All language subtitles for Eve.E01.220601-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,717 --> 00:01:34,812 - Welcome. - Welcome. 2 00:01:43,587 --> 00:01:45,021 Please come inside. 3 00:01:46,126 --> 00:01:50,092 Ms. Han, our department store's honored to have you. 4 00:01:51,197 --> 00:01:55,062 Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened. 5 00:01:56,007 --> 00:01:57,735 I see why he's proud of the place. 6 00:01:57,736 --> 00:02:01,902 We waited with bated breath for you to visit. 7 00:02:02,076 --> 00:02:04,342 Please offer your criticism and advice. 8 00:02:14,886 --> 00:02:18,652 At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged... 9 00:02:18,726 --> 00:02:21,691 for exporting a total of 110 billion dollars. 10 00:02:22,027 --> 00:02:25,466 This was a mere two years after we heralded for exporting... 11 00:02:25,467 --> 00:02:28,402 a total of 90 billion, making it the shortest advancement, 12 00:02:28,406 --> 00:02:31,772 and also a record in Korea's economic history. 13 00:02:32,207 --> 00:02:33,746 The chairman? 14 00:02:33,747 --> 00:02:35,646 Isn't this LY's Kang Yoon Kyum? 15 00:02:35,647 --> 00:02:37,845 - This rumor. - I think it's Kang Yoon Kyum. 16 00:02:37,846 --> 00:02:39,216 (Mogul rumors about K and H) 17 00:02:39,217 --> 00:02:41,285 (Mogul rumors about K and H) 18 00:02:41,286 --> 00:02:42,415 (Rumors about their privacy) 19 00:02:42,416 --> 00:02:44,511 It is about Kang Yoon Kyum. 20 00:02:44,856 --> 00:02:46,582 - What a mess. - You got it? 21 00:02:47,686 --> 00:02:48,956 The rumors are right. 22 00:02:48,957 --> 00:02:49,986 It looks like it. 23 00:02:49,987 --> 00:02:52,351 The world's economy is in a downturn, 24 00:02:52,527 --> 00:02:55,562 and we accomplished this feat... 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,191 despite worries of a bleak future... 26 00:02:58,337 --> 00:03:02,005 thanks to the executives and staff who worked hard, 27 00:03:02,006 --> 00:03:07,001 and the public who trusted and appreciated our company. 28 00:03:09,606 --> 00:03:11,471 (LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal) 29 00:03:11,476 --> 00:03:13,941 I thought better of him. 30 00:03:14,017 --> 00:03:15,646 - Gosh. - He's with the press. 31 00:03:15,647 --> 00:03:16,945 His stocks will fall. 32 00:03:16,946 --> 00:03:18,885 It'll hit the company hard. 33 00:03:18,886 --> 00:03:20,486 - Unbelievable. - Who's the woman? 34 00:03:20,487 --> 00:03:22,426 The mom of his kid's friend? 35 00:03:22,427 --> 00:03:23,522 (It's the guy's fault.) 36 00:03:24,856 --> 00:03:27,896 A mistress? I knew it. 37 00:03:27,897 --> 00:03:29,266 My gosh. 38 00:03:29,267 --> 00:03:30,836 He had an affair? 39 00:03:30,837 --> 00:03:31,866 How could he? 40 00:03:31,867 --> 00:03:33,565 I thought better of him. 41 00:03:33,566 --> 00:03:35,261 He was seeing someone else? 42 00:03:41,577 --> 00:03:42,672 This... 43 00:03:46,577 --> 00:03:49,642 (The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.) 44 00:03:52,816 --> 00:03:54,381 (H is the only daughter of a famous politician in Korea.) 45 00:04:03,297 --> 00:04:06,062 As I acknowledge this weight on my shoulder, 46 00:04:06,096 --> 00:04:08,435 I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea... 47 00:04:08,436 --> 00:04:11,501 by contributing to improve the economy... 48 00:04:12,237 --> 00:04:13,501 of our country. 49 00:04:21,317 --> 00:04:26,312 (LY, 110 billion in cumulative exports) 50 00:04:28,957 --> 00:04:30,925 Mr. Kang, is the article in the tabloid true? 51 00:04:30,926 --> 00:04:32,696 - Mr. Kang, is it true? - Sir. 52 00:04:32,697 --> 00:04:34,595 - What's your statement? - Any comment about the tabloid? 53 00:04:34,596 --> 00:04:36,326 Is it true that you have a mistress? 54 00:04:36,327 --> 00:04:37,932 - Sir! - Mr. Kang! 55 00:04:38,036 --> 00:04:39,461 Mr. Kang Yoon Kyum! 56 00:06:18,697 --> 00:06:21,901 (Eve) 57 00:06:26,406 --> 00:06:29,141 Mr. Lee, don't miss. 58 00:06:29,377 --> 00:06:31,612 Just play as usual. Okay? 59 00:06:46,426 --> 00:06:48,461 Don't just stand there. Clap for him. 60 00:06:53,067 --> 00:06:54,562 Swing on the count of three. 61 00:06:57,067 --> 00:06:58,172 One. 62 00:07:00,377 --> 00:07:01,571 Two. 63 00:07:09,947 --> 00:07:11,182 Three. 64 00:07:27,536 --> 00:07:29,862 See? They are on the same side. Aren't they? 65 00:07:30,837 --> 00:07:33,732 He's been playing golf for 20 years. How could he miss? 66 00:07:41,616 --> 00:07:44,251 He blew the whistle and reported me to the prosecutor. 67 00:07:45,317 --> 00:07:47,982 And you handed over the documents. 68 00:07:48,027 --> 00:07:49,182 You did it. 69 00:07:49,356 --> 00:07:52,091 Sir, please spare me. I beg of you. 70 00:07:53,127 --> 00:07:56,321 Do Wan, we should bid farewell to both of them today. 71 00:07:56,397 --> 00:07:58,831 Please spare me, sir. 72 00:07:59,637 --> 00:08:00,862 Please. 73 00:08:01,567 --> 00:08:04,972 Sir, I'm so sorry. Please spare us. 74 00:08:05,077 --> 00:08:06,302 Please. 75 00:08:17,587 --> 00:08:20,155 Kongja! Soonja! 76 00:08:20,156 --> 00:08:21,451 Come and get them! 77 00:08:28,166 --> 00:08:29,461 They are all yours! 78 00:08:30,197 --> 00:08:31,732 There you go. 79 00:08:36,807 --> 00:08:37,971 All right. 80 00:08:55,126 --> 00:08:56,221 Prime Minister, 81 00:08:56,327 --> 00:08:57,495 the president of the bank, Kim Jin Chae, 82 00:08:57,496 --> 00:08:59,091 has been waiting for two hours. 83 00:09:00,256 --> 00:09:01,765 He dares not to ask for a meeting, 84 00:09:01,766 --> 00:09:03,296 but he asked you to make a comment on your social media... 