All language subtitles for Kim Hye Yoon naik Bulldozer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 The Girl on a Bulldozer [2022] 2 00:00:10,830 --> 00:00:13,830 == Bandung, 29 Mei 2022 == 3 00:00:13,854 --> 00:00:17,854 Diterjemahkan oleh Nung 4 00:00:17,878 --> 00:00:21,878 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah 5 00:00:21,902 --> 00:00:24,902 English Subtitle by VIKI 6 00:00:24,926 --> 00:00:30,926 [Catatan: terdapat beberapa kata-kata kasar dalam subtitle ini, karena menyesuaikan dengan dialog aslinya. Mohon maaf jika tidak berkenan dan silakan gunakan subtitle dari penerjemah yang lain.] 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,326 Nomor kasus 24D810201. Gu Hye-yeong. 8 00:00:35,327 --> 00:00:36,620 Usia 19 tahun. 9 00:00:37,329 --> 00:00:40,082 Tempat tinggal di distrik Nam-go, Incheon. 10 00:00:41,333 --> 00:00:44,293 Didakwa karena menyerang Shin Ji-won, Gong Su-jin, dan Park Hyeon-a 11 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 pada 28 Juni 2020 di sebuah toserba 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,215 di daerah Banghwa. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Berikut keputusannya. 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,887 Terdakwa, Anda terseret ke dalam perkelahian 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 antara tiga korban dan pekerja di toko, 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,909 dengan demikian, saya menyimpulkan penyerangan ini tidak ada motifnya. 17 00:00:59,977 --> 00:01:02,645 Sebaliknya, Anda harus dipuji karena melindungi korban yang lemah, 18 00:01:02,646 --> 00:01:05,147 yang dikeroyok dan diserang. 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Akan tetapi, 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,044 Anda memukul tiga korban terlebih dahulu 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,812 dan memiliki riwayat penyerangan, meskipun tidak fatal. 22 00:01:11,836 --> 00:01:13,548 Untuk itu, Anda harus merefleksikan diri. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,534 Dengan demikian pengadilan menghukum Anda 24 00:01:16,535 --> 00:01:19,453 untuk mengikuti kelas anti-kekerasan selama 10 jam dan 40 jam pelatihan kejuruan. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 Tidak ada keringanan untuk lain waktu. 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,625 Ada yang ingin Anda katakan untuk terakhir kalinya? 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,753 Apa ada yang ingin Anda katakan? 28 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Tidak. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,178 Anda memiliki tujuh hari untuk meminta sidang resmi. Anda boleh pergi. 30 00:01:37,514 --> 00:01:38,348 Selanjutnya. 31 00:01:41,685 --> 00:01:43,937 Seru banget! 32 00:01:47,649 --> 00:01:48,609 Bukankah itu dia? 33 00:01:50,194 --> 00:01:52,654 - Kabur!! - Sial!! 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,921 Sial!! 35 00:02:11,048 --> 00:02:12,882 Dasar lonte!! 36 00:02:12,883 --> 00:02:15,092 PANGGIL POLISI!! PANGGIL!!! 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 - Mampus Lo!! - Lonte! 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,304 Lepas! 39 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 Udah gila lo? 40 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 Lepasin woy!! 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,103 - Jangan macem-macem Lo! - Anjing! 42 00:02:26,104 --> 00:02:28,689 - Dasar lonte! - Anjing!! 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,400 Goblok! 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Lepas!! 45 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Gw bunuh Lo!! 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Jangan sentuh aku. Atau tanggung akibatnya nanti. 47 00:03:02,558 --> 00:03:04,225 [Pirate Jjampong] 48 00:03:04,226 --> 00:03:05,518 Halo. 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,478 Terima kasih. Silakan datang lagi. 50 00:03:07,479 --> 00:03:08,981 Hye-yeong, jaga di kasir. 51 00:03:12,067 --> 00:03:13,234 Halo. 52 00:03:13,235 --> 00:03:15,820 Antar sup dan bawang lagi ke meja nomor 2. 53 00:03:15,821 --> 00:03:18,281 - Makanannya enak. - Terima kasih. 54 00:03:18,282 --> 00:03:21,158 - Lanjutkan kerja baikmu. - Terima kasih. Silakan datang lagi. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,828 Hye-yeong, hitung pembayarannya. 56 00:03:26,248 --> 00:03:28,040 Hye-yeong, mau bayar. Hey... 57 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 Dasar kurang ajar! 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,003 Anak nakal! 59 00:03:46,977 --> 00:03:49,312 - Di situ ada kamar? - Apa itu rumahnya? 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,814 Sepertinya dia tinggal di sini. 61 00:03:51,481 --> 00:03:52,940 - Abaikan saja. - Ayo minum! 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,442 Kenapa ada kamar disini? 63 00:03:54,443 --> 00:03:56,152 - Minum! - Abaikan saja. 64 00:03:56,153 --> 00:03:58,529 - Ayo kita minum! - Bersulang! 65 00:03:58,530 --> 00:04:00,991 - Apa-apaan ini, Pak? - Ambil saja. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Kau membela siapa? 67 00:04:04,119 --> 00:04:07,079 - Aku tidak membela siapapun. - Ambil kembali! 68 00:04:07,080 --> 00:04:11,125 - Ayo. Ambil saja. - Kubilang ambil saja lagi! 69 00:04:11,126 --> 00:04:14,670 - Masa bodoh! Aku mengirimkannya. - Kau ini kenapa sih? 70 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 - Bon-jin. - Sajang-nim! 71 00:04:16,840 --> 00:04:18,383 - Sajang-nim! - Bon-jin. 72 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 MINGGIR!! 73 00:04:35,984 --> 00:04:38,195 Aiiihh jinjja!! 74 00:04:44,785 --> 00:04:47,496 Anda dapat memutuskannya setelah melakukan pembayaran. 75 00:04:49,331 --> 00:04:51,124 Ayah di sana, tunggu di sana. 76 00:04:53,460 --> 00:04:57,129 Kenapa biaya pengobatan luka bakar sampai 870.000 Won? Padahal cuma diperban. 77 00:04:53,460 --> 00:04:57,129 {\an8}[870.000 Won = Rp 10 juta] 78 00:04:57,130 --> 00:04:59,257 Itu karena polis asuransinya dibekukan. 79 00:04:59,258 --> 00:05:01,634 Jadi Anda tidak membayar semua itu. 80 00:05:01,635 --> 00:05:03,135 Karena polis asuransinya dibekukan-- 81 00:05:03,136 --> 00:05:06,765 Jadi, jika aku membayar ini sekarang, polis asuransi bisa diaktifkan kembali? 82 00:05:07,474 --> 00:05:09,725 Ya. Jadi bayar dulu, 83 00:05:09,726 --> 00:05:11,143 lalu aktifkan kembali asuransinya, 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,688 dan bawa tanda terimanya untuk pengembalian dana. 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 Lagipula dia harus pulang. 86 00:05:16,441 --> 00:05:18,277 Sial! Jadi aku harus bayar dulu! 87 00:05:27,578 --> 00:05:30,122 [Jackpot Baseball] 88 00:05:30,706 --> 00:05:31,748 [Lotre] 89 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Limitnya sudah habis. 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,892 Kampret!! 91 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 Berapa tagihan rumah sakit? 92 00:06:10,454 --> 00:06:11,622 Di rumah gak ada duit? 93 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Ya ada, lah! 94 00:06:13,582 --> 00:06:15,041 Tapi kenapa asuransinya dibekukan? 95 00:06:15,042 --> 00:06:16,543 Kenapa juga kartunya limit? 96 00:06:19,338 --> 00:06:20,756 Transfer ke nomor itu. 97 00:06:21,465 --> 00:06:24,301 Transfer apaan? Aku duit dari mana? 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Itu untuk menyelamatkan asuransi. 99 00:06:26,553 --> 00:06:29,764 Itu bisa menghidupkan kembali asuransi kankerku dan asuransi pengeluaran. 100 00:06:29,765 --> 00:06:31,338 Aku akan mendapatkan penggantian 2x lipat untuk luka cedera, 101 00:06:31,362 --> 00:06:32,935 jadi sekarang dibayar dulu supaya bisa aktif lagi. 102 00:06:33,977 --> 00:06:35,728 Nanti aku ganti. 103 00:06:35,729 --> 00:06:38,231 - Bayar aja pake uangmu sendiri! - Kalo ada juga pasti aku bayar! 104 00:06:38,232 --> 00:06:40,733 Makanya, kenapa di rumah gak ada uang? 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,736 Kenapa gak ada? Ada kok uangnya. 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,115 Judi balapan kuda lagi? 107 00:06:47,908 --> 00:06:49,368 Jangan ngadi-ngadi lu! 108 00:06:58,794 --> 00:07:00,294 Transfer sekarang. 109 00:07:00,295 --> 00:07:03,114 Atau mereka tidak akan mengembalikan uang kita. Nanti urusannya rumit. 110 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 Setidaknya kau tidak berakhir di penjara. 111 00:07:24,403 --> 00:07:27,155 Kau sudah dewasa sekarang. Selama ini aku tidak bicara apa-apa, 112 00:07:28,532 --> 00:07:32,159 tapi sekarang kau harus belajar keterampilan atau kembali ke sekolah. 113 00:07:32,160 --> 00:07:34,037 Nanti aku beri kau satu kamar kosong. 114 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 - Perhatikan juga tutur katamu. - Berisik! 115 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Ikutan kursus, pindah ke goshiwon, atau ngapain gitu. 116 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 [Goshiwon: kos-kosan khusus mahasiswa] 117 00:07:44,006 --> 00:07:46,340 Atau coba ikut ujian CPNS. 118 00:07:46,341 --> 00:07:48,927 Kau tidak perlu membantu di restoran. 119 00:07:49,428 --> 00:07:52,096 Dulu kau bilang ingin jadi produser di stasiun TV. 120 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 Kau juga pintar selama di sekolah. 121 00:07:54,766 --> 00:07:56,894 Kau pintar karena mirip ibumu. 122 00:07:58,312 --> 00:08:01,440 Urus saja urusanmu! Pikirkan dirimu sendiri!! 123 00:08:07,279 --> 00:08:08,488 Tuan Gu Bon Jin. 124 00:08:09,489 --> 00:08:10,741 Tuan Gu Bon Jin? 125 00:08:13,911 --> 00:08:15,370 Tuan Gu Bon Jin. 126 00:08:16,413 --> 00:08:17,623 Ya. 127 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 Mana sini lihat. 128 00:08:32,471 --> 00:08:33,847 Lap mata dan muka. 129 00:08:35,641 --> 00:08:36,850 Bagus. 130 00:08:39,394 --> 00:08:40,729 Sini, lihat. 131 00:08:44,233 --> 00:08:46,485 Kalau gini nanti beneran dipenjara. 132 00:08:47,486 --> 00:08:48,820 Kamu juga berisik! 133 00:08:49,321 --> 00:08:50,863 Nuna akan terus seperti ini? 134 00:08:50,864 --> 00:08:53,175 Katanya Nuna sudah cukup umur untuk masuk penjara. 135 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 - Kata siapa? - Ayah. 136 00:08:57,120 --> 00:08:58,496 Bacot! 137 00:08:58,497 --> 00:09:01,466 Jangan pikirin aku, kamu sekolah aja yang rajin. Supaya gak kayak aku. 138 00:09:02,209 --> 00:09:05,044 Aku gak mau belajar, aku mau jadi chef. 139 00:09:05,045 --> 00:09:06,337 Kalau gak belajar, 140 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 gak bisa jadi chef, tapi cuma bisa jadi asistennya, kayak bapakmu itu! 141 00:09:13,428 --> 00:09:14,930 Ayah judi balapan kuda lagi? 142 00:09:17,558 --> 00:09:19,433 Gak? Atau gak tahu? 143 00:09:19,434 --> 00:09:20,644 Gak tahu. 144 00:09:21,353 --> 00:09:23,146 Hadeuh, dasar gendeng! 145 00:09:23,814 --> 00:09:27,651 Jangan khawatir. Nanti kalau tabunganku udah banyak, kita bisa pindah. 146 00:09:28,610 --> 00:09:29,987 Aku mau tinggal sama Ayah. 147 00:09:30,779 --> 00:09:32,864 Aigooo! Dasar belegug! 148 00:09:32,865 --> 00:09:34,657 Kamu suka banget sama bapakmu itu? 149 00:09:34,658 --> 00:09:36,617 Gara-gara siapa Ayah jadi kesusahan? 150 00:09:36,618 --> 00:09:38,327 Nuna juga harus cepat bersikap dewasa. 151 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 Apa? Gara-gara siapa kita harus hidup melarat begini? 152 00:09:41,373 --> 00:09:43,458 Apa-apaan ini? Kamu berkhianat? 153 00:09:44,251 --> 00:09:46,336 Yang berkhianat harus dikasih pelajaran. 154 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Dasar mbak-mbak preman! 155 00:09:50,090 --> 00:09:51,583 Kamu mau lihat kehebatan preman ini? 156 00:09:56,388 --> 00:09:57,598 Bangga jadi preman, hah? 157 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Sini lu!! 158 00:10:08,233 --> 00:10:09,276 Sini!! 159 00:10:10,903 --> 00:10:12,320 - Tunggu di situ. - Kesini. 160 00:10:12,321 --> 00:10:15,031 Jangan, jangan woy!! 161 00:10:15,032 --> 00:10:17,325 - Sini! - Jangan woy! Jangan!! 