Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
The Girl on a Bulldozer [2022]
2
00:00:10,830 --> 00:00:13,830
== Bandung, 29 Mei 2022 ==
3
00:00:13,854 --> 00:00:17,854
Diterjemahkan oleh Nung
4
00:00:17,878 --> 00:00:21,878
Instagram @nungstagram_
Twitter @nurqodriah
5
00:00:21,902 --> 00:00:24,902
English Subtitle by VIKI
6
00:00:24,926 --> 00:00:30,926
[Catatan: terdapat beberapa kata-kata kasar dalam subtitle ini, karena menyesuaikan dengan dialog aslinya. Mohon maaf jika tidak berkenan dan silakan gunakan subtitle dari penerjemah yang lain.]
7
00:00:31,949 --> 00:00:35,326
Nomor kasus 24D810201. Gu Hye-yeong.
8
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
Usia 19 tahun.
9
00:00:37,329 --> 00:00:40,082
Tempat tinggal di distrik Nam-go, Incheon.
10
00:00:41,333 --> 00:00:44,293
Didakwa karena menyerang Shin Ji-won,
Gong Su-jin, dan Park Hyeon-a
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,087
pada 28 Juni 2020 di sebuah toserba
12
00:00:46,088 --> 00:00:48,215
di daerah Banghwa.
13
00:00:49,591 --> 00:00:50,843
Berikut keputusannya.
14
00:00:51,426 --> 00:00:54,887
Terdakwa, Anda terseret
ke dalam perkelahian
15
00:00:54,888 --> 00:00:57,390
antara tiga korban dan pekerja di toko,
16
00:00:57,391 --> 00:00:59,909
dengan demikian, saya menyimpulkan
penyerangan ini tidak ada motifnya.
17
00:00:59,977 --> 00:01:02,645
Sebaliknya, Anda harus dipuji
karena melindungi korban yang lemah,
18
00:01:02,646 --> 00:01:05,147
yang dikeroyok dan diserang.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,191
Akan tetapi,
20
00:01:07,359 --> 00:01:09,044
Anda memukul tiga korban terlebih dahulu
21
00:01:09,736 --> 00:01:11,812
dan memiliki riwayat penyerangan,
meskipun tidak fatal.
22
00:01:11,836 --> 00:01:13,548
Untuk itu, Anda harus merefleksikan diri.
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,534
Dengan demikian pengadilan
menghukum Anda
24
00:01:16,535 --> 00:01:19,453
untuk mengikuti kelas anti-kekerasan
selama 10 jam dan 40 jam pelatihan kejuruan.
25
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
Tidak ada keringanan untuk lain waktu.
26
00:01:21,748 --> 00:01:23,625
Ada yang ingin Anda katakan
untuk terakhir kalinya?
27
00:01:25,919 --> 00:01:27,753
Apa ada yang ingin Anda katakan?
28
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
Tidak.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,178
Anda memiliki tujuh hari untuk
meminta sidang resmi. Anda boleh pergi.
30
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
Selanjutnya.
31
00:01:41,685 --> 00:01:43,937
Seru banget!
32
00:01:47,649 --> 00:01:48,609
Bukankah itu dia?
33
00:01:50,194 --> 00:01:52,654
- Kabur!!
- Sial!!
34
00:02:07,711 --> 00:02:08,921
Sial!!
35
00:02:11,048 --> 00:02:12,882
Dasar lonte!!
36
00:02:12,883 --> 00:02:15,092
PANGGIL POLISI!! PANGGIL!!!
37
00:02:15,093 --> 00:02:17,053
- Mampus Lo!!
- Lonte!
38
00:02:17,054 --> 00:02:18,304
Lepas!
39
00:02:18,305 --> 00:02:20,182
Udah gila lo?
40
00:02:22,100 --> 00:02:23,351
Lepasin woy!!
41
00:02:23,352 --> 00:02:26,103
- Jangan macem-macem Lo!
- Anjing!
42
00:02:26,104 --> 00:02:28,689
- Dasar lonte!
- Anjing!!
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,400
Goblok!
44
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Lepas!!
45
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
Gw bunuh Lo!!
46
00:02:45,999 --> 00:02:48,794
Jangan sentuh aku.
Atau tanggung akibatnya nanti.
47
00:03:02,558 --> 00:03:04,225
[Pirate Jjampong]
48
00:03:04,226 --> 00:03:05,518
Halo.
49
00:03:05,519 --> 00:03:07,478
Terima kasih. Silakan datang lagi.
50
00:03:07,479 --> 00:03:08,981
Hye-yeong, jaga di kasir.
51
00:03:12,067 --> 00:03:13,234
Halo.
52
00:03:13,235 --> 00:03:15,820
Antar sup dan bawang lagi
ke meja nomor 2.
53
00:03:15,821 --> 00:03:18,281
- Makanannya enak.
- Terima kasih.
54
00:03:18,282 --> 00:03:21,158
- Lanjutkan kerja baikmu.
- Terima kasih. Silakan datang lagi.
55
00:03:21,159 --> 00:03:22,828
Hye-yeong, hitung pembayarannya.
56
00:03:26,248 --> 00:03:28,040
Hye-yeong, mau bayar. Hey...
57
00:03:28,041 --> 00:03:29,334
Dasar kurang ajar!
58
00:03:29,877 --> 00:03:31,003
Anak nakal!
59
00:03:46,977 --> 00:03:49,312
- Di situ ada kamar?
- Apa itu rumahnya?
60
00:03:49,313 --> 00:03:50,814
Sepertinya dia tinggal di sini.
61
00:03:51,481 --> 00:03:52,940
- Abaikan saja.
- Ayo minum!
62
00:03:52,941 --> 00:03:54,442
Kenapa ada kamar disini?
63
00:03:54,443 --> 00:03:56,152
- Minum!
- Abaikan saja.
64
00:03:56,153 --> 00:03:58,529
- Ayo kita minum!
- Bersulang!
65
00:03:58,530 --> 00:04:00,991
- Apa-apaan ini, Pak?
- Ambil saja.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Kau membela siapa?
67
00:04:04,119 --> 00:04:07,079
- Aku tidak membela siapapun.
- Ambil kembali!
68
00:04:07,080 --> 00:04:11,125
- Ayo. Ambil saja.
- Kubilang ambil saja lagi!
69
00:04:11,126 --> 00:04:14,670
- Masa bodoh! Aku mengirimkannya.
- Kau ini kenapa sih?
70
00:04:14,671 --> 00:04:16,839
- Bon-jin.
- Sajang-nim!
71
00:04:16,840 --> 00:04:18,383
- Sajang-nim!
- Bon-jin.
72
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
MINGGIR!!
73
00:04:35,984 --> 00:04:38,195
Aiiihh jinjja!!
74
00:04:44,785 --> 00:04:47,496
Anda dapat memutuskannya
setelah melakukan pembayaran.
75
00:04:49,331 --> 00:04:51,124
Ayah di sana, tunggu di sana.
76
00:04:53,460 --> 00:04:57,129
Kenapa biaya pengobatan luka bakar
sampai 870.000 Won? Padahal cuma diperban.
77
00:04:53,460 --> 00:04:57,129
{\an8}[870.000 Won = Rp 10 juta]
78
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
Itu karena polis asuransinya dibekukan.
79
00:04:59,258 --> 00:05:01,634
Jadi Anda tidak membayar semua itu.
80
00:05:01,635 --> 00:05:03,135
Karena polis asuransinya dibekukan--
81
00:05:03,136 --> 00:05:06,765
Jadi, jika aku membayar ini sekarang,
polis asuransi bisa diaktifkan kembali?
82
00:05:07,474 --> 00:05:09,725
Ya. Jadi bayar dulu,
83
00:05:09,726 --> 00:05:11,143
lalu aktifkan kembali asuransinya,
84
00:05:11,144 --> 00:05:13,688
dan bawa tanda terimanya
untuk pengembalian dana.
85
00:05:13,689 --> 00:05:15,774
Lagipula dia harus pulang.
86
00:05:16,441 --> 00:05:18,277
Sial! Jadi aku harus bayar dulu!
87
00:05:27,578 --> 00:05:30,122
[Jackpot Baseball]
88
00:05:30,706 --> 00:05:31,748
[Lotre]
89
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Limitnya sudah habis.
90
00:05:48,682 --> 00:05:49,892
Kampret!!
91
00:06:05,407 --> 00:06:06,867
Berapa tagihan rumah sakit?
92
00:06:10,454 --> 00:06:11,622
Di rumah gak ada duit?
93
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Ya ada, lah!
94
00:06:13,582 --> 00:06:15,041
Tapi kenapa asuransinya dibekukan?
95
00:06:15,042 --> 00:06:16,543
Kenapa juga kartunya limit?
96
00:06:19,338 --> 00:06:20,756
Transfer ke nomor itu.
97
00:06:21,465 --> 00:06:24,301
Transfer apaan? Aku duit dari mana?
98
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Itu untuk menyelamatkan asuransi.
99
00:06:26,553 --> 00:06:29,764
Itu bisa menghidupkan kembali
asuransi kankerku dan asuransi pengeluaran.
100
00:06:29,765 --> 00:06:31,338
Aku akan mendapatkan penggantian
2x lipat untuk luka cedera,
101
00:06:31,362 --> 00:06:32,935
jadi sekarang dibayar dulu
supaya bisa aktif lagi.
102
00:06:33,977 --> 00:06:35,728
Nanti aku ganti.
103
00:06:35,729 --> 00:06:38,231
- Bayar aja pake uangmu sendiri!
- Kalo ada juga pasti aku bayar!
104
00:06:38,232 --> 00:06:40,733
Makanya, kenapa di rumah
gak ada uang?
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,736
Kenapa gak ada? Ada kok uangnya.
106
00:06:45,614 --> 00:06:47,115
Judi balapan kuda lagi?
107
00:06:47,908 --> 00:06:49,368
Jangan ngadi-ngadi lu!
108
00:06:58,794 --> 00:07:00,294
Transfer sekarang.
109
00:07:00,295 --> 00:07:03,114
Atau mereka tidak akan mengembalikan
uang kita. Nanti urusannya rumit.
110
00:07:18,188 --> 00:07:20,107
Setidaknya kau tidak berakhir di penjara.
111
00:07:24,403 --> 00:07:27,155
Kau sudah dewasa sekarang. Selama ini
aku tidak bicara apa-apa,
112
00:07:28,532 --> 00:07:32,159
tapi sekarang kau harus belajar
keterampilan atau kembali ke sekolah.
113
00:07:32,160 --> 00:07:34,037
Nanti aku beri kau satu kamar kosong.
114
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
- Perhatikan juga tutur katamu.
- Berisik!
115
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Ikutan kursus, pindah ke goshiwon,
atau ngapain gitu.
116
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
[Goshiwon: kos-kosan khusus mahasiswa]
117
00:07:44,006 --> 00:07:46,340
Atau coba ikut ujian CPNS.
118
00:07:46,341 --> 00:07:48,927
Kau tidak perlu membantu di restoran.
119
00:07:49,428 --> 00:07:52,096
Dulu kau bilang ingin jadi
produser di stasiun TV.
120
00:07:52,097 --> 00:07:53,724
Kau juga pintar selama di sekolah.
121
00:07:54,766 --> 00:07:56,894
Kau pintar karena mirip ibumu.
122
00:07:58,312 --> 00:08:01,440
Urus saja urusanmu!
Pikirkan dirimu sendiri!!
123
00:08:07,279 --> 00:08:08,488
Tuan Gu Bon Jin.
124
00:08:09,489 --> 00:08:10,741
Tuan Gu Bon Jin?
125
00:08:13,911 --> 00:08:15,370
Tuan Gu Bon Jin.
126
00:08:16,413 --> 00:08:17,623
Ya.
127
00:08:26,423 --> 00:08:27,674
Mana sini lihat.
128
00:08:32,471 --> 00:08:33,847
Lap mata dan muka.
129
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Bagus.
130
00:08:39,394 --> 00:08:40,729
Sini, lihat.
131
00:08:44,233 --> 00:08:46,485
Kalau gini nanti beneran dipenjara.
132
00:08:47,486 --> 00:08:48,820
Kamu juga berisik!
133
00:08:49,321 --> 00:08:50,863
Nuna akan terus seperti ini?
134
00:08:50,864 --> 00:08:53,175
Katanya Nuna sudah
cukup umur untuk masuk penjara.
135
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
- Kata siapa?
- Ayah.
136
00:08:57,120 --> 00:08:58,496
Bacot!
137
00:08:58,497 --> 00:09:01,466
Jangan pikirin aku, kamu sekolah aja
yang rajin. Supaya gak kayak aku.
138
00:09:02,209 --> 00:09:05,044
Aku gak mau belajar,
aku mau jadi chef.
139
00:09:05,045 --> 00:09:06,337
Kalau gak belajar,
140
00:09:06,338 --> 00:09:09,508
gak bisa jadi chef, tapi cuma bisa
jadi asistennya, kayak bapakmu itu!
141
00:09:13,428 --> 00:09:14,930
Ayah judi balapan kuda lagi?
142
00:09:17,558 --> 00:09:19,433
Gak? Atau gak tahu?
143
00:09:19,434 --> 00:09:20,644
Gak tahu.
144
00:09:21,353 --> 00:09:23,146
Hadeuh, dasar gendeng!
145
00:09:23,814 --> 00:09:27,651
Jangan khawatir. Nanti kalau tabunganku
udah banyak, kita bisa pindah.
146
00:09:28,610 --> 00:09:29,987
Aku mau tinggal sama Ayah.
147
00:09:30,779 --> 00:09:32,864
Aigooo! Dasar belegug!
148
00:09:32,865 --> 00:09:34,657
Kamu suka banget sama bapakmu itu?
149
00:09:34,658 --> 00:09:36,617
Gara-gara siapa Ayah jadi kesusahan?
150
00:09:36,618 --> 00:09:38,327
Nuna juga harus cepat bersikap dewasa.
151
00:09:38,328 --> 00:09:41,372
Apa? Gara-gara siapa kita harus
hidup melarat begini?
152
00:09:41,373 --> 00:09:43,458
Apa-apaan ini? Kamu berkhianat?
153
00:09:44,251 --> 00:09:46,336
Yang berkhianat harus dikasih pelajaran.
154
00:09:47,462 --> 00:09:48,672
Dasar mbak-mbak preman!
155
00:09:50,090 --> 00:09:51,583
Kamu mau lihat kehebatan preman ini?
156
00:09:56,388 --> 00:09:57,598
Bangga jadi preman, hah?
157
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Sini lu!!
158
00:10:08,233 --> 00:10:09,276
Sini!!
159
00:10:10,903 --> 00:10:12,320
- Tunggu di situ.
- Kesini.
160
00:10:12,321 --> 00:10:15,031
Jangan, jangan woy!!
161
00:10:15,032 --> 00:10:17,325
- Sini!
- Jangan woy! Jangan!!
162
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
Jangan!!
163
00:10:19,203 --> 00:10:20,037
Jangan!
164
00:11:48,750 --> 00:11:53,045
Kelas pelatihan kejuruan akan berlangsung
selama 40 jam mulai hari ini.
165
00:11:53,046 --> 00:11:54,463
[Operator Mesin Konstruksi]
166
00:11:54,464 --> 00:11:55,299
Nona Gu Hye-yeong?
167
00:11:57,968 --> 00:12:02,097
Mulai besok, datanglah ke area latihan di
belakang karena ini adalah kelas latihan praktik.
168
00:12:02,806 --> 00:12:05,550
Aku tahu kau hadir karena perintah,
tapi anggap ini seperti kursus.
169
00:12:06,185 --> 00:12:10,647
Tapi ikuti saranku.
Mempelajari ini akan sangat berguna.
170
00:12:11,356 --> 00:12:13,108
Sebelum latihan langsung besok,
171
00:12:13,609 --> 00:12:17,486
kita akan membahas dasar-dasar
yang harus diketahui oleh
172
00:12:17,487 --> 00:12:19,706
operator mesin konstruksi
untuk mendapatkan sertifikasi.
173
00:12:20,032 --> 00:12:24,369
[Sewa Bulanan/Deposit Jaminan]
174
00:12:31,543 --> 00:12:35,339
[Studio di Juwon, 5 menit dari
stasiun bawah tanah, sewa 400.000/bulan]
175
00:12:38,842 --> 00:12:40,885
Namamu mirip perempuan,
176
00:12:40,886 --> 00:12:42,512
ternyata memang benar perempuan.
177
00:12:42,513 --> 00:12:45,140
Selama 3 tahun mengajar, baru kali ini
aku punya siswa perempuan.
178
00:12:48,644 --> 00:12:50,938
Ada waktu istirahat 15 menit,
kau mau minum sesuatu?
179
00:12:54,816 --> 00:12:56,485
Kau tahu ini kelas apa, 'kan?
180
00:12:57,778 --> 00:12:59,613
Di sini juga ada kelas yang lain.
