Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,815 --> 00:00:09,079
Metastatic. Advanced. Progressed.
2
00:00:09,122 --> 00:00:11,284
All words no one wants to hear
from their doctor.
3
00:00:11,328 --> 00:00:13,777
I can't see anything.
There's too many adhesions.
4
00:00:13,802 --> 00:00:15,058
Retractor.
5
00:00:15,083 --> 00:00:16,296
Retractor!
6
00:00:16,604 --> 00:00:18,650
That seems a little basic,
don't we think?
7
00:00:18,693 --> 00:00:20,434
I swear, this place has gone
down the pipes.
8
00:00:20,478 --> 00:00:22,219
It means despite everything you've done,
9
00:00:22,262 --> 00:00:23,655
every rule you've followed,
10
00:00:23,698 --> 00:00:25,004
you may be near the end.
11
00:00:25,047 --> 00:00:26,092
I still don't have visualization.
12
00:00:26,135 --> 00:00:28,312
Maybe if I can mobilize the liver...
13
00:00:28,355 --> 00:00:30,314
Maybe? That's what
everyone wants in a surgeon.
14
00:00:30,357 --> 00:00:31,967
They maybe know what they're doing.
15
00:00:32,011 --> 00:00:33,578
Always have a plan... I told you that.
16
00:00:33,621 --> 00:00:35,057
Suction, Meredith!
17
00:00:35,101 --> 00:00:36,537
It's the moment when fear sets in.
18
00:00:36,581 --> 00:00:38,670
You panic as you realize
you may not survive.
19
00:00:38,713 --> 00:00:39,758
You're losing control.
20
00:00:39,801 --> 00:00:41,238
I know what I'm doing.
21
00:00:41,281 --> 00:00:42,413
If you did,
you would have done it already.
22
00:00:42,456 --> 00:00:43,772
Give me that.
23
00:00:43,816 --> 00:00:45,633
It's why people turn
to experimental treatments
24
00:00:45,677 --> 00:00:47,548
and last-ditch efforts.
25
00:00:47,592 --> 00:00:49,594
Things haven't changed here.
I have to do everything myself.
26
00:00:49,637 --> 00:00:50,769
Clamp.
27
00:00:50,812 --> 00:00:52,466
If you knew you were dying...
28
00:00:53,815 --> 00:00:54,860
... what would you do?
29
00:00:56,707 --> 00:00:59,604
If someone gave you a lifeline,
would you take it?
30
00:01:03,303 --> 00:01:05,262
If it weren't
for the accreditation council,
31
00:01:05,305 --> 00:01:08,265
I'd say that we should call in sick.
32
00:01:08,308 --> 00:01:11,442
Stay in bed all day.
33
00:01:12,151 --> 00:01:13,487
Mmm.
34
00:01:21,128 --> 00:01:22,695
What are you thinking?
35
00:01:25,760 --> 00:01:27,284
I should go to Boston.
36
00:01:27,327 --> 00:01:29,416
I've called Nana Ante and my cousins,
37
00:01:29,460 --> 00:01:31,113
the few people I know
Wendell still talks to.
38
00:01:31,157 --> 00:01:32,463
They all think that he's back in Boston.
39
00:01:32,506 --> 00:01:33,638
Winston...
40
00:01:33,681 --> 00:01:34,682
I'm gonna get your money back.
41
00:01:34,726 --> 00:01:36,293
Maybe you don't.
42
00:01:36,336 --> 00:01:38,338
Maybe you just let Wendell have it
43
00:01:38,382 --> 00:01:40,340
and let him get out
of whatever trouble he's in
44
00:01:40,384 --> 00:01:42,951
and... and... and we just
go back to our lives.
45
00:01:42,995 --> 00:01:44,344
My brother stole from you.
46
00:01:44,388 --> 00:01:46,085
My wife.
47
00:01:46,128 --> 00:01:48,479
It's wrong, and he knows it,
and I-I want to fix it.
48
00:01:48,522 --> 00:01:51,395
- I need to fix it.
- No, no. It's fine.
49
00:01:51,438 --> 00:01:53,048
Just let it go.
I don't want you involved
50
00:01:53,092 --> 00:01:54,092
in whatever he is mixed up in.
51
00:01:54,093 --> 00:01:55,355
It's not fine, Maggie.
52
00:01:55,399 --> 00:01:56,423
It's not fine.
53
00:01:57,792 --> 00:01:59,490
Please don't tell me
how to handle my brother.
54
00:01:59,533 --> 00:02:01,883
Alright? You have sisters,
but they're not...
55
00:02:01,927 --> 00:02:03,899
What? They're not actually my sisters?
56
00:02:05,191 --> 00:02:06,497
You didn't grow up with them.
57
00:02:06,540 --> 00:02:07,846
So that makes them less my sisters?
58
00:02:07,889 --> 00:02:08,934
No, I...
59
00:02:08,977 --> 00:02:10,109
That's not what I meant.
60
00:02:13,460 --> 00:02:16,071
Bailey's gonna lose it
if we're late today.
61
00:02:20,293 --> 00:02:22,121
Ooh, that one has a sauna.
62
00:02:22,164 --> 00:02:23,818
When have you been in a sauna?
63
00:02:23,862 --> 00:02:25,429
I read that it's good for circulation.
64
00:02:25,796 --> 00:02:27,082
It is.
65
00:02:27,126 --> 00:02:28,388
So's biking.
66
00:02:28,432 --> 00:02:29,650
When have you ridden a bike?
67
00:02:31,435 --> 00:02:34,786
Gotta say,
I am not gonna miss this rain.
68
00:02:34,829 --> 00:02:36,483
You've only been here 30 days.
69
00:02:36,527 --> 00:02:38,006
Yeah, and it's rained
for like 26 of them.
70
00:02:38,050 --> 00:02:40,052
True.
71
00:02:40,095 --> 00:02:42,054
If the accreditation council
72
00:02:42,097 --> 00:02:43,490
okays the residency program today,
73
00:02:43,534 --> 00:02:44,796
does that mean we're leaving?
74
00:02:45,884 --> 00:02:47,233
Soon.
75
00:02:47,276 --> 00:02:48,408
It's out. It's out.
76
00:02:48,452 --> 00:02:50,628
It's here. Look.
77
00:02:50,671 --> 00:02:52,412
Oh, it's out.
78
00:02:52,456 --> 00:02:53,631
The Parkinson's treatment article?
79
00:02:53,674 --> 00:02:55,328
Wow. Nice.
80
00:02:57,548 --> 00:02:59,158
Wow.
81
00:03:02,379 --> 00:03:05,425
You know, you don't have to
walk us all the way to the door.
82
00:03:05,469 --> 00:03:06,948
We can handle the rain.
83
00:03:06,992 --> 00:03:08,515
Well, I'm a full-service guy.
84
00:03:08,559 --> 00:03:10,822
As you know.
85
00:03:10,865 --> 00:03:12,606
Last night was amazing.
86
00:03:12,650 --> 00:03:15,479
It... was.
87
00:03:16,221 --> 00:03:17,698
So I'll see you tonight?
88
00:03:17,742 --> 00:03:19,152
Um, maybe.
89
00:03:19,195 --> 00:03:21,093
It depends on work.
90
00:03:21,136 --> 00:03:22,311
Alright.
91
00:03:30,736 --> 00:03:32,931
Aww, is she tired?
92
00:03:32,974 --> 00:03:36,413
Yeah, she, uh,
didn't sleep well last night.
93
00:03:36,456 --> 00:03:37,849
- Teething?
- Todd.
94
00:03:37,892 --> 00:03:38,893
Oh.
95
00:03:38,937 --> 00:03:40,460
He's staying over now?
96
00:03:40,504 --> 00:03:42,331
First time. Probably the last.
97
00:03:42,375 --> 00:03:44,082
Things not going so well?
98
00:03:44,551 --> 00:03:45,726
Is he not so nice?
99
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
Should I be worried?
100
00:03:46,771 --> 00:03:48,712
No. He's nice, he's just...
101
00:03:49,338 --> 00:03:51,906
We, uh... We had sex for the first time
102
00:03:51,950 --> 00:03:54,518
and he told me he loved me.
103
00:03:54,561 --> 00:03:55,823
Hmm.
104
00:03:55,867 --> 00:03:56,998
Did you say it back?
105
00:03:57,042 --> 00:03:59,436
Love is a big word for me.
106
00:03:59,818 --> 00:04:01,515
Right.
107
00:04:05,093 --> 00:04:06,921
He also sings.
108
00:04:06,965 --> 00:04:08,270
- Loudly.
- I sing.
109
00:04:08,314 --> 00:04:10,859
Um, he sings when he's...
110
00:04:11,535 --> 00:04:12,903
finished.
111
00:04:13,754 --> 00:04:15,539
He woke up Luna.
112
00:04:15,582 --> 00:04:17,584
O-Oh, oh!
113
00:04:17,628 --> 00:04:19,151
Wow.
114
00:04:20,718 --> 00:04:22,023
Is it show tunes?
115
00:04:22,067 --> 00:04:23,808
Jazz? '90s Seattle grunge?
116
00:04:23,851 --> 00:04:27,681
No. It's more like one long note.
117
00:04:27,725 --> 00:04:28,987
So like...
