Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:10,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:10,150 --> 00:00:22,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:26,100 --> 00:00:28,189
Episode 17
4
00:00:55,361 --> 00:00:57,861
Mom!
5
00:01:03,722 --> 00:01:05,244
Hide here.
6
00:01:21,629 --> 00:01:25,343
Aren't you bastards afraid of the heavens?
7
00:01:25,378 --> 00:01:27,577
This child didn't do anything wrong.
8
00:01:27,612 --> 00:01:29,940
You're going to harm an innocent child?
9
00:01:29,975 --> 00:01:31,153
Be quiet!
10
00:01:31,188 --> 00:01:35,226
Be quiet and join the
others in the underworld.
11
00:01:44,115 --> 00:01:45,638
Retreat!
12
00:01:45,785 --> 00:01:48,677
Everyone, retreat!
13
00:02:00,730 --> 00:02:02,735
Father.
14
00:02:04,006 --> 00:02:07,457
Father.
15
00:02:08,444 --> 00:02:10,616
Father.
16
00:02:11,411 --> 00:02:14,121
Father.
17
00:02:14,754 --> 00:02:17,900
Father.
18
00:02:19,362 --> 00:02:21,549
Father.
19
00:02:22,174 --> 00:02:24,788
Father!
20
00:02:30,851 --> 00:02:33,355
Father.
21
00:02:41,825 --> 00:02:43,757
Where are you going, prince?
22
00:02:44,463 --> 00:02:47,393
I'm going to Ichunseong right away
23
00:02:47,557 --> 00:02:49,563
to cut off Ga Ryeom's head.
24
00:02:49,629 --> 00:02:51,834
No, you can't do that, prince.
25
00:02:52,043 --> 00:02:54,948
In order to cover up his crimes,
26
00:02:54,993 --> 00:02:58,004
he took these innocent people's lives.
27
00:02:58,270 --> 00:03:01,323
How can I forgive him.
28
00:03:01,575 --> 00:03:03,488
He's a beast.
29
00:03:03,551 --> 00:03:06,872
- He's worse than a beast!
- Prince!
30
00:03:07,010 --> 00:03:12,417
Prince, think about the Yodongseong battle.
31
00:03:12,418 --> 00:03:16,430
You got so mad just like this then.
32
00:03:16,487 --> 00:03:18,861
Don't you remember what happened?
33
00:03:19,473 --> 00:03:21,863
Don't let your emotions get in the way.
34
00:03:22,231 --> 00:03:24,380
Be patient for a while.
35
00:03:24,871 --> 00:03:30,152
Think about officer Hwang Hoe
and these people first.
36
00:03:31,066 --> 00:03:32,246
Prince...
37
00:03:32,754 --> 00:03:36,652
Prince, if you rush off and kill Ga Ryeom,
38
00:03:36,732 --> 00:03:40,195
who do you think will pay for it?
39
00:03:40,380 --> 00:03:41,854
Who else?
40
00:03:41,854 --> 00:03:44,675
Hwang Hoe and these people
will have to pay for it.
41
00:03:53,050 --> 00:03:56,708
Prince, over there.
42
00:04:21,901 --> 00:04:23,117
Elder,
43
00:04:24,467 --> 00:04:26,506
are you seriously injured?
44
00:04:26,802 --> 00:04:28,762
If you relocate now...
45
00:04:29,498 --> 00:04:34,543
We've no desire to stay here anymore.
46
00:04:35,142 --> 00:04:36,415
Hey!
47
00:04:36,723 --> 00:04:38,533
If you leave,
48
00:04:38,533 --> 00:04:41,372
who will clear officer Hwang Hoe's name?
49
00:04:43,059 --> 00:04:45,892
If it's only my life
that had to be sacrificed,
50
00:04:46,024 --> 00:04:48,621
I would most gladly give it up.
51
00:04:48,967 --> 00:04:50,270
But,
52
00:04:52,186 --> 00:04:54,517
I can't let all these people die
53
00:04:55,056 --> 00:04:59,813
by the swords of Ga Ryeom's men.
54
00:05:07,287 --> 00:05:10,106
If we didn't come here,
55
00:05:10,981 --> 00:05:13,186
this wouldn't have happened.
56
00:05:13,303 --> 00:05:16,555
We don't blame you, prince.
57
00:05:17,146 --> 00:05:18,410
But,
58
00:05:20,663 --> 00:05:26,493
how can we to sacrifice the
lives of these young people?
59
00:05:31,959 --> 00:05:34,467
Please look at them.
60
00:05:34,770 --> 00:05:37,370
They lost everything.
61
00:05:38,035 --> 00:05:41,316
Unless their families
can come back from the dead...
62
00:05:41,979 --> 00:05:48,108
you won't be able to change
the minds of these people.
63
00:05:52,638 --> 00:05:54,290
Let's go.
64
00:05:54,650 --> 00:05:55,878
Elder.
65
00:06:12,486 --> 00:06:14,048
Prince.
66
00:06:21,483 --> 00:06:25,799
Please take good care of yourselves.
67
00:06:28,011 --> 00:06:37,122
I'm sorry for not being able to protect you.
68
00:06:45,572 --> 00:06:46,885
Let's go.
69
00:07:08,725 --> 00:07:11,212
You can't just let them leave, prince.
70
00:07:11,335 --> 00:07:17,628
They could be our last hope
in saving officer Hwang Hoe!
71
00:07:19,696 --> 00:07:21,292
Prince.
72
00:07:21,487 --> 00:07:26,333
They could be killed while they
are wandering like that, prince.