181
00:13:00,405 --> 00:13:03,450
Pelatihan Barista, memasak,
tata rambut dan rias wajah,
182
00:13:04,117 --> 00:13:05,326
ada juga pelayanan sosial.
183
00:13:05,327 --> 00:13:07,662
Mereka tidak bilang apa-apa
ketika aku mendaftar.
184
00:13:07,663 --> 00:13:08,664
Permasalahannya adalah,
185
00:13:10,999 --> 00:13:13,084
kau tidak akan mendapatkan
pekerjaan di bidang ini.
186
00:13:17,130 --> 00:13:20,843
Pria bisa dapat banyak pekerjaan
setelah mereka mendapatkan sertifikasi,
187
00:13:21,426 --> 00:13:24,263
tapi ini tidak cocok untuk wanita.
188
00:13:25,973 --> 00:13:27,599
Mana bisa seperti itu?
189
00:13:32,062 --> 00:13:34,231
Bukannya aku meragukanmu,
190
00:13:35,023 --> 00:13:37,692
tapi memang tidak ada wanita
di lapangan.
191
00:13:37,693 --> 00:13:40,111
Kau harus belajar sesuatu yang
bisa memberimu pekerjaan.
192
00:13:40,112 --> 00:13:41,655
Kau bilang ini seperti tempat kursus.
193
00:13:42,447 --> 00:13:43,489
Apa?
194
00:13:43,490 --> 00:13:46,535
Kenapa seorang tutor kursus ada di tempat
yang bukan semestinya?
195
00:13:48,912 --> 00:13:51,164
Ini adalah kesempatan besar.
196
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
Aku tahu banyak orang
yang menghasilkan uang
197
00:13:53,959 --> 00:13:56,419
setelah dilatih di sini.
198
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Ngomong apaan sih!
199
00:13:59,756 --> 00:14:01,841
Kau harus menyerahkan
laporanmu ke pengadilan!
200
00:14:01,842 --> 00:14:04,261
- Jika kau tidak bisa--
- Aku tahu caranya, aku bisa!
201
00:14:07,890 --> 00:14:10,433
Halo. Aku Letnan Ko Yu-seok
dari Kantor Polisi Bupyeong.
202
00:14:10,434 --> 00:14:11,475
Ya?
203
00:14:11,476 --> 00:14:13,270
Gu Bon-jin adalah ayahmu, 'kan?
204
00:14:14,021 --> 00:14:15,063
Ya, betul.
205
00:14:15,731 --> 00:14:17,274
Apa kau tahu sekarang dia ada dimana?
206
00:14:18,650 --> 00:14:20,193
Mungkin di restoran.
207
00:14:20,194 --> 00:14:21,695
Aku di restoran sekarang.
208
00:14:22,487 --> 00:14:23,780
Pirate JjamPpong, 'kan?
209
00:14:24,323 --> 00:14:25,365
Ada apa?
210
00:14:26,241 --> 00:14:27,743
Dia dilaporkan karena penyerangan.
211
00:14:30,621 --> 00:14:33,373
Seseorang menelepon dan melaporkan
bahwa ayahmu memukul seseorang.
212
00:14:36,543 --> 00:14:37,544
Ya.
213
00:14:39,087 --> 00:14:42,006
Mereka bilang ayahmu melarikan diri
menggunakan mobil korban.
214
00:14:42,007 --> 00:14:43,509
Apa ayahmu pernah meneleponmu?
215
00:14:45,344 --> 00:14:46,303
Tidak.
216
00:14:47,137 --> 00:14:49,347
Jika kau mendengar kabar darinya,
217
00:14:49,348 --> 00:14:51,016
tolong hubungi aku di nomor ini.
218
00:14:52,184 --> 00:14:54,185
Jika Ajussi jadi aku,
apa Ajussi akan menelepon?
219
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Apa?
220
00:14:57,231 --> 00:14:58,732
Ada-ada aja, astaga!
221
00:15:03,153 --> 00:15:04,363
Ngapain?
222
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
Makan saja di dalam.
223
00:15:21,922 --> 00:15:24,340
Aku akan terlambat 2 jam
pada hari Kamis dan Jumat.
224
00:15:24,341 --> 00:15:25,509
Kenapa?
225
00:15:27,010 --> 00:15:28,929
Pelatihan kejuruan.
Ini perintah pengadilan.
226
00:15:31,682 --> 00:15:33,809
Kau bilang saja langsung pada Eun-a.
227
00:15:34,685 --> 00:15:35,911
Kenapa harus aku yang bilang?
228
00:15:38,814 --> 00:15:40,941
Yasudahlah, berhenti saja.
229
00:16:02,171 --> 00:16:03,338
Dasar cewek gila!
230
00:16:13,182 --> 00:16:14,725
504.000 Won
231
00:16:13,182 --> 00:16:14,725
{\an8}[Rp 5.800.000 juta]
232
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
- Apa?
- Upahku sampai satu menit yang lalu.
233
00:16:20,606 --> 00:16:22,316
Nanti aku transfer.
234
00:16:23,609 --> 00:16:25,110
Kau bercanda?
235
00:16:27,988 --> 00:16:30,199
- Apa?
- Kau bercanda?!
236
00:16:32,993 --> 00:16:36,245
- Sekarang aku tidak punya uang tunai.
- Jangan banyak alasan.
237
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
Siapa suruh memecatku?
238
00:16:47,132 --> 00:16:49,343
Jaga di sini sebentar,
aku ke bank dulu.
239
00:16:53,889 --> 00:16:55,098
Dimana ayah?
240
00:16:57,601 --> 00:17:00,687
Dia udah gila apa ya?
Malah main-main.
241
00:17:01,313 --> 00:17:02,523
Udah makan belum?
242
00:17:05,317 --> 00:17:07,402
Jangan makan snack lagi,
Nuna masakin sekarang.
243
00:17:14,117 --> 00:17:15,786
Apa yang dia lakukan?
244
00:17:21,250 --> 00:17:22,835
- Kamu lapar ya.
- Ya.
245
00:17:25,379 --> 00:17:27,047
Mau telor ceplok?
246
00:17:43,188 --> 00:17:44,231
Pak.
247
00:17:44,857 --> 00:17:45,983
Tunggu sebentar.
248
00:18:03,292 --> 00:18:05,376
Apa benar itu Gu Bon-jin?
249
00:18:05,377 --> 00:18:07,588
Aku Letnan Ko Yu-seok,
yang tadi meneleponmu.
250
00:18:08,589 --> 00:18:10,632
Apa... Apa yang terjadi?
251
00:18:12,134 --> 00:18:14,178
Dokter akan segera datang.
252
00:18:17,347 --> 00:18:19,016
Ini barang-barang milik ayahmu.
253
00:18:21,435 --> 00:18:24,228
Dokter bilang dia baru saja pingsan.
254
00:18:24,229 --> 00:18:25,938
Hubungi aku saat dia bangun.
255
00:18:25,939 --> 00:18:28,108
Besok pagi aku akan meneleponmu.
256
00:18:28,650 --> 00:18:29,818
Apa yang terjadi?
257
00:18:30,319 --> 00:18:32,987
Dia mengemudi melewati rel
dan terjatuh dari jembatan.
258
00:18:32,988 --> 00:18:34,989
Karena itu mobil curian, pemilik mobil--
259
00:18:34,990 --> 00:18:36,825
- Mobil curian?
- Ya.
260
00:18:37,659 --> 00:18:39,994
Pemilik mobil mengkonfirmasi identitasnya.
261
00:18:39,995 --> 00:18:42,998
Aku akan menanyakan
detailnya begitu dia bangun.
262
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Aku permisi.
263
00:18:52,174 --> 00:18:55,010
Maaf, apa kau wali dari Gu Bon-jin?
264
00:18:56,762 --> 00:19:00,181
Halo. Aku Kim In-yeong
dari Asuransi Samhwa.
265
00:19:00,182 --> 00:19:01,433
Apa ibumu ada di sini?
266
00:19:05,145 --> 00:19:06,646
Aku tahu kau terkejut,
267
00:19:06,647 --> 00:19:09,482
tapi situasi akan semakin rumit
jika kedua belah pihak saling menunda.
268
00:19:09,483 --> 00:19:10,734
Jadi, kapan dia akan datang?
269
00:19:11,235 --> 00:19:14,070
Maaf, tapi ini ruang UGD.
270
00:19:14,071 --> 00:19:15,404
Kau tidak bisa di sini terus.
271
00:19:15,405 --> 00:19:17,281
Katanya dokter akan datang.
272
00:19:17,282 --> 00:19:18,533
Dia akan segera datang.
273
00:19:18,534 --> 00:19:21,078
Untuk sekarang, silakan tunggu di luar.
274
00:19:28,210 --> 00:19:31,547
Ayahmu menyebabkan kecelakaan
menggunakan mobil curian.
275
00:19:32,214 --> 00:19:33,660
Aku tidak peduli dengan kriminalitasnya,
276
00:19:33,684 --> 00:19:35,299
dan akan menjelaskannya
secara sederhana.
277
00:19:35,300 --> 00:19:37,302
Dia tidak diasuransikan ketika
dia menyebabkan kecelakaan itu.
278
00:19:38,053 --> 00:19:40,638
Biasanya, perusahaan asuransi
bernegosiasi di antara mereka sendiri.
279
00:19:40,639 --> 00:19:44,058
Tapi dalam situasi ini, kau harus
diskusi dengan keluarga...
280
00:19:44,059 --> 00:19:47,688
Jadi maksudku, dengan perusahaan
asuransi kami sebagai agen mereka.
281
00:19:49,231 --> 00:19:52,316
Keluarganya hanya aku dan adikku,
jadi aku harus negosiasi dengan adikku?
282
00:19:52,317 --> 00:19:54,319
Bukan, maksudnya dengan keluarga korban.
283
00:19:56,446 --> 00:19:58,490
Negosiasi dengan keluarga pemilik mobil?
284
00:19:59,116 --> 00:20:03,453
Begini... kau harus berbicara
dengan pemilik mobil secara terpisah.
285
00:20:05,581 --> 00:20:07,624
Oh, kau belum tahu ya?
286
00:20:08,792 --> 00:20:12,587
Begini, saat ayahmu
menyebabkan kecelakaan,
287
00:20:12,588 --> 00:20:16,090
dia menabrak dua orang.
Itu kecelakaan lalu lintas.
288
00:20:16,091 --> 00:20:18,677
- Jadi...
- Dasar brengsek!
289
00:20:20,137 --> 00:20:23,182
Aku dari perusahaan asuransi korban.
290
00:20:23,765 --> 00:20:26,309
Pertama-tama, para korban
dirawat di rumah sakit.
291
00:20:26,310 --> 00:20:27,643
Mereka akan menerima perawatan.
292
00:20:27,644 --> 00:20:29,604
Kami akan mengusulkan jumlah
biaya negosiasi...
293
00:20:29,605 --> 00:20:31,647
dan memberi tahumu, wali Gu Bon-jin.
294
00:20:31,648 --> 00:20:35,234
Aku bukan wali Gu Bon-jin.
Aku adalah putrinya.
295
00:20:35,235 --> 00:20:38,946
Bicaralah dengan bajingan itu
tentang negosiasinya saat dia bangun.
296
00:20:38,947 --> 00:20:40,073
Aku tidak tahu apa-apa.
297
00:20:43,202 --> 00:20:44,953
Sudah bawa kertas dan gunting?
298
00:20:45,996 --> 00:20:47,456
Hari ini tidak ada kelas seni.
299
00:20:51,084 --> 00:20:54,670
Kalau ada seseorang datang dan bertanya,
bilang saja tidak tahu.
300
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Oke?
301
00:20:57,466 --> 00:20:58,842
Apa maksudnya?
302
00:20:59,927 --> 00:21:02,095
Aku juga tidak tahu.
Tapi untuk berjaga-jaga.
303
00:21:04,723 --> 00:21:05,766
Aku pergi.
304
00:21:09,603 --> 00:21:10,729
Gu Hye-jeok.
305
00:21:17,653 --> 00:21:20,238
Kalau guru atau temanmu
mengganggumu,
306
00:21:20,239 --> 00:21:21,990
bawa mereka keluar
saat makan siang nanti.
307
00:21:24,243 --> 00:21:26,578
- Oke?
- Hentikan!
308
00:21:27,955 --> 00:21:29,748
- Dadah!
- Dah!
309
00:21:36,964 --> 00:21:37,923
Halo?
310
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
Apa kau putrinya Gu Bon-jin?
311
00:21:41,844 --> 00:21:43,261
Siapa ini?
312
00:21:43,262 --> 00:21:45,179
Di mana Gu Bon Jin sekarang?
313
00:21:45,180 --> 00:21:46,889
Aku tanya ini siapa?
314
00:21:46,890 --> 00:21:49,350
Aku yang bekerja dengan ayahmu.
315
00:21:49,351 --> 00:21:50,644
Aku tidak bisa menghubunginya.
316
00:21:51,478 --> 00:21:52,896
Dari mana tahu nomor ini?
317
00:21:53,438 --> 00:21:55,773
Di mana Gu Bon-jin sekarang?
318
00:21:55,774 --> 00:21:58,652
- Wanita gila! Dari mana tahu nomor ini?
- Apa? Wanita gila?
319
00:22:02,865 --> 00:22:04,157
Apa Sajang-nim sedang pergi?
320
00:22:05,284 --> 00:22:06,535
Dia di rumah sakit.
321
00:22:07,327 --> 00:22:08,620
Kapan dia akan pulang?
322
00:22:09,413 --> 00:22:12,206
- Tidak hari ini.
- Apa dia terluka lagi?
323
00:22:12,207 --> 00:22:14,041
Dia mengalami kecelakaan kemarin.
324
00:22:14,042 --> 00:22:16,295
Kecelakaan? Kecelakaan apa?
325
00:22:16,879 --> 00:22:18,212
Aku juga tidak tahu.
326
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
Bagaimana dengan restoran?
Haruskah kita tutup?
327
00:22:21,133 --> 00:22:23,551
- Halo.
- Halo.
328
00:22:23,552 --> 00:22:24,611
Ya.
329
00:22:25,179 --> 00:22:27,306
Gimana? Tutup saja?
330
00:22:28,557 --> 00:22:29,558
Aku tidak tahu.
331
00:22:33,020 --> 00:22:34,270
Emangnya bisa buka?
332
00:22:34,271 --> 00:22:37,107
Itu bukan masalahnya.
Haruskah aku meneleponnya?
333
00:22:38,859 --> 00:22:40,569
Sekarang ayah tidak ada.
334
00:22:41,195 --> 00:22:42,446
Oh, tidak ada?
335
00:22:44,072 --> 00:22:46,365
Seharusnya aku menemuinya pagi ini.
336
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
- Apa dia pergi ke suatu tempat?
- Dia di rumah sakit.
337
00:22:50,621 --> 00:22:52,039
Apa lengannya terluka parah?
338
00:22:53,415 --> 00:22:54,874
Cukup parah, seharga 807.000 Won.
339
00:22:54,875 --> 00:22:55,959
Apa?
340
00:22:56,835 --> 00:22:59,796
Tidak, bukan apa-apa.
Nanti aku suruh dia menelepon.
341
00:23:00,380 --> 00:23:02,632
Lalu berikan ini...
342
00:23:02,633 --> 00:23:04,009
Jumlahnya 450.000 Won.
343
00:23:02,633 --> 00:23:04,009
{\an8}[450.000 Won = Rp 5.200.000]
344
00:23:06,678 --> 00:23:09,055
Sajang-nim sedang di rumah sakit,
hari ini belum bisa pulang.
345
00:23:09,056 --> 00:23:10,115
Apa?
346
00:23:10,516 --> 00:23:13,018
Dia bilang dia akan melunasi
sisanya hari ini.
347
00:23:13,519 --> 00:23:14,769
Kenapa dia di rumah sakit?
348
00:23:14,770 --> 00:23:17,231
- Nanti aku ke sini lagi.
- Kami juga tidak tahu.
349
00:23:17,898 --> 00:23:20,024
Tapi aku harus dibayar hari ini.
350
00:23:20,025 --> 00:23:23,194
Aku tidak tahu, dia ingin kami
bekerja atau tidak.
351
00:23:23,195 --> 00:23:24,529
Bahkan bahan kemarin--
352
00:23:24,530 --> 00:23:26,523
Tutup saja. Lagi pula
pemiliknya juga tidak ada.
353
00:23:27,157 --> 00:23:30,576
Bulan lalu juga kami hanya
mendapat setengah gaji.
354
00:23:30,577 --> 00:23:34,122
Kami sudah tutup kemarin.
Tidak bisa jika tutup lagi hari ini...
355
00:23:38,961 --> 00:23:41,338
Tarik! Tarik!
356
00:23:42,673 --> 00:23:44,883
Sebentar! Turun!
357
00:23:45,801 --> 00:23:46,802
Turun.
