All language subtitles for Greys Anatomy s18e19.PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,815 --> 00:00:09,079 Metastatic. Advanced. Progressed. 2 00:00:09,122 --> 00:00:11,284 All words no one wants to hear from their doctor. 3 00:00:11,328 --> 00:00:13,777 I can't see anything. There's too many adhesions. 4 00:00:13,802 --> 00:00:15,058 Retractor. 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,296 Retractor! 6 00:00:16,604 --> 00:00:18,650 That seems a little basic, don't we think? 7 00:00:18,693 --> 00:00:20,434 I swear, this place has gone down the pipes. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,219 It means despite everything you've done, 9 00:00:22,262 --> 00:00:23,655 every rule you've followed, 10 00:00:23,698 --> 00:00:25,004 you may be near the end. 11 00:00:25,047 --> 00:00:26,092 I still don't have visualization. 12 00:00:26,135 --> 00:00:28,312 Maybe if I can mobilize the liver... 13 00:00:28,355 --> 00:00:30,314 Maybe? That's what everyone wants in a surgeon. 14 00:00:30,357 --> 00:00:31,967 They maybe know what they're doing. 15 00:00:32,011 --> 00:00:33,578 Always have a plan... I told you that. 16 00:00:33,621 --> 00:00:35,057 Suction, Meredith! 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,537 It's the moment when fear sets in. 18 00:00:36,581 --> 00:00:38,670 You panic as you realize you may not survive. 19 00:00:38,713 --> 00:00:39,758 You're losing control. 20 00:00:39,801 --> 00:00:41,238 I know what I'm doing. 21 00:00:41,281 --> 00:00:42,413 If you did, you would have done it already. 22 00:00:42,456 --> 00:00:43,772 Give me that. 23 00:00:43,816 --> 00:00:45,633 It's why people turn to experimental treatments 24 00:00:45,677 --> 00:00:47,548 and last-ditch efforts. 25 00:00:47,592 --> 00:00:49,594 Things haven't changed here. I have to do everything myself. 26 00:00:49,637 --> 00:00:50,769 Clamp. 27 00:00:50,812 --> 00:00:52,466 If you knew you were dying... 28 00:00:53,815 --> 00:00:54,860 ... what would you do? 29 00:00:56,707 --> 00:00:59,604 If someone gave you a lifeline, would you take it? 30 00:01:03,303 --> 00:01:05,262 If it weren't for the accreditation council, 31 00:01:05,305 --> 00:01:08,265 I'd say that we should call in sick. 32 00:01:08,308 --> 00:01:11,442 Stay in bed all day. 33 00:01:12,151 --> 00:01:13,487 Mmm. 34 00:01:21,128 --> 00:01:22,695 What are you thinking? 35 00:01:25,760 --> 00:01:27,284 I should go to Boston. 36 00:01:27,327 --> 00:01:29,416 I've called Nana Ante and my cousins, 37 00:01:29,460 --> 00:01:31,113 the few people I know Wendell still talks to. 38 00:01:31,157 --> 00:01:32,463 They all think that he's back in Boston. 39 00:01:32,506 --> 00:01:33,638 Winston... 40 00:01:33,681 --> 00:01:34,682 I'm gonna get your money back. 41 00:01:34,726 --> 00:01:36,293 Maybe you don't. 42 00:01:36,336 --> 00:01:38,338 Maybe you just let Wendell have it 43 00:01:38,382 --> 00:01:40,340 and let him get out of whatever trouble he's in 44 00:01:40,384 --> 00:01:42,951 and... and... and we just go back to our lives. 45 00:01:42,995 --> 00:01:44,344 My brother stole from you. 46 00:01:44,388 --> 00:01:46,085 My wife. 47 00:01:46,128 --> 00:01:48,479 It's wrong, and he knows it, and I-I want to fix it. 48 00:01:48,522 --> 00:01:51,395 - I need to fix it. - No, no. It's fine. 49 00:01:51,438 --> 00:01:53,048 Just let it go. I don't want you involved 50 00:01:53,092 --> 00:01:54,092 in whatever he is mixed up in. 51 00:01:54,093 --> 00:01:55,355 It's not fine, Maggie. 52 00:01:55,399 --> 00:01:56,423 It's not fine. 53 00:01:57,792 --> 00:01:59,490 Please don't tell me how to handle my brother. 54 00:01:59,533 --> 00:02:01,883 Alright? You have sisters, but they're not... 55 00:02:01,927 --> 00:02:03,899 What? They're not actually my sisters? 56 00:02:05,191 --> 00:02:06,497 You didn't grow up with them. 57 00:02:06,540 --> 00:02:07,846 So that makes them less my sisters? 58 00:02:07,889 --> 00:02:08,934 No, I... 59 00:02:08,977 --> 00:02:10,109 That's not what I meant. 60 00:02:13,460 --> 00:02:16,071 Bailey's gonna lose it if we're late today. 61 00:02:20,293 --> 00:02:22,121 Ooh, that one has a sauna. 62 00:02:22,164 --> 00:02:23,818 When have you been in a sauna? 63 00:02:23,862 --> 00:02:25,429 I read that it's good for circulation. 64 00:02:25,796 --> 00:02:27,082 It is. 65 00:02:27,126 --> 00:02:28,388 So's biking. 66 00:02:28,432 --> 00:02:29,650 When have you ridden a bike? 67 00:02:31,435 --> 00:02:34,786 Gotta say, I am not gonna miss this rain. 68 00:02:34,829 --> 00:02:36,483 You've only been here 30 days. 69 00:02:36,527 --> 00:02:38,006 Yeah, and it's rained for like 26 of them. 70 00:02:38,050 --> 00:02:40,052 True. 71 00:02:40,095 --> 00:02:42,054 If the accreditation council 72 00:02:42,097 --> 00:02:43,490 okays the residency program today, 73 00:02:43,534 --> 00:02:44,796 does that mean we're leaving? 74 00:02:45,884 --> 00:02:47,233 Soon. 75 00:02:47,276 --> 00:02:48,408 It's out. It's out. 76 00:02:48,452 --> 00:02:50,628 It's here. Look. 77 00:02:50,671 --> 00:02:52,412 Oh, it's out. 78 00:02:52,456 --> 00:02:53,631 The Parkinson's treatment article? 79 00:02:53,674 --> 00:02:55,328 Wow. Nice. 80 00:02:57,548 --> 00:02:59,158 Wow. 81 00:03:02,379 --> 00:03:05,425 You know, you don't have to walk us all the way to the door. 82 00:03:05,469 --> 00:03:06,948 We can handle the rain. 83 00:03:06,992 --> 00:03:08,515 Well, I'm a full-service guy. 84 00:03:08,559 --> 00:03:10,822 As you know. 85 00:03:10,865 --> 00:03:12,606 Last night was amazing. 86 00:03:12,650 --> 00:03:15,479 It... was. 87 00:03:16,221 --> 00:03:17,698 So I'll see you tonight? 88 00:03:17,742 --> 00:03:19,152 Um, maybe. 89 00:03:19,195 --> 00:03:21,093 It depends on work. 90 00:03:21,136 --> 00:03:22,311 Alright. 91 00:03:30,736 --> 00:03:32,931 Aww, is she tired? 92 00:03:32,974 --> 00:03:36,413 Yeah, she, uh, didn't sleep well last night. 93 00:03:36,456 --> 00:03:37,849 - Teething? - Todd. 94 00:03:37,892 --> 00:03:38,893 Oh. 95 00:03:38,937 --> 00:03:40,460 He's staying over now? 96 00:03:40,504 --> 00:03:42,331 First time. Probably the last. 97 00:03:42,375 --> 00:03:44,082 Things not going so well? 98 00:03:44,551 --> 00:03:45,726 Is he not so nice? 99 00:03:45,770 --> 00:03:46,770 Should I be worried? 100 00:03:46,771 --> 00:03:48,712 No. He's nice, he's just... 101 00:03:49,338 --> 00:03:51,906 We, uh... We had sex for the first time 102 00:03:51,950 --> 00:03:54,518 and he told me he loved me. 103 00:03:54,561 --> 00:03:55,823 Hmm. 104 00:03:55,867 --> 00:03:56,998 Did you say it back? 105 00:03:57,042 --> 00:03:59,436 Love is a big word for me. 106 00:03:59,818 --> 00:04:01,515 Right. 107 00:04:05,093 --> 00:04:06,921 He also sings. 108 00:04:06,965 --> 00:04:08,270 - Loudly. - I sing. 109 00:04:08,314 --> 00:04:10,859 Um, he sings when he's... 110 00:04:11,535 --> 00:04:12,903 finished. 111 00:04:13,754 --> 00:04:15,539 He woke up Luna. 112 00:04:15,582 --> 00:04:17,584 O-Oh, oh! 113 00:04:17,628 --> 00:04:19,151 Wow. 114 00:04:20,718 --> 00:04:22,023 Is it show tunes? 115 00:04:22,067 --> 00:04:23,808 Jazz? '90s Seattle grunge? 