Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,717 --> 00:01:34,812
- Welcome. - Welcome.
2
00:01:43,587 --> 00:01:45,021
Please come inside.
3
00:01:46,126 --> 00:01:50,092
Ms. Han, our department store's honored to have you.
4
00:01:51,197 --> 00:01:55,062
Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened.
5
00:01:56,007 --> 00:01:57,735
I see why he's proud of the place.
6
00:01:57,736 --> 00:02:01,902
We waited with bated breath for you to visit.
7
00:02:02,076 --> 00:02:04,342
Please offer your criticism and advice.
8
00:02:14,886 --> 00:02:18,652
At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged...
9
00:02:18,726 --> 00:02:21,691
for exporting a total of 110 billion dollars.
10
00:02:22,027 --> 00:02:25,466
This was a mere two years after we heralded for exporting...
11
00:02:25,467 --> 00:02:28,402
a total of 90 billion, making it the shortest advancement,
12
00:02:28,406 --> 00:02:31,772
and also a record in Korea's economic history.
13
00:02:32,207 --> 00:02:33,746
The chairman?
14
00:02:33,747 --> 00:02:35,646
Isn't this LY's Kang Yoon Kyum?
15
00:02:35,647 --> 00:02:37,845
- This rumor. - I think it's Kang Yoon Kyum.
16
00:02:37,846 --> 00:02:39,216
(Mogul rumors about K and H)
17
00:02:39,217 --> 00:02:41,285
(Mogul rumors about K and H)
18
00:02:41,286 --> 00:02:42,415
(Rumors about their privacy)
19
00:02:42,416 --> 00:02:44,511
It is about Kang Yoon Kyum.
20
00:02:44,856 --> 00:02:46,582
- What a mess. - You got it?
21
00:02:47,686 --> 00:02:48,956
The rumors are right.
22
00:02:48,957 --> 00:02:49,986
It looks like it.
23
00:02:49,987 --> 00:02:52,351
The world's economy is in a downturn,
24
00:02:52,527 --> 00:02:55,562
and we accomplished this feat...
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,191
despite worries of a bleak future...
26
00:02:58,337 --> 00:03:02,005
thanks to the executives and staff who worked hard,
27
00:03:02,006 --> 00:03:07,001
and the public who trusted and appreciated our company.
28
00:03:09,606 --> 00:03:11,471
(LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal)
29
00:03:11,476 --> 00:03:13,941
I thought better of him.
30
00:03:14,017 --> 00:03:15,646
- Gosh. - He's with the press.
31
00:03:15,647 --> 00:03:16,945
His stocks will fall.
32
00:03:16,946 --> 00:03:18,885
It'll hit the company hard.
33
00:03:18,886 --> 00:03:20,486
- Unbelievable. - Who's the woman?
34
00:03:20,487 --> 00:03:22,426
The mom of his kid's friend?
35
00:03:22,427 --> 00:03:23,522
(It's the guy's fault.)
36
00:03:24,856 --> 00:03:27,896
A mistress? I knew it.
37
00:03:27,897 --> 00:03:29,266
My gosh.
38
00:03:29,267 --> 00:03:30,836
He had an affair?
39
00:03:30,837 --> 00:03:31,866
How could he?
40
00:03:31,867 --> 00:03:33,565
I thought better of him.
41
00:03:33,566 --> 00:03:35,261
He was seeing someone else?
42
00:03:41,577 --> 00:03:42,672
This...
43
00:03:46,577 --> 00:03:49,642
(The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.)
44
00:03:52,816 --> 00:03:54,381
(H is the only daughter of a famous politician in Korea.)
45
00:04:03,297 --> 00:04:06,062
As I acknowledge this weight on my shoulder,
46
00:04:06,096 --> 00:04:08,435
I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea...
47
00:04:08,436 --> 00:04:11,501
by contributing to improve the economy...
48
00:04:12,237 --> 00:04:13,501
of our country.
49
00:04:21,317 --> 00:04:26,312
(LY, 110 billion in cumulative exports)
50
00:04:28,957 --> 00:04:30,925
Mr. Kang, is the article in the tabloid true?
51
00:04:30,926 --> 00:04:32,696
- Mr. Kang, is it true? - Sir.
52
00:04:32,697 --> 00:04:34,595
- What's your statement? - Any comment about the tabloid?
53
00:04:34,596 --> 00:04:36,326
Is it true that you have a mistress?
54
00:04:36,327 --> 00:04:37,932
- Sir! - Mr. Kang!
55
00:04:38,036 --> 00:04:39,461
Mr. Kang Yoon Kyum!
56
00:06:18,697 --> 00:06:21,901
(Eve)
57
00:06:26,406 --> 00:06:29,141
Mr. Lee, don't miss.
58
00:06:29,377 --> 00:06:31,612
Just play as usual. Okay?
59
00:06:46,426 --> 00:06:48,461
Don't just stand there. Clap for him.
60
00:06:53,067 --> 00:06:54,562
Swing on the count of three.
61
00:06:57,067 --> 00:06:58,172
One.
62
00:07:00,377 --> 00:07:01,571
Two.
63
00:07:09,947 --> 00:07:11,182
Three.
64
00:07:27,536 --> 00:07:29,862
See? They are on the same side. Aren't they?
65
00:07:30,837 --> 00:07:33,732
He's been playing golf for 20 years. How could he miss?
66
00:07:41,616 --> 00:07:44,251
He blew the whistle and reported me to the prosecutor.
67
00:07:45,317 --> 00:07:47,982
And you handed over the documents.
68
00:07:48,027 --> 00:07:49,182
You did it.
69
00:07:49,356 --> 00:07:52,091
Sir, please spare me. I beg of you.
70
00:07:53,127 --> 00:07:56,321
Do Wan, we should bid farewell to both of them today.
71
00:07:56,397 --> 00:07:58,831
Please spare me, sir.
72
00:07:59,637 --> 00:08:00,862
Please.
73
00:08:01,567 --> 00:08:04,972
Sir, I'm so sorry. Please spare us.
74
00:08:05,077 --> 00:08:06,302
Please.
75
00:08:17,587 --> 00:08:20,155
Kongja! Soonja!
76
00:08:20,156 --> 00:08:21,451
Come and get them!
77
00:08:28,166 --> 00:08:29,461
They are all yours!
78
00:08:30,197 --> 00:08:31,732
There you go.
79
00:08:36,807 --> 00:08:37,971
All right.
80
00:08:55,126 --> 00:08:56,221
Prime Minister,
81
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
the president of the bank, Kim Jin Chae,
82
00:08:57,496 --> 00:08:59,091
has been waiting for two hours.
83
00:09:00,256 --> 00:09:01,765
He dares not to ask for a meeting,
84
00:09:01,766 --> 00:09:03,296
but he asked you to make a comment on your social media...