358
00:23:47,511 --> 00:23:49,171
Bolehkah aku pergi untuk wawancara nanti?
359
00:23:50,055 --> 00:23:51,131
Ya.
360
00:23:52,015 --> 00:23:53,225
Ya.
361
00:24:01,483 --> 00:24:03,025
Halo?
362
00:24:03,026 --> 00:24:04,653
Apa kau putri Gu Bon-jin?
363
00:24:07,489 --> 00:24:08,574
Siapa ini?
364
00:24:09,283 --> 00:24:10,659
Namaku Park Ha.
365
00:24:11,201 --> 00:24:13,120
Apa kau tahu di mana dia?
366
00:24:15,914 --> 00:24:17,449
Bagaimana bisa tahu nomor ini?
367
00:24:18,125 --> 00:24:20,418
Aku tidak bisa menghubungi ayahmu.
368
00:24:20,419 --> 00:24:22,629
Kutanya, bagaimana bisa tahu nomor ini?
369
00:24:23,172 --> 00:24:26,757
Bukan begitu, mana bisa seseorang
tiba-tiba memutuskan komunikasi?
370
00:24:26,758 --> 00:24:28,719
Aku ini orang yang berpendidikan.
371
00:24:29,970 --> 00:24:31,429
Dia meninggal.
372
00:24:31,430 --> 00:24:34,391
Gu Bon-jin sudah mati, jadi
jangan telpon aku. Paham?
373
00:24:37,269 --> 00:24:38,270
Gu Hye-yeong!
374
00:24:41,398 --> 00:24:42,441
Gu Hye-yeong!
375
00:24:53,785 --> 00:24:56,621
Cewek kalo gak cantik, setidaknya
punya badan yang bagus gitu.
376
00:24:56,622 --> 00:24:58,690
atau sikapnya ramah.
377
00:24:59,291 --> 00:25:01,418
Hidupnya dia pasti berat banget.
378
00:25:02,252 --> 00:25:04,670
Kalau akan seperti itu,
mending berhenti saja.
379
00:25:04,671 --> 00:25:07,508
Jangan jadi pengganggu bagi yang lain.
Kau cuma membuang waktuku.
380
00:26:20,289 --> 00:26:23,040
- Nuna!
- Ada apa ini?
381
00:26:23,041 --> 00:26:26,044
Lantai 2 juga sama saja.
382
00:26:27,129 --> 00:26:29,606
Sungguh menakjubkan bahwa
orang-orang mau datang ke sini.
383
00:26:30,757 --> 00:26:32,008
Benar apa katamu.
384
00:26:32,009 --> 00:26:33,926
Dekorasi tidak terlalu penting.
385
00:26:33,927 --> 00:26:35,178
Kau siapa?
386
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Tapi dapurnya besar dan bersih.
387
00:26:39,057 --> 00:26:41,476
Oh, dia kakakmu ya?
388
00:26:42,561 --> 00:26:46,063
Ya, bagus karena terbuka ke arah dapur.
389
00:26:46,064 --> 00:26:47,607
Aku bertanya siapa kamu.
390
00:26:47,608 --> 00:26:49,442
Kenapa mereka membangun sebuah ruangan?
391
00:26:49,443 --> 00:26:52,570
Bukankah itu tidak nyaman?
Bikin sakit pinggang.
392
00:26:52,571 --> 00:26:55,323
Nanti kita singkirkan dan masukkan
beberapa meja.
393
00:26:55,324 --> 00:26:56,967
Hari ini kami tutup,
jadi silakan pergi.
394
00:26:57,618 --> 00:26:59,369
Kami bukan tamu.
395
00:27:00,746 --> 00:27:02,330
Di atas.
396
00:27:02,331 --> 00:27:04,790
- Ingat apa yang aku katakan?
- Siapa kalian?
397
00:27:04,791 --> 00:27:06,584
Kita perlu memasang tembok.
398
00:27:06,585 --> 00:27:08,170
KAU SIAPA?
399
00:27:13,634 --> 00:27:16,344
Kami yang ambil alih tempat ini
2 minggu dari sekarang.
400
00:27:16,345 --> 00:27:17,721
Dia keponakan Choi Hwejang-nim.
401
00:27:19,389 --> 00:27:20,724
Dia pasti belum tahu.
402
00:27:22,309 --> 00:27:24,936
Tidak apa-apa. Aku sudah
bicara dengan ayahmu di telepon.
403
00:27:24,937 --> 00:27:27,022
Semuanya sudah jelas,
jadi jangan khawatir.
404
00:27:27,564 --> 00:27:28,814
Di mana ayahmu?
405
00:27:28,815 --> 00:27:31,527
Kau mengambil alih?
Ayahku bilang dia akan menjual restorannya?
406
00:27:33,612 --> 00:27:36,864
Mana bisa ayahmu menjualnya,
kalau ini saja bukan miliknya?
407
00:27:36,865 --> 00:27:39,408
- Ayahmu bilang dia akan pergi.
- Pergi apanya?
408
00:27:39,409 --> 00:27:40,660
Kenapa ayahku harus pergi?
409
00:27:40,661 --> 00:27:42,662
Orang dewasa sudah selesai
mendiskusikannya.
410
00:27:42,663 --> 00:27:44,956
Buset ni bocah suaranya kenceng banget!
411
00:27:44,957 --> 00:27:48,251
Kami sudah janji akan datang hari ini...
412
00:27:48,252 --> 00:27:52,338
tapi dia tidak bisa dihubungi.
Apa ayahmu ada di rumah?
413
00:27:52,339 --> 00:27:53,966
Keluar lo anjeng!!
414
00:28:01,306 --> 00:28:02,683
- Keluar!
- Omo!!
415
00:28:03,475 --> 00:28:04,935
KUBILANG KELUAR!!!
416
00:28:07,187 --> 00:28:09,064
- Oppa!
- Eun-ji, cepat!
417
00:28:13,277 --> 00:28:14,902
Telepon pamanmu sekarang!
418
00:28:14,903 --> 00:28:17,781
- Oke. Tunggu.
- Dasar bocah edyan!!
419
00:28:29,293 --> 00:28:31,545
Permisi, di mana pasien yang ada di sini?
420
00:28:33,088 --> 00:28:34,506
Apa kau walinya Gu Bon-jin?
421
00:28:35,924 --> 00:28:37,091
Ya.
422
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
Kenapa baru datang sekarang?
Kau juga tidak bisa dihubungi.
423
00:28:40,721 --> 00:28:43,348
- Apaan sih?
- Dia sedang dioperasi.
424
00:28:44,600 --> 00:28:46,100
Tiba-tiba tanda vitalnya turun,
425
00:28:46,101 --> 00:28:48,352
jadi dia menjalani
operasi darurat 30 menit yang lalu.
426
00:28:48,353 --> 00:28:50,104
Keadaan darurat?
427
00:28:50,105 --> 00:28:52,899
Dokter akan menjelaskan
semuanya begitu dia keluar.
428
00:28:52,900 --> 00:28:55,903
Tunggu di sini. Kau harus
menandatangani formulir persetujuan.
429
00:29:25,057 --> 00:29:26,307
[Bon Jin, telepon aku]
430
00:29:26,308 --> 00:29:28,143
[Tolong hubungi aku jika kau
baca pesan ini]
431
00:29:39,738 --> 00:29:43,991
[Perekam suara, Kamera]
432
00:29:43,992 --> 00:29:46,078
[Kontak]
433
00:29:49,498 --> 00:29:52,875
[Riwayat Panggilan]
434
00:29:52,876 --> 00:29:55,838
[Nomor Tidak Tersimpan Dalam Kontak]
435
00:29:58,391 --> 00:30:00,892
Halo, kami dengan Asuransi Yuhwan.
436
00:30:01,593 --> 00:30:03,637
Untuk melaporkan kecelakaan mobil…
437
00:30:08,559 --> 00:30:11,019
[Choi Young Hwan Sajang-nim]
438
00:30:20,070 --> 00:30:22,405
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi
439
00:30:22,406 --> 00:30:25,033
Silakan tinggalkan pesan setelah--
440
00:30:28,620 --> 00:30:30,372
Apa kau wali dari Gu Bon-jin?
441
00:30:35,419 --> 00:30:38,380
Kita harus menjalankan beberapa tes lagi,
442
00:30:38,881 --> 00:30:41,383
tapi perkiraan kami
dia mengalami mati otak.
443
00:30:44,094 --> 00:30:45,761
Mati otak?
444
00:30:45,762 --> 00:30:47,798
Kau bilang bisa tahu kondisinya
begitu dia bangun.
445
00:30:48,557 --> 00:30:51,058
- Aku tidak pernah bilang begitu.
- Apa maksudnya?
446
00:30:51,059 --> 00:30:53,519
Detektif itu bilang bahwa
dokter yang memberitahunya.
447
00:30:53,520 --> 00:30:55,230
Detektif? Siapa?
448
00:30:55,939 --> 00:30:57,024
Itu bukan aku.
449
00:30:57,858 --> 00:31:00,443
Dari awal kondisinya
memang sudah tidak baik.
450
00:31:00,444 --> 00:31:03,322
Dampaknya parah, dan butuh waktu lama
untuk sampai ke rumah sakit ini.
451
00:31:05,741 --> 00:31:08,493
Kami akan menguji
refleksnya untuk saat ini.
452
00:31:09,036 --> 00:31:10,495
Kita tunggu dua sampai tiga hari.
453
00:31:11,413 --> 00:31:14,291
Tapi kau harus mempersiapkan diri.
454
00:32:42,421 --> 00:32:45,007
HEH!! CARI MATI LU??!!
455
00:33:15,120 --> 00:33:16,955
Aku keluarga dari pengemudi.
456
00:33:18,332 --> 00:33:19,333
Oh, ya.
457
00:33:20,501 --> 00:33:22,252
Aku pergi ke TKP pagi ini,
458
00:33:23,212 --> 00:33:25,088
tapi aku belum mendengar detailnya.
459
00:33:28,175 --> 00:33:29,384
Anu...
460
00:33:31,887 --> 00:33:33,138
Siapa?
461
00:33:34,264 --> 00:33:36,433
Dia keluarga dari pengemudi.
462
00:33:39,144 --> 00:33:41,021
Pagi tadi aku pergi ke TKP kecelakaan.
463
00:33:41,939 --> 00:33:43,272
Lalu?
464
00:33:43,273 --> 00:33:45,250
Aku ingin tahu bagaimana
kecelakaan itu terjadi.
465
00:33:45,943 --> 00:33:47,360
Oooh, ya.
466
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
Apa hubunganmu dengan pengemudi?
467
00:33:53,242 --> 00:33:54,368
Aku anaknya.
468
00:33:56,870 --> 00:33:58,288
Apa ibumu sibuk?
469
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Kapan dia bisa datang ke sini?
470
00:34:03,502 --> 00:34:04,795
Dia tidak akan datang.
471
00:34:07,631 --> 00:34:09,508
Kami tidak bisa berkata apa-apa.
472
00:34:12,386 --> 00:34:14,971
Tidak ada penyeberangan
atau jalan untuk pejalan kaki.
473
00:34:14,972 --> 00:34:16,056
Jangan bicara padanya.
474
00:34:16,932 --> 00:34:18,559
Kami sudah memberi tahu polisi semuanya.
475
00:34:21,812 --> 00:34:23,272
Apa kau ada di TKP, Ajumma?
476
00:34:24,648 --> 00:34:27,234
- Apa?
- Apa kau tertabrak mobil, Ajumma?
477
00:34:28,694 --> 00:34:32,488
Orang yang ditabrak mobil jelas
tidak bisa berbicara sekarang.
478
00:34:32,489 --> 00:34:35,784
Itu sebabnya aku bertanya padanya.
Kenapa kau menyela?
479
00:34:37,077 --> 00:34:38,911
- Hari itu tidak hujan.
- Kecelakaan--
480
00:34:38,912 --> 00:34:40,663
Mobil juga tidak menyeberang ke trotoar.
481
00:34:40,664 --> 00:34:43,457
Jika terjadi di tengah jalan,
berarti kau yang masuk ke jalanan.
482
00:34:43,458 --> 00:34:44,918
Apa polisi tidak memberitahumu?
483
00:34:45,419 --> 00:34:46,795
Kau tidak ke kantor polisi?
484
00:34:47,588 --> 00:34:49,714
Kenapa harus bawa-bawa polisi?
485
00:34:49,715 --> 00:34:51,090
Aku bertanya apa yang terjadi,
486
00:34:51,091 --> 00:34:52,758
kenapa kita membutuhkan polisi?
487
00:34:52,759 --> 00:34:55,261
Keluargamu hanya diperban sedikit,
sedangkan ayahku mati otak.
488
00:34:55,262 --> 00:34:57,522
Apa yang kau lakukan hingga
membuat ayahku seperti itu?
489
00:34:58,223 --> 00:34:59,641
Sungguh luar biasa!
490
00:35:00,225 --> 00:35:01,475
Kau menyebabkan kecelakaan itu, 'kan?
491
00:35:01,476 --> 00:35:02,894
Kau berlari ke jalan dan ayahku
tidak bisa menghindari--
492
00:35:02,895 --> 00:35:06,315
Ayahmu dalam keadaan mabuk
saat sedang mengemudi.
493
00:35:07,900 --> 00:35:09,985
Sudah tiga hari sejak dia menabraknya,
494
00:35:10,569 --> 00:35:12,529
tapi belum ada orang dewasa yang datang.
495
00:35:13,488 --> 00:35:15,531
Lihat dia berbaring di sana.
Bukannya minta maaf,
496
00:35:15,532 --> 00:35:17,584
kau malah menuduh kami
menyebabkan kecelakaan itu?
497
00:35:18,619 --> 00:35:20,070
Kok ada anak sepertimu?
498
00:35:21,371 --> 00:35:22,872
Permisi!
499
00:35:22,873 --> 00:35:24,832
Tolong keluarkan dia dari sini!
500
00:35:24,833 --> 00:35:27,335
Aku belum tahu apa dia yang
menyebabkan kecelakaan atau jadi korban.
501
00:35:27,336 --> 00:35:28,704
Jadi untuk apa aku minta maaf?
502
00:35:30,297 --> 00:35:31,423
Korban?
503
00:35:35,010 --> 00:35:36,219
Keluar!
504
00:35:36,220 --> 00:35:38,221
Berani-beraninya kau bicara
omong kosong di sini?
505
00:35:38,222 --> 00:35:39,306
Keluar!
506
00:35:42,226 --> 00:35:43,684
Kau berani menyentuhku?
507
00:35:43,685 --> 00:35:45,187
Cepat panggil ibumu ke sini.
508
00:35:46,396 --> 00:35:49,190
Kenapa mencari ibuku? Ibuku sudah mati,
DASAR WANITA JALANG!!!
509
00:35:49,191 --> 00:35:51,567
- Kau ini kenapa?
- Itu salahku? Apa aku yang menabraknya?
510
00:35:51,568 --> 00:35:53,654
- Kenapa memperlakukanku seperti ini?
- Usir dia!!
511
00:35:54,446 --> 00:35:56,907
Lepas! Lepaskan!!
512
00:35:57,658 --> 00:35:58,742
Perempuan sinting!
513
00:36:20,305 --> 00:36:22,515
Di sana area pembangunan,
jadi tidak ada jalan masuk.
514
00:36:22,516 --> 00:36:23,892
Jadi kenapa kau menyeberang?
515
00:36:24,935 --> 00:36:27,103
Aku tidak punya alasan
untuk memberitahumu itu.
516
00:36:27,104 --> 00:36:28,522
Tidak ada penyeberangan juga.
517
00:36:30,023 --> 00:36:33,067
Banyak orang menyeberang
ke sana untuk melihat pemandangan.
518
00:36:33,068 --> 00:36:35,945
Nah itu dia, jadi dia menabrak
orang-orang yang sedang menyeberang.
519
00:36:35,946 --> 00:36:38,489
Mobil itu datang ke arah kami!
520
00:36:38,490 --> 00:36:41,118
Bicaralah dengan polisi.
Kenapa kau menggangguku?
521
00:36:41,827 --> 00:36:43,536
Dasar orang aneh!
522
00:36:43,537 --> 00:36:45,455
- Aku perlu tahu--
- Kenapa sih??
523
00:36:51,545 --> 00:36:52,796
Apa ini tidak sakit?
524
00:36:59,511 --> 00:37:01,513
Tolong! Tolong!
525
00:37:07,603 --> 00:37:10,230
Kalian ini penipu atau apa?
526
00:37:20,157 --> 00:37:22,034
Hey, hey! Kau mau ke mana?
527
00:37:25,454 --> 00:37:26,705
Dimana pasiennya?
528
00:37:27,206 --> 00:37:28,415
Dia sudah pulang.
529
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Pulang?
530
00:37:31,627 --> 00:37:33,461
Katanya dia tidak sadarkan diri?