118
00:04:29,030 --> 00:04:32,294
♪ Do, re, mi, fa, Jo ♪
119
00:04:32,338 --> 00:04:35,123
Are you gonna break up with him at lunch
120
00:04:35,167 --> 00:04:36,167
or after work?
121
00:04:36,168 --> 00:04:38,997
Just forget I even told you.
122
00:04:39,040 --> 00:04:42,130
♪ Goodby-y-y-ye ♪
123
00:04:42,174 --> 00:04:44,742
So you dropped your glasses
124
00:04:44,785 --> 00:04:47,875
in one patient and left
a guide wire in the other one?
125
00:04:47,919 --> 00:04:51,488
Well, I have also had plenty of
really great days, too, I swear.
126
00:04:51,531 --> 00:04:52,888
Yeah, they're just not as funny
127
00:04:52,912 --> 00:04:54,403
in the retelling.
128
00:04:57,581 --> 00:04:59,943
So, how are you feeling, Simon?
129
00:04:59,987 --> 00:05:01,541
Outstanding.
130
00:05:01,585 --> 00:05:04,936
I might jump in that triathlon
out in Bellingham this Saturday.
131
00:05:04,979 --> 00:05:08,505
Unless my son shows up,
but he's taking his sweet time.
132
00:05:08,548 --> 00:05:09,593
Mm-hmm.
133
00:05:09,636 --> 00:05:11,769
Well, listen up.
134
00:05:11,812 --> 00:05:13,205
Check your e-mails.
135
00:05:13,248 --> 00:05:14,685
Many elective surgeries were postponed
136
00:05:14,728 --> 00:05:16,425
due to the acute blood shortage.
137
00:05:16,469 --> 00:05:18,297
We're setting up a donation center.
138
00:05:18,340 --> 00:05:21,561
In the meantime,
Jamarah Blake returns today.
139
00:05:21,605 --> 00:05:24,172
And, God willing, today's the
day we'll get our program back.
140
00:05:24,216 --> 00:05:26,566
- Yes.
- Oh, thank God.
141
00:05:26,610 --> 00:05:29,134
I'll donate. Sign me up.
142
00:05:30,657 --> 00:05:33,138
Oh, come on, I'm dying.
143
00:05:33,181 --> 00:05:35,270
Someone laugh at my jokes.
144
00:05:43,496 --> 00:05:44,758
Can we mop up this area by the doors?
145
00:05:44,802 --> 00:05:46,760
Two kids have slipped already.
146
00:05:46,804 --> 00:05:49,415
Hey, did the blood bank
send out any more O-neg?
147
00:05:49,458 --> 00:05:50,808
They said there's no more left to send.
148
00:05:50,851 --> 00:05:52,287
Oh. We're gonna have to consider
149
00:05:52,331 --> 00:05:53,854
closing to trauma
unless something changes.
150
00:05:53,898 --> 00:05:55,073
Can you bring the construction worker
151
00:05:55,116 --> 00:05:56,248
from trauma two upstairs, please?
152
00:05:56,291 --> 00:05:57,641
- Yep.
- Here you go, Doctor.
153
00:05:57,684 --> 00:05:59,033
Thanks.
154
00:05:59,077 --> 00:06:01,383
- Dr. Hunt?
- Yeah?
155
00:06:01,427 --> 00:06:02,646
Dr. Owen Hunt?
156
00:06:02,689 --> 00:06:03,689
Yes, can I help you?
157
00:06:03,690 --> 00:06:05,307
My wife.
158
00:06:05,736 --> 00:06:07,955
She's a Marine, and she's really sick.
159
00:06:10,697 --> 00:06:12,743
Heather Young said you could help us.
160
00:06:18,357 --> 00:06:20,533
Rosie did three tours in Iraq,
161
00:06:20,577 --> 00:06:21,926
and when she returned from the last one,
162
00:06:21,969 --> 00:06:23,362
she had this awful cough.
163
00:06:23,405 --> 00:06:24,885
She did a couple rounds of steroids,
164
00:06:24,929 --> 00:06:26,495
but nothing really helped.
165
00:06:26,539 --> 00:06:28,715
At first they diagnosed her
with chronic bronchitis,
166
00:06:28,759 --> 00:06:30,151
but eventually...
167
00:06:30,195 --> 00:06:32,066
- Pulmonary fibrosis.
- Yeah.
168
00:06:32,110 --> 00:06:33,981
Well, Pirfenidone has been shown
to slow down
169
00:06:34,025 --> 00:06:35,461
lung function decline.
170
00:06:35,504 --> 00:06:36,854
Rosie couldn't tolerate
the side effects.
171
00:06:36,897 --> 00:06:38,464
Has she tried pulmonary rehab?
172
00:06:38,507 --> 00:06:39,726
We've tried everything.
173
00:06:42,511 --> 00:06:44,339
I can tell you a little about
the study that we're doing,
174
00:06:44,383 --> 00:06:46,254
but if Rosie would like to enroll,
175
00:06:46,298 --> 00:06:48,300
I'm gonna have to examine her in person.
176
00:06:48,343 --> 00:06:49,910
I'm not here about the study.
177
00:06:54,698 --> 00:06:56,090
We live in Utah.
178
00:06:56,134 --> 00:06:58,049
They don't have
physician-assisted death,
179
00:06:58,092 --> 00:07:01,095
and my wife is in terrible pain.
180
00:07:01,345 --> 00:07:03,434
She can't eat, she can't sleep.
181
00:07:04,577 --> 00:07:05,700
She's dying.
182
00:07:07,580 --> 00:07:09,800
She needs those medications
you gave the other vets.
183
00:07:09,843 --> 00:07:11,584
John, I don't know
what Heather told you...
184
00:07:11,628 --> 00:07:13,412
She doesn't want to feel like
she's committing suicide.
185
00:07:13,455 --> 00:07:15,066
She wants death with dignity.
186
00:07:15,109 --> 00:07:17,416
She needs your help.
187
00:07:19,679 --> 00:07:20,898
Please.
188
00:07:22,987 --> 00:07:24,205
John...
189
00:07:26,164 --> 00:07:27,948
I'm sorry, but I can't.
190
00:07:33,345 --> 00:07:36,106
If you don't give me the drugs
for my wife,
191
00:07:36,983 --> 00:07:38,768
I'll report what you've done.
192
00:07:48,089 --> 00:07:54,089
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
193
00:07:58,825 --> 00:08:01,941
Thank you for coming,
everyone. I'll get right to it.
194
00:08:01,984 --> 00:08:05,736
So, you are all aware that blood
has been in short supply
195
00:08:05,761 --> 00:08:06,849
since the pandemic.
196
00:08:06,892 --> 00:08:08,677
With the weather being what it is
197
00:08:08,720 --> 00:08:10,548
and a few heavy traumas this past week,
198
00:08:10,592 --> 00:08:13,508
our supply has fallen
to critical levels.
199
00:08:13,551 --> 00:08:15,248
So I've asked the coordinators
200
00:08:15,292 --> 00:08:17,512
to reschedule all elective surgeries,
201
00:08:17,555 --> 00:08:19,862
and we've also called state blood banks
202
00:08:19,905 --> 00:08:22,299
and are working on getting
an emergency delivery.
203
00:08:22,342 --> 00:08:24,606
In the meantime,
I want to see butts in seats,
204
00:08:24,649 --> 00:08:25,824
needles in arms.
205
00:08:25,868 --> 00:08:27,565
Tell your friends.
206
00:08:27,609 --> 00:08:30,568
Okay. People's blood
isn't gonna donate itself.
207
00:08:30,612 --> 00:08:31,656
Ex... Excuse me.
208
00:08:31,700 --> 00:08:33,538
I'm the chief. I'm first.
209
00:08:34,267 --> 00:08:36,487
Dr. Bradford to labor and delivery.
210
00:08:36,531 --> 00:08:38,533
Dr. Bradford to labor and delivery.
211
00:08:38,576 --> 00:08:40,883
I thought blood drives just
give you one cookie, two tops.
212
00:08:40,926 --> 00:08:42,885
- What's this?
- Because I'm chief of general.
213
00:08:42,928 --> 00:08:44,103
- It comes with perks.
- Ah.
214
00:08:44,147 --> 00:08:45,540
Congrats on the article, Dr. Grey.
215
00:08:45,583 --> 00:08:46,497
Thank you, Karen.
216
00:08:46,541 --> 00:08:48,238
Hey, take a look at this.
217
00:08:48,281 --> 00:08:49,674
48-year-old female,
218
00:08:49,718 --> 00:08:51,981
CT shows a 12-centimeter
pancreatic head tumor
219
00:08:52,024 --> 00:08:53,678
that involves the liver, the duodenum,
220
00:08:53,722 --> 00:08:56,420
and causing thrombosis
of the portal vein.
221
00:08:56,463 --> 00:08:57,987
- Wow.
- Yeah, the tumor's
222
00:08:58,030 --> 00:09:00,076
literally at the juncture of
all her internal organs.
223
00:09:00,119 --> 00:09:01,468
If it gets any larger, she'll be at risk
224
00:09:01,512 --> 00:09:03,601
for catastrophic bleeding, so it's bad.
225
00:09:03,645 --> 00:09:04,994
Or obstruction.
226
00:09:05,037 --> 00:09:06,952
Yeah, um, but you don't think a Whipple
227
00:09:06,996 --> 00:09:08,388
would work in this case, do you?
228
00:09:08,432 --> 00:09:09,999
Are you asking my opinion?
