All language subtitles for Grid (2022) S01E10 Web-DL Bangla Subtitle By Jamir Khan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:40,000 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,219 (এপিসোডঃ ১০) 3 00:01:01,019 --> 00:01:02,939 দুইটা হত্যা এবং একটা হামলা। 4 00:01:03,521 --> 00:01:06,651 আমি পদত্যাগ করতে রাজি হয়েছি যদি আমরা তাকে হারিয়ে ফেলি, তবে আমরা তাকে হারাতে পারব না। 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,403 আমাদের ব্যুরোর ভুলের কারণে এটা ঘটতে পারেনা। 6 00:01:08,485 --> 00:01:09,435 - জ্বি, ম্যাম। - জ্বি, ম্যাম। 7 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 ভূত সেখানে আছে যেখানে কিম মা-নক আছে। 8 00:01:11,154 --> 00:01:13,364 তোমরা মাঠে নামতে চেয়েছিলে। 9 00:01:15,825 --> 00:01:17,155 এটাই তোমাদের সুযোগ। 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,080 - জ্বি, ম্যাম। - জ্বি, ম্যাম। 11 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 কিছুক্ষণ আগে আমরা লবিতে যেটা শুনেছি, 12 00:01:40,558 --> 00:01:42,768 মিসেস চোই কি সেটা ভুল বুঝেছেন? 13 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 কোনো ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে? 14 00:01:48,024 --> 00:01:51,494 তোমরা কি চাও আমরা বধির ও বোবা হওয়ার ভান করি? 15 00:01:53,321 --> 00:01:54,321 না। 16 00:01:54,322 --> 00:01:57,952 আমার মনে হয় মিসেস চোই, শুধু তোমার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে। 17 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 আমারও তাই মনে হয়। 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,410 তিনি তা অস্বীকার করছেন না। 19 00:02:05,500 --> 00:02:09,210 সে তোমাকে এত দ্রুত ফিরিয়ে আনল কেন? আমাদের অনেক কিছু খুঁজে বের করতে হবে। 20 00:02:16,970 --> 00:02:19,600 কোয়ান সে-হা'কে টোপ হিসাবে ব্যবহার করা যাক। 21 00:02:22,642 --> 00:02:26,192 ভূত না হয় কিম মা-নককে মুক্তি দিয়েছে কিন্তু এখনও তাকে ওর প্রয়োজন, 22 00:02:26,271 --> 00:02:27,441 সে হাজির হবে। 23 00:02:27,856 --> 00:02:28,816 না। 24 00:02:30,608 --> 00:02:34,318 সত্যি হলেও সে স্বেচ্ছায় এখানে আসবে না। 25 00:02:37,031 --> 00:02:38,621 তাহলে আমাদের ওকে ছেড়ে দেওয়া উচিত। 26 00:02:39,659 --> 00:02:40,489 অপরাধীকে? 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 এবং ওকে? 28 00:02:52,547 --> 00:02:54,377 মনে হয় আপনার এটা দেখা উচিত। 29 00:02:55,133 --> 00:02:57,183 (১০৬ মাইক্রোটেসলা) 30 00:03:04,100 --> 00:03:05,520 (১০৬ মাইক্রোটেসলা) 31 00:03:05,602 --> 00:03:07,062 কোয়ান সে-হা'কে টোপ হিসাবে, 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,185 ব্যবহার করা যাক। 33 00:03:12,275 --> 00:03:13,565 সে এখন অকেজো হয়ে পড়েনি। 34 00:03:17,322 --> 00:03:18,702 সঙ্গে অপরাধীকেও। 35 00:03:19,574 --> 00:03:22,414 এখন সময় এসেছে আমাদের ক্ষমতা দেখানোর। 36 00:04:21,302 --> 00:04:22,472 ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বিকিরণ, 37 00:04:22,473 --> 00:04:25,473 ১০০ মাইক্রোটেসলা থেকে বেশি নির্গত সমস্ত জীবের সন্ধান বের কর। 38 00:04:25,473 --> 00:04:27,023 - সর্বোচ্চ সীমা কত? - কোনো সীমা নেই। 39 00:04:33,690 --> 00:04:36,320 তুমি নিশ্চিত প্রতিষ্ঠাতা ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বিকিরণ নির্গত করেছে? 40 00:04:38,069 --> 00:04:39,989 তুমিও একজন বিজ্ঞানী। 41 00:04:39,990 --> 00:04:43,120 একজন মানুষ থেকে নির্গত ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বিকিরণের স্বাভাবিক মাত্রা কত? 42 00:04:43,116 --> 00:04:44,696 এর জন্য কোনো বিজ্ঞানীর প্রয়োজন নেই। 