31,309
- It's not real.
- It is, Simon, all of it.
419
00:22:31,434 --> 00:22:33,812
"The light leads the way to the source."
What does it mean?
420
00:22:33,937 --> 00:22:35,730
Nothing, man.
It's just some lyric I took
421
00:22:35,814 --> 00:22:37,250
from a song my waigong used to sing.
422
00:22:37,274 --> 00:22:39,234
No, it means something. It has to.
423
00:22:39,317 --> 00:22:41,319
No, it doesn't.
It's just a myth.
424
00:22:42,028 --> 00:22:44,468
If you don't believe in it,
then why put the lyrics in a song?
425
00:22:44,990 --> 00:22:46,491
I liked how it sounds.
426
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
And the guardian necklace, why wear it?
427
00:22:48,410 --> 00:22:51,496
I don't know. It's sentimental,
like the song. Waigong gave it to me.
428
00:22:51,580 --> 00:22:52,664
Is that all he gave you?
429
00:22:54,916 --> 00:22:56,793
Did he give you the meteor hammer?
430
00:22:58,587 --> 00:23:00,297
He did. You have it.
431
00:23:00,380 --> 00:23:02,591
- Simon, if you have that weapon...
- You're in danger.
432
00:23:02,883 --> 00:23:04,843
There's a woman out there, an assassin,
433
00:23:04,926 --> 00:23:06,720
who will stop at nothing
to get it from you.
434
00:23:07,345 --> 00:23:09,806
You don't know
when to quit, do you?
435
00:23:10,974 --> 00:23:13,014
What, you thought
I wouldn't notice the coincidence?
436
00:23:13,059 --> 00:23:14,686
What coincidence?
437
00:23:15,604 --> 00:23:18,023
Okay, I get a call three days ago.
438
00:23:18,148 --> 00:23:20,068
Some collector claimed to know
I have the hammer.
439
00:23:20,525 --> 00:23:21,943
Offered me serious money for it.
440
00:23:22,068 --> 00:23:23,462
- Simon...
- I tell her, "No, it's not for sale."
441
00:23:23,486 --> 00:23:25,071
I guess she made another play,
442
00:23:25,155 --> 00:23:27,341
sends you two fools here with the story
about how we're connected.
443
00:23:27,365 --> 00:23:29,451
- That's not...
- We have the same family legend.
444
00:23:29,534 --> 00:23:31,328
Just... wow.
445
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
- Simon...
- Get them out of here.
446
00:23:33,496 --> 00:23:35,683
- All right, meet and greet's over.
- Simon, you don't understand.
447
00:23:35,707 --> 00:23:38,084
That women, I promise you,
she's coming for your weapon.
448
00:23:38,168 --> 00:23:39,168
She will kill you.
449
00:23:39,210 --> 00:23:40,479
I'm sorry, but we're going to
have to end early.
450
00:23:40,503 --> 00:23:42,047
- Are you kidding?
- Simon.
451
00:23:44,633 --> 00:23:46,968
- All right, okay.
- Don't even think about coming back.
452
00:23:49,346 --> 00:23:50,847
Well, what now?
453
00:24:09,741 --> 00:24:13,036
We need to get back inside,
get to Simon before Zhilan does.
454
00:24:13,244 --> 00:24:15,747
We're officially persona non grata
at The Belmondo.
455
00:24:15,830 --> 00:24:17,850
Cameras will pick us up
anywhere on the casino floor.
456
00:24:17,874 --> 00:24:18,954
Can't go through the front.
457
00:24:24,756 --> 00:24:26,116
We'll need to find another way in.
458
00:24:28,218 --> 00:24:31,096
An hour of fan meet and greets,
and now a meeting with execs?
459
00:24:32,055 --> 00:24:34,516
Thought I told you, I hate being
overscheduled on show nights.
460
00:24:34,599 --> 00:24:36,999
Eli said it won't take long.
461
00:24:40,146 --> 00:24:43,066
Simon, such a pleasure
to finally meet you in person.
462
00:24:43,733 --> 00:24:46,194
Yeah, you too. Anything to drink?
463
00:24:46,277 --> 00:24:48,863
Oh, no, thank you.
We'd like to cut right to the chase.
464
00:24:49,531 --> 00:24:52,575
Uh, what chase?
Thought you guys just wanted to meet me.
465
00:24:52,701 --> 00:24:55,036
Well, that was a small fib.
466
00:24:59,541 --> 00:25:00,581
You're not from the label.