85
00:09:03,297 --> 00:09:04,932
he would be the best Mayor of Seoul.
86
00:09:09,006 --> 00:09:11,302
I told you not to accept guests on days like today.
87
00:09:11,876 --> 00:09:13,336
And don't call me Prime Minister.
88
00:09:13,337 --> 00:09:15,002
"Sir" isn't in your vocabulary?
89
00:09:15,376 --> 00:09:17,611
I'm sorry, sir.
90
00:09:19,376 --> 00:09:21,312
(Kim Jung Chul)
91
00:09:24,717 --> 00:09:26,711
- What is it? - There's a problem!
92
00:09:26,717 --> 00:09:29,922
Your son-in-law caused trouble. This is really bad!
93
00:09:29,986 --> 00:09:31,956
My goodness. Oh, no!
94
00:09:31,957 --> 00:09:34,426
What's gotten into Mr. Kang?
95
00:09:34,427 --> 00:09:37,495
If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit!
96
00:09:37,496 --> 00:09:39,831
- Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV.
97
00:09:48,976 --> 00:09:50,502
Call Assemblyman Park.
98
00:09:51,447 --> 00:09:53,241
Tell him to take down the articles.
99
00:09:54,787 --> 00:09:56,382
Get them to publish corrections.
100
00:09:57,616 --> 00:09:59,012
Don't let this spread.
101
00:10:01,386 --> 00:10:03,522
- Do it now. - Yes, ma'am.
102
00:10:16,067 --> 00:10:18,402
Your father is calling.
103
00:10:42,866 --> 00:10:45,132
- Yes, Dad. - Is he out of his mind?
104
00:10:45,736 --> 00:10:47,831
What is this nonsense I saw on the news?
105
00:10:48,907 --> 00:10:51,302
You couldn't keep your husband in order?
106
00:10:51,476 --> 00:10:52,731
What is this?
107
00:10:53,677 --> 00:10:55,542
I called Assemblyman Park.
108
00:10:55,947 --> 00:10:57,375
I'll take down the articles.
109
00:10:57,376 --> 00:10:58,576
They are already all over the Internet.
110
00:10:58,577 --> 00:10:59,841
That's pointless!
111
00:11:00,376 --> 00:11:03,586
You know what? What on earth is Yoon Kyum planning?
112
00:11:03,587 --> 00:11:05,052
I'm flustered too.
113
00:11:05,986 --> 00:11:07,882
Give me a bit more time.
114
00:11:08,787 --> 00:11:10,052
I'll handle this.
115
00:11:10,157 --> 00:11:11,591
That ungrateful jerk.
116
00:11:11,657 --> 00:11:13,621
If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it!
117
00:11:14,797 --> 00:11:16,062
Darn it!
118
00:11:19,967 --> 00:11:27,331
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy")
119
00:11:49,126 --> 00:11:52,532
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy")
120
00:11:55,236 --> 00:11:59,502
(Office)
121
00:12:04,276 --> 00:12:08,012
The President wants the floor leader to publicly take back what he said.
122
00:12:08,386 --> 00:12:10,416
If you set up a meeting with him, I'll talk to him.
123
00:12:10,417 --> 00:12:11,611
Yes, Mr. Seo.
124
00:12:12,957 --> 00:12:16,885
No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is.
125
00:12:16,886 --> 00:12:19,621
No way. Everyone is trying to find out who she is.
126
00:12:20,427 --> 00:12:21,566
Is she an alien?
127
00:12:21,567 --> 00:12:25,231
She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea.
128
00:12:25,967 --> 00:12:27,162
Who could it be?
129
00:12:27,167 --> 00:12:29,461
He's married to Han Pan Ro's daughter.
130
00:12:30,506 --> 00:12:33,032
- He must be really gutsy. - Right.
131
00:12:38,077 --> 00:12:40,941
(Three months ago)
132
00:12:43,917 --> 00:12:46,512
My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim.
133
00:12:46,756 --> 00:12:49,282
All of us must go. He's bringing his wife too.
134
00:12:52,126 --> 00:12:54,621
Mom, do I have to go too?
135
00:12:55,626 --> 00:12:57,836
Your grandfather wants to see you.
136
00:12:57,837 --> 00:13:00,861
- Of course, you should. - What about the diaper?
137
00:13:01,707 --> 00:13:04,502
Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late.
138
00:13:05,006 --> 00:13:07,701
You must press the button before that. Okay?
139
00:13:08,447 --> 00:13:10,745
What if my friends find out?
140
00:13:10,746 --> 00:13:13,241
So you should learn to go to the bathroom on your own.
141
00:13:13,577 --> 00:13:15,245
You're seeing a therapist and going to art counseling.
142
00:13:15,246 --> 00:13:16,981
How come you're showing no progress?
143
00:13:17,217 --> 00:13:19,081
Yelling at her won't solve anything.
144
00:13:20,157 --> 00:13:22,286
Leave Da Bi alone until she's ready.
145
00:13:22,287 --> 00:13:23,456
How will that help us?
146
00:13:23,457 --> 00:13:26,191
Do you want people to find out she's still in diapers?
147
00:13:36,006 --> 00:13:39,331
This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool.
148
00:13:39,376 --> 00:13:43,701
Let us now begin the second part prepared only for the parents.
149
00:13:43,807 --> 00:13:47,441
With the purpose of educating children to become global leaders,
150
00:13:47,746 --> 00:13:49,081
Liyan provides a fall admission system,
151
00:13:49,187 --> 00:13:51,512
three-language classes,
152
00:13:51,616 --> 00:13:54,851
and an art curriculum for gifted children.
153
00:13:55,526 --> 00:13:58,595
Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation,
154
00:13:58,596 --> 00:14:01,892
and in order to share our noble educational value,
155
00:14:01,927 --> 00:14:03,995
the entrance ceremony has taken place...
156
00:14:03,996 --> 00:14:06,162
with a fundraising event every year.
157
00:14:06,567 --> 00:14:08,932
Dear graduates of Liyan and their families.
158
00:14:09,106 --> 00:14:11,132
Dear parents of current students.
159
00:14:11,407 --> 00:14:15,502
Be a family to talented children who will be the future of Korea.
160
00:14:15,646 --> 00:14:17,071
Enjoy the event,
161
00:14:17,146 --> 00:14:21,172
and gather your sincerity for the children in need.
162
00:14:21,616 --> 00:14:22,782
Thank you.
163
00:14:58,557 --> 00:14:59,812
- Hey. - What?
164
00:15:00,016 --> 00:15:03,221
Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no?
165
00:15:03,827 --> 00:15:05,522
It's not that she's gotten older.
166
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
She's just old.