229
00:09:10,042 --> 00:09:11,174
Well, no. I know you're famous
and everything now,
230
00:09:11,174 --> 00:09:13,411
but I thought I might still have an in.
231
00:09:14,046 --> 00:09:15,961
Well, you could try
a traditional Whipple,
232
00:09:16,005 --> 00:09:17,963
but I don't even think
you'd get clear margins.
233
00:09:18,007 --> 00:09:19,007
Mm.
234
00:09:21,227 --> 00:09:22,533
Can I meet her? Take a look?
235
00:09:22,577 --> 00:09:24,230
See? You fell right into my trap.
236
00:09:24,274 --> 00:09:26,450
Lucky for you, it's my favorite trap.
237
00:09:28,626 --> 00:09:30,715
Try not to pass out this time.
238
00:09:30,759 --> 00:09:32,722
Ha, ha, very funny.
239
00:09:34,327 --> 00:09:35,720
- Crap.
- What is it?
240
00:09:35,764 --> 00:09:37,417
I can't donate.
241
00:09:37,461 --> 00:09:38,941
What? Why?
242
00:09:38,984 --> 00:09:41,204
Men who are sexually active
with other men
243
00:09:41,247 --> 00:09:43,162
in the last three months are prohibited.
244
00:09:43,206 --> 00:09:46,905
And I wasn't active,
uh, the last time I donated.
245
00:09:46,949 --> 00:09:48,298
I wasn't even out.
246
00:09:48,341 --> 00:09:50,213
- But what about gay women?
- They don't care.
247
00:09:50,256 --> 00:09:52,737
That is the most asinine thing
I have ever heard.
248
00:09:52,781 --> 00:09:54,347
Shh! Please, it's fine.
249
00:09:54,391 --> 00:09:56,436
You and your blood are being
excluded for being gay.
250
00:09:56,480 --> 00:09:57,742
You should say something.
251
00:09:57,786 --> 00:09:59,309
Can I just keep my job, please?
252
00:09:59,352 --> 00:10:00,832
Plus, it's almost been three months
253
00:10:00,876 --> 00:10:02,312
since Nico and I broke up,
so I'll just...
254
00:10:02,355 --> 00:10:03,503
I'll do it then.
255
00:10:04,401 --> 00:10:05,924
Go.
256
00:10:10,886 --> 00:10:12,844
Know anything yet?
257
00:10:12,888 --> 00:10:14,585
The doctor's in with her now,
258
00:10:14,629 --> 00:10:15,758
so hopefully we'll have some
information soon.
259
00:10:15,802 --> 00:10:17,370
Who's this guy?
260
00:10:17,414 --> 00:10:19,303
Glen Sandstone.
261
00:10:19,347 --> 00:10:20,678
High-powered attorney.
262
00:10:20,722 --> 00:10:22,322
And he's married to the blonde one here?
263
00:10:22,366 --> 00:10:25,857
No, no. Audrey, the Spanish
woman that has the twin sister.
264
00:10:25,901 --> 00:10:27,206
Ah, a twist.
265
00:10:27,250 --> 00:10:28,947
Didn't see that coming.
266
00:10:28,991 --> 00:10:30,645
She needs help remembering her own name,
267
00:10:30,688 --> 00:10:32,734
but she has the entire town
of Gladwell's family tree
268
00:10:32,777 --> 00:10:34,367
committed to memory.
269
00:10:35,998 --> 00:10:38,435
Cora, I agree with Dr. Marsh.
270
00:10:38,478 --> 00:10:40,916
Yeah, normally I love hearing that.
271
00:10:41,624 --> 00:10:43,440
We can try a Whipple procedure,
272
00:10:43,483 --> 00:10:47,662
but we won't be able to get
100% of the tumor.
273
00:10:47,705 --> 00:10:49,359
But, i-it will help with your pain
274
00:10:49,402 --> 00:10:52,144
and maybe even give you
some more time with your aunt.
275
00:10:52,427 --> 00:10:53,842
Hopefully.
276
00:10:57,193 --> 00:11:00,370
I take care of her now, but...
277
00:11:00,413 --> 00:11:01,980
Sally raised me.
278
00:11:02,024 --> 00:11:03,765
My mom wanted to be
a good mother, in theory.
279
00:11:03,808 --> 00:11:06,028
But she had other priorities.
280
00:11:06,071 --> 00:11:09,684
So when she would disappear
for days on end with a new guy,
281
00:11:09,727 --> 00:11:13,426
Sally would come,
make sure I was eating dinner,
282
00:11:13,470 --> 00:11:16,212
taking a bath, tuck me in at night,
283
00:11:16,255 --> 00:11:18,083
and tell me my mom had just called.
284
00:11:18,127 --> 00:11:19,694
I'd just missed her.
285
00:11:19,737 --> 00:11:22,087
But she called to tell me she loves me.
286
00:11:22,131 --> 00:11:24,273
And it wasn't till my 20s
that I realized
287
00:11:24,317 --> 00:11:26,875
that Sally was making it up.
288
00:11:26,918 --> 00:11:28,615
And thank God she did, you know?
289
00:11:28,659 --> 00:11:31,706
Because it's better to miss
your mom than to hate her.
290
00:11:31,749 --> 00:11:33,468
And now she needs me.
291
00:11:35,187 --> 00:11:39,017
She needs me to feed her
and bathe her...
292
00:11:40,840 --> 00:11:42,494
... tell her someone loves her.
293
00:11:44,312 --> 00:11:46,967
So I need something better
than hopefully...
294
00:11:49,369 --> 00:11:50,631
... and maybe.
295
00:11:55,657 --> 00:11:56,992
So Heather is just walking around,
296
00:11:57,035 --> 00:11:58,820
advertising that... that you're
297
00:11:58,863 --> 00:12:00,473
the military's concierge death doctor?
298
00:12:00,517 --> 00:12:01,823
Of course not.
299
00:12:01,866 --> 00:12:03,694
I tried calling her,
but she didn't answer.
300
00:12:03,738 --> 00:12:05,391
Until then, I don't know
what to do with this guy.
301
00:12:05,435 --> 00:12:07,089
What do you mean, what to do?
You tell him no.
302
00:12:07,132 --> 00:12:09,047
Well, then...
303
00:12:09,091 --> 00:12:11,354
then he reports me, and I go to jail.
304
00:12:11,397 --> 00:12:13,051
Owen, we don't even know
who this guy is.
305
00:12:13,095 --> 00:12:14,531
He could be lying about his wife.
306
00:12:14,574 --> 00:12:15,706
I saw medical records.
307
00:12:15,750 --> 00:12:17,577
He could have fabricated them!
308
00:12:17,621 --> 00:12:19,144
He could be a drug-seeker,
appealing specifically to you
309
00:12:19,188 --> 00:12:20,493
'cause he heard what you did.
310
00:12:20,537 --> 00:12:22,104
Listen, he called her on video-chat.
311
00:12:22,147 --> 00:12:23,366
We spoke.
312
00:12:23,409 --> 00:12:24,889
Rosie's real, Teddy.
313
00:12:24,933 --> 00:12:27,370
She's really sick
and she just wants my help.
314
00:12:27,413 --> 00:12:29,154
Listen, I...
315
00:12:29,198 --> 00:12:33,158
I can check the VA database,
confirm that she is military.
316
00:12:33,202 --> 00:12:34,507
- That make you feel better?
- Yes.
317
00:12:34,551 --> 00:12:35,726
And if he's telling the truth?
318
00:12:35,770 --> 00:12:37,554
We find another way to help.
319
00:12:46,606 --> 00:12:48,870
Help! Help!
320
00:12:48,913 --> 00:12:50,262
- Dr. Lincoln, hurry!
- What happened?!
321
00:12:50,306 --> 00:12:51,698
Please, it's Simon. He can't...
322
00:12:51,742 --> 00:12:53,483
- He's not breathing!
- Winston!
323
00:12:53,526 --> 00:12:54,876
I'm scared that he's dying!
324
00:13:01,578 --> 00:13:02,840
Sats are plummeting,
despite his high-flow.
325
00:13:02,884 --> 00:13:04,233
BP's dropping, too.
326
00:13:04,276 --> 00:13:05,887
We're gonna have to intubate you, Simon.
327
00:13:05,930 --> 00:13:08,541
No, I'm okay, just...
just keep the air coming.
328
00:13:08,585 --> 00:13:10,108
Don't intubate.
329
00:13:10,152 --> 00:13:12,110
Don't talk, babe. Save your energy.
330
00:13:12,154 --> 00:13:14,678
If they put in the tube,
I may never wake up.
331
00:13:14,721 --> 00:13:15,984
Our son...
332
00:13:17,812 --> 00:13:19,335
Sats are in the 80s.
333
00:13:19,378 --> 00:13:21,467
His O2's maxed out.
What do you want to do?
334
00:13:21,511 --> 00:13:23,077
Kristen.
335
00:13:24,378 --> 00:13:25,683
Intubate him.
336
00:13:26,326 --> 00:13:27,822
Get the intubation tray.
337
00:13:27,865 --> 00:13:29,867
Coming through.
338
00:13:29,911 --> 00:13:31,564
We need a size 8 ET tube.
339
00:13:31,608 --> 00:13:32,957
Get suction ready.
340
00:13:37,048 --> 00:13:38,593
Give me some cricoid pressure.