43 00:04:44,701 --> 00:04:46,331 মনে হয় আপনার এটা দেখা উচিত। 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,291 একজন সাধারণ মানুষ থেকে খুব অল্প পরিমাণের বিকিরণ নির্গত হয়। 45 00:04:48,288 --> 00:04:49,958 ১০০ এর বেশি। মানে, 46 00:04:50,748 --> 00:04:53,078 লোকটা প্রায়শই চৌম্বকীয় ক্ষেত্রের সংস্পর্শে এসেছেন। 47 00:04:53,084 --> 00:04:54,384 একদম ঠিক। 48 00:04:56,254 --> 00:04:57,264 ১০৬! 49 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 না, ওটা কোয়ান সে-হা। 50 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 এর থেকে পরিমাণটা বেশি হতে পারে। 51 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 দেখা দাও। 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,225 চলো আলাদা হয়ে যায়। 53 00:05:10,727 --> 00:05:11,637 মিসেস চোই 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,098 মিঃ কোয়ান। 55 00:05:15,398 --> 00:05:16,818 যাই করো না কেন, একা করবে। 56 00:05:16,816 --> 00:05:19,066 - সে-ব্যেক'কে এসবে টেনে আনবে না, - তোমাকে কোনো কিছুতেই টেনে আনব না। 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,479 আলফা হাজির হয়েছে। 34K3756. 58 00:06:04,405 --> 00:06:05,315 ঐদিকে। 59 00:06:10,119 --> 00:06:11,999 মেজর এটা 34K3756, 3755. 60 00:06:18,878 --> 00:06:19,958 এটা পরের গলিতে। 61 00:06:38,106 --> 00:06:40,936 সি১ এবং সি২, তোমাদের পজিশনে থাক। বিটার উপর নজর রাখ। 62 00:06:55,248 --> 00:06:56,168 ওখানে। 63 00:06:56,791 --> 00:06:57,671 আলফা! 64 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 আলফা 25K1754। 65 00:06:59,127 --> 00:07:00,627 বিটা ঠিক ওর পাশেই আছে। 66 00:07:26,779 --> 00:07:28,109 ধ্যাৎ। 67 00:07:28,614 --> 00:07:30,244 দাঁড়াও। অপেক্ষা কর। 68 00:07:49,969 --> 00:07:51,969 আমাদের বিটার পজিশন জানান। আমি আবারো বলছি। 69 00:07:52,555 --> 00:07:55,215 আমাদের আবার বিটার পজিশন জানান। আমরা এখানে ওকে দেখছি না। 70 00:07:55,808 --> 00:07:59,188 তোমরা ওকে দেখতে পাচ্ছ না? সে তোমাদের দুজনের ঠিক মাঝেই আছে! 71 00:08:09,614 --> 00:08:11,414 কি করছ? কি? 72 00:08:14,035 --> 00:08:16,655 বিটা জিপিএস ট্র্যাকারটা ফেলে দিয়েছে। 73 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 আমরা ওকে হারিয়ে ফেলেছি। 74 00:08:17,747 --> 00:08:19,867 এখানে হচ্ছেটা কি? 75 00:08:24,086 --> 00:08:25,506 ধ্যাৎ, ওকে খুঁজে পাচ্ছি না। 76 00:08:26,547 --> 00:08:28,127 আমরা কিম মা-নককে হারিয়ে ফেলেছি। 77 00:08:28,216 --> 00:08:31,176 সিগন্যালের জন্যে মনে হয় ভূত উদ্দেশ্যমূলকভাবে হাজির হয়েছে। 78 00:08:31,177 --> 00:08:32,757 আমরা কি করব? আমরা কি চালিয়ে যাব? 79 00:08:32,762 --> 00:08:34,472 কিম মা-নককে খুঁজে বের কর। 80 00:10:53,069 --> 00:10:54,699 আমাকে বলো এটাই একমাত্র উপায়। 81 00:10:57,490 --> 00:10:59,080 আমাকে বলো এটা খুবই মূল্যবান। 82 00:10:59,075 --> 00:11:01,825 যতদিন সূর্যের অস্তিত্ব থাকবে, ততদিন সৌরবায়ু একটা হুমকিস্বরূপ। 83 00:11:01,911 --> 00:11:03,541 তোমাদের প্রজন্ম এবং আমাদের, 84 00:11:04,705 --> 00:11:05,535 উভয়ের জন্যে। 85 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 তোমার সময়েও কি অনেক মানুষ মারা গেছে? 86 00:11:17,134 --> 00:11:18,094 গ্রিড ছাড়া, 87 00:11:18,719 --> 00:11:19,759 তারা কেউ বাঁচবে না। 88 00:11:22,640 --> 00:11:24,730 এটা সম্পূর্ণ করার জন্য আর কত ত্যাগ স্বীকার করতে হবে? 89 00:11:29,563 --> 00:11:30,693 আরো করতে হবে? 90 00:11:33,818 --> 00:11:35,148 আমার পরিচিত মানুষের মধ্যে? 91 00:11:59,802 --> 00:12:01,852 আমরা বহুবার এই ঘটনার পুনারাবৃত্তি করেছি। 