167
00:15:09,596 --> 00:15:12,062
She was almost 40 when she had her baby.
168
00:15:12,496 --> 00:15:13,731
Oh, right.
169
00:15:17,876 --> 00:15:21,272
Honey, doesn't this remind you of our girl?
170
00:15:22,346 --> 00:15:23,502
I miss her.
171
00:16:10,457 --> 00:16:11,552
Bandoneon?
172
00:16:13,356 --> 00:16:14,696
What's a bandoneon?
173
00:16:14,697 --> 00:16:15,792
It's a tango instrument.
174
00:16:16,266 --> 00:16:18,632
I didn't know you were acquainted with such a minor culture too.
175
00:16:42,626 --> 00:16:44,821
The female dancer is Korean.
176
00:17:24,326 --> 00:17:27,361
She's that woman? She's such an amazing dancer.
177
00:17:27,536 --> 00:17:28,702
Is she a celebrity?
178
00:17:29,836 --> 00:17:31,871
I love her style.
179
00:17:40,516 --> 00:17:43,216
I heard her child goes to Liyan.
180
00:17:43,217 --> 00:17:44,716
- Really? - Yes.
181
00:17:44,717 --> 00:17:47,111
Did you just hear that? Her child goes to Liyan.
182
00:17:47,357 --> 00:17:49,222
She's the mother of a kindergarten child?
183
00:17:55,566 --> 00:17:57,891
That woman's child also goes to Liyan.
184
00:18:00,296 --> 00:18:02,032
I must say, Liyan's gotten lousy.
185
00:18:05,207 --> 00:18:07,601
She's just way below our level.
186
00:19:45,371 --> 00:19:46,630
Thanks to you,
187
00:19:46,631 --> 00:19:50,236
we've managed to raise much more than the targeted amount this year.
188
00:19:50,770 --> 00:19:51,909
Thank you so much.
189
00:19:51,910 --> 00:19:54,340
If you need anything, tell me at any time.
190
00:19:54,341 --> 00:19:55,436
Sure.
191
00:19:57,541 --> 00:20:00,206
- It's her. - I loved the performance.
192
00:20:00,351 --> 00:20:02,179
- It was amazing. - I really enjoyed it.
193
00:20:02,180 --> 00:20:04,179
- That was wonderful. - You were amazing.
194
00:20:04,180 --> 00:20:05,719
- Goodness. - I loved it.
195
00:20:05,720 --> 00:20:07,090
You were so cool.
196
00:20:07,091 --> 00:20:08,519
- I enjoyed the performance. - Awesome.
197
00:20:08,520 --> 00:20:10,216
- It was impressive. - Great job.
198
00:20:10,621 --> 00:20:11,785
You were really cool.
199
00:20:13,331 --> 00:20:15,130
Her child is part of Class Royal.
200
00:20:15,131 --> 00:20:17,656
I didn't know she was that skilled though.
201
00:20:18,031 --> 00:20:19,100
That was cool.
202
00:20:19,101 --> 00:20:20,499
Class Royal?
203
00:20:20,500 --> 00:20:21,765
- I enjoyed it. - Goodness.
204
00:20:22,341 --> 00:20:23,535
You were amazing.
205
00:20:32,151 --> 00:20:33,605
I've never seen her before.
206
00:20:34,250 --> 00:20:36,246
That means her family is quite prestigious.
207
00:20:38,250 --> 00:20:41,290
I heard her mother has a connection to the foundation.
208
00:20:41,291 --> 00:20:42,386
That was great.
209
00:20:44,160 --> 00:20:46,186
You can get to know her first, and if there's any problem,
210
00:20:46,591 --> 00:20:47,689
do let me know.
211
00:20:47,690 --> 00:20:49,196
- Great job. - It was awesome.
212
00:20:49,260 --> 00:20:50,426
You were so cool.
213
00:20:52,270 --> 00:20:54,130
- I enjoyed the performance. - Thank you.
214
00:20:54,131 --> 00:20:57,136
She looks even younger in person.
215
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Just how old is she?
216
00:20:58,241 --> 00:20:59,966
She looks even younger than you.
217
00:21:00,770 --> 00:21:02,040
Hey.
218
00:21:02,041 --> 00:21:03,206
You're pretty.
219
00:21:03,510 --> 00:21:04,605
Oh, my.
220
00:21:06,710 --> 00:21:08,976
No, don't.
221
00:21:09,281 --> 00:21:11,015
I already sat here.
222
00:21:14,791 --> 00:21:15,956
Hello.
223
00:21:16,391 --> 00:21:17,755
It's nice to meet you.
224
00:21:17,960 --> 00:21:19,855
And I'm honored that our children have become classmates.
225
00:21:20,460 --> 00:21:22,426
I enjoyed your performance.
226
00:21:29,901 --> 00:21:32,565
I wanted to say hello to you first of all.
227
00:21:33,111 --> 00:21:35,105
I'm also a member of SE Club.
228
00:21:35,141 --> 00:21:36,236
Really?
229
00:21:37,480 --> 00:21:39,246
You're a member of SE?
230
00:21:39,450 --> 00:21:41,310
Have they removed the 1,000 member limit?
231
00:21:41,311 --> 00:21:43,115
I was told we weren't having any new members.
232
00:21:44,920 --> 00:21:46,646
I joined the club a long time ago.
233
00:21:46,720 --> 00:21:48,815
My mom is one of the original members.
234
00:21:49,361 --> 00:21:50,555
I see.
235
00:21:52,631 --> 00:21:55,156
But why haven't I seen you before?
236
00:21:55,631 --> 00:21:56,996
Exactly.
237
00:21:57,301 --> 00:22:00,466
Have we seen you while working out?
238
00:22:02,641 --> 00:22:05,065
I rarely stand out when I don't dress up.
239
00:22:05,410 --> 00:22:08,535
Unlike you two, the glowing beauties.
240
00:22:09,581 --> 00:22:13,305
Actually, I used to sneak a peek at you in awe,
241
00:22:13,480 --> 00:22:14,575
alone.
242
00:22:14,750 --> 00:22:16,376
You're exaggerating.
243
00:22:21,490 --> 00:22:24,489
We've prepared various programs this year.
244
00:22:24,490 --> 00:22:27,226
Mom, can I go have fun at the playroom?
245
00:22:27,391 --> 00:22:28,496
Of course.
246
00:22:29,200 --> 00:22:32,565
Bo Ram, I think that girl practices ballet too.
247
00:22:32,730 --> 00:22:34,896
Why don't you go and ask her where she takes her lessons?
248
00:22:35,101 --> 00:22:37,439
It'd be nice if I teach you and your friend together.
249
00:22:37,440 --> 00:22:38,865
I'll go ask, Mom.