162 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 Jangan!! 163 00:10:19,203 --> 00:10:20,037 Jangan! 164 00:11:48,750 --> 00:11:53,045 Kelas pelatihan kejuruan akan berlangsung selama 40 jam mulai hari ini. 165 00:11:53,046 --> 00:11:54,463 [Operator Mesin Konstruksi] 166 00:11:54,464 --> 00:11:55,299 Nona Gu Hye-yeong? 167 00:11:57,968 --> 00:12:02,097 Mulai besok, datanglah ke area latihan di belakang karena ini adalah kelas latihan praktik. 168 00:12:02,806 --> 00:12:05,550 Aku tahu kau hadir karena perintah, tapi anggap ini seperti kursus. 169 00:12:06,185 --> 00:12:10,647 Tapi ikuti saranku. Mempelajari ini akan sangat berguna. 170 00:12:11,356 --> 00:12:13,108 Sebelum latihan langsung besok, 171 00:12:13,609 --> 00:12:17,486 kita akan membahas dasar-dasar yang harus diketahui oleh 172 00:12:17,487 --> 00:12:19,706 operator mesin konstruksi untuk mendapatkan sertifikasi. 173 00:12:20,032 --> 00:12:24,369 [Sewa Bulanan/Deposit Jaminan] 174 00:12:31,543 --> 00:12:35,339 [Studio di Juwon, 5 menit dari stasiun bawah tanah, sewa 400.000/bulan] 175 00:12:38,842 --> 00:12:40,885 Namamu mirip perempuan, 176 00:12:40,886 --> 00:12:42,512 ternyata memang benar perempuan. 177 00:12:42,513 --> 00:12:45,140 Selama 3 tahun mengajar, baru kali ini aku punya siswa perempuan. 178 00:12:48,644 --> 00:12:50,938 Ada waktu istirahat 15 menit, kau mau minum sesuatu? 179 00:12:54,816 --> 00:12:56,485 Kau tahu ini kelas apa, 'kan? 180 00:12:57,778 --> 00:12:59,613 Di sini juga ada kelas yang lain. 181 00:13:00,405 --> 00:13:03,450 Pelatihan Barista, memasak, tata rambut dan rias wajah, 182 00:13:04,117 --> 00:13:05,326 ada juga pelayanan sosial. 183 00:13:05,327 --> 00:13:07,662 Mereka tidak bilang apa-apa ketika aku mendaftar. 184 00:13:07,663 --> 00:13:08,664 Permasalahannya adalah, 185 00:13:10,999 --> 00:13:13,084 kau tidak akan mendapatkan pekerjaan di bidang ini. 186 00:13:17,130 --> 00:13:20,843 Pria bisa dapat banyak pekerjaan setelah mereka mendapatkan sertifikasi, 187 00:13:21,426 --> 00:13:24,263 tapi ini tidak cocok untuk wanita. 188 00:13:25,973 --> 00:13:27,599 Mana bisa seperti itu? 189 00:13:32,062 --> 00:13:34,231 Bukannya aku meragukanmu, 190 00:13:35,023 --> 00:13:37,692 tapi memang tidak ada wanita di lapangan. 191 00:13:37,693 --> 00:13:40,111 Kau harus belajar sesuatu yang bisa memberimu pekerjaan. 192 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Kau bilang ini seperti tempat kursus. 193 00:13:42,447 --> 00:13:43,489 Apa? 194 00:13:43,490 --> 00:13:46,535 Kenapa seorang tutor kursus ada di tempat yang bukan semestinya? 195 00:13:48,912 --> 00:13:51,164 Ini adalah kesempatan besar. 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 Aku tahu banyak orang yang menghasilkan uang 197 00:13:53,959 --> 00:13:56,419 setelah dilatih di sini. 198 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Ngomong apaan sih! 199 00:13:59,756 --> 00:14:01,841 Kau harus menyerahkan laporanmu ke pengadilan! 200 00:14:01,842 --> 00:14:04,261 - Jika kau tidak bisa-- - Aku tahu caranya, aku bisa! 201 00:14:07,890 --> 00:14:10,433 Halo. Aku Letnan Ko Yu-seok dari Kantor Polisi Bupyeong. 202 00:14:10,434 --> 00:14:11,475 Ya? 203 00:14:11,476 --> 00:14:13,270 Gu Bon-jin adalah ayahmu, 'kan? 204 00:14:14,021 --> 00:14:15,063 Ya, betul. 205 00:14:15,731 --> 00:14:17,274 Apa kau tahu sekarang dia ada dimana? 206 00:14:18,650 --> 00:14:20,193 Mungkin di restoran. 207 00:14:20,194 --> 00:14:21,695 Aku di restoran sekarang. 208 00:14:22,487 --> 00:14:23,780 Pirate JjamPpong, 'kan? 209 00:14:24,323 --> 00:14:25,365 Ada apa? 210 00:14:26,241 --> 00:14:27,743 Dia dilaporkan karena penyerangan. 211 00:14:30,621 --> 00:14:33,373 Seseorang menelepon dan melaporkan bahwa ayahmu memukul seseorang. 212 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 Ya. 213 00:14:39,087 --> 00:14:42,006 Mereka bilang ayahmu melarikan diri menggunakan mobil korban. 214 00:14:42,007 --> 00:14:43,509 Apa ayahmu pernah meneleponmu? 215 00:14:45,344 --> 00:14:46,303 Tidak. 216 00:14:47,137 --> 00:14:49,347 Jika kau mendengar kabar darinya, 217 00:14:49,348 --> 00:14:51,016 tolong hubungi aku di nomor ini. 218 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Jika Ajussi jadi aku, apa Ajussi akan menelepon? 219 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Apa? 220 00:14:57,231 --> 00:14:58,732 Ada-ada aja, astaga! 221 00:15:03,153 --> 00:15:04,363 Ngapain? 222 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 Makan saja di dalam. 223 00:15:21,922 --> 00:15:24,340 Aku akan terlambat 2 jam pada hari Kamis dan Jumat. 224 00:15:24,341 --> 00:15:25,509 Kenapa? 225 00:15:27,010 --> 00:15:28,929 Pelatihan kejuruan. Ini perintah pengadilan. 226 00:15:31,682 --> 00:15:33,809 Kau bilang saja langsung pada Eun-a. 227 00:15:34,685 --> 00:15:35,911 Kenapa harus aku yang bilang? 228 00:15:38,814 --> 00:15:40,941 Yasudahlah, berhenti saja. 229 00:16:02,171 --> 00:16:03,338 Dasar cewek gila! 230 00:16:13,182 --> 00:16:14,725 504.000 Won 231 00:16:13,182 --> 00:16:14,725 {\an8}[Rp 5.800.000 juta] 232 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 - Apa? - Upahku sampai satu menit yang lalu. 233 00:16:20,606 --> 00:16:22,316 Nanti aku transfer. 234 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Kau bercanda? 235 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 - Apa? - Kau bercanda?! 236 00:16:32,993 --> 00:16:36,245 - Sekarang aku tidak punya uang tunai. - Jangan banyak alasan. 237 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 Siapa suruh memecatku? 238 00:16:47,132 --> 00:16:49,343 Jaga di sini sebentar, aku ke bank dulu. 239 00:16:53,889 --> 00:16:55,098 Dimana ayah? 240 00:16:57,601 --> 00:17:00,687 Dia udah gila apa ya? Malah main-main. 241 00:17:01,313 --> 00:17:02,523 Udah makan belum? 242 00:17:05,317 --> 00:17:07,402 Jangan makan snack lagi, Nuna masakin sekarang. 243 00:17:14,117 --> 00:17:15,786 Apa yang dia lakukan? 244 00:17:21,250 --> 00:17:22,835 - Kamu lapar ya. - Ya. 245 00:17:25,379 --> 00:17:27,047 Mau telor ceplok? 246 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Pak. 247 00:17:44,857 --> 00:17:45,983 Tunggu sebentar. 248 00:18:03,292 --> 00:18:05,376 Apa benar itu Gu Bon-jin? 249 00:18:05,377 --> 00:18:07,588 Aku Letnan Ko Yu-seok, yang tadi meneleponmu. 250 00:18:08,589 --> 00:18:10,632 Apa... Apa yang terjadi? 251 00:18:12,134 --> 00:18:14,178 Dokter akan segera datang. 252 00:18:17,347 --> 00:18:19,016 Ini barang-barang milik ayahmu. 253 00:18:21,435 --> 00:18:24,228 Dokter bilang dia baru saja pingsan. 254 00:18:24,229 --> 00:18:25,938 Hubungi aku saat dia bangun. 255 00:18:25,939 --> 00:18:28,108 Besok pagi aku akan meneleponmu. 256 00:18:28,650 --> 00:18:29,818 Apa yang terjadi? 257 00:18:30,319 --> 00:18:32,987 Dia mengemudi melewati rel dan terjatuh dari jembatan. 258 00:18:32,988 --> 00:18:34,989 Karena itu mobil curian, pemilik mobil-- 259 00:18:34,990 --> 00:18:36,825 - Mobil curian? - Ya. 260 00:18:37,659 --> 00:18:39,994 Pemilik mobil mengkonfirmasi identitasnya. 261 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Aku akan menanyakan detailnya begitu dia bangun. 262 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Aku permisi. 263 00:18:52,174 --> 00:18:55,010 Maaf, apa kau wali dari Gu Bon-jin? 264 00:18:56,762 --> 00:19:00,181 Halo. Aku Kim In-yeong dari Asuransi Samhwa. 265 00:19:00,182 --> 00:19:01,433 Apa ibumu ada di sini? 266 00:19:05,145 --> 00:19:06,646 Aku tahu kau terkejut, 267 00:19:06,647 --> 00:19:09,482 tapi situasi akan semakin rumit jika kedua belah pihak saling menunda. 268 00:19:09,483 --> 00:19:10,734 Jadi, kapan dia akan datang? 269 00:19:11,235 --> 00:19:14,070 Maaf, tapi ini ruang UGD. 270 00:19:14,071 --> 00:19:15,404 Kau tidak bisa di sini terus. 271 00:19:15,405 --> 00:19:17,281 Katanya dokter akan datang. 272 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 Dia akan segera datang. 273 00:19:18,534 --> 00:19:21,078 Untuk sekarang, silakan tunggu di luar. 274 00:19:28,210 --> 00:19:31,547 Ayahmu menyebabkan kecelakaan menggunakan mobil curian. 275 00:19:32,214 --> 00:19:33,660 Aku tidak peduli dengan kriminalitasnya, 276 00:19:33,684 --> 00:19:35,299 dan akan menjelaskannya secara sederhana. 277 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Dia tidak diasuransikan ketika dia menyebabkan kecelakaan itu. 278 00:19:38,053 --> 00:19:40,638 Biasanya, perusahaan asuransi bernegosiasi di antara mereka sendiri. 279 00:19:40,639 --> 00:19:44,058 Tapi dalam situasi ini, kau harus diskusi dengan keluarga... 280 00:19:44,059 --> 00:19:47,688 Jadi maksudku, dengan perusahaan asuransi kami sebagai agen mereka. 281 00:19:49,231 --> 00:19:52,316 Keluarganya hanya aku dan adikku, jadi aku harus negosiasi dengan adikku? 282 00:19:52,317 --> 00:19:54,319 Bukan, maksudnya dengan keluarga korban. 283 00:19:56,446 --> 00:19:58,490 Negosiasi dengan keluarga pemilik mobil? 284 00:19:59,116 --> 00:20:03,453 Begini... kau harus berbicara dengan pemilik mobil secara terpisah. 285 00:20:05,581 --> 00:20:07,624 Oh, kau belum tahu ya? 286 00:20:08,792 --> 00:20:12,587 Begini, saat ayahmu menyebabkan kecelakaan, 287 00:20:12,588 --> 00:20:16,090 dia menabrak dua orang. Itu kecelakaan lalu lintas. 288 00:20:16,091 --> 00:20:18,677 - Jadi... - Dasar brengsek! 289 00:20:20,137 --> 00:20:23,182 Aku dari perusahaan asuransi korban. 290 00:20:23,765 --> 00:20:26,309 Pertama-tama, para korban dirawat di rumah sakit. 291 00:20:26,310 --> 00:20:27,643 Mereka akan menerima perawatan. 292 00:20:27,644 --> 00:20:29,604 Kami akan mengusulkan jumlah biaya negosiasi... 293 00:20:29,605 --> 00:20:31,647 dan memberi tahumu, wali Gu Bon-jin. 294 00:20:31,648 --> 00:20:35,234 Aku bukan wali Gu Bon-jin. Aku adalah putrinya. 295 00:20:35,235 --> 00:20:38,946 Bicaralah dengan bajingan itu tentang negosiasinya saat dia bangun. 296 00:20:38,947 --> 00:20:40,073 Aku tidak tahu apa-apa. 297 00:20:43,202 --> 00:20:44,953 Sudah bawa kertas dan gunting? 298 00:20:45,996 --> 00:20:47,456 Hari ini tidak ada kelas seni. 299 00:20:51,084 --> 00:20:54,670 Kalau ada seseorang datang dan bertanya, bilang saja tidak tahu. 300 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Oke? 301 00:20:57,466 --> 00:20:58,842 Apa maksudnya? 302 00:20:59,927 --> 00:21:02,095 Aku juga tidak tahu. Tapi untuk berjaga-jaga. 303 00:21:04,723 --> 00:21:05,766 Aku pergi. 304 00:21:09,603 --> 00:21:10,729 Gu Hye-jeok. 305 00:21:17,653 --> 00:21:20,238 Kalau guru atau temanmu mengganggumu, 306 00:21:20,239 --> 00:21:21,990 bawa mereka keluar saat makan siang nanti. 307 00:21:24,243 --> 00:21:26,578 - Oke? - Hentikan! 308 00:21:27,955 --> 00:21:29,748 - Dadah! - Dah! 309 00:21:36,964 --> 00:21:37,923 Halo? 310 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 Apa kau putrinya Gu Bon-jin? 311 00:21:41,844 --> 00:21:43,261 Siapa ini? 312 00:21:43,262 --> 00:21:45,179 Di mana Gu Bon Jin sekarang? 313 00:21:45,180 --> 00:21:46,889 Aku tanya ini siapa? 314 00:21:46,890 --> 00:21:49,350 Aku yang bekerja dengan ayahmu. 315 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 Aku tidak bisa menghubunginya. 316 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 Dari mana tahu nomor ini? 317 00:21:53,438 --> 00:21:55,773 Di mana Gu Bon-jin sekarang? 318 00:21:55,774 --> 00:21:58,652 - Wanita gila! Dari mana tahu nomor ini? - Apa? Wanita gila? 319 00:22:02,865 --> 00:22:04,157 Apa Sajang-nim sedang pergi? 320 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Dia di rumah sakit. 321 00:22:07,327 --> 00:22:08,620 Kapan dia akan pulang? 322 00:22:09,413 --> 00:22:12,206 - Tidak hari ini. - Apa dia terluka lagi? 323 00:22:12,207 --> 00:22:14,041 Dia mengalami kecelakaan kemarin. 324 00:22:14,042 --> 00:22:16,295 Kecelakaan? Kecelakaan apa? 325 00:22:16,879 --> 00:22:18,212 Aku juga tidak tahu. 326 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 Bagaimana dengan restoran? Haruskah kita tutup? 327 00:22:21,133 --> 00:22:23,551 - Halo. - Halo. 328 00:22:23,552 --> 00:22:24,611 Ya. 329 00:22:25,179 --> 00:22:27,306 Gimana? Tutup saja? 330 00:22:28,557 --> 00:22:29,558 Aku tidak tahu. 331 00:22:33,020 --> 00:22:34,270 Emangnya bisa buka? 332 00:22:34,271 --> 00:22:37,107 Itu bukan masalahnya. Haruskah aku meneleponnya? 