85 00:09:03,297 --> 00:09:04,932 he would be the best Mayor of Seoul. 86 00:09:09,006 --> 00:09:11,302 I told you not to accept guests on days like today. 87 00:09:11,876 --> 00:09:13,336 And don't call me Prime Minister. 88 00:09:13,337 --> 00:09:15,002 "Sir" isn't in your vocabulary? 89 00:09:15,376 --> 00:09:17,611 I'm sorry, sir. 90 00:09:19,376 --> 00:09:21,312 (Kim Jung Chul) 91 00:09:24,717 --> 00:09:26,711 - What is it? - There's a problem! 92 00:09:26,717 --> 00:09:29,922 Your son-in-law caused trouble. This is really bad! 93 00:09:29,986 --> 00:09:31,956 My goodness. Oh, no! 94 00:09:31,957 --> 00:09:34,426 What's gotten into Mr. Kang? 95 00:09:34,427 --> 00:09:37,495 If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit! 96 00:09:37,496 --> 00:09:39,831 - Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV. 97 00:09:48,976 --> 00:09:50,502 Call Assemblyman Park. 98 00:09:51,447 --> 00:09:53,241 Tell him to take down the articles. 99 00:09:54,787 --> 00:09:56,382 Get them to publish corrections. 100 00:09:57,616 --> 00:09:59,012 Don't let this spread. 101 00:10:01,386 --> 00:10:03,522 - Do it now. - Yes, ma'am. 102 00:10:16,067 --> 00:10:18,402 Your father is calling. 103 00:10:42,866 --> 00:10:45,132 - Yes, Dad. - Is he out of his mind? 104 00:10:45,736 --> 00:10:47,831 What is this nonsense I saw on the news? 105 00:10:48,907 --> 00:10:51,302 You couldn't keep your husband in order? 106 00:10:51,476 --> 00:10:52,731 What is this? 107 00:10:53,677 --> 00:10:55,542 I called Assemblyman Park. 108 00:10:55,947 --> 00:10:57,375 I'll take down the articles. 109 00:10:57,376 --> 00:10:58,576 They are already all over the Internet. 110 00:10:58,577 --> 00:10:59,841 That's pointless! 111 00:11:00,376 --> 00:11:03,586 You know what? What on earth is Yoon Kyum planning? 112 00:11:03,587 --> 00:11:05,052 I'm flustered too. 113 00:11:05,986 --> 00:11:07,882 Give me a bit more time. 114 00:11:08,787 --> 00:11:10,052 I'll handle this. 115 00:11:10,157 --> 00:11:11,591 That ungrateful jerk. 116 00:11:11,657 --> 00:11:13,621 If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it! 117 00:11:14,797 --> 00:11:16,062 Darn it! 118 00:11:19,967 --> 00:11:27,331 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 119 00:11:49,126 --> 00:11:52,532 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 120 00:11:55,236 --> 00:11:59,502 (Office) 121 00:12:04,276 --> 00:12:08,012 The President wants the floor leader to publicly take back what he said. 122 00:12:08,386 --> 00:12:10,416 If you set up a meeting with him, I'll talk to him. 123 00:12:10,417 --> 00:12:11,611 Yes, Mr. Seo. 124 00:12:12,957 --> 00:12:16,885 No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is. 125 00:12:16,886 --> 00:12:19,621 No way. Everyone is trying to find out who she is. 126 00:12:20,427 --> 00:12:21,566 Is she an alien? 127 00:12:21,567 --> 00:12:25,231 She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea. 128 00:12:25,967 --> 00:12:27,162 Who could it be? 129 00:12:27,167 --> 00:12:29,461 He's married to Han Pan Ro's daughter. 130 00:12:30,506 --> 00:12:33,032 - He must be really gutsy. - Right. 131 00:12:38,077 --> 00:12:40,941 (Three months ago) 132 00:12:43,917 --> 00:12:46,512 My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim. 133 00:12:46,756 --> 00:12:49,282 All of us must go. He's bringing his wife too. 134 00:12:52,126 --> 00:12:54,621 Mom, do I have to go too? 135 00:12:55,626 --> 00:12:57,836 Your grandfather wants to see you. 136 00:12:57,837 --> 00:13:00,861 - Of course, you should. - What about the diaper? 137 00:13:01,707 --> 00:13:04,502 Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late. 138 00:13:05,006 --> 00:13:07,701 You must press the button before that. Okay? 139 00:13:08,447 --> 00:13:10,745 What if my friends find out? 140 00:13:10,746 --> 00:13:13,241 So you should learn to go to the bathroom on your own. 141 00:13:13,577 --> 00:13:15,245 You're seeing a therapist and going to art counseling. 142 00:13:15,246 --> 00:13:16,981 How come you're showing no progress? 143 00:13:17,217 --> 00:13:19,081 Yelling at her won't solve anything. 144 00:13:20,157 --> 00:13:22,286 Leave Da Bi alone until she's ready. 145 00:13:22,287 --> 00:13:23,456 How will that help us? 146 00:13:23,457 --> 00:13:26,191 Do you want people to find out she's still in diapers? 147 00:13:36,006 --> 00:13:39,331 This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool. 148 00:13:39,376 --> 00:13:43,701 Let us now begin the second part prepared only for the parents. 149 00:13:43,807 --> 00:13:47,441 With the purpose of educating children to become global leaders, 150 00:13:47,746 --> 00:13:49,081 Liyan provides a fall admission system, 151 00:13:49,187 --> 00:13:51,512 three-language classes, 152 00:13:51,616 --> 00:13:54,851 and an art curriculum for gifted children. 153 00:13:55,526 --> 00:13:58,595 Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation, 154 00:13:58,596 --> 00:14:01,892 and in order to share our noble educational value, 155 00:14:01,927 --> 00:14:03,995 the entrance ceremony has taken place... 156 00:14:03,996 --> 00:14:06,162 with a fundraising event every year. 157 00:14:06,567 --> 00:14:08,932 Dear graduates of Liyan and their families. 158 00:14:09,106 --> 00:14:11,132 Dear parents of current students. 159 00:14:11,407 --> 00:14:15,502 Be a family to talented children who will be the future of Korea. 