73
00:07:26,739 --> 00:07:28,420
Let them go.
74
00:07:28,455 --> 00:07:29,738
What?
75
00:07:30,411 --> 00:07:33,371
Prince... Prince!
76
00:07:33,406 --> 00:07:35,055
It's our fault.
77
00:07:36,855 --> 00:07:41,057
We were just thinking of our goals
and we neglected to protect them.
78
00:07:42,224 --> 00:07:46,278
We've no right to stop them.
79
00:07:49,555 --> 00:07:51,804
Take a good look.
80
00:07:52,528 --> 00:07:55,114
When the country can't care for its people,
81
00:07:55,149 --> 00:07:59,917
the people will abandon their homes...
82
00:08:00,250 --> 00:08:01,847
and will leave...
83
00:08:03,635 --> 00:08:05,922
abandoning their own country.
84
00:08:22,114 --> 00:08:26,570
What should we to do now?
85
00:08:28,148 --> 00:08:29,976
I'm going...
86
00:08:30,898 --> 00:08:34,178
to go back to Ichunseong.
87
00:08:36,331 --> 00:08:37,483
What?
88
00:08:38,505 --> 00:08:49,979
I'm going to comfort these souls
with Ga Ryeom's blood.
89
00:08:59,323 --> 00:09:00,619
Let's go!
90
00:09:01,117 --> 00:09:02,603
Yes!
91
00:09:18,296 --> 00:09:20,611
My lord!
92
00:09:22,319 --> 00:09:25,658
What has happened?
93
00:09:27,173 --> 00:09:31,202
While we were attacking the village,
enemies appeared.
94
00:09:31,435 --> 00:09:32,841
Enemies?
95
00:09:33,892 --> 00:09:37,545
They shot arrows well.
96
00:09:37,965 --> 00:09:41,146
Do you think it was Prince Damdeok?
97
00:09:41,307 --> 00:09:43,224
Prince Damdeok?
98
00:09:43,602 --> 00:09:45,088
Impossible.
99
00:09:45,370 --> 00:09:50,071
In that case, who else would
come to save those people?
100
00:09:50,486 --> 00:09:52,683
It can't be.
101
00:09:52,964 --> 00:09:55,715
He's sick man lying in bed. How...
102
00:10:00,365 --> 00:10:04,393
I'll have to confirm this myself.
103
00:10:13,506 --> 00:10:14,699
We're in trouble.
104
00:10:14,734 --> 00:10:17,521
Ga Ryeom and his men are heading this way.
105
00:10:17,556 --> 00:10:19,098
Ga Ryeom?
106
00:10:19,821 --> 00:10:21,110
The prince?
107
00:10:21,145 --> 00:10:23,051
No news yet.
108
00:10:23,086 --> 00:10:24,298
What to do?
109
00:10:34,160 --> 00:10:35,315
Move!
110
00:10:37,057 --> 00:10:39,340
You guys!
111
00:10:39,340 --> 00:10:42,083
Who am I? How dare you try to stop me?
112
00:10:44,659 --> 00:10:47,126
Aren't getting out of the way right now?
113
00:10:47,161 --> 00:10:51,464
I've to see the prince right now!
114
00:10:52,561 --> 00:10:54,462
You guys!
115
00:11:00,787 --> 00:11:03,270
You've to pretend to be the prince first.
116
00:11:05,149 --> 00:11:07,361
I won't let them see you.
117
00:11:07,396 --> 00:11:09,124
Okay.
118
00:11:12,183 --> 00:11:14,331
You guys!
119
00:11:16,389 --> 00:11:18,218
Not going to move?
120
00:11:22,139 --> 00:11:24,534
The prince is ill,
121
00:11:24,554 --> 00:11:26,309
what's all the commotion?
122
00:11:26,820 --> 00:11:30,426
Yes, I came to see the prince.
123
00:11:30,461 --> 00:11:35,371
The prince had ordered that
no one's allowed in except the doctor,
124
00:11:35,386 --> 00:11:36,998
have you forgotten?
125
00:11:37,170 --> 00:11:41,954
And right now,
we still don't know why he's sick.
126
00:11:41,989 --> 00:11:48,204
For that, I'm going in with a doctor to see.
127
00:11:49,942 --> 00:11:52,485
You're committing lese-majesty right now.
128
00:11:52,925 --> 00:11:55,617
Are you going to take
whatever responsibility?
129
00:11:55,652 --> 00:11:59,191
If anything happens to the prince
while he's in Ichunseong,
130
00:11:59,226 --> 00:12:02,324
all of that's my responsibility.
131
00:12:02,352 --> 00:12:05,387
I'm just fulfilling my duties.
132
00:12:10,720 --> 00:12:11,987
Lord Ga Ryeom.
133
00:12:12,710 --> 00:12:13,915
Lord Ga Ryeom!
134
00:12:27,813 --> 00:12:29,379
P... Prince.
135
00:12:35,140 --> 00:12:36,682
What is it?
136
00:12:41,874 --> 00:12:43,328
Yeon Salta,
137
00:12:44,295 --> 00:12:47,346
I told you not to let in whoever it is.
138
00:12:48,269 --> 00:12:50,081
I'm sorry, prince.
139
00:12:53,220 --> 00:12:55,858
Do you have something to say?
140
00:12:56,913 --> 00:13:00,752
N... No.
141
00:13:00,979 --> 00:13:05,511
Your men wouldn't let me in.
142
00:13:05,572 --> 00:13:11,551
I felt I had to see if you're alright
to set my mind at rest.
143
00:13:11,586 --> 00:13:13,956
You've seen me, you can go now.