116 00:04:23,851 --> 00:04:27,681 No. It's more like one long note. 117 00:04:27,725 --> 00:04:28,987 So like... 118 00:04:29,030 --> 00:04:32,294 ♪ Do, re, mi, fa, Jo ♪ 119 00:04:32,338 --> 00:04:35,123 Are you gonna break up with him at lunch 120 00:04:35,167 --> 00:04:36,167 or after work? 121 00:04:36,168 --> 00:04:38,997 Just forget I even told you. 122 00:04:39,040 --> 00:04:42,130 ♪ Goodby-y-y-ye ♪ 123 00:04:42,174 --> 00:04:44,742 So you dropped your glasses 124 00:04:44,785 --> 00:04:47,875 in one patient and left a guide wire in the other one? 125 00:04:47,919 --> 00:04:51,488 Well, I have also had plenty of really great days, too, I swear. 126 00:04:51,531 --> 00:04:52,888 Yeah, they're just not as funny 127 00:04:52,912 --> 00:04:54,403 in the retelling. 128 00:04:57,581 --> 00:04:59,943 So, how are you feeling, Simon? 129 00:04:59,987 --> 00:05:01,541 Outstanding. 130 00:05:01,585 --> 00:05:04,936 I might jump in that triathlon out in Bellingham this Saturday. 131 00:05:04,979 --> 00:05:08,505 Unless my son shows up, but he's taking his sweet time. 132 00:05:08,548 --> 00:05:09,593 Mm-hmm. 133 00:05:09,636 --> 00:05:11,769 Well, listen up. 134 00:05:11,812 --> 00:05:13,205 Check your e-mails. 135 00:05:13,248 --> 00:05:14,685 Many elective surgeries were postponed 136 00:05:14,728 --> 00:05:16,425 due to the acute blood shortage. 137 00:05:16,469 --> 00:05:18,297 We're setting up a donation center. 138 00:05:18,340 --> 00:05:21,561 In the meantime, Jamarah Blake returns today. 139 00:05:21,605 --> 00:05:24,172 And, God willing, today's the day we'll get our program back. 140 00:05:24,216 --> 00:05:26,566 - Yes. - Oh, thank God. 141 00:05:26,610 --> 00:05:29,134 I'll donate. Sign me up. 142 00:05:30,657 --> 00:05:33,138 Oh, come on, I'm dying. 143 00:05:33,181 --> 00:05:35,270 Someone laugh at my jokes. 144 00:05:43,496 --> 00:05:44,758 Can we mop up this area by the doors? 145 00:05:44,802 --> 00:05:46,760 Two kids have slipped already. 146 00:05:46,804 --> 00:05:49,415 Hey, did the blood bank send out any more O-neg? 147 00:05:49,458 --> 00:05:50,808 They said there's no more left to send. 148 00:05:50,851 --> 00:05:52,287 Oh. We're gonna have to consider 149 00:05:52,331 --> 00:05:53,854 closing to trauma unless something changes. 150 00:05:53,898 --> 00:05:55,073 Can you bring the construction worker 151 00:05:55,116 --> 00:05:56,248 from trauma two upstairs, please? 152 00:05:56,291 --> 00:05:57,641 - Yep. - Here you go, Doctor. 153 00:05:57,684 --> 00:05:59,033 Thanks. 154 00:05:59,077 --> 00:06:01,383 - Dr. Hunt? - Yeah? 155 00:06:01,427 --> 00:06:02,646 Dr. Owen Hunt? 156 00:06:02,689 --> 00:06:03,689 Yes, can I help you? 157 00:06:03,690 --> 00:06:05,307 My wife. 158 00:06:05,736 --> 00:06:07,955 She's a Marine, and she's really sick. 159 00:06:10,697 --> 00:06:12,743 Heather Young said you could help us. 160 00:06:18,357 --> 00:06:20,533 Rosie did three tours in Iraq, 161 00:06:20,577 --> 00:06:21,926 and when she returned from the last one, 162 00:06:21,969 --> 00:06:23,362 she had this awful cough. 163 00:06:23,405 --> 00:06:24,885 She did a couple rounds of steroids, 164 00:06:24,929 --> 00:06:26,495 but nothing really helped. 165 00:06:26,539 --> 00:06:28,715 At first they diagnosed her with chronic bronchitis, 166 00:06:28,759 --> 00:06:30,151 but eventually... 167 00:06:30,195 --> 00:06:32,066 - Pulmonary fibrosis. - Yeah. 168 00:06:32,110 --> 00:06:33,981 Well, Pirfenidone has been shown to slow down 169 00:06:34,025 --> 00:06:35,461 lung function decline. 170 00:06:35,504 --> 00:06:36,854 Rosie couldn't tolerate the side effects. 171 00:06:36,897 --> 00:06:38,464 Has she tried pulmonary rehab? 172 00:06:38,507 --> 00:06:39,726 We've tried everything. 173 00:06:42,511 --> 00:06:44,339 I can tell you a little about the study that we're doing, 174 00:06:44,383 --> 00:06:46,254 but if Rosie would like to enroll, 175 00:06:46,298 --> 00:06:48,300 I'm gonna have to examine her in person. 176 00:06:48,343 --> 00:06:49,910 I'm not here about the study. 177 00:06:54,698 --> 00:06:56,090 We live in Utah. 178 00:06:56,134 --> 00:06:58,049 They don't have physician-assisted death, 179 00:06:58,092 --> 00:07:01,095 and my wife is in terrible pain. 180 00:07:01,345 --> 00:07:03,434 She can't eat, she can't sleep. 181 00:07:04,577 --> 00:07:05,700 She's dying. 182 00:07:07,580 --> 00:07:09,800 She needs those medications you gave the other vets. 183 00:07:09,843 --> 00:07:11,584 John, I don't know what Heather told you... 184 00:07:11,628 --> 00:07:13,412 She doesn't want to feel like she's committing suicide. 185 00:07:13,455 --> 00:07:15,066 She wants death with dignity. 186 00:07:15,109 --> 00:07:17,416 She needs your help. 187 00:07:19,679 --> 00:07:20,898 Please. 188 00:07:22,987 --> 00:07:24,205 John... 189 00:07:26,164 --> 00:07:27,948 I'm sorry, but I can't. 190 00:07:33,345 --> 00:07:36,106 If you don't give me the drugs for my wife, 191 00:07:36,983 --> 00:07:38,768 I'll report what you've done. 192 00:07:48,089 --> 00:07:54,089 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 193 00:07:58,825 --> 00:08:01,941 Thank you for coming, everyone. I'll get right to it. 194 00:08:01,984 --> 00:08:05,736 So, you are all aware that blood has been in short supply 195 00:08:05,761 --> 00:08:06,849 since the pandemic. 196 00:08:06,892 --> 00:08:08,677 With the weather being what it is 197 00:08:08,720 --> 00:08:10,548 and a few heavy traumas this past week, 198 00:08:10,592 --> 00:08:13,508 our supply has fallen to critical levels. 199 00:08:13,551 --> 00:08:15,248 So I've asked the coordinators 200 00:08:15,292 --> 00:08:17,512 to reschedule all elective surgeries, 201 00:08:17,555 --> 00:08:19,862 and we've also called state blood banks 202 00:08:19,905 --> 00:08:22,299 and are working on getting an emergency delivery. 203 00:08:22,342 --> 00:08:24,606 In the meantime, I want to see butts in seats, 204 00:08:24,649 --> 00:08:25,824 needles in arms. 205 00:08:25,868 --> 00:08:27,565 Tell your friends. 206 00:08:27,609 --> 00:08:30,568 Okay. People's blood isn't gonna donate itself. 207 00:08:30,612 --> 00:08:31,656 Ex... Excuse me. 208 00:08:31,700 --> 00:08:33,538 I'm the chief. I'm first. 209 00:08:34,267 --> 00:08:36,487 Dr. Bradford to labor and delivery. 210 00:08:36,531 --> 00:08:38,533 Dr. Bradford to labor and delivery. 211 00:08:38,576 --> 00:08:40,883 I thought blood drives just give you one cookie, two tops. 212 00:08:40,926 --> 00:08:42,885 - What's this? - Because I'm chief of general. 213 00:08:42,928 --> 00:08:44,103 - It comes with perks. - Ah. 214 00:08:44,147 --> 00:08:45,540 Congrats on the article, Dr. Grey. 215 00:08:45,583 --> 00:08:46,497 Thank you, Karen. 216 00:08:46,541 --> 00:08:48,238 Hey, take a look at this. 217 00:08:48,281 --> 00:08:49,674 48-year-old female, 218 00:08:49,718 --> 00:08:51,981 CT shows a 12-centimeter pancreatic head tumor 219 00:08:52,024 --> 00:08:53,678 that involves the liver, the duodenum, 220 00:08:53,722 --> 00:08:56,420 and causing thrombosis of the portal vein. 221 00:08:56,463 --> 00:08:57,987 - Wow. - Yeah, the tumor's 222 00:08:58,030 --> 00:09:00,076 literally at the juncture of all her internal organs. 223 00:09:00,119 --> 00:09:01,468 If it gets any larger, she'll be at risk 224 00:09:01,512 --> 00:09:03,601 for catastrophic bleeding, so it's bad. 225 00:09:03,645 --> 00:09:04,994 Or obstruction. 226 00:09:05,037 --> 00:09:06,952 Yeah, um, but you don't think a Whipple 227 00:09:06,996 --> 00:09:08,388 would work in this case, do you? 228 00:09:08,432 --> 00:09:09,999 Are you asking my opinion? 