531
00:37:33,462 --> 00:37:34,838
Dia sudah pulang.
532
00:37:37,966 --> 00:37:39,467
Apa mereka benar-benar terluka?
533
00:37:39,468 --> 00:37:42,012
Bukan cuma memasang perban
dan berpura-pura sakit?
534
00:37:44,473 --> 00:37:47,308
- Kau punya nomor telepon mereka, 'kan?
- Aku tidak tahu.
535
00:37:47,309 --> 00:37:49,561
Aku tahu mereka mengisi formulir
saat dirawat di sini.
536
00:37:50,062 --> 00:37:51,355
Aku tidak bisa memberitahumu.
537
00:37:51,980 --> 00:37:53,774
Jangan buat keributan di sini.
538
00:37:57,152 --> 00:37:58,653
Dengan Gu Hye-yeong, 'kan?
539
00:37:58,654 --> 00:38:00,530
Aku Asisten Kim dari Asuransi Samhwa.
540
00:38:00,531 --> 00:38:04,075
Klienku bilang kau pergi menemui mereka
dan membuat keributan.
541
00:38:04,076 --> 00:38:05,576
Aku menyebabkan keributan?
542
00:38:05,577 --> 00:38:08,455
Aku agen mereka, seharusnya kau
bicara denganku.
543
00:38:09,039 --> 00:38:10,706
Apa tidak boleh menemuinya langsung?
544
00:38:10,707 --> 00:38:12,834
Kau tidak boleh membuat keributan.
545
00:38:12,835 --> 00:38:14,752
Atau kau bisa dituntut oleh mereka.
546
00:38:14,753 --> 00:38:15,838
Aku menyebabkan keributan?
547
00:38:17,214 --> 00:38:19,131
Terserah mereka kalau mau menututku.
548
00:38:19,132 --> 00:38:22,343
Tapi sepertinya mereka menyebabkan
kecelakaan dan menyalahkannya pada ayahku.
549
00:38:22,344 --> 00:38:24,137
Nona Gu Hye-yeong!
550
00:38:24,888 --> 00:38:27,640
Itu urusan polisi untuk menyelidikinya.
551
00:38:27,641 --> 00:38:29,767
Kau tidak boleh menemui mereka
dan membuat onar!
552
00:38:29,768 --> 00:38:33,354
Aku melihatnya sendiri. Dia memalsukan
luka dan perbannya.
553
00:38:33,355 --> 00:38:34,981
Kau pikir aku ini bodoh?
554
00:38:34,982 --> 00:38:36,917
Sudah kubilang jangan membuat
keributan di sini.
555
00:38:37,776 --> 00:38:41,487
Aku tidak bilang kalau kau itu bodoh.
556
00:38:41,488 --> 00:38:43,281
Kau jangan ikut campur.
557
00:38:43,282 --> 00:38:46,033
Aku akan bicara langsung ke mereka,
jadi beri aku nomor teleponnya.
558
00:38:46,034 --> 00:38:47,119
Gitu aja gak bisa?
559
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Aku tanya ke klienku dulu
dan nanti kuhubungi lagi.
560
00:38:50,998 --> 00:38:53,624
Bilang ke mereka aku tidak mau damai
561
00:38:53,625 --> 00:38:55,460
jika mereka tidak menemuiku.
562
00:39:02,676 --> 00:39:03,802
Dimana ayah?
563
00:39:08,640 --> 00:39:09,892
Ayah...
564
00:39:14,104 --> 00:39:16,106
masih harus tinggal di rumah sakit.
565
00:39:16,607 --> 00:39:18,108
Fokus saja ke sekolahmu.
566
00:39:19,818 --> 00:39:21,153
Nuna baik-baik saja?
567
00:39:37,669 --> 00:39:40,005
Haruskah aku ditato juga seperti Nuna?
568
00:39:42,090 --> 00:39:44,134
Kenapa? Ada yang mengganggumu?
569
00:39:49,181 --> 00:39:51,183
Kamu gak butuh tato, 'kan ada aku.
570
00:39:59,441 --> 00:40:01,568
- Kenapa?
- Tidak apa-apa.
571
00:40:02,152 --> 00:40:04,695
- Ngomong aja.
- Gak apa-apa.
572
00:40:04,696 --> 00:40:07,281
- Kubilang ngomong aja.
- Gak ada!!
573
00:40:07,282 --> 00:40:08,358
Hey!
574
00:40:10,953 --> 00:40:11,995
Nona Gu Hye-yeong?
575
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Silakan.
576
00:40:19,837 --> 00:40:21,129
Bagaimana keadaan ayahmu?
577
00:40:26,051 --> 00:40:27,511
Butuh waktu lama untuk pulih.
578
00:40:28,595 --> 00:40:32,306
Para korban tampaknya baik-baik saja.
579
00:40:32,307 --> 00:40:34,600
- Kau tidak perlu khawatir.
- Apa?
580
00:40:34,601 --> 00:40:37,019
Sekarang mereka menjalani
perawatan rawat jalan dari rumah.
581
00:40:37,020 --> 00:40:38,938
Kami mengkonfirmasi alamat mereka.
582
00:40:38,939 --> 00:40:41,524
Perusahaan asuransi pun bilang
semuanya normal.
583
00:40:41,525 --> 00:40:42,984
Lengannya baik-baik saja,
tapi dia membalutnya,
584
00:40:42,985 --> 00:40:44,777
dia berbaring di tempat tidur, mengklaim--
585
00:40:44,778 --> 00:40:47,989
Itulah yang mereka lakukan
ketika mereka mengalami kecelakaan.
586
00:40:47,990 --> 00:40:50,074
Dengan begitu, mereka bisa mendapatkan
banyak uang dari pihak asuransi.
587
00:40:50,075 --> 00:40:51,618
Itu tidak dianggap penipuan.
588
00:40:52,578 --> 00:40:55,647
Bagaimana jika mereka sengaja berlari
ke arah mobil untuk menyebabkan kecelakaan?
589
00:40:56,039 --> 00:40:58,667
Kami sedang menyelidiki itu.
590
00:41:00,002 --> 00:41:01,711
Dia lagi yang datang.
591
00:41:01,712 --> 00:41:04,214
Kasus pemukulan lagi?
Gak berubah!
592
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Bukan itu.
593
00:41:06,800 --> 00:41:08,384
Dia menyebalkan!
594
00:41:08,385 --> 00:41:09,970
Apa kau bertanya
kenapa dia memukul?
595
00:41:11,305 --> 00:41:12,930
Anjir!!
596
00:41:12,931 --> 00:41:14,933
Heh, lu gila ya??
597
00:41:16,185 --> 00:41:18,144
Dasar bocah gendeng!!
598
00:41:18,145 --> 00:41:20,229
- Kalem bray, kalem!
- Lepas!
599
00:41:20,230 --> 00:41:22,816
Lepas!! Ah, bisa gila aku!!
600
00:41:23,609 --> 00:41:24,860
Oke!
601
00:41:26,612 --> 00:41:29,114
Kau pernah dengar tentang
perusahaan Hanguk Equipment Trading?
602
00:41:31,033 --> 00:41:32,784
Dulu ayahku bekerja di sana.
603
00:41:33,327 --> 00:41:34,328
Kapan?
604
00:41:35,746 --> 00:41:37,414
Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu.
605
00:41:39,416 --> 00:41:41,168
Saat dia mulai membuka restoran?
606
00:41:43,253 --> 00:41:45,756
Ingat bagaimana aku bilang
dia menyerang seseorang tempo hari?
607
00:41:46,381 --> 00:41:47,549
Di situ tempatnya.
608
00:41:48,342 --> 00:41:51,720
Mobil yang dia curi adalah mobil milik
CEO di sana, Choi Yeong-hwan.
609
00:41:53,222 --> 00:41:54,473
Apa kau tahu hal lain?
610
00:41:55,724 --> 00:41:57,976
Apa belakangan ini ada masalah
di rumahmu?
611
00:41:59,102 --> 00:42:00,521
Seperti masalah uang?
612
00:42:02,105 --> 00:42:04,983
Apa ayahmu menderita depresi?
613
00:42:06,276 --> 00:42:08,195
Atau dia sedang
menjalani terapi pengobatan?
614
00:42:10,864 --> 00:42:11,882
Kenapa?
615
00:42:12,699 --> 00:42:14,159
Kapan ibumu meninggal?
616
00:42:15,452 --> 00:42:16,912
Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu.
617
00:42:17,871 --> 00:42:19,222
Tepat saat dia berhenti bekerja.
618
00:42:20,040 --> 00:42:22,459
Apa dia mengalami masa-masa
sulit ketika ibumu meninggal?
619
00:42:24,837 --> 00:42:26,004
Aku sudah menyelidikinya,
620
00:42:26,964 --> 00:42:28,674
dan dia terlilit banyak hutang.
621
00:42:29,508 --> 00:42:32,260
Dia berutang pada kenalannya
dan juga rentenir.
622
00:42:32,261 --> 00:42:34,304
Ada yang bilang dia
tidak stabil secara mental.
623
00:42:35,305 --> 00:42:36,722
Secara mental?
624
00:42:36,723 --> 00:42:38,391
- Siapa?
- Ayahmu.
625
00:42:38,392 --> 00:42:40,853
- Siapa yang berkata omong kosong itu?
- Nah, itu dia...
626
00:42:41,562 --> 00:42:44,564
mungkin ayahmu sudah
meninggalkan catatan bunuh diri, jadi--
627
00:42:44,565 --> 00:42:47,276
Catatan bunuh diri?
maksudmu dia bunuh diri?
628
00:42:48,360 --> 00:42:49,653
Kau sudah ke TKP?
629
00:42:50,237 --> 00:42:52,947
Mereka berlari ke jalan di mana
tidak ada penyeberangan.
630
00:42:52,948 --> 00:42:55,283
Kecelakaan terjadi karena dia
berusaha menghindari mereka!
631
00:42:55,284 --> 00:42:56,826
Harusnya kau selidiki CCTV,
632
00:42:56,827 --> 00:42:58,786
ngapain nyari catatan bunuh diri?
633
00:42:58,787 --> 00:43:01,999
Area itu sedang dibangun,
jadi tidak ada CCTV.
634
00:43:08,714 --> 00:43:11,383
Ayahmu baru saja
memperbarui polis asuransinya.
635
00:43:12,092 --> 00:43:13,427
Bukan memperbarui,
636
00:43:14,219 --> 00:43:16,512
Dia mengaktifkannya lagi
sehari sebelum kecelakaan.
637
00:43:16,513 --> 00:43:17,889
Lalu apa urusannya?
638
00:43:17,890 --> 00:43:19,599
Itu karena asuransi kesehatannya--
639
00:43:19,600 --> 00:43:21,226
Dia mengaktifkan kembali
ketiga-tiganya.
640
00:43:22,060 --> 00:43:23,937
Dia mendapatkannya saat ibumu meninggal,
641
00:43:24,938 --> 00:43:26,564
yang termasuk asuransi jiwa.
642
00:43:26,565 --> 00:43:28,599
Tiga asuransinya tidak aktif,
tapi diaktifkan lagi
643
00:43:28,600 --> 00:43:30,067
sehari sebelum kecelakaan.
644
00:43:30,068 --> 00:43:31,527
Itu karena tangannya terluka bakar.
645
00:43:31,528 --> 00:43:33,070
Jadi kami mengaktifkannya lagi
untuk membayar biaya pengobatan!
646
00:43:33,071 --> 00:43:34,364
Asuransi tidak bisa retroaktif.
647
00:43:35,449 --> 00:43:36,783
Apa maksudnya "retroaktif"?
648
00:43:37,451 --> 00:43:40,545
Tidak ada kompensasi untuk cedera
yang terjadi sebelum pengaktifan ulang.
649
00:43:45,459 --> 00:43:49,004
Nama penerima manfaat di semua
polis asuransinya adalah kau, anaknya.
650
00:43:50,839 --> 00:43:53,967
Pembayaran terakhir juga
datang dari rekening bankmu.
651
00:43:59,389 --> 00:44:03,185
Jadi, dari apa yang kau lihat,
kau tidak melihat tanda-tanda itu, 'kan?
652
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Kami akan mempertimbangkannya.
653
00:44:08,023 --> 00:44:09,274
Aku akan menghubungimu lagi.
654
00:44:10,150 --> 00:44:11,443
Jawab teleponmu.
655
00:44:11,985 --> 00:44:14,913
Orang bodoh mana yang bunuh diri untuk
memberikan uangnya ke orang lain?
656
00:44:15,822 --> 00:44:18,199
Belakangan banyak yang melakukannya.
657
00:44:18,200 --> 00:44:19,660
Dan keluarga bukanlah "orang lain".
658
00:44:22,913 --> 00:44:24,330
Kau yang menerima teleponku?
659
00:44:24,331 --> 00:44:27,500
- Kau anak Gu Bon-jin?
- Kami harus menunda renovasi.
660
00:44:27,501 --> 00:44:30,378
- Kenapa kau mengunci restoran?
- Kau yang bilang ayahmu mati?
661
00:44:30,379 --> 00:44:33,881
- Kita tidak bisa menghubunginya.
- Dia memohon saat membutuhkan uang.
662
00:44:33,882 --> 00:44:35,466
Dia tidak bisa lari dari
tanggung jawabnya!
663
00:44:35,467 --> 00:44:37,760
Dia pasti memberitahumu keberadaannya.
664
00:44:37,761 --> 00:44:39,345
Kapan dia mematikan teleponnya?
665
00:44:39,346 --> 00:44:41,472
Hey! Beri kami kunci cadangan.
666
00:44:41,473 --> 00:44:43,516
Kau bisa dapat masalah
kalau terus menghalangi kami!
667
00:44:43,517 --> 00:44:45,893
Kau mau kemana?
Kau anggap kami ini apa?
668
00:44:45,894 --> 00:44:47,979
- Dimana ayahmu?
- Kubilang cukup!
669
00:44:47,980 --> 00:44:49,856
Aku sudah memberikan undangan kami.
670
00:44:49,857 --> 00:44:51,899
Kau bisa merusak reputasi
Choi Hwejang-nim.
671
00:44:51,900 --> 00:44:54,151
Kau pasti tahu, ayahmu dimana.
672
00:44:54,152 --> 00:44:55,403
Dia di rumah sakit.
673
00:44:55,404 --> 00:44:57,488
Rumah sakit apa? Rumah sakit mana?
Apa maksudmu?
674
00:44:57,489 --> 00:44:58,949
Dia ada di rumah sakit!
675
00:44:59,616 --> 00:45:01,993
Hey!!
676
00:45:01,994 --> 00:45:04,788
- Apa-apaan ini? Buka pintunya!
- Hancurkan pintunya!
677
00:45:05,289 --> 00:45:07,583
- Hancurkan saja!
- Buka pintunya!!
678
00:45:26,435 --> 00:45:28,187
[Pemasok Daging,
Grosir Pasar Ikan Segar]
679
00:45:34,985 --> 00:45:37,028
[Pesan]
680
00:45:37,029 --> 00:45:39,780
[Perekam Suara]
681
00:45:39,781 --> 00:45:42,075
[File Suara Rekaman]
682
00:46:02,763 --> 00:46:04,515
Ini Agen Kim In-yeong
dari Asuransi Samhwa.
683
00:46:05,349 --> 00:46:08,059
Aku akan mengirimkan jumlah
uang damai yang kami usulkan padamu.
684
00:46:08,060 --> 00:46:10,520
Biasanya, kami menyertakan
efek samping yang mungkin terjadi
685
00:46:10,521 --> 00:46:12,355
setelah perawatan berakhir
dan dilanjutkan di kemudian hari.
686
00:46:12,356 --> 00:46:14,357
tapi klienku tidak ingin berlarut-larut,
687
00:46:14,358 --> 00:46:16,234
dan ingin mengakhirinya sekarang juga.
688
00:46:16,235 --> 00:46:18,861
Untuk korban pertama,
Kim Eun-seok, 40.000.000 Won
689
00:46:16,235 --> 00:46:18,861
{\an8}[40 juta Won = Rp. 462 juta]
690
00:46:18,862 --> 00:46:20,447
Untuk korban kedua, Lee Gyeong-jin...
691
00:46:21,698 --> 00:46:24,660
[Choi Young-hwan Hwejang-nim]
692
00:46:35,128 --> 00:46:37,338
Oh? Kau Hye-yeong, 'kan?
693
00:46:37,339 --> 00:46:41,217
- Halo.
- Kau sudah dewasa sekarang.
694
00:46:41,218 --> 00:46:44,012
Terlihat seperti wanita muda.
Ayahmu baik-baik saja, 'kan?
695
00:46:45,889 --> 00:46:47,265
Ya.
696
00:46:47,266 --> 00:46:49,100
Tadinya aku mau berkunjung.
697
00:46:49,101 --> 00:46:50,978
Aku harus segera ke sana
untuk makan bersama.
698
00:46:56,358 --> 00:46:58,234
Ada perlu apa kemari?