144
00:13:14,854 --> 00:13:20,983
Don't forget that excessive concern
can be harmful.
145
00:13:23,626 --> 00:13:25,412
I'm sorry.
146
00:13:38,616 --> 00:13:42,550
You're sick, you left the door open?
147
00:13:50,030 --> 00:13:54,180
Even if it's stuffy, don't go outside.
148
00:13:54,213 --> 00:13:59,012
The night air isn't good for you, prince.
149
00:14:19,236 --> 00:14:23,112
He must have sensed something.
150
00:14:44,180 --> 00:14:49,201
I'm sure Prince Damdeok went to Darichon.
151
00:14:49,564 --> 00:14:52,967
I put my guard down thinking
that the prince was sick.
152
00:14:53,002 --> 00:14:54,935
What should we do now?
153
00:14:55,208 --> 00:14:59,229
If the Darichon people
see Prince Damdeok again...
154
00:15:01,554 --> 00:15:03,941
Don't have to worry.
155
00:15:03,976 --> 00:15:07,096
It's over when we eliminate the witness.
156
00:15:08,586 --> 00:15:10,650
I'll write you a letter,
157
00:15:10,685 --> 00:15:16,617
send someone to Gungnaeseong
with the letter to my brother, Ga Raji.
158
00:15:16,669 --> 00:15:18,346
I got it.
159
00:15:19,170 --> 00:15:23,087
And when is the prime minister coming?
160
00:15:23,394 --> 00:15:26,815
We received news that
he had left Gungnaeseong.
161
00:15:26,850 --> 00:15:30,197
Did you tell him Prince Damdeok's sick?
162
00:15:30,232 --> 00:15:34,227
Yes, he's coming with a court doctor.
163
00:15:34,439 --> 00:15:36,420
With the prime minister coming,
164
00:15:36,503 --> 00:15:41,314
Prince Damdeok
can't fake his illness for long.
165
00:15:42,231 --> 00:15:43,474
You, meanwhile,
166
00:15:43,821 --> 00:15:47,479
be sure to observe Prince Damdeok well
until then.
167
00:15:47,514 --> 00:15:53,316
Especially the prince's men,
watch them very closely.
168
00:15:54,066 --> 00:15:55,651
Yes, my lord.
169
00:16:15,640 --> 00:16:20,026
Go to Gungnaeseong palace
and meet with Prince Dammang.
170
00:16:20,061 --> 00:16:24,048
Ask him to search for evidence
in Hwang Hoe's ledger.
171
00:16:24,083 --> 00:16:26,207
- Yes.
- He'll help you.
172
00:16:26,887 --> 00:16:29,300
- Get going.
- Yes, prince.
173
00:16:58,633 --> 00:17:02,619
Prince Damdeok seems to have sensed
what happened 3 years ago.
174
00:17:02,662 --> 00:17:06,317
The people who lived in
Sangchunkkol at the time,
175
00:17:06,352 --> 00:17:08,595
Prince Damdeok has found them.
176
00:17:08,995 --> 00:17:11,663
We tried to solve the problem,
177
00:17:11,698 --> 00:17:14,572
but Prince Damdeok got in the way.
178
00:17:15,022 --> 00:17:17,515
Hyungnim, you've to help us.
179
00:17:17,759 --> 00:17:20,478
If Hwang Hoe could be silenced forever,
180
00:17:20,486 --> 00:17:23,878
everything will be buried in the past.
181
00:17:25,989 --> 00:17:27,439
Hwang Hoe...
182
00:17:29,005 --> 00:17:31,224
That punk in prison...
183
00:17:44,986 --> 00:17:47,779
We're going to build the road
through that mountain.
184
00:17:47,814 --> 00:17:52,253
Doing that will shorten the road
by at least 4 km.
185
00:17:52,288 --> 00:17:54,570
The progress's faster than I expected.
186
00:17:54,605 --> 00:17:59,769
We could move faster when the
compensation from Houyan is paid.
187
00:18:00,406 --> 00:18:01,902
Is that's all?
188
00:18:01,937 --> 00:18:06,550
When Houyan pays,
you'll have more authority.
189
00:18:06,585 --> 00:18:10,235
The people will praise you highly.
190
00:18:10,270 --> 00:18:15,221
You can say that after
we receive Houyan's compensation.
191
00:18:15,299 --> 00:18:20,235
Nothing ever goes wrong with your plans.
192
00:18:21,148 --> 00:18:25,177
Right?
I'm sure everything will turn out well.
193
00:18:26,556 --> 00:18:29,097
Anyway, good job.
194
00:18:29,132 --> 00:18:33,511
I'm relieved now that I've seen the site.
195
00:18:34,804 --> 00:18:36,173
Prime Minister,
196
00:18:36,393 --> 00:18:42,964
I only want to repay you for
all the kindness you've shown me.
197
00:18:56,250 --> 00:18:58,730
[Zhongsan, capital of Houyan]
198
00:19:02,978 --> 00:19:05,438
These horses were ridden by Goguryeo envoys.
199
00:19:05,473 --> 00:19:07,263
They are tired,
200
00:19:07,298 --> 00:19:11,230
give them plenty of straw
and wash their backs.
201
00:19:12,619 --> 00:19:13,871
Wait!
202
00:19:14,706 --> 00:19:15,980
Wait!
203
00:19:17,504 --> 00:19:19,671
Why did they come here?
204
00:19:19,686 --> 00:19:21,748
Tell me at once.
205
00:19:21,783 --> 00:19:24,870
That's none of your business.