160 00:14:15,646 --> 00:14:17,071 Enjoy the event, 161 00:14:17,146 --> 00:14:21,172 and gather your sincerity for the children in need. 162 00:14:21,616 --> 00:14:22,782 Thank you. 163 00:14:58,557 --> 00:14:59,812 - Hey. - What? 164 00:15:00,016 --> 00:15:03,221 Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no? 165 00:15:03,827 --> 00:15:05,522 It's not that she's gotten older. 166 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 She's just old. 167 00:15:09,596 --> 00:15:12,062 She was almost 40 when she had her baby. 168 00:15:12,496 --> 00:15:13,731 Oh, right. 169 00:15:17,876 --> 00:15:21,272 Honey, doesn't this remind you of our girl? 170 00:15:22,346 --> 00:15:23,502 I miss her. 171 00:16:10,457 --> 00:16:11,552 Bandoneon? 172 00:16:13,356 --> 00:16:14,696 What's a bandoneon? 173 00:16:14,697 --> 00:16:15,792 It's a tango instrument. 174 00:16:16,266 --> 00:16:18,632 I didn't know you were acquainted with such a minor culture too. 175 00:16:42,626 --> 00:16:44,821 The female dancer is Korean. 176 00:17:24,326 --> 00:17:27,361 She's that woman? She's such an amazing dancer. 177 00:17:27,536 --> 00:17:28,702 Is she a celebrity? 178 00:17:29,836 --> 00:17:31,871 I love her style. 179 00:17:40,516 --> 00:17:43,216 I heard her child goes to Liyan. 180 00:17:43,217 --> 00:17:44,716 - Really? - Yes. 181 00:17:44,717 --> 00:17:47,111 Did you just hear that? Her child goes to Liyan. 182 00:17:47,357 --> 00:17:49,222 She's the mother of a kindergarten child? 183 00:17:55,566 --> 00:17:57,891 That woman's child also goes to Liyan. 184 00:18:00,296 --> 00:18:02,032 I must say, Liyan's gotten lousy. 185 00:18:05,207 --> 00:18:07,601 She's just way below our level. 186 00:19:45,371 --> 00:19:46,630 Thanks to you, 187 00:19:46,631 --> 00:19:50,236 we've managed to raise much more than the targeted amount this year. 188 00:19:50,770 --> 00:19:51,909 Thank you so much. 189 00:19:51,910 --> 00:19:54,340 If you need anything, tell me at any time. 190 00:19:54,341 --> 00:19:55,436 Sure. 191 00:19:57,541 --> 00:20:00,206 - It's her. - I loved the performance. 192 00:20:00,351 --> 00:20:02,179 - It was amazing. - I really enjoyed it. 193 00:20:02,180 --> 00:20:04,179 - That was wonderful. - You were amazing. 194 00:20:04,180 --> 00:20:05,719 - Goodness. - I loved it. 195 00:20:05,720 --> 00:20:07,090 You were so cool. 196 00:20:07,091 --> 00:20:08,519 - I enjoyed the performance. - Awesome. 197 00:20:08,520 --> 00:20:10,216 - It was impressive. - Great job. 198 00:20:10,621 --> 00:20:11,785 You were really cool. 199 00:20:13,331 --> 00:20:15,130 Her child is part of Class Royal. 200 00:20:15,131 --> 00:20:17,656 I didn't know she was that skilled though. 201 00:20:18,031 --> 00:20:19,100 That was cool. 202 00:20:19,101 --> 00:20:20,499 Class Royal? 203 00:20:20,500 --> 00:20:21,765 - I enjoyed it. - Goodness. 204 00:20:22,341 --> 00:20:23,535 You were amazing. 205 00:20:32,151 --> 00:20:33,605 I've never seen her before. 206 00:20:34,250 --> 00:20:36,246 That means her family is quite prestigious. 207 00:20:38,250 --> 00:20:41,290 I heard her mother has a connection to the foundation. 208 00:20:41,291 --> 00:20:42,386 That was great. 209 00:20:44,160 --> 00:20:46,186 You can get to know her first, and if there's any problem, 210 00:20:46,591 --> 00:20:47,689 do let me know. 211 00:20:47,690 --> 00:20:49,196 - Great job. - It was awesome. 212 00:20:49,260 --> 00:20:50,426 You were so cool. 213 00:20:52,270 --> 00:20:54,130 - I enjoyed the performance. - Thank you. 214 00:20:54,131 --> 00:20:57,136 She looks even younger in person. 215 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Just how old is she? 216 00:20:58,241 --> 00:20:59,966 She looks even younger than you. 217 00:21:00,770 --> 00:21:02,040 Hey. 218 00:21:02,041 --> 00:21:03,206 You're pretty. 219 00:21:03,510 --> 00:21:04,605 Oh, my. 220 00:21:06,710 --> 00:21:08,976 No, don't. 221 00:21:09,281 --> 00:21:11,015 I already sat here. 222 00:21:14,791 --> 00:21:15,956 Hello. 223 00:21:16,391 --> 00:21:17,755 It's nice to meet you. 224 00:21:17,960 --> 00:21:19,855 And I'm honored that our children have become classmates. 225 00:21:20,460 --> 00:21:22,426 I enjoyed your performance. 226 00:21:29,901 --> 00:21:32,565 I wanted to say hello to you first of all. 227 00:21:33,111 --> 00:21:35,105 I'm also a member of SE Club. 228 00:21:35,141 --> 00:21:36,236 Really? 229 00:21:37,480 --> 00:21:39,246 You're a member of SE? 230 00:21:39,450 --> 00:21:41,310 Have they removed the 1,000 member limit? 231 00:21:41,311 --> 00:21:43,115 I was told we weren't having any new members. 232 00:21:44,920 --> 00:21:46,646 I joined the club a long time ago. 233 00:21:46,720 --> 00:21:48,815 My mom is one of the original members. 234 00:21:49,361 --> 00:21:50,555 I see. 235 00:21:52,631 --> 00:21:55,156 But why haven't I seen you before? 236 00:21:55,631 --> 00:21:56,996 Exactly. 237 00:21:57,301 --> 00:22:00,466 Have we seen you while working out? 238 00:22:02,641 --> 00:22:05,065 I rarely stand out when I don't dress up. 239 00:22:05,410 --> 00:22:08,535 Unlike you two, the glowing beauties. 240 00:22:09,581 --> 00:22:13,305 Actually, I used to sneak a peek at you in awe, 241 00:22:13,480 --> 00:22:14,575 alone. 242 00:22:14,750 --> 00:22:16,376 You're exaggerating. 243 00:22:21,490 --> 00:22:24,489 We've prepared various programs this year. 244 00:22:24,490 --> 00:22:27,226 Mom, can I go have fun at the playroom? 245 00:22:27,391 --> 00:22:28,496 Of course. 