92 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 অন্য উপায় খুঁজে বের কর। 93 00:12:05,599 --> 00:12:08,889 যদিও এটা কোনো ব্যাপার না যেহেতু তোমরা সবাই আমার কাছে অতীত। 94 00:12:12,940 --> 00:12:13,770 হ্যাঁ। 95 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 এটা আমাদের জন্মের জন্য। 96 00:12:16,861 --> 00:12:19,821 আমার মা আর আমার জন্য। 97 00:12:20,489 --> 00:12:21,659 তাহলে আমার মায়ের কি হবে? 98 00:12:23,033 --> 00:12:24,453 আমিও যদি চলে যাই, 99 00:12:26,829 --> 00:12:28,579 যদি তার দেখাশোনার মতো কেউ না থাকে, 100 00:12:34,086 --> 00:12:35,756 আমি তোমার জন্য মরবো না। 101 00:12:36,338 --> 00:12:37,968 তোমাকে তোমার মায়ের জন্যে কোনো উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 102 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 কি লজ্জা! 103 00:12:42,678 --> 00:12:43,508 আমি জানি। 104 00:12:50,978 --> 00:12:52,148 এটা কখন ঘটবে? 105 00:12:52,146 --> 00:12:53,476 আমি যখন, 106 00:12:57,651 --> 00:12:59,451 আমার হাতে আর কতক্ষণ সময় আছে? 107 00:13:07,787 --> 00:13:08,997 আম্মা, 108 00:13:14,502 --> 00:13:15,922 আমি দুঃখিত, আম্মা। 109 00:13:20,800 --> 00:13:22,590 আমি বাঁচতে চেয়েছিলাম। 110 00:13:25,805 --> 00:13:27,215 কিন্তু পারিনি। 111 00:13:51,497 --> 00:13:52,327 কোয়ান সে-হা। 112 00:13:55,543 --> 00:13:58,253 সে-হা! 113 00:14:00,923 --> 00:14:03,223 সে-হা! 114 00:16:21,855 --> 00:16:23,225 ধ্যাৎ! 115 00:16:27,486 --> 00:16:28,486 ধ্যাৎ! 116 00:16:31,281 --> 00:16:32,121 আপনি ঠিক আছেন? 117 00:16:42,710 --> 00:16:45,000 ডিটেকটিভ, তুমি এখানে কি করছ? 118 00:16:45,963 --> 00:16:46,803 সে কেন, 119 00:16:47,423 --> 00:16:48,383 কোয়ান সে-হা! 120 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 সে নিশ্চিত এখান দিয়ে গেছে। 121 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 - মানে কিম মা-নক। - হ্যাঁ, সে কাছেই আছে। 122 00:17:00,519 --> 00:17:01,689 তোমরা তাকে ইচ্ছাকৃতভাবে যেতে দিয়েছে? 123 00:17:02,688 --> 00:17:04,608 এই জনবহুল জায়গায় একটা খুনিকে? 124 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 এই কারণে তুমি এখানে থাকতে পারবে না? 125 00:17:08,694 --> 00:17:09,954 সেই শাঁখচুন্নি কোথায়? 126 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 আমার বস ইতোমধ্যে জানে তুমি এখানে আছ। 127 00:17:23,000 --> 00:17:24,290 উত্তর-পশ্চিমে? 128 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 এই দিকে। 129 00:17:30,966 --> 00:17:32,546 কিম মা-নক আমাকে চিনতে পেরেছে। 130 00:17:33,594 --> 00:17:34,894 হঠাৎ কী করে? 131 00:17:39,099 --> 00:17:40,179 হেই! 132 00:17:42,686 --> 00:17:45,396 বিটা জিপিএস ট্র্যাকারটা ফেলে দিয়েছে। আমরা তাকে হারিয়ে ফেলেছি। 133 00:17:45,481 --> 00:17:47,691 ডেপুটি ডিরেক্টরের কি পাগল হয়ে গেছে? 134 00:17:48,275 --> 00:17:51,565 সে তোমার বস। কীভাবে সে তোমাকে রক্ষা করার বদলে বিপদের মুখে ঠেলে দিল? 135 00:17:53,864 --> 00:17:54,914 আমাকে দেখাও। 136 00:17:55,949 --> 00:17:57,199 সে এটা করেছে? 137 00:17:57,868 --> 00:17:58,908 সে করেছে? 138 00:17:59,536 --> 00:18:01,906 কিম মা-নক এখন ক্ষোভে ফেটে যাচ্ছে। 139 00:18:07,795 --> 00:18:11,625 তোমাকে আরো সর্তক থাকতে হবে। সে আগের চেয়ে বেশি বিপজ্জনক। 140 00:18:12,216 --> 00:18:14,046 ওই হারামাজাদা! 141 00:18:15,344 --> 00:18:17,184 ছোটবেলায় যাই ঘটুক না কেন, 142 00:18:17,185 --> 00:18:19,975 সে এমনই ছিল কারণ সে হতাশাগ্রস্ত ছিল। 143 00:18:22,559 --> 00:18:24,559 দেখা মাত্রই তোমার গুলি করা উচিত ছিল। 