206
00:19:25,518 --> 00:19:26,908
What?
207
00:19:31,714 --> 00:19:33,901
You were stripped of your position,
208
00:19:33,936 --> 00:19:36,164
how dare you hit me now?
209
00:19:36,199 --> 00:19:40,154
Did you forget what happened last time?
210
00:19:45,767 --> 00:19:47,841
Stop it! What are you doing?
211
00:19:53,516 --> 00:19:57,274
I asked you why they came.
212
00:19:58,116 --> 00:20:00,008
Why do you think they came?
213
00:20:00,043 --> 00:20:02,525
They came for the compensation.
214
00:20:02,964 --> 00:20:07,702
The crown prince's going to be mad again.
215
00:20:08,700 --> 00:20:10,455
Take off your clothes.
216
00:20:13,044 --> 00:20:14,597
I said, take them off.
217
00:20:24,211 --> 00:20:26,703
What on earth are you talking about?
[Iyeong]
218
00:20:26,738 --> 00:20:29,145
You never saw such an agreement?
219
00:20:29,180 --> 00:20:33,872
Isn't that the Houyan
crown prince's seal on it?
220
00:20:35,420 --> 00:20:40,378
Is this really your seal on it?
221
00:20:42,747 --> 00:20:44,355
No.
222
00:20:44,777 --> 00:20:46,958
It's not my seal.
223
00:20:47,393 --> 00:20:49,694
That's nonsense.
224
00:20:50,475 --> 00:20:52,316
It's not his seal!
225
00:20:55,430 --> 00:20:56,660
Your Majesty.
226
00:20:58,636 --> 00:21:00,051
Your Majesty.
227
00:21:01,923 --> 00:21:03,229
Your Majesty.
228
00:21:03,548 --> 00:21:05,943
The Goguryeo envoys are right now
229
00:21:06,035 --> 00:21:11,188
implicating the crown prince with a
forged agreement using a fake seal.
230
00:21:11,988 --> 00:21:16,751
I know because I was there.
231
00:21:23,428 --> 00:21:26,343
It's true they did offer the agreement.
232
00:21:27,247 --> 00:21:31,558
Goguryeo made all sorts of threats,
233
00:21:31,895 --> 00:21:38,093
but the crown prince
didn't stamp his seal.
234
00:21:53,970 --> 00:21:56,375
What are you trying to do?
235
00:21:56,836 --> 00:21:58,735
Take a good look!
236
00:22:14,162 --> 00:22:15,662
Crown prince.
237
00:22:16,427 --> 00:22:18,991
Stamp your seal.
238
00:22:54,650 --> 00:22:56,624
Take a look, Your Majesty.
239
00:22:57,216 --> 00:23:02,854
The seal on that Goguryeo agreement
is a fake one.
240
00:23:05,970 --> 00:23:10,535
The letterings are currently different
from the crown prince's seal.
241
00:23:10,891 --> 00:23:12,702
That can't be!
242
00:23:12,770 --> 00:23:16,172
You must have made a new seal.
243
00:23:41,138 --> 00:23:42,460
Take a look.
244
00:23:48,433 --> 00:23:51,204
How can you explain this?
245
00:23:52,050 --> 00:23:57,830
This is the Goguryeo agreement
which Goguryeo sent.
246
00:23:58,378 --> 00:24:02,230
It's the same as the one you brought.
247
00:24:09,345 --> 00:24:13,123
I did tell the prime minister of Goguryeo
248
00:24:14,366 --> 00:24:19,688
that Houyan wouldn't make any
type of compensation whatsoever.
249
00:24:20,162 --> 00:24:24,665
How dare you come here
with a ridiculous fake agreement?
250
00:24:50,481 --> 00:24:53,076
I really don't believe those people.
251
00:24:54,401 --> 00:24:55,500
Sir,
252
00:24:56,559 --> 00:24:59,435
the prime minister's son,
master Ko Un, sent me.
253
00:24:59,651 --> 00:25:00,925
Really?
254
00:25:11,617 --> 00:25:16,453
Why on earth did they go to Goguryeo?
Clearly not for friendly relations.
255
00:25:16,927 --> 00:25:19,790
Then, the agreement that they had made,
256
00:25:19,928 --> 00:25:22,326
how can we expect them to keep it?
257
00:25:22,361 --> 00:25:24,915
Clearly not for friendly relations?
258
00:25:25,898 --> 00:25:32,550
They actually came to interfere with
the talks between Goguryeo and Beiwei.
259
00:25:32,585 --> 00:25:35,002
They were at war with Beiwei at the time.
260
00:25:35,750 --> 00:25:41,210
But, the battle with Beiwei have ended
and they got everything they wanted.
261
00:25:41,245 --> 00:25:46,195
There is no way they would pay
compensation to an enemy country.
262
00:25:46,928 --> 00:25:49,287
What can we do?
263
00:25:49,751 --> 00:25:54,601
If you want the Houyan emperor
to keep his promise again,
264
00:25:54,636 --> 00:25:57,238
you've to be prepared to make a sacrifice.
265
00:25:57,430 --> 00:26:01,033
It might even cost you your life, who knows?
266
00:26:02,313 --> 00:26:05,520
If you come to Houyan again
without such a resolution,
267
00:26:05,627 --> 00:26:08,154
you'll be embarrassed.
268
00:26:25,335 --> 00:26:27,115
You!
269
00:26:28,292 --> 00:26:31,196
Who are you to enter in here,
270
00:26:31,927 --> 00:26:35,483
you dare to enter when the envoys are here?