699
00:46:58,235 --> 00:47:00,453
Aku datang untuk menemui
Choi Young-hwan Hwejang-nim.
700
00:47:01,113 --> 00:47:03,949
- Untuk apa menemuinya?
- Aku perlu menanyakan sesuatu padanya.
701
00:47:05,450 --> 00:47:06,660
Dengan siapa?
702
00:47:07,327 --> 00:47:08,871
Aku putri Gu Bon-jin.
703
00:47:10,873 --> 00:47:13,667
Dia sedang sibuk sekarang.
datang lagi saja lain kali.
704
00:47:20,591 --> 00:47:21,675
Ajussi.
705
00:47:24,344 --> 00:47:26,804
Dia putrinya Gu Bon-jin.
706
00:47:26,805 --> 00:47:27,973
Oooh.
707
00:47:28,849 --> 00:47:31,767
Kau ya, sudah besar ternyata.
708
00:47:31,768 --> 00:47:34,146
Bagaimana? Ayahmu sudah sadar?
709
00:47:36,231 --> 00:47:38,483
- Belum.
- Lalu?
710
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Ajussi.
711
00:47:55,334 --> 00:47:56,668
Kenapa Ayah datang ke sini?
712
00:47:58,629 --> 00:48:00,881
- Hei, pergi sana!
- Apa kau menyuruh ayah untuk pergi?
713
00:48:11,266 --> 00:48:12,284
Masuk.
714
00:48:13,602 --> 00:48:14,686
Hwejang-nim.
715
00:48:15,437 --> 00:48:17,522
Ini laporan analitis
dari asosiasi pedagang.
716
00:48:17,523 --> 00:48:19,148
Laporan untuk sore hari
akan tersedia nanti.
717
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
Kirimkan padaku melalui
Telegram kalau sudah ada.
718
00:48:34,456 --> 00:48:36,875
Ya, Repoter Park.
Sebentar lagi kami sampai.
719
00:48:37,459 --> 00:48:39,752
Ya, tunggu di pintu masuk pasar.
720
00:48:39,753 --> 00:48:41,587
Ya, kami sudah menyiapkan semuanya.
721
00:48:41,588 --> 00:48:42,922
Tidak, tidak perlu.
722
00:48:42,923 --> 00:48:45,258
Karena besar, jadi kau bisa pergi.
723
00:48:45,259 --> 00:48:46,343
Ya.
724
00:48:51,723 --> 00:48:54,977
Aku dengar kau menyebabkan
masalah sejak kabur dari rumah.
725
00:48:58,397 --> 00:49:01,441
Bagaimana bisa seseorang seperti
Bon-jin memiliki putri sepertimu?
726
00:49:04,695 --> 00:49:06,238
Apa yang kau katakan pada ayahku?
727
00:49:07,614 --> 00:49:09,700
Aku menyuruhnya pergi
karena sewanya sudah habis.
728
00:49:10,951 --> 00:49:12,160
Kenapa? Apa itu salah?
729
00:49:14,079 --> 00:49:15,746
Ayahku merobohkan toko makanan ringan
730
00:49:15,747 --> 00:49:17,456
untuk membangun restoran Cina di sana.
731
00:49:17,457 --> 00:49:18,750
Jadi kenapa itu milikmu?
732
00:49:19,626 --> 00:49:22,588
Apa kau tahu seberapa besar luasnya?
Bagaimana bisa ayahmu membelinya?
733
00:49:23,547 --> 00:49:26,382
Ayahmu menghabiskan tabungannya
dan kerjaannya hanya mabuk,
734
00:49:26,383 --> 00:49:29,552
jadi aku takut dia bunuh diri
atau membunuh orang lain.
735
00:49:29,553 --> 00:49:33,306
Itu sebabnya aku meminjamkannya
tanah karena tidak digunakan.
736
00:49:33,307 --> 00:49:35,475
Itu hanya tanah terlantar.
737
00:49:36,018 --> 00:49:38,103
Di dunia ini tidak ada yang
namanya tanah terlantar.
738
00:49:38,687 --> 00:49:40,272
Kenapa kau tidak cari tahu dulu?
739
00:49:42,149 --> 00:49:43,608
Lihat.
740
00:49:43,609 --> 00:49:47,529
8 tahun yang lalu, aku memberi
kesempatan pada ayahmu.
741
00:49:48,030 --> 00:49:51,532
Dia sudah cukup mendapat manfaat darinya.
Sudah waktunya untuk dipindahtangankan.
742
00:49:51,533 --> 00:49:52,742
Bukankah begitu?
743
00:49:52,743 --> 00:49:54,411
Pak, kita hampir sampai.
744
00:49:55,329 --> 00:49:58,373
Bagaimanapun, aku dan ayahmu
sudah mencapai kesepakatan.
745
00:49:59,124 --> 00:50:01,919
Kau harus berkemas dan bersiap-siap.
746
00:50:02,586 --> 00:50:04,338
Aku akan bayar biaya untuk pindahanmu.
747
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
Bagaimanapun juga,
kita bukanlah orang asing.
748
00:50:14,348 --> 00:50:15,640
[Hye-jeok]
749
00:50:15,641 --> 00:50:17,141
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
750
00:50:17,142 --> 00:50:20,144
Kita harus saling membantu.
Benar, 'kan?
751
00:50:20,145 --> 00:50:21,979
- Choi Yeong-hwan!
- Kita akan bertemu lagi.
752
00:50:21,980 --> 00:50:24,106
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
753
00:50:24,107 --> 00:50:26,651
- Ayo pergi.
- Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan!
754
00:50:26,652 --> 00:50:29,237
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
755
00:50:29,238 --> 00:50:30,947
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
756
00:50:30,948 --> 00:50:32,573
Ajussi.
757
00:50:32,574 --> 00:50:33,908
Ajussi.
758
00:50:33,909 --> 00:50:35,284
Ajussi.
759
00:50:35,285 --> 00:50:37,161
Mobil yang kecelakaan itu milikmu, 'kan?
760
00:50:37,162 --> 00:50:38,329
Kau ini kenapa?
761
00:50:38,330 --> 00:50:40,164
Kau juga yang melaporkan dia
karena penyerangan.
762
00:50:40,165 --> 00:50:41,959
Aku tidak tahu apa-apa!
763
00:50:43,252 --> 00:50:45,419
Jika dia setuju untuk pergi,
kenapa dia melakukan kekerasan?
764
00:50:45,420 --> 00:50:47,296
Kita bicara lagi nanti,
usir dia!!
765
00:50:47,297 --> 00:50:49,091
Apa yang kau katakan pada ayahku?
766
00:50:49,675 --> 00:50:51,260
Lepas!!
767
00:50:55,472 --> 00:50:58,433
- Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan!
- Pilih nomor satu, Choi Yeong-hwan!
768
00:51:01,687 --> 00:51:03,104
Apa?
769
00:51:03,105 --> 00:51:04,939
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
770
00:51:04,940 --> 00:51:06,483
Apa? Ngomong yang jelas.
771
00:51:40,058 --> 00:51:41,185
Hye-jeok.
772
00:51:43,729 --> 00:51:44,771
Nuna!!
773
00:52:03,582 --> 00:52:04,708
Siapa?
774
00:52:11,548 --> 00:52:12,841
Hye-yeong?
775
00:52:13,717 --> 00:52:15,134
Bibi.
776
00:52:15,135 --> 00:52:17,513
Ya, ayo masuk.
777
00:52:18,430 --> 00:52:19,431
Masuk.
778
00:52:21,225 --> 00:52:22,892
Oppa!
779
00:52:22,893 --> 00:52:24,894
- Lama tidak bertemu.
- Lama tidak bertemu.
780
00:52:24,895 --> 00:52:26,021
Halo gais!
781
00:52:26,939 --> 00:52:28,190
Oppa!
782
00:52:28,941 --> 00:52:30,150
Ayo sini.
783
00:52:33,737 --> 00:52:35,280
Dia sudah besar.
784
00:52:36,031 --> 00:52:37,783
Dia pasti sudah mulai sekolah.
785
00:52:38,492 --> 00:52:39,701
Ya. Tahun lalu.
786
00:52:40,369 --> 00:52:42,829
- Dimana Paman?
- Dia pergi ke Daejeon.
787
00:52:43,413 --> 00:52:46,375
Dia bekerja. Mungkin pulangnya besok.
788
00:52:48,126 --> 00:52:50,587
Paman datang ke restoran
beberapa hari yang lalu.
789
00:52:51,588 --> 00:52:54,049
Ya, aku dengar.
790
00:53:02,099 --> 00:53:03,183
Nih.
791
00:53:05,102 --> 00:53:06,144
Terima kasih.
792
00:53:09,940 --> 00:53:11,775
Sudah lama tidak minum
sikhye buatan bibi.
793
00:53:13,443 --> 00:53:16,655
Benar. Sudah sekitar 2 tahun, 'kan?
794
00:53:18,073 --> 00:53:19,533
Ya, sekitar 3 tahun.
795
00:53:29,585 --> 00:53:33,296
Apa boleh Hye-jeok tidur di sini
untuk malam ini saja?
796
00:53:33,297 --> 00:53:35,841
Aku baik-baik saja, tapi dia
tidak punya tempat untuk tidur.
797
00:53:37,885 --> 00:53:40,345
Apa kau pindah hari ini?
798
00:53:41,096 --> 00:53:42,139
Pindah?
799
00:53:43,432 --> 00:53:45,267
Tidak, bukan itu.
800
00:53:49,438 --> 00:53:50,856
Kalau begitu kapan pindahnya?
801
00:53:53,609 --> 00:53:54,943
Kami tidak akan pindah.
802
00:54:04,286 --> 00:54:06,663
Apa masih ada selimut yang bersih.
803
00:54:14,630 --> 00:54:16,590
Kalau merepotkan, kami mau pergi saja.
804
00:54:26,141 --> 00:54:27,351
Hye-jeok, ayo pergi.
805
00:54:28,977 --> 00:54:30,436
Hye-jeok!
806
00:54:30,437 --> 00:54:31,813
Ayo cepat, Gu Hye-jeok!
807
00:54:36,109 --> 00:54:38,478
Tidak. Tidur di sini.
Sudah lama kalian tidak berkunjung.
808
00:54:45,285 --> 00:54:46,911
Apa ini?
809
00:54:46,912 --> 00:54:48,746
Apa ini? Siapa yang melakukan ini?
810
00:54:48,747 --> 00:54:50,957
- Ini bukan apa-apa.
- Apa orang-orang itu?
811
00:54:50,958 --> 00:54:52,333
Aku bilang tidak apa-apa.
812
00:54:52,334 --> 00:54:54,586
- "Orang-orang itu"?
- Katakan padaku.
813
00:54:55,379 --> 00:54:56,879
Siapa yang melakukan ini?
814
00:54:56,880 --> 00:54:58,422
Aku cuma jatuh.
815
00:54:58,423 --> 00:55:00,801
Mau aku kasih lihat bagaimana luka
yang "hanya terjatuh?"
816
00:55:01,552 --> 00:55:03,261
Apa orang-orang itu yang melakukannya?
817
00:55:03,262 --> 00:55:05,513
Aku cuma jatuh. Hentikan!
818
00:55:05,514 --> 00:55:06,974
Orang-orang itu, siapa?
819
00:55:10,769 --> 00:55:12,980
Ayo pergi. Besok kita ke kantor polisi.
820
00:55:13,939 --> 00:55:15,190
Apa karena ayahmu?
821
00:55:15,816 --> 00:55:17,526
Apa orang-orang datang ke rumahmu?
822
00:55:18,360 --> 00:55:20,737
Apa-apaan ini?! Kau baik-baik saja?
823
00:55:21,238 --> 00:55:23,156
Astaga! Pada anak sekecil ini...
824
00:55:23,740 --> 00:55:26,869
Tega-teganya mereka melakukan ini?
825
00:55:28,537 --> 00:55:30,746
Apa yang salah dengan ayahmu?
826
00:55:30,747 --> 00:55:32,416
Lihat, kekacauan macam apa ini?
827
00:55:35,127 --> 00:55:37,962
Kenapa dia tidak bisa menyelesaikan
masalahnya sendiri?
828
00:55:37,963 --> 00:55:39,630
Tidak, itu bahkan bukan masalah.
829
00:55:39,631 --> 00:55:42,175
Yang harus dia lakukan adalah
mengurangi keserakahannya.
830
00:55:42,176 --> 00:55:44,302
Bertahan tidak akan menyelesaikan ini.
831
00:55:44,303 --> 00:55:46,388
Kenapa dia egois sekali?
832
00:55:48,807 --> 00:55:52,310
Aku meyakinkan diriku bahwa dia
dan anak-anaknya hidup dengan baik,
833
00:55:52,311 --> 00:55:53,311
tapi ternyata....
834
00:55:53,312 --> 00:55:54,979
Ayah bertahan?
835
00:55:54,980 --> 00:55:57,441
Ya! Tapi dia harus tahu batasan!
836
00:56:03,572 --> 00:56:05,489
Ayahmu selalu seperti itu.
837
00:56:05,490 --> 00:56:07,408
Kecanduannya pada judi balapan kuda
membunuh ibumu,
838
00:56:07,409 --> 00:56:10,369
dan menyengsarakan orang di sekitarnya.
Tapi dia bilang tidak bersalah.
839
00:56:10,370 --> 00:56:12,830
Yang dia pedulikan hanyalah
bagaimana uangnya kembali.
840
00:56:12,831 --> 00:56:14,958
Memangnya apa kesalahan yang ayah lakukan?
841
00:56:15,918 --> 00:56:18,212
Kau tahu kenapa ayahmu tidak pergi
dan memilih bertahan?
842
00:56:18,837 --> 00:56:21,214
Saat dia membangun restoran
lantai dua, 2 tahun lalu,
843
00:56:21,215 --> 00:56:22,924
Hwejang-nim bilang untuk jangan
menghabiskan banyak uang,
844
00:56:22,925 --> 00:56:24,884
karena masa sewanya hanya
tinggal 2 tahun lagi.
845
00:56:24,885 --> 00:56:26,636
Tapi apa yang ayahmu katakan?
846
00:56:26,637 --> 00:56:27,720
"Jangan khawatir...
847
00:56:27,721 --> 00:56:29,889
aku ada dapat lebih banyak lagi
dalam waktu 2 tahun."
848
00:56:29,890 --> 00:56:31,766
"Aku bersumpah aku akan pergi
setelah dua tahun."
849
00:56:31,767 --> 00:56:34,561
"Jika kau tidak percaya padaku,
Yong-su akan menjadi saksi."
850
00:56:35,062 --> 00:56:36,354
Apa dia gila?
851
00:56:36,355 --> 00:56:38,648
Bagaimana bisa untung
500 juta dalam 2 tahun?
852
00:56:38,649 --> 00:56:40,858
500 juta Won!
853
00:56:38,649 --> 00:56:40,858
{\an8}[500 juta Won = Rp 5,7 Miliar]
854
00:56:40,859 --> 00:56:43,903
Apa kesalahan pamanmu?
Dia hanya seorang saksi.
855
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Hye-jeok, ayo pergi.
856
00:56:45,864 --> 00:56:49,408
Dia bilang dia akan pindah.
Kenapa dia masih diam di sana?
857
00:56:49,409 --> 00:56:52,328
Hwejang-nim tidak akan memberi
pamanmu pekerjaan apa pun.
858
00:56:52,329 --> 00:56:54,372
Kalau sudah begini, kita semua bisa mati!
859
00:56:54,373 --> 00:56:57,167
Hye-yeong. Bicaralah dengan
ayahmu tentang ini, oke?
860
00:57:00,629 --> 00:57:02,714
Kata dokter Ayah mati otak.
861
00:57:03,674 --> 00:57:05,467
Pokoknya, aku minta maaf.
862
00:57:09,513 --> 00:57:11,974
- Mati otak?
- Ayo cepat keluar, Gu Hye-jeok!
863
00:57:12,558 --> 00:57:13,642
Selamat malam.
864
00:57:14,518 --> 00:57:16,186
Hye-yeong!
865
00:57:23,402 --> 00:57:25,070
Mati otak itu apa?
866
00:57:45,841 --> 00:57:48,010
Oooh, kamu makin jago!
867
00:57:49,344 --> 00:57:50,387
Berisik ih!
868
00:57:53,265 --> 00:57:55,392
Hye-yeong, lihat ke sini.
869
00:57:57,811 --> 00:57:58,895
Aiisshhh!
870
00:57:58,896 --> 00:58:00,230
Ayo, lihat sini.
871
00:58:05,694 --> 00:58:07,695
[Perekam Audio, Galeri]
872
00:58:07,696 --> 00:58:09,740
[File Audio Rekaman]
873
00:58:14,077 --> 00:58:15,786
[File Audio Rekaman]
874
00:58:15,787 --> 00:58:17,789
Choi Yeong-hwan!