250
00:22:40,041 --> 00:22:42,976
Anyone who wants to play can go with her.
251
00:22:43,240 --> 00:22:44,406
Go on.
252
00:22:51,151 --> 00:22:53,115
Do you want to come with me and play?
253
00:22:55,160 --> 00:22:57,615
Mom, can I go?
254
00:22:57,990 --> 00:22:59,126
You can.
255
00:23:02,460 --> 00:23:04,055
Have fun, Da Bi.
256
00:23:07,071 --> 00:23:08,265
She's adorable.
257
00:23:08,601 --> 00:23:10,636
You look young. How old are you?
258
00:23:10,670 --> 00:23:11,906
I'm 28.
259
00:23:12,571 --> 00:23:14,535
You're twenty...
260
00:23:15,710 --> 00:23:18,646
What good a guy did you nab that you got married so young?
261
00:23:18,851 --> 00:23:21,246
Is he here? What does he do?
262
00:23:22,081 --> 00:23:23,775
He's an ordinary office worker.
263
00:23:23,781 --> 00:23:25,315
He couldn't make it today.
264
00:23:25,750 --> 00:23:27,949
How come you're such a good dancer?
265
00:23:27,950 --> 00:23:29,216
Are you a professional?
266
00:23:30,720 --> 00:23:33,926
No. I took tango lessons for fun...
267
00:23:34,031 --> 00:23:35,255
and fell in love.
268
00:23:36,131 --> 00:23:38,055
It's just a hobby and you're that good?
269
00:23:39,000 --> 00:23:40,966
Wow, incredible.
270
00:23:56,220 --> 00:23:57,416
You know Han So Ra, right?
271
00:23:57,720 --> 00:23:59,615
Her kid's in this class too.
272
00:24:01,960 --> 00:24:05,986
Does she not enjoy mixing with others?
273
00:24:06,891 --> 00:24:10,825
She's famous for being her dad's spoiled child.
274
00:24:11,801 --> 00:24:14,330
She was head of the PA when her older kid was here,
275
00:24:14,331 --> 00:24:15,870
and she never even looked at others.
276
00:24:15,871 --> 00:24:18,565
She thinks she's a class above the rest.
277
00:24:19,510 --> 00:24:23,436
Do you think she'll lead the PA this time too?
278
00:24:23,641 --> 00:24:26,380
At her age? Someone our age should lead this year.
279
00:24:26,381 --> 00:24:27,505
Right.
280
00:24:28,450 --> 00:24:30,646
Will you be in charge this time?
281
00:24:37,020 --> 00:24:38,186
Hello?
282
00:24:39,930 --> 00:24:41,055
Yes.
283
00:24:42,500 --> 00:24:44,355
Will you come to the main gate?
284
00:24:45,901 --> 00:24:47,065
Okay.
285
00:24:48,801 --> 00:24:50,669
Someone sent flowers.
286
00:24:50,670 --> 00:24:51,906
Excuse me.
287
00:25:39,720 --> 00:25:40,946
Mister?
288
00:25:41,450 --> 00:25:42,785
Are you the delivery guy?
289
00:25:44,720 --> 00:25:45,986
Tada.
290
00:25:46,861 --> 00:25:48,729
How are you here, honey?
291
00:25:48,730 --> 00:25:50,159
You said you must work late.
292
00:25:50,160 --> 00:25:53,166
I dashed over as soon as I could to see you.
293
00:25:55,301 --> 00:25:57,236
Here. Congratulations on your performance.
294
00:26:01,770 --> 00:26:05,246
I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't.
295
00:26:13,121 --> 00:26:14,486
Other than my dance,
296
00:26:16,391 --> 00:26:19,626
you see things no one else gets to.
297
00:26:49,891 --> 00:26:53,486
(Female Performer Waiting Room)
298
00:27:01,730 --> 00:27:03,736
Mom, Dad.
299
00:27:05,000 --> 00:27:07,865
Mom, I'm friends with Da Bi.
300
00:27:08,041 --> 00:27:11,476
She wants to learn ballet from you like I do.
301
00:27:11,641 --> 00:27:12,850
Does she?
302
00:27:12,851 --> 00:27:15,416
Yes, ma'am. You're beautiful.
303
00:27:15,881 --> 00:27:18,380
I'll teach you too if your parents let me.
304
00:27:18,381 --> 00:27:19,545
Okay.
305
00:27:23,061 --> 00:27:24,585
Did you have fun?
306
00:27:25,660 --> 00:27:27,926
I made a new friend.
307
00:27:28,091 --> 00:27:29,255
Did you?
308
00:27:30,901 --> 00:27:33,926
I told you not to befriend people beneath us.
309
00:27:34,430 --> 00:27:36,365
I'll pick out your friends for you.
310
00:27:43,141 --> 00:27:44,406
Mr. Kang?
311
00:27:48,151 --> 00:27:51,216
Mr. Kang. Or should I call you Chairman?
312
00:27:51,351 --> 00:27:53,345
It's been a while.
313
00:27:53,551 --> 00:27:54,986
Assistant Manager Jang Jin Wook?
314
00:27:55,720 --> 00:27:57,390
I'm a general manager now.
315
00:27:57,391 --> 00:27:59,355
I returned to Seoul over eight years ago.
316
00:28:00,531 --> 00:28:03,126
He was head of our Argentinian branch.
317
00:28:05,131 --> 00:28:06,426
Hello, ma'am.
318
00:28:10,170 --> 00:28:12,835
It's fascinating to hear you know each other.
319
00:28:13,910 --> 00:28:17,005
Hello, sir. Ma'am.
320
00:28:18,611 --> 00:28:21,146
This is my wife, and this is my daughter Bo Ram.
321
00:28:21,381 --> 00:28:23,176
Say hello, Bo Ram.
322
00:28:23,581 --> 00:28:25,115
Hello.
323
00:28:26,121 --> 00:28:27,585
I enjoyed your performance.
324
00:28:28,490 --> 00:28:29,686
Thank you.
325
00:28:39,131 --> 00:28:41,466
Are you hungry? Do you want something?
326
00:28:42,571 --> 00:28:43,896
Do you want this?
327
00:29:06,660 --> 00:29:10,196
(Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.)
328
00:29:23,111 --> 00:29:25,140
- Welcome, sir. - Welcome.
329
00:29:25,141 --> 00:29:27,580
I last saw you when my eldest granddaughter got in.
330
00:29:27,581 --> 00:29:30,219
Liyan has grown a lot since then.
331
00:29:30,220 --> 00:29:32,115
We owe that all to you, sir.
332
00:29:32,520 --> 00:29:34,845
The place practically shines.
333
00:29:36,861 --> 00:29:37,956
What's going on?
334
00:29:37,990 --> 00:29:41,090
The foundation chair and former Prime Minister Han are here.