246 00:22:29,200 --> 00:22:32,565 Bo Ram, I think that girl practices ballet too. 247 00:22:32,730 --> 00:22:34,896 Why don't you go and ask her where she takes her lessons? 248 00:22:35,101 --> 00:22:37,439 It'd be nice if I teach you and your friend together. 249 00:22:37,440 --> 00:22:38,865 I'll go ask, Mom. 250 00:22:40,041 --> 00:22:42,976 Anyone who wants to play can go with her. 251 00:22:43,240 --> 00:22:44,406 Go on. 252 00:22:51,151 --> 00:22:53,115 Do you want to come with me and play? 253 00:22:55,160 --> 00:22:57,615 Mom, can I go? 254 00:22:57,990 --> 00:22:59,126 You can. 255 00:23:02,460 --> 00:23:04,055 Have fun, Da Bi. 256 00:23:07,071 --> 00:23:08,265 She's adorable. 257 00:23:08,601 --> 00:23:10,636 You look young. How old are you? 258 00:23:10,670 --> 00:23:11,906 I'm 28. 259 00:23:12,571 --> 00:23:14,535 You're twenty... 260 00:23:15,710 --> 00:23:18,646 What good a guy did you nab that you got married so young? 261 00:23:18,851 --> 00:23:21,246 Is he here? What does he do? 262 00:23:22,081 --> 00:23:23,775 He's an ordinary office worker. 263 00:23:23,781 --> 00:23:25,315 He couldn't make it today. 264 00:23:25,750 --> 00:23:27,949 How come you're such a good dancer? 265 00:23:27,950 --> 00:23:29,216 Are you a professional? 266 00:23:30,720 --> 00:23:33,926 No. I took tango lessons for fun... 267 00:23:34,031 --> 00:23:35,255 and fell in love. 268 00:23:36,131 --> 00:23:38,055 It's just a hobby and you're that good? 269 00:23:39,000 --> 00:23:40,966 Wow, incredible. 270 00:23:56,220 --> 00:23:57,416 You know Han So Ra, right? 271 00:23:57,720 --> 00:23:59,615 Her kid's in this class too. 272 00:24:01,960 --> 00:24:05,986 Does she not enjoy mixing with others? 273 00:24:06,891 --> 00:24:10,825 She's famous for being her dad's spoiled child. 274 00:24:11,801 --> 00:24:14,330 She was head of the PA when her older kid was here, 275 00:24:14,331 --> 00:24:15,870 and she never even looked at others. 276 00:24:15,871 --> 00:24:18,565 She thinks she's a class above the rest. 277 00:24:19,510 --> 00:24:23,436 Do you think she'll lead the PA this time too? 278 00:24:23,641 --> 00:24:26,380 At her age? Someone our age should lead this year. 279 00:24:26,381 --> 00:24:27,505 Right. 280 00:24:28,450 --> 00:24:30,646 Will you be in charge this time? 281 00:24:37,020 --> 00:24:38,186 Hello? 282 00:24:39,930 --> 00:24:41,055 Yes. 283 00:24:42,500 --> 00:24:44,355 Will you come to the main gate? 284 00:24:45,901 --> 00:24:47,065 Okay. 285 00:24:48,801 --> 00:24:50,669 Someone sent flowers. 286 00:24:50,670 --> 00:24:51,906 Excuse me. 287 00:25:39,720 --> 00:25:40,946 Mister? 288 00:25:41,450 --> 00:25:42,785 Are you the delivery guy? 289 00:25:44,720 --> 00:25:45,986 Tada. 290 00:25:46,861 --> 00:25:48,729 How are you here, honey? 291 00:25:48,730 --> 00:25:50,159 You said you must work late. 292 00:25:50,160 --> 00:25:53,166 I dashed over as soon as I could to see you. 293 00:25:55,301 --> 00:25:57,236 Here. Congratulations on your performance. 294 00:26:01,770 --> 00:26:05,246 I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't. 295 00:26:13,121 --> 00:26:14,486 Other than my dance, 296 00:26:16,391 --> 00:26:19,626 you see things no one else gets to. 297 00:26:49,891 --> 00:26:53,486 (Female Performer Waiting Room) 298 00:27:01,730 --> 00:27:03,736 Mom, Dad. 299 00:27:05,000 --> 00:27:07,865 Mom, I'm friends with Da Bi. 300 00:27:08,041 --> 00:27:11,476 She wants to learn ballet from you like I do. 301 00:27:11,641 --> 00:27:12,850 Does she? 302 00:27:12,851 --> 00:27:15,416 Yes, ma'am. You're beautiful. 303 00:27:15,881 --> 00:27:18,380 I'll teach you too if your parents let me. 304 00:27:18,381 --> 00:27:19,545 Okay. 305 00:27:23,061 --> 00:27:24,585 Did you have fun? 306 00:27:25,660 --> 00:27:27,926 I made a new friend. 307 00:27:28,091 --> 00:27:29,255 Did you? 308 00:27:30,901 --> 00:27:33,926 I told you not to befriend people beneath us. 309 00:27:34,430 --> 00:27:36,365 I'll pick out your friends for you. 310 00:27:43,141 --> 00:27:44,406 Mr. Kang? 311 00:27:48,151 --> 00:27:51,216 Mr. Kang. Or should I call you Chairman? 312 00:27:51,351 --> 00:27:53,345 It's been a while. 313 00:27:53,551 --> 00:27:54,986 Assistant Manager Jang Jin Wook? 314 00:27:55,720 --> 00:27:57,390 I'm a general manager now. 315 00:27:57,391 --> 00:27:59,355 I returned to Seoul over eight years ago. 316 00:28:00,531 --> 00:28:03,126 He was head of our Argentinian branch. 317 00:28:05,131 --> 00:28:06,426 Hello, ma'am. 318 00:28:10,170 --> 00:28:12,835 It's fascinating to hear you know each other. 319 00:28:13,910 --> 00:28:17,005 Hello, sir. Ma'am. 320 00:28:18,611 --> 00:28:21,146 This is my wife, and this is my daughter Bo Ram. 321 00:28:21,381 --> 00:28:23,176 Say hello, Bo Ram. 322 00:28:23,581 --> 00:28:25,115 Hello. 323 00:28:26,121 --> 00:28:27,585 I enjoyed your performance. 324 00:28:28,490 --> 00:28:29,686 Thank you. 325 00:28:39,131 --> 00:28:41,466 Are you hungry? Do you want something? 326 00:28:42,571 --> 00:28:43,896 Do you want this? 327 00:29:06,660 --> 00:29:10,196 (Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.) 328 00:29:23,111 --> 00:29:25,140 - Welcome, sir. - Welcome. 329 00:29:25,141 --> 00:29:27,580 I last saw you when my eldest granddaughter got in. 330 00:29:27,581 --> 00:29:30,219 Liyan has grown a lot since then. 331 00:29:30,220 --> 00:29:32,115 We owe that all to you, sir. 332 00:29:32,520 --> 00:29:34,845 The place practically shines. 333 00:29:36,861 --> 00:29:37,956 What's going on? 334 00:29:37,990 --> 00:29:41,090 The foundation chair and former Prime Minister Han are here. 335 00:29:41,091 --> 00:29:43,825 You'll be allowed in shortly. 