341
00:13:47,145 --> 00:13:48,451
Maybe if we close our eyes,
342
00:13:48,494 --> 00:13:49,931
it'll feel like we're at the spa.
343
00:13:49,974 --> 00:13:53,325
Mm. Spas smell like
lavender and eucalyptus,
344
00:13:53,369 --> 00:13:55,197
not rubbing alcohol and plastic.
345
00:13:55,240 --> 00:13:57,895
Also, people bring you things
to put over your eyes.
346
00:13:57,939 --> 00:13:59,941
This is not a spa.
347
00:13:59,984 --> 00:14:01,594
- How are you?
- Today should be
348
00:14:01,638 --> 00:14:03,640
one of the biggest
celebratory days of my career.
349
00:14:03,683 --> 00:14:05,120
Our article was published.
350
00:14:05,163 --> 00:14:06,904
I might have gotten one step closer
351
00:14:06,948 --> 00:14:09,298
to surgically curing
Parkinson's disease.
352
00:14:09,341 --> 00:14:10,908
And all you can think about is Kai.
353
00:14:10,952 --> 00:14:11,996
Have you heard from them?
354
00:14:12,040 --> 00:14:13,432
They texted, "Thinking of you."
355
00:14:13,476 --> 00:14:15,739
Which is sweet,
but does nothing to soothe
356
00:14:15,782 --> 00:14:19,308
the intense ache
that is consuming my body.
357
00:14:19,351 --> 00:14:20,351
Breakups are hard.
358
00:14:20,352 --> 00:14:21,886
Give it time.
359
00:14:22,746 --> 00:14:24,313
Has Winston heard from his brother?
360
00:14:24,806 --> 00:14:26,054
No.
361
00:14:26,097 --> 00:14:28,404
And, uh, he's mildly obsessing.
362
00:14:28,447 --> 00:14:29,492
No... not mildly.
363
00:14:29,535 --> 00:14:31,102
He is obsessing.
364
00:14:31,146 --> 00:14:32,887
And this morning I tried
to get him to let it go,
365
00:14:32,930 --> 00:14:34,497
and he responded by telling me
I don't know what it's like
366
00:14:34,540 --> 00:14:36,943
- to have siblings.
- Mm.
367
00:14:37,456 --> 00:14:38,544
What? You agree with him?
368
00:14:38,588 --> 00:14:39,981
It's just...
369
00:14:40,024 --> 00:14:40,938
No, it's just, it's different.
370
00:14:40,982 --> 00:14:42,244
I mean, you and I are sisters
371
00:14:42,287 --> 00:14:45,203
in like the best and most adult ways,
372
00:14:45,247 --> 00:14:46,786
and I love you.
373
00:14:47,829 --> 00:14:49,033
But my Shepherd sisters?
374
00:14:49,077 --> 00:14:51,035
When they get under my skin,
I cannot get them out,
375
00:14:51,079 --> 00:14:52,558
and I love them,
376
00:14:52,602 --> 00:14:54,212
but I'm not sure that I like them.
377
00:14:54,256 --> 00:14:56,649
And that is just based in,
like, childhood stuff.
378
00:14:56,693 --> 00:14:57,868
So you agree with him.
379
00:14:57,912 --> 00:14:59,000
I'm saying,
380
00:14:59,043 --> 00:15:00,827
don't try to help him stop obsessing.
381
00:15:00,871 --> 00:15:02,307
It is only gonna make him obsess more.
382
00:15:02,351 --> 00:15:05,049
Here I thought I knew my husband
inside and out,
383
00:15:05,093 --> 00:15:08,183
and there's just a lo... I mean...
384
00:15:08,226 --> 00:15:11,316
Deep things, like this thing
with his brother.
385
00:15:12,927 --> 00:15:14,102
A lot of stuff I didn't anticipate,
386
00:15:14,145 --> 00:15:17,066
a lot of stuff that I-I don't know.
387
00:15:24,460 --> 00:15:27,506
Hey. I, uh... I heard about Simon.
388
00:15:27,869 --> 00:15:29,378
You okay?
389
00:15:29,620 --> 00:15:31,946
I'm just trying to distract myself
390
00:15:31,989 --> 00:15:33,817
from thinking about
all the terrible things
391
00:15:33,860 --> 00:15:36,863
that are gonna appear
on this screen in two minutes.
392
00:15:37,995 --> 00:15:39,605
You break up with Pavarotti?
393
00:15:39,649 --> 00:15:41,999
Really? You're thinking
about Todd right now?
394
00:15:42,043 --> 00:15:45,872
No, I'm thinking about how
I wish we had gone to karaoke
395
00:15:45,916 --> 00:15:47,309
the night the three of us
went out drinking.
396
00:15:47,352 --> 00:15:49,702
I hate you.
397
00:15:49,746 --> 00:15:52,140
He's nice. He's kind.
398
00:15:52,183 --> 00:15:54,925
But he is also obsessed
with his own PhD,
399
00:15:54,969 --> 00:15:58,494
and he narrates his life out loud.
400
00:15:58,537 --> 00:16:01,497
Like, "And now, I'm making the coffee.
401
00:16:01,540 --> 00:16:03,412
I'm putting the beans in the filter.
402
00:16:03,455 --> 00:16:05,892
Now, I'm putting the water in the pot."
403
00:16:05,936 --> 00:16:07,198
That is...
404
00:16:07,242 --> 00:16:09,157
Enraging. Yeah, it is.
405
00:16:09,200 --> 00:16:10,810
That...
406
00:16:10,854 --> 00:16:12,290
plus the singing orgasm...
407
00:16:12,334 --> 00:16:14,075
- It's a lot.
- Yeah.
408
00:16:14,118 --> 00:16:16,903
But he's... Oh, he's so nice.
409
00:16:16,947 --> 00:16:18,862
♪ Figaro ♪
410
00:16:18,905 --> 00:16:20,168
♪ Figaro ♪
411
00:16:20,211 --> 00:16:22,387
- ♪ Figaro, Figaro ♪
- No!
412
00:16:25,173 --> 00:16:27,131
Oh, damn it.
413
00:16:30,917 --> 00:16:32,223
Okay, how about this?
414
00:16:32,267 --> 00:16:34,269
What if we resect her entire pancreas,
415
00:16:34,312 --> 00:16:35,618
extract the islet cells,
416
00:16:35,661 --> 00:16:36,836
and insert them into her liver
417
00:16:36,880 --> 00:16:39,056
so she can still make insulin?
418
00:16:39,100 --> 00:16:40,840
Well, we said bold swings.
That's a bold swing.
419
00:16:40,884 --> 00:16:43,887
I have done an islet cell
transplant before.
420
00:16:43,930 --> 00:16:45,410
Of course you have. Of course.
421
00:16:45,454 --> 00:16:47,369
- Are you impressed?
- I mean, impressed.
422
00:16:47,412 --> 00:16:49,866
I'm turned on.
I'm impressed, I'm turned on...
423
00:16:50,850 --> 00:16:53,375
I just wish there were a way
to just get in there
424
00:16:53,418 --> 00:16:56,160
and cut around the tumor
a little bit at a time,
425
00:16:56,204 --> 00:16:57,857
piece by piece.
426
00:16:57,901 --> 00:17:00,599
But how do we do that during
a critical blood shortage?
427
00:17:00,643 --> 00:17:02,819
Wait, she would lose a lot less blood
428
00:17:02,862 --> 00:17:04,995
if we didn't do the surgery
inside the body.
429
00:17:05,383 --> 00:17:07,041
You want to do an ex-vivo surgery?
430
00:17:07,084 --> 00:17:09,260
You've done one of those, too,
haven't you?
431
00:17:09,304 --> 00:17:10,914
Right.
432
00:17:10,957 --> 00:17:12,524
Well, if we were going to go that route,
433
00:17:12,568 --> 00:17:15,435
it would be helpful to have
an extra set of hands.
434
00:17:16,137 --> 00:17:18,226
So, basically, you want to do a Whipple,
435
00:17:18,269 --> 00:17:21,272
but outside the body
on the back O.R. table?
436
00:17:21,316 --> 00:17:24,145
Exactly. Remove everything involved...
437
00:17:24,188 --> 00:17:25,581
the liver,
438
00:17:25,624 --> 00:17:26,756
the pancreatic head with the tumor,
439
00:17:26,799 --> 00:17:27,799
the intestines.
440
00:17:27,800 --> 00:17:29,150
Remove it all en bloc,
441
00:17:29,193 --> 00:17:30,977
excise the tumor,
442
00:17:31,021 --> 00:17:33,676
and then transplant everything
back into Cora's body.
443
00:17:33,719 --> 00:17:35,547
And whose idea was this?
444
00:17:35,591 --> 00:17:37,114
Does it matter?
445
00:17:37,158 --> 00:17:39,769
No, it doesn't, because it's a bad idea.
446
00:17:39,812 --> 00:17:41,118
I mean, it's too risky,
447
00:17:41,162 --> 00:17:42,902
and, frankly, today, it's irresponsible.
448
00:17:42,946 --> 00:17:46,167
I mean, a surgery like this
would take over 20 hours.
449
00:17:46,210 --> 00:17:48,343
So we should, what,
send her home to die?