335
00:29:41,091 --> 00:29:43,825
You'll be allowed in shortly.
336
00:29:44,460 --> 00:29:46,269
Mom, why aren't we moving?
337
00:29:46,270 --> 00:29:49,095
I don't know. I wonder why we're stuck.
338
00:29:49,740 --> 00:29:52,265
Bo Ram, Mom will go and check.
339
00:29:53,071 --> 00:29:54,370
Wait in the car.
340
00:29:54,371 --> 00:29:56,136
They think they're so special.
341
00:29:56,440 --> 00:29:59,345
Will they treat us like this all year?
342
00:29:59,551 --> 00:30:01,476
It's so annoying!
343
00:30:01,710 --> 00:30:04,350
How can they discriminate us like this?
344
00:30:04,351 --> 00:30:06,686
I don't believe this is happening.
345
00:30:06,720 --> 00:30:09,456
Do you know how much I gave to this place?
346
00:30:09,690 --> 00:30:10,690
I apologize.
347
00:30:10,691 --> 00:30:12,229
Raise the barricade.
348
00:30:12,230 --> 00:30:14,130
We'll let you in shortly.
349
00:30:14,131 --> 00:30:16,030
I can't wait! Raise the barricade!
350
00:30:16,031 --> 00:30:19,396
You look prettier each time we meet.
351
00:30:20,401 --> 00:30:22,499
Thanks to Mr. Han here,
352
00:30:22,500 --> 00:30:24,966
Liyan's a world famous kindergarten.
353
00:30:32,081 --> 00:30:34,775
Dad. Please.
354
00:30:34,811 --> 00:30:36,115
Dad!
355
00:30:38,081 --> 00:30:39,249
Dad!
356
00:30:39,250 --> 00:30:41,315
Just sign it!
357
00:30:42,091 --> 00:30:45,290
It's only a matter of time before we get a confession.
358
00:30:45,291 --> 00:30:47,626
My boss won't let me.
359
00:30:48,391 --> 00:30:49,555
That's right.
360
00:30:50,401 --> 00:30:52,226
Are you out of your mind?
361
00:30:53,101 --> 00:30:55,300
If your dad doesn't sign the paper,
362
00:30:55,301 --> 00:30:57,035
he will die.
363
00:30:57,041 --> 00:30:58,636
Dad!
364
00:30:58,700 --> 00:31:00,065
No!
365
00:31:00,311 --> 00:31:02,065
It's okay.
366
00:31:02,180 --> 00:31:04,136
- Just a little more. - It's okay.
367
00:31:04,881 --> 00:31:06,446
Keep still!
368
00:31:07,111 --> 00:31:09,815
It'll be over soon. Get inside.
369
00:31:10,020 --> 00:31:12,416
- Are you done? - Come on!
370
00:31:13,020 --> 00:31:14,345
You're done? Okay.
371
00:31:14,821 --> 00:31:17,285
A bit more inside. Okay.
372
00:31:25,730 --> 00:31:26,830
Han Pan Ro!
373
00:31:26,831 --> 00:31:28,936
The world knows the name.
374
00:31:34,937 --> 00:31:39,937
[VIU Ver] tvN E01 'Eve'
"Liyan’s New Beginning"
-♥ Ruo Xi ♥-
375
00:31:45,151 --> 00:31:47,186
To show our appreciation.
376
00:31:48,450 --> 00:31:50,360
All the money you donated...
377
00:31:50,361 --> 00:31:54,156
- went to expanding the gym. - Okay, I like that.
378
00:31:58,430 --> 00:32:02,169
- Wow, it's so much bigger now. - It is.
379
00:32:02,170 --> 00:32:04,636
It's perfect for kids to run around in.
380
00:32:04,901 --> 00:32:08,605
We put up a climbing wall suitable for growing children.
381
00:32:08,770 --> 00:32:11,676
I've never seen this place myself.
382
00:32:12,111 --> 00:32:13,676
It looks amazing.
383
00:32:14,551 --> 00:32:16,820
Wow, it looks like fun.
384
00:32:16,821 --> 00:32:18,015
Doesn't it?
385
00:32:25,660 --> 00:32:28,825
The classrooms are set up so the children...
386
00:32:28,831 --> 00:32:32,269
can learn at the highest level in a relaxed atmosphere.
387
00:32:32,270 --> 00:32:35,636
The children will learn to play all these instruments.
388
00:32:35,770 --> 00:32:40,969
Our students are winning competitions all over the world.
389
00:32:40,970 --> 00:32:45,380
Liyan Kindergarten produced the best talent in every field.
390
00:32:45,381 --> 00:32:48,509
I can see you are working very hard for these children.
391
00:32:48,510 --> 00:32:50,815
I should build a racecourse next time.
392
00:32:51,980 --> 00:32:54,719
- Thank you, sir. - You want to make another donation?
393
00:32:54,720 --> 00:32:56,989
- Yes. - Da Bi is your youngest grandchild.
394
00:32:56,990 --> 00:32:59,886
What are you talking about? I should have a grandson too.
395
00:33:00,791 --> 00:33:02,126
Don't you agree?
396
00:33:03,601 --> 00:33:04,825
Gosh, Dad.
397
00:33:46,741 --> 00:33:49,805
Thank you so much for coming today.
398
00:33:51,540 --> 00:33:55,106
Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school.
399
00:33:55,651 --> 00:33:58,419
- It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it.
400
00:33:58,420 --> 00:34:02,119
Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too.
401
00:34:02,120 --> 00:34:04,485
No. I'll build the racecourse over there.
402
00:34:07,661 --> 00:34:10,925
Da Bi, study hard, so you can be successful!
403
00:34:11,230 --> 00:34:12,325
Okay!
404
00:34:12,830 --> 00:34:15,400
Da Bi, shall we get going now? Let's go.
405
00:34:15,401 --> 00:34:17,135
This way, please.
406
00:34:38,659 --> 00:34:40,598
As this book was the only book about politics...
407
00:34:40,599 --> 00:34:42,793
people in their 20s and 30s read, it became a huge hit.
408
00:34:42,967 --> 00:34:44,297
I would like to introduce our proud alumnus,
409
00:34:44,298 --> 00:34:46,562
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
410
00:34:47,508 --> 00:34:52,547
("The Man to Open Doors for Great Politics")
411
00:34:52,548 --> 00:34:54,743
Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
412
00:34:55,747 --> 00:34:58,047
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
413
00:34:58,048 --> 00:35:01,246
Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics",
414
00:35:01,247 --> 00:35:05,413
if you thought I'm here to recommend great places to check out,
415
00:35:06,758 --> 00:35:08,882
I'm sorry. You're out of luck today.