271
00:26:35,757 --> 00:26:40,135
I did it for Houyan's sake,
272
00:26:40,426 --> 00:26:45,575
I had to stop you from paying
compensation to Goguryeo.
273
00:26:46,267 --> 00:26:50,153
Just kill me, Your Majesty!
274
00:26:53,794 --> 00:26:57,853
What's with that agreement you had?
275
00:26:58,258 --> 00:27:01,323
I knew the Goguryeo people would come,
276
00:27:02,224 --> 00:27:07,931
so I thought I should have
one prepared beforehand.
277
00:27:07,966 --> 00:27:09,225
Then,
278
00:27:10,941 --> 00:27:16,295
how come the letterings
on this seal look different?
279
00:27:18,008 --> 00:27:23,322
To make the letterings
on the seal look different,
280
00:27:24,007 --> 00:27:28,500
I made some grooves in the prop
under the paper.
281
00:27:31,479 --> 00:27:33,738
Good thinking,
282
00:27:34,222 --> 00:27:36,548
but it's only a temporary way out.
283
00:27:37,289 --> 00:27:39,334
The prime minister of Goguryeo
284
00:27:40,115 --> 00:27:42,309
isn't an easy target to handle.
285
00:27:42,344 --> 00:27:44,070
But, Your Majesty,
286
00:27:45,254 --> 00:27:47,983
this matter with the
prime minister of Goguryeo,
287
00:27:48,306 --> 00:27:52,005
he can't say a thing in regards
to the actual truth.
288
00:27:52,334 --> 00:27:54,653
For covering up the truth,
289
00:27:54,954 --> 00:28:00,128
he would be accused of treason
because of that.
290
00:28:04,078 --> 00:28:05,535
That's right.
291
00:28:06,170 --> 00:28:07,390
Yes.
292
00:28:08,346 --> 00:28:13,969
He negotiated the agreement
using the prince's life.
293
00:28:14,004 --> 00:28:18,061
Because of the prime minister,
294
00:28:18,233 --> 00:28:23,528
there could be a major disturbance
within Goguryeo in future.
295
00:28:24,832 --> 00:28:27,970
Once he started to cover up the incident,
296
00:28:28,358 --> 00:28:33,931
he'll go on lying,
trying to keep this incident hidden.
297
00:28:37,284 --> 00:28:42,977
You shouldn't be rotting in the stable.
298
00:28:45,101 --> 00:28:53,034
During this period,
did you reflect on your actions?
299
00:28:59,931 --> 00:29:01,285
Your Majesty,
300
00:29:02,884 --> 00:29:04,140
then...
301
00:29:09,523 --> 00:29:14,357
are you going to forgive me?
302
00:29:14,963 --> 00:29:16,789
Forgiving you?
303
00:29:17,433 --> 00:29:19,843
I'm just giving you a chance.
304
00:29:21,761 --> 00:29:24,126
If want to save your life...
305
00:29:25,252 --> 00:29:29,027
and restore your pride,
306
00:29:29,966 --> 00:29:32,838
this will be your last chance.
307
00:29:38,463 --> 00:29:42,565
Thank you, Your Majesty!
308
00:29:43,720 --> 00:29:47,781
Thank you, Your Majesty!
309
00:29:54,571 --> 00:29:57,565
[Prince Dammang's quarters, Gungnaeseong]
310
00:29:59,744 --> 00:30:01,587
That punk Ga Ryeom,
311
00:30:01,917 --> 00:30:07,229
tried to embezzle all the money
he should be paying the people, is it?
312
00:30:07,264 --> 00:30:08,717
Yes, Your Highness.
313
00:30:09,435 --> 00:30:13,579
He's a very evil person, prince.
314
00:30:13,972 --> 00:30:20,934
I just have to find a list of the goods that
were sent from the palace to Ichunseong.
315
00:30:22,290 --> 00:30:25,026
I'll contact you, so just wait for a while.
316
00:30:25,061 --> 00:30:26,668
Yes, Your Highness.
317
00:30:27,513 --> 00:30:31,950
I'll go and see Hwang Hoe for a while.
318
00:31:00,970 --> 00:31:03,997
Hwang Hoe.
319
00:31:04,175 --> 00:31:05,300
Hwang Hoe.
320
00:31:05,335 --> 00:31:07,799
Hwang Hoe!
321
00:31:08,511 --> 00:31:10,857
Hwang Hoe!
322
00:31:10,979 --> 00:31:12,933
Well, you...
323
00:31:12,968 --> 00:31:14,187
Who's there?
324
00:31:31,978 --> 00:31:34,596
- Yeo Seokgae.
- Hwang Hoe. Hwang Hoe.
325
00:31:35,082 --> 00:31:36,359
Are you alright?
326
00:31:36,394 --> 00:31:39,266
- What's this?
- Who's there?
327
00:32:01,495 --> 00:32:03,961
As you can see here,
328
00:32:04,059 --> 00:32:08,009
but I don't think there's any
secret storage in Ichunseong.
329
00:32:08,016 --> 00:32:09,179
Yes.
330
00:32:09,418 --> 00:32:11,427
When we check out a suspicious place,
331
00:32:11,427 --> 00:32:15,177
it's just a shed or lockup for prisoners.
332
00:32:17,165 --> 00:32:22,184
Here's a record of their movements
during this period.
333
00:32:28,785 --> 00:32:31,127
It says here cow carts.
334
00:32:31,425 --> 00:32:33,882
How long did they move with the cow carts?
335
00:32:35,010 --> 00:32:38,408
They have been moving for a few days now.
336
00:32:38,505 --> 00:32:43,751
However, it looks like they
were moving construction material.