333 00:22:38,859 --> 00:22:40,569 Sekarang ayah tidak ada. 334 00:22:41,195 --> 00:22:42,446 Oh, tidak ada? 335 00:22:44,072 --> 00:22:46,365 Seharusnya aku menemuinya pagi ini. 336 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 - Apa dia pergi ke suatu tempat? - Dia di rumah sakit. 337 00:22:50,621 --> 00:22:52,039 Apa lengannya terluka parah? 338 00:22:53,415 --> 00:22:54,874 Cukup parah, seharga 807.000 Won. 339 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 Apa? 340 00:22:56,835 --> 00:22:59,796 Tidak, bukan apa-apa. Nanti aku suruh dia menelepon. 341 00:23:00,380 --> 00:23:02,632 Lalu berikan ini... 342 00:23:02,633 --> 00:23:04,009 Jumlahnya 450.000 Won. 343 00:23:02,633 --> 00:23:04,009 {\an8}[450.000 Won = Rp 5.200.000] 344 00:23:06,678 --> 00:23:09,055 Sajang-nim sedang di rumah sakit, hari ini belum bisa pulang. 345 00:23:09,056 --> 00:23:10,115 Apa? 346 00:23:10,516 --> 00:23:13,018 Dia bilang dia akan melunasi sisanya hari ini. 347 00:23:13,519 --> 00:23:14,769 Kenapa dia di rumah sakit? 348 00:23:14,770 --> 00:23:17,231 - Nanti aku ke sini lagi. - Kami juga tidak tahu. 349 00:23:17,898 --> 00:23:20,024 Tapi aku harus dibayar hari ini. 350 00:23:20,025 --> 00:23:23,194 Aku tidak tahu, dia ingin kami bekerja atau tidak. 351 00:23:23,195 --> 00:23:24,529 Bahkan bahan kemarin-- 352 00:23:24,530 --> 00:23:26,523 Tutup saja. Lagi pula pemiliknya juga tidak ada. 353 00:23:27,157 --> 00:23:30,576 Bulan lalu juga kami hanya mendapat setengah gaji. 354 00:23:30,577 --> 00:23:34,122 Kami sudah tutup kemarin. Tidak bisa jika tutup lagi hari ini... 355 00:23:38,961 --> 00:23:41,338 Tarik! Tarik! 356 00:23:42,673 --> 00:23:44,883 Sebentar! Turun! 357 00:23:45,801 --> 00:23:46,802 Turun. 358 00:23:47,511 --> 00:23:49,171 Bolehkah aku pergi untuk wawancara nanti? 359 00:23:50,055 --> 00:23:51,131 Ya. 360 00:23:52,015 --> 00:23:53,225 Ya. 361 00:24:01,483 --> 00:24:03,025 Halo? 362 00:24:03,026 --> 00:24:04,653 Apa kau putri Gu Bon-jin? 363 00:24:07,489 --> 00:24:08,574 Siapa ini? 364 00:24:09,283 --> 00:24:10,659 Namaku Park Ha. 365 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Apa kau tahu di mana dia? 366 00:24:15,914 --> 00:24:17,449 Bagaimana bisa tahu nomor ini? 367 00:24:18,125 --> 00:24:20,418 Aku tidak bisa menghubungi ayahmu. 368 00:24:20,419 --> 00:24:22,629 Kutanya, bagaimana bisa tahu nomor ini? 369 00:24:23,172 --> 00:24:26,757 Bukan begitu, mana bisa seseorang tiba-tiba memutuskan komunikasi? 370 00:24:26,758 --> 00:24:28,719 Aku ini orang yang berpendidikan. 371 00:24:29,970 --> 00:24:31,429 Dia meninggal. 372 00:24:31,430 --> 00:24:34,391 Gu Bon-jin sudah mati, jadi jangan telpon aku. Paham? 373 00:24:37,269 --> 00:24:38,270 Gu Hye-yeong! 374 00:24:41,398 --> 00:24:42,441 Gu Hye-yeong! 375 00:24:53,785 --> 00:24:56,621 Cewek kalo gak cantik, setidaknya punya badan yang bagus gitu. 376 00:24:56,622 --> 00:24:58,690 atau sikapnya ramah. 377 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 Hidupnya dia pasti berat banget. 378 00:25:02,252 --> 00:25:04,670 Kalau akan seperti itu, mending berhenti saja. 379 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 Jangan jadi pengganggu bagi yang lain. Kau cuma membuang waktuku. 380 00:26:20,289 --> 00:26:23,040 - Nuna! - Ada apa ini? 381 00:26:23,041 --> 00:26:26,044 Lantai 2 juga sama saja. 382 00:26:27,129 --> 00:26:29,606 Sungguh menakjubkan bahwa orang-orang mau datang ke sini. 383 00:26:30,757 --> 00:26:32,008 Benar apa katamu. 384 00:26:32,009 --> 00:26:33,926 Dekorasi tidak terlalu penting. 385 00:26:33,927 --> 00:26:35,178 Kau siapa? 386 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Tapi dapurnya besar dan bersih. 387 00:26:39,057 --> 00:26:41,476 Oh, dia kakakmu ya? 388 00:26:42,561 --> 00:26:46,063 Ya, bagus karena terbuka ke arah dapur. 389 00:26:46,064 --> 00:26:47,607 Aku bertanya siapa kamu. 390 00:26:47,608 --> 00:26:49,442 Kenapa mereka membangun sebuah ruangan? 391 00:26:49,443 --> 00:26:52,570 Bukankah itu tidak nyaman? Bikin sakit pinggang. 392 00:26:52,571 --> 00:26:55,323 Nanti kita singkirkan dan masukkan beberapa meja. 393 00:26:55,324 --> 00:26:56,967 Hari ini kami tutup, jadi silakan pergi. 394 00:26:57,618 --> 00:26:59,369 Kami bukan tamu. 395 00:27:00,746 --> 00:27:02,330 Di atas. 396 00:27:02,331 --> 00:27:04,790 - Ingat apa yang aku katakan? - Siapa kalian? 397 00:27:04,791 --> 00:27:06,584 Kita perlu memasang tembok. 398 00:27:06,585 --> 00:27:08,170 KAU SIAPA? 399 00:27:13,634 --> 00:27:16,344 Kami yang ambil alih tempat ini 2 minggu dari sekarang. 400 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 Dia keponakan Choi Hwejang-nim. 401 00:27:19,389 --> 00:27:20,724 Dia pasti belum tahu. 402 00:27:22,309 --> 00:27:24,936 Tidak apa-apa. Aku sudah bicara dengan ayahmu di telepon. 403 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 Semuanya sudah jelas, jadi jangan khawatir. 404 00:27:27,564 --> 00:27:28,814 Di mana ayahmu? 405 00:27:28,815 --> 00:27:31,527 Kau mengambil alih? Ayahku bilang dia akan menjual restorannya? 406 00:27:33,612 --> 00:27:36,864 Mana bisa ayahmu menjualnya, kalau ini saja bukan miliknya? 407 00:27:36,865 --> 00:27:39,408 - Ayahmu bilang dia akan pergi. - Pergi apanya? 408 00:27:39,409 --> 00:27:40,660 Kenapa ayahku harus pergi? 409 00:27:40,661 --> 00:27:42,662 Orang dewasa sudah selesai mendiskusikannya. 410 00:27:42,663 --> 00:27:44,956 Buset ni bocah suaranya kenceng banget! 411 00:27:44,957 --> 00:27:48,251 Kami sudah janji akan datang hari ini... 412 00:27:48,252 --> 00:27:52,338 tapi dia tidak bisa dihubungi. Apa ayahmu ada di rumah? 413 00:27:52,339 --> 00:27:53,966 Keluar lo anjeng!! 414 00:28:01,306 --> 00:28:02,683 - Keluar! - Omo!! 415 00:28:03,475 --> 00:28:04,935 KUBILANG KELUAR!!! 416 00:28:07,187 --> 00:28:09,064 - Oppa! - Eun-ji, cepat! 417 00:28:13,277 --> 00:28:14,902 Telepon pamanmu sekarang! 418 00:28:14,903 --> 00:28:17,781 - Oke. Tunggu. - Dasar bocah edyan!! 419 00:28:29,293 --> 00:28:31,545 Permisi, di mana pasien yang ada di sini? 420 00:28:33,088 --> 00:28:34,506 Apa kau walinya Gu Bon-jin? 421 00:28:35,924 --> 00:28:37,091 Ya. 422 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 Kenapa baru datang sekarang? Kau juga tidak bisa dihubungi. 423 00:28:40,721 --> 00:28:43,348 - Apaan sih? - Dia sedang dioperasi. 424 00:28:44,600 --> 00:28:46,100 Tiba-tiba tanda vitalnya turun, 425 00:28:46,101 --> 00:28:48,352 jadi dia menjalani operasi darurat 30 menit yang lalu. 426 00:28:48,353 --> 00:28:50,104 Keadaan darurat? 427 00:28:50,105 --> 00:28:52,899 Dokter akan menjelaskan semuanya begitu dia keluar. 428 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 Tunggu di sini. Kau harus menandatangani formulir persetujuan. 429 00:29:25,057 --> 00:29:26,307 [Bon Jin, telepon aku] 430 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 [Tolong hubungi aku jika kau baca pesan ini] 431 00:29:39,738 --> 00:29:43,991 [Perekam suara, Kamera] 432 00:29:43,992 --> 00:29:46,078 [Kontak] 433 00:29:49,498 --> 00:29:52,875 [Riwayat Panggilan] 434 00:29:52,876 --> 00:29:55,838 [Nomor Tidak Tersimpan Dalam Kontak] 435 00:29:58,391 --> 00:30:00,892 Halo, kami dengan Asuransi Yuhwan. 436 00:30:01,593 --> 00:30:03,637 Untuk melaporkan kecelakaan mobil… 437 00:30:08,559 --> 00:30:11,019 [Choi Young Hwan Sajang-nim] 438 00:30:20,070 --> 00:30:22,405 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi 439 00:30:22,406 --> 00:30:25,033 Silakan tinggalkan pesan setelah-- 440 00:30:28,620 --> 00:30:30,372 Apa kau wali dari Gu Bon-jin? 441 00:30:35,419 --> 00:30:38,380 Kita harus menjalankan beberapa tes lagi, 442 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 tapi perkiraan kami dia mengalami mati otak. 443 00:30:44,094 --> 00:30:45,761 Mati otak? 444 00:30:45,762 --> 00:30:47,798 Kau bilang bisa tahu kondisinya begitu dia bangun. 445 00:30:48,557 --> 00:30:51,058 - Aku tidak pernah bilang begitu. - Apa maksudnya? 446 00:30:51,059 --> 00:30:53,519 Detektif itu bilang bahwa dokter yang memberitahunya. 447 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 Detektif? Siapa? 448 00:30:55,939 --> 00:30:57,024 Itu bukan aku. 449 00:30:57,858 --> 00:31:00,443 Dari awal kondisinya memang sudah tidak baik. 450 00:31:00,444 --> 00:31:03,322 Dampaknya parah, dan butuh waktu lama untuk sampai ke rumah sakit ini. 451 00:31:05,741 --> 00:31:08,493 Kami akan menguji refleksnya untuk saat ini. 452 00:31:09,036 --> 00:31:10,495 Kita tunggu dua sampai tiga hari. 453 00:31:11,413 --> 00:31:14,291 Tapi kau harus mempersiapkan diri. 454 00:32:42,421 --> 00:32:45,007 HEH!! CARI MATI LU??!! 455 00:33:15,120 --> 00:33:16,955 Aku keluarga dari pengemudi. 456 00:33:18,332 --> 00:33:19,333 Oh, ya. 457 00:33:20,501 --> 00:33:22,252 Aku pergi ke TKP pagi ini, 458 00:33:23,212 --> 00:33:25,088 tapi aku belum mendengar detailnya. 459 00:33:28,175 --> 00:33:29,384 Anu... 460 00:33:31,887 --> 00:33:33,138 Siapa? 461 00:33:34,264 --> 00:33:36,433 Dia keluarga dari pengemudi. 462 00:33:39,144 --> 00:33:41,021 Pagi tadi aku pergi ke TKP kecelakaan. 463 00:33:41,939 --> 00:33:43,272 Lalu? 464 00:33:43,273 --> 00:33:45,250 Aku ingin tahu bagaimana kecelakaan itu terjadi. 465 00:33:45,943 --> 00:33:47,360 Oooh, ya. 466 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 Apa hubunganmu dengan pengemudi? 467 00:33:53,242 --> 00:33:54,368 Aku anaknya. 468 00:33:56,870 --> 00:33:58,288 Apa ibumu sibuk? 469 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Kapan dia bisa datang ke sini? 470 00:34:03,502 --> 00:34:04,795 Dia tidak akan datang. 471 00:34:07,631 --> 00:34:09,508 Kami tidak bisa berkata apa-apa. 472 00:34:12,386 --> 00:34:14,971 Tidak ada penyeberangan atau jalan untuk pejalan kaki. 473 00:34:14,972 --> 00:34:16,056 Jangan bicara padanya. 474 00:34:16,932 --> 00:34:18,559 Kami sudah memberi tahu polisi semuanya. 475 00:34:21,812 --> 00:34:23,272 Apa kau ada di TKP, Ajumma? 476 00:34:24,648 --> 00:34:27,234 - Apa? - Apa kau tertabrak mobil, Ajumma? 477 00:34:28,694 --> 00:34:32,488 Orang yang ditabrak mobil jelas tidak bisa berbicara sekarang. 478 00:34:32,489 --> 00:34:35,784 Itu sebabnya aku bertanya padanya. Kenapa kau menyela? 479 00:34:37,077 --> 00:34:38,911 - Hari itu tidak hujan. - Kecelakaan-- 480 00:34:38,912 --> 00:34:40,663 Mobil juga tidak menyeberang ke trotoar. 481 00:34:40,664 --> 00:34:43,457 Jika terjadi di tengah jalan, berarti kau yang masuk ke jalanan. 482 00:34:43,458 --> 00:34:44,918 Apa polisi tidak memberitahumu? 483 00:34:45,419 --> 00:34:46,795 Kau tidak ke kantor polisi? 484 00:34:47,588 --> 00:34:49,714 Kenapa harus bawa-bawa polisi? 485 00:34:49,715 --> 00:34:51,090 Aku bertanya apa yang terjadi, 486 00:34:51,091 --> 00:34:52,758 kenapa kita membutuhkan polisi? 487 00:34:52,759 --> 00:34:55,261 Keluargamu hanya diperban sedikit, sedangkan ayahku mati otak. 488 00:34:55,262 --> 00:34:57,522 Apa yang kau lakukan hingga membuat ayahku seperti itu? 489 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Sungguh luar biasa! 490 00:35:00,225 --> 00:35:01,475 Kau menyebabkan kecelakaan itu, 'kan? 491 00:35:01,476 --> 00:35:02,894 Kau berlari ke jalan dan ayahku tidak bisa menghindari-- 492 00:35:02,895 --> 00:35:06,315 Ayahmu dalam keadaan mabuk saat sedang mengemudi. 493 00:35:07,900 --> 00:35:09,985 Sudah tiga hari sejak dia menabraknya, 494 00:35:10,569 --> 00:35:12,529 tapi belum ada orang dewasa yang datang. 495 00:35:13,488 --> 00:35:15,531 Lihat dia berbaring di sana. Bukannya minta maaf, 496 00:35:15,532 --> 00:35:17,584 kau malah menuduh kami menyebabkan kecelakaan itu? 497 00:35:18,619 --> 00:35:20,070 Kok ada anak sepertimu? 498 00:35:21,371 --> 00:35:22,872 Permisi! 499 00:35:22,873 --> 00:35:24,832 Tolong keluarkan dia dari sini! 500 00:35:24,833 --> 00:35:27,335 Aku belum tahu apa dia yang menyebabkan kecelakaan atau jadi korban. 501 00:35:27,336 --> 00:35:28,704 Jadi untuk apa aku minta maaf? 502 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Korban? 503 00:35:35,010 --> 00:35:36,219 Keluar! 504 00:35:36,220 --> 00:35:38,221 Berani-beraninya kau bicara omong kosong di sini? 505 00:35:38,222 --> 00:35:39,306 Keluar! 