416
00:35:09,628 --> 00:35:13,266
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
417
00:35:13,267 --> 00:35:16,962
Actually, I wrote this book when I was at my bottom.
418
00:35:17,168 --> 00:35:20,002
When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five.
419
00:35:20,307 --> 00:35:22,237
Dating, marriage, children,
420
00:35:22,238 --> 00:35:24,176
my own house, and friends.
421
00:35:24,177 --> 00:35:26,342
I had given up on all of these.
422
00:35:26,478 --> 00:35:28,743
I neither had friends nor money.
423
00:35:29,008 --> 00:35:30,516
I probably developed dozens of recipes...
424
00:35:30,517 --> 00:35:32,073
for people who lived alone.
425
00:35:32,347 --> 00:35:34,112
And this turned into a book.
426
00:35:34,148 --> 00:35:37,183
And the book brought me money.
427
00:35:37,758 --> 00:35:41,183
But the thing is, I gained more than just a book from this.
428
00:35:42,157 --> 00:35:44,823
If my political career is over,
429
00:35:44,958 --> 00:35:47,422
I'll set up a small restaurant on this street...
430
00:35:47,728 --> 00:35:50,562
and give 50-percent discounts to my fellow alumni.
431
00:35:51,238 --> 00:35:53,366
Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity?
432
00:35:53,367 --> 00:35:56,603
And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens...
433
00:35:57,137 --> 00:36:00,743
Goodness. Don't you think I would hit it big again?
434
00:36:02,577 --> 00:36:03,672
Right.
435
00:36:04,847 --> 00:36:07,342
Here's my message to you.
436
00:36:07,688 --> 00:36:10,413
So you gave up on the Major Five? I did too.
437
00:36:10,517 --> 00:36:11,612
But you know what?
438
00:36:12,017 --> 00:36:13,687
We shouldn't give up more than that!
439
00:36:13,688 --> 00:36:16,223
We should at least hold onto our dreams and hope!
440
00:36:16,927 --> 00:36:19,096
I don't know how you're spending your time...
441
00:36:19,097 --> 00:36:20,893
or what you're up to now.
442
00:36:21,028 --> 00:36:22,636
But this phase in your life...
443
00:36:22,637 --> 00:36:26,933
will bring you incredible insight ten years from now. Just like me...
444
00:36:27,608 --> 00:36:29,303
who's standing right before you.
445
00:36:30,208 --> 00:36:31,303
Everyone.
446
00:36:32,338 --> 00:36:33,542
Don't give up.
447
00:36:33,747 --> 00:36:34,842
Everyone.
448
00:36:35,407 --> 00:36:36,712
Let's hang in there.
449
00:36:39,648 --> 00:36:40,743
Thank you.
450
00:36:55,367 --> 00:36:57,393
- Hello. - Hello.
451
00:36:57,438 --> 00:36:59,632
- Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes.
452
00:36:59,838 --> 00:37:01,837
This is a special package from the US.
453
00:37:01,838 --> 00:37:02,933
I see.
454
00:37:03,037 --> 00:37:05,333
Could you sign here, please?
455
00:37:06,608 --> 00:37:08,803
- Thank you. - Sure.
456
00:37:46,287 --> 00:37:47,287
(This is Lee La El.)
457
00:37:47,288 --> 00:37:48,687
(As promised, I'm paying you back tenfold.)
458
00:37:48,688 --> 00:37:50,112
(Thank you for your generosity.)
459
00:37:52,858 --> 00:37:53,953
Lee La El.
460
00:37:55,557 --> 00:37:58,323
(Thirteen years ago)
461
00:38:02,597 --> 00:38:05,292
Are you sure we can just come here without getting permission first?
462
00:38:05,398 --> 00:38:07,803
Wouldn't it be better if we send a request for visitation?
463
00:38:08,068 --> 00:38:09,877
I'm scared!
464
00:38:09,878 --> 00:38:11,377
If we do,
465
00:38:11,378 --> 00:38:12,906
do you think they will show us the investigation tape?
466
00:38:12,907 --> 00:38:14,676
We haven't confirmed...
467
00:38:14,677 --> 00:38:16,477
if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet.
468
00:38:16,478 --> 00:38:18,042
What's certain is...
469
00:38:19,887 --> 00:38:22,513
Are you all right?
470
00:38:25,387 --> 00:38:26,553
Are you okay?
471
00:38:28,787 --> 00:38:32,627
- Over here! - Everything has wrapped up.
472
00:38:32,628 --> 00:38:34,926
- Could you look over here? - He's coming out now.
473
00:38:34,927 --> 00:38:37,136
The company has acquired Zedix Semiconductors...
474
00:38:37,137 --> 00:38:38,636
and taken a leap to become a conglomerate.
475
00:38:38,637 --> 00:38:41,533
And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum.
476
00:38:43,177 --> 00:38:50,777
("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?")
477
00:38:50,778 --> 00:38:52,882
- You're here early. - Look over here, please!
478
00:38:53,847 --> 00:38:54,942
Yes.
479
00:38:56,717 --> 00:38:58,553
You look awful.
480
00:39:00,628 --> 00:39:02,482
This is for your safety,
481
00:39:04,597 --> 00:39:07,123
but sending you abroad alone when you're still a kid...
482
00:39:08,097 --> 00:39:09,592
I don't feel good about it either.
483
00:39:09,738 --> 00:39:11,062
I'm okay.
484
00:39:15,467 --> 00:39:16,573
Well,
485
00:39:17,508 --> 00:39:19,176
It wasn't easy to meet the conditions...
486
00:39:19,177 --> 00:39:20,942
to receive the scholarship from the lawyers' association.
487
00:39:21,648 --> 00:39:22,913
But you had excellent grades.
488
00:39:28,217 --> 00:39:29,953
Thank you, Mr. Seo.
489
00:39:31,088 --> 00:39:32,783
I won't forget your help.
490
00:39:36,197 --> 00:39:37,292
And...
491
00:39:44,867 --> 00:39:45,962
Lee La El.
492
00:39:48,508 --> 00:39:49,603
Lee La El.
493
00:39:50,807 --> 00:39:54,203
This is my first time saying your full name.
494
00:39:54,978 --> 00:39:56,172
What a beautiful name.
495
00:39:57,148 --> 00:40:00,042
What does your name mean?
496
00:40:05,488 --> 00:40:07,053
One who belongs to the deity.
497
00:40:08,728 --> 00:40:10,553
My father named me.
498
00:40:11,758 --> 00:40:13,223
One who belongs to the deity.
499
00:40:21,208 --> 00:40:25,076
Feel free to call me if you need help in the US.
500
00:40:25,077 --> 00:40:26,172
It's my new number.
501
00:40:27,148 --> 00:40:28,743
I closed down my law office.
502
00:40:29,208 --> 00:40:32,112
Why did you close it down?