336 00:29:44,460 --> 00:29:46,269 Mom, why aren't we moving? 337 00:29:46,270 --> 00:29:49,095 I don't know. I wonder why we're stuck. 338 00:29:49,740 --> 00:29:52,265 Bo Ram, Mom will go and check. 339 00:29:53,071 --> 00:29:54,370 Wait in the car. 340 00:29:54,371 --> 00:29:56,136 They think they're so special. 341 00:29:56,440 --> 00:29:59,345 Will they treat us like this all year? 342 00:29:59,551 --> 00:30:01,476 It's so annoying! 343 00:30:01,710 --> 00:30:04,350 How can they discriminate us like this? 344 00:30:04,351 --> 00:30:06,686 I don't believe this is happening. 345 00:30:06,720 --> 00:30:09,456 Do you know how much I gave to this place? 346 00:30:09,690 --> 00:30:10,690 I apologize. 347 00:30:10,691 --> 00:30:12,229 Raise the barricade. 348 00:30:12,230 --> 00:30:14,130 We'll let you in shortly. 349 00:30:14,131 --> 00:30:16,030 I can't wait! Raise the barricade! 350 00:30:16,031 --> 00:30:19,396 You look prettier each time we meet. 351 00:30:20,401 --> 00:30:22,499 Thanks to Mr. Han here, 352 00:30:22,500 --> 00:30:24,966 Liyan's a world famous kindergarten. 353 00:30:32,081 --> 00:30:34,775 Dad. Please. 354 00:30:34,811 --> 00:30:36,115 Dad! 355 00:30:38,081 --> 00:30:39,249 Dad! 356 00:30:39,250 --> 00:30:41,315 Just sign it! 357 00:30:42,091 --> 00:30:45,290 It's only a matter of time before we get a confession. 358 00:30:45,291 --> 00:30:47,626 My boss won't let me. 359 00:30:48,391 --> 00:30:49,555 That's right. 360 00:30:50,401 --> 00:30:52,226 Are you out of your mind? 361 00:30:53,101 --> 00:30:55,300 If your dad doesn't sign the paper, 362 00:30:55,301 --> 00:30:57,035 he will die. 363 00:30:57,041 --> 00:30:58,636 Dad! 364 00:30:58,700 --> 00:31:00,065 No! 365 00:31:00,311 --> 00:31:02,065 It's okay. 366 00:31:02,180 --> 00:31:04,136 - Just a little more. - It's okay. 367 00:31:04,881 --> 00:31:06,446 Keep still! 368 00:31:07,111 --> 00:31:09,815 It'll be over soon. Get inside. 369 00:31:10,020 --> 00:31:12,416 - Are you done? - Come on! 370 00:31:13,020 --> 00:31:14,345 You're done? Okay. 371 00:31:14,821 --> 00:31:17,285 A bit more inside. Okay. 372 00:31:25,730 --> 00:31:26,830 Han Pan Ro! 373 00:31:26,831 --> 00:31:28,936 The world knows the name. 374 00:31:34,937 --> 00:31:39,937 [VIU Ver] tvN E01 'Eve' "Liyan’s New Beginning" -♥ Ruo Xi ♥- 375 00:31:45,151 --> 00:31:47,186 To show our appreciation. 376 00:31:48,450 --> 00:31:50,360 All the money you donated... 377 00:31:50,361 --> 00:31:54,156 - went to expanding the gym. - Okay, I like that. 378 00:31:58,430 --> 00:32:02,169 - Wow, it's so much bigger now. - It is. 379 00:32:02,170 --> 00:32:04,636 It's perfect for kids to run around in. 380 00:32:04,901 --> 00:32:08,605 We put up a climbing wall suitable for growing children. 381 00:32:08,770 --> 00:32:11,676 I've never seen this place myself. 382 00:32:12,111 --> 00:32:13,676 It looks amazing. 383 00:32:14,551 --> 00:32:16,820 Wow, it looks like fun. 384 00:32:16,821 --> 00:32:18,015 Doesn't it? 385 00:32:25,660 --> 00:32:28,825 The classrooms are set up so the children... 386 00:32:28,831 --> 00:32:32,269 can learn at the highest level in a relaxed atmosphere. 387 00:32:32,270 --> 00:32:35,636 The children will learn to play all these instruments. 388 00:32:35,770 --> 00:32:40,969 Our students are winning competitions all over the world. 389 00:32:40,970 --> 00:32:45,380 Liyan Kindergarten produced the best talent in every field. 390 00:32:45,381 --> 00:32:48,509 I can see you are working very hard for these children. 391 00:32:48,510 --> 00:32:50,815 I should build a racecourse next time. 392 00:32:51,980 --> 00:32:54,719 - Thank you, sir. - You want to make another donation? 393 00:32:54,720 --> 00:32:56,989 - Yes. - Da Bi is your youngest grandchild. 394 00:32:56,990 --> 00:32:59,886 What are you talking about? I should have a grandson too. 395 00:33:00,791 --> 00:33:02,126 Don't you agree? 396 00:33:03,601 --> 00:33:04,825 Gosh, Dad. 397 00:33:46,741 --> 00:33:49,805 Thank you so much for coming today. 398 00:33:51,540 --> 00:33:55,106 Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school. 399 00:33:55,651 --> 00:33:58,419 - It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it. 400 00:33:58,420 --> 00:34:02,119 Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too. 401 00:34:02,120 --> 00:34:04,485 No. I'll build the racecourse over there. 402 00:34:07,661 --> 00:34:10,925 Da Bi, study hard, so you can be successful! 403 00:34:11,230 --> 00:34:12,325 Okay! 404 00:34:12,830 --> 00:34:15,400 Da Bi, shall we get going now? Let's go. 405 00:34:15,401 --> 00:34:17,135 This way, please. 406 00:34:38,659 --> 00:34:40,598 As this book was the only book about politics... 407 00:34:40,599 --> 00:34:42,793 people in their 20s and 30s read, it became a huge hit. 408 00:34:42,967 --> 00:34:44,297 I would like to introduce our proud alumnus, 409 00:34:44,298 --> 00:34:46,562 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 410 00:34:47,508 --> 00:34:52,547 ("The Man to Open Doors for Great Politics") 411 00:34:52,548 --> 00:34:54,743 Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong. 412 00:34:55,747 --> 00:34:58,047 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 413 00:34:58,048 --> 00:35:01,246 Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics", 414 00:35:01,247 --> 00:35:05,413 if you thought I'm here to recommend great places to check out, 415 00:35:06,758 --> 00:35:08,882 I'm sorry. You're out of luck today. 