229 00:09:10,042 --> 00:09:11,174 Well, no. I know you're famous and everything now, 230 00:09:11,174 --> 00:09:13,411 but I thought I might still have an in. 231 00:09:14,046 --> 00:09:15,961 Well, you could try a traditional Whipple, 232 00:09:16,005 --> 00:09:17,963 but I don't even think you'd get clear margins. 233 00:09:18,007 --> 00:09:19,007 Mm. 234 00:09:21,227 --> 00:09:22,533 Can I meet her? Take a look? 235 00:09:22,577 --> 00:09:24,230 See? You fell right into my trap. 236 00:09:24,274 --> 00:09:26,450 Lucky for you, it's my favorite trap. 237 00:09:28,626 --> 00:09:30,715 Try not to pass out this time. 238 00:09:30,759 --> 00:09:32,722 Ha, ha, very funny. 239 00:09:34,327 --> 00:09:35,720 - Crap. - What is it? 240 00:09:35,764 --> 00:09:37,417 I can't donate. 241 00:09:37,461 --> 00:09:38,941 What? Why? 242 00:09:38,984 --> 00:09:41,204 Men who are sexually active with other men 243 00:09:41,247 --> 00:09:43,162 in the last three months are prohibited. 244 00:09:43,206 --> 00:09:46,905 And I wasn't active, uh, the last time I donated. 245 00:09:46,949 --> 00:09:48,298 I wasn't even out. 246 00:09:48,341 --> 00:09:50,213 - But what about gay women? - They don't care. 247 00:09:50,256 --> 00:09:52,737 That is the most asinine thing I have ever heard. 248 00:09:52,781 --> 00:09:54,347 Shh! Please, it's fine. 249 00:09:54,391 --> 00:09:56,436 You and your blood are being excluded for being gay. 250 00:09:56,480 --> 00:09:57,742 You should say something. 251 00:09:57,786 --> 00:09:59,309 Can I just keep my job, please? 252 00:09:59,352 --> 00:10:00,832 Plus, it's almost been three months 253 00:10:00,876 --> 00:10:02,312 since Nico and I broke up, so I'll just... 254 00:10:02,355 --> 00:10:03,503 I'll do it then. 255 00:10:04,401 --> 00:10:05,924 Go. 256 00:10:10,886 --> 00:10:12,844 Know anything yet? 257 00:10:12,888 --> 00:10:14,585 The doctor's in with her now, 258 00:10:14,629 --> 00:10:15,758 so hopefully we'll have some information soon. 259 00:10:15,802 --> 00:10:17,370 Who's this guy? 260 00:10:17,414 --> 00:10:19,303 Glen Sandstone. 261 00:10:19,347 --> 00:10:20,678 High-powered attorney. 262 00:10:20,722 --> 00:10:22,322 And he's married to the blonde one here? 263 00:10:22,366 --> 00:10:25,857 No, no. Audrey, the Spanish woman that has the twin sister. 264 00:10:25,901 --> 00:10:27,206 Ah, a twist. 265 00:10:27,250 --> 00:10:28,947 Didn't see that coming. 266 00:10:28,991 --> 00:10:30,645 She needs help remembering her own name, 267 00:10:30,688 --> 00:10:32,734 but she has the entire town of Gladwell's family tree 268 00:10:32,777 --> 00:10:34,367 committed to memory. 269 00:10:35,998 --> 00:10:38,435 Cora, I agree with Dr. Marsh. 270 00:10:38,478 --> 00:10:40,916 Yeah, normally I love hearing that. 271 00:10:41,624 --> 00:10:43,440 We can try a Whipple procedure, 272 00:10:43,483 --> 00:10:47,662 but we won't be able to get 100% of the tumor. 273 00:10:47,705 --> 00:10:49,359 But, i-it will help with your pain 274 00:10:49,402 --> 00:10:52,144 and maybe even give you some more time with your aunt. 275 00:10:52,427 --> 00:10:53,842 Hopefully. 276 00:10:57,193 --> 00:11:00,370 I take care of her now, but... 277 00:11:00,413 --> 00:11:01,980 Sally raised me. 278 00:11:02,024 --> 00:11:03,765 My mom wanted to be a good mother, in theory. 279 00:11:03,808 --> 00:11:06,028 But she had other priorities. 280 00:11:06,071 --> 00:11:09,684 So when she would disappear for days on end with a new guy, 281 00:11:09,727 --> 00:11:13,426 Sally would come, make sure I was eating dinner, 282 00:11:13,470 --> 00:11:16,212 taking a bath, tuck me in at night, 283 00:11:16,255 --> 00:11:18,083 and tell me my mom had just called. 284 00:11:18,127 --> 00:11:19,694 I'd just missed her. 285 00:11:19,737 --> 00:11:22,087 But she called to tell me she loves me. 286 00:11:22,131 --> 00:11:24,273 And it wasn't till my 20s that I realized 287 00:11:24,317 --> 00:11:26,875 that Sally was making it up. 288 00:11:26,918 --> 00:11:28,615 And thank God she did, you know? 289 00:11:28,659 --> 00:11:31,706 Because it's better to miss your mom than to hate her. 290 00:11:31,749 --> 00:11:33,468 And now she needs me. 291 00:11:35,187 --> 00:11:39,017 She needs me to feed her and bathe her... 292 00:11:40,840 --> 00:11:42,494 ... tell her someone loves her. 293 00:11:44,312 --> 00:11:46,967 So I need something better than hopefully... 294 00:11:49,369 --> 00:11:50,631 ... and maybe. 295 00:11:55,657 --> 00:11:56,992 So Heather is just walking around, 296 00:11:57,035 --> 00:11:58,820 advertising that... that you're 297 00:11:58,863 --> 00:12:00,473 the military's concierge death doctor? 298 00:12:00,517 --> 00:12:01,823 Of course not. 299 00:12:01,866 --> 00:12:03,694 I tried calling her, but she didn't answer. 300 00:12:03,738 --> 00:12:05,391 Until then, I don't know what to do with this guy. 301 00:12:05,435 --> 00:12:07,089 What do you mean, what to do? You tell him no. 302 00:12:07,132 --> 00:12:09,047 Well, then... 303 00:12:09,091 --> 00:12:11,354 then he reports me, and I go to jail. 304 00:12:11,397 --> 00:12:13,051 Owen, we don't even know who this guy is. 305 00:12:13,095 --> 00:12:14,531 He could be lying about his wife. 306 00:12:14,574 --> 00:12:15,706 I saw medical records. 307 00:12:15,750 --> 00:12:17,577 He could have fabricated them! 308 00:12:17,621 --> 00:12:19,144 He could be a drug-seeker, appealing specifically to you 309 00:12:19,188 --> 00:12:20,493 'cause he heard what you did. 310 00:12:20,537 --> 00:12:22,104 Listen, he called her on video-chat. 311 00:12:22,147 --> 00:12:23,366 We spoke. 312 00:12:23,409 --> 00:12:24,889 Rosie's real, Teddy. 313 00:12:24,933 --> 00:12:27,370 She's really sick and she just wants my help. 314 00:12:27,413 --> 00:12:29,154 Listen, I... 315 00:12:29,198 --> 00:12:33,158 I can check the VA database, confirm that she is military. 316 00:12:33,202 --> 00:12:34,507 - That make you feel better? - Yes. 317 00:12:34,551 --> 00:12:35,726 And if he's telling the truth? 318 00:12:35,770 --> 00:12:37,554 We find another way to help. 319 00:12:46,606 --> 00:12:48,870 Help! Help! 320 00:12:48,913 --> 00:12:50,262 - Dr. Lincoln, hurry! - What happened?! 321 00:12:50,306 --> 00:12:51,698 Please, it's Simon. He can't... 322 00:12:51,742 --> 00:12:53,483 - He's not breathing! - Winston! 323 00:12:53,526 --> 00:12:54,876 I'm scared that he's dying! 324 00:13:01,578 --> 00:13:02,840 Sats are plummeting, despite his high-flow. 325 00:13:02,884 --> 00:13:04,233 BP's dropping, too. 326 00:13:04,276 --> 00:13:05,887 We're gonna have to intubate you, Simon. 327 00:13:05,930 --> 00:13:08,541 No, I'm okay, just... just keep the air coming. 328 00:13:08,585 --> 00:13:10,108 Don't intubate. 329 00:13:10,152 --> 00:13:12,110 Don't talk, babe. Save your energy. 330 00:13:12,154 --> 00:13:14,678 If they put in the tube, I may never wake up. 331 00:13:14,721 --> 00:13:15,984 Our son... 332 00:13:17,812 --> 00:13:19,335 Sats are in the 80s. 333 00:13:19,378 --> 00:13:21,467 His O2's maxed out. What do you want to do? 334 00:13:21,511 --> 00:13:23,077 Kristen. 335 00:13:24,378 --> 00:13:25,683 Intubate him. 336 00:13:26,326 --> 00:13:27,822 Get the intubation tray. 337 00:13:27,865 --> 00:13:29,867 Coming through. 338 00:13:29,911 --> 00:13:31,564 We need a size 8 ET tube. 339 00:13:31,608 --> 00:13:32,957 Get suction ready. 340 00:13:37,048 --> 00:13:38,593 Give me some cricoid pressure. 