337
00:32:45,445 --> 00:32:47,296
If cow carts...
338
00:32:47,712 --> 00:32:51,867
Prince, didn't we see one two nights ago?
339
00:32:52,879 --> 00:32:55,360
Moving of construction materials...
340
00:32:55,360 --> 00:32:57,996
they don't need that many guards.
341
00:32:59,000 --> 00:33:00,310
Then?
342
00:33:00,922 --> 00:33:02,234
Prince!
343
00:33:04,292 --> 00:33:05,661
What is it?
344
00:33:05,696 --> 00:33:08,336
The prime minister's here in Ichunseong.
345
00:33:09,826 --> 00:33:11,963
What? The prime minister?
346
00:33:12,221 --> 00:33:15,764
A court doctor came with the prime minister.
347
00:33:15,765 --> 00:33:17,704
They are heading this way.
348
00:33:22,606 --> 00:33:24,487
What should we do, prince?
349
00:33:24,964 --> 00:33:30,103
We won't be able to move about easily
with the prime minister here.
350
00:33:33,170 --> 00:33:37,775
Tonight will be our last chance.
351
00:34:07,065 --> 00:34:08,534
Yes, good.
352
00:34:13,142 --> 00:34:15,842
Is Prince Damdeok feeling better?
353
00:34:16,063 --> 00:34:19,285
I wasn't able to see him.
354
00:34:19,429 --> 00:34:20,926
Is that so?
355
00:34:20,991 --> 00:34:23,415
He came to investigate my crime,
356
00:34:23,450 --> 00:34:27,472
but, he can't do anything now
as he's lying sick in bed.
357
00:34:27,507 --> 00:34:29,577
Your crime?
358
00:34:30,474 --> 00:34:35,888
My only crime was to obey your command
359
00:34:35,963 --> 00:34:40,687
and advance the project schedule
at a faster speed.
360
00:34:41,921 --> 00:34:44,652
You can't call that a crime.
[Yeon Dobu]
361
00:34:46,304 --> 00:34:48,062
That's nonsense.
362
00:34:48,097 --> 00:34:50,024
Right?
363
00:34:51,018 --> 00:34:52,317
Goodness, well...
364
00:34:52,599 --> 00:34:55,779
Please accept a drink from me,
Prime Minister.
365
00:34:59,550 --> 00:35:04,494
You're doing a good job with this project.
366
00:35:04,781 --> 00:35:06,977
When this project comes to an end,
367
00:35:06,977 --> 00:35:12,465
I'll ask His Majesty to promote you.
368
00:35:12,500 --> 00:35:15,140
Thank you, Prime Minister.
369
00:35:15,175 --> 00:35:18,436
I'm honored.
370
00:35:21,078 --> 00:35:22,371
Prime Minister.
371
00:35:28,074 --> 00:35:30,748
What's going on?
I can hear your laughter outside.
372
00:35:31,518 --> 00:35:35,556
I was worried when I heard that
you were sick.
373
00:35:35,759 --> 00:35:37,453
How are you?
374
00:35:38,720 --> 00:35:40,781
Not well.
375
00:35:43,222 --> 00:35:46,788
Then, should I call the court doctor?
376
00:35:46,844 --> 00:35:51,476
I'm not well...
that's probably because of you.
377
00:35:52,124 --> 00:35:53,543
Your Highness.
378
00:35:55,091 --> 00:35:56,821
Prime Minister,
379
00:35:57,378 --> 00:36:01,294
do you happen to know what's in the wine?
380
00:36:02,274 --> 00:36:03,918
This wine?
381
00:36:04,173 --> 00:36:09,497
It holds the blood of the people.
382
00:36:10,213 --> 00:36:14,629
Prime Minister, can't you see it?
383
00:37:16,860 --> 00:37:20,525
Are you looking for Prince Damdeok's men?
384
00:37:25,627 --> 00:37:30,330
I don't know what you're talking about.
385
00:37:32,586 --> 00:37:38,500
I went around Ichunseong,
listening to the voices of the people.
386
00:37:38,815 --> 00:37:44,611
They were suffering from the tyranny
of the Ichunseong lord, Ga Ryeom.
387
00:37:47,439 --> 00:37:51,227
It's all written here.
388
00:37:51,719 --> 00:37:53,313
Take a look.
389
00:38:06,999 --> 00:38:08,402
Ga Ryeom,
390
00:38:10,581 --> 00:38:13,376
what was recorder here, is it true?
391
00:38:14,911 --> 00:38:17,169
Let me see.
392
00:38:32,391 --> 00:38:33,721
Look here.
393
00:38:34,487 --> 00:38:35,587
Yes.
394
00:39:30,558 --> 00:39:35,592
- Do you people live in Cheongunkkol?
- Yes!
395
00:39:37,467 --> 00:39:45,566
Since August 15 and up to now,
did you work and get paid for it?
396
00:39:45,601 --> 00:39:48,745
Yes, we did!
397
00:39:59,580 --> 00:40:04,240
- What about you?
- Yes, we were paid.
398
00:40:06,786 --> 00:40:14,038
Now, is there anyone who wasn't paid?
399
00:40:14,072 --> 00:40:16,283
There wasn't.
400
00:40:22,030 --> 00:40:26,102
Are you satisfied now, prince?
401
00:40:28,171 --> 00:40:29,588
No.
402
00:40:30,200 --> 00:40:36,081
- They were never once been paid.
- Hey, Salta!
403
00:40:36,376 --> 00:40:39,586
You shouldn't lie!