416 00:35:09,628 --> 00:35:13,266 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 417 00:35:13,267 --> 00:35:16,962 Actually, I wrote this book when I was at my bottom. 418 00:35:17,168 --> 00:35:20,002 When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five. 419 00:35:20,307 --> 00:35:22,237 Dating, marriage, children, 420 00:35:22,238 --> 00:35:24,176 my own house, and friends. 421 00:35:24,177 --> 00:35:26,342 I had given up on all of these. 422 00:35:26,478 --> 00:35:28,743 I neither had friends nor money. 423 00:35:29,008 --> 00:35:30,516 I probably developed dozens of recipes... 424 00:35:30,517 --> 00:35:32,073 for people who lived alone. 425 00:35:32,347 --> 00:35:34,112 And this turned into a book. 426 00:35:34,148 --> 00:35:37,183 And the book brought me money. 427 00:35:37,758 --> 00:35:41,183 But the thing is, I gained more than just a book from this. 428 00:35:42,157 --> 00:35:44,823 If my political career is over, 429 00:35:44,958 --> 00:35:47,422 I'll set up a small restaurant on this street... 430 00:35:47,728 --> 00:35:50,562 and give 50-percent discounts to my fellow alumni. 431 00:35:51,238 --> 00:35:53,366 Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity? 432 00:35:53,367 --> 00:35:56,603 And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens... 433 00:35:57,137 --> 00:36:00,743 Goodness. Don't you think I would hit it big again? 434 00:36:02,577 --> 00:36:03,672 Right. 435 00:36:04,847 --> 00:36:07,342 Here's my message to you. 436 00:36:07,688 --> 00:36:10,413 So you gave up on the Major Five? I did too. 437 00:36:10,517 --> 00:36:11,612 But you know what? 438 00:36:12,017 --> 00:36:13,687 We shouldn't give up more than that! 439 00:36:13,688 --> 00:36:16,223 We should at least hold onto our dreams and hope! 440 00:36:16,927 --> 00:36:19,096 I don't know how you're spending your time... 441 00:36:19,097 --> 00:36:20,893 or what you're up to now. 442 00:36:21,028 --> 00:36:22,636 But this phase in your life... 443 00:36:22,637 --> 00:36:26,933 will bring you incredible insight ten years from now. Just like me... 444 00:36:27,608 --> 00:36:29,303 who's standing right before you. 445 00:36:30,208 --> 00:36:31,303 Everyone. 446 00:36:32,338 --> 00:36:33,542 Don't give up. 447 00:36:33,747 --> 00:36:34,842 Everyone. 448 00:36:35,407 --> 00:36:36,712 Let's hang in there. 449 00:36:39,648 --> 00:36:40,743 Thank you. 450 00:36:55,367 --> 00:36:57,393 - Hello. - Hello. 451 00:36:57,438 --> 00:36:59,632 - Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes. 452 00:36:59,838 --> 00:37:01,837 This is a special package from the US. 453 00:37:01,838 --> 00:37:02,933 I see. 454 00:37:03,037 --> 00:37:05,333 Could you sign here, please? 455 00:37:06,608 --> 00:37:08,803 - Thank you. - Sure. 456 00:37:46,287 --> 00:37:47,287 (This is Lee La El.) 457 00:37:47,288 --> 00:37:48,687 (As promised, I'm paying you back tenfold.) 458 00:37:48,688 --> 00:37:50,112 (Thank you for your generosity.) 459 00:37:52,858 --> 00:37:53,953 Lee La El. 460 00:37:55,557 --> 00:37:58,323 (Thirteen years ago) 461 00:38:02,597 --> 00:38:05,292 Are you sure we can just come here without getting permission first? 462 00:38:05,398 --> 00:38:07,803 Wouldn't it be better if we send a request for visitation? 463 00:38:08,068 --> 00:38:09,877 I'm scared! 464 00:38:09,878 --> 00:38:11,377 If we do, 465 00:38:11,378 --> 00:38:12,906 do you think they will show us the investigation tape? 466 00:38:12,907 --> 00:38:14,676 We haven't confirmed... 467 00:38:14,677 --> 00:38:16,477 if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet. 468 00:38:16,478 --> 00:38:18,042 What's certain is... 469 00:38:19,887 --> 00:38:22,513 Are you all right? 470 00:38:25,387 --> 00:38:26,553 Are you okay? 471 00:38:28,787 --> 00:38:32,627 - Over here! - Everything has wrapped up. 472 00:38:32,628 --> 00:38:34,926 - Could you look over here? - He's coming out now. 473 00:38:34,927 --> 00:38:37,136 The company has acquired Zedix Semiconductors... 474 00:38:37,137 --> 00:38:38,636 and taken a leap to become a conglomerate. 475 00:38:38,637 --> 00:38:41,533 And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum. 476 00:38:43,177 --> 00:38:50,777 ("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?") 477 00:38:50,778 --> 00:38:52,882 - You're here early. - Look over here, please! 478 00:38:53,847 --> 00:38:54,942 Yes. 479 00:38:56,717 --> 00:38:58,553 You look awful. 480 00:39:00,628 --> 00:39:02,482 This is for your safety, 481 00:39:04,597 --> 00:39:07,123 but sending you abroad alone when you're still a kid... 482 00:39:08,097 --> 00:39:09,592 I don't feel good about it either. 483 00:39:09,738 --> 00:39:11,062 I'm okay. 484 00:39:15,467 --> 00:39:16,573 Well, 485 00:39:17,508 --> 00:39:19,176 It wasn't easy to meet the conditions... 486 00:39:19,177 --> 00:39:20,942 to receive the scholarship from the lawyers' association. 487 00:39:21,648 --> 00:39:22,913 But you had excellent grades. 488 00:39:28,217 --> 00:39:29,953 Thank you, Mr. Seo. 489 00:39:31,088 --> 00:39:32,783 I won't forget your help. 490 00:39:36,197 --> 00:39:37,292 And... 491 00:39:44,867 --> 00:39:45,962 Lee La El. 492 00:39:48,508 --> 00:39:49,603 Lee La El. 493 00:39:50,807 --> 00:39:54,203 This is my first time saying your full name. 494 00:39:54,978 --> 00:39:56,172 What a beautiful name. 495 00:39:57,148 --> 00:40:00,042 What does your name mean? 496 00:40:05,488 --> 00:40:07,053 One who belongs to the deity. 