144 00:18:28,774 --> 00:18:31,244 - কিছু হয়েছে? - আমার আর সেই কুত্তার বাচ্চার মাঝে কোনো সম্পর্ক নেই। 145 00:18:36,031 --> 00:18:36,871 তুমি, 146 00:18:37,449 --> 00:18:39,579 কিম মা-নককে খুঁজে পাওনি, তাই না? 147 00:18:41,036 --> 00:18:42,826 তুমি প্রশাসনিক ব্যুরোতে এসেছিলে, তাই না? 148 00:18:45,749 --> 00:18:46,829 কেন? 149 00:18:53,090 --> 00:18:54,220 আমি, 150 00:18:59,054 --> 00:19:00,104 সে আর আমি, 151 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 বলো। 152 00:19:08,355 --> 00:19:09,685 আমার একটা বিষয় জানার আছে। 153 00:19:12,317 --> 00:19:13,647 যদি এটা সত্য হয়, 154 00:19:16,697 --> 00:19:18,277 তাহলে এই সমস্যা আমি সমাধান করব। 155 00:19:21,076 --> 00:19:23,196 ধুর বাল, 156 00:19:26,623 --> 00:19:28,133 তুমি কি জানতে চাচ্ছ? 157 00:19:28,135 --> 00:19:29,505 আমরা তাকে হারিয়ে ফেলেছি। চলো যাই। 158 00:20:10,000 --> 00:20:35,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 159 00:23:32,786 --> 00:23:33,946 না। 160 00:23:42,796 --> 00:23:44,256 শব্দটা কীসের? ১১৯ এ কল কর। 161 00:23:44,256 --> 00:23:45,416 - কি? - জলদি ১১৯ কল করো। 162 00:23:45,424 --> 00:23:46,594 - হায় খোদা! - ১১৯ এ কল করো। 163 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 জলদি এখানে আসুন। 164 00:23:50,387 --> 00:23:51,297 আমার দিকে তাকাও, সে-হা। 165 00:23:53,223 --> 00:23:54,143 সে-হা, আমার দিকে তাকাও। 166 00:23:56,726 --> 00:23:57,596 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 167 00:23:58,854 --> 00:23:59,864 শ্বাস নিতে থাক। 168 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 তুমি ভালো হয়ে যাবে। 169 00:24:12,117 --> 00:24:13,367 তারা শীঘ্রই তোমাকে বাঁচাতে আসবে। 170 00:24:16,621 --> 00:24:18,461 আমার কারণে তুমি মরতে পারো না। 171 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 না। 172 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 তুমি জান, 173 00:24:49,362 --> 00:24:50,202 সে-হা! 174 00:25:26,399 --> 00:25:28,319 ভূত তোমার ঠিক পাশেই আছে। 175 00:25:29,402 --> 00:25:30,242 মিসেস চোই, 176 00:25:30,987 --> 00:25:33,407 - সে-হা, - ভূত তোমার ঠিক পাশেই আছে। 177 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 এটা আমি না। তুমি তাকে দেখতে পাচ্ছ না? 178 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 তুমি তাকে রক্ষা করবে, তাই না? 179 00:28:02,055 --> 00:28:03,715 তুমি তাকে বাঁচাতে এসেছ, তাই না? 180 00:28:11,481 --> 00:28:13,321 আমাদের মধ্যে সত্যি কি কোনো সম্পর্ক আছে? 181 00:28:35,255 --> 00:28:37,085 - কি হয়েছে? - এখানে মানুষ ছিল। 182 00:28:37,090 --> 00:28:39,090 - তারা কোথায় গেল? - জানি না। 183 00:28:39,092 --> 00:28:41,802 - তারা নিশ্চিত এখানে ছিল। - ওরা কোথায় গেছে? 184 00:28:53,982 --> 00:28:55,072 কেন? 185 00:28:55,859 --> 00:28:56,739 কেন? 186 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 আমি ওকে খুঁজে পাচ্ছি না। আমরা তাকে হারিয়ে ফেলেছি। 187 00:29:03,658 --> 00:29:04,778 এক মিনিট পিছনে যাও। 188 00:29:09,330 --> 00:29:10,250 এটা কি ভেঙে গেছে? 189 00:29:10,749 --> 00:29:12,789 এটা হতে পারে না। এতে দোষের কি আছে? 190 00:29:36,483 --> 00:29:37,613 সে একা ছিল না। 191 00:29:38,109 --> 00:29:39,189 মিসেস চোই। 192 00:29:39,652 --> 00:29:41,072 সে-হা মারা গেছে। 193 00:29:45,366 --> 00:29:47,446 মিসেস চোই, আপনি আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন? 194 00:30:19,275 --> 00:30:22,275 (সমবেদনা) 195 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 (প্রয়াত কোয়ান সে-হা) 196 00:30:41,422 --> 00:30:45,842 (কোয়ান সে-হা'র সমাধি) 197 00:30:47,846 --> 00:30:48,846 হায় ঈশ্বর। 