467
00:25:02,168 --> 00:25:04,337
I'm here to follow up
on our conversation
468
00:25:04,421 --> 00:25:06,923
about a certain weapon
you have in your possession.
469
00:25:07,215 --> 00:25:08,967
Okay, what the hell is going on here?
470
00:25:09,050 --> 00:25:12,345
I'm sorry for the deception,
but I knew if we met face-to-face,
471
00:25:12,429 --> 00:25:14,472
that we would come
to some sort of agreement.
472
00:25:18,309 --> 00:25:19,561
- Get out of my room.
- Simon...
473
00:25:20,228 --> 00:25:24,024
I'm willing to negotiate,
but I will not accept a hard no.
474
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
I said get out. Now.
475
00:25:26,901 --> 00:25:28,486
You heard the man. Time to go.
476
00:25:37,746 --> 00:25:41,541
This would be much easier
if you would just cooperate.
477
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
Wait. You can't just do this.
478
00:25:45,211 --> 00:25:47,672
There are cameras. Security must have
seen you come in here.
479
00:25:47,756 --> 00:25:49,632
Oh. We hacked the security cameras.
480
00:25:50,008 --> 00:25:51,968
Looped the footage
from the hallway and...
481
00:25:53,511 --> 00:25:56,014
Yes, they didn't see a thing.
482
00:25:56,306 --> 00:25:58,391
The only people that know we are here
are dead.
483
00:25:59,184 --> 00:26:00,784
It doesn't have to end that way for you.
484
00:26:02,145 --> 00:26:04,105
My money is still on the table.
485
00:26:04,856 --> 00:26:06,149
You know what we came for.
486
00:26:06,733 --> 00:26:09,611
Yeah, we thought it'd be far easier
simply to purchase the weapons.
487
00:26:09,736 --> 00:26:12,322
I'm really trying hard
to avoid murdering
488
00:26:12,405 --> 00:26:13,907
one of my favorite celebrities.
489
00:26:14,574 --> 00:26:16,826
- But...
- We will kill you to get what we want.
490
00:26:18,995 --> 00:26:19,995
Simon...
491
00:26:21,164 --> 00:26:22,248
just give it up.
492
00:26:53,279 --> 00:26:54,823
Look, I don't have it.
493
00:26:54,906 --> 00:26:56,366
Simon, please.
494
00:26:56,449 --> 00:26:59,536
I mean, I don't have it on me.
It's back in my apartment in Seoul.
495
00:26:59,619 --> 00:27:00,703
I doubt that.
496
00:27:01,454 --> 00:27:03,748
You travel half the year,
sometimes more.
497
00:27:04,207 --> 00:27:06,543
You fly private, exclusively.
498
00:27:06,626 --> 00:27:08,128
Well, that had me thinking.
499
00:27:08,753 --> 00:27:11,131
Flying commercial
with a deadly meteor hammer,
500
00:27:11,214 --> 00:27:13,675
that would raise questions
with security.
501
00:27:14,217 --> 00:27:18,221
All that because you can't bear
to be apart from your precious hammer.
502
00:27:24,644 --> 00:27:25,644
The falcon.
503
00:27:26,688 --> 00:27:29,399
Insignia of the hammer's
guardian family.
504
00:27:34,571 --> 00:27:36,489
- You're a guardian.
- Yes.
505
00:27:37,282 --> 00:27:39,367
We are more alike than you realize.
506
00:27:39,868 --> 00:27:43,204
You gave up your family's legacy
to pursue your own destiny.
507
00:27:43,288 --> 00:27:44,539
I know that wasn't easy.
508
00:27:44,914 --> 00:27:48,501
You just killed two people over
a bedtime story. We're nothing alike.
509
00:27:48,585 --> 00:27:50,211
You claim not to believe in the legends,
510
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
yet you have the stars
imprinted on your body.
511
00:27:55,425 --> 00:27:58,553
I've seen this constellation
in the guardian scrolls.
512
00:27:59,053 --> 00:28:00,930
Actually, your tattoo,
513
00:28:01,848 --> 00:28:02,932
that's how I found you.
514
00:28:03,433 --> 00:28:07,604
Your rather... provocative spread
in Rolling Stone.
515
00:28:08,730 --> 00:28:11,024
That pattern is important.
516
00:28:11,149 --> 00:28:12,525
Do you even know what it means?
517
00:28:13,026 --> 00:28:15,111
Look, this wasn't
supposed to be real.
518
00:28:15,195 --> 00:28:19,532
My father, my grandfather,
they told stories about my bloodline.
519
00:28:19,741 --> 00:28:21,743
I thought it was just tall tales.