497 00:40:08,728 --> 00:40:10,553 My father named me. 498 00:40:11,758 --> 00:40:13,223 One who belongs to the deity. 499 00:40:21,208 --> 00:40:25,076 Feel free to call me if you need help in the US. 500 00:40:25,077 --> 00:40:26,172 It's my new number. 501 00:40:27,148 --> 00:40:28,743 I closed down my law office. 502 00:40:29,208 --> 00:40:32,112 Why did you close it down? 503 00:40:32,517 --> 00:40:34,442 I'm thinking of quitting my job... 504 00:40:35,318 --> 00:40:38,053 and starting something new with my life. 505 00:40:39,117 --> 00:40:40,223 Why? 506 00:40:42,997 --> 00:40:44,993 I wanted to help people. 507 00:40:46,298 --> 00:40:48,192 So I became a human rights lawyer. 508 00:40:50,137 --> 00:40:51,763 But after seeing what happened to your family, 509 00:40:53,037 --> 00:40:54,433 I realized something. 510 00:40:56,177 --> 00:40:57,732 If I don't have power, 511 00:40:59,907 --> 00:41:01,502 I can't help anyone. 512 00:41:02,108 --> 00:41:03,243 I'm curious. 513 00:41:06,648 --> 00:41:09,312 What kind of person you will become. 514 00:41:09,657 --> 00:41:11,152 I'm also curious... 515 00:41:13,228 --> 00:41:14,652 what kind of life you will have. 516 00:41:16,358 --> 00:41:18,323 I'm sure it won't be the same anymore. 517 00:41:19,128 --> 00:41:20,223 Probably not. 518 00:41:22,528 --> 00:41:24,033 After time passes, 519 00:41:25,438 --> 00:41:27,533 the world will forget about me. 520 00:41:31,478 --> 00:41:32,573 But one day, 521 00:41:35,778 --> 00:41:38,272 when their misery is in the limelight, 522 00:41:38,347 --> 00:41:39,746 think of me then. 523 00:41:39,747 --> 00:41:41,212 (Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.) 524 00:41:42,217 --> 00:41:43,683 I'll pay him back. 525 00:41:50,997 --> 00:41:52,223 Ten times worse. 526 00:42:01,267 --> 00:42:04,902 She left for the States and cut all ties. 527 00:42:05,938 --> 00:42:09,643 And one day, her mother disappeared into thin air. 528 00:42:10,517 --> 00:42:13,112 No one could hear from the two of them. 529 00:42:14,287 --> 00:42:18,112 As if they renounced the world, they vanished without a trace. 530 00:42:21,088 --> 00:42:24,353 The name, La El, eventually faded away... 531 00:42:24,997 --> 00:42:26,192 from my memory. 532 00:43:12,807 --> 00:43:14,042 La El. 533 00:43:21,488 --> 00:43:22,812 I'm sorry. 534 00:43:24,418 --> 00:43:25,583 Dad... 535 00:43:26,427 --> 00:43:28,783 I must do this to protect the company. 536 00:43:29,258 --> 00:43:32,292 Only then, the employees will survive. 537 00:43:33,367 --> 00:43:34,723 You understand me, right? 538 00:43:39,367 --> 00:43:40,732 - Honey! - Dad! 539 00:43:41,068 --> 00:43:42,232 - Honey. - Dad! 540 00:43:42,407 --> 00:43:43,536 Honey. 541 00:43:43,537 --> 00:43:46,333 - Please don't hit him. - Don't harm him! 542 00:43:47,577 --> 00:43:48,842 Dad! 543 00:43:51,217 --> 00:43:54,413 Hey, Lee Tae Jun. Make it simple. 544 00:43:54,548 --> 00:43:57,616 "I volunteered to be an industrial spy for money." 545 00:43:57,617 --> 00:43:59,587 "I'm sorry I sneaked away the technology." 546 00:43:59,588 --> 00:44:02,183 "The same thing will never happen again." 547 00:44:02,327 --> 00:44:04,853 And with your signature on it, I'll let you go. 548 00:44:06,028 --> 00:44:07,263 I'm telling you. 549 00:44:07,767 --> 00:44:11,433 I've never done such a thing. 550 00:44:12,137 --> 00:44:15,663 I'm not an industrial spy. 551 00:44:20,947 --> 00:44:22,573 Dad! 552 00:44:23,347 --> 00:44:25,413 Hey. Why this little... 553 00:44:25,677 --> 00:44:27,917 - You just wouldn't listen. - Dad. 554 00:44:27,918 --> 00:44:31,083 I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot. 555 00:44:31,287 --> 00:44:32,817 Why go through all this? 556 00:44:32,818 --> 00:44:35,627 - You just need to sign it! - Please stop. 557 00:44:35,628 --> 00:44:37,257 - He's bleeding. - Please spare him. 558 00:44:37,258 --> 00:44:38,893 They're darn noisy. 559 00:44:40,267 --> 00:44:42,522 Get out if you're not going to persuade him. 560 00:44:42,568 --> 00:44:43,833 Visitation is not allowed anymore. 561 00:44:43,938 --> 00:44:45,366 Honey, no... 562 00:44:45,367 --> 00:44:48,132 - No! - Dad! 563 00:44:49,238 --> 00:44:51,406 This rat is unexpectedly tough. 564 00:44:51,407 --> 00:44:52,573 Mom. 565 00:44:52,738 --> 00:44:56,342 Is it that hard to sign this little sheet of paper? 566 00:44:56,577 --> 00:44:57,772 Mom... 567 00:44:59,048 --> 00:45:00,243 Mom. 568 00:45:01,088 --> 00:45:04,583 Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away. 569 00:45:07,657 --> 00:45:09,353 I guess the world has gotten better now. 570 00:45:09,758 --> 00:45:14,263 But darn, it takes longer to talk it out with him. 571 00:45:14,467 --> 00:45:16,297 Now that you're up to get him sir, 572 00:45:16,298 --> 00:45:18,167 he will confess soon enough. 573 00:45:18,168 --> 00:45:19,493 As if. 574 00:45:19,637 --> 00:45:21,966 The higher-ups aren't letting me. 575 00:45:21,967 --> 00:45:23,163 Goodness. 576 00:45:27,478 --> 00:45:28,743 Hey. 577 00:45:29,548 --> 00:45:30,743 Leave her be. 578 00:45:50,298 --> 00:45:52,993 What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite. 579 00:46:02,847 --> 00:46:05,172 Like this. 580 00:46:14,728 --> 00:46:16,382 Who are you to do this to him? 581 00:46:16,898 --> 00:46:18,022 Are you okay? 582 00:46:22,628 --> 00:46:25,393 Hey. Move. 583 00:46:33,008 --> 00:46:36,073 You're one fearless wench, aren't you? 584 00:46:36,778 --> 00:46:40,283 You've been glaring at me. Since a while ago. 585 00:46:40,847 --> 00:46:44,553 So, what will you do? What can you do? 586 00:46:44,688 --> 00:46:45,882 Hey. 587 00:46:47,228 --> 00:46:49,683 If your dad doesn't sign it, 588 00:46:50,028 --> 00:46:52,152 he will end up dying. 