506 00:35:42,226 --> 00:35:43,684 Kau berani menyentuhku? 507 00:35:43,685 --> 00:35:45,187 Cepat panggil ibumu ke sini. 508 00:35:46,396 --> 00:35:49,190 Kenapa mencari ibuku? Ibuku sudah mati, DASAR WANITA JALANG!!! 509 00:35:49,191 --> 00:35:51,567 - Kau ini kenapa? - Itu salahku? Apa aku yang menabraknya? 510 00:35:51,568 --> 00:35:53,654 - Kenapa memperlakukanku seperti ini? - Usir dia!! 511 00:35:54,446 --> 00:35:56,907 Lepas! Lepaskan!! 512 00:35:57,658 --> 00:35:58,742 Perempuan sinting! 513 00:36:20,305 --> 00:36:22,515 Di sana area pembangunan, jadi tidak ada jalan masuk. 514 00:36:22,516 --> 00:36:23,892 Jadi kenapa kau menyeberang? 515 00:36:24,935 --> 00:36:27,103 Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu itu. 516 00:36:27,104 --> 00:36:28,522 Tidak ada penyeberangan juga. 517 00:36:30,023 --> 00:36:33,067 Banyak orang menyeberang ke sana untuk melihat pemandangan. 518 00:36:33,068 --> 00:36:35,945 Nah itu dia, jadi dia menabrak orang-orang yang sedang menyeberang. 519 00:36:35,946 --> 00:36:38,489 Mobil itu datang ke arah kami! 520 00:36:38,490 --> 00:36:41,118 Bicaralah dengan polisi. Kenapa kau menggangguku? 521 00:36:41,827 --> 00:36:43,536 Dasar orang aneh! 522 00:36:43,537 --> 00:36:45,455 - Aku perlu tahu-- - Kenapa sih?? 523 00:36:51,545 --> 00:36:52,796 Apa ini tidak sakit? 524 00:36:59,511 --> 00:37:01,513 Tolong! Tolong! 525 00:37:07,603 --> 00:37:10,230 Kalian ini penipu atau apa? 526 00:37:20,157 --> 00:37:22,034 Hey, hey! Kau mau ke mana? 527 00:37:25,454 --> 00:37:26,705 Dimana pasiennya? 528 00:37:27,206 --> 00:37:28,415 Dia sudah pulang. 529 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Pulang? 530 00:37:31,627 --> 00:37:33,461 Katanya dia tidak sadarkan diri? 531 00:37:33,462 --> 00:37:34,838 Dia sudah pulang. 532 00:37:37,966 --> 00:37:39,467 Apa mereka benar-benar terluka? 533 00:37:39,468 --> 00:37:42,012 Bukan cuma memasang perban dan berpura-pura sakit? 534 00:37:44,473 --> 00:37:47,308 - Kau punya nomor telepon mereka, 'kan? - Aku tidak tahu. 535 00:37:47,309 --> 00:37:49,561 Aku tahu mereka mengisi formulir saat dirawat di sini. 536 00:37:50,062 --> 00:37:51,355 Aku tidak bisa memberitahumu. 537 00:37:51,980 --> 00:37:53,774 Jangan buat keributan di sini. 538 00:37:57,152 --> 00:37:58,653 Dengan Gu Hye-yeong, 'kan? 539 00:37:58,654 --> 00:38:00,530 Aku Asisten Kim dari Asuransi Samhwa. 540 00:38:00,531 --> 00:38:04,075 Klienku bilang kau pergi menemui mereka dan membuat keributan. 541 00:38:04,076 --> 00:38:05,576 Aku menyebabkan keributan? 542 00:38:05,577 --> 00:38:08,455 Aku agen mereka, seharusnya kau bicara denganku. 543 00:38:09,039 --> 00:38:10,706 Apa tidak boleh menemuinya langsung? 544 00:38:10,707 --> 00:38:12,834 Kau tidak boleh membuat keributan. 545 00:38:12,835 --> 00:38:14,752 Atau kau bisa dituntut oleh mereka. 546 00:38:14,753 --> 00:38:15,838 Aku menyebabkan keributan? 547 00:38:17,214 --> 00:38:19,131 Terserah mereka kalau mau menututku. 548 00:38:19,132 --> 00:38:22,343 Tapi sepertinya mereka menyebabkan kecelakaan dan menyalahkannya pada ayahku. 549 00:38:22,344 --> 00:38:24,137 Nona Gu Hye-yeong! 550 00:38:24,888 --> 00:38:27,640 Itu urusan polisi untuk menyelidikinya. 551 00:38:27,641 --> 00:38:29,767 Kau tidak boleh menemui mereka dan membuat onar! 552 00:38:29,768 --> 00:38:33,354 Aku melihatnya sendiri. Dia memalsukan luka dan perbannya. 553 00:38:33,355 --> 00:38:34,981 Kau pikir aku ini bodoh? 554 00:38:34,982 --> 00:38:36,917 Sudah kubilang jangan membuat keributan di sini. 555 00:38:37,776 --> 00:38:41,487 Aku tidak bilang kalau kau itu bodoh. 556 00:38:41,488 --> 00:38:43,281 Kau jangan ikut campur. 557 00:38:43,282 --> 00:38:46,033 Aku akan bicara langsung ke mereka, jadi beri aku nomor teleponnya. 558 00:38:46,034 --> 00:38:47,119 Gitu aja gak bisa? 559 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Aku tanya ke klienku dulu dan nanti kuhubungi lagi. 560 00:38:50,998 --> 00:38:53,624 Bilang ke mereka aku tidak mau damai 561 00:38:53,625 --> 00:38:55,460 jika mereka tidak menemuiku. 562 00:39:02,676 --> 00:39:03,802 Dimana ayah? 563 00:39:08,640 --> 00:39:09,892 Ayah... 564 00:39:14,104 --> 00:39:16,106 masih harus tinggal di rumah sakit. 565 00:39:16,607 --> 00:39:18,108 Fokus saja ke sekolahmu. 566 00:39:19,818 --> 00:39:21,153 Nuna baik-baik saja? 567 00:39:37,669 --> 00:39:40,005 Haruskah aku ditato juga seperti Nuna? 568 00:39:42,090 --> 00:39:44,134 Kenapa? Ada yang mengganggumu? 569 00:39:49,181 --> 00:39:51,183 Kamu gak butuh tato, 'kan ada aku. 570 00:39:59,441 --> 00:40:01,568 - Kenapa? - Tidak apa-apa. 571 00:40:02,152 --> 00:40:04,695 - Ngomong aja. - Gak apa-apa. 572 00:40:04,696 --> 00:40:07,281 - Kubilang ngomong aja. - Gak ada!! 573 00:40:07,282 --> 00:40:08,358 Hey! 574 00:40:10,953 --> 00:40:11,995 Nona Gu Hye-yeong? 575 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Silakan. 576 00:40:19,837 --> 00:40:21,129 Bagaimana keadaan ayahmu? 577 00:40:26,051 --> 00:40:27,511 Butuh waktu lama untuk pulih. 578 00:40:28,595 --> 00:40:32,306 Para korban tampaknya baik-baik saja. 579 00:40:32,307 --> 00:40:34,600 - Kau tidak perlu khawatir. - Apa? 580 00:40:34,601 --> 00:40:37,019 Sekarang mereka menjalani perawatan rawat jalan dari rumah. 581 00:40:37,020 --> 00:40:38,938 Kami mengkonfirmasi alamat mereka. 582 00:40:38,939 --> 00:40:41,524 Perusahaan asuransi pun bilang semuanya normal. 583 00:40:41,525 --> 00:40:42,984 Lengannya baik-baik saja, tapi dia membalutnya, 584 00:40:42,985 --> 00:40:44,777 dia berbaring di tempat tidur, mengklaim-- 585 00:40:44,778 --> 00:40:47,989 Itulah yang mereka lakukan ketika mereka mengalami kecelakaan. 586 00:40:47,990 --> 00:40:50,074 Dengan begitu, mereka bisa mendapatkan banyak uang dari pihak asuransi. 587 00:40:50,075 --> 00:40:51,618 Itu tidak dianggap penipuan. 588 00:40:52,578 --> 00:40:55,647 Bagaimana jika mereka sengaja berlari ke arah mobil untuk menyebabkan kecelakaan? 589 00:40:56,039 --> 00:40:58,667 Kami sedang menyelidiki itu. 590 00:41:00,002 --> 00:41:01,711 Dia lagi yang datang. 591 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 Kasus pemukulan lagi? Gak berubah! 592 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Bukan itu. 593 00:41:06,800 --> 00:41:08,384 Dia menyebalkan! 594 00:41:08,385 --> 00:41:09,970 Apa kau bertanya kenapa dia memukul? 595 00:41:11,305 --> 00:41:12,930 Anjir!! 596 00:41:12,931 --> 00:41:14,933 Heh, lu gila ya?? 597 00:41:16,185 --> 00:41:18,144 Dasar bocah gendeng!! 598 00:41:18,145 --> 00:41:20,229 - Kalem bray, kalem! - Lepas! 599 00:41:20,230 --> 00:41:22,816 Lepas!! Ah, bisa gila aku!! 600 00:41:23,609 --> 00:41:24,860 Oke! 601 00:41:26,612 --> 00:41:29,114 Kau pernah dengar tentang perusahaan Hanguk Equipment Trading? 602 00:41:31,033 --> 00:41:32,784 Dulu ayahku bekerja di sana. 603 00:41:33,327 --> 00:41:34,328 Kapan? 604 00:41:35,746 --> 00:41:37,414 Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu. 605 00:41:39,416 --> 00:41:41,168 Saat dia mulai membuka restoran? 606 00:41:43,253 --> 00:41:45,756 Ingat bagaimana aku bilang dia menyerang seseorang tempo hari? 607 00:41:46,381 --> 00:41:47,549 Di situ tempatnya. 608 00:41:48,342 --> 00:41:51,720 Mobil yang dia curi adalah mobil milik CEO di sana, Choi Yeong-hwan. 609 00:41:53,222 --> 00:41:54,473 Apa kau tahu hal lain? 610 00:41:55,724 --> 00:41:57,976 Apa belakangan ini ada masalah di rumahmu? 611 00:41:59,102 --> 00:42:00,521 Seperti masalah uang? 612 00:42:02,105 --> 00:42:04,983 Apa ayahmu menderita depresi? 613 00:42:06,276 --> 00:42:08,195 Atau dia sedang menjalani terapi pengobatan? 614 00:42:10,864 --> 00:42:11,882 Kenapa? 615 00:42:12,699 --> 00:42:14,159 Kapan ibumu meninggal? 616 00:42:15,452 --> 00:42:16,912 Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu. 617 00:42:17,871 --> 00:42:19,222 Tepat saat dia berhenti bekerja. 618 00:42:20,040 --> 00:42:22,459 Apa dia mengalami masa-masa sulit ketika ibumu meninggal? 619 00:42:24,837 --> 00:42:26,004 Aku sudah menyelidikinya, 620 00:42:26,964 --> 00:42:28,674 dan dia terlilit banyak hutang. 621 00:42:29,508 --> 00:42:32,260 Dia berutang pada kenalannya dan juga rentenir. 622 00:42:32,261 --> 00:42:34,304 Ada yang bilang dia tidak stabil secara mental. 623 00:42:35,305 --> 00:42:36,722 Secara mental? 624 00:42:36,723 --> 00:42:38,391 - Siapa? - Ayahmu. 625 00:42:38,392 --> 00:42:40,853 - Siapa yang berkata omong kosong itu? - Nah, itu dia... 626 00:42:41,562 --> 00:42:44,564 mungkin ayahmu sudah meninggalkan catatan bunuh diri, jadi-- 627 00:42:44,565 --> 00:42:47,276 Catatan bunuh diri? maksudmu dia bunuh diri? 628 00:42:48,360 --> 00:42:49,653 Kau sudah ke TKP? 629 00:42:50,237 --> 00:42:52,947 Mereka berlari ke jalan di mana tidak ada penyeberangan. 630 00:42:52,948 --> 00:42:55,283 Kecelakaan terjadi karena dia berusaha menghindari mereka! 631 00:42:55,284 --> 00:42:56,826 Harusnya kau selidiki CCTV, 632 00:42:56,827 --> 00:42:58,786 ngapain nyari catatan bunuh diri? 633 00:42:58,787 --> 00:43:01,999 Area itu sedang dibangun, jadi tidak ada CCTV. 634 00:43:08,714 --> 00:43:11,383 Ayahmu baru saja memperbarui polis asuransinya. 635 00:43:12,092 --> 00:43:13,427 Bukan memperbarui, 636 00:43:14,219 --> 00:43:16,512 Dia mengaktifkannya lagi sehari sebelum kecelakaan. 637 00:43:16,513 --> 00:43:17,889 Lalu apa urusannya? 638 00:43:17,890 --> 00:43:19,599 Itu karena asuransi kesehatannya-- 639 00:43:19,600 --> 00:43:21,226 Dia mengaktifkan kembali ketiga-tiganya. 640 00:43:22,060 --> 00:43:23,937 Dia mendapatkannya saat ibumu meninggal, 641 00:43:24,938 --> 00:43:26,564 yang termasuk asuransi jiwa. 642 00:43:26,565 --> 00:43:28,599 Tiga asuransinya tidak aktif, tapi diaktifkan lagi 643 00:43:28,600 --> 00:43:30,067 sehari sebelum kecelakaan. 644 00:43:30,068 --> 00:43:31,527 Itu karena tangannya terluka bakar. 645 00:43:31,528 --> 00:43:33,070 Jadi kami mengaktifkannya lagi untuk membayar biaya pengobatan! 646 00:43:33,071 --> 00:43:34,364 Asuransi tidak bisa retroaktif. 647 00:43:35,449 --> 00:43:36,783 Apa maksudnya "retroaktif"? 648 00:43:37,451 --> 00:43:40,545 Tidak ada kompensasi untuk cedera yang terjadi sebelum pengaktifan ulang. 649 00:43:45,459 --> 00:43:49,004 Nama penerima manfaat di semua polis asuransinya adalah kau, anaknya. 650 00:43:50,839 --> 00:43:53,967 Pembayaran terakhir juga datang dari rekening bankmu. 651 00:43:59,389 --> 00:44:03,185 Jadi, dari apa yang kau lihat, kau tidak melihat tanda-tanda itu, 'kan? 652 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Kami akan mempertimbangkannya. 653 00:44:08,023 --> 00:44:09,274 Aku akan menghubungimu lagi. 654 00:44:10,150 --> 00:44:11,443 Jawab teleponmu. 655 00:44:11,985 --> 00:44:14,913 Orang bodoh mana yang bunuh diri untuk memberikan uangnya ke orang lain? 656 00:44:15,822 --> 00:44:18,199 Belakangan banyak yang melakukannya. 657 00:44:18,200 --> 00:44:19,660 Dan keluarga bukanlah "orang lain". 658 00:44:22,913 --> 00:44:24,330 Kau yang menerima teleponku? 659 00:44:24,331 --> 00:44:27,500 - Kau anak Gu Bon-jin? - Kami harus menunda renovasi. 660 00:44:27,501 --> 00:44:30,378 - Kenapa kau mengunci restoran? - Kau yang bilang ayahmu mati? 661 00:44:30,379 --> 00:44:33,881 - Kita tidak bisa menghubunginya. - Dia memohon saat membutuhkan uang. 662 00:44:33,882 --> 00:44:35,466 Dia tidak bisa lari dari tanggung jawabnya! 663 00:44:35,467 --> 00:44:37,760 Dia pasti memberitahumu keberadaannya. 664 00:44:37,761 --> 00:44:39,345 Kapan dia mematikan teleponnya? 665 00:44:39,346 --> 00:44:41,472 Hey! Beri kami kunci cadangan. 666 00:44:41,473 --> 00:44:43,516 Kau bisa dapat masalah kalau terus menghalangi kami! 667 00:44:43,517 --> 00:44:45,893 Kau mau kemana? Kau anggap kami ini apa? 668 00:44:45,894 --> 00:44:47,979 - Dimana ayahmu? - Kubilang cukup! 669 00:44:47,980 --> 00:44:49,856 Aku sudah memberikan undangan kami. 670 00:44:49,857 --> 00:44:51,899 Kau bisa merusak reputasi Choi Hwejang-nim. 671 00:44:51,900 --> 00:44:54,151 Kau pasti tahu, ayahmu dimana. 672 00:44:54,152 --> 00:44:55,403 Dia di rumah sakit. 673 00:44:55,404 --> 00:44:57,488 Rumah sakit apa? Rumah sakit mana? Apa maksudmu? 