450
00:17:48,386 --> 00:17:50,475
Jamarah Blake is on her way to decide
451
00:17:50,519 --> 00:17:54,088
whether or not this hospital can
continue its training program,
452
00:17:54,131 --> 00:17:56,786
because I was too confident and
tried to reinvent the wheel.
453
00:17:56,829 --> 00:17:58,353
Today is not the day to go rogue.
454
00:18:03,271 --> 00:18:05,316
Maybe it isn't rogue,
maybe it's cutting edge.
455
00:18:05,360 --> 00:18:07,623
And maybe cutting edge
is exactly what we need to do
456
00:18:07,666 --> 00:18:09,489
to save the program.
457
00:18:10,669 --> 00:18:12,062
No, I'm sorry.
458
00:18:12,106 --> 00:18:13,826
I'm not gonna do it.
459
00:18:18,503 --> 00:18:21,158
Okay, um... well,
we can keep her admitted.
460
00:18:21,202 --> 00:18:22,681
I mean, we could do it in a few days.
461
00:18:22,725 --> 00:18:24,683
Just because he screwed up
doesn't mean Cora has to die.
462
00:18:24,727 --> 00:18:25,771
I'm booking the O.R.
463
00:18:28,264 --> 00:18:29,265
Okay.
464
00:18:33,949 --> 00:18:36,608
Not only did the existing
lung mets grow,
465
00:18:36,652 --> 00:18:38,349
Simon now has more.
466
00:18:38,393 --> 00:18:40,351
So can we resect them?
467
00:18:40,395 --> 00:18:41,874
Unfortunately, no.
468
00:18:41,918 --> 00:18:43,180
Um, he already has
too much tumor burden.
469
00:18:43,224 --> 00:18:44,768
There won't be enough pulmonary reserve.
470
00:18:44,811 --> 00:18:46,052
What about a bronchial stent?
471
00:18:46,096 --> 00:18:48,185
Well, it's not a problem
of getting air into his lungs.
472
00:18:48,229 --> 00:18:49,882
It's a problem of getting them
to work at all.
473
00:18:49,926 --> 00:18:52,407
His wife is 36 weeks pregnant.
474
00:18:52,450 --> 00:18:54,191
We just need him to hold on long enough
475
00:18:54,235 --> 00:18:56,077
that she can have a safe C-section.
476
00:18:58,282 --> 00:19:00,154
I told him he'd meet his kid.
477
00:19:00,414 --> 00:19:02,852
Which, I know, I know, it was stupid.
478
00:19:04,919 --> 00:19:06,290
What about ECMO?
479
00:19:06,334 --> 00:19:07,639
ECMO's not medically indicated
in this situation.
480
00:19:07,683 --> 00:19:09,467
Would it work?
481
00:19:09,511 --> 00:19:11,034
Well, come on.
Would it buy him some time?
482
00:19:11,077 --> 00:19:12,514
There are protocols that we could follow
483
00:19:12,557 --> 00:19:14,429
in order to reduce
the amount of blood products.
484
00:19:14,472 --> 00:19:16,039
No, because what if he bleeds out?
485
00:19:16,082 --> 00:19:18,607
Just come meet Kristen.
486
00:19:18,883 --> 00:19:21,310
Meet his wife. We can go over
these options together.
487
00:19:23,481 --> 00:19:25,004
Please.
488
00:19:31,272 --> 00:19:34,318
Uh, Ms. Blake, as, uh, director
of the residency program,
489
00:19:34,362 --> 00:19:36,102
I want you to know that we have followed
490
00:19:36,146 --> 00:19:38,104
your recommendations very seriously.
491
00:19:38,148 --> 00:19:39,671
Well, I'm glad to hear it.
492
00:19:39,715 --> 00:19:41,499
Just in the past three weeks,
493
00:19:41,543 --> 00:19:43,719
we've hired six new attendings,
494
00:19:43,762 --> 00:19:46,678
and teaching cases have risen 40%.
495
00:19:46,722 --> 00:19:48,158
That's very impressive.
496
00:19:48,202 --> 00:19:49,464
I also read the Parkinson's research
497
00:19:49,507 --> 00:19:51,422
of Doctors Grey and Shepherd.
498
00:19:51,466 --> 00:19:53,207
It sounds like you've done
some groundbreaking work.
499
00:19:53,250 --> 00:19:54,991
Well, they have indeed.
500
00:19:55,034 --> 00:19:57,123
Well, this follow-up visit,
it shouldn't take long.
501
00:19:57,167 --> 00:19:58,821
I'll mostly be looking to confirm
502
00:19:58,864 --> 00:20:00,910
that the issues that I flagged
have been addressed.
503
00:20:00,953 --> 00:20:03,260
Which it seems that many of them have.
504
00:20:03,304 --> 00:20:05,131
- You're almost done.
- Thank you.
505
00:20:05,175 --> 00:20:07,743
Are these your residents?
506
00:20:07,786 --> 00:20:09,817
Hi.
507
00:20:10,572 --> 00:20:13,923
Ms. Blake, I am sure you are
aware that the state...
508
00:20:13,966 --> 00:20:16,317
the entire country, for that matter...
509
00:20:16,360 --> 00:20:19,145
has been experiencing
a serious blood shortage.
510
00:20:19,189 --> 00:20:22,932
So we d-decided to take matters
into our own hands.
511
00:20:22,975 --> 00:20:27,023
By making your residents
donate blood during a shift?
512
00:20:27,066 --> 00:20:30,046
It... This is entirely voluntary.
513
00:20:31,756 --> 00:20:36,293
Well, are you gonna shut us down
for a nation-wide problem?
514
00:20:43,344 --> 00:20:45,889
So it moves the blood out of his body
515
00:20:45,933 --> 00:20:49,263
and oxygenates it so he doesn't
have to use his lungs?
516
00:20:49,306 --> 00:20:52,135
That's right, it bypasses
his heart and lungs.
517
00:20:52,684 --> 00:20:53,684
Okay.
518
00:20:53,694 --> 00:20:54,877
Um, let's do that, then.
519
00:20:54,920 --> 00:20:58,402
Kristen, ECMO comes
with its own complications.
520
00:20:58,446 --> 00:21:01,449
Particularly, it comes
with the risk of blood clots.
521
00:21:01,827 --> 00:21:03,886
So, he could...
522
00:21:03,929 --> 00:21:05,540
die more quickly.
523
00:21:05,583 --> 00:21:07,759
Kristen, we usually use ECMO on patients
524
00:21:07,803 --> 00:21:11,372
so that their heart and lungs
can rest and recover.
525
00:21:11,415 --> 00:21:13,852
And Simon's lungs
are not going to recover.
526
00:21:13,896 --> 00:21:16,377
So what worries me about
using ECMO in this case
527
00:21:16,420 --> 00:21:17,552
is that at some point...
528
00:21:17,595 --> 00:21:19,182
We would have to unplug him.
529
00:21:19,225 --> 00:21:20,774
At some point, yes.
530
00:21:20,818 --> 00:21:22,774
And that might be harder than you...
531
00:21:22,818 --> 00:21:24,820
It won't be.
532
00:21:25,101 --> 00:21:26,996
It won't be harder.
533
00:21:27,353 --> 00:21:29,564
I mean, honestly, it's all hard.
534
00:21:29,897 --> 00:21:31,957
It's more than hard. It's, um...
535
00:21:32,483 --> 00:21:33,916
it's all impossible.
536
00:21:33,959 --> 00:21:37,398
But here we are anyway. Right?
537
00:21:37,441 --> 00:21:40,966
Simon wants me to be able
to tell our son that they met.
538
00:21:43,142 --> 00:21:46,247
That his dad loved him
beyond the beyond.
539
00:21:47,190 --> 00:21:48,887
We've talked about this for months.
540
00:21:50,149 --> 00:21:52,326
We've talked about everything, forever.
541
00:21:52,369 --> 00:21:56,286
We're... We're talkers, we're planners.
542
00:21:56,330 --> 00:21:59,550
We had so many plans.
543
00:22:00,669 --> 00:22:02,122
And we don't get to have them.
544
00:22:04,381 --> 00:22:05,811
But if we could have this...
545
00:22:10,431 --> 00:22:12,389
I mean, obviously,
we didn't talk about ECMO.
546
00:22:12,433 --> 00:22:14,696
We didn't talk about
this specific, impossible thing.
547
00:22:14,739 --> 00:22:16,915
But I know my husband.
548
00:22:18,613 --> 00:22:22,834
I know him better than I know myself.
549
00:22:23,284 --> 00:22:25,837
I'm fine with the fact
that it might be harder on me.
550
00:22:25,881 --> 00:22:27,788
If I have to...
551
00:22:29,081 --> 00:22:32,061
say goodbye and unplug him...
552
00:22:34,754 --> 00:22:36,892
... it will be just one more
impossible thing.
553
00:22:41,222 --> 00:22:44,181
But at least he will have met his son.
554
00:22:50,490 --> 00:22:51,490
Yes.
555
00:22:52,456 --> 00:22:54,213
I say yes.
556
00:22:54,877 --> 00:22:56,531
Okay. Let's do it. Let's try it.
557
00:22:58,826 --> 00:23:00,437
Let's try.
558
00:23:07,384 --> 00:23:08,646
Cora, we just want to make sure
559
00:23:08,690 --> 00:23:10,300
that you understand the surgery
560
00:23:10,343 --> 00:23:12,737
and how complicated it will be.