404
00:40:39,621 --> 00:40:41,322
I'm not lying, father.
405
00:40:41,357 --> 00:40:44,427
- I confirmed it myself.
- Be quiet!
406
00:40:44,462 --> 00:40:46,177
Stop being so rash.
407
00:40:46,212 --> 00:40:50,451
The prince can't investigate properly
if you're not helpful.
408
00:40:54,224 --> 00:40:58,001
Do you still have anything
more to investigate, prince?
409
00:41:08,375 --> 00:41:09,867
I'll check.
410
00:41:47,698 --> 00:41:49,286
Let them through!
411
00:42:14,614 --> 00:42:18,041
These people are afraid of
what might happen to them.
412
00:42:18,076 --> 00:42:20,010
They are lying.
413
00:42:20,573 --> 00:42:23,084
I can't let this go.
414
00:42:24,439 --> 00:42:30,155
This is a large project.
415
00:42:30,190 --> 00:42:33,037
There will be a lot of talk.
416
00:42:33,723 --> 00:42:37,159
If we get involved in
every little matter,
417
00:42:37,242 --> 00:42:41,020
how are we to carry on with national policy?
418
00:42:42,222 --> 00:42:44,331
Little matter?
419
00:42:44,913 --> 00:42:48,460
How can the sufferings of
the people be a little matter?
420
00:42:49,641 --> 00:42:51,221
Prince.
421
00:42:51,580 --> 00:42:52,806
Move.
422
00:42:53,108 --> 00:42:54,370
Move.
423
00:42:59,206 --> 00:43:00,513
My lord.
424
00:43:01,491 --> 00:43:06,121
Robbers have infiltrated the fortress,
they have been captured.
425
00:43:06,156 --> 00:43:07,752
Really?
426
00:43:09,015 --> 00:43:11,947
- Uncover the cart!
- Yes!
427
00:43:26,976 --> 00:43:29,283
- What's this? Capture them!
- Yes!
428
00:43:35,991 --> 00:43:37,391
Stand back.
429
00:43:44,048 --> 00:43:47,007
What's going on?
430
00:43:47,351 --> 00:43:49,282
You're...
431
00:43:49,701 --> 00:43:53,156
Aren't they your men?
432
00:43:53,191 --> 00:44:01,095
What are they doing now, prince?
433
00:44:01,840 --> 00:44:05,635
That's right. They killed our soldiers.
434
00:44:05,670 --> 00:44:10,110
They hid in the cart and tried
to steal the country's goods.
435
00:44:13,170 --> 00:44:14,718
We didn't kill anyone.
436
00:44:14,905 --> 00:44:17,334
We only knocked them out temporarily.
437
00:44:19,506 --> 00:44:22,949
What's going on now?
438
00:44:27,210 --> 00:44:30,278
Do you know what's going on?
439
00:44:31,241 --> 00:44:40,038
Did you happen to order them to investigate?
440
00:44:42,365 --> 00:44:46,126
No, it was our doing.
441
00:44:47,506 --> 00:44:49,124
That's right, Prime Minister.
442
00:44:49,159 --> 00:44:52,207
The prince doesn't know anything.
443
00:44:52,242 --> 00:44:54,534
Please kill me.
444
00:45:02,812 --> 00:45:07,756
I told them to.
445
00:45:08,794 --> 00:45:14,865
But, I'll accept any punishment.
446
00:45:17,636 --> 00:45:19,181
Prince,
447
00:45:20,108 --> 00:45:25,218
do you know you're exceeding
your authority right now?
448
00:45:28,079 --> 00:45:30,657
Ichunseong lord, Ga Ryeom,
449
00:45:30,932 --> 00:45:34,543
is only carrying out a project
under the king's command.
450
00:45:35,262 --> 00:45:40,115
Suspecting people who work
under the king's command
451
00:45:40,150 --> 00:45:43,807
and interfering with their work
is high treason.
452
00:45:45,989 --> 00:45:48,118
Do you know that?
453
00:45:51,162 --> 00:45:54,146
It's all my fault.
454
00:45:54,181 --> 00:45:57,225
The prince doesn't know anything!
455
00:45:57,308 --> 00:45:59,585
The prince didn't do anything wrong!
456
00:46:00,846 --> 00:46:05,753
This issue won't be overlooked.
457
00:46:06,485 --> 00:46:13,610
I'll report this to the king
and you'll be punished for this.
458
00:46:15,605 --> 00:46:17,159
Prime Minister!
459
00:46:18,570 --> 00:46:21,248
The prince will be punished for this.
460
00:46:22,385 --> 00:46:26,260
And now this means Hwang Hoe...
461
00:46:26,880 --> 00:46:29,972
will also be receiving punishment as well.
462
00:46:39,801 --> 00:46:41,126
Darn it!
463
00:46:42,643 --> 00:46:43,790
Prince.
464
00:46:45,337 --> 00:46:46,750
Prince.
465
00:46:52,231 --> 00:46:55,047
Okay, it's over.
466
00:46:55,082 --> 00:46:57,289
Send the people home now.
467
00:46:57,544 --> 00:46:58,673
Yes!
468
00:46:59,262 --> 00:47:01,030
Go home, everyone!
469
00:47:02,374 --> 00:47:03,781
Hurry, leave!
470
00:47:12,827 --> 00:47:13,909
Hey!
471
00:47:16,130 --> 00:47:17,427
Are you alright?
472
00:47:19,161 --> 00:47:21,114
I'm alright.
473
00:47:27,912 --> 00:47:29,480
It's you.
474
00:47:30,781 --> 00:47:32,466
Who are you?