674 00:44:57,489 --> 00:44:58,949 Dia ada di rumah sakit! 675 00:44:59,616 --> 00:45:01,993 Hey!! 676 00:45:01,994 --> 00:45:04,788 - Apa-apaan ini? Buka pintunya! - Hancurkan pintunya! 677 00:45:05,289 --> 00:45:07,583 - Hancurkan saja! - Buka pintunya!! 678 00:45:26,435 --> 00:45:28,187 [Pemasok Daging, Grosir Pasar Ikan Segar] 679 00:45:34,985 --> 00:45:37,028 [Pesan] 680 00:45:37,029 --> 00:45:39,780 [Perekam Suara] 681 00:45:39,781 --> 00:45:42,075 [File Suara Rekaman] 682 00:46:02,763 --> 00:46:04,515 Ini Agen Kim In-yeong dari Asuransi Samhwa. 683 00:46:05,349 --> 00:46:08,059 Aku akan mengirimkan jumlah uang damai yang kami usulkan padamu. 684 00:46:08,060 --> 00:46:10,520 Biasanya, kami menyertakan efek samping yang mungkin terjadi 685 00:46:10,521 --> 00:46:12,355 setelah perawatan berakhir dan dilanjutkan di kemudian hari. 686 00:46:12,356 --> 00:46:14,357 tapi klienku tidak ingin berlarut-larut, 687 00:46:14,358 --> 00:46:16,234 dan ingin mengakhirinya sekarang juga. 688 00:46:16,235 --> 00:46:18,861 Untuk korban pertama, Kim Eun-seok, 40.000.000 Won 689 00:46:16,235 --> 00:46:18,861 {\an8}[40 juta Won = Rp. 462 juta] 690 00:46:18,862 --> 00:46:20,447 Untuk korban kedua, Lee Gyeong-jin... 691 00:46:21,698 --> 00:46:24,660 [Choi Young-hwan Hwejang-nim] 692 00:46:35,128 --> 00:46:37,338 Oh? Kau Hye-yeong, 'kan? 693 00:46:37,339 --> 00:46:41,217 - Halo. - Kau sudah dewasa sekarang. 694 00:46:41,218 --> 00:46:44,012 Terlihat seperti wanita muda. Ayahmu baik-baik saja, 'kan? 695 00:46:45,889 --> 00:46:47,265 Ya. 696 00:46:47,266 --> 00:46:49,100 Tadinya aku mau berkunjung. 697 00:46:49,101 --> 00:46:50,978 Aku harus segera ke sana untuk makan bersama. 698 00:46:56,358 --> 00:46:58,234 Ada perlu apa kemari? 699 00:46:58,235 --> 00:47:00,453 Aku datang untuk menemui Choi Young-hwan Hwejang-nim. 700 00:47:01,113 --> 00:47:03,949 - Untuk apa menemuinya? - Aku perlu menanyakan sesuatu padanya. 701 00:47:05,450 --> 00:47:06,660 Dengan siapa? 702 00:47:07,327 --> 00:47:08,871 Aku putri Gu Bon-jin. 703 00:47:10,873 --> 00:47:13,667 Dia sedang sibuk sekarang. datang lagi saja lain kali. 704 00:47:20,591 --> 00:47:21,675 Ajussi. 705 00:47:24,344 --> 00:47:26,804 Dia putrinya Gu Bon-jin. 706 00:47:26,805 --> 00:47:27,973 Oooh. 707 00:47:28,849 --> 00:47:31,767 Kau ya, sudah besar ternyata. 708 00:47:31,768 --> 00:47:34,146 Bagaimana? Ayahmu sudah sadar? 709 00:47:36,231 --> 00:47:38,483 - Belum. - Lalu? 710 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Ajussi. 711 00:47:55,334 --> 00:47:56,668 Kenapa Ayah datang ke sini? 712 00:47:58,629 --> 00:48:00,881 - Hei, pergi sana! - Apa kau menyuruh ayah untuk pergi? 713 00:48:11,266 --> 00:48:12,284 Masuk. 714 00:48:13,602 --> 00:48:14,686 Hwejang-nim. 715 00:48:15,437 --> 00:48:17,522 Ini laporan analitis dari asosiasi pedagang. 716 00:48:17,523 --> 00:48:19,148 Laporan untuk sore hari akan tersedia nanti. 717 00:48:19,149 --> 00:48:20,984 Kirimkan padaku melalui Telegram kalau sudah ada. 718 00:48:34,456 --> 00:48:36,875 Ya, Repoter Park. Sebentar lagi kami sampai. 719 00:48:37,459 --> 00:48:39,752 Ya, tunggu di pintu masuk pasar. 720 00:48:39,753 --> 00:48:41,587 Ya, kami sudah menyiapkan semuanya. 721 00:48:41,588 --> 00:48:42,922 Tidak, tidak perlu. 722 00:48:42,923 --> 00:48:45,258 Karena besar, jadi kau bisa pergi. 723 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 Ya. 724 00:48:51,723 --> 00:48:54,977 Aku dengar kau menyebabkan masalah sejak kabur dari rumah. 725 00:48:58,397 --> 00:49:01,441 Bagaimana bisa seseorang seperti Bon-jin memiliki putri sepertimu? 726 00:49:04,695 --> 00:49:06,238 Apa yang kau katakan pada ayahku? 727 00:49:07,614 --> 00:49:09,700 Aku menyuruhnya pergi karena sewanya sudah habis. 728 00:49:10,951 --> 00:49:12,160 Kenapa? Apa itu salah? 729 00:49:14,079 --> 00:49:15,746 Ayahku merobohkan toko makanan ringan 730 00:49:15,747 --> 00:49:17,456 untuk membangun restoran Cina di sana. 731 00:49:17,457 --> 00:49:18,750 Jadi kenapa itu milikmu? 732 00:49:19,626 --> 00:49:22,588 Apa kau tahu seberapa besar luasnya? Bagaimana bisa ayahmu membelinya? 733 00:49:23,547 --> 00:49:26,382 Ayahmu menghabiskan tabungannya dan kerjaannya hanya mabuk, 734 00:49:26,383 --> 00:49:29,552 jadi aku takut dia bunuh diri atau membunuh orang lain. 735 00:49:29,553 --> 00:49:33,306 Itu sebabnya aku meminjamkannya tanah karena tidak digunakan. 736 00:49:33,307 --> 00:49:35,475 Itu hanya tanah terlantar. 737 00:49:36,018 --> 00:49:38,103 Di dunia ini tidak ada yang namanya tanah terlantar. 738 00:49:38,687 --> 00:49:40,272 Kenapa kau tidak cari tahu dulu? 739 00:49:42,149 --> 00:49:43,608 Lihat. 740 00:49:43,609 --> 00:49:47,529 8 tahun yang lalu, aku memberi kesempatan pada ayahmu. 741 00:49:48,030 --> 00:49:51,532 Dia sudah cukup mendapat manfaat darinya. Sudah waktunya untuk dipindahtangankan. 742 00:49:51,533 --> 00:49:52,742 Bukankah begitu? 743 00:49:52,743 --> 00:49:54,411 Pak, kita hampir sampai. 744 00:49:55,329 --> 00:49:58,373 Bagaimanapun, aku dan ayahmu sudah mencapai kesepakatan. 745 00:49:59,124 --> 00:50:01,919 Kau harus berkemas dan bersiap-siap. 746 00:50:02,586 --> 00:50:04,338 Aku akan bayar biaya untuk pindahanmu. 747 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 Bagaimanapun juga, kita bukanlah orang asing. 748 00:50:14,348 --> 00:50:15,640 [Hye-jeok] 749 00:50:15,641 --> 00:50:17,141 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 750 00:50:17,142 --> 00:50:20,144 Kita harus saling membantu. Benar, 'kan? 751 00:50:20,145 --> 00:50:21,979 - Choi Yeong-hwan! - Kita akan bertemu lagi. 752 00:50:21,980 --> 00:50:24,106 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 753 00:50:24,107 --> 00:50:26,651 - Ayo pergi. - Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan! 754 00:50:26,652 --> 00:50:29,237 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 755 00:50:29,238 --> 00:50:30,947 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 756 00:50:30,948 --> 00:50:32,573 Ajussi. 757 00:50:32,574 --> 00:50:33,908 Ajussi. 758 00:50:33,909 --> 00:50:35,284 Ajussi. 759 00:50:35,285 --> 00:50:37,161 Mobil yang kecelakaan itu milikmu, 'kan? 760 00:50:37,162 --> 00:50:38,329 Kau ini kenapa? 761 00:50:38,330 --> 00:50:40,164 Kau juga yang melaporkan dia karena penyerangan. 762 00:50:40,165 --> 00:50:41,959 Aku tidak tahu apa-apa! 763 00:50:43,252 --> 00:50:45,419 Jika dia setuju untuk pergi, kenapa dia melakukan kekerasan? 764 00:50:45,420 --> 00:50:47,296 Kita bicara lagi nanti, usir dia!! 765 00:50:47,297 --> 00:50:49,091 Apa yang kau katakan pada ayahku? 766 00:50:49,675 --> 00:50:51,260 Lepas!! 767 00:50:55,472 --> 00:50:58,433 - Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan! - Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan! 768 00:51:01,687 --> 00:51:03,104 Apa? 769 00:51:03,105 --> 00:51:04,939 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 770 00:51:04,940 --> 00:51:06,483 Apa? Ngomong yang jelas. 771 00:51:40,058 --> 00:51:41,185 Hye-jeok. 772 00:51:43,729 --> 00:51:44,771 Nuna!! 773 00:52:03,582 --> 00:52:04,708 Siapa? 774 00:52:11,548 --> 00:52:12,841 Hye-yeong? 775 00:52:13,717 --> 00:52:15,134 Bibi. 776 00:52:15,135 --> 00:52:17,513 Ya, ayo masuk. 777 00:52:18,430 --> 00:52:19,431 Masuk. 778 00:52:21,225 --> 00:52:22,892 Oppa! 779 00:52:22,893 --> 00:52:24,894 - Lama tidak bertemu. - Lama tidak bertemu. 780 00:52:24,895 --> 00:52:26,021 Halo gais! 781 00:52:26,939 --> 00:52:28,190 Oppa! 782 00:52:28,941 --> 00:52:30,150 Ayo sini. 783 00:52:33,737 --> 00:52:35,280 Dia sudah besar. 784 00:52:36,031 --> 00:52:37,783 Dia pasti sudah mulai sekolah. 785 00:52:38,492 --> 00:52:39,701 Ya. Tahun lalu. 786 00:52:40,369 --> 00:52:42,829 - Dimana Paman? - Dia pergi ke Daejeon. 787 00:52:43,413 --> 00:52:46,375 Dia bekerja. Mungkin pulangnya besok. 788 00:52:48,126 --> 00:52:50,587 Paman datang ke restoran beberapa hari yang lalu. 789 00:52:51,588 --> 00:52:54,049 Ya, aku dengar. 790 00:53:02,099 --> 00:53:03,183 Nih. 791 00:53:05,102 --> 00:53:06,144 Terima kasih. 792 00:53:09,940 --> 00:53:11,775 Sudah lama tidak minum sikhye buatan bibi. 793 00:53:13,443 --> 00:53:16,655 Benar. Sudah sekitar 2 tahun, 'kan? 794 00:53:18,073 --> 00:53:19,533 Ya, sekitar 3 tahun. 795 00:53:29,585 --> 00:53:33,296 Apa boleh Hye-jeok tidur di sini untuk malam ini saja? 796 00:53:33,297 --> 00:53:35,841 Aku baik-baik saja, tapi dia tidak punya tempat untuk tidur. 797 00:53:37,885 --> 00:53:40,345 Apa kau pindah hari ini? 798 00:53:41,096 --> 00:53:42,139 Pindah? 799 00:53:43,432 --> 00:53:45,267 Tidak, bukan itu. 800 00:53:49,438 --> 00:53:50,856 Kalau begitu kapan pindahnya? 801 00:53:53,609 --> 00:53:54,943 Kami tidak akan pindah. 802 00:54:04,286 --> 00:54:06,663 Apa masih ada selimut yang bersih. 803 00:54:14,630 --> 00:54:16,590 Kalau merepotkan, kami mau pergi saja. 804 00:54:26,141 --> 00:54:27,351 Hye-jeok, ayo pergi. 805 00:54:28,977 --> 00:54:30,436 Hye-jeok! 806 00:54:30,437 --> 00:54:31,813 Ayo cepat, Gu Hye-jeok! 807 00:54:36,109 --> 00:54:38,478 Tidak. Tidur di sini. Sudah lama kalian tidak berkunjung. 808 00:54:45,285 --> 00:54:46,911 Apa ini? 809 00:54:46,912 --> 00:54:48,746 Apa ini? Siapa yang melakukan ini? 810 00:54:48,747 --> 00:54:50,957 - Ini bukan apa-apa. - Apa orang-orang itu? 811 00:54:50,958 --> 00:54:52,333 Aku bilang tidak apa-apa. 812 00:54:52,334 --> 00:54:54,586 - "Orang-orang itu"? - Katakan padaku. 813 00:54:55,379 --> 00:54:56,879 Siapa yang melakukan ini? 814 00:54:56,880 --> 00:54:58,422 Aku cuma jatuh. 815 00:54:58,423 --> 00:55:00,801 Mau aku kasih lihat bagaimana luka yang "hanya terjatuh?" 816 00:55:01,552 --> 00:55:03,261 Apa orang-orang itu yang melakukannya? 817 00:55:03,262 --> 00:55:05,513 Aku cuma jatuh. Hentikan! 818 00:55:05,514 --> 00:55:06,974 Orang-orang itu, siapa? 819 00:55:10,769 --> 00:55:12,980 Ayo pergi. Besok kita ke kantor polisi. 820 00:55:13,939 --> 00:55:15,190 Apa karena ayahmu? 821 00:55:15,816 --> 00:55:17,526 Apa orang-orang datang ke rumahmu? 822 00:55:18,360 --> 00:55:20,737 Apa-apaan ini?! Kau baik-baik saja? 823 00:55:21,238 --> 00:55:23,156 Astaga! Pada anak sekecil ini... 824 00:55:23,740 --> 00:55:26,869 Tega-teganya mereka melakukan ini? 825 00:55:28,537 --> 00:55:30,746 Apa yang salah dengan ayahmu? 826 00:55:30,747 --> 00:55:32,416 Lihat, kekacauan macam apa ini? 827 00:55:35,127 --> 00:55:37,962 Kenapa dia tidak bisa menyelesaikan masalahnya sendiri? 828 00:55:37,963 --> 00:55:39,630 Tidak, itu bahkan bukan masalah. 829 00:55:39,631 --> 00:55:42,175 Yang harus dia lakukan adalah mengurangi keserakahannya. 830 00:55:42,176 --> 00:55:44,302 Bertahan tidak akan menyelesaikan ini. 831 00:55:44,303 --> 00:55:46,388 Kenapa dia egois sekali? 832 00:55:48,807 --> 00:55:52,310 Aku meyakinkan diriku bahwa dia dan anak-anaknya hidup dengan baik, 833 00:55:52,311 --> 00:55:53,311 tapi ternyata.... 834 00:55:53,312 --> 00:55:54,979 Ayah bertahan? 835 00:55:54,980 --> 00:55:57,441 Ya! Tapi dia harus tahu batasan! 836 00:56:03,572 --> 00:56:05,489 Ayahmu selalu seperti itu. 837 00:56:05,490 --> 00:56:07,408 Kecanduannya pada judi balapan kuda membunuh ibumu, 838 00:56:07,409 --> 00:56:10,369 dan menyengsarakan orang di sekitarnya. Tapi dia bilang tidak bersalah. 839 00:56:10,370 --> 00:56:12,830 Yang dia pedulikan hanyalah bagaimana uangnya kembali. 840 00:56:12,831 --> 00:56:14,958 Memangnya apa kesalahan yang ayah lakukan? 841 00:56:15,918 --> 00:56:18,212 Kau tahu kenapa ayahmu tidak pergi dan memilih bertahan? 842 00:56:18,837 --> 00:56:21,214 Saat dia membangun restoran lantai dua, 2 tahun lalu, 843 00:56:21,215 --> 00:56:22,924 Hwejang-nim bilang untuk jangan menghabiskan banyak uang, 844 00:56:22,925 --> 00:56:24,884 karena masa sewanya hanya tinggal 2 tahun lagi. 845 00:56:24,885 --> 00:56:26,636 Tapi apa yang ayahmu katakan? 846 00:56:26,637 --> 00:56:27,720 "Jangan khawatir... 847 00:56:27,721 --> 00:56:29,889 aku ada dapat lebih banyak lagi dalam waktu 2 tahun." 848 00:56:29,890 --> 00:56:31,766 "Aku bersumpah aku akan pergi setelah dua tahun." 849 00:56:31,767 --> 00:56:34,561 "Jika kau tidak percaya padaku, Yong-su akan menjadi saksi." 