341 00:13:47,145 --> 00:13:48,451 Maybe if we close our eyes, 342 00:13:48,494 --> 00:13:49,931 it'll feel like we're at the spa. 343 00:13:49,974 --> 00:13:53,325 Mm. Spas smell like lavender and eucalyptus, 344 00:13:53,369 --> 00:13:55,197 not rubbing alcohol and plastic. 345 00:13:55,240 --> 00:13:57,895 Also, people bring you things to put over your eyes. 346 00:13:57,939 --> 00:13:59,941 This is not a spa. 347 00:13:59,984 --> 00:14:01,594 - How are you? - Today should be 348 00:14:01,638 --> 00:14:03,640 one of the biggest celebratory days of my career. 349 00:14:03,683 --> 00:14:05,120 Our article was published. 350 00:14:05,163 --> 00:14:06,904 I might have gotten one step closer 351 00:14:06,948 --> 00:14:09,298 to surgically curing Parkinson's disease. 352 00:14:09,341 --> 00:14:10,908 And all you can think about is Kai. 353 00:14:10,952 --> 00:14:11,996 Have you heard from them? 354 00:14:12,040 --> 00:14:13,432 They texted, "Thinking of you." 355 00:14:13,476 --> 00:14:15,739 Which is sweet, but does nothing to soothe 356 00:14:15,782 --> 00:14:19,308 the intense ache that is consuming my body. 357 00:14:19,351 --> 00:14:20,351 Breakups are hard. 358 00:14:20,352 --> 00:14:21,886 Give it time. 359 00:14:22,746 --> 00:14:24,313 Has Winston heard from his brother? 360 00:14:24,806 --> 00:14:26,054 No. 361 00:14:26,097 --> 00:14:28,404 And, uh, he's mildly obsessing. 362 00:14:28,447 --> 00:14:29,492 No... not mildly. 363 00:14:29,535 --> 00:14:31,102 He is obsessing. 364 00:14:31,146 --> 00:14:32,887 And this morning I tried to get him to let it go, 365 00:14:32,930 --> 00:14:34,497 and he responded by telling me I don't know what it's like 366 00:14:34,540 --> 00:14:36,943 - to have siblings. - Mm. 367 00:14:37,456 --> 00:14:38,544 What? You agree with him? 368 00:14:38,588 --> 00:14:39,981 It's just... 369 00:14:40,024 --> 00:14:40,938 No, it's just, it's different. 370 00:14:40,982 --> 00:14:42,244 I mean, you and I are sisters 371 00:14:42,287 --> 00:14:45,203 in like the best and most adult ways, 372 00:14:45,247 --> 00:14:46,786 and I love you. 373 00:14:47,829 --> 00:14:49,033 But my Shepherd sisters? 374 00:14:49,077 --> 00:14:51,035 When they get under my skin, I cannot get them out, 375 00:14:51,079 --> 00:14:52,558 and I love them, 376 00:14:52,602 --> 00:14:54,212 but I'm not sure that I like them. 377 00:14:54,256 --> 00:14:56,649 And that is just based in, like, childhood stuff. 378 00:14:56,693 --> 00:14:57,868 So you agree with him. 379 00:14:57,912 --> 00:14:59,000 I'm saying, 380 00:14:59,043 --> 00:15:00,827 don't try to help him stop obsessing. 381 00:15:00,871 --> 00:15:02,307 It is only gonna make him obsess more. 382 00:15:02,351 --> 00:15:05,049 Here I thought I knew my husband inside and out, 383 00:15:05,093 --> 00:15:08,183 and there's just a lo... I mean... 384 00:15:08,226 --> 00:15:11,316 Deep things, like this thing with his brother. 385 00:15:12,927 --> 00:15:14,102 A lot of stuff I didn't anticipate, 386 00:15:14,145 --> 00:15:17,066 a lot of stuff that I-I don't know. 387 00:15:24,460 --> 00:15:27,506 Hey. I, uh... I heard about Simon. 388 00:15:27,869 --> 00:15:29,378 You okay? 389 00:15:29,620 --> 00:15:31,946 I'm just trying to distract myself 390 00:15:31,989 --> 00:15:33,817 from thinking about all the terrible things 391 00:15:33,860 --> 00:15:36,863 that are gonna appear on this screen in two minutes. 392 00:15:37,995 --> 00:15:39,605 You break up with Pavarotti? 393 00:15:39,649 --> 00:15:41,999 Really? You're thinking about Todd right now? 394 00:15:42,043 --> 00:15:45,872 No, I'm thinking about how I wish we had gone to karaoke 395 00:15:45,916 --> 00:15:47,309 the night the three of us went out drinking. 396 00:15:47,352 --> 00:15:49,702 I hate you. 397 00:15:49,746 --> 00:15:52,140 He's nice. He's kind. 398 00:15:52,183 --> 00:15:54,925 But he is also obsessed with his own PhD, 399 00:15:54,969 --> 00:15:58,494 and he narrates his life out loud. 400 00:15:58,537 --> 00:16:01,497 Like, "And now, I'm making the coffee. 401 00:16:01,540 --> 00:16:03,412 I'm putting the beans in the filter. 402 00:16:03,455 --> 00:16:05,892 Now, I'm putting the water in the pot." 403 00:16:05,936 --> 00:16:07,198 That is... 404 00:16:07,242 --> 00:16:09,157 Enraging. Yeah, it is. 405 00:16:09,200 --> 00:16:10,810 That... 406 00:16:10,854 --> 00:16:12,290 plus the singing orgasm... 407 00:16:12,334 --> 00:16:14,075 - It's a lot. - Yeah. 408 00:16:14,118 --> 00:16:16,903 But he's... Oh, he's so nice. 409 00:16:16,947 --> 00:16:18,862 ♪ Figaro ♪ 410 00:16:18,905 --> 00:16:20,168 ♪ Figaro ♪ 411 00:16:20,211 --> 00:16:22,387 - ♪ Figaro, Figaro ♪ - No! 412 00:16:25,173 --> 00:16:27,131 Oh, damn it. 413 00:16:30,917 --> 00:16:32,223 Okay, how about this? 414 00:16:32,267 --> 00:16:34,269 What if we resect her entire pancreas, 415 00:16:34,312 --> 00:16:35,618 extract the islet cells, 416 00:16:35,661 --> 00:16:36,836 and insert them into her liver 417 00:16:36,880 --> 00:16:39,056 so she can still make insulin? 418 00:16:39,100 --> 00:16:40,840 Well, we said bold swings. That's a bold swing. 419 00:16:40,884 --> 00:16:43,887 I have done an islet cell transplant before. 420 00:16:43,930 --> 00:16:45,410 Of course you have. Of course. 421 00:16:45,454 --> 00:16:47,369 - Are you impressed? - I mean, impressed. 422 00:16:47,412 --> 00:16:49,866 I'm turned on. I'm impressed, I'm turned on... 423 00:16:50,850 --> 00:16:53,375 I just wish there were a way to just get in there 424 00:16:53,418 --> 00:16:56,160 and cut around the tumor a little bit at a time, 425 00:16:56,204 --> 00:16:57,857 piece by piece. 426 00:16:57,901 --> 00:17:00,599 But how do we do that during a critical blood shortage? 427 00:17:00,643 --> 00:17:02,819 Wait, she would lose a lot less blood 428 00:17:02,862 --> 00:17:04,995 if we didn't do the surgery inside the body. 429 00:17:05,383 --> 00:17:07,041 You want to do an ex-vivo surgery? 430 00:17:07,084 --> 00:17:09,260 You've done one of those, too, haven't you? 431 00:17:09,304 --> 00:17:10,914 Right. 432 00:17:10,957 --> 00:17:12,524 Well, if we were going to go that route, 433 00:17:12,568 --> 00:17:15,435 it would be helpful to have an extra set of hands. 434 00:17:16,137 --> 00:17:18,226 So, basically, you want to do a Whipple, 435 00:17:18,269 --> 00:17:21,272 but outside the body on the back O.R. table? 436 00:17:21,316 --> 00:17:24,145 Exactly. Remove everything involved... 437 00:17:24,188 --> 00:17:25,581 the liver, 438 00:17:25,624 --> 00:17:26,756 the pancreatic head with the tumor, 439 00:17:26,799 --> 00:17:27,799 the intestines. 440 00:17:27,800 --> 00:17:29,150 Remove it all en bloc, 441 00:17:29,193 --> 00:17:30,977 excise the tumor, 442 00:17:31,021 --> 00:17:33,676 and then transplant everything back into Cora's body. 443 00:17:33,719 --> 00:17:35,547 And whose idea was this? 444 00:17:35,591 --> 00:17:37,114 Does it matter? 445 00:17:37,158 --> 00:17:39,769 No, it doesn't, because it's a bad idea. 446 00:17:39,812 --> 00:17:41,118 I mean, it's too risky, 447 00:17:41,162 --> 00:17:42,902 and, frankly, today, it's irresponsible. 448 00:17:42,946 --> 00:17:46,167 I mean, a surgery like this would take over 20 hours. 449 00:17:46,210 --> 00:17:48,343 So we should, what, send her home to die? 450 00:17:48,386 --> 00:17:50,475 Jamarah Blake is on her way to decide 451 00:17:50,519 --> 00:17:54,088 whether or not this hospital can continue its training program, 452 00:17:54,131 --> 00:17:56,786 because I was too confident and tried to reinvent the wheel. 