475
00:47:37,076 --> 00:47:40,672
Your eyes...
476
00:47:42,250 --> 00:47:45,270
They have been like this
for 2 to 3 years now.
477
00:47:46,543 --> 00:47:50,517
Then, how can you drive a cart?
478
00:47:51,720 --> 00:47:56,447
The cow knows the way,
what's there to worry?
479
00:47:56,535 --> 00:47:59,429
The cows may be slow,
480
00:47:59,429 --> 00:48:02,999
but these cows are smart.
481
00:48:06,713 --> 00:48:13,016
- Tie and lock them up!
- Yes!
482
00:48:13,393 --> 00:48:15,614
- Tie them up!
- Yes!
483
00:48:20,911 --> 00:48:22,230
Stop!
484
00:48:26,850 --> 00:48:33,751
Prince, you still won't give up?
485
00:48:35,337 --> 00:48:37,990
Did you say you need evidence?
486
00:49:10,281 --> 00:49:11,839
Prince,
487
00:49:12,294 --> 00:49:15,414
what on earth are you planning to do?
488
00:49:15,926 --> 00:49:19,383
What exactly is this kind of evidence?
489
00:49:20,261 --> 00:49:25,022
You and the rest of the people
will have to follow this cart.
490
00:49:25,278 --> 00:49:30,073
- Prince, what exactly...
- You said you wanted proof.
491
00:49:30,906 --> 00:49:32,413
Just wait.
492
00:49:32,513 --> 00:49:35,170
I'll give you the proof.
493
00:49:36,765 --> 00:49:41,215
Dol Bisu, sit on the cart.
494
00:49:41,250 --> 00:49:44,993
Don't drive the cow, just make it go.
495
00:49:45,321 --> 00:49:48,024
Then, it'll automatically find its way.
496
00:49:49,097 --> 00:49:50,528
Begin.
497
00:49:51,303 --> 00:49:52,452
Yes.
498
00:50:46,430 --> 00:50:47,784
Yeon Salta.
499
00:50:48,481 --> 00:50:49,643
Yes?
500
00:50:49,983 --> 00:50:52,888
Escort lord Ga Ryeom well.
501
00:50:55,283 --> 00:50:56,303
Yes.
502
00:51:24,653 --> 00:51:25,982
Who's there?
503
00:51:29,890 --> 00:51:32,284
Prince Damdeok and the
prime minister are here.
504
00:51:32,632 --> 00:51:34,170
Everyone. stand back.
505
00:51:54,431 --> 00:51:56,194
Where is the key?
506
00:53:24,799 --> 00:53:31,642
That cow must have felt
the resentment of the people.
507
00:53:32,462 --> 00:53:37,516
It didn't forget its way and
showed us Ga Ryeom's crime.
508
00:53:48,655 --> 00:53:53,026
This probably paid for the wine you drank.
509
00:53:53,534 --> 00:54:00,418
It's the tears and blood for the people
who were forced to do hard labor.
510
00:54:00,997 --> 00:54:02,959
Prince, no!
511
00:54:02,994 --> 00:54:05,228
I didn't do anything wrong.
512
00:54:05,263 --> 00:54:09,971
Also, I don't know anything
about the goods here.
513
00:54:10,551 --> 00:54:12,877
Prince, please believe me.
514
00:54:14,326 --> 00:54:20,283
I can imagine how much the people
are suffering because of your project.
515
00:54:20,901 --> 00:54:26,384
Ichunseong's the center of that project
and look what's happening here.
516
00:54:27,573 --> 00:54:31,926
Prime Minister!
Prime Minister, I didn't do anything wrong.
517
00:54:31,961 --> 00:54:35,835
The prince must be mistaken.
518
00:54:36,312 --> 00:54:37,883
Prime Minister.
519
00:54:38,125 --> 00:54:42,978
So this is the result of
putting someone close in charge.
520
00:54:43,694 --> 00:54:48,512
I'm sure you're realizing it a lot.
521
00:54:55,793 --> 00:54:57,871
Prince.
522
00:55:09,718 --> 00:55:10,984
Let's go!
523
00:55:46,824 --> 00:55:49,516
Comforting the Darichon people and Hwang Hoe,
524
00:55:49,596 --> 00:55:51,977
I don't know whether this is enough.
525
00:55:54,848 --> 00:55:56,831
Ga Ryeom deserves to die.
526
00:55:58,897 --> 00:56:00,171
Let's go.
527
00:56:00,551 --> 00:56:02,131
We've to save Hwang Hoe.
528
00:56:02,166 --> 00:56:05,399
Prince!
529
00:56:06,699 --> 00:56:08,968
Prince. We're in trouble, prince.
530
00:56:09,003 --> 00:56:10,311
What is it?
531
00:56:10,355 --> 00:56:12,813
Officer Hwang Hoe...
532
00:56:12,876 --> 00:56:14,502
What about Hwang Hoe?
533
00:56:24,650 --> 00:56:25,941
What?
534
00:56:26,923 --> 00:56:28,374
Hwang Hoe...
535
00:56:30,376 --> 00:56:32,924
Hwang Hoe...
536
00:56:33,096 --> 00:56:35,097
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
537
00:56:35,100 --> 00:56:38,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
538
00:56:38,150 --> 00:56:40,006
Translation by KBS World
539
00:56:40,100 --> 00:56:42,000
Transcriber/Timer: KaKak
540
00:56:42,100 --> 00:56:45,000
Special thanks to Kakak
541
00:56:45,100 --> 00:56:48,003
Coordinators: ay_link, mily2
37653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.