198 00:30:51,599 --> 00:30:55,769 তিনি শুধু তার স্বামীকে না তার ছেলেকেও হারিয়েছেন। 199 00:30:56,271 --> 00:30:58,521 এখন তিনি কীভাবে বাঁচবেন? হায় খোদা! 200 00:30:59,023 --> 00:31:01,533 তার কপালটাই পুঁড়া। 201 00:31:15,915 --> 00:31:17,415 তুমি তাকে নিয়ে গেছে। 202 00:31:19,002 --> 00:31:19,842 তুমি। 203 00:31:21,212 --> 00:31:24,302 আমি স্পষ্টভাবে বলেছিলাম এটা করার অনুমতি দেব না। 204 00:31:26,092 --> 00:31:30,562 তোমাকে বলেছিলাম আমার ছেলে IRR বা প্রশাসনিক ব্যুরোতে কাজ করুক তা আমি চাই না। 205 00:31:31,264 --> 00:31:33,354 কিন্তু তুমি তাকে, 206 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 তুমি ওকে সেই জায়গায় কাজ লাগিয়েছ, 207 00:31:38,229 --> 00:31:40,479 যেখানে তার বাবা মারা যায়। 208 00:31:41,065 --> 00:31:41,975 তাই না? 209 00:31:43,401 --> 00:31:45,571 সে বলেছিল সে ছুটিতে আছ। 210 00:31:46,195 --> 00:31:49,065 হঠাৎ কেন কাজে যোগ দিল? কেন? 211 00:31:50,450 --> 00:31:55,040 কেন একজন সরকারী কর্মকর্তাকে হত্যাকারী পিটিয়ে হত্যা করল? 212 00:31:55,041 --> 00:31:56,211 কেন? 213 00:31:56,873 --> 00:32:01,463 তোমরা তখন কি করছিলে? কেন এটা হয়েছে? 214 00:32:02,921 --> 00:32:06,511 - তুমি তাকে নিয়ে গেছে। - হ্যাঁ, বলুন স্যার। ঠিক আছে। 215 00:32:17,185 --> 00:32:19,475 সেখানে একজন ছিল, তারা দুইজন ছিল। 216 00:32:20,063 --> 00:32:21,273 কোনো ভুল ছিল না। 217 00:32:23,650 --> 00:32:24,940 আমরা অনুসন্ধান চালিয়ে যাব। 218 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 কিন্তু আমি এখন মূল কারণটা খুঁজে পাচ্ছি না। 219 00:32:28,446 --> 00:32:29,566 এর মানে কি? কেন? 220 00:32:29,656 --> 00:32:31,986 শুধুমাত্র গ্রিড কন্ট্রোল টিমের কাছেই সেই সুবিধা ছিল। 221 00:32:32,075 --> 00:32:36,405 আমাদের বর্তমান বাজেটে সচিবালয় কীভাবে এত দামী মেশিনগুলো কিনবে? 222 00:32:37,163 --> 00:32:38,543 ফিরে এসে আপনাকে জানাব। 223 00:32:39,582 --> 00:32:41,382 না, আমাদের কাজ শেষ। 224 00:32:41,918 --> 00:32:42,748 জ্বি, স্যার। 225 00:32:48,633 --> 00:32:49,553 খোল। 226 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 আমাকে পথে নামিয়ে দিতে পারবে? 227 00:33:33,553 --> 00:33:34,603 আমি বাসায় যাচ্ছি। 228 00:33:35,263 --> 00:33:37,063 আমাকে পথেই নামিয়ে দিও। 229 00:33:49,027 --> 00:33:52,027 (মেমোরিয়াল গেট) 230 00:33:56,993 --> 00:33:58,493 তুমি ক্যাব নিয়ে যাবে? 231 00:33:59,120 --> 00:34:00,250 আমরা প্রায় চলে এসেছি। 232 00:34:02,498 --> 00:34:03,328 হ্যাঁ। 233 00:34:11,632 --> 00:34:12,762 ধন্যবাদ। 234 00:34:22,435 --> 00:34:24,555 ড্রিংক করতে চাও? 235 00:36:03,661 --> 00:36:04,541 হ্যাঁ? 236 00:36:10,585 --> 00:36:11,415 হ্যালো? 237 00:36:14,839 --> 00:36:17,379 ডেপুটি ডিরেক্টর স্বীকার করতে তাকে চাপ দিয়েছিল। 238 00:36:17,758 --> 00:36:19,798 এভাবেই আমি জানতে পারলাম সে কি করেছে। 239 00:36:24,390 --> 00:36:25,640 তুমি কি বলছ? 240 00:36:27,977 --> 00:36:29,307 কোয়ান সে-হা। 241 00:36:30,813 --> 00:36:35,033 আমি সেই সন্ধ্যায় তাকে জিজ্ঞেস করতে যাচ্ছিলাম সে কীভাবে কিম মা-নকের সাথে জড়ালো। 242 00:36:36,694 --> 00:36:40,164 উত্তর না পাওয়া পর্যন্ত তাকে যেতে দেব না বলে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম। 243 00:36:46,996 --> 00:36:48,156 তুমি কোথায়? 244 00:36:49,457 --> 00:36:51,827 কিন্তু আমাকে কেন এটা জিজ্ঞেস করতে হবে? 245 00:36:52,960 --> 00:36:54,210 এসব জেনেছ কীভাবে? 