503
00:40:32,517 --> 00:40:34,442
I'm thinking of quitting my job...
504
00:40:35,318 --> 00:40:38,053
and starting something new with my life.
505
00:40:39,117 --> 00:40:40,223
Why?
506
00:40:42,997 --> 00:40:44,993
I wanted to help people.
507
00:40:46,298 --> 00:40:48,192
So I became a human rights lawyer.
508
00:40:50,137 --> 00:40:51,763
But after seeing what happened to your family,
509
00:40:53,037 --> 00:40:54,433
I realized something.
510
00:40:56,177 --> 00:40:57,732
If I don't have power,
511
00:40:59,907 --> 00:41:01,502
I can't help anyone.
512
00:41:02,108 --> 00:41:03,243
I'm curious.
513
00:41:06,648 --> 00:41:09,312
What kind of person you will become.
514
00:41:09,657 --> 00:41:11,152
I'm also curious...
515
00:41:13,228 --> 00:41:14,652
what kind of life you will have.
516
00:41:16,358 --> 00:41:18,323
I'm sure it won't be the same anymore.
517
00:41:19,128 --> 00:41:20,223
Probably not.
518
00:41:22,528 --> 00:41:24,033
After time passes,
519
00:41:25,438 --> 00:41:27,533
the world will forget about me.
520
00:41:31,478 --> 00:41:32,573
But one day,
521
00:41:35,778 --> 00:41:38,272
when their misery is in the limelight,
522
00:41:38,347 --> 00:41:39,746
think of me then.
523
00:41:39,747 --> 00:41:41,212
(Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.)
524
00:41:42,217 --> 00:41:43,683
I'll pay him back.
525
00:41:50,997 --> 00:41:52,223
Ten times worse.
526
00:42:01,267 --> 00:42:04,902
She left for the States and cut all ties.
527
00:42:05,938 --> 00:42:09,643
And one day, her mother disappeared into thin air.
528
00:42:10,517 --> 00:42:13,112
No one could hear from the two of them.
529
00:42:14,287 --> 00:42:18,112
As if they renounced the world, they vanished without a trace.
530
00:42:21,088 --> 00:42:24,353
The name, La El, eventually faded away...
531
00:42:24,997 --> 00:42:26,192
from my memory.
532
00:43:12,807 --> 00:43:14,042
La El.
533
00:43:21,488 --> 00:43:22,812
I'm sorry.
534
00:43:24,418 --> 00:43:25,583
Dad...
535
00:43:26,427 --> 00:43:28,783
I must do this to protect the company.
536
00:43:29,258 --> 00:43:32,292
Only then, the employees will survive.
537
00:43:33,367 --> 00:43:34,723
You understand me, right?
538
00:43:39,367 --> 00:43:40,732
- Honey! - Dad!
539
00:43:41,068 --> 00:43:42,232
- Honey. - Dad!
540
00:43:42,407 --> 00:43:43,536
Honey.
541
00:43:43,537 --> 00:43:46,333
- Please don't hit him. - Don't harm him!
542
00:43:47,577 --> 00:43:48,842
Dad!
543
00:43:51,217 --> 00:43:54,413
Hey, Lee Tae Jun. Make it simple.
544
00:43:54,548 --> 00:43:57,616
"I volunteered to be an industrial spy for money."
545
00:43:57,617 --> 00:43:59,587
"I'm sorry I sneaked away the technology."
546
00:43:59,588 --> 00:44:02,183
"The same thing will never happen again."
547
00:44:02,327 --> 00:44:04,853
And with your signature on it, I'll let you go.
548
00:44:06,028 --> 00:44:07,263
I'm telling you.
549
00:44:07,767 --> 00:44:11,433
I've never done such a thing.
550
00:44:12,137 --> 00:44:15,663
I'm not an industrial spy.
551
00:44:20,947 --> 00:44:22,573
Dad!
552
00:44:23,347 --> 00:44:25,413
Hey. Why this little...
553
00:44:25,677 --> 00:44:27,917
- You just wouldn't listen. - Dad.
554
00:44:27,918 --> 00:44:31,083
I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot.
555
00:44:31,287 --> 00:44:32,817
Why go through all this?
556
00:44:32,818 --> 00:44:35,627
- You just need to sign it! - Please stop.
557
00:44:35,628 --> 00:44:37,257
- He's bleeding. - Please spare him.
558
00:44:37,258 --> 00:44:38,893
They're darn noisy.
559
00:44:40,267 --> 00:44:42,522
Get out if you're not going to persuade him.
560
00:44:42,568 --> 00:44:43,833
Visitation is not allowed anymore.
561
00:44:43,938 --> 00:44:45,366
Honey, no...
562
00:44:45,367 --> 00:44:48,132
- No! - Dad!
563
00:44:49,238 --> 00:44:51,406
This rat is unexpectedly tough.
564
00:44:51,407 --> 00:44:52,573
Mom.
565
00:44:52,738 --> 00:44:56,342
Is it that hard to sign this little sheet of paper?
566
00:44:56,577 --> 00:44:57,772
Mom...
567
00:44:59,048 --> 00:45:00,243
Mom.
568
00:45:01,088 --> 00:45:04,583
Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away.
569
00:45:07,657 --> 00:45:09,353
I guess the world has gotten better now.
570
00:45:09,758 --> 00:45:14,263
But darn, it takes longer to talk it out with him.
571
00:45:14,467 --> 00:45:16,297
Now that you're up to get him sir,
572
00:45:16,298 --> 00:45:18,167
he will confess soon enough.
573
00:45:18,168 --> 00:45:19,493
As if.
574
00:45:19,637 --> 00:45:21,966
The higher-ups aren't letting me.
575
00:45:21,967 --> 00:45:23,163
Goodness.
576
00:45:27,478 --> 00:45:28,743
Hey.
577
00:45:29,548 --> 00:45:30,743
Leave her be.
578
00:45:50,298 --> 00:45:52,993
What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite.
579
00:46:02,847 --> 00:46:05,172
Like this.
580
00:46:14,728 --> 00:46:16,382
Who are you to do this to him?
581
00:46:16,898 --> 00:46:18,022
Are you okay?
582
00:46:22,628 --> 00:46:25,393
Hey. Move.
583
00:46:33,008 --> 00:46:36,073
You're one fearless wench, aren't you?
584
00:46:36,778 --> 00:46:40,283
You've been glaring at me. Since a while ago.
585
00:46:40,847 --> 00:46:44,553
So, what will you do? What can you do?
586
00:46:44,688 --> 00:46:45,882
Hey.
587
00:46:47,228 --> 00:46:49,683
If your dad doesn't sign it,
588
00:46:50,028 --> 00:46:52,152
he will end up dying.