520
00:28:22,702 --> 00:28:23,912
A non-believer.
521
00:28:25,830 --> 00:28:27,707
Yet you cling to the weapon.
522
00:28:28,625 --> 00:28:30,001
What is it to you, hmm?
523
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
A memento? A lucky charm?
524
00:28:34,797 --> 00:28:37,675
Hey, hey,
you've done well for yourself, Simon.
525
00:28:38,301 --> 00:28:40,386
You know, my father says
526
00:28:40,470 --> 00:28:44,766
he credits all his success and wealth
to owning a few of the weapons.
527
00:28:44,849 --> 00:28:46,493
You're going to
have to give it up.
528
00:28:46,517 --> 00:28:48,102
You're out of options.
529
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Where is it?
530
00:28:51,189 --> 00:28:54,067
If I gave it to you,
you'll just kill me.
531
00:28:56,653 --> 00:28:59,739
I have no interest in
spilling more blood, unless I have to.
532
00:29:01,783 --> 00:29:03,159
You have my word.
533
00:29:07,247 --> 00:29:08,331
Fine.
534
00:29:10,124 --> 00:29:11,292
I'll give you what you want.
535
00:29:21,427 --> 00:29:23,972
Please excuse me for just one moment.
536
00:29:24,055 --> 00:29:25,056
A problem?
537
00:29:26,391 --> 00:29:27,391
I'll deal with it.
538
00:29:51,874 --> 00:29:52,875
It's in there.
539
00:30:13,646 --> 00:30:14,646
You've trained.
540
00:30:15,189 --> 00:30:16,607
Since I was five.
541
00:30:18,526 --> 00:30:19,736
So I was right.
542
00:30:20,862 --> 00:30:21,988
Part of you believes.
543
00:30:23,323 --> 00:30:26,868
Well, this will be more fun
than I thought.
544
00:30:36,127 --> 00:30:37,127
Hello.
545
00:30:39,213 --> 00:30:42,717
Ah. No. The cameras are looped.
546
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
Nobody can see us.
547
00:30:44,635 --> 00:30:46,220
No one's coming to help you.
548
00:30:47,555 --> 00:30:49,349
You must be the American.
549
00:30:50,725 --> 00:30:51,725
Oh...
550
00:30:52,852 --> 00:30:54,771
I've been looking forward
to meeting you.
551
00:31:21,255 --> 00:31:22,673
Just walk away.
552
00:31:23,508 --> 00:31:26,135
You're strong,
but not as strong as this.
553
00:31:32,266 --> 00:31:34,977
They say a weapon truly belongs
to the one who wields it best.
554
00:31:36,729 --> 00:31:39,649
So far... I'm not impressed.
555
00:32:03,172 --> 00:32:04,465
Henry, we have to get to Simon.
556
00:32:04,549 --> 00:32:06,926
Only one of us does.
You take the opening.
557
00:32:20,898 --> 00:32:21,899
Nicky, go!
558
00:32:31,742 --> 00:32:33,035
It could have been simple.
559
00:32:33,744 --> 00:32:35,624
You could have taken the money.
560
00:32:39,041 --> 00:32:40,641
You're not getting the weapon this time.
561
00:32:41,878 --> 00:32:44,255
You're getting cocky.
562
00:32:45,173 --> 00:32:46,174
I like that.
563
00:32:49,051 --> 00:32:50,219
You good?
564
00:32:51,721 --> 00:32:52,721
I got you.
565
00:33:01,522 --> 00:33:03,441
The popstar and the monk.
566
00:33:04,233 --> 00:33:05,234
What a duo.
567
00:33:27,924 --> 00:33:28,924
I wouldn't.
568
00:33:31,511 --> 00:33:33,137
- Henry.
- Nicky.
569
00:33:50,112 --> 00:33:51,489
And the hammer makes eight.
570
00:33:51,572 --> 00:33:52,657
No.
571
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Bye, children.
572
00:33:56,744 --> 00:33:59,372
- No.
- Simon, don't.
573
00:34:17,723 --> 00:34:19,600
Simon, okay.
574
00:34:20,351 --> 00:34:22,395
I'm sorry.
I should have listened to you.
575
00:34:22,478 --> 00:34:24,564
Okay, don't talk.
You're okay.
576
00:34:24,647 --> 00:34:25,731
No, I need to.
577
00:34:30,027 --> 00:34:34,073
The line, "the light leads the way
to the source,"
578
00:34:35,283 --> 00:34:38,536
Waigong used to call it
"the song of the sword."