246 00:36:57,423 --> 00:36:59,763 আর তুমি কেন প্রশ্ন করা থেকে বাকি রইলে? 247 00:37:18,903 --> 00:37:20,573 সারারাত পান করেছ? 248 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 একা? 249 00:37:23,115 --> 00:37:24,615 তুমি আমাকে প্রত্যাখ্যান করেছ, তাই... 250 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 আমি তাকে পছন্দ করি না। 251 00:37:40,383 --> 00:37:43,473 তোমার সাথে সম্পর্ক জড়ানোর আগে থেকে কোয়ান সে-হাকে পছন্দ করতাম না। 252 00:37:46,180 --> 00:37:49,980 জড়িত হওয়া? আমি তাকে ভালো করে চিনিও না। 253 00:37:51,227 --> 00:37:52,937 আমি যদি তার সাথে না দেখা করতাম। 254 00:37:54,397 --> 00:37:55,727 তাহলে সে মারা যেত না। 255 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 এটা শুনলে সে কষ্ট পেত। 256 00:38:00,987 --> 00:38:03,697 একমাত্র তুমিই তাকে ভালভাবে মনে রেখেছ। 257 00:38:07,785 --> 00:38:10,405 প্রথমে ভেবেছিলাম সে একগুঁয়েমি করছে। 258 00:38:10,413 --> 00:38:11,373 আমাক পরে মারতে পারবে। 259 00:38:11,374 --> 00:38:13,244 আমি যদি এটা অন্য কোনো উদেশ্যে ব্যবহার করি, 260 00:38:13,249 --> 00:38:14,499 আমাকে গুলি করতে পারবে। আমার কোনো আপত্তি নেই। 261 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 যখন সে আমাকে মারতে বলল, 262 00:38:18,212 --> 00:38:20,132 ভেবেছিলাম সে এমন কথা বলতে অভ্যস্ত। 263 00:38:26,679 --> 00:38:28,969 তোমার অফিসের ১৩তলায় পুরানো ফুটেজ রয়েছে। 264 00:38:28,973 --> 00:38:31,806 তার সম্পর্কিত সকল তথ্য আমাদের অফিসের ১৩তলায় রয়েছে। 265 00:38:31,809 --> 00:38:34,479 ১৯৯৭ সালে প্রথম যখন ওই নারীর ফুটেজ প্রকাশিত হয়। 266 00:38:35,187 --> 00:38:37,567 তুমি সেটা দেখেছ? 267 00:38:41,277 --> 00:38:42,897 ফুটেজে দেখা যায়, ওই নারী, 268 00:38:43,696 --> 00:38:45,156 কিম মা-নাকের পালক (দত্তক) বাবাকে হত্যা করে। 269 00:38:45,740 --> 00:38:47,280 তখন কেউ তাকে সাহায্য করে। 270 00:38:49,368 --> 00:38:50,448 সেটা অবশ্যই কোয়ান সে-হা হবে। 271 00:38:53,331 --> 00:38:54,831 সে কেন তাকে হত্যা করেছে? 272 00:38:55,416 --> 00:38:57,076 সে তা না করলে মহিলা, 273 00:38:58,085 --> 00:38:59,415 বা গ্রিডের কোনো অস্তিত্বই থাকত না। 274 00:39:01,964 --> 00:39:02,884 তোমারও। 275 00:39:07,053 --> 00:39:08,263 আমার কেন? 276 00:39:11,349 --> 00:39:12,769 তুমি ওই মহিলাটাকে ধরেছ। 277 00:39:14,769 --> 00:39:15,849 তা করতে গিয়ে, 278 00:39:20,441 --> 00:39:22,191 তুমি আহতও হয়েছিলে। 279 00:39:23,277 --> 00:39:24,277 গুরুতরভাবে! 280 00:39:29,784 --> 00:39:32,044 মনে হয় এভাবেই সে সময়ের মধ্যে ফিরে যেতে পেরেছিল। 281 00:39:33,871 --> 00:39:37,121 সুস্থ থাকলে কাউকেই সেই সুযোগটা ছেড়ে দিতাম না। 282 00:39:37,208 --> 00:39:38,918 তুমি তাকে সাহায্য করেছ। 283 00:39:41,253 --> 00:39:44,133 অসম্ভব। আমাকে কি এমন মনে হয়? 284 00:39:44,215 --> 00:39:45,335 সং ইও-জিন। 285 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 তুমি তোমার সহকর্মীকে সাহায্য করেছে, 286 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 এবং আমাকে বাঁচিয়েছ। 287 00:39:57,353 --> 00:39:58,943 এটার কি মূল্য আছে? 288 00:40:01,399 --> 00:40:04,319 অতীতে ঠিক কী ঘটেছিল তাও জানি না। 289 00:40:05,569 --> 00:40:07,359 কিন্তু সময় ফিরে এসেছে, 290 00:40:08,155 --> 00:40:09,405 এবং তোমার জীবনও ফিরে এসেছে। 291 00:40:11,033 --> 00:40:13,413 যদিও আমি নিশ্চিত না এটা বলা ঠিক কিনা। 292 00:40:14,495 --> 00:40:15,405 কিন্তু, 293 00:40:17,415 --> 00:40:22,415 যে মানুষটা সময়কে ফিরিয়ে এনেছিল সে এটা করতে গিয়ে আরো বিশাল ক্ষতির সম্মুখীন হয়েছে। 