561
00:23:17,133 --> 00:23:18,656
It's different when it's you.
562
00:23:19,131 --> 00:23:20,571
I'm sorry?
563
00:23:20,615 --> 00:23:23,052
I'm so used to taking Sally
to all her appointments and...
564
00:23:25,184 --> 00:23:27,665
... so many doctors
and so many hospitals.
565
00:23:29,101 --> 00:23:30,886
When it's you, it's... it's different.
566
00:23:30,929 --> 00:23:33,889
Sharper focus. More frightening.
567
00:23:33,932 --> 00:23:35,281
Cora, we're gonna take great care of you
568
00:23:35,325 --> 00:23:36,892
no matter what you decide.
569
00:23:36,935 --> 00:23:39,242
But I don't know
what happens to Sally if I die.
570
00:23:39,285 --> 00:23:42,446
I mean, she's confused if
I'm gone for just five minutes.
571
00:23:43,115 --> 00:23:46,249
I know this surgery sounds really risky.
572
00:23:46,292 --> 00:23:48,294
But in my professional opinion,
573
00:23:48,338 --> 00:23:51,163
it is your only chance of survival.
574
00:23:51,733 --> 00:23:53,169
Worst-case scenario?
575
00:23:53,212 --> 00:23:54,866
You could have organ damage.
576
00:23:54,910 --> 00:23:56,172
You could bleed too much.
577
00:23:56,215 --> 00:23:58,174
- You could die.
- And soon.
578
00:23:58,217 --> 00:24:00,306
Cora, you've put off your own health
579
00:24:00,350 --> 00:24:02,091
for a really long time.
580
00:24:02,134 --> 00:24:04,528
And I think if Sally
could remember who you are,
581
00:24:04,571 --> 00:24:06,573
she would tell you that
in order to take care of her,
582
00:24:06,617 --> 00:24:08,931
you have to first take care of yourself.
583
00:24:16,845 --> 00:24:18,194
Sally.
584
00:24:19,978 --> 00:24:21,545
Oh, love.
585
00:24:21,588 --> 00:24:22,677
That's for you.
586
00:24:22,720 --> 00:24:24,238
Yeah.
587
00:24:28,204 --> 00:24:29,466
Okay, yeah.
588
00:24:29,509 --> 00:24:31,860
Let's do the surgery.
589
00:24:31,903 --> 00:24:32,903
Yeah.
590
00:24:35,994 --> 00:24:37,561
- Good.
- Okay.
591
00:24:37,604 --> 00:24:39,171
Yeah.
592
00:24:51,092 --> 00:24:52,484
John.
593
00:24:56,232 --> 00:24:57,855
We're going to help you.
594
00:24:58,190 --> 00:24:59,815
Oh, thank God.
595
00:25:00,441 --> 00:25:04,153
But it's, uh... it's complicated.
596
00:25:04,196 --> 00:25:07,069
First, we're going to relocate
you and Rosie to Washington.
597
00:25:07,112 --> 00:25:08,244
We're going to set you up with housing
598
00:25:08,287 --> 00:25:10,072
and vouch that you're current residents.
599
00:25:10,115 --> 00:25:11,638
And then we'll file all the paperwork
600
00:25:11,682 --> 00:25:13,945
to show Rosie's service record
601
00:25:13,989 --> 00:25:17,340
and that she qualifies
for physician-assisted death.
602
00:25:17,383 --> 00:25:18,863
We're willing to help with the costs
603
00:25:18,907 --> 00:25:21,474
and make sure that Rosie
has all the medications and care
604
00:25:21,518 --> 00:25:23,346
required to keep her
as comfortable as possible.
605
00:25:23,389 --> 00:25:25,087
Stop. That's...
That's not why I came here.
606
00:25:25,130 --> 00:25:26,262
That's not what I asked you for.
607
00:25:26,305 --> 00:25:27,611
We understand that, but...
608
00:25:27,654 --> 00:25:29,004
John, we haven't assessed your wife.
609
00:25:29,047 --> 00:25:31,441
To give any medications to a patient
610
00:25:31,484 --> 00:25:34,270
that you haven't seen,
it's just... it's...
611
00:25:34,313 --> 00:25:37,186
- It's not ethical.
- Not ethical to who?
612
00:25:37,394 --> 00:25:39,355
Some committee?
613
00:25:39,710 --> 00:25:42,626
Some spreadsheet that
tells you what's allowed?
614
00:25:42,669 --> 00:25:45,107
- John...
- My wife is dying.
615
00:25:45,150 --> 00:25:48,110
She's not going to relocate
and fill out paperwork
616
00:25:48,153 --> 00:25:50,460
and be vouched for by strangers.
617
00:25:50,503 --> 00:25:53,463
Rosie wants it to look like
she just died in her bed.
618
00:25:53,506 --> 00:25:56,509
She doesn't want our children
to know she took pills.
619
00:25:56,553 --> 00:25:59,295
That's what matters to her
more than anything.
620
00:25:59,338 --> 00:26:01,079
My wife is in pain
621
00:26:01,123 --> 00:26:03,778
and you're talking to me about ethics?!
622
00:26:08,608 --> 00:26:10,052
Heather told me you're veterans.
623
00:26:11,350 --> 00:26:12,438
What about honor?
624
00:26:14,179 --> 00:26:16,616
Let Rosie die with the dignity and honor
625
00:26:16,660 --> 00:26:18,575
she lived with, please.
626
00:26:21,665 --> 00:26:22,927
Please.
627
00:26:24,537 --> 00:26:26,104
- Maybe there's a way...
- No.
628
00:26:26,148 --> 00:26:29,542
No, I am truly, deeply sorry, John.
629
00:26:29,586 --> 00:26:31,327
I-I wish there was more
that we could do,
630
00:26:31,370 --> 00:26:33,764
but to what you are asking,
the answer is no.
631
00:26:33,808 --> 00:26:34,809
We just can't.
632
00:26:56,134 --> 00:26:57,274
Okay.
633
00:26:57,318 --> 00:26:59,271
And there it is.
634
00:26:59,315 --> 00:27:02,140
It involves the entire
hepatoduodenal ligament.
635
00:27:02,184 --> 00:27:04,012
We sure we want to keep going here?
636
00:27:07,276 --> 00:27:08,581
We can do this.
637
00:27:08,625 --> 00:27:10,061
What other choice does she have?
638
00:27:10,105 --> 00:27:12,368
Let's mobilize the right colon first.
639
00:27:12,411 --> 00:27:13,848
Okay.
640
00:27:13,891 --> 00:27:15,501
Hyper vigilant on the suction, Helm.
641
00:27:15,545 --> 00:27:17,373
We need to send
every drop of blood Cora loses
642
00:27:17,416 --> 00:27:20,539
into the cell saver so we can
transfuse it back into her.
643
00:27:31,996 --> 00:27:33,563
Wait, when Dr. Webber said no,
644
00:27:33,606 --> 00:27:34,781
did he mean that he wouldn't do
the surgery
645
00:27:34,825 --> 00:27:37,436
or that no one should do the surgery?
646
00:27:38,698 --> 00:27:39,830
Suction, Helm.
647
00:27:47,490 --> 00:27:48,926
Hello, forever.
648
00:27:51,537 --> 00:27:54,062
We used to live
in this two-story town home
649
00:27:54,105 --> 00:27:59,036
that had an upstairs office that
I was convinced was haunted.
650
00:27:59,502 --> 00:28:01,286
And every time
I would go upstairs to work,
651
00:28:01,330 --> 00:28:04,289
Simon would say, "Goodbye, forever."
652
00:28:07,727 --> 00:28:09,207
It always made me laugh...
653
00:28:11,122 --> 00:28:13,175
... until his diagnosis.
654
00:28:13,759 --> 00:28:16,595
I told him that I didn't want
to hear that anymore,
655
00:28:17,824 --> 00:28:19,765
and suddenly...
656
00:28:20,909 --> 00:28:22,693
instead of "Goodbye"...
657
00:28:24,353 --> 00:28:26,094
... it was "Hello."
658
00:28:32,013 --> 00:28:33,570
I'm ready.
659
00:28:40,369 --> 00:28:41,457
Start prepping him. Let's move.
660
00:28:50,422 --> 00:28:52,120
We should hang another unit of blood.
661
00:28:53,948 --> 00:28:56,863
Okay, everything
is clamped off and divided.
662
00:28:56,907 --> 00:28:58,691
On my count.
663
00:28:59,054 --> 00:29:01,564
One, two...
664
00:29:01,904 --> 00:29:03,131
three.
665
00:29:03,174 --> 00:29:05,002
Oh, my God, oh, my God, oh, my God.
666
00:29:06,612 --> 00:29:07,787
Perfect.
667
00:29:07,831 --> 00:29:08,831
Got it?
668
00:29:10,442 --> 00:29:12,792
Admit it. Parkinson's
seems boring after this.
669
00:30:21,078 --> 00:30:22,253
You need to eat something.
670
00:30:26,040 --> 00:30:27,389
Am I selfish?
671
00:30:30,000 --> 00:30:31,958
Putting him through this?
672
00:30:38,704 --> 00:30:41,577
My son...
673
00:30:41,620 --> 00:30:45,059
The first time I saw him,
screaming his lungs out,
674
00:30:45,102 --> 00:30:48,105
it was like my heart left my body.
675
00:30:48,149 --> 00:30:52,109
The amount of love I experienced
in that second...