453 00:17:56,829 --> 00:17:58,353 Today is not the day to go rogue. 454 00:18:03,271 --> 00:18:05,316 Maybe it isn't rogue, maybe it's cutting edge. 455 00:18:05,360 --> 00:18:07,623 And maybe cutting edge is exactly what we need to do 456 00:18:07,666 --> 00:18:09,489 to save the program. 457 00:18:10,669 --> 00:18:12,062 No, I'm sorry. 458 00:18:12,106 --> 00:18:13,826 I'm not gonna do it. 459 00:18:18,503 --> 00:18:21,158 Okay, um... well, we can keep her admitted. 460 00:18:21,202 --> 00:18:22,681 I mean, we could do it in a few days. 461 00:18:22,725 --> 00:18:24,683 Just because he screwed up doesn't mean Cora has to die. 462 00:18:24,727 --> 00:18:25,771 I'm booking the O.R. 463 00:18:28,264 --> 00:18:29,265 Okay. 464 00:18:33,949 --> 00:18:36,608 Not only did the existing lung mets grow, 465 00:18:36,652 --> 00:18:38,349 Simon now has more. 466 00:18:38,393 --> 00:18:40,351 So can we resect them? 467 00:18:40,395 --> 00:18:41,874 Unfortunately, no. 468 00:18:41,918 --> 00:18:43,180 Um, he already has too much tumor burden. 469 00:18:43,224 --> 00:18:44,768 There won't be enough pulmonary reserve. 470 00:18:44,811 --> 00:18:46,052 What about a bronchial stent? 471 00:18:46,096 --> 00:18:48,185 Well, it's not a problem of getting air into his lungs. 472 00:18:48,229 --> 00:18:49,882 It's a problem of getting them to work at all. 473 00:18:49,926 --> 00:18:52,407 His wife is 36 weeks pregnant. 474 00:18:52,450 --> 00:18:54,191 We just need him to hold on long enough 475 00:18:54,235 --> 00:18:56,077 that she can have a safe C-section. 476 00:18:58,282 --> 00:19:00,154 I told him he'd meet his kid. 477 00:19:00,414 --> 00:19:02,852 Which, I know, I know, it was stupid. 478 00:19:04,919 --> 00:19:06,290 What about ECMO? 479 00:19:06,334 --> 00:19:07,639 ECMO's not medically indicated in this situation. 480 00:19:07,683 --> 00:19:09,467 Would it work? 481 00:19:09,511 --> 00:19:11,034 Well, come on. Would it buy him some time? 482 00:19:11,077 --> 00:19:12,514 There are protocols that we could follow 483 00:19:12,557 --> 00:19:14,429 in order to reduce the amount of blood products. 484 00:19:14,472 --> 00:19:16,039 No, because what if he bleeds out? 485 00:19:16,082 --> 00:19:18,607 Just come meet Kristen. 486 00:19:18,883 --> 00:19:21,310 Meet his wife. We can go over these options together. 487 00:19:23,481 --> 00:19:25,004 Please. 488 00:19:31,272 --> 00:19:34,318 Uh, Ms. Blake, as, uh, director of the residency program, 489 00:19:34,362 --> 00:19:36,102 I want you to know that we have followed 490 00:19:36,146 --> 00:19:38,104 your recommendations very seriously. 491 00:19:38,148 --> 00:19:39,671 Well, I'm glad to hear it. 492 00:19:39,715 --> 00:19:41,499 Just in the past three weeks, 493 00:19:41,543 --> 00:19:43,719 we've hired six new attendings, 494 00:19:43,762 --> 00:19:46,678 and teaching cases have risen 40%. 495 00:19:46,722 --> 00:19:48,158 That's very impressive. 496 00:19:48,202 --> 00:19:49,464 I also read the Parkinson's research 497 00:19:49,507 --> 00:19:51,422 of Doctors Grey and Shepherd. 498 00:19:51,466 --> 00:19:53,207 It sounds like you've done some groundbreaking work. 499 00:19:53,250 --> 00:19:54,991 Well, they have indeed. 500 00:19:55,034 --> 00:19:57,123 Well, this follow-up visit, it shouldn't take long. 501 00:19:57,167 --> 00:19:58,821 I'll mostly be looking to confirm 502 00:19:58,864 --> 00:20:00,910 that the issues that I flagged have been addressed. 503 00:20:00,953 --> 00:20:03,260 Which it seems that many of them have. 504 00:20:03,304 --> 00:20:05,131 - You're almost done. - Thank you. 505 00:20:05,175 --> 00:20:07,743 Are these your residents? 506 00:20:07,786 --> 00:20:09,817 Hi. 507 00:20:10,572 --> 00:20:13,923 Ms. Blake, I am sure you are aware that the state... 508 00:20:13,966 --> 00:20:16,317 the entire country, for that matter... 509 00:20:16,360 --> 00:20:19,145 has been experiencing a serious blood shortage. 510 00:20:19,189 --> 00:20:22,932 So we d-decided to take matters into our own hands. 511 00:20:22,975 --> 00:20:27,023 By making your residents donate blood during a shift? 512 00:20:27,066 --> 00:20:30,046 It... This is entirely voluntary. 513 00:20:31,756 --> 00:20:36,293 Well, are you gonna shut us down for a nation-wide problem? 514 00:20:43,344 --> 00:20:45,889 So it moves the blood out of his body 515 00:20:45,933 --> 00:20:49,263 and oxygenates it so he doesn't have to use his lungs? 516 00:20:49,306 --> 00:20:52,135 That's right, it bypasses his heart and lungs. 517 00:20:52,684 --> 00:20:53,684 Okay. 518 00:20:53,694 --> 00:20:54,877 Um, let's do that, then. 519 00:20:54,920 --> 00:20:58,402 Kristen, ECMO comes with its own complications. 520 00:20:58,446 --> 00:21:01,449 Particularly, it comes with the risk of blood clots. 521 00:21:01,827 --> 00:21:03,886 So, he could... 522 00:21:03,929 --> 00:21:05,540 die more quickly. 523 00:21:05,583 --> 00:21:07,759 Kristen, we usually use ECMO on patients 524 00:21:07,803 --> 00:21:11,372 so that their heart and lungs can rest and recover. 525 00:21:11,415 --> 00:21:13,852 And Simon's lungs are not going to recover. 526 00:21:13,896 --> 00:21:16,377 So what worries me about using ECMO in this case 527 00:21:16,420 --> 00:21:17,552 is that at some point... 528 00:21:17,595 --> 00:21:19,182 We would have to unplug him. 529 00:21:19,225 --> 00:21:20,774 At some point, yes. 530 00:21:20,818 --> 00:21:22,774 And that might be harder than you... 531 00:21:22,818 --> 00:21:24,820 It won't be. 532 00:21:25,101 --> 00:21:26,996 It won't be harder. 533 00:21:27,353 --> 00:21:29,564 I mean, honestly, it's all hard. 534 00:21:29,897 --> 00:21:31,957 It's more than hard. It's, um... 535 00:21:32,483 --> 00:21:33,916 it's all impossible. 536 00:21:33,959 --> 00:21:37,398 But here we are anyway. Right? 537 00:21:37,441 --> 00:21:40,966 Simon wants me to be able to tell our son that they met. 538 00:21:43,142 --> 00:21:46,247 That his dad loved him beyond the beyond. 539 00:21:47,190 --> 00:21:48,887 We've talked about this for months. 540 00:21:50,149 --> 00:21:52,326 We've talked about everything, forever. 541 00:21:52,369 --> 00:21:56,286 We're... We're talkers, we're planners. 542 00:21:56,330 --> 00:21:59,550 We had so many plans. 543 00:22:00,669 --> 00:22:02,122 And we don't get to have them. 544 00:22:04,381 --> 00:22:05,811 But if we could have this... 545 00:22:10,431 --> 00:22:12,389 I mean, obviously, we didn't talk about ECMO. 546 00:22:12,433 --> 00:22:14,696 We didn't talk about this specific, impossible thing. 547 00:22:14,739 --> 00:22:16,915 But I know my husband. 548 00:22:18,613 --> 00:22:22,834 I know him better than I know myself. 549 00:22:23,284 --> 00:22:25,837 I'm fine with the fact that it might be harder on me. 550 00:22:25,881 --> 00:22:27,788 If I have to... 551 00:22:29,081 --> 00:22:32,061 say goodbye and unplug him... 552 00:22:34,754 --> 00:22:36,892 ... it will be just one more impossible thing. 553 00:22:41,222 --> 00:22:44,181 But at least he will have met his son. 554 00:22:50,490 --> 00:22:51,490 Yes. 555 00:22:52,456 --> 00:22:54,213 I say yes. 556 00:22:54,877 --> 00:22:56,531 Okay. Let's do it. Let's try it. 557 00:22:58,826 --> 00:23:00,437 Let's try. 558 00:23:07,384 --> 00:23:08,646 Cora, we just want to make sure 559 00:23:08,690 --> 00:23:10,300 that you understand the surgery 560 00:23:10,343 --> 00:23:12,737 and how complicated it will be. 561 00:23:17,133 --> 00:23:18,656 It's different when it's you. 562 00:23:19,131 --> 00:23:20,571 I'm sorry? 