850 00:56:35,062 --> 00:56:36,354 Apa dia gila? 851 00:56:36,355 --> 00:56:38,648 Bagaimana bisa untung 500 juta dalam 2 tahun? 852 00:56:38,649 --> 00:56:40,858 500 juta Won! 853 00:56:38,649 --> 00:56:40,858 {\an8}[500 juta Won = Rp 5,7 Miliar] 854 00:56:40,859 --> 00:56:43,903 Apa kesalahan pamanmu? Dia hanya seorang saksi. 855 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Hye-jeok, ayo pergi. 856 00:56:45,864 --> 00:56:49,408 Dia bilang dia akan pindah. Kenapa dia masih diam di sana? 857 00:56:49,409 --> 00:56:52,328 Hwejang-nim tidak akan memberi pamanmu pekerjaan apa pun. 858 00:56:52,329 --> 00:56:54,372 Kalau sudah begini, kita semua bisa mati! 859 00:56:54,373 --> 00:56:57,167 Hye-yeong. Bicaralah dengan ayahmu tentang ini, oke? 860 00:57:00,629 --> 00:57:02,714 Kata dokter Ayah mati otak. 861 00:57:03,674 --> 00:57:05,467 Pokoknya, aku minta maaf. 862 00:57:09,513 --> 00:57:11,974 - Mati otak? - Ayo cepat keluar, Gu Hye-jeok! 863 00:57:12,558 --> 00:57:13,642 Selamat malam. 864 00:57:14,518 --> 00:57:16,186 Hye-yeong! 865 00:57:23,402 --> 00:57:25,070 Mati otak itu apa? 866 00:57:45,841 --> 00:57:48,010 Oooh, kamu makin jago! 867 00:57:49,344 --> 00:57:50,387 Berisik ih! 868 00:57:53,265 --> 00:57:55,392 Hye-yeong, lihat ke sini. 869 00:57:57,811 --> 00:57:58,895 Aiisshhh! 870 00:57:58,896 --> 00:58:00,230 Ayo, lihat sini. 871 00:58:05,694 --> 00:58:07,695 [Perekam Audio, Galeri] 872 00:58:07,696 --> 00:58:09,740 [File Audio Rekaman] 873 00:58:14,077 --> 00:58:15,786 [File Audio Rekaman] 874 00:58:15,787 --> 00:58:17,789 Choi Yeong-hwan! 875 00:58:29,843 --> 00:58:30,885 Anjiiiiingggg!!!! 876 00:58:30,886 --> 00:58:32,595 - Hey, Gu Bon-jin. - Tusuk aku dengan pisau ini... 877 00:58:32,596 --> 00:58:34,556 -...mengancam aku? - Hentikan dia! 878 00:58:45,692 --> 00:58:47,401 Ada perlu apa kemari? 879 00:58:47,402 --> 00:58:49,654 Aku dengar Choi Hwejang-nim ada di sini. 880 00:58:49,655 --> 00:58:50,906 Ya, tunggu sebentar. 881 00:58:52,407 --> 00:58:54,116 Anda datang dari mana? 882 00:58:54,117 --> 00:58:56,744 Ah, bilang saja ada Gu Bon-jin datang. Dia pasti sudah tahu. 883 00:58:56,745 --> 00:58:57,804 Ya. 884 00:59:00,374 --> 00:59:03,292 Hwejang-nim, ada orang bernama Gu Bon-jin ingin menemuimu. 885 00:59:03,293 --> 00:59:05,920 - Sebentar. - Kenapa kau datang... 886 00:59:05,921 --> 00:59:07,255 Maaf. 887 00:59:07,256 --> 00:59:09,382 Hwejang-nim, aku hanya perlu mengatakan sesuatu. 888 00:59:09,383 --> 00:59:10,717 Lain kali saja! 889 00:59:11,218 --> 00:59:13,469 - Hwejang-nim! - Apa-apaan kau ini?? 890 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 Biarkan saja. 891 00:59:33,615 --> 00:59:34,783 Katakan. 892 00:59:49,631 --> 00:59:50,757 Apa-apaan ini? 893 00:59:57,639 --> 01:00:00,766 Ini terakhir kalinya aku akan mengatakan ini. 894 01:00:00,767 --> 01:00:03,937 Jika aku menarik kembali kata-kataku, tusuk aku dengan pisau ini dan bunuh aku. 895 01:00:10,152 --> 01:00:12,361 Aku akan membayarmu 2 juta Won lagi. 896 01:00:12,362 --> 01:00:14,739 Aku akan memberimu 2 juta lagi setiap bulan. 897 01:00:14,740 --> 01:00:17,241 Jika penyewa baru menggunakannya untuk memenuhi kebutuhan mereka saat ini-- 898 01:00:17,242 --> 01:00:18,659 Hey, Gu Bon-jin! 899 01:00:18,660 --> 01:00:22,788 Aku menyuruhmu pergi saja karena aku tidak tahan lagi denganmu. 900 01:00:22,789 --> 01:00:25,041 Lupakan kontrak bodoh itu. Pergi saja! 901 01:00:25,042 --> 01:00:27,168 Hwejang-nim, aku tidak tahu kenapa aku membuatmu marah, 902 01:00:27,169 --> 01:00:28,253 - tapi aku... - Hey! 903 01:00:29,296 --> 01:00:32,466 Aku tidak butuh uang ekstramu. Keluar saja! 904 01:00:33,383 --> 01:00:34,426 Oke? 905 01:00:35,260 --> 01:00:38,055 Sudah terlambat untuk menertawakannya dan berjabat tangan sekarang. 906 01:00:38,972 --> 01:00:40,515 Lihat dirimu. 907 01:00:40,516 --> 01:00:43,060 Kau berkeliling dan membuatku seolah-olah adalah pembohong. 908 01:00:45,020 --> 01:00:47,688 Aku tidak bisa menepati janjiku karena suatu alasan. 909 01:00:47,689 --> 01:00:49,816 Itu berbeda dengan berbohong. 910 01:00:52,611 --> 01:00:55,238 Jika kau menuruti perkataanku dan keluar dari restoran itu, 911 01:00:55,239 --> 01:00:57,040 aku akan memberikanmu kesempatan lagi nanti. 912 01:00:59,034 --> 01:01:01,912 Lihat bagaimana kau memperlakukanku. Kenapa aku harus baik padamu? 913 01:01:02,955 --> 01:01:05,332 Lihat bagaimana kau muncul dengan pisau dan mengancamku. 914 01:01:07,459 --> 01:01:08,794 Aku tersinggung! 915 01:01:09,837 --> 01:01:11,755 Hwejang-nim, kita tidak punya waktu. 916 01:01:14,383 --> 01:01:15,509 Hwejang-nim! 917 01:01:20,764 --> 01:01:22,808 Aku akan menaikkannya menjadi 3 juta per bulan. 918 01:01:23,475 --> 01:01:25,393 Jadi tolong beri aku waktu 2 tahun lagi. 919 01:01:25,394 --> 01:01:27,855 Aku tidak akan meminta apa-apa lagi. 920 01:01:48,584 --> 01:01:50,627 Aku tidak butuh uang receh itu. 921 01:01:51,420 --> 01:01:52,462 Tapi... 922 01:01:53,839 --> 01:01:55,674 aku harus segera melaporkan asetku. 923 01:01:57,676 --> 01:01:59,845 Kelihatannya buruk jika aku memiliki bangunan. 924 01:02:00,470 --> 01:02:03,223 Makanya aku menjualnya. 925 01:02:04,641 --> 01:02:07,268 Jadi, pergilah ke pemilik gedung yang baru dan mohon padanya. 926 01:02:07,269 --> 01:02:08,770 Jangan malah mencariku. 927 01:02:11,690 --> 01:02:13,400 Ayo. Berdiri. 928 01:02:15,027 --> 01:02:16,570 Berdiri, oke? 929 01:02:26,538 --> 01:02:27,623 Kalau begitu... 930 01:02:28,707 --> 01:02:30,083 Aku akan berkemas dan pergi. 931 01:02:32,419 --> 01:02:34,046 Beri aku waktu 2 minggu. 932 01:02:35,464 --> 01:02:37,966 Kau bukan memilih untuk pergi, tapi kau harus pergi. 933 01:02:41,011 --> 01:02:42,428 Bagaimanapun, keputusan yang bagus. 934 01:02:42,429 --> 01:02:44,848 Aku akan bicara dengannya untuk memberimu waktu 2 minggu. 935 01:02:45,682 --> 01:02:46,725 Semangat! 936 01:02:49,520 --> 01:02:52,855 Tapi kau harus mengganti uangku 400 juta Won untuk biaya renovasi. 937 01:02:49,520 --> 01:02:52,855 {\an8}[400 juta Won = Rp 4,6 Miliar] 938 01:02:52,856 --> 01:02:54,691 Sebenarnya masih kurang 100 juta, 939 01:02:55,984 --> 01:02:58,612 tapi aku merasa tidak enak meminta semua itu. 940 01:03:12,793 --> 01:03:14,086 Kau bicara apa? 941 01:03:15,128 --> 01:03:17,755 Kau harus mengganti uangku untuk biaya membangun lantai dua. 942 01:03:17,756 --> 01:03:20,007 Kenapa harus diganti? Kau sendiri yang membangunnya. 943 01:03:20,008 --> 01:03:21,260 Aku membangunnya... 944 01:03:22,302 --> 01:03:25,263 karena kau bilang padaku untuk menggunakannya selama 10 atau 20 tahun. Selama yang aku mau. 945 01:03:25,264 --> 01:03:27,850 Kenapa aku menghabiskan 500 juta Won untuk membangun gedung orang lain? 946 01:03:30,269 --> 01:03:32,603 Jika aku bermaksud agar kau menggunakannya selama 10 atau 20 tahun, 947 01:03:32,604 --> 01:03:34,063 aku akan bilang itu disewakan. 948 01:03:34,064 --> 01:03:36,983 Kau bilang hanya memberi sewa dua tahun. 949 01:03:36,984 --> 01:03:38,526 Kau bilang itu kebijakanmu sendiri. 950 01:03:38,527 --> 01:03:42,030 Itulah kenapa kau membuat Yong-su menjadi saksi! 951 01:03:42,781 --> 01:03:44,157 Haruskah aku memanggilnya ke sini? 952 01:03:44,950 --> 01:03:46,243 Keponakanku... 953 01:03:47,536 --> 01:03:49,454 berencana untuk meruntuhkan bangunan butut itu. 954 01:03:50,706 --> 01:03:52,665 dan membangun tempat pelatihan golf yang besar. 955 01:03:52,666 --> 01:03:54,292 Dia sudah mendapat izin. 956 01:03:54,293 --> 01:03:56,377 Siapa yang membayar perbaikan gedung yang dirobohkan? 957 01:03:56,378 --> 01:03:57,754 Bukankah begitu? 958 01:03:59,673 --> 01:04:02,476 Tempat golf apanya? Dia akan datang besok untuk mengerjakan interior. 959 01:04:06,305 --> 01:04:07,472 Apa kau melakukan ini... 960 01:04:09,141 --> 01:04:10,601 untuk mengantongi biaya perbaikan? 961 01:04:13,562 --> 01:04:15,646 DASAR PENCURI BAJINGAN!!! 962 01:04:15,647 --> 01:04:18,024 - Kau sudah gila ya? - Lepas!! 963 01:04:18,025 --> 01:04:21,027 - Usir dia!! - Kau anggap aku ini apa? 964 01:04:21,028 --> 01:04:23,029 - Mampus kau!! - Omong kosong apa ini? 965 01:04:23,030 --> 01:04:26,324 - Usir dia! - Panggil Yong-su ke sini! 966 01:04:26,325 --> 01:04:29,160 Di Nam-go, Incheon, Choi Yeong-hwan dari Partai Kebebasan Rakyat 967 01:04:29,161 --> 01:04:32,747 dan Ji Won-suk dari Partai Warga Demokrat bersaing ketat. 968 01:04:32,748 --> 01:04:35,708 Ahn Jeong-ho dari Partai Demokrat Hijau menyusul di belakang mereka. 969 01:04:35,709 --> 01:04:37,002 Itu pandangan yang dominan. 970 01:04:37,711 --> 01:04:43,341 Aku mungkin bisa menang dengan suara banyak atau sedikit. 971 01:04:43,342 --> 01:04:45,051 Itulah yang aku pikirkan. 972 01:04:45,052 --> 01:04:46,469 Hwaiting! 973 01:04:46,470 --> 01:04:50,264 Setiap kandidat berfokus pada mengikat setiap ujung longgar 974 01:04:50,265 --> 01:04:52,266 yang mungkin mempengaruhi bagian terakhir dari kampanye mereka. 975 01:04:52,267 --> 01:04:55,144 Upaya terakhir ini mungkin saja menjadi faktor penentu dalam pemilihan ini. 976 01:04:55,145 --> 01:04:56,395 Selamat datang... 977 01:04:56,396 --> 01:04:58,481 Hey! 978 01:04:58,482 --> 01:04:59,483 HEEEHHH!!! 979 01:05:02,778 --> 01:05:03,904 Di mana Choi Yeong-hwan? 980 01:05:04,863 --> 01:05:06,949 Kenapa? Dia tidak datang hari ini. 981 01:05:09,368 --> 01:05:11,537 - Dimana dia? - Aku tidak tahu. 982 01:05:13,288 --> 01:05:14,414 Dimana dia? 983 01:05:16,667 --> 01:05:17,751 Aku benar-benar tidak tahu. 984 01:05:21,088 --> 01:05:22,548 [Choi Yeong Hwan] 985 01:05:32,724 --> 01:05:34,892 Dengan kantor kampanye Choi Yeong-hwan. 986 01:05:34,893 --> 01:05:37,645 - Ada yang bisa kami bantu? - Apa jadwalnya hari ini? 987 01:05:37,646 --> 01:05:39,656 Dengan siapa ini? 988 01:05:40,357 --> 01:05:41,441 Aku reporter. 989 01:06:00,752 --> 01:06:03,255 - Tolong beri dukunganmu. - Ya, aku akan berusaha--- 990 01:06:05,883 --> 01:06:07,217 Jangan sentuh rumahku. 991 01:06:08,552 --> 01:06:10,470 Dan minta maaf pada ayahku sekarang. 992 01:06:14,391 --> 01:06:16,476 Inilah yang aku maksud tadi. 993 01:06:17,102 --> 01:06:19,313 Dikasih hati, minta jantung. 994 01:06:20,063 --> 01:06:22,982 Aku menyelematkan mereka saat tenggelam, sekarang mereka merampokku. 995 01:06:22,983 --> 01:06:24,317 Sama saja dengan pencuri. 996 01:06:24,318 --> 01:06:28,029 Keponakanku berencana untuk meruntuhkan bangunan butut itu. 997 01:06:28,030 --> 01:06:29,906 dan membangun tempat latihan golf. 998 01:06:29,907 --> 01:06:31,532 Dia sudah mendapat izin. 999 01:06:31,533 --> 01:06:33,826 Siapa yang membayar perbaikan gedung yang dirobohkan? 1000 01:06:33,827 --> 01:06:35,003 Bukankah begitu? 1001 01:06:35,412 --> 01:06:38,707 Apa kau melakukan ini untuk mengantongi biaya perbaikan? 1002 01:06:39,416 --> 01:06:41,042 Mereka ini lucu sekali. 1003 01:06:41,043 --> 01:06:43,294 Dasar pencuri! 1004 01:06:43,295 --> 01:06:47,423 Maaf tapi, bisakah kalian pergi sekarang? 1005 01:06:47,424 --> 01:06:49,383 Ya. 1006 01:06:49,384 --> 01:06:50,551 Keluarkan dia dari sini! 1007 01:06:50,552 --> 01:06:52,387 Matikan itu. Aku mengerti. 1008 01:06:55,682 --> 01:06:57,434 Aku bilang matikan, bocah gila! 1009 01:06:59,394 --> 01:07:00,853 Keponakan brengsekmu datang sejak 1010 01:07:00,854 --> 01:07:03,523 dua hari yang lalu untuk mendekorasi ulang. 1011 01:07:03,524 --> 01:07:05,525 Tapi apa? Mereka akan merobohkannya? Omong kosong! 1012 01:07:05,526 --> 01:07:08,277 Memangnya itu punyamu? Kau tahu bagaimana semuanya berjalan? 1013 01:07:08,278 --> 01:07:10,905 Terserah aku kapan harus membangun atau merobohkannya. 1014 01:07:10,906 --> 01:07:11,949 Karena itu milikku! 1015 01:07:12,699 --> 01:07:14,075 Apa aku perlu izin dari kalian? 1016 01:07:14,076 --> 01:07:16,702 Berapa kau menjualnya ke ponakan bajinganmu itu? Katakan! 1017 01:07:16,703 --> 01:07:19,289 Kenapa aku harus memberitahumu? Dasar anak setan! 1018 01:07:21,250 --> 01:07:22,376 Yasudah, jangan. 1019 01:07:23,085 --> 01:07:25,461 Aku akan menyebarkan kelakuan busukmu di internet... 1020 01:07:25,462 --> 01:07:27,965 dan memberitahu semua reporter betapa brengseknya kau ini. 1021 01:07:28,841 --> 01:07:29,883 Heh!! 1022 01:07:30,592 --> 01:07:32,134 Minggir! 