589
00:46:52,958 --> 00:46:54,223
Do you see him?
590
00:46:54,398 --> 00:46:56,362
Your dad's lying here.
591
00:47:00,608 --> 00:47:02,462
Are you crazy, you wench?
592
00:47:13,488 --> 00:47:14,516
Dad...
593
00:47:14,517 --> 00:47:16,243
Honey!
594
00:47:24,728 --> 00:47:26,053
Honey!
595
00:47:27,798 --> 00:47:30,132
- Mom. - Drag them out.
596
00:47:34,568 --> 00:47:35,763
Dad.
597
00:47:39,978 --> 00:47:41,306
(Name: Lee Tae Jun)
598
00:47:41,307 --> 00:47:43,002
Cremate him as soon as possible,
599
00:47:43,148 --> 00:47:45,743
and stop his family from doing any interviews.
600
00:47:45,818 --> 00:47:46,982
Yes, sir.
601
00:48:02,168 --> 00:48:04,692
If your dad doesn't sign it,
602
00:48:04,838 --> 00:48:06,862
he will end up dying.
603
00:48:43,907 --> 00:48:46,333
Lee Tae Jun has been taken care of.
604
00:48:47,508 --> 00:48:50,842
LY and Zedix are yours now.
605
00:49:00,387 --> 00:49:02,882
(Government Departments Hold Meetings with Financial Groups)
606
00:49:15,367 --> 00:49:17,803
(Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister)
607
00:49:22,778 --> 00:49:23,917
(Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert)
608
00:49:23,918 --> 00:49:25,716
I'm here with Prime Minister Han Pan Ro...
609
00:49:25,717 --> 00:49:28,212
and Ms. Han So Ra for an interview.
610
00:49:28,847 --> 00:49:32,757
Prime Minister Han, thank you for joining this charity event...
611
00:49:32,758 --> 00:49:34,882
to help children with incurable diseases.
612
00:49:34,927 --> 00:49:37,823
You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra.
613
00:49:37,958 --> 00:49:39,957
My daughter is such a beauty,
614
00:49:39,958 --> 00:49:42,067
so many people don't know she's my daughter.
615
00:49:42,068 --> 00:49:44,533
So, I've come with her to prove that.
616
00:50:19,238 --> 00:50:20,402
Mister?
617
00:50:21,208 --> 00:50:22,362
Gosh.
618
00:50:23,807 --> 00:50:27,402
I didn't know his daughter was home.
619
00:50:27,577 --> 00:50:29,676
His wife is in the hospital.
620
00:50:29,677 --> 00:50:31,243
I thought she was with her.
621
00:50:31,447 --> 00:50:32,712
What are you doing?
622
00:50:33,048 --> 00:50:35,482
Well, we are...
623
00:50:40,588 --> 00:50:41,588
Find his seal first.
624
00:50:41,589 --> 00:50:43,692
We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow.
625
00:50:48,028 --> 00:50:49,263
Aren't you the executive director?
626
00:50:54,108 --> 00:50:55,462
What is going on?
627
00:50:59,537 --> 00:51:00,842
La El. Well...
628
00:51:02,708 --> 00:51:03,873
The thing is...
629
00:51:09,287 --> 00:51:10,382
Come here.
630
00:51:11,287 --> 00:51:14,152
Go get the car. Hey, hurry.
631
00:51:28,307 --> 00:51:29,502
Go check.
632
00:52:22,427 --> 00:52:23,522
You know Han So Ra, right?
633
00:52:23,898 --> 00:52:25,823
Her kid's in this class too.
634
00:52:28,128 --> 00:52:32,462
Does she not enjoy mixing with others?
635
00:53:35,128 --> 00:53:36,223
(Female Performer Waiting Room)
636
00:53:46,478 --> 00:53:48,542
You want to do it here?
637
00:53:49,677 --> 00:53:53,542
The tango got me worked up. I can't wait.
638
00:53:54,787 --> 00:53:56,987
You know how much I want you...
639
00:53:56,988 --> 00:53:58,786
and that I can't wait either,
640
00:53:58,787 --> 00:54:00,116
but can't we go home?
641
00:54:00,117 --> 00:54:01,522
Someone might come in.
642
00:54:07,128 --> 00:54:08,422
(Female Performer Waiting Room)
643
00:55:25,508 --> 00:55:26,672
I love you, honey.
644
00:55:51,137 --> 00:55:52,933
Did you have fun?
645
00:55:53,697 --> 00:55:56,002
I made a new friend.
646
00:55:56,008 --> 00:55:57,103
Did you?
647
00:56:12,617 --> 00:56:14,922
Are you hungry? Do you want something?
648
00:56:14,988 --> 00:56:16,723
Do you want this?
649
00:56:40,247 --> 00:56:43,183
The life of the high and lofty like you.
650
00:56:46,588 --> 00:56:48,583
It's too far out of reach,
651
00:56:49,887 --> 00:56:51,922
but the key to the shortcut...
652
00:56:54,068 --> 00:56:55,623
is your heart.
653
00:57:01,738 --> 00:57:03,362
The moment you take my hand,
654
00:57:05,077 --> 00:57:07,073
I will drag you all...
655
00:57:08,548 --> 00:57:11,073
into the fire that burned me.
656
00:57:45,217 --> 00:57:47,413
(Eve)
657
00:57:47,918 --> 00:57:49,513
I'll pay him back.
658
00:57:49,717 --> 00:57:50,786
Ten times worse.
659
00:57:50,787 --> 00:57:53,013
What could she be up to?
660
00:57:54,827 --> 00:57:57,393
May I ask for your help, sir?
661
00:58:00,867 --> 00:58:01,897
Honey.
662
00:58:01,898 --> 00:58:03,797
The people around Chairman Kang.
663
00:58:03,798 --> 00:58:06,132
Let's watch him for just three days.
664
00:58:07,097 --> 00:58:08,402
Do you recognize me?
665
00:58:08,767 --> 00:58:10,237
I recognize you.
666
00:58:10,238 --> 00:58:11,333
Lee La El.
667
00:58:11,608 --> 00:58:13,806
Who told you to speak your mind?
668
00:58:13,807 --> 00:58:17,243
People who forget their place should be flattened.
669
00:58:17,378 --> 00:58:18,473
The bandoneon.
670
00:58:19,148 --> 00:58:20,573
Can you play it?
671
00:58:20,988 --> 00:58:21,988
Where's the wife?
672
00:58:21,989 --> 00:58:24,187
You dance the tango as one,
673
00:58:24,188 --> 00:58:26,252
listening to your partner's heartbeat.
674
00:58:26,458 --> 00:58:28,382
Concentrate only on me.
675
00:58:28,628 --> 00:58:30,283
May I help you?
47380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.