563 00:23:20,615 --> 00:23:23,052 I'm so used to taking Sally to all her appointments and... 564 00:23:25,184 --> 00:23:27,665 ... so many doctors and so many hospitals. 565 00:23:29,101 --> 00:23:30,886 When it's you, it's... it's different. 566 00:23:30,929 --> 00:23:33,889 Sharper focus. More frightening. 567 00:23:33,932 --> 00:23:35,281 Cora, we're gonna take great care of you 568 00:23:35,325 --> 00:23:36,892 no matter what you decide. 569 00:23:36,935 --> 00:23:39,242 But I don't know what happens to Sally if I die. 570 00:23:39,285 --> 00:23:42,446 I mean, she's confused if I'm gone for just five minutes. 571 00:23:43,115 --> 00:23:46,249 I know this surgery sounds really risky. 572 00:23:46,292 --> 00:23:48,294 But in my professional opinion, 573 00:23:48,338 --> 00:23:51,163 it is your only chance of survival. 574 00:23:51,733 --> 00:23:53,169 Worst-case scenario? 575 00:23:53,212 --> 00:23:54,866 You could have organ damage. 576 00:23:54,910 --> 00:23:56,172 You could bleed too much. 577 00:23:56,215 --> 00:23:58,174 - You could die. - And soon. 578 00:23:58,217 --> 00:24:00,306 Cora, you've put off your own health 579 00:24:00,350 --> 00:24:02,091 for a really long time. 580 00:24:02,134 --> 00:24:04,528 And I think if Sally could remember who you are, 581 00:24:04,571 --> 00:24:06,573 she would tell you that in order to take care of her, 582 00:24:06,617 --> 00:24:08,931 you have to first take care of yourself. 583 00:24:16,845 --> 00:24:18,194 Sally. 584 00:24:19,978 --> 00:24:21,545 Oh, love. 585 00:24:21,588 --> 00:24:22,677 That's for you. 586 00:24:22,720 --> 00:24:24,238 Yeah. 587 00:24:28,204 --> 00:24:29,466 Okay, yeah. 588 00:24:29,509 --> 00:24:31,860 Let's do the surgery. 589 00:24:31,903 --> 00:24:32,903 Yeah. 590 00:24:35,994 --> 00:24:37,561 - Good. - Okay. 591 00:24:37,604 --> 00:24:39,171 Yeah. 592 00:24:51,092 --> 00:24:52,484 John. 593 00:24:56,232 --> 00:24:57,855 We're going to help you. 594 00:24:58,190 --> 00:24:59,815 Oh, thank God. 595 00:25:00,441 --> 00:25:04,153 But it's, uh... it's complicated. 596 00:25:04,196 --> 00:25:07,069 First, we're going to relocate you and Rosie to Washington. 597 00:25:07,112 --> 00:25:08,244 We're going to set you up with housing 598 00:25:08,287 --> 00:25:10,072 and vouch that you're current residents. 599 00:25:10,115 --> 00:25:11,638 And then we'll file all the paperwork 600 00:25:11,682 --> 00:25:13,945 to show Rosie's service record 601 00:25:13,989 --> 00:25:17,340 and that she qualifies for physician-assisted death. 602 00:25:17,383 --> 00:25:18,863 We're willing to help with the costs 603 00:25:18,907 --> 00:25:21,474 and make sure that Rosie has all the medications and care 604 00:25:21,518 --> 00:25:23,346 required to keep her as comfortable as possible. 605 00:25:23,389 --> 00:25:25,087 Stop. That's... That's not why I came here. 606 00:25:25,130 --> 00:25:26,262 That's not what I asked you for. 607 00:25:26,305 --> 00:25:27,611 We understand that, but... 608 00:25:27,654 --> 00:25:29,004 John, we haven't assessed your wife. 609 00:25:29,047 --> 00:25:31,441 To give any medications to a patient 610 00:25:31,484 --> 00:25:34,270 that you haven't seen, it's just... it's... 611 00:25:34,313 --> 00:25:37,186 - It's not ethical. - Not ethical to who? 612 00:25:37,394 --> 00:25:39,355 Some committee? 613 00:25:39,710 --> 00:25:42,626 Some spreadsheet that tells you what's allowed? 614 00:25:42,669 --> 00:25:45,107 - John... - My wife is dying. 615 00:25:45,150 --> 00:25:48,110 She's not going to relocate and fill out paperwork 616 00:25:48,153 --> 00:25:50,460 and be vouched for by strangers. 617 00:25:50,503 --> 00:25:53,463 Rosie wants it to look like she just died in her bed. 618 00:25:53,506 --> 00:25:56,509 She doesn't want our children to know she took pills. 619 00:25:56,553 --> 00:25:59,295 That's what matters to her more than anything. 620 00:25:59,338 --> 00:26:01,079 My wife is in pain 621 00:26:01,123 --> 00:26:03,778 and you're talking to me about ethics?! 622 00:26:08,608 --> 00:26:10,052 Heather told me you're veterans. 623 00:26:11,350 --> 00:26:12,438 What about honor? 624 00:26:14,179 --> 00:26:16,616 Let Rosie die with the dignity and honor 625 00:26:16,660 --> 00:26:18,575 she lived with, please. 626 00:26:21,665 --> 00:26:22,927 Please. 627 00:26:24,537 --> 00:26:26,104 - Maybe there's a way... - No. 628 00:26:26,148 --> 00:26:29,542 No, I am truly, deeply sorry, John. 629 00:26:29,586 --> 00:26:31,327 I-I wish there was more that we could do, 630 00:26:31,370 --> 00:26:33,764 but to what you are asking, the answer is no. 631 00:26:33,808 --> 00:26:34,809 We just can't. 632 00:26:56,134 --> 00:26:57,274 Okay. 633 00:26:57,318 --> 00:26:59,271 And there it is. 634 00:26:59,315 --> 00:27:02,140 It involves the entire hepatoduodenal ligament. 635 00:27:02,184 --> 00:27:04,012 We sure we want to keep going here? 636 00:27:07,276 --> 00:27:08,581 We can do this. 637 00:27:08,625 --> 00:27:10,061 What other choice does she have? 638 00:27:10,105 --> 00:27:12,368 Let's mobilize the right colon first. 639 00:27:12,411 --> 00:27:13,848 Okay. 640 00:27:13,891 --> 00:27:15,501 Hyper vigilant on the suction, Helm. 641 00:27:15,545 --> 00:27:17,373 We need to send every drop of blood Cora loses 642 00:27:17,416 --> 00:27:20,539 into the cell saver so we can transfuse it back into her. 643 00:27:31,996 --> 00:27:33,563 Wait, when Dr. Webber said no, 644 00:27:33,606 --> 00:27:34,781 did he mean that he wouldn't do the surgery 645 00:27:34,825 --> 00:27:37,436 or that no one should do the surgery? 646 00:27:38,698 --> 00:27:39,830 Suction, Helm. 647 00:27:47,490 --> 00:27:48,926 Hello, forever. 648 00:27:51,537 --> 00:27:54,062 We used to live in this two-story town home 649 00:27:54,105 --> 00:27:59,036 that had an upstairs office that I was convinced was haunted. 650 00:27:59,502 --> 00:28:01,286 And every time I would go upstairs to work, 651 00:28:01,330 --> 00:28:04,289 Simon would say, "Goodbye, forever." 652 00:28:07,727 --> 00:28:09,207 It always made me laugh... 653 00:28:11,122 --> 00:28:13,175 ... until his diagnosis. 654 00:28:13,759 --> 00:28:16,595 I told him that I didn't want to hear that anymore, 655 00:28:17,824 --> 00:28:19,765 and suddenly... 656 00:28:20,909 --> 00:28:22,693 instead of "Goodbye"... 657 00:28:24,353 --> 00:28:26,094 ... it was "Hello." 658 00:28:32,013 --> 00:28:33,570 I'm ready. 659 00:28:40,369 --> 00:28:41,457 Start prepping him. Let's move. 660 00:28:50,422 --> 00:28:52,120 We should hang another unit of blood. 661 00:28:53,948 --> 00:28:56,863 Okay, everything is clamped off and divided. 662 00:28:56,907 --> 00:28:58,691 On my count. 663 00:28:59,054 --> 00:29:01,564 One, two... 664 00:29:01,904 --> 00:29:03,131 three. 665 00:29:03,174 --> 00:29:05,002 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 666 00:29:06,612 --> 00:29:07,787 Perfect. 667 00:29:07,831 --> 00:29:08,831 Got it? 668 00:29:10,442 --> 00:29:12,792 Admit it. Parkinson's seems boring after this. 669 00:30:21,078 --> 00:30:22,253 You need to eat something. 670 00:30:26,040 --> 00:30:27,389 Am I selfish? 