1023 01:07:32,135 --> 01:07:33,302 Apa ini? 1024 01:07:33,303 --> 01:07:36,180 - Tutup pintunya! - Lepas! 1025 01:07:36,181 --> 01:07:38,058 Ponselnya. 1026 01:07:38,725 --> 01:07:41,352 Pegang dia!! 1027 01:07:41,353 --> 01:07:42,854 Ponselnya! 1028 01:07:42,855 --> 01:07:45,065 Lepas!! LEPAS!!! 1029 01:07:49,152 --> 01:07:50,987 Lepas!! Lepas!! 1030 01:07:50,988 --> 01:07:53,532 Jangan!! 1031 01:07:59,079 --> 01:08:01,831 Pantas saja kau begitu percaya diri. 1032 01:08:01,832 --> 01:08:03,124 ternyata kau punya rekamannya? 1033 01:08:03,125 --> 01:08:05,543 - Sangat klasik. - Lepas!! 1034 01:08:05,544 --> 01:08:07,770 Kau pikir aku tidak ada urusan lain yang lebih penting 1035 01:08:07,771 --> 01:08:10,966 selain berurusan denganmu dan restoran kecil itu? 1036 01:08:11,967 --> 01:08:15,469 Kau pikir aku akan peduli, apa yang akan kau lakukan... 1037 01:08:15,470 --> 01:08:17,055 dengan rekaman suara itu? 1038 01:08:19,266 --> 01:08:21,185 Dasar pengemis rendahan. 1039 01:08:22,936 --> 01:08:25,731 - Kau pikir mengemis itu bagus? - Bajingan bangsat! 1040 01:08:39,745 --> 01:08:41,788 Kau benar-benar putrinya Bon-jin. 1041 01:08:43,874 --> 01:08:44,958 Apa ini? 1042 01:08:46,001 --> 01:08:47,419 Apa kau menyesalinya? 1043 01:08:48,086 --> 01:08:50,964 Kudengar dia mencoba bunuh diri. 1044 01:08:52,591 --> 01:08:54,675 Sang ayah bunuh diri dan mati meninggalkan utang 1045 01:08:54,676 --> 01:08:56,385 untuk menyelamatkan anak-anaknya. 1046 01:08:56,386 --> 01:08:58,137 Bocah yang tidak pernah peduli padanya 1047 01:08:58,138 --> 01:09:00,390 sekarang menyesalinya dan menjadi gila. 1048 01:09:01,099 --> 01:09:02,226 Aigoo! 1049 01:09:03,143 --> 01:09:05,187 Sungguh menyedihkan. 1050 01:09:06,772 --> 01:09:07,606 Ayo! 1051 01:09:10,359 --> 01:09:11,610 BAJINGAN! 1052 01:09:12,945 --> 01:09:14,529 - Lepas!! - Jatuhkan gunting itu! 1053 01:09:14,530 --> 01:09:16,405 - Lepaskan aku! - Jatuhkan! 1054 01:09:16,406 --> 01:09:17,865 Diam! 1055 01:09:17,866 --> 01:09:19,825 - Lepaskan aku! - Diam! 1056 01:09:19,826 --> 01:09:22,203 - Lepaskan aku! - Hei kau! 1057 01:09:22,204 --> 01:09:24,997 - Cepat! Keluarkan dia dari sini! - Lepaskan aku! 1058 01:09:24,998 --> 01:09:26,749 - Diam. - Dimana dia? 1059 01:09:26,750 --> 01:09:28,710 - Lepaskan aku! - Hey, Choi Yeong-hwan! 1060 01:09:29,294 --> 01:09:30,462 Choi Yeong-hwan! 1061 01:09:32,130 --> 01:09:33,257 Lepaskan aku! 1062 01:09:34,550 --> 01:09:35,592 Lepas!! 1063 01:09:40,973 --> 01:09:42,516 Hey, Choi Yeong-hwan! 1064 01:09:59,616 --> 01:10:01,577 Ya, di sini Hanguk Equipment Trading. 1065 01:10:02,244 --> 01:10:04,161 Ada orang aneh di sini yang membawa pisau... 1066 01:10:04,162 --> 01:10:06,164 dan melukai tangan pegawai kami. 1067 01:10:06,707 --> 01:10:08,165 Ya. 1068 01:10:08,166 --> 01:10:09,835 Ya, datang sekarang juga. 1069 01:10:14,923 --> 01:10:16,008 Astaga. 1070 01:10:17,593 --> 01:10:19,261 Sekarang semuanya akan semakin rumit. 1071 01:10:21,221 --> 01:10:22,680 Seharusnya kita berhubungan baik. 1072 01:10:22,681 --> 01:10:24,516 Kau tidak boleh begini. 1073 01:10:26,643 --> 01:10:28,812 ANJEEEEEENGGGGG!!!! 1074 01:10:39,865 --> 01:10:41,033 Masuk ke dalam dan bersihkan. 1075 01:10:43,827 --> 01:10:45,621 Kau baik-baik saja? Coba lihat. 1076 01:10:46,455 --> 01:10:48,248 Pisau itu adalah bukti, jadi jangan dipegang. 1077 01:10:50,209 --> 01:10:52,585 - Ajussi, hentikan! - Apa-apaan ini? 1078 01:10:52,586 --> 01:10:53,753 - Apa yang dia lakukan? - Berhenti! 1079 01:10:53,754 --> 01:10:55,046 - Berhenti! - Apa yang dia lakukan? 1080 01:10:55,047 --> 01:10:56,923 - Hentikan dia! - Kejar dia! 1081 01:10:56,924 --> 01:10:58,383 Hei, berhenti! 1082 01:11:05,766 --> 01:11:08,518 - Kau tidak mabuk, 'kan? - Tidak. 1083 01:11:08,519 --> 01:11:09,936 Aku biasanya minum 3 botol soju. 1084 01:11:09,937 --> 01:11:12,855 Bebz, di sini bagus banget! 1085 01:11:12,856 --> 01:11:15,399 - Lihat ke sana. - Wah, tinggi banget! 1086 01:11:15,400 --> 01:11:17,401 - Cuacanya juga bagus. - Ya. 1087 01:11:17,402 --> 01:11:18,904 Mobil juga tidak banyak. 1088 01:11:19,655 --> 01:11:20,780 Lihat. 1089 01:11:20,781 --> 01:11:22,574 Gyeong-jin, lihat ke sana. 1090 01:11:23,200 --> 01:11:24,743 Ayo kita pergi ke sana. 1091 01:11:29,623 --> 01:11:33,292 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 1092 01:11:33,293 --> 01:11:34,870 Silakan tinggalkan pesan setelah nada. 1093 01:11:35,295 --> 01:11:37,798 BANGSAT!!!! 1094 01:11:47,266 --> 01:11:49,726 [Choi Yeong-hwan Hwejang-nim] 1095 01:11:57,818 --> 01:11:59,569 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 1096 01:12:06,618 --> 01:12:09,037 Kau semakin hebat! 1097 01:12:10,122 --> 01:12:11,331 Berisik ih! 1098 01:12:19,173 --> 01:12:20,798 Gu Hye-yeong. 1099 01:12:20,799 --> 01:12:22,217 Lihat ke sini. 1100 01:12:24,970 --> 01:12:26,430 Ayo, lihat. 1101 01:14:27,885 --> 01:14:30,386 - Hye-yeong. - Kenapa Paman datang hari itu? 1102 01:14:30,387 --> 01:14:32,638 Apa yang terjadi dengan Bon-jin? 1103 01:14:32,639 --> 01:14:35,267 - Saat aku mendengar-- - Yang pagi itu Paman bawa.... 1104 01:14:36,185 --> 01:14:37,352 itu uang, 'kan? 1105 01:14:38,061 --> 01:14:40,354 - Apa... - Sehari setelah kecelakaan. 1106 01:14:40,355 --> 01:14:42,815 Maksudku, dua hari setelah lengan ayah terluka bakar. 1107 01:14:42,816 --> 01:14:44,818 Paman datang karena sudah janji dengan Ayah. 1108 01:14:45,527 --> 01:14:46,987 Apa Ayah menelepon Paman? 1109 01:14:48,614 --> 01:14:49,615 Ya. 1110 01:14:50,782 --> 01:14:52,075 Ayah bilang apa? 1111 01:14:58,373 --> 01:15:00,125 Aku tahu semuanya tentang Choi Hwejang. 1112 01:15:00,834 --> 01:15:02,127 Katakan padaku yang sebenarnya. 1113 01:15:06,465 --> 01:15:09,551 Dia bilang untuk membawa uang. Bahwa dia akan pindah. 1114 01:15:11,220 --> 01:15:12,888 Apa itu uang pemberian Choi Hwejang? 1115 01:15:15,766 --> 01:15:17,392 - Ya. - Berapa? 1116 01:15:22,564 --> 01:15:23,649 20 juta Won. 1117 01:15:22,564 --> 01:15:23,649 {\an8}[20 juta Won = Rp 231 juta] 1118 01:15:24,191 --> 01:15:25,359 Bajingan! 1119 01:15:26,193 --> 01:15:27,652 Ceritakan semuanya ke polisi. 1120 01:15:27,653 --> 01:15:29,987 Mana ada orang bunuh diri yang membuat janji di hari berikutnya? 1121 01:15:29,988 --> 01:15:31,822 Dan beri tahu bagaimana Paman menjadi saksi. 1122 01:15:31,823 --> 01:15:32,908 Hye-yeong. 1123 01:15:36,161 --> 01:15:37,621 Ayahmu mati otak? 1124 01:15:38,705 --> 01:15:39,790 Kau yakin? 1125 01:15:48,966 --> 01:15:50,425 Kau juga harus berhenti. 1126 01:15:51,510 --> 01:15:52,593 Berhenti apa? 1127 01:15:52,594 --> 01:15:54,720 Keluargamu berhutang 500 juta won. 1128 01:15:54,721 --> 01:15:57,515 Kau dan ayahmu tidak akan pernah bisa melunasinya. 1129 01:15:57,516 --> 01:15:59,810 Itulah kenapa kita harus mendapatkannya dari bajingan itu. 1130 01:16:02,187 --> 01:16:04,773 Jika bisa, ayahmu pasti sudah melakukannya. 1131 01:16:06,108 --> 01:16:10,112 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 1132 01:16:10,904 --> 01:16:12,613 Lalu kita harus mati saja? 1133 01:16:12,614 --> 01:16:14,399 Itulah satu-satunya cara kau bisa hidup. 1134 01:16:15,993 --> 01:16:17,828 KAU HANYA MENYELAMATKAN DIRIMU!! 1135 01:16:21,915 --> 01:16:23,625 Teganya kau melakukan ini, Paman? 1136 01:16:24,418 --> 01:16:26,128 Ayah memberimu bulldozer itu. 1137 01:16:26,712 --> 01:16:28,671 Ayah mengenalkanmu pada Bibi. 1138 01:16:28,672 --> 01:16:30,882 Aku tahu kau adalah saksi! Aku dengar semuanya! 1139 01:16:30,883 --> 01:16:32,050 LALU KAU MAU APA?? 1140 01:16:36,597 --> 01:16:37,931 Bon-jin sudah mati. 1141 01:16:39,516 --> 01:16:41,651 Bagaimana kau akan membayar tagihan rumah sakitnya? 1142 01:16:42,269 --> 01:16:43,478 Bagaimana dengan Hye-jeok? 1143 01:16:44,313 --> 01:16:45,646 Aku akan mengurusnya. 1144 01:16:45,647 --> 01:16:47,316 Kau bisa apa? 1145 01:16:48,025 --> 01:16:50,067 Apa yang telah kau lakukan sampai sekarang? 1146 01:16:50,068 --> 01:16:52,571 Apa yang kau lakukan saat ayahmu kesulitan seperti itu? 1147 01:16:53,197 --> 01:16:56,449 Hey, kau pikir keliaran dengan penampilan seperti ini... 1148 01:16:56,450 --> 01:16:58,410 bisa menyelesaikan semuanya? 1149 01:16:59,036 --> 01:17:00,537 Apa ada yang akan mendengarkanmu? 1150 01:17:01,079 --> 01:17:02,873 Kau pikir ada yang mendengarkan kita? 1151 01:17:05,542 --> 01:17:07,960 Begitulah setiap orang hidup. 1152 01:17:07,961 --> 01:17:10,130 Semua orang hanya mengambilnya. 1153 01:17:11,173 --> 01:17:12,799 Harus tahu diri! 1154 01:17:22,851 --> 01:17:24,561 Sekarang kau kepala rumah tangga. 1155 01:17:25,562 --> 01:17:27,231 Pikirkan tentang adikmu. 1156 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 Kali ini saja, oke? 1157 01:17:37,032 --> 01:17:38,742 Jika kau membiarkannya sekali ini saja, 1158 01:17:39,284 --> 01:17:41,119 Hwejang-nim akan mengampunimu. 1159 01:17:42,412 --> 01:17:43,664 Jika kau berperilaku baik, 1160 01:17:44,706 --> 01:17:46,917 dia akan mengurusmu nantinya. 1161 01:17:51,255 --> 01:17:52,297 Hye-yeong. 1162 01:17:54,216 --> 01:17:55,509 Kali ini saja. 1163 01:17:56,385 --> 01:17:57,636 Ya? 1164 01:18:05,602 --> 01:18:06,979 Tai anjing! 1165 01:18:10,566 --> 01:18:14,444 Kami membutuhkan dukungan dari seseorang seperti dia yang mengenal distrik ini dengan baik! 1166 01:18:15,237 --> 01:18:16,821 - Choi Yeong-hwan! - Choi Yeong-hwan! 1167 01:18:16,822 --> 01:18:18,322 Ya. 1168 01:18:18,323 --> 01:18:19,907 Aku, Choi Yeong-hwan, 1169 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 telah mengabdi di sini di Incheon selama 30 tahun. 1170 01:18:23,871 --> 01:18:26,080 Aku tidak pernah sekalipun melanggar janjiku 1171 01:18:26,081 --> 01:18:28,450 dan telah menjadi "Choi Yeong-hwan yang Dapat Dipercaya." 1172 01:18:29,084 --> 01:18:32,504 Agak memalukan bagiku untuk mengatakan ini sendiri, tapi... 1173 01:18:33,172 --> 01:18:34,505 Tunggu. 1174 01:18:34,506 --> 01:18:37,758 Anda harus menyombongkan diri selagi ada kesempatan, bukan? 1175 01:18:37,759 --> 01:18:39,135 - Ya! - Ya! 1176 01:18:39,136 --> 01:18:41,889 Aku di sini karena kalian semua menginginkanku. 1177 01:18:42,723 --> 01:18:45,683 Untuk perkembangan abadi Incheon! 1178 01:18:45,684 --> 01:18:48,895 Aku akan membuat kalian semua kaya raya! 1179 01:18:48,896 --> 01:18:51,731 Aku tidak akan pernah menyerah pada ketidakadilan! 1180 01:18:51,732 --> 01:18:54,401 Aku akan menjadi orang yang seperti itu! 1181 01:19:18,592 --> 01:19:20,969 Ya. 1182 01:19:25,933 --> 01:19:29,727 Terima kasih! Terima kasih! 1183 01:19:29,728 --> 01:19:32,898 Terima kasih! Senang bertemu denganmu! 1184 01:19:33,649 --> 01:19:37,110 Terima kasih! Terima kasih semuanya! 1185 01:19:40,697 --> 01:19:42,156 Apa-apaan kau ini? 1186 01:19:42,157 --> 01:19:43,575 Tangkap dia! 1187 01:19:44,076 --> 01:19:46,119 Lepaskan aku! 1188 01:19:47,371 --> 01:19:48,287 Lepas! 1189 01:19:48,288 --> 01:19:49,873 - Diam kau! - Lepaskan aku! 1190 01:20:01,176 --> 01:20:02,427 Kau mendengar sesuatu? 1191 01:20:04,221 --> 01:20:06,431 - Itu dia datang. - Dia keluar. Cepat difoto! 1192 01:20:08,433 --> 01:20:10,059 Bagaimana kau mengenal Choi Yeong-hwan? 1193 01:20:10,060 --> 01:20:11,853 Kenapa kau menyerangnya? 1194 01:20:11,854 --> 01:20:13,646 Apa posisi resmi kampanye? 1195 01:20:13,647 --> 01:20:16,148 Apa maksudnya? Ini hanya kesalahpahaman. 1196 01:20:16,149 --> 01:20:18,067 - Bagaimana kau tahu Choi Yeong-hwan? - Kasih jalan! 1197 01:20:18,068 --> 01:20:20,611 - Beri kami pernyataan. - Kenapa kau memukulnya? 1198 01:20:20,612 --> 01:20:22,697 - Tolong beri kami pernyataan. - Pemilihan akan datang. 1199 01:20:22,698 --> 01:20:24,366 - Tolong klarifikasinya! - Beri kami pernyataan! 1200 01:20:25,158 --> 01:20:27,744 Hadeuh, dasar reporter kampret! 1201 01:20:28,745 --> 01:20:31,539 Tapi bagus karena kau dapat perhatian, 'kan? 1202 01:20:31,540 --> 01:20:32,749 Perhatian, ndasmu! 1203 01:20:34,042 --> 01:20:35,085 Nyetir ajalah! 1204 01:20:43,177 --> 01:20:45,095 Hwejang-nim ingin kau dipenjara, 1205 01:20:46,221 --> 01:20:48,765 tapi aku memohon padanya untuk berubah pikiran. 1206 01:20:52,186 --> 01:20:54,062 Kau masih kecil jadi tidak tahu apa-apa. 1207 01:20:55,063 --> 01:20:57,441 Dia bilang akan membiarkannya karena teringat masa lalu. 1208 01:20:57,983 --> 01:21:00,485 Jadi ambil ini, kemasi barang-barangmu, dan pindah. 