589 00:46:52,958 --> 00:46:54,223 Do you see him? 590 00:46:54,398 --> 00:46:56,362 Your dad's lying here. 591 00:47:00,608 --> 00:47:02,462 Are you crazy, you wench? 592 00:47:13,488 --> 00:47:14,516 Dad... 593 00:47:14,517 --> 00:47:16,243 Honey! 594 00:47:24,728 --> 00:47:26,053 Honey! 595 00:47:27,798 --> 00:47:30,132 - Mom. - Drag them out. 596 00:47:34,568 --> 00:47:35,763 Dad. 597 00:47:39,978 --> 00:47:41,306 (Name: Lee Tae Jun) 598 00:47:41,307 --> 00:47:43,002 Cremate him as soon as possible, 599 00:47:43,148 --> 00:47:45,743 and stop his family from doing any interviews. 600 00:47:45,818 --> 00:47:46,982 Yes, sir. 601 00:48:02,168 --> 00:48:04,692 If your dad doesn't sign it, 602 00:48:04,838 --> 00:48:06,862 he will end up dying. 603 00:48:43,907 --> 00:48:46,333 Lee Tae Jun has been taken care of. 604 00:48:47,508 --> 00:48:50,842 LY and Zedix are yours now. 605 00:49:00,387 --> 00:49:02,882 (Government Departments Hold Meetings with Financial Groups) 606 00:49:15,367 --> 00:49:17,803 (Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister) 607 00:49:22,778 --> 00:49:23,917 (Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert) 608 00:49:23,918 --> 00:49:25,716 I'm here with Prime Minister Han Pan Ro... 609 00:49:25,717 --> 00:49:28,212 and Ms. Han So Ra for an interview. 610 00:49:28,847 --> 00:49:32,757 Prime Minister Han, thank you for joining this charity event... 611 00:49:32,758 --> 00:49:34,882 to help children with incurable diseases. 612 00:49:34,927 --> 00:49:37,823 You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra. 613 00:49:37,958 --> 00:49:39,957 My daughter is such a beauty, 614 00:49:39,958 --> 00:49:42,067 so many people don't know she's my daughter. 615 00:49:42,068 --> 00:49:44,533 So, I've come with her to prove that. 616 00:50:19,238 --> 00:50:20,402 Mister? 617 00:50:21,208 --> 00:50:22,362 Gosh. 618 00:50:23,807 --> 00:50:27,402 I didn't know his daughter was home. 619 00:50:27,577 --> 00:50:29,676 His wife is in the hospital. 620 00:50:29,677 --> 00:50:31,243 I thought she was with her. 621 00:50:31,447 --> 00:50:32,712 What are you doing? 622 00:50:33,048 --> 00:50:35,482 Well, we are... 623 00:50:40,588 --> 00:50:41,588 Find his seal first. 624 00:50:41,589 --> 00:50:43,692 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 625 00:50:48,028 --> 00:50:49,263 Aren't you the executive director? 626 00:50:54,108 --> 00:50:55,462 What is going on? 627 00:50:59,537 --> 00:51:00,842 La El. Well... 628 00:51:02,708 --> 00:51:03,873 The thing is... 629 00:51:09,287 --> 00:51:10,382 Come here. 630 00:51:11,287 --> 00:51:14,152 Go get the car. Hey, hurry. 631 00:51:28,307 --> 00:51:29,502 Go check. 632 00:52:22,427 --> 00:52:23,522 You know Han So Ra, right? 633 00:52:23,898 --> 00:52:25,823 Her kid's in this class too. 634 00:52:28,128 --> 00:52:32,462 Does she not enjoy mixing with others? 635 00:53:35,128 --> 00:53:36,223 (Female Performer Waiting Room) 636 00:53:46,478 --> 00:53:48,542 You want to do it here? 637 00:53:49,677 --> 00:53:53,542 The tango got me worked up. I can't wait. 638 00:53:54,787 --> 00:53:56,987 You know how much I want you... 639 00:53:56,988 --> 00:53:58,786 and that I can't wait either, 640 00:53:58,787 --> 00:54:00,116 but can't we go home? 641 00:54:00,117 --> 00:54:01,522 Someone might come in. 642 00:54:07,128 --> 00:54:08,422 (Female Performer Waiting Room) 643 00:55:25,508 --> 00:55:26,672 I love you, honey. 644 00:55:51,137 --> 00:55:52,933 Did you have fun? 645 00:55:53,697 --> 00:55:56,002 I made a new friend. 646 00:55:56,008 --> 00:55:57,103 Did you? 647 00:56:12,617 --> 00:56:14,922 Are you hungry? Do you want something? 648 00:56:14,988 --> 00:56:16,723 Do you want this? 649 00:56:40,247 --> 00:56:43,183 The life of the high and lofty like you. 650 00:56:46,588 --> 00:56:48,583 It's too far out of reach, 651 00:56:49,887 --> 00:56:51,922 but the key to the shortcut... 652 00:56:54,068 --> 00:56:55,623 is your heart. 653 00:57:01,738 --> 00:57:03,362 The moment you take my hand, 654 00:57:05,077 --> 00:57:07,073 I will drag you all... 655 00:57:08,548 --> 00:57:11,073 into the fire that burned me. 656 00:57:45,217 --> 00:57:47,413 (Eve) 657 00:57:47,918 --> 00:57:49,513 I'll pay him back. 658 00:57:49,717 --> 00:57:50,786 Ten times worse. 659 00:57:50,787 --> 00:57:53,013 What could she be up to? 660 00:57:54,827 --> 00:57:57,393 May I ask for your help, sir? 661 00:58:00,867 --> 00:58:01,897 Honey. 662 00:58:01,898 --> 00:58:03,797 The people around Chairman Kang. 663 00:58:03,798 --> 00:58:06,132 Let's watch him for just three days. 664 00:58:07,097 --> 00:58:08,402 Do you recognize me? 665 00:58:08,767 --> 00:58:10,237 I recognize you. 666 00:58:10,238 --> 00:58:11,333 Lee La El. 667 00:58:11,608 --> 00:58:13,806 Who told you to speak your mind? 668 00:58:13,807 --> 00:58:17,243 People who forget their place should be flattened. 669 00:58:17,378 --> 00:58:18,473 The bandoneon. 670 00:58:19,148 --> 00:58:20,573 Can you play it? 671 00:58:20,988 --> 00:58:21,988 Where's the wife? 672 00:58:21,989 --> 00:58:24,187 You dance the tango as one, 673 00:58:24,188 --> 00:58:26,252 listening to your partner's heartbeat. 674 00:58:26,458 --> 00:58:28,382 Concentrate only on me. 675 00:58:28,628 --> 00:58:30,283 May I help you? 47380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.