671 00:30:30,000 --> 00:30:31,958 Putting him through this? 672 00:30:38,704 --> 00:30:41,577 My son... 673 00:30:41,620 --> 00:30:45,059 The first time I saw him, screaming his lungs out, 674 00:30:45,102 --> 00:30:48,105 it was like my heart left my body. 675 00:30:48,149 --> 00:30:52,109 The amount of love I experienced in that second... 676 00:30:55,156 --> 00:30:56,418 His heart rate's increasing. 677 00:30:56,461 --> 00:30:57,941 Some bleeding over here. 4x4. 678 00:30:57,984 --> 00:30:59,377 My incision is starting to ooze, too. 679 00:30:59,421 --> 00:31:01,469 We need push half a dose of protamine. 680 00:31:01,513 --> 00:31:02,728 BP's dropping. 681 00:31:02,772 --> 00:31:03,772 ... I didn't care what happened to me 682 00:31:03,773 --> 00:31:04,817 for the rest of my life. 683 00:31:04,861 --> 00:31:06,093 We need to work faster. 684 00:31:06,136 --> 00:31:07,907 Without adequate access, there's no ECMO. 685 00:31:07,951 --> 00:31:09,039 Tube. 686 00:31:10,519 --> 00:31:12,086 Alright. 687 00:31:12,129 --> 00:31:13,897 Remove the clamps. 688 00:31:17,265 --> 00:31:18,614 Come on, Simon. 689 00:31:20,659 --> 00:31:24,098 Come on. Come on. 690 00:31:29,320 --> 00:31:30,408 That... 691 00:31:32,280 --> 00:31:33,542 That was enough. 692 00:31:43,726 --> 00:31:46,511 That blood should have been here over an hour ago! 693 00:31:46,555 --> 00:31:47,686 Dr. Mari Sellers 4619. Dr. Mari Sellers 4619. 694 00:31:47,730 --> 00:31:51,255 It rains approximately 150 days a year. 695 00:31:51,299 --> 00:31:53,736 Are you actually telling me that no one has had to drive 696 00:31:53,779 --> 00:31:56,391 a shipment of blood in the damn rain? 697 00:31:56,434 --> 00:31:58,523 What... Okay, well, can I pick it up myself? 698 00:31:58,567 --> 00:32:01,483 My blood is just as helpful as anyone else's. 699 00:32:01,526 --> 00:32:04,181 It has plasma and red blood cells 700 00:32:04,225 --> 00:32:06,052 and white blood cells and platelets and... 701 00:32:06,096 --> 00:32:07,184 W... Let me call you back. 702 00:32:08,664 --> 00:32:11,014 I have donated blood to this hospital before. 703 00:32:11,057 --> 00:32:12,276 Many times. 704 00:32:12,320 --> 00:32:15,105 And I just saw units of blood 705 00:32:15,149 --> 00:32:16,933 circulating into an ECMO machine, 706 00:32:16,976 --> 00:32:18,804 and I know that we can use every drop we have. 707 00:32:18,848 --> 00:32:20,066 And I can't help. 708 00:32:20,110 --> 00:32:22,199 I can't help because of this... prejudice. 709 00:32:22,243 --> 00:32:26,160 This absurd, disgusting idea that my blood... 710 00:32:26,203 --> 00:32:29,075 my sexually active gay blood... is... 711 00:32:31,556 --> 00:32:34,559 My blood is the same as it's always been. 712 00:32:34,603 --> 00:32:35,778 It's... I-I know. 713 00:32:35,821 --> 00:32:37,519 And it is not right. 714 00:32:37,562 --> 00:32:39,912 It is very, very wrong. 715 00:32:39,956 --> 00:32:42,176 And if I were in charge of the rules, 716 00:32:42,219 --> 00:32:44,743 we wouldn't be having this conversation. 717 00:32:44,787 --> 00:32:45,738 So can I help? 718 00:32:45,781 --> 00:32:47,303 No, Schmitt. 719 00:32:47,346 --> 00:32:48,573 I'm sorry. 720 00:32:48,617 --> 00:32:51,576 But look, you help this hospital in so many other ways. 721 00:32:53,622 --> 00:32:54,622 Okay. 722 00:32:54,623 --> 00:32:55,711 Schmitt... 723 00:33:00,629 --> 00:33:01,673 Great. 724 00:33:03,197 --> 00:33:04,981 'Scuse me. 725 00:33:05,024 --> 00:33:06,809 Are you Chief of Surgery? 726 00:33:06,852 --> 00:33:09,594 Uh, y... I am, but right now I'm in the middle of... 727 00:33:09,638 --> 00:33:12,641 I need to report a crime one of your doctors committed. 728 00:33:21,662 --> 00:33:23,391 Hey! I got a... 729 00:33:23,434 --> 00:33:25,349 No. 730 00:33:25,393 --> 00:33:26,481 Not a good time? 731 00:33:26,524 --> 00:33:28,265 Not a good... bear? 732 00:33:28,309 --> 00:33:30,963 Not a good match. 733 00:33:32,835 --> 00:33:34,576 But we had sex. 734 00:33:36,055 --> 00:33:37,622 We did. 735 00:33:37,666 --> 00:33:40,495 And I-I'm so sorry, but y-you said that you loved me. 736 00:33:40,538 --> 00:33:45,021 And I think I might see this as more casual than you do. 737 00:33:45,064 --> 00:33:47,153 I'm so sorry, Todd, 738 00:33:47,197 --> 00:33:48,807 but, please, give the bear to your sister. 739 00:33:48,851 --> 00:33:50,331 Well, it's a sex bear. 740 00:33:50,374 --> 00:33:52,768 It's a "thank you for the excellent sex" bear. 741 00:33:52,811 --> 00:33:54,552 Does it say that somewhere on it? 742 00:33:54,596 --> 00:33:56,554 Well, no. 743 00:33:56,598 --> 00:33:58,728 Then maybe it's just a bear. 744 00:34:01,733 --> 00:34:02,865 Okay, I'm sorry. 745 00:34:02,908 --> 00:34:05,824 Um... bye. 746 00:34:11,569 --> 00:34:13,267 Hey, would you like a sex bear? 747 00:34:13,310 --> 00:34:15,912 Or just... I guess it's a bear? 748 00:34:20,404 --> 00:34:22,101 Only a few people at Grey-Sloan 749 00:34:22,145 --> 00:34:24,539 have successfully performed ex-vivo surgeries. 750 00:34:24,582 --> 00:34:26,715 Well, then, you're lucky that Dr. Marsh joined the team. 751 00:34:26,758 --> 00:34:28,325 And Dr. Grey is amazing. 752 00:34:28,369 --> 00:34:29,761 Oh, of course. 753 00:34:29,805 --> 00:34:31,887 I'm so glad she decided to postpone leaving. 754 00:34:35,114 --> 00:34:39,510 Um, oh... If you watch Dr. Marsh here anastomose... 755 00:34:39,554 --> 00:34:41,773 Dr. Grey is leaving? 756 00:34:41,817 --> 00:34:43,035 Since when? 757 00:34:49,390 --> 00:34:51,435 Okay, Helm. We're done here. 758 00:34:51,479 --> 00:34:54,308 You do the honors and bring the liver to Dr. Marsh. 759 00:34:54,351 --> 00:34:55,787 Absolutely, yes. 760 00:34:59,182 --> 00:35:00,444 I approve. 761 00:35:00,488 --> 00:35:01,663 What's that? 762 00:35:01,706 --> 00:35:03,491 Uh, you and Grey? Uh, Dr. Grey. 763 00:35:03,534 --> 00:35:06,232 I... Sorry... Never mind. Here. 764 00:35:06,276 --> 00:35:07,625 Ready to do your thing? 765 00:35:07,669 --> 00:35:09,235 She's stable and ready. 766 00:35:09,279 --> 00:35:11,368 Let's make this old liver new again. 767 00:35:16,417 --> 00:35:17,766 Simon. 768 00:35:17,809 --> 00:35:19,550 Hello, forever. 769 00:35:24,686 --> 00:35:25,991 How are you feeling? 770 00:35:26,035 --> 00:35:27,776 Better now that you're here. 771 00:35:29,168 --> 00:35:32,781 And... I dreamed up a name for the baby. 772 00:35:33,869 --> 00:35:35,951 Jamal. 773 00:35:36,437 --> 00:35:39,091 - I love it. - Mm-hmm. 774 00:35:39,135 --> 00:35:40,397 After your uncle? 775 00:35:41,485 --> 00:35:43,052 No. 776 00:35:43,095 --> 00:35:45,210 After you. 777 00:35:45,663 --> 00:35:48,927 It means "beauty." 778 00:36:09,687 --> 00:36:12,081 What's your blood type? 779 00:36:12,124 --> 00:36:13,648 What? 780 00:36:13,691 --> 00:36:15,606 I'm your wife, and I don't know your blood type, 781 00:36:15,650 --> 00:36:17,434 and I feel like that's weird. 782 00:36:17,478 --> 00:36:18,478 O Positive. 783 00:36:18,479 --> 00:36:19,523 A Positive. 784 00:36:19,567 --> 00:36:21,090 Okay. 785 00:36:21,133 --> 00:36:22,352 Noted. 786 00:36:27,966 --> 00:36:30,088 Sometimes I-I feel like... 787 00:36:31,492 --> 00:36:34,676 ... I feel like we knew each other better before... 788 00:36:36,235 --> 00:36:38,430 ... when our relationship was long distance. 789 00:36:39,543 --> 00:36:41,502 Because of blood types? 790 00:36:41,545 --> 00:36:43,852 Because I'm constantly being surprised by things about you 791 00:36:43,895 --> 00:36:47,290 and decisions you make. 792 00:36:47,333 --> 00:36:50,859 Like everything you never told me about your brother, 793 00:36:50,902 --> 00:36:53,644 and how it makes you angrier than I think you realize. 