579
00:34:39,704 --> 00:34:41,038
What does that mean?
580
00:34:41,122 --> 00:34:45,126
He said the song was sung
from the sword's perspective.
581
00:34:49,797 --> 00:34:53,634
It's okay, okay. No, no, you're okay.
You're okay. You're okay.
582
00:34:54,552 --> 00:34:56,762
Okay, hey, hey, Simon.
583
00:34:58,180 --> 00:34:59,432
Simon... Simon.
584
00:35:02,393 --> 00:35:03,393
Simon.
585
00:35:04,228 --> 00:35:05,588
Nicky, we can't stay here.
586
00:35:05,896 --> 00:35:07,565
He's gone. I'm sorry, we've got to go.
587
00:35:09,400 --> 00:35:11,861
Okay. I'm sorry.
588
00:35:29,003 --> 00:35:30,603
Simon Lau was found murdered
589
00:35:30,630 --> 00:35:32,882
along with two members of his entourage
590
00:35:33,174 --> 00:35:35,051
in his penthouse suite at The Belmondo.
591
00:35:35,134 --> 00:35:38,054
Las Vegas Police say
there are no suspects at present.
592
00:35:40,348 --> 00:35:44,435
Hey, don't look at all that.
It won't change anything.
593
00:35:46,604 --> 00:35:48,522
I messed up, Henry.
594
00:35:49,190 --> 00:35:51,110
Lau went after the hammer,
you tried to stop him.
595
00:35:51,150 --> 00:35:53,653
No, not then. When I saw you...
596
00:35:54,779 --> 00:35:58,532
in danger, I hesitated, I...
597
00:35:58,658 --> 00:36:00,368
Nicky, that was a split-second.
598
00:36:00,451 --> 00:36:01,994
Yeah, a split-second was all it took.
599
00:36:02,578 --> 00:36:04,705
Zhilan has all the weapons now.
600
00:36:05,373 --> 00:36:06,624
Simon is dead.
601
00:36:07,333 --> 00:36:09,210
He was innocent.
This shouldn't have happened.
602
00:36:12,922 --> 00:36:16,926
And I feel guilty because I'm relieved.
603
00:36:18,886 --> 00:36:19,887
Relieved?
604
00:36:22,515 --> 00:36:24,141
Relieved that I didn't lose you.
605
00:36:42,410 --> 00:36:43,744
Simon tried to help us.
606
00:36:44,704 --> 00:36:46,706
He wanted to give us a message
before he died.
607
00:36:48,916 --> 00:36:51,752
Did anything he say
mean anything to you?
608
00:36:53,671 --> 00:36:57,299
- No.
- The lullaby was the song of the sword.
609
00:36:57,383 --> 00:36:59,183
It was sung
from the perspective of the sword.
610
00:37:00,386 --> 00:37:01,426
"The light leads the way."
611
00:37:06,809 --> 00:37:07,810
Wait a second. I...
612
00:37:08,436 --> 00:37:10,646
- What?
- Can you drive faster?
613
00:37:13,357 --> 00:37:16,944
The last line, "the light shines
through, leading to the source."
614
00:37:17,403 --> 00:37:19,905
If the song is sung
from the sword's perspective,
615
00:37:20,030 --> 00:37:22,533
I thought,
"What could the sword shine through?"
616
00:37:25,119 --> 00:37:27,663
- The scabbard.
- I knew it had to be important.
617
00:37:27,788 --> 00:37:30,183
Zhilan went through all the trouble
of hiring Razor to get it.
618
00:37:30,207 --> 00:37:32,376
- The light...
- Biange energy.
619
00:37:32,668 --> 00:37:34,670
The green glow
that emanates from the sword.
620
00:37:35,546 --> 00:37:38,549
We don't have the sword,
but do you have a flashlight?
621
00:37:38,632 --> 00:37:40,009
- Yeah, earthquake kit.
- Get it.
622
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
What are you doing?
623
00:37:49,101 --> 00:37:51,312
Um, I'm not totally sure.
624
00:38:02,031 --> 00:38:03,115
Henry.
625
00:38:07,536 --> 00:38:09,497
It's a star chart.
626
00:38:10,331 --> 00:38:12,124
One of the oldest forms of navigation.
627
00:38:13,000 --> 00:38:16,712
Wait, that constellation,
it matches Simon's tattoo.
628
00:38:17,254 --> 00:38:18,589
I think this is a map.
629
00:38:20,049 --> 00:38:21,383
A map to the Forge.
630
00:38:31,852 --> 00:38:32,978
- Hey.
- About time.