294 00:40:24,422 --> 00:40:26,012 তারপরেও, 295 00:40:28,426 --> 00:40:30,796 তার পরিবারকে প্রশাসনিক ব্যুরো ক্রামগত ব্যবহার করেছে। 296 00:40:33,931 --> 00:40:37,141 মিঃ কোয়ান সারাজীবন এটাই অনুভব করেছে। 297 00:40:40,271 --> 00:40:42,061 সে যেকোনো মূহুর্তে মরতে প্রস্তুত ছিল। 298 00:40:45,276 --> 00:40:46,986 ছোটবেলায় সে তার বাবাকে হারিয়েছে, 299 00:40:49,155 --> 00:40:50,445 হতাশাগ্রস্থ হয়ে বড় হয়েছে, 300 00:40:53,701 --> 00:40:55,491 এবং শেষ পর্যন্ত এভাবেই মৃত্যুবরণ করল। 301 00:41:02,418 --> 00:41:04,168 আশাকরি সে তার নিজের মতো করে জীবন কাটিয়েছে। 302 00:41:05,171 --> 00:41:06,631 সে কেন পারেনি? 303 00:41:25,858 --> 00:41:27,688 দাঁড়াও। আমি তোমাকে বাসায় দিয়ে আসব। 304 00:41:33,032 --> 00:41:35,082 যদিও জানিনা তুমি কোথায় থাক। 305 00:41:37,077 --> 00:41:40,917 আমরা সাত বছর ধরে বিবাহিত ছিলাম কিন্তু আমি জানিও না তুমি কোথায় থাক। 306 00:41:45,336 --> 00:41:46,706 ইদানীং আমাদের খুব, 307 00:41:48,172 --> 00:41:49,172 দেখা হচ্ছে। 308 00:41:53,594 --> 00:41:54,474 ঠিক। 309 00:42:13,572 --> 00:42:15,412 এখন যেহেতু সব শেষ, 310 00:42:16,867 --> 00:42:18,327 আস আবার অপরিচিত হয়ে যায়। 311 00:42:19,495 --> 00:42:21,405 এটাই কি বলতে চেয়েছিলে? 312 00:42:24,583 --> 00:42:26,593 তোমার যদি আমাকে দেখার পর মনে হয় কিছুই ঘটেনি, 313 00:42:28,712 --> 00:42:30,512 তাহলে আমাকেও সেরকম অভিনয় করতে হবে। 314 00:42:38,889 --> 00:42:40,719 আমিও অতীতের দিনগুলোতে ফিরতে চাই না। 315 00:42:53,904 --> 00:42:54,914 তখনই, 316 00:42:58,075 --> 00:42:59,155 এই ঘটনা ঘটে। 317 00:43:04,540 --> 00:43:05,750 ওইদিন, 318 00:43:09,253 --> 00:43:10,803 তুমি হঠাৎ আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে আমি ঠিক আছি কিনা। 319 00:43:17,928 --> 00:43:19,218 তখনই নিশ্চয়ই এটা ঘটেছে। 320 00:43:59,511 --> 00:44:01,311 এটা কোনো দুঃস্বপ্ন ছিল না। 321 00:44:55,818 --> 00:44:58,648 আজ সচিবালয়ের পুনর্জন্ম হয়েছে। 322 00:44:59,488 --> 00:45:01,778 আমরা একটা তুচ্ছ দ্বিতীয় শ্রেণির বিভাগ থেকে, 323 00:45:01,782 --> 00:45:05,292 মুল বিভাগে পরিণত হয়েছি, তাদের যোগ্যতা এবং গুরুত্বের কৃতিত্বে। 324 00:45:05,869 --> 00:45:07,499 তবে এতে আমাদের সন্তুষ্ট থাকা উচিত না। 325 00:45:08,080 --> 00:45:11,630 সময় অতিবাহিত হওয়ার পর, যারা আমাদের শক্তিকে হ্রাস কররা চেষ্টা করবে তারা আবার উত্থিত হবে। 326 00:45:11,709 --> 00:45:14,999 তাদের থামাতে আমাদের সর্বদা ভালো ফলাফল দিতে হবে। 327 00:45:15,087 --> 00:45:17,965 আমাদের অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ফলাফল দিতে হবে। 328 00:45:17,965 --> 00:45:19,335 জ্বি, ম্যাম। 329 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 (১বছর পর) 330 00:45:30,936 --> 00:45:33,056 এগুলো গ্রিল করে খাও। 331 00:45:34,356 --> 00:45:35,686 এগুলো বিক্রির জন্য। 332 00:45:35,983 --> 00:45:36,943 হায় ঈশ্বর। 333 00:45:38,736 --> 00:45:41,356 তুমি চিরকাল বেঁচে থাকবে না। এভাবে থাকা বাদ দাও। 334 00:45:49,163 --> 00:45:51,503 এই তো, তোমার মা চলে এসেছে। 335 00:45:51,915 --> 00:45:53,035 আম্মা। 336 00:45:53,125 --> 00:45:54,375 হায় খোদা। 337 00:45:54,460 --> 00:45:58,130 সুইটি। তোমার আম্মু আসছে। 338 00:45:58,130 --> 00:45:59,464 কাজ শেষ হয়েছে? 339 00:45:59,465 --> 00:46:01,335 - হ্যাঁ, শেষ। - বুঝছি। 340 00:46:01,425 --> 00:46:03,295 আমার লক্ষ্মী মেয়ে। আজকে মজা করেছ? 341 00:46:03,302 --> 00:46:04,592 বাসায় যাওয়ার সময় হয়েছে। 342 00:46:04,595 --> 00:46:07,635 সে এখনও বাচ্চা। সে এখনও জানে না মজা কি। 343 00:46:12,019 --> 00:46:13,899 তার যত্ন নেওয়ার জন্যে তোমাকে ধন্যবাদ। 