875
00:58:29,843 --> 00:58:30,885
Anjiiiiingggg!!!!
876
00:58:30,886 --> 00:58:32,595
- Hey, Gu Bon-jin.
- Tusuk aku dengan pisau ini...
877
00:58:32,596 --> 00:58:34,556
-...mengancam aku?
- Hentikan dia!
878
00:58:45,692 --> 00:58:47,401
Ada perlu apa kemari?
879
00:58:47,402 --> 00:58:49,654
Aku dengar Choi Hwejang-nim ada di sini.
880
00:58:49,655 --> 00:58:50,906
Ya, tunggu sebentar.
881
00:58:52,407 --> 00:58:54,116
Anda datang dari mana?
882
00:58:54,117 --> 00:58:56,744
Ah, bilang saja ada Gu Bon-jin datang.
Dia pasti sudah tahu.
883
00:58:56,745 --> 00:58:57,804
Ya.
884
00:59:00,374 --> 00:59:03,292
Hwejang-nim, ada orang bernama
Gu Bon-jin ingin menemuimu.
885
00:59:03,293 --> 00:59:05,920
- Sebentar.
- Kenapa kau datang...
886
00:59:05,921 --> 00:59:07,255
Maaf.
887
00:59:07,256 --> 00:59:09,382
Hwejang-nim, aku hanya perlu
mengatakan sesuatu.
888
00:59:09,383 --> 00:59:10,717
Lain kali saja!
889
00:59:11,218 --> 00:59:13,469
- Hwejang-nim!
- Apa-apaan kau ini??
890
00:59:13,470 --> 00:59:14,680
Biarkan saja.
891
00:59:33,615 --> 00:59:34,783
Katakan.
892
00:59:49,631 --> 00:59:50,757
Apa-apaan ini?
893
00:59:57,639 --> 01:00:00,766
Ini terakhir kalinya
aku akan mengatakan ini.
894
01:00:00,767 --> 01:00:03,937
Jika aku menarik kembali kata-kataku,
tusuk aku dengan pisau ini dan bunuh aku.
895
01:00:10,152 --> 01:00:12,361
Aku akan membayarmu 2 juta Won lagi.
896
01:00:12,362 --> 01:00:14,739
Aku akan memberimu
2 juta lagi setiap bulan.
897
01:00:14,740 --> 01:00:17,241
Jika penyewa baru menggunakannya
untuk memenuhi kebutuhan mereka saat ini--
898
01:00:17,242 --> 01:00:18,659
Hey, Gu Bon-jin!
899
01:00:18,660 --> 01:00:22,788
Aku menyuruhmu pergi saja
karena aku tidak tahan lagi denganmu.
900
01:00:22,789 --> 01:00:25,041
Lupakan kontrak bodoh itu. Pergi saja!
901
01:00:25,042 --> 01:00:27,168
Hwejang-nim, aku tidak tahu
kenapa aku membuatmu marah,
902
01:00:27,169 --> 01:00:28,253
- tapi aku...
- Hey!
903
01:00:29,296 --> 01:00:32,466
Aku tidak butuh uang ekstramu. Keluar saja!
904
01:00:33,383 --> 01:00:34,426
Oke?
905
01:00:35,260 --> 01:00:38,055
Sudah terlambat untuk menertawakannya
dan berjabat tangan sekarang.
906
01:00:38,972 --> 01:00:40,515
Lihat dirimu.
907
01:00:40,516 --> 01:00:43,060
Kau berkeliling dan membuatku
seolah-olah adalah pembohong.
908
01:00:45,020 --> 01:00:47,688
Aku tidak bisa menepati
janjiku karena suatu alasan.
909
01:00:47,689 --> 01:00:49,816
Itu berbeda dengan berbohong.
910
01:00:52,611 --> 01:00:55,238
Jika kau menuruti perkataanku
dan keluar dari restoran itu,
911
01:00:55,239 --> 01:00:57,040
aku akan memberikanmu
kesempatan lagi nanti.
912
01:00:59,034 --> 01:01:01,912
Lihat bagaimana kau memperlakukanku.
Kenapa aku harus baik padamu?
913
01:01:02,955 --> 01:01:05,332
Lihat bagaimana kau muncul
dengan pisau dan mengancamku.
914
01:01:07,459 --> 01:01:08,794
Aku tersinggung!
915
01:01:09,837 --> 01:01:11,755
Hwejang-nim, kita tidak punya waktu.
916
01:01:14,383 --> 01:01:15,509
Hwejang-nim!
917
01:01:20,764 --> 01:01:22,808
Aku akan menaikkannya
menjadi 3 juta per bulan.
918
01:01:23,475 --> 01:01:25,393
Jadi tolong beri aku waktu 2 tahun lagi.
919
01:01:25,394 --> 01:01:27,855
Aku tidak akan meminta apa-apa lagi.
920
01:01:48,584 --> 01:01:50,627
Aku tidak butuh uang receh itu.
921
01:01:51,420 --> 01:01:52,462
Tapi...
922
01:01:53,839 --> 01:01:55,674
aku harus segera melaporkan asetku.
923
01:01:57,676 --> 01:01:59,845
Kelihatannya buruk jika aku
memiliki bangunan.
924
01:02:00,470 --> 01:02:03,223
Makanya aku menjualnya.
925
01:02:04,641 --> 01:02:07,268
Jadi, pergilah ke pemilik gedung
yang baru dan mohon padanya.
926
01:02:07,269 --> 01:02:08,770
Jangan malah mencariku.
927
01:02:11,690 --> 01:02:13,400
Ayo. Berdiri.
928
01:02:15,027 --> 01:02:16,570
Berdiri, oke?
929
01:02:26,538 --> 01:02:27,623
Kalau begitu...
930
01:02:28,707 --> 01:02:30,083
Aku akan berkemas dan pergi.
931
01:02:32,419 --> 01:02:34,046
Beri aku waktu 2 minggu.
932
01:02:35,464 --> 01:02:37,966
Kau bukan memilih untuk pergi,
tapi kau harus pergi.
933
01:02:41,011 --> 01:02:42,428
Bagaimanapun, keputusan yang bagus.
934
01:02:42,429 --> 01:02:44,848
Aku akan bicara dengannya
untuk memberimu waktu 2 minggu.
935
01:02:45,682 --> 01:02:46,725
Semangat!
936
01:02:49,520 --> 01:02:52,855
Tapi kau harus mengganti uangku
400 juta Won untuk biaya renovasi.
937
01:02:49,520 --> 01:02:52,855
{\an8}[400 juta Won = Rp 4,6 Miliar]
938
01:02:52,856 --> 01:02:54,691
Sebenarnya masih kurang 100 juta,
939
01:02:55,984 --> 01:02:58,612
tapi aku merasa tidak enak
meminta semua itu.
940
01:03:12,793 --> 01:03:14,086
Kau bicara apa?
941
01:03:15,128 --> 01:03:17,755
Kau harus mengganti uangku
untuk biaya membangun lantai dua.
942
01:03:17,756 --> 01:03:20,007
Kenapa harus diganti?
Kau sendiri yang membangunnya.
943
01:03:20,008 --> 01:03:21,260
Aku membangunnya...
944
01:03:22,302 --> 01:03:25,263
karena kau bilang padaku untuk menggunakannya
selama 10 atau 20 tahun. Selama yang aku mau.
945
01:03:25,264 --> 01:03:27,850
Kenapa aku menghabiskan 500 juta
Won untuk membangun gedung orang lain?
946
01:03:30,269 --> 01:03:32,603
Jika aku bermaksud agar kau
menggunakannya selama 10 atau 20 tahun,
947
01:03:32,604 --> 01:03:34,063
aku akan bilang itu disewakan.
948
01:03:34,064 --> 01:03:36,983
Kau bilang hanya memberi sewa dua tahun.
949
01:03:36,984 --> 01:03:38,526
Kau bilang itu kebijakanmu sendiri.
950
01:03:38,527 --> 01:03:42,030
Itulah kenapa kau membuat
Yong-su menjadi saksi!
951
01:03:42,781 --> 01:03:44,157
Haruskah aku memanggilnya ke sini?
952
01:03:44,950 --> 01:03:46,243
Keponakanku...
953
01:03:47,536 --> 01:03:49,454
berencana untuk meruntuhkan
bangunan butut itu.
954
01:03:50,706 --> 01:03:52,665
dan membangun
tempat pelatihan golf yang besar.
955
01:03:52,666 --> 01:03:54,292
Dia sudah mendapat izin.
956
01:03:54,293 --> 01:03:56,377
Siapa yang membayar perbaikan
gedung yang dirobohkan?
957
01:03:56,378 --> 01:03:57,754
Bukankah begitu?
958
01:03:59,673 --> 01:04:02,476
Tempat golf apanya? Dia akan datang
besok untuk mengerjakan interior.
959
01:04:06,305 --> 01:04:07,472
Apa kau melakukan ini...
960
01:04:09,141 --> 01:04:10,601
untuk mengantongi biaya perbaikan?
961
01:04:13,562 --> 01:04:15,646
DASAR PENCURI BAJINGAN!!!
962
01:04:15,647 --> 01:04:18,024
- Kau sudah gila ya?
- Lepas!!
963
01:04:18,025 --> 01:04:21,027
- Usir dia!!
- Kau anggap aku ini apa?
964
01:04:21,028 --> 01:04:23,029
- Mampus kau!!
- Omong kosong apa ini?
965
01:04:23,030 --> 01:04:26,324
- Usir dia!
- Panggil Yong-su ke sini!
966
01:04:26,325 --> 01:04:29,160
Di Nam-go, Incheon, Choi Yeong-hwan
dari Partai Kebebasan Rakyat
967
01:04:29,161 --> 01:04:32,747
dan Ji Won-suk dari Partai
Warga Demokrat bersaing ketat.
968
01:04:32,748 --> 01:04:35,708
Ahn Jeong-ho dari Partai Demokrat Hijau
menyusul di belakang mereka.
969
01:04:35,709 --> 01:04:37,002
Itu pandangan yang dominan.
970
01:04:37,711 --> 01:04:43,341
Aku mungkin bisa menang
dengan suara banyak atau sedikit.
971
01:04:43,342 --> 01:04:45,051
Itulah yang aku pikirkan.
972
01:04:45,052 --> 01:04:46,469
Hwaiting!
973
01:04:46,470 --> 01:04:50,264
Setiap kandidat berfokus pada
mengikat setiap ujung longgar
974
01:04:50,265 --> 01:04:52,266
yang mungkin mempengaruhi
bagian terakhir dari kampanye mereka.
975
01:04:52,267 --> 01:04:55,144
Upaya terakhir ini mungkin saja
menjadi faktor penentu dalam pemilihan ini.
976
01:04:55,145 --> 01:04:56,395
Selamat datang...
977
01:04:56,396 --> 01:04:58,481
Hey!
978
01:04:58,482 --> 01:04:59,483
HEEEHHH!!!
979
01:05:02,778 --> 01:05:03,904
Di mana Choi Yeong-hwan?
980
01:05:04,863 --> 01:05:06,949
Kenapa? Dia tidak datang hari ini.
981
01:05:09,368 --> 01:05:11,537
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu.
982
01:05:13,288 --> 01:05:14,414
Dimana dia?
983
01:05:16,667 --> 01:05:17,751
Aku benar-benar tidak tahu.
984
01:05:21,088 --> 01:05:22,548
[Choi Yeong Hwan]
985
01:05:32,724 --> 01:05:34,892
Dengan kantor kampanye Choi Yeong-hwan.
986
01:05:34,893 --> 01:05:37,645
- Ada yang bisa kami bantu?
- Apa jadwalnya hari ini?
987
01:05:37,646 --> 01:05:39,656
Dengan siapa ini?
988
01:05:40,357 --> 01:05:41,441
Aku reporter.
989
01:06:00,752 --> 01:06:03,255
- Tolong beri dukunganmu.
- Ya, aku akan berusaha---
990
01:06:05,883 --> 01:06:07,217
Jangan sentuh rumahku.
991
01:06:08,552 --> 01:06:10,470
Dan minta maaf pada ayahku sekarang.
992
01:06:14,391 --> 01:06:16,476
Inilah yang aku maksud tadi.
993
01:06:17,102 --> 01:06:19,313
Dikasih hati, minta jantung.
994
01:06:20,063 --> 01:06:22,982
Aku menyelematkan mereka saat tenggelam,
sekarang mereka merampokku.
995
01:06:22,983 --> 01:06:24,317
Sama saja dengan pencuri.
996
01:06:24,318 --> 01:06:28,029
Keponakanku berencana untuk
meruntuhkan bangunan butut itu.
997
01:06:28,030 --> 01:06:29,906
dan membangun tempat latihan golf.
998
01:06:29,907 --> 01:06:31,532
Dia sudah mendapat izin.
999
01:06:31,533 --> 01:06:33,826
Siapa yang membayar perbaikan
gedung yang dirobohkan?
1000
01:06:33,827 --> 01:06:35,003
Bukankah begitu?
1001
01:06:35,412 --> 01:06:38,707
Apa kau melakukan ini
untuk mengantongi biaya perbaikan?
1002
01:06:39,416 --> 01:06:41,042
Mereka ini lucu sekali.
1003
01:06:41,043 --> 01:06:43,294
Dasar pencuri!
1004
01:06:43,295 --> 01:06:47,423
Maaf tapi, bisakah kalian pergi sekarang?
1005
01:06:47,424 --> 01:06:49,383
Ya.
1006
01:06:49,384 --> 01:06:50,551
Keluarkan dia dari sini!
1007
01:06:50,552 --> 01:06:52,387
Matikan itu. Aku mengerti.
1008
01:06:55,682 --> 01:06:57,434
Aku bilang matikan, bocah gila!
1009
01:06:59,394 --> 01:07:00,853
Keponakan brengsekmu datang sejak
1010
01:07:00,854 --> 01:07:03,523
dua hari yang lalu untuk
mendekorasi ulang.
1011
01:07:03,524 --> 01:07:05,525
Tapi apa? Mereka akan merobohkannya?
Omong kosong!
1012
01:07:05,526 --> 01:07:08,277
Memangnya itu punyamu?
Kau tahu bagaimana semuanya berjalan?
1013
01:07:08,278 --> 01:07:10,905
Terserah aku kapan harus
membangun atau merobohkannya.
1014
01:07:10,906 --> 01:07:11,949
Karena itu milikku!
1015
01:07:12,699 --> 01:07:14,075
Apa aku perlu izin dari kalian?
1016
01:07:14,076 --> 01:07:16,702
Berapa kau menjualnya
ke ponakan bajinganmu itu? Katakan!
1017
01:07:16,703 --> 01:07:19,289
Kenapa aku harus memberitahumu?
Dasar anak setan!
1018
01:07:21,250 --> 01:07:22,376
Yasudah, jangan.
1019
01:07:23,085 --> 01:07:25,461
Aku akan menyebarkan kelakuan busukmu
di internet...
1020
01:07:25,462 --> 01:07:27,965
dan memberitahu semua reporter
betapa brengseknya kau ini.
1021
01:07:28,841 --> 01:07:29,883
Heh!!
1022
01:07:30,592 --> 01:07:32,134
Minggir!
1023
01:07:32,135 --> 01:07:33,302
Apa ini?
1024
01:07:33,303 --> 01:07:36,180
- Tutup pintunya!
- Lepas!
1025
01:07:36,181 --> 01:07:38,058
Ponselnya.
1026
01:07:38,725 --> 01:07:41,352
Pegang dia!!
1027
01:07:41,353 --> 01:07:42,854
Ponselnya!
1028
01:07:42,855 --> 01:07:45,065
Lepas!! LEPAS!!!
1029
01:07:49,152 --> 01:07:50,987
Lepas!! Lepas!!
1030
01:07:50,988 --> 01:07:53,532
Jangan!!
1031
01:07:59,079 --> 01:08:01,831
Pantas saja kau begitu percaya diri.
1032
01:08:01,832 --> 01:08:03,124
ternyata kau punya rekamannya?
1033
01:08:03,125 --> 01:08:05,543
- Sangat klasik.
- Lepas!!
1034
01:08:05,544 --> 01:08:07,770
Kau pikir aku tidak ada
urusan lain yang lebih penting
1035
01:08:07,771 --> 01:08:10,966
selain berurusan denganmu
dan restoran kecil itu?
1036
01:08:11,967 --> 01:08:15,469
Kau pikir aku akan peduli,
apa yang akan kau lakukan...
1037
01:08:15,470 --> 01:08:17,055
dengan rekaman suara itu?
1038
01:08:19,266 --> 01:08:21,185
Dasar pengemis rendahan.
1039
01:08:22,936 --> 01:08:25,731
- Kau pikir mengemis itu bagus?
- Bajingan bangsat!
1040
01:08:39,745 --> 01:08:41,788
Kau benar-benar putrinya Bon-jin.
1041
01:08:43,874 --> 01:08:44,958
Apa ini?