631
00:38:33,103 --> 00:38:34,980
We're starving.
We almost started without you.
632
00:38:35,523 --> 00:38:38,192
Started what?
I just got Mama's emergency text.
633
00:38:38,317 --> 00:38:39,610
Sit.
634
00:38:41,987 --> 00:38:44,824
Okay, what's the emergency?
635
00:38:44,949 --> 00:38:45,949
No emergency.
636
00:38:46,534 --> 00:38:48,828
Just, um... good news.
637
00:38:49,119 --> 00:38:51,247
We try to stay open for a few months.
638
00:38:51,872 --> 00:38:53,165
Well, what changed?
639
00:38:53,791 --> 00:38:56,377
Ryan talked some sense into us.
640
00:38:56,544 --> 00:39:00,548
Okay, we cannot afford the renovations,
but we can do what we want.
641
00:39:00,631 --> 00:39:02,550
Be ourselves for a change.
642
00:39:02,633 --> 00:39:04,385
Good food, family favorites.
643
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
Mama's family recipe.
644
00:39:06,804 --> 00:39:09,306
- Baba, come.
- Oh, okay.
645
00:39:10,474 --> 00:39:12,601
Good job, just in time for Popo's visit.
646
00:39:12,726 --> 00:39:15,604
Just trying to keep up the good vibes
through Althea's wedding.
647
00:39:15,688 --> 00:39:19,358
Althea told me about Joe. I'm sorry.
648
00:39:19,692 --> 00:39:20,693
Thanks.
649
00:39:21,735 --> 00:39:23,895
- I'll be okay.
- You know you can talk to me whenever.
650
00:39:24,655 --> 00:39:26,782
Of course. I know you got my back.
651
00:39:29,285 --> 00:39:31,412
And Althea told me about Henry.
652
00:39:33,956 --> 00:39:34,957
Go get it.
653
00:39:35,791 --> 00:39:38,502
Sorry, sis. Just keeping
the lines of communication open.
654
00:39:38,961 --> 00:39:39,961
Mm-hmm.
655
00:39:43,674 --> 00:39:46,302
Stir-fried lotus root?
656
00:39:46,385 --> 00:39:48,505
Organic, too.
I went all the way to Stockton.
657
00:39:49,096 --> 00:39:52,558
Mmm. My favorite.
I haven't had this since...
658
00:39:52,641 --> 00:39:56,228
It was the last thing I made for you
before you left for China.
659
00:39:57,730 --> 00:39:59,565
- You gonna put it on the menu?
- Yes.
660
00:39:59,857 --> 00:40:01,108
And a lot more.
661
00:40:01,775 --> 00:40:04,612
I forgot the rice. Nicky, please,
can you get it from the counter?
662
00:40:07,615 --> 00:40:08,615
Thank you.
663
00:40:12,661 --> 00:40:14,580
Are you surprised, my child?
664
00:40:18,459 --> 00:40:19,501
My family...
665
00:40:20,044 --> 00:40:21,045
they're healed.
666
00:40:21,128 --> 00:40:23,130
Or healing, at least.
667
00:40:24,548 --> 00:40:25,633
Yes.
668
00:40:27,301 --> 00:40:28,302
But I didn't do that.
669
00:40:29,386 --> 00:40:30,554
They did it themselves.
670
00:40:31,263 --> 00:40:33,432
Perhaps, but you helped.
671
00:40:34,058 --> 00:40:36,518
Your return set these wheels in motion.
672
00:40:37,853 --> 00:40:40,356
Now, you have found a way to the Forge.
673
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
I think so.
674
00:40:42,733 --> 00:40:47,237
- But there's still a lot to figure out.
- Biange's coming. Soon, it will be time.
675
00:40:47,363 --> 00:40:48,447
For what?
676
00:40:49,114 --> 00:40:50,491
You know, child.
677
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
To protect your family,
678
00:40:54,495 --> 00:40:56,246
to protect everyone you love,
679
00:40:57,122 --> 00:40:59,083
you will have to leave them again.
680
00:41:00,250 --> 00:41:06,548
There's trouble
Trouble ahead
681
00:41:07,174 --> 00:41:08,842
- Rice.
- Rice, rice, rice.
682
00:41:09,259 --> 00:41:15,391
Sweet redemption
Ain't coming 'round no more
683
00:41:18,519 --> 00:41:24,525
There's trouble
Trouble ahead
684
00:41:27,236 --> 00:41:29,738
It's all going down
685
00:41:29,822 --> 00:41:34,952
Lord, there's trouble ahead
51176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.