794 00:36:53,688 --> 00:36:55,516 I'm not... I'm not angry. 795 00:36:55,559 --> 00:36:56,952 I... 796 00:36:58,519 --> 00:37:00,738 I-I am angry, but I'm not angry with you. 797 00:37:00,782 --> 00:37:02,871 This morning, you implied that I don't know 798 00:37:02,914 --> 00:37:04,089 what it's like to have a sibling. 799 00:37:04,133 --> 00:37:05,526 No, I didn't. I didn't. 800 00:37:05,569 --> 00:37:06,701 I said... I said it was different. 801 00:37:06,744 --> 00:37:08,168 It is different. 802 00:37:08,790 --> 00:37:10,008 You can't see that? 803 00:37:10,052 --> 00:37:11,401 I guess I don't know what it's like 804 00:37:11,445 --> 00:37:13,185 to have a sibling who's a con artist. 805 00:37:15,361 --> 00:37:17,015 Why are you making this a fight between us? 806 00:37:17,059 --> 00:37:18,713 - It's not a fight. - It's not a fight. 807 00:37:22,064 --> 00:37:24,414 I guess I just feel like, um... 808 00:37:27,112 --> 00:37:29,201 ... like I don't know you. 809 00:37:30,551 --> 00:37:32,204 And that you don't really get me. 810 00:37:36,034 --> 00:37:37,514 Winston, I love you. I... 811 00:37:40,082 --> 00:37:41,344 I think maybe... 812 00:37:45,653 --> 00:37:47,916 Maybe we got married too quickly. 813 00:37:57,708 --> 00:37:59,536 Can you stop pacing and help me pack? 814 00:37:59,580 --> 00:38:00,929 I'm trying to call Heather again. 815 00:38:00,972 --> 00:38:02,147 Heather made this mess. 816 00:38:02,191 --> 00:38:03,714 She's not gonna get you out of it. 817 00:38:03,758 --> 00:38:05,150 Well, maybe she can try. Or maybe... 818 00:38:05,194 --> 00:38:06,587 Maybe... Maybe... Maybe what? 819 00:38:06,630 --> 00:38:07,805 Maybe we can go back in time 820 00:38:07,849 --> 00:38:09,894 and help you not destroy your career? 821 00:38:09,938 --> 00:38:11,243 Well, maybe I can go to Utah and... 822 00:38:11,287 --> 00:38:12,767 - Oh! - and I can help his wife. 823 00:38:12,810 --> 00:38:14,420 She is a soldier, Teddy. 824 00:38:14,464 --> 00:38:16,814 She served our country and she deserves help! 825 00:38:16,858 --> 00:38:18,163 Owen, I love you. 826 00:38:18,207 --> 00:38:20,252 I love you and your stupid, giant heart 827 00:38:20,296 --> 00:38:22,603 and your... your intense inability 828 00:38:22,646 --> 00:38:25,997 to see reality when you're busy believing your ideals. 829 00:38:26,041 --> 00:38:28,522 I love every part of you. 830 00:38:28,565 --> 00:38:30,393 But I am not gonna watch you go off to prison, 831 00:38:30,436 --> 00:38:32,003 and I am not gonna raise the kids alone. 832 00:38:32,047 --> 00:38:33,265 - I'm not. - So where are we going? 833 00:38:33,309 --> 00:38:34,963 What are we doing? We're running? 834 00:38:35,006 --> 00:38:37,443 Yes, we are running because that is the only option you left us. 835 00:38:42,623 --> 00:38:44,233 Please... 836 00:38:44,276 --> 00:38:47,453 tell me a lunatic just entered my office 837 00:38:47,497 --> 00:38:50,587 and told me ridiculous lies about you. 838 00:38:50,631 --> 00:38:53,764 Please, tell me I need to call the police on him, 839 00:38:53,808 --> 00:38:56,027 and not my own doctors. 840 00:39:02,468 --> 00:39:05,428 You can take the specimen to pathology. Thank you. 841 00:39:05,471 --> 00:39:08,663 We have reperfusion of the intestines and the liver. 842 00:39:09,563 --> 00:39:10,955 Okay. 843 00:39:10,999 --> 00:39:12,025 Where's this blood coming from? 844 00:39:13,131 --> 00:39:14,872 It's the portal vein... anastomosis. 845 00:39:14,916 --> 00:39:16,918 She's lost too much. We need to order more units. 846 00:39:16,961 --> 00:39:18,605 Clamp. The transfusions aren't keeping up. 847 00:39:18,629 --> 00:39:19,660 BP's dropping. 848 00:39:19,703 --> 00:39:22,053 You stole drugs from this hospital? 849 00:39:22,097 --> 00:39:23,620 I stand by my decision, Bailey. 850 00:39:23,664 --> 00:39:27,276 You stand by your decision to steal drugs from my hospital? 851 00:39:27,319 --> 00:39:28,843 A hospital that's already crumbling? 852 00:39:28,886 --> 00:39:30,235 It was a while ago... 853 00:39:30,279 --> 00:39:32,107 Oh! Well, that makes it better. 854 00:39:32,150 --> 00:39:35,240 Your criminal conduct on my watch was a while ago! 855 00:39:35,284 --> 00:39:36,328 Okay, we still have to do 856 00:39:36,372 --> 00:39:37,503 the gastrointestinal reconstruction. 857 00:39:37,547 --> 00:39:38,547 Is there a plan? 858 00:39:38,548 --> 00:39:39,723 Of course there's a plan. 859 00:39:39,767 --> 00:39:41,377 What's her latest ABG? 860 00:39:41,420 --> 00:39:43,161 She's acidotic, and PaO2 is plummeting. 861 00:39:43,205 --> 00:39:44,467 - What about pressors? - Maxed out. 862 00:39:44,510 --> 00:39:46,687 Was it so long ago that it's outside 863 00:39:46,730 --> 00:39:48,079 the statute of limitations? 864 00:39:48,123 --> 00:39:49,123 Bailey. 865 00:39:49,164 --> 00:39:50,473 D... 866 00:39:50,516 --> 00:39:53,084 What is the statute of limitations on murder? 867 00:39:53,128 --> 00:39:54,695 Huh? D-Did you look that up 868 00:39:54,738 --> 00:39:56,000 before you committed your crimes? 869 00:39:56,044 --> 00:39:57,312 This wasn't murder, Bailey. 870 00:39:57,355 --> 00:39:59,047 These were sick and dying soldiers. 871 00:39:59,090 --> 00:40:01,266 They fought for their country, and I did right by them. 872 00:40:01,310 --> 00:40:03,268 You did right by them. Well, what about me? 873 00:40:03,312 --> 00:40:05,923 Did you think, even for one minute, about me? 874 00:40:05,967 --> 00:40:07,395 Dr. Grey, what are we doing? 875 00:40:08,494 --> 00:40:10,850 That's what everyone wants in a surgeon. 876 00:40:12,103 --> 00:40:13,888 Someone who maybe knows what they're doing. 877 00:40:13,931 --> 00:40:16,481 Always have a plan. I told you that. 878 00:40:16,891 --> 00:40:18,327 Meredith. Meredith. 879 00:40:25,116 --> 00:40:26,248 - We should stop. - What?! 880 00:40:26,291 --> 00:40:27,989 We need blood. We don't have it. 881 00:40:28,032 --> 00:40:29,143 So we should stop. 882 00:40:30,339 --> 00:40:31,557 Is everything okay? 883 00:40:31,601 --> 00:40:32,602 I'm at an accident. 884 00:40:32,646 --> 00:40:33,951 On Henderson. 885 00:40:33,995 --> 00:40:35,866 Were you in the accident? 886 00:40:35,910 --> 00:40:37,738 No. But you kinda were. 887 00:40:37,781 --> 00:40:40,436 Her digestive tract still isn't completely connected. 888 00:40:40,479 --> 00:40:42,351 We'll reconnect it once the blood arrives. 889 00:40:42,394 --> 00:40:43,700 We've all felt it, 890 00:40:43,744 --> 00:40:45,267 a moment where all is lost. 891 00:40:45,310 --> 00:40:47,138 - What? - Whether it's in our jobs... 892 00:40:47,182 --> 00:40:48,705 Your blood, Miranda. 893 00:40:48,749 --> 00:40:49,967 It's trashed. 894 00:40:50,011 --> 00:40:51,708 ... family, love... 895 00:40:51,752 --> 00:40:55,233 - No. - ... we fear everything will be taken. 896 00:40:55,277 --> 00:40:56,495 - No! - We close our eyes... 897 00:40:56,539 --> 00:40:58,044 - No! - ... we bite our lips... 898 00:40:58,088 --> 00:40:59,673 No! No! 899 00:40:59,716 --> 00:41:01,718 ... and the adrenaline floods through our body. 900 00:41:01,762 --> 00:41:03,677 But despite how hard you try, 901 00:41:03,720 --> 00:41:06,375 that last-ditch attempt still may not work. 902 00:41:06,418 --> 00:41:10,205 No, no, no, no, no, no, no! 63979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.