1042
01:08:46,001 --> 01:08:47,419
Apa kau menyesalinya?
1043
01:08:48,086 --> 01:08:50,964
Kudengar dia mencoba bunuh diri.
1044
01:08:52,591 --> 01:08:54,675
Sang ayah bunuh diri
dan mati meninggalkan utang
1045
01:08:54,676 --> 01:08:56,385
untuk menyelamatkan anak-anaknya.
1046
01:08:56,386 --> 01:08:58,137
Bocah yang tidak pernah peduli padanya
1047
01:08:58,138 --> 01:09:00,390
sekarang menyesalinya
dan menjadi gila.
1048
01:09:01,099 --> 01:09:02,226
Aigoo!
1049
01:09:03,143 --> 01:09:05,187
Sungguh menyedihkan.
1050
01:09:06,772 --> 01:09:07,606
Ayo!
1051
01:09:10,359 --> 01:09:11,610
BAJINGAN!
1052
01:09:12,945 --> 01:09:14,529
- Lepas!!
- Jatuhkan gunting itu!
1053
01:09:14,530 --> 01:09:16,405
- Lepaskan aku!
- Jatuhkan!
1054
01:09:16,406 --> 01:09:17,865
Diam!
1055
01:09:17,866 --> 01:09:19,825
- Lepaskan aku!
- Diam!
1056
01:09:19,826 --> 01:09:22,203
- Lepaskan aku!
- Hei kau!
1057
01:09:22,204 --> 01:09:24,997
- Cepat! Keluarkan dia dari sini!
- Lepaskan aku!
1058
01:09:24,998 --> 01:09:26,749
- Diam.
- Dimana dia?
1059
01:09:26,750 --> 01:09:28,710
- Lepaskan aku!
- Hey, Choi Yeong-hwan!
1060
01:09:29,294 --> 01:09:30,462
Choi Yeong-hwan!
1061
01:09:32,130 --> 01:09:33,257
Lepaskan aku!
1062
01:09:34,550 --> 01:09:35,592
Lepas!!
1063
01:09:40,973 --> 01:09:42,516
Hey, Choi Yeong-hwan!
1064
01:09:59,616 --> 01:10:01,577
Ya, di sini Hanguk Equipment Trading.
1065
01:10:02,244 --> 01:10:04,161
Ada orang aneh di sini yang
membawa pisau...
1066
01:10:04,162 --> 01:10:06,164
dan melukai tangan pegawai kami.
1067
01:10:06,707 --> 01:10:08,165
Ya.
1068
01:10:08,166 --> 01:10:09,835
Ya, datang sekarang juga.
1069
01:10:14,923 --> 01:10:16,008
Astaga.
1070
01:10:17,593 --> 01:10:19,261
Sekarang semuanya akan semakin rumit.
1071
01:10:21,221 --> 01:10:22,680
Seharusnya kita berhubungan baik.
1072
01:10:22,681 --> 01:10:24,516
Kau tidak boleh begini.
1073
01:10:26,643 --> 01:10:28,812
ANJEEEEEENGGGGG!!!!
1074
01:10:39,865 --> 01:10:41,033
Masuk ke dalam dan bersihkan.
1075
01:10:43,827 --> 01:10:45,621
Kau baik-baik saja? Coba lihat.
1076
01:10:46,455 --> 01:10:48,248
Pisau itu adalah bukti,
jadi jangan dipegang.
1077
01:10:50,209 --> 01:10:52,585
- Ajussi, hentikan!
- Apa-apaan ini?
1078
01:10:52,586 --> 01:10:53,753
- Apa yang dia lakukan?
- Berhenti!
1079
01:10:53,754 --> 01:10:55,046
- Berhenti!
- Apa yang dia lakukan?
1080
01:10:55,047 --> 01:10:56,923
- Hentikan dia!
- Kejar dia!
1081
01:10:56,924 --> 01:10:58,383
Hei, berhenti!
1082
01:11:05,766 --> 01:11:08,518
- Kau tidak mabuk, 'kan?
- Tidak.
1083
01:11:08,519 --> 01:11:09,936
Aku biasanya minum 3 botol soju.
1084
01:11:09,937 --> 01:11:12,855
Bebz, di sini bagus banget!
1085
01:11:12,856 --> 01:11:15,399
- Lihat ke sana.
- Wah, tinggi banget!
1086
01:11:15,400 --> 01:11:17,401
- Cuacanya juga bagus.
- Ya.
1087
01:11:17,402 --> 01:11:18,904
Mobil juga tidak banyak.
1088
01:11:19,655 --> 01:11:20,780
Lihat.
1089
01:11:20,781 --> 01:11:22,574
Gyeong-jin, lihat ke sana.
1090
01:11:23,200 --> 01:11:24,743
Ayo kita pergi ke sana.
1091
01:11:29,623 --> 01:11:33,292
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
1092
01:11:33,293 --> 01:11:34,870
Silakan tinggalkan pesan setelah nada.
1093
01:11:35,295 --> 01:11:37,798
BANGSAT!!!!
1094
01:11:47,266 --> 01:11:49,726
[Choi Yeong-hwan Hwejang-nim]
1095
01:11:57,818 --> 01:11:59,569
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
1096
01:12:06,618 --> 01:12:09,037
Kau semakin hebat!
1097
01:12:10,122 --> 01:12:11,331
Berisik ih!
1098
01:12:19,173 --> 01:12:20,798
Gu Hye-yeong.
1099
01:12:20,799 --> 01:12:22,217
Lihat ke sini.
1100
01:12:24,970 --> 01:12:26,430
Ayo, lihat.
1101
01:14:27,885 --> 01:14:30,386
- Hye-yeong.
- Kenapa Paman datang hari itu?
1102
01:14:30,387 --> 01:14:32,638
Apa yang terjadi dengan Bon-jin?
1103
01:14:32,639 --> 01:14:35,267
- Saat aku mendengar--
- Yang pagi itu Paman bawa....
1104
01:14:36,185 --> 01:14:37,352
itu uang, 'kan?
1105
01:14:38,061 --> 01:14:40,354
- Apa...
- Sehari setelah kecelakaan.
1106
01:14:40,355 --> 01:14:42,815
Maksudku, dua hari setelah
lengan ayah terluka bakar.
1107
01:14:42,816 --> 01:14:44,818
Paman datang karena
sudah janji dengan Ayah.
1108
01:14:45,527 --> 01:14:46,987
Apa Ayah menelepon Paman?
1109
01:14:48,614 --> 01:14:49,615
Ya.
1110
01:14:50,782 --> 01:14:52,075
Ayah bilang apa?
1111
01:14:58,373 --> 01:15:00,125
Aku tahu semuanya
tentang Choi Hwejang.
1112
01:15:00,834 --> 01:15:02,127
Katakan padaku yang sebenarnya.
1113
01:15:06,465 --> 01:15:09,551
Dia bilang untuk membawa uang.
Bahwa dia akan pindah.
1114
01:15:11,220 --> 01:15:12,888
Apa itu uang pemberian Choi Hwejang?
1115
01:15:15,766 --> 01:15:17,392
- Ya.
- Berapa?
1116
01:15:22,564 --> 01:15:23,649
20 juta Won.
1117
01:15:22,564 --> 01:15:23,649
{\an8}[20 juta Won = Rp 231 juta]
1118
01:15:24,191 --> 01:15:25,359
Bajingan!
1119
01:15:26,193 --> 01:15:27,652
Ceritakan semuanya ke polisi.
1120
01:15:27,653 --> 01:15:29,987
Mana ada orang bunuh diri yang
membuat janji di hari berikutnya?
1121
01:15:29,988 --> 01:15:31,822
Dan beri tahu bagaimana
Paman menjadi saksi.
1122
01:15:31,823 --> 01:15:32,908
Hye-yeong.
1123
01:15:36,161 --> 01:15:37,621
Ayahmu mati otak?
1124
01:15:38,705 --> 01:15:39,790
Kau yakin?
1125
01:15:48,966 --> 01:15:50,425
Kau juga harus berhenti.
1126
01:15:51,510 --> 01:15:52,593
Berhenti apa?
1127
01:15:52,594 --> 01:15:54,720
Keluargamu berhutang 500 juta won.
1128
01:15:54,721 --> 01:15:57,515
Kau dan ayahmu
tidak akan pernah bisa melunasinya.
1129
01:15:57,516 --> 01:15:59,810
Itulah kenapa kita harus
mendapatkannya dari bajingan itu.
1130
01:16:02,187 --> 01:16:04,773
Jika bisa, ayahmu pasti sudah melakukannya.
1131
01:16:06,108 --> 01:16:10,112
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
1132
01:16:10,904 --> 01:16:12,613
Lalu kita harus mati saja?
1133
01:16:12,614 --> 01:16:14,399
Itulah satu-satunya cara kau bisa hidup.
1134
01:16:15,993 --> 01:16:17,828
KAU HANYA MENYELAMATKAN DIRIMU!!
1135
01:16:21,915 --> 01:16:23,625
Teganya kau melakukan ini, Paman?
1136
01:16:24,418 --> 01:16:26,128
Ayah memberimu bulldozer itu.
1137
01:16:26,712 --> 01:16:28,671
Ayah mengenalkanmu pada Bibi.
1138
01:16:28,672 --> 01:16:30,882
Aku tahu kau adalah saksi!
Aku dengar semuanya!
1139
01:16:30,883 --> 01:16:32,050
LALU KAU MAU APA??
1140
01:16:36,597 --> 01:16:37,931
Bon-jin sudah mati.
1141
01:16:39,516 --> 01:16:41,651
Bagaimana kau akan membayar
tagihan rumah sakitnya?
1142
01:16:42,269 --> 01:16:43,478
Bagaimana dengan Hye-jeok?
1143
01:16:44,313 --> 01:16:45,646
Aku akan mengurusnya.
1144
01:16:45,647 --> 01:16:47,316
Kau bisa apa?
1145
01:16:48,025 --> 01:16:50,067
Apa yang telah kau lakukan sampai sekarang?
1146
01:16:50,068 --> 01:16:52,571
Apa yang kau lakukan saat
ayahmu kesulitan seperti itu?
1147
01:16:53,197 --> 01:16:56,449
Hey, kau pikir keliaran dengan
penampilan seperti ini...
1148
01:16:56,450 --> 01:16:58,410
bisa menyelesaikan semuanya?
1149
01:16:59,036 --> 01:17:00,537
Apa ada yang akan mendengarkanmu?
1150
01:17:01,079 --> 01:17:02,873
Kau pikir ada yang mendengarkan kita?
1151
01:17:05,542 --> 01:17:07,960
Begitulah setiap orang hidup.
1152
01:17:07,961 --> 01:17:10,130
Semua orang hanya mengambilnya.
1153
01:17:11,173 --> 01:17:12,799
Harus tahu diri!
1154
01:17:22,851 --> 01:17:24,561
Sekarang kau kepala rumah tangga.
1155
01:17:25,562 --> 01:17:27,231
Pikirkan tentang adikmu.
1156
01:17:33,403 --> 01:17:35,531
Kali ini saja, oke?
1157
01:17:37,032 --> 01:17:38,742
Jika kau membiarkannya sekali ini saja,
1158
01:17:39,284 --> 01:17:41,119
Hwejang-nim akan mengampunimu.
1159
01:17:42,412 --> 01:17:43,664
Jika kau berperilaku baik,
1160
01:17:44,706 --> 01:17:46,917
dia akan mengurusmu nantinya.
1161
01:17:51,255 --> 01:17:52,297
Hye-yeong.
1162
01:17:54,216 --> 01:17:55,509
Kali ini saja.
1163
01:17:56,385 --> 01:17:57,636
Ya?
1164
01:18:05,602 --> 01:18:06,979
Tai anjing!
1165
01:18:10,566 --> 01:18:14,444
Kami membutuhkan dukungan dari seseorang seperti
dia yang mengenal distrik ini dengan baik!
1166
01:18:15,237 --> 01:18:16,821
- Choi Yeong-hwan!
- Choi Yeong-hwan!
1167
01:18:16,822 --> 01:18:18,322
Ya.
1168
01:18:18,323 --> 01:18:19,907
Aku, Choi Yeong-hwan,
1169
01:18:19,908 --> 01:18:23,245
telah mengabdi di sini
di Incheon selama 30 tahun.
1170
01:18:23,871 --> 01:18:26,080
Aku tidak pernah sekalipun
melanggar janjiku
1171
01:18:26,081 --> 01:18:28,450
dan telah menjadi
"Choi Yeong-hwan yang Dapat Dipercaya."
1172
01:18:29,084 --> 01:18:32,504
Agak memalukan bagiku
untuk mengatakan ini sendiri, tapi...
1173
01:18:33,172 --> 01:18:34,505
Tunggu.
1174
01:18:34,506 --> 01:18:37,758
Anda harus menyombongkan diri
selagi ada kesempatan, bukan?
1175
01:18:37,759 --> 01:18:39,135
- Ya!
- Ya!
1176
01:18:39,136 --> 01:18:41,889
Aku di sini karena kalian
semua menginginkanku.
1177
01:18:42,723 --> 01:18:45,683
Untuk perkembangan abadi Incheon!
1178
01:18:45,684 --> 01:18:48,895
Aku akan membuat kalian semua kaya raya!
1179
01:18:48,896 --> 01:18:51,731
Aku tidak akan pernah menyerah
pada ketidakadilan!
1180
01:18:51,732 --> 01:18:54,401
Aku akan menjadi orang yang seperti itu!
1181
01:19:18,592 --> 01:19:20,969
Ya.
1182
01:19:25,933 --> 01:19:29,727
Terima kasih! Terima kasih!
1183
01:19:29,728 --> 01:19:32,898
Terima kasih! Senang bertemu denganmu!
1184
01:19:33,649 --> 01:19:37,110
Terima kasih! Terima kasih semuanya!
1185
01:19:40,697 --> 01:19:42,156
Apa-apaan kau ini?
1186
01:19:42,157 --> 01:19:43,575
Tangkap dia!
1187
01:19:44,076 --> 01:19:46,119
Lepaskan aku!
1188
01:19:47,371 --> 01:19:48,287
Lepas!
1189
01:19:48,288 --> 01:19:49,873
- Diam kau!
- Lepaskan aku!
1190
01:20:01,176 --> 01:20:02,427
Kau mendengar sesuatu?
1191
01:20:04,221 --> 01:20:06,431
- Itu dia datang.
- Dia keluar. Cepat difoto!
1192
01:20:08,433 --> 01:20:10,059
Bagaimana kau mengenal Choi Yeong-hwan?
1193
01:20:10,060 --> 01:20:11,853
Kenapa kau menyerangnya?
1194
01:20:11,854 --> 01:20:13,646
Apa posisi resmi kampanye?
1195
01:20:13,647 --> 01:20:16,148
Apa maksudnya?
Ini hanya kesalahpahaman.
1196
01:20:16,149 --> 01:20:18,067
- Bagaimana kau tahu Choi Yeong-hwan?
- Kasih jalan!
1197
01:20:18,068 --> 01:20:20,611
- Beri kami pernyataan.
- Kenapa kau memukulnya?
1198
01:20:20,612 --> 01:20:22,697
- Tolong beri kami pernyataan.
- Pemilihan akan datang.
1199
01:20:22,698 --> 01:20:24,366
- Tolong klarifikasinya!
- Beri kami pernyataan!
1200
01:20:25,158 --> 01:20:27,744
Hadeuh, dasar reporter kampret!
1201
01:20:28,745 --> 01:20:31,539
Tapi bagus karena kau
dapat perhatian, 'kan?
1202
01:20:31,540 --> 01:20:32,749
Perhatian, ndasmu!
1203
01:20:34,042 --> 01:20:35,085
Nyetir ajalah!
1204
01:20:43,177 --> 01:20:45,095
Hwejang-nim ingin kau dipenjara,
1205
01:20:46,221 --> 01:20:48,765
tapi aku memohon padanya
untuk berubah pikiran.
1206
01:20:52,186 --> 01:20:54,062
Kau masih kecil jadi tidak tahu apa-apa.
1207
01:20:55,063 --> 01:20:57,441
Dia bilang akan membiarkannya
karena teringat masa lalu.
1208
01:20:57,983 --> 01:21:00,485
Jadi ambil ini, kemasi
barang-barangmu, dan pindah.
1209
01:21:01,320 --> 01:21:04,198
Aigoo! Terima kasih sudah menelepon.
1210
01:21:04,823 --> 01:21:06,825
Aku tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih.
1211
01:21:27,137 --> 01:21:29,139
[Saus Kedelai Pedas]
1212
01:22:41,295 --> 01:22:42,379
Ada perlu apa?
1213
01:22:46,717 --> 01:22:49,594
- Siapa ini?
- Kediaman Choi Yeong-hwan?
1214
01:22:49,595 --> 01:22:52,221
Ya, dengan siapa ini?