676
00:30:55,156 --> 00:30:56,418
His heart rate's increasing.
677
00:30:56,461 --> 00:30:57,941
Some bleeding over here. 4x4.
678
00:30:57,984 --> 00:30:59,377
My incision is starting to ooze, too.
679
00:30:59,421 --> 00:31:01,469
We need push half a dose of protamine.
680
00:31:01,513 --> 00:31:02,728
BP's dropping.
681
00:31:02,772 --> 00:31:03,772
... I didn't care what happened to me
682
00:31:03,773 --> 00:31:04,817
for the rest of my life.
683
00:31:04,861 --> 00:31:06,093
We need to work faster.
684
00:31:06,136 --> 00:31:07,907
Without adequate access,
there's no ECMO.
685
00:31:07,951 --> 00:31:09,039
Tube.
686
00:31:10,519 --> 00:31:12,086
Alright.
687
00:31:12,129 --> 00:31:13,897
Remove the clamps.
688
00:31:17,265 --> 00:31:18,614
Come on, Simon.
689
00:31:20,659 --> 00:31:24,098
Come on. Come on.
690
00:31:29,320 --> 00:31:30,408
That...
691
00:31:32,280 --> 00:31:33,542
That was enough.
692
00:31:43,726 --> 00:31:46,511
That blood should have
been here over an hour ago!
693
00:31:46,555 --> 00:31:47,686
Dr. Mari
Sellers 4619. Dr. Mari Sellers 4619.
694
00:31:47,730 --> 00:31:51,255
It rains approximately 150 days a year.
695
00:31:51,299 --> 00:31:53,736
Are you actually telling me
that no one has had to drive
696
00:31:53,779 --> 00:31:56,391
a shipment of blood in the damn rain?
697
00:31:56,434 --> 00:31:58,523
What... Okay, well,
can I pick it up myself?
698
00:31:58,567 --> 00:32:01,483
My blood is just as helpful
as anyone else's.
699
00:32:01,526 --> 00:32:04,181
It has plasma and red blood cells
700
00:32:04,225 --> 00:32:06,052
and white blood cells
and platelets and...
701
00:32:06,096 --> 00:32:07,184
W... Let me call you back.
702
00:32:08,664 --> 00:32:11,014
I have donated blood
to this hospital before.
703
00:32:11,057 --> 00:32:12,276
Many times.
704
00:32:12,320 --> 00:32:15,105
And I just saw units of blood
705
00:32:15,149 --> 00:32:16,933
circulating into an ECMO machine,
706
00:32:16,976 --> 00:32:18,804
and I know that we can use
every drop we have.
707
00:32:18,848 --> 00:32:20,066
And I can't help.
708
00:32:20,110 --> 00:32:22,199
I can't help because
of this... prejudice.
709
00:32:22,243 --> 00:32:26,160
This absurd, disgusting idea
that my blood...
710
00:32:26,203 --> 00:32:29,075
my sexually active gay blood... is...
711
00:32:31,556 --> 00:32:34,559
My blood is the same
as it's always been.
712
00:32:34,603 --> 00:32:35,778
It's... I-I know.
713
00:32:35,821 --> 00:32:37,519
And it is not right.
714
00:32:37,562 --> 00:32:39,912
It is very, very wrong.
715
00:32:39,956 --> 00:32:42,176
And if I were in charge of the rules,
716
00:32:42,219 --> 00:32:44,743
we wouldn't be having this conversation.
717
00:32:44,787 --> 00:32:45,738
So can I help?
718
00:32:45,781 --> 00:32:47,303
No, Schmitt.
719
00:32:47,346 --> 00:32:48,573
I'm sorry.
720
00:32:48,617 --> 00:32:51,576
But look, you help this hospital
in so many other ways.
721
00:32:53,622 --> 00:32:54,622
Okay.
722
00:32:54,623 --> 00:32:55,711
Schmitt...
723
00:33:00,629 --> 00:33:01,673
Great.
724
00:33:03,197 --> 00:33:04,981
'Scuse me.
725
00:33:05,024 --> 00:33:06,809
Are you Chief of Surgery?
726
00:33:06,852 --> 00:33:09,594
Uh, y... I am, but right now
I'm in the middle of...
727
00:33:09,638 --> 00:33:12,641
I need to report a crime
one of your doctors committed.
728
00:33:21,662 --> 00:33:23,391
Hey! I got a...
729
00:33:23,434 --> 00:33:25,349
No.
730
00:33:25,393 --> 00:33:26,481
Not a good time?
731
00:33:26,524 --> 00:33:28,265
Not a good... bear?
732
00:33:28,309 --> 00:33:30,963
Not a good match.
733
00:33:32,835 --> 00:33:34,576
But we had sex.
734
00:33:36,055 --> 00:33:37,622
We did.
735
00:33:37,666 --> 00:33:40,495
And I-I'm so sorry, but
y-you said that you loved me.
736
00:33:40,538 --> 00:33:45,021
And I think I might see this
as more casual than you do.
737
00:33:45,064 --> 00:33:47,153
I'm so sorry, Todd,
738
00:33:47,197 --> 00:33:48,807
but, please,
give the bear to your sister.
739
00:33:48,851 --> 00:33:50,331
Well, it's a sex bear.
740
00:33:50,374 --> 00:33:52,768
It's a "thank you
for the excellent sex" bear.
741
00:33:52,811 --> 00:33:54,552
Does it say that somewhere on it?
742
00:33:54,596 --> 00:33:56,554
Well, no.
743
00:33:56,598 --> 00:33:58,728
Then maybe it's just a bear.
744
00:34:01,733 --> 00:34:02,865
Okay, I'm sorry.
745
00:34:02,908 --> 00:34:05,824
Um... bye.
746
00:34:11,569 --> 00:34:13,267
Hey, would you like a sex bear?
747
00:34:13,310 --> 00:34:15,912
Or just... I guess it's a bear?
748
00:34:20,404 --> 00:34:22,101
Only a few people at Grey-Sloan
749
00:34:22,145 --> 00:34:24,539
have successfully performed
ex-vivo surgeries.
750
00:34:24,582 --> 00:34:26,715
Well, then, you're lucky
that Dr. Marsh joined the team.
751
00:34:26,758 --> 00:34:28,325
And Dr. Grey is amazing.
752
00:34:28,369 --> 00:34:29,761
Oh, of course.
753
00:34:29,805 --> 00:34:31,887
I'm so glad she decided
to postpone leaving.
754
00:34:35,114 --> 00:34:39,510
Um, oh... If you watch
Dr. Marsh here anastomose...
755
00:34:39,554 --> 00:34:41,773
Dr. Grey is leaving?
756
00:34:41,817 --> 00:34:43,035
Since when?
757
00:34:49,390 --> 00:34:51,435
Okay, Helm. We're done here.
758
00:34:51,479 --> 00:34:54,308
You do the honors and bring
the liver to Dr. Marsh.
759
00:34:54,351 --> 00:34:55,787
Absolutely, yes.
760
00:34:59,182 --> 00:35:00,444
I approve.
761
00:35:00,488 --> 00:35:01,663
What's that?
762
00:35:01,706 --> 00:35:03,491
Uh, you and Grey? Uh, Dr. Grey.
763
00:35:03,534 --> 00:35:06,232
I... Sorry... Never mind. Here.
764
00:35:06,276 --> 00:35:07,625
Ready to do your thing?
765
00:35:07,669 --> 00:35:09,235
She's stable and ready.
766
00:35:09,279 --> 00:35:11,368
Let's make this old liver new again.
767
00:35:16,417 --> 00:35:17,766
Simon.
768
00:35:17,809 --> 00:35:19,550
Hello, forever.
769
00:35:24,686 --> 00:35:25,991
How are you feeling?
770
00:35:26,035 --> 00:35:27,776
Better now that you're here.
771
00:35:29,168 --> 00:35:32,781
And... I dreamed up a name for the baby.
772
00:35:33,869 --> 00:35:35,951
Jamal.
773
00:35:36,437 --> 00:35:39,091
- I love it.
- Mm-hmm.
774
00:35:39,135 --> 00:35:40,397
After your uncle?
775
00:35:41,485 --> 00:35:43,052
No.
776
00:35:43,095 --> 00:35:45,210
After you.
777
00:35:45,663 --> 00:35:48,927
It means "beauty."
778
00:36:09,687 --> 00:36:12,081
What's your blood type?
779
00:36:12,124 --> 00:36:13,648
What?
780
00:36:13,691 --> 00:36:15,606
I'm your wife, and I don't know
your blood type,
781
00:36:15,650 --> 00:36:17,434
and I feel like that's weird.
782
00:36:17,478 --> 00:36:18,478
O Positive.
783
00:36:18,479 --> 00:36:19,523
A Positive.
784
00:36:19,567 --> 00:36:21,090
Okay.
785
00:36:21,133 --> 00:36:22,352
Noted.
786
00:36:27,966 --> 00:36:30,088
Sometimes I-I feel like...
787
00:36:31,492 --> 00:36:34,676
... I feel like we knew
each other better before...
788
00:36:36,235 --> 00:36:38,430
... when our relationship
was long distance.
789
00:36:39,543 --> 00:36:41,502
Because of blood types?
790
00:36:41,545 --> 00:36:43,852
Because I'm constantly being
surprised by things about you
791
00:36:43,895 --> 00:36:47,290
and decisions you make.