1209 01:21:01,320 --> 01:21:04,198 Aigoo! Terima kasih sudah menelepon. 1210 01:21:04,823 --> 01:21:06,825 Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih. 1211 01:21:27,137 --> 01:21:29,139 [Saus Kedelai Pedas] 1212 01:22:41,295 --> 01:22:42,379 Ada perlu apa? 1213 01:22:46,717 --> 01:22:49,594 - Siapa ini? - Kediaman Choi Yeong-hwan? 1214 01:22:49,595 --> 01:22:52,221 Ya, dengan siapa ini? 1215 01:22:52,222 --> 01:22:54,307 Ada paket. 1216 01:22:54,308 --> 01:22:55,976 Pintunya terbuka. 1217 01:23:04,109 --> 01:23:05,319 Ada perlu apa datang kemari? 1218 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Kau mengunjungi unit 204? 1219 01:23:07,821 --> 01:23:09,656 Ya, tunggu sebentar. 1220 01:23:12,409 --> 01:23:13,577 Siapa kau? 1221 01:23:16,747 --> 01:23:19,208 Hey, siapa kau? 1222 01:23:20,584 --> 01:23:21,585 Siapa dia? 1223 01:23:24,505 --> 01:23:26,006 Apa yang kau lakukan? 1224 01:23:31,094 --> 01:23:32,595 Itu bensin? 1225 01:23:32,596 --> 01:23:35,056 Ngapain? Hentikan dia! 1226 01:23:35,057 --> 01:23:37,183 Ajussi, korek api! 1227 01:23:37,184 --> 01:23:38,519 Hentikan dia! 1228 01:23:40,354 --> 01:23:43,314 Apa-apaan kau ini? 1229 01:23:43,315 --> 01:23:44,525 Astaga! 1230 01:23:47,444 --> 01:23:48,569 Lapor polisi! 1231 01:23:48,570 --> 01:23:50,739 Jangan! 1232 01:23:52,074 --> 01:23:54,117 Kau jangan ikut-ikutan! 1233 01:23:54,618 --> 01:23:55,702 Kau sudah gila? 1234 01:23:56,787 --> 01:23:59,288 - Bu, lapor polisi. - Oke. 1235 01:23:59,289 --> 01:24:02,708 - Cepat lapor! - Menjauh darinya! 1236 01:24:02,709 --> 01:24:05,044 Hentikan! 1237 01:24:05,045 --> 01:24:06,295 Keluarkan dia! 1238 01:24:06,296 --> 01:24:08,381 Kami baru saja menangkap seorang pelaku pembakaran. 1239 01:24:08,382 --> 01:24:10,591 Ya. Kami ada di... 1240 01:24:10,592 --> 01:24:14,763 Kami ada di Janggi-dong, 245-301. 1241 01:24:15,722 --> 01:24:17,558 Hey, hey! 1242 01:24:29,570 --> 01:24:31,154 - Apa itu dia? - Nuna! 1243 01:24:32,656 --> 01:24:33,657 Hey! 1244 01:24:38,704 --> 01:24:39,788 Apa-apaan? 1245 01:24:41,123 --> 01:24:42,957 - NUNA!! - Mantap!! 1246 01:24:42,958 --> 01:24:44,034 Lepas! 1247 01:24:45,252 --> 01:24:47,004 Diem, bocil! 1248 01:24:51,091 --> 01:24:52,125 Lepas! 1249 01:24:53,177 --> 01:24:54,178 Lepas! 1250 01:24:55,971 --> 01:24:57,014 NUNA!! 1251 01:24:57,723 --> 01:24:58,807 NUNA! 1252 01:25:00,559 --> 01:25:02,101 Hentikan! 1253 01:25:02,102 --> 01:25:03,812 - Diam. - Lepas! 1254 01:25:05,022 --> 01:25:06,273 Adikmu pintar. 1255 01:25:07,733 --> 01:25:09,193 Adikmu sangat pintar. 1256 01:25:09,776 --> 01:25:12,529 Sudah dipukuli daritadi, dia tetap tidak mau membawa kakaknya. 1257 01:25:14,323 --> 01:25:15,574 Pengecut bajingan! 1258 01:25:20,662 --> 01:25:22,121 NUNA! 1259 01:25:22,122 --> 01:25:24,665 Aku dengar menghancurkan orang untuk memastikan 1260 01:25:24,666 --> 01:25:26,851 mereka tidak bisa melawan adalah caramu, cewek jalang! 1261 01:25:28,045 --> 01:25:30,755 Coba sentuh mereka lagi, dan aku akan membunuhmu. 1262 01:25:30,756 --> 01:25:31,790 Lepas! 1263 01:25:33,550 --> 01:25:34,635 Hentikan! 1264 01:25:35,302 --> 01:25:36,677 NUNA! 1265 01:25:36,678 --> 01:25:39,889 Kenapa kau tidak menjawabku? 1266 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 Cewek anjing!! 1267 01:25:41,934 --> 01:25:43,477 Nuna! Lepas! 1268 01:25:44,144 --> 01:25:45,270 Hentikan! 1269 01:25:49,191 --> 01:25:50,526 Adik melindungi kakaknya? 1270 01:25:51,235 --> 01:25:52,402 Minggir, brengsek. 1271 01:25:53,153 --> 01:25:54,654 - Aku bilang minggir! - Hentikan! 1272 01:25:54,655 --> 01:25:56,823 - Udah lah! - Ya, cukup. 1273 01:25:58,158 --> 01:25:59,909 Gak apa-apa? Hentikan? 1274 01:25:59,910 --> 01:26:01,160 Itu lebih dari cukup. 1275 01:26:01,161 --> 01:26:02,537 Ayo pergi. 1276 01:26:02,538 --> 01:26:04,789 - Ayo pergi. - Ayo. 1277 01:26:04,790 --> 01:26:08,460 "Hentikan! Dasar pengecut!" 1278 01:26:21,890 --> 01:26:24,685 Nuna! Bangun! 1279 01:27:01,430 --> 01:27:02,472 Jeok-a. 1280 01:27:04,141 --> 01:27:05,392 Sini. 1281 01:27:25,287 --> 01:27:26,330 Hye-jeok. 1282 01:27:30,459 --> 01:27:32,878 Aku ingin menyelesaikannya, entah bagaimana caranya... 1283 01:27:39,718 --> 01:27:41,178 tapi sekarang aku kelelahan. 1284 01:27:52,564 --> 01:27:53,607 Hye-jeok. 1285 01:27:55,275 --> 01:27:56,401 Ayah... 1286 01:28:08,997 --> 01:28:10,332 Apa Ayah... 1287 01:28:14,378 --> 01:28:15,712 mati? 1288 01:28:42,489 --> 01:28:43,782 Ibu... 1289 01:28:45,617 --> 01:28:48,787 menyuruhku untuk melindungimu... 1290 01:28:51,957 --> 01:28:54,126 dan ayah. 1291 01:28:59,965 --> 01:29:01,091 Bagaimana ini? 1292 01:29:05,095 --> 01:29:07,147 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 1293 01:30:22,714 --> 01:30:23,757 Bocah. 1294 01:30:29,721 --> 01:30:31,439 Ayo pergi menemui Ayah. 1295 01:30:48,782 --> 01:30:50,367 Aku wali dari Gu Bon-jin. 1296 01:31:02,921 --> 01:31:03,922 Masuk. 1297 01:31:40,584 --> 01:31:43,962 Terakhir, sebagai anggota keluarganya, silakan tandatangani formulir persetujuan. 1298 01:32:37,099 --> 01:32:40,935 Ayah, temui Ibu jika Ayah pergi ke surga. 1299 01:32:40,936 --> 01:32:44,480 Lalu ayo kita bertemu di mimpiku. 1300 01:32:44,481 --> 01:32:48,068 Berjanjilah padaku Ayah akan datang. 1301 01:33:22,936 --> 01:33:24,062 Waktu kematian... 1302 01:33:25,147 --> 01:33:26,607 pukul 10:02 malam. 1303 01:33:27,232 --> 01:33:28,817 Kami turut berduka cita. 1304 01:33:56,553 --> 01:33:58,246 Terima kasih untuk kerja kerasmu. 1305 01:34:41,348 --> 01:34:43,350 [Hanguk Equipment Trading] 1306 01:39:21,211 --> 01:39:22,379 Apa itu? 1307 01:39:25,090 --> 01:39:26,717 Sedang apa jam segini? 1308 01:39:27,801 --> 01:39:28,844 Hentikan! 1309 01:39:30,262 --> 01:39:31,346 Turun! 1310 01:39:32,389 --> 01:39:33,473 Turun! 1311 01:39:34,266 --> 01:39:37,394 Sebuah alat berat dicuri dari Hanguk Equipment Trading. 1312 01:39:38,520 --> 01:39:39,771 Alat berat apa? 1313 01:39:40,355 --> 01:39:43,482 Benda yang mengangkat tanah, menghancurkan bangunan... 1314 01:39:43,483 --> 01:39:45,027 Oh, bulldozer. 1315 01:39:46,153 --> 01:39:48,197 Hey! Turun! 1316 01:40:14,848 --> 01:40:17,392 Berhenti, plat 8855, silakan menepi! 1317 01:41:30,257 --> 01:41:32,426 Lokasinya di Kompleks Villa Mewah Janggi-dong. 1318 01:41:54,406 --> 01:41:57,242 Keluar! 1319 01:42:00,162 --> 01:42:02,456 Apa... Apa yang dia lakukan? 1320 01:42:21,808 --> 01:42:23,893 Keluar. 1321 01:42:23,894 --> 01:42:25,728 Jauhkan orang-orang dan buat penghalang jalan. 1322 01:42:25,729 --> 01:42:28,147 Siapkan penghalang jalan dan minta cadangan. Sekarang. 1323 01:42:28,148 --> 01:42:31,817 Penghuni Unit 102, harap segera mengungsi. 1324 01:42:31,818 --> 01:42:34,195 Aku ulangi, Penghuni Unit 102… 1325 01:42:34,196 --> 01:42:36,657 Lewat sini. Ini berbahaya. Hati-hati. 1326 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Cepat, lewat sini! 1327 01:42:52,422 --> 01:42:54,090 - Ikuti protokol. - Cepat evakuasi! 1328 01:42:54,091 --> 01:42:55,967 Satu tembakan peringatan. Tiga peringatan terakhir. 1329 01:42:55,968 --> 01:42:58,053 - Apa... Sial. - Pastikan tidak ada korban. 1330 01:43:05,602 --> 01:43:09,939 Matikan dan tolong turun. Atau kami akan menembakmu. 1331 01:43:09,940 --> 01:43:12,024 Tolong cepat turun dari sana. 1332 01:43:12,025 --> 01:43:13,527 Hentikan, atau akan kami tembak. 1333 01:43:16,029 --> 01:43:18,155 Cepat turun sekarang juga! 1334 01:43:18,156 --> 01:43:21,534 Matikan dan turun. Atau kami akan menembakmu. 1335 01:43:21,535 --> 01:43:23,286 Turun atau kami tembak! 1336 01:43:23,287 --> 01:43:25,997 Tolong matikan dan cepat turun! 1337 01:43:25,998 --> 01:43:27,290 Ini peringatan terakhir! 1338 01:43:27,291 --> 01:43:29,626 Cepat turun dari sana! 1339 01:43:31,295 --> 01:43:33,171 Matikan dan turun! 1340 01:43:33,172 --> 01:43:35,215 Matikan dan turun sekarang! 1341 01:44:04,536 --> 01:44:07,079 Laporan! Laporan! 1342 01:44:07,080 --> 01:44:08,706 Mobil patroli 12, lapor. 1343 01:44:08,707 --> 01:44:11,084 Sudah dihentikan, kami sedang mendekati pengemudinya. 1344 01:44:14,463 --> 01:44:15,672 Ayo cepat! 1345 01:44:16,840 --> 01:44:19,217 Minggir! Kasih jalan! 1346 01:44:19,218 --> 01:44:21,719 Pelakunya ditembak di lengan. 1347 01:44:21,720 --> 01:44:24,473 Kami membawanya ke rumah sakit sekarang. 1348 01:44:40,781 --> 01:44:43,574 Nomor kasus 32D130128. 1349 01:44:43,575 --> 01:44:45,493 Nama, Gu Hye-yeong. 1350 01:44:45,494 --> 01:44:47,120 Perempuan, 20 tahun. 1351 01:44:48,163 --> 01:44:51,582 Selama 18 bulan di penjara, dia berperilaku baik dan jadi teladan. 1352 01:44:51,583 --> 01:44:53,334 Pertimbangan atas penyesalannya, 1353 01:44:53,335 --> 01:44:56,295 dan warga sipil mengajukan petisi atas namanya, 1354 01:44:56,296 --> 01:44:58,056 kami memberikan pembebasan bersyaratnya. 1355 01:45:19,987 --> 01:45:22,155 Apa benar kau Kim Eun-seok? 1356 01:45:28,704 --> 01:45:30,873 Ya, benar. 1357 01:45:32,124 --> 01:45:35,794 Apa kau ingat kecelakaan di Jembatan World Cup... 1358 01:45:36,336 --> 01:45:37,562 sekitar satu tahun yang lalu? 1359 01:45:40,883 --> 01:45:44,261 Bisakah kau memberi tahuku apa yang terjadi hari itu? 1360 01:45:45,512 --> 01:45:46,763 Kau siapa? 1361 01:45:53,604 --> 01:45:55,814 Aku putri dari orang yang meninggal saat itu. 1362 01:46:19,838 --> 01:46:21,590 Hey, aku... 1363 01:46:27,971 --> 01:46:29,222 Gak apa-apa! 1364 01:46:29,223 --> 01:46:31,725 Aku mabuk malam itu. 1365 01:46:32,643 --> 01:46:36,522 Aku mengajak pacarku ke sana untuk melihat pemandangan. 1366 01:46:37,147 --> 01:46:41,276 Aku tidak lihat ada mobil datang dan aku mencoba menyeberang... 1367 01:46:46,156 --> 01:46:47,866 Awalnya aku terlalu takut... 1368 01:46:48,700 --> 01:46:50,577 dan tidak bisa memberi tahu siapa pun. 1369 01:46:51,537 --> 01:46:54,248 Bahkan pada polisi atau ibuku. 1370 01:47:00,921 --> 01:47:01,964 Aku minta maaf. 1371 01:47:34,872 --> 01:47:36,915 - Nuna, aku pergi! - Hey! 1372 01:47:40,711 --> 01:47:42,754 Nanti aku pulang telat, ini buat beli makan malam. 1373 01:47:44,590 --> 01:47:46,674 - Oke. Dadah! - Dah! 1374 01:47:46,675 --> 01:47:47,926 - Hati-hati! - Oke. 1375 01:47:49,678 --> 01:47:50,929 - Makan di sini? - Ya. 1376 01:47:51,930 --> 01:47:53,849 Totalnya 6.800 Won. 1377 01:48:06,486 --> 01:48:08,488 Pesanan untuk Taman Sungai Gangin belum ada. 1378 01:48:09,281 --> 01:48:10,324 Tunggu sebentar. 1379 01:48:12,284 --> 01:48:13,368 Tiga menit. 1380 01:48:16,205 --> 01:48:17,497 Kau sibuk hari ini. 1381 01:48:18,290 --> 01:48:19,333 Ya. 1382 01:48:34,681 --> 01:48:40,144 Halo, aku agen Park Song-ok dari Asuransi Hanguk. 1383 01:48:40,145 --> 01:48:43,773 Pembayaran dari polis asuransi jiwa Tuan Gu Bon-jin akan ditransfer hari ini. 1384 01:48:43,774 --> 01:48:47,777 Pembayaran tersebut dilakukan sesuai dengan perintah pengadilan 1385 01:48:47,778 --> 01:48:51,197 untuk membayar hutang atas polis yang dipegang oleh korban bunuh diri. 1386 01:48:51,198 --> 01:48:54,742 Perintah pengadilan untuk retroaktif terhadap kebijakan sebelum perubahan... 1387 01:48:54,743 --> 01:48:57,245 [Asuransi Hanguk: 100.670.000 Penutupan Khusus: 101.003.000] 1388 01:48:54,743 --> 01:48:59,123 {\an8}[Kurang lebih sekitar Rp 1,10-1,18 Miliar] 1389 01:48:57,246 --> 01:48:59,121 [Asuransi AGK: 100.670.000 Asuransi Yuhan: 102.456.000] 1390 01:48:59,122 --> 01:49:01,582 Kami mohon maaf dengan tulus atas penanganan yang memakan waktu lama. 1391 01:49:01,583 --> 01:49:06,379 Kami, Asuransi Hanguk yang akan selalu menjadi kekuatan bagi Anda semua. 1392 01:49:06,380 --> 01:49:07,673 Terima kasih. 1393 01:49:29,903 --> 01:49:31,113 Ini. 1394 01:49:33,000 --> 01:49:34,585 Hye Yeong-ssi? 1395 01:49:40,300 --> 01:49:50,300 Terima kasih sudah nonton "The Girl on a Bulldozer" pakai subtitle ini. Sampai jumpa lagi di project film atau drama lainnya^^~ 1396 01:49:50,324 --> 01:49:55,324 Subtitle Bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Nung 1397 01:49:55,348 --> 01:50:00,348 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah 103637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.