1215
01:22:52,222 --> 01:22:54,307
Ada paket.
1216
01:22:54,308 --> 01:22:55,976
Pintunya terbuka.
1217
01:23:04,109 --> 01:23:05,319
Ada perlu apa datang kemari?
1218
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
Kau mengunjungi unit 204?
1219
01:23:07,821 --> 01:23:09,656
Ya, tunggu sebentar.
1220
01:23:12,409 --> 01:23:13,577
Siapa kau?
1221
01:23:16,747 --> 01:23:19,208
Hey, siapa kau?
1222
01:23:20,584 --> 01:23:21,585
Siapa dia?
1223
01:23:24,505 --> 01:23:26,006
Apa yang kau lakukan?
1224
01:23:31,094 --> 01:23:32,595
Itu bensin?
1225
01:23:32,596 --> 01:23:35,056
Ngapain? Hentikan dia!
1226
01:23:35,057 --> 01:23:37,183
Ajussi, korek api!
1227
01:23:37,184 --> 01:23:38,519
Hentikan dia!
1228
01:23:40,354 --> 01:23:43,314
Apa-apaan kau ini?
1229
01:23:43,315 --> 01:23:44,525
Astaga!
1230
01:23:47,444 --> 01:23:48,569
Lapor polisi!
1231
01:23:48,570 --> 01:23:50,739
Jangan!
1232
01:23:52,074 --> 01:23:54,117
Kau jangan ikut-ikutan!
1233
01:23:54,618 --> 01:23:55,702
Kau sudah gila?
1234
01:23:56,787 --> 01:23:59,288
- Bu, lapor polisi.
- Oke.
1235
01:23:59,289 --> 01:24:02,708
- Cepat lapor!
- Menjauh darinya!
1236
01:24:02,709 --> 01:24:05,044
Hentikan!
1237
01:24:05,045 --> 01:24:06,295
Keluarkan dia!
1238
01:24:06,296 --> 01:24:08,381
Kami baru saja menangkap
seorang pelaku pembakaran.
1239
01:24:08,382 --> 01:24:10,591
Ya. Kami ada di...
1240
01:24:10,592 --> 01:24:14,763
Kami ada di Janggi-dong, 245-301.
1241
01:24:15,722 --> 01:24:17,558
Hey, hey!
1242
01:24:29,570 --> 01:24:31,154
- Apa itu dia?
- Nuna!
1243
01:24:32,656 --> 01:24:33,657
Hey!
1244
01:24:38,704 --> 01:24:39,788
Apa-apaan?
1245
01:24:41,123 --> 01:24:42,957
- NUNA!!
- Mantap!!
1246
01:24:42,958 --> 01:24:44,034
Lepas!
1247
01:24:45,252 --> 01:24:47,004
Diem, bocil!
1248
01:24:51,091 --> 01:24:52,125
Lepas!
1249
01:24:53,177 --> 01:24:54,178
Lepas!
1250
01:24:55,971 --> 01:24:57,014
NUNA!!
1251
01:24:57,723 --> 01:24:58,807
NUNA!
1252
01:25:00,559 --> 01:25:02,101
Hentikan!
1253
01:25:02,102 --> 01:25:03,812
- Diam.
- Lepas!
1254
01:25:05,022 --> 01:25:06,273
Adikmu pintar.
1255
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
Adikmu sangat pintar.
1256
01:25:09,776 --> 01:25:12,529
Sudah dipukuli daritadi,
dia tetap tidak mau membawa kakaknya.
1257
01:25:14,323 --> 01:25:15,574
Pengecut bajingan!
1258
01:25:20,662 --> 01:25:22,121
NUNA!
1259
01:25:22,122 --> 01:25:24,665
Aku dengar menghancurkan
orang untuk memastikan
1260
01:25:24,666 --> 01:25:26,851
mereka tidak bisa melawan
adalah caramu, cewek jalang!
1261
01:25:28,045 --> 01:25:30,755
Coba sentuh mereka lagi,
dan aku akan membunuhmu.
1262
01:25:30,756 --> 01:25:31,790
Lepas!
1263
01:25:33,550 --> 01:25:34,635
Hentikan!
1264
01:25:35,302 --> 01:25:36,677
NUNA!
1265
01:25:36,678 --> 01:25:39,889
Kenapa kau tidak menjawabku?
1266
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Cewek anjing!!
1267
01:25:41,934 --> 01:25:43,477
Nuna! Lepas!
1268
01:25:44,144 --> 01:25:45,270
Hentikan!
1269
01:25:49,191 --> 01:25:50,526
Adik melindungi kakaknya?
1270
01:25:51,235 --> 01:25:52,402
Minggir, brengsek.
1271
01:25:53,153 --> 01:25:54,654
- Aku bilang minggir!
- Hentikan!
1272
01:25:54,655 --> 01:25:56,823
- Udah lah!
- Ya, cukup.
1273
01:25:58,158 --> 01:25:59,909
Gak apa-apa? Hentikan?
1274
01:25:59,910 --> 01:26:01,160
Itu lebih dari cukup.
1275
01:26:01,161 --> 01:26:02,537
Ayo pergi.
1276
01:26:02,538 --> 01:26:04,789
- Ayo pergi.
- Ayo.
1277
01:26:04,790 --> 01:26:08,460
"Hentikan! Dasar pengecut!"
1278
01:26:21,890 --> 01:26:24,685
Nuna! Bangun!
1279
01:27:01,430 --> 01:27:02,472
Jeok-a.
1280
01:27:04,141 --> 01:27:05,392
Sini.
1281
01:27:25,287 --> 01:27:26,330
Hye-jeok.
1282
01:27:30,459 --> 01:27:32,878
Aku ingin menyelesaikannya,
entah bagaimana caranya...
1283
01:27:39,718 --> 01:27:41,178
tapi sekarang aku kelelahan.
1284
01:27:52,564 --> 01:27:53,607
Hye-jeok.
1285
01:27:55,275 --> 01:27:56,401
Ayah...
1286
01:28:08,997 --> 01:28:10,332
Apa Ayah...
1287
01:28:14,378 --> 01:28:15,712
mati?
1288
01:28:42,489 --> 01:28:43,782
Ibu...
1289
01:28:45,617 --> 01:28:48,787
menyuruhku untuk melindungimu...
1290
01:28:51,957 --> 01:28:54,126
dan ayah.
1291
01:28:59,965 --> 01:29:01,091
Bagaimana ini?
1292
01:29:05,095 --> 01:29:07,147
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
1293
01:30:22,714 --> 01:30:23,757
Bocah.
1294
01:30:29,721 --> 01:30:31,439
Ayo pergi menemui Ayah.
1295
01:30:48,782 --> 01:30:50,367
Aku wali dari Gu Bon-jin.
1296
01:31:02,921 --> 01:31:03,922
Masuk.
1297
01:31:40,584 --> 01:31:43,962
Terakhir, sebagai anggota keluarganya,
silakan tandatangani formulir persetujuan.
1298
01:32:37,099 --> 01:32:40,935
Ayah, temui Ibu jika Ayah pergi ke surga.
1299
01:32:40,936 --> 01:32:44,480
Lalu ayo kita bertemu di mimpiku.
1300
01:32:44,481 --> 01:32:48,068
Berjanjilah padaku Ayah akan datang.
1301
01:33:22,936 --> 01:33:24,062
Waktu kematian...
1302
01:33:25,147 --> 01:33:26,607
pukul 10:02 malam.
1303
01:33:27,232 --> 01:33:28,817
Kami turut berduka cita.
1304
01:33:56,553 --> 01:33:58,246
Terima kasih untuk kerja kerasmu.
1305
01:34:41,348 --> 01:34:43,350
[Hanguk Equipment Trading]
1306
01:39:21,211 --> 01:39:22,379
Apa itu?
1307
01:39:25,090 --> 01:39:26,717
Sedang apa jam segini?
1308
01:39:27,801 --> 01:39:28,844
Hentikan!
1309
01:39:30,262 --> 01:39:31,346
Turun!
1310
01:39:32,389 --> 01:39:33,473
Turun!
1311
01:39:34,266 --> 01:39:37,394
Sebuah alat berat dicuri
dari Hanguk Equipment Trading.
1312
01:39:38,520 --> 01:39:39,771
Alat berat apa?
1313
01:39:40,355 --> 01:39:43,482
Benda yang mengangkat tanah,
menghancurkan bangunan...
1314
01:39:43,483 --> 01:39:45,027
Oh, bulldozer.
1315
01:39:46,153 --> 01:39:48,197
Hey! Turun!
1316
01:40:14,848 --> 01:40:17,392
Berhenti, plat 8855, silakan menepi!
1317
01:41:30,257 --> 01:41:32,426
Lokasinya di Kompleks
Villa Mewah Janggi-dong.
1318
01:41:54,406 --> 01:41:57,242
Keluar!
1319
01:42:00,162 --> 01:42:02,456
Apa... Apa yang dia lakukan?
1320
01:42:21,808 --> 01:42:23,893
Keluar.
1321
01:42:23,894 --> 01:42:25,728
Jauhkan orang-orang
dan buat penghalang jalan.
1322
01:42:25,729 --> 01:42:28,147
Siapkan penghalang jalan
dan minta cadangan. Sekarang.
1323
01:42:28,148 --> 01:42:31,817
Penghuni Unit 102,
harap segera mengungsi.
1324
01:42:31,818 --> 01:42:34,195
Aku ulangi, Penghuni Unit 102…
1325
01:42:34,196 --> 01:42:36,657
Lewat sini.
Ini berbahaya. Hati-hati.
1326
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Cepat, lewat sini!
1327
01:42:52,422 --> 01:42:54,090
- Ikuti protokol.
- Cepat evakuasi!
1328
01:42:54,091 --> 01:42:55,967
Satu tembakan peringatan.
Tiga peringatan terakhir.
1329
01:42:55,968 --> 01:42:58,053
- Apa... Sial.
- Pastikan tidak ada korban.
1330
01:43:05,602 --> 01:43:09,939
Matikan dan tolong turun.
Atau kami akan menembakmu.
1331
01:43:09,940 --> 01:43:12,024
Tolong cepat turun dari sana.
1332
01:43:12,025 --> 01:43:13,527
Hentikan, atau akan kami tembak.
1333
01:43:16,029 --> 01:43:18,155
Cepat turun sekarang juga!
1334
01:43:18,156 --> 01:43:21,534
Matikan dan turun.
Atau kami akan menembakmu.
1335
01:43:21,535 --> 01:43:23,286
Turun atau kami tembak!
1336
01:43:23,287 --> 01:43:25,997
Tolong matikan dan cepat turun!
1337
01:43:25,998 --> 01:43:27,290
Ini peringatan terakhir!
1338
01:43:27,291 --> 01:43:29,626
Cepat turun dari sana!
1339
01:43:31,295 --> 01:43:33,171
Matikan dan turun!
1340
01:43:33,172 --> 01:43:35,215
Matikan dan turun sekarang!
1341
01:44:04,536 --> 01:44:07,079
Laporan! Laporan!
1342
01:44:07,080 --> 01:44:08,706
Mobil patroli 12, lapor.
1343
01:44:08,707 --> 01:44:11,084
Sudah dihentikan, kami sedang
mendekati pengemudinya.
1344
01:44:14,463 --> 01:44:15,672
Ayo cepat!
1345
01:44:16,840 --> 01:44:19,217
Minggir! Kasih jalan!
1346
01:44:19,218 --> 01:44:21,719
Pelakunya ditembak di lengan.
1347
01:44:21,720 --> 01:44:24,473
Kami membawanya ke
rumah sakit sekarang.
1348
01:44:40,781 --> 01:44:43,574
Nomor kasus 32D130128.
1349
01:44:43,575 --> 01:44:45,493
Nama, Gu Hye-yeong.
1350
01:44:45,494 --> 01:44:47,120
Perempuan, 20 tahun.
1351
01:44:48,163 --> 01:44:51,582
Selama 18 bulan di penjara,
dia berperilaku baik dan jadi teladan.
1352
01:44:51,583 --> 01:44:53,334
Pertimbangan atas penyesalannya,
1353
01:44:53,335 --> 01:44:56,295
dan warga sipil mengajukan
petisi atas namanya,
1354
01:44:56,296 --> 01:44:58,056
kami memberikan pembebasan bersyaratnya.
1355
01:45:19,987 --> 01:45:22,155
Apa benar kau Kim Eun-seok?
1356
01:45:28,704 --> 01:45:30,873
Ya, benar.
1357
01:45:32,124 --> 01:45:35,794
Apa kau ingat kecelakaan
di Jembatan World Cup...
1358
01:45:36,336 --> 01:45:37,562
sekitar satu tahun yang lalu?
1359
01:45:40,883 --> 01:45:44,261
Bisakah kau memberi tahuku
apa yang terjadi hari itu?
1360
01:45:45,512 --> 01:45:46,763
Kau siapa?
1361
01:45:53,604 --> 01:45:55,814
Aku putri dari orang
yang meninggal saat itu.
1362
01:46:19,838 --> 01:46:21,590
Hey, aku...
1363
01:46:27,971 --> 01:46:29,222
Gak apa-apa!
1364
01:46:29,223 --> 01:46:31,725
Aku mabuk malam itu.
1365
01:46:32,643 --> 01:46:36,522
Aku mengajak pacarku ke sana
untuk melihat pemandangan.
1366
01:46:37,147 --> 01:46:41,276
Aku tidak lihat ada mobil datang
dan aku mencoba menyeberang...
1367
01:46:46,156 --> 01:46:47,866
Awalnya aku terlalu takut...
1368
01:46:48,700 --> 01:46:50,577
dan tidak bisa memberi tahu siapa pun.
1369
01:46:51,537 --> 01:46:54,248
Bahkan pada polisi atau ibuku.
1370
01:47:00,921 --> 01:47:01,964
Aku minta maaf.
1371
01:47:34,872 --> 01:47:36,915
- Nuna, aku pergi!
- Hey!
1372
01:47:40,711 --> 01:47:42,754
Nanti aku pulang telat,
ini buat beli makan malam.
1373
01:47:44,590 --> 01:47:46,674
- Oke. Dadah!
- Dah!
1374
01:47:46,675 --> 01:47:47,926
- Hati-hati!
- Oke.
1375
01:47:49,678 --> 01:47:50,929
- Makan di sini?
- Ya.
1376
01:47:51,930 --> 01:47:53,849
Totalnya 6.800 Won.
1377
01:48:06,486 --> 01:48:08,488
Pesanan untuk Taman Sungai Gangin
belum ada.
1378
01:48:09,281 --> 01:48:10,324
Tunggu sebentar.
1379
01:48:12,284 --> 01:48:13,368
Tiga menit.
1380
01:48:16,205 --> 01:48:17,497
Kau sibuk hari ini.
1381
01:48:18,290 --> 01:48:19,333
Ya.
1382
01:48:34,681 --> 01:48:40,144
Halo, aku agen Park Song-ok
dari Asuransi Hanguk.
1383
01:48:40,145 --> 01:48:43,773
Pembayaran dari polis asuransi jiwa
Tuan Gu Bon-jin akan ditransfer hari ini.
1384
01:48:43,774 --> 01:48:47,777
Pembayaran tersebut dilakukan
sesuai dengan perintah pengadilan
1385
01:48:47,778 --> 01:48:51,197
untuk membayar hutang atas polis yang
dipegang oleh korban bunuh diri.
1386
01:48:51,198 --> 01:48:54,742
Perintah pengadilan untuk retroaktif
terhadap kebijakan sebelum perubahan...
1387
01:48:54,743 --> 01:48:57,245
[Asuransi Hanguk: 100.670.000
Penutupan Khusus: 101.003.000]
1388
01:48:54,743 --> 01:48:59,123
{\an8}[Kurang lebih sekitar Rp 1,10-1,18 Miliar]
1389
01:48:57,246 --> 01:48:59,121
[Asuransi AGK: 100.670.000
Asuransi Yuhan: 102.456.000]
1390
01:48:59,122 --> 01:49:01,582
Kami mohon maaf dengan tulus atas
penanganan yang memakan waktu lama.
1391
01:49:01,583 --> 01:49:06,379
Kami, Asuransi Hanguk yang akan selalu
menjadi kekuatan bagi Anda semua.
1392
01:49:06,380 --> 01:49:07,673
Terima kasih.
1393
01:49:29,903 --> 01:49:31,113
Ini.
1394
01:49:33,000 --> 01:49:34,585
Hye Yeong-ssi?
1395
01:49:40,300 --> 01:49:50,300
Terima kasih sudah nonton "The Girl on a Bulldozer"
pakai subtitle ini. Sampai jumpa lagi
di project film atau drama lainnya^^~
1396
01:49:50,324 --> 01:49:55,324
Subtitle Bahasa Indonesia
diterjemahkan oleh Nung
1397
01:49:55,348 --> 01:50:00,348
Instagram @nungstagram_
Twitter @nurqodriah
103637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.