344 00:46:14,521 --> 00:46:15,521 এটা বলতে হবে না। 345 00:46:15,606 --> 00:46:18,356 তুমি আমাকে টাকা দিচ্ছ তাই আমি করছি। 346 00:46:18,442 --> 00:46:20,282 - তাহলে আমি এখন যাচ্ছি। - ঠিক আছে। 347 00:46:20,283 --> 00:46:24,243 হ্যাঁ, আমি রান্নাঘরে স্করপিয়নফিশ রেখে এসেছি, খেয়ে নিবে। 348 00:46:24,948 --> 00:46:25,988 ধন্যবাদ। 349 00:46:26,784 --> 00:46:27,914 - আমি যাচ্ছি। - বাই। 350 00:47:07,616 --> 00:47:08,826 আমার লক্ষ্মী মেয়ে। 351 00:47:10,077 --> 00:47:11,697 খাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 352 00:47:15,332 --> 00:47:16,212 ঠিক আছে। 353 00:47:22,548 --> 00:47:24,838 ওহ। ওহ... 354 00:47:25,259 --> 00:47:27,509 ভালো করে খাও, আমার লক্ষ্মী মেয়ে। 355 00:47:27,511 --> 00:47:28,851 তোমার নিশ্চয় ক্ষুধা লেগেছে। 356 00:47:43,068 --> 00:47:44,738 আমার লক্ষ্মী মেয়ে। 357 00:47:47,197 --> 00:47:50,407 কবে বড় হয়ে মায়ের কাজ দেখতে সমুদ্রে, 358 00:47:52,619 --> 00:47:54,749 এবং অন্যান্য জায়গায় যাবে? 359 00:47:58,917 --> 00:48:00,627 আশা করি সময় দ্রুত কেটে যাবে, 360 00:48:06,758 --> 00:48:07,678 না। 361 00:48:09,052 --> 00:48:10,602 সময় বয়ে যায় না। 362 00:48:13,265 --> 00:48:14,425 এটা এভাবে কাজ করে না। 363 00:48:17,144 --> 00:48:18,154 সময়, 364 00:49:00,854 --> 00:49:02,444 যাও। তোমাকে এখান থেকে বের হতে হবে। 365 00:49:03,398 --> 00:49:05,228 কি বলছ, হঠাৎ কোথায় থেকে এসেছে? 366 00:49:05,317 --> 00:49:06,607 রাস্তায় বুঝিয়ে বলব। 367 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 এখনই যদি না যাও, তাহলে তুমি এবং ব্যেওল বিপদে পড়বে। 368 00:49:09,947 --> 00:49:11,157 তুমি কীভাবে তার নাম জান? 369 00:49:12,032 --> 00:49:12,992 কে তোমাকে বলেছে? 370 00:49:15,869 --> 00:49:16,829 তুমি বলেছ? 371 00:49:50,362 --> 00:49:51,992 হয়তো এই মেয়েটা সেই মেয়ে না। 372 00:49:53,699 --> 00:49:56,739 এমনকি প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার পরেও 373 00:49:57,577 --> 00:49:59,367 কিছুই ঘটবে না। 374 00:50:02,165 --> 00:50:03,995 তবে আমি আমার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, 375 00:50:05,043 --> 00:50:07,383 যা এখনও শুরু হয়নি তা শেষ করবই। 376 00:50:08,964 --> 00:50:13,644 ঠিক মুছে যাওয়া পথের মতো, আমরা আমাদের পথ দেখতে পারছি না। 377 00:50:26,982 --> 00:50:31,072 সুপেয় পানি, সতেজ বাতাস, 378 00:50:31,945 --> 00:50:35,655 ঘন জঙ্গল, এবং তাদের মধ্যে অনেক জীবন্ত প্রাণী। 379 00:50:35,741 --> 00:50:38,041 মেয়েটার জন্যে গাড়ির সিট প্রস্তুত করতে পারিনি। 380 00:50:39,453 --> 00:50:43,463 মেয়েটার ভবিষ্যতে এগুলো নাও উপভোগ করতে পারে। 381 00:50:44,541 --> 00:50:45,921 এমনকি সৌর বায়ু ছাড়া, 382 00:50:46,793 --> 00:50:51,673 আমরা ভবিষ্যতের শিশুদের কাছ থেকে অনেক কিছু নিয়েছি। 383 00:50:52,716 --> 00:50:55,796 আমি যদি এর মধ্যে একটা জিনিস ফেরত দিতে পারতাম, 384 00:50:57,012 --> 00:51:00,602 আমার সিদ্ধান্ত যদি তাদের রক্ষা করতে পারে, 385 00:51:02,434 --> 00:51:03,394 কিন্তু, 386 00:51:06,813 --> 00:51:08,983 আশা করিনি সেই দিনটা এত দ্রুত আসবে। 387 00:51:37,385 --> 00:51:39,675 স্যার, সবকিছু প্রস্তুত। 388 00:52:02,285 --> 00:52:04,195 গ্রিড অদৃশ্য হয়ে গেছে। 389 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 সময় এবং স্তর থেকে। 390 00:52:12,254 --> 00:52:13,924 তুমি জানবে না। 391 00:52:35,152 --> 00:52:36,242 কেউ জানবে না। 392 00:52:39,364 --> 00:52:41,164 সত্যি কি সবশেষ হয়ে গেছে? 42741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.