792
00:36:47,333 --> 00:36:50,859
Like everything you never
told me about your brother,
793
00:36:50,902 --> 00:36:53,644
and how it makes you angrier
than I think you realize.
794
00:36:53,688 --> 00:36:55,516
I'm not... I'm not angry.
795
00:36:55,559 --> 00:36:56,952
I...
796
00:36:58,519 --> 00:37:00,738
I-I am angry,
but I'm not angry with you.
797
00:37:00,782 --> 00:37:02,871
This morning, you implied
that I don't know
798
00:37:02,914 --> 00:37:04,089
what it's like to have a sibling.
799
00:37:04,133 --> 00:37:05,526
No, I didn't. I didn't.
800
00:37:05,569 --> 00:37:06,701
I said... I said it was different.
801
00:37:06,744 --> 00:37:08,168
It is different.
802
00:37:08,790 --> 00:37:10,008
You can't see that?
803
00:37:10,052 --> 00:37:11,401
I guess I don't know what it's like
804
00:37:11,445 --> 00:37:13,185
to have a sibling who's a con artist.
805
00:37:15,361 --> 00:37:17,015
Why are you making this
a fight between us?
806
00:37:17,059 --> 00:37:18,713
- It's not a fight.
- It's not a fight.
807
00:37:22,064 --> 00:37:24,414
I guess I just feel like, um...
808
00:37:27,112 --> 00:37:29,201
... like I don't know you.
809
00:37:30,551 --> 00:37:32,204
And that you don't really get me.
810
00:37:36,034 --> 00:37:37,514
Winston, I love you. I...
811
00:37:40,082 --> 00:37:41,344
I think maybe...
812
00:37:45,653 --> 00:37:47,916
Maybe we got married too quickly.
813
00:37:57,708 --> 00:37:59,536
Can you stop pacing and help me pack?
814
00:37:59,580 --> 00:38:00,929
I'm trying to call Heather again.
815
00:38:00,972 --> 00:38:02,147
Heather made this mess.
816
00:38:02,191 --> 00:38:03,714
She's not gonna get you out of it.
817
00:38:03,758 --> 00:38:05,150
Well, maybe she can try. Or maybe...
818
00:38:05,194 --> 00:38:06,587
Maybe... Maybe... Maybe what?
819
00:38:06,630 --> 00:38:07,805
Maybe we can go back in time
820
00:38:07,849 --> 00:38:09,894
and help you not destroy your career?
821
00:38:09,938 --> 00:38:11,243
Well, maybe I can go to Utah and...
822
00:38:11,287 --> 00:38:12,767
- Oh!
- and I can help his wife.
823
00:38:12,810 --> 00:38:14,420
She is a soldier, Teddy.
824
00:38:14,464 --> 00:38:16,814
She served our country
and she deserves help!
825
00:38:16,858 --> 00:38:18,163
Owen, I love you.
826
00:38:18,207 --> 00:38:20,252
I love you and your stupid, giant heart
827
00:38:20,296 --> 00:38:22,603
and your... your intense inability
828
00:38:22,646 --> 00:38:25,997
to see reality when you're busy
believing your ideals.
829
00:38:26,041 --> 00:38:28,522
I love every part of you.
830
00:38:28,565 --> 00:38:30,393
But I am not gonna watch you
go off to prison,
831
00:38:30,436 --> 00:38:32,003
and I am not gonna raise the kids alone.
832
00:38:32,047 --> 00:38:33,265
- I'm not.
- So where are we going?
833
00:38:33,309 --> 00:38:34,963
What are we doing? We're running?
834
00:38:35,006 --> 00:38:37,443
Yes, we are running because that
is the only option you left us.
835
00:38:42,623 --> 00:38:44,233
Please...
836
00:38:44,276 --> 00:38:47,453
tell me a lunatic just entered my office
837
00:38:47,497 --> 00:38:50,587
and told me ridiculous lies about you.
838
00:38:50,631 --> 00:38:53,764
Please, tell me I need
to call the police on him,
839
00:38:53,808 --> 00:38:56,027
and not my own doctors.
840
00:39:02,468 --> 00:39:05,428
You can take the specimen
to pathology. Thank you.
841
00:39:05,471 --> 00:39:08,663
We have reperfusion of
the intestines and the liver.
842
00:39:09,563 --> 00:39:10,955
Okay.
843
00:39:10,999 --> 00:39:12,025
Where's this blood coming from?
844
00:39:13,131 --> 00:39:14,872
It's the portal vein... anastomosis.
845
00:39:14,916 --> 00:39:16,918
She's lost too much.
We need to order more units.
846
00:39:16,961 --> 00:39:18,605
Clamp. The transfusions
aren't keeping up.
847
00:39:18,629 --> 00:39:19,660
BP's dropping.
848
00:39:19,703 --> 00:39:22,053
You stole drugs from this hospital?
849
00:39:22,097 --> 00:39:23,620
I stand by my decision, Bailey.
850
00:39:23,664 --> 00:39:27,276
You stand by your decision
to steal drugs from my hospital?
851
00:39:27,319 --> 00:39:28,843
A hospital that's already crumbling?
852
00:39:28,886 --> 00:39:30,235
It was a while ago...
853
00:39:30,279 --> 00:39:32,107
Oh! Well, that makes it better.
854
00:39:32,150 --> 00:39:35,240
Your criminal conduct
on my watch was a while ago!
855
00:39:35,284 --> 00:39:36,328
Okay, we still have to do
856
00:39:36,372 --> 00:39:37,503
the gastrointestinal reconstruction.
857
00:39:37,547 --> 00:39:38,547
Is there a plan?
858
00:39:38,548 --> 00:39:39,723
Of course there's a plan.
859
00:39:39,767 --> 00:39:41,377
What's her latest ABG?
860
00:39:41,420 --> 00:39:43,161
She's acidotic, and PaO2 is plummeting.
861
00:39:43,205 --> 00:39:44,467
- What about pressors?
- Maxed out.
862
00:39:44,510 --> 00:39:46,687
Was it so long ago that it's outside
863
00:39:46,730 --> 00:39:48,079
the statute of limitations?
864
00:39:48,123 --> 00:39:49,123
Bailey.
865
00:39:49,164 --> 00:39:50,473
D...
866
00:39:50,516 --> 00:39:53,084
What is the statute
of limitations on murder?
867
00:39:53,128 --> 00:39:54,695
Huh? D-Did you look that up
868
00:39:54,738 --> 00:39:56,000
before you committed your crimes?
869
00:39:56,044 --> 00:39:57,312
This wasn't murder, Bailey.
870
00:39:57,355 --> 00:39:59,047
These were sick and dying soldiers.
871
00:39:59,090 --> 00:40:01,266
They fought for their country,
and I did right by them.
872
00:40:01,310 --> 00:40:03,268
You did right by them.
Well, what about me?
873
00:40:03,312 --> 00:40:05,923
Did you think,
even for one minute, about me?
874
00:40:05,967 --> 00:40:07,395
Dr. Grey, what are we doing?
875
00:40:08,494 --> 00:40:10,850
That's what everyone wants in a surgeon.
876
00:40:12,103 --> 00:40:13,888
Someone who maybe knows
what they're doing.
877
00:40:13,931 --> 00:40:16,481
Always have a plan. I told you that.
878
00:40:16,891 --> 00:40:18,327
Meredith. Meredith.
879
00:40:25,116 --> 00:40:26,248
- We should stop.
- What?!
880
00:40:26,291 --> 00:40:27,989
We need blood. We don't have it.
881
00:40:28,032 --> 00:40:29,143
So we should stop.
882
00:40:30,339 --> 00:40:31,557
Is everything okay?
883
00:40:31,601 --> 00:40:32,602
I'm at an accident.
884
00:40:32,646 --> 00:40:33,951
On Henderson.
885
00:40:33,995 --> 00:40:35,866
Were you in the accident?
886
00:40:35,910 --> 00:40:37,738
No. But you kinda were.
887
00:40:37,781 --> 00:40:40,436
Her digestive tract still
isn't completely connected.
888
00:40:40,479 --> 00:40:42,351
We'll reconnect it
once the blood arrives.
889
00:40:42,394 --> 00:40:43,700
We've all felt it,
890
00:40:43,744 --> 00:40:45,267
a moment where all is lost.
891
00:40:45,310 --> 00:40:47,138
- What?
- Whether it's in our jobs...
892
00:40:47,182 --> 00:40:48,705
Your blood, Miranda.
893
00:40:48,749 --> 00:40:49,967
It's trashed.
894
00:40:50,011 --> 00:40:51,708
... family, love...
895
00:40:51,752 --> 00:40:55,233
- No.
- ... we fear everything will be taken.
896
00:40:55,277 --> 00:40:56,495
- No!
- We close our eyes...
897
00:40:56,539 --> 00:40:58,044
- No!
- ... we bite our lips...
898
00:40:58,088 --> 00:40:59,673
No! No!
899
00:40:59,716 --> 00:41:01,718
... and the adrenaline floods
through our body.
900
00:41:01,762 --> 00:41:03,677
But despite how hard you try,
901
00:41:03,720 --> 00:41:06,375
that last-ditch attempt
still may not work.
902
00:41:06,